Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
BISHER
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,556
-Sind sie in der Nähe?
-Ich sehe sie.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Du musst uns ins Gefängnis bringen.
5
00:00:20,603 --> 00:00:21,730
Teresa Mendoza.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,899
Ich drehe das Video,
um euch Elena Bocanegra vorzustellen.
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,360
Oder eher Teresa Mendoza.
8
00:00:27,444 --> 00:00:31,865
Es ist überall.
Ich bin so dankbar, dass du hier bist.
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,201
-Und Montaño?
-Ich habe den Arsch gefeuert.
10
00:00:35,285 --> 00:00:40,040
Ich hörte aber, wie Epifanio heute
mit einer US-Senatorin telefonierte.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,916
Es gibt gute Neuigkeiten.
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,502
Sie hat sich
zur Zusammenarbeit entschlossen.
13
00:00:44,586 --> 00:00:46,671
Wie ist der Sicherheitsstandard?
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Will Tereza Mendoza hier rein,
15
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
hat sie es nicht schwer.
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,303
Manche kommen gut rein.
17
00:00:53,386 --> 00:00:55,847
Regierungsvertreter wegen des Impftages.
18
00:00:56,431 --> 00:00:58,349
Es müsste heute Nachmittag sein.
19
00:00:58,433 --> 00:01:01,144
Wir wissen, etwas passiert,
aber wir tun nichts?
20
00:01:01,227 --> 00:01:02,312
Wir tun was.
21
00:01:02,395 --> 00:01:03,646
Vargas schloss gestern
22
00:01:03,730 --> 00:01:05,857
überraschend einen Vertrag mit Nicaragua.
23
00:01:07,817 --> 00:01:08,693
Sie sind hier.
24
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Schau ihn an. Er sieht ruhig aus.
25
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
Wüsste er nur, dass sie ihn holen kommen.
26
00:01:28,338 --> 00:01:31,049
Hältst du es für möglich,
dass sie nicht kommt?
27
00:01:34,385 --> 00:01:35,220
Nein.
28
00:01:37,639 --> 00:01:38,515
Sie kommen.
29
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
Teresa Mendoza war entschlossen.
30
00:01:44,270 --> 00:01:46,189
Entschlossen zu sein, ist das eine,
31
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
hierherzukommen das andere.
32
00:01:50,276 --> 00:01:52,237
Du weißt, sie haben die Falle
33
00:01:52,320 --> 00:01:54,239
deines Bosses überlebt, oder?
34
00:01:56,282 --> 00:01:59,744
Sie kommen.
Diese Mistkerle sind zu allem fähig.
35
00:02:01,621 --> 00:02:02,997
Die Leute draußen?
36
00:02:03,748 --> 00:02:06,376
Langweilen sich, aber stehen Wache.
37
00:02:08,211 --> 00:02:09,045
Ok.
38
00:02:11,339 --> 00:02:12,799
Lass ihn nicht aus den Augen.
39
00:02:12,882 --> 00:02:16,219
Dann hol mir ein Wasser.
Ich bekomme Durst.
40
00:02:18,346 --> 00:02:19,806
Trink von der Infusion.
41
00:02:23,184 --> 00:02:24,227
Was ist passiert?
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
Wie läuft es draußen?
43
00:02:26,271 --> 00:02:27,230
Nichts Neues.
44
00:02:27,313 --> 00:02:28,148
Ok.
45
00:02:28,690 --> 00:02:31,276
-Ich lasse dich bald ablösen.
-Verstanden.
46
00:02:35,947 --> 00:02:37,073
Und jetzt?
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,908
Ich gehe nicht ohne meinen Vater.
48
00:02:40,326 --> 00:02:43,037
Ich auch nicht.
49
00:02:54,757 --> 00:02:58,511
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
50
00:04:00,740 --> 00:04:03,952
BOGOTÁ, KOLUMBIEN
51
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
Also gut.
52
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
Fragen wir Fico, den Laienarzt,
53
00:04:14,671 --> 00:04:16,881
wann du das Medikament absetzen musst.
54
00:04:16,965 --> 00:04:19,175
Du kümmerst
dich besser um mich als Mutter.
55
00:04:19,259 --> 00:04:22,804
Sie hat sich
auch sehr gut um dich gekümmert, trotz…
56
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
Tut mir leid.
57
00:04:27,100 --> 00:04:29,060
Aber ich kann nicht glauben,
58
00:04:29,143 --> 00:04:31,020
was sie über deine Mama sagen.
59
00:04:31,562 --> 00:04:35,692
Am meisten haben mich
die Mädels aus Bolivien beeindruckt.
60
00:04:36,401 --> 00:04:37,610
Nun, so war es.
61
00:04:38,194 --> 00:04:41,739
Alles, was die Polizei sagt,
stimmt nicht. Ich schwöre.
62
00:04:42,782 --> 00:04:43,992
Das musst du nicht.
63
00:04:44,617 --> 00:04:46,661
Ich weiß selbst, wie es ist…
64
00:04:49,747 --> 00:04:50,748
Was ist?
65
00:04:51,332 --> 00:04:54,877
Geht es dir gut? Setz dich. Komm her.
66
00:04:57,839 --> 00:04:58,673
Da.
67
00:05:00,174 --> 00:05:02,302
Meine Fruchtblase ist geplatzt.
68
00:05:03,928 --> 00:05:06,764
Was sollen wir tun? Wo ist deine Tasche?
69
00:05:06,848 --> 00:05:09,767
-Sie muss in die Klinik.
-Nein… Keine Klinik.
70
00:05:09,851 --> 00:05:11,686
-Ich bleibe hier.
-Hier?
71
00:05:11,769 --> 00:05:13,521
-Bist du dir sicher?
-Ja.
72
00:05:14,147 --> 00:05:15,481
Bitte such Fico.
73
00:05:15,565 --> 00:05:17,150
Ist er nicht im Zigarrenladen…
74
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Beruhig dich, atme.
75
00:05:22,447 --> 00:05:23,281
Ok.
76
00:05:25,325 --> 00:05:28,119
Frag den Besitzer.
Er weiß, wo du ihn findest.
77
00:05:28,202 --> 00:05:30,830
Keine Sorge.
Ich werde ihn finden. Bis dann.
78
00:05:32,123 --> 00:05:32,999
Vorsicht, Sofía.
79
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
Nun…
80
00:05:35,960 --> 00:05:39,172
-Wo soll die Geburt stattfinden?
-In meinem Zimmer. Hilf mir.
81
00:05:39,255 --> 00:05:40,381
In deinem Zimmer.
82
00:05:46,054 --> 00:05:47,680
-Alles klar?
-Ja.
83
00:05:48,264 --> 00:05:51,726
Lass mich gehen. Ich gehöre nicht hierher.
84
00:05:51,809 --> 00:05:54,854
Sachte, du tust mir weh, Arschloch. Nein!
85
00:05:54,937 --> 00:05:57,315
Es gibt keine… Warum hier?
86
00:05:57,398 --> 00:06:00,985
Nein, da sind nur Männer. Lass mich los.
87
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Behandelt sie behutsam.
88
00:06:03,279 --> 00:06:07,492
Wir sind Menschen, keine Kriminellen.
Zeig etwas Respekt.
89
00:06:09,035 --> 00:06:12,497
Und du solltest nicht hier sein.
Das ist kein Ort für dich.
90
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Wie geht's, Pater?
91
00:06:19,796 --> 00:06:21,798
Ihre Freunde schickten das zum Essen.
92
00:06:22,924 --> 00:06:24,509
Moment, ich hab gegessen.
93
00:06:24,592 --> 00:06:27,970
Essen Sie.
Ich werde Ihnen entkommen helfen.
94
00:06:31,557 --> 00:06:34,727
Da sind vier Pillen,
die Sie morgens einnehmen müssen.
95
00:06:39,315 --> 00:06:42,026
Es sind starke Abführmittel, sehr starke.
96
00:06:43,611 --> 00:06:47,031
Wenn Sie Bauschmerzen bekommen,
rufen Sie den Arzt.
97
00:06:47,698 --> 00:06:49,534
Wenn Sie müssen, schreien Sie.
98
00:06:49,617 --> 00:06:52,245
Da wir keinen Arzt haben, bringen wir Sie
99
00:06:52,328 --> 00:06:55,248
zur Klinik,
wo sie alle Insassen hinbringen.
100
00:06:56,040 --> 00:06:58,167
Ihre Freunde warten dort auf Sie.
101
00:06:58,251 --> 00:07:00,711
Ich verstehe nur Bahnhof, das ist irre.
102
00:07:00,795 --> 00:07:03,756
-Von welchen Freunden redest du?
-Sie kennen sie.
103
00:07:03,840 --> 00:07:06,425
Ich bringe Ihnen Kleidung
und ein Handtuch,
104
00:07:06,509 --> 00:07:09,011
damit Sie bereit sind für die Flucht.
105
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
Hey!
106
00:07:27,238 --> 00:07:29,198
Nach der Impfung in die Zelle gehen.
107
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
Es ist keine Hofzeit.
108
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
Der Nächste.
109
00:07:52,638 --> 00:07:53,973
Charlie Velásquez ist hier.
110
00:07:54,474 --> 00:07:55,308
Was?
111
00:07:56,058 --> 00:07:59,061
-Wo?
-Lazarett, er bewacht Pablos Papa.
112
00:07:59,145 --> 00:08:01,439
Ihnen wurde sicher gesagt,
dass wir kommen.
113
00:08:04,275 --> 00:08:06,861
-Palermo hat uns verraten?
-Nein, gar nicht.
114
00:08:06,944 --> 00:08:10,698
Palermo hat was vermutet
und ließ mich vom Senator warnen.
115
00:08:12,158 --> 00:08:12,992
Und Landero?
116
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
Er spricht mit den Jungs draußen,
damit wir rauskommen.
117
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
So bald?
118
00:08:18,873 --> 00:08:20,458
So war das nicht geplant.
119
00:08:20,541 --> 00:08:22,919
Uns bleibt keine Wahl,
als zu improvisieren.
120
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
Westseite.
121
00:08:56,327 --> 00:08:58,037
Diese Seite hat mehr Kameras.
122
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
Aber ist es möglich?
123
00:09:00,331 --> 00:09:03,543
Ich hoffe es,
aber es wird etwas länger dauern.
124
00:09:03,626 --> 00:09:04,502
Und Ortiz?
125
00:09:05,545 --> 00:09:06,379
Ortiz?
126
00:09:06,462 --> 00:09:08,005
Wie läuft es da drüben?
127
00:09:08,089 --> 00:09:09,966
Nur eine Wache. Wird leicht.
128
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Mach es.
129
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
Wenn wir in Position sind, sagen wir es.
130
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Ok, perfekt.
131
00:09:19,725 --> 00:09:21,769
Wir müssen aufpassen, klar?
132
00:09:24,480 --> 00:09:25,314
Danke.
133
00:09:26,190 --> 00:09:27,024
Der Nächste.
134
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Da sind ein paar Pfleger auf dem Haupthof.
135
00:09:39,912 --> 00:09:41,914
Haben wir Unterlagen über sie?
136
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Nein.
137
00:09:44,083 --> 00:09:47,086
Es hieß, sie seien für den Impftag da.
138
00:09:48,462 --> 00:09:49,297
Warum?
139
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Stimmt was nicht?
140
00:09:50,923 --> 00:09:53,092
Nein, alles wirkt normal, aber
141
00:09:54,010 --> 00:09:55,469
ich sehe lieber selbst nach.
142
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
Ich sage Bescheid.
143
00:10:26,208 --> 00:10:27,043
Hey!
144
00:10:29,503 --> 00:10:30,504
Ihr Pfleger.
145
00:10:31,505 --> 00:10:33,049
Zeigt mir euren Dienstausweis.
146
00:10:48,064 --> 00:10:49,148
Zeigt her.
147
00:10:50,733 --> 00:10:54,320
-Du bist geimpft.
-Sei bereit, der Mistkerl kennt mich.
148
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
-Ich rede mit euch.
-Ortiz, wir sind fast fertig.
149
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
-Wie läuft es?
-Es ist bereit.
150
00:11:02,828 --> 00:11:04,163
Habt ihr mich gehört?
151
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Ich will euren Dienstausweis.
152
00:11:17,927 --> 00:11:19,553
Bleibt da!
153
00:11:26,143 --> 00:11:27,019
Gehen wir!
154
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Los!
155
00:11:33,984 --> 00:11:37,696
MEXIKO-STADT, MEXIKO
156
00:11:39,698 --> 00:11:44,578
Ich wusste, sie hätten Einwände,
das wird also nicht leicht.
157
00:11:44,662 --> 00:11:47,623
Es ist auch kein großes Ding.
158
00:11:47,706 --> 00:11:51,001
Moment mal. Was ist dann ein großes Ding?
159
00:11:52,169 --> 00:11:57,341
Sie wollen das Militär aufrüsten,
160
00:11:57,425 --> 00:12:01,679
die Justizpolizei, die städtische Polizei.
161
00:12:01,762 --> 00:12:04,348
Also Aufgabe
des Verteidigungsministeriums.
162
00:12:04,849 --> 00:12:06,225
-Also…
-Komm rein.
163
00:12:06,308 --> 00:12:09,437
Das macht General Arizmendi.
Das wird kein Problem.
164
00:12:09,520 --> 00:12:12,022
Ich verstehe nicht. Warum erhöhen?
165
00:12:12,606 --> 00:12:15,067
Weil sie eine Stellungnahme wollen,
166
00:12:15,568 --> 00:12:18,779
dass wir
gegen alle Drogenhändler vorgehen.
167
00:12:19,363 --> 00:12:23,617
Dass wir einen Krieg
gegen die Drogenkartelle führen.
168
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Nein, warte…
169
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
Glaub mir, Kumpel, die Senatorin muss
170
00:12:27,455 --> 00:12:31,125
ein paar Köpfe rollen lassen,
um Ergebnisse zu zeigen.
171
00:12:31,208 --> 00:12:33,711
-Was?
-Heißt das, wir ziehen
172
00:12:33,794 --> 00:12:35,421
das Anti-Banden-Gesetz zurück?
173
00:12:35,504 --> 00:12:37,131
-Nein.
-Ihre Freunde.
174
00:12:37,214 --> 00:12:39,300
Ihre Freunde werden wütend sein.
175
00:12:39,383 --> 00:12:42,595
Das weiß ich!
Das musst du mir nicht sagen!
176
00:12:43,179 --> 00:12:46,265
Außerdem wird
das Anti-Banden-Gesetz fortgeführt.
177
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
Das Einzige, was sich ändert, ist,
178
00:12:48,684 --> 00:12:52,521
dass wir gegen unsere Feinde vorgehen,
die nicht zu uns halten.
179
00:12:52,605 --> 00:12:55,524
Denn die Senatorin
muss Ergebnisse vorweisen,
180
00:12:55,608 --> 00:12:56,775
und dafür
181
00:12:56,859 --> 00:13:01,155
braucht sie die Köpfe von mehreren
großen Fischen, verstehst du?
182
00:13:01,238 --> 00:13:02,281
Ist das klar?
183
00:13:02,364 --> 00:13:06,035
Wer am meisten spendet,
verdient sich Exklusivität.
184
00:13:06,118 --> 00:13:09,497
-Also darum dreht sich die Auktion?
-Haargenau.
185
00:13:09,580 --> 00:13:11,624
Streck deine Fühler aus,
186
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
damit wir wissen, woran wir sind.
187
00:13:13,584 --> 00:13:15,711
Wer zu uns hält und wer still ist.
188
00:13:15,794 --> 00:13:17,087
Du spielst mit Feuer.
189
00:13:17,171 --> 00:13:20,216
Deshalb bist ja du da.
190
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Oder lässt du mich hängen?
191
00:13:22,051 --> 00:13:24,803
Du bist so ein Fiesling. Und noch was.
192
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Die Gringos werden mit dir reden.
193
00:13:27,348 --> 00:13:30,809
Der Botschafter lädt bei sich
zum Abendessen ein, zu der Sache…
194
00:13:30,893 --> 00:13:33,312
Die Sache mit all seinen Freunden.
195
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
Soll ich dir das überlassen?
196
00:13:36,982 --> 00:13:38,192
Nun, du Arsch.
197
00:13:38,275 --> 00:13:41,529
Die Zukunft Mexikos
liegt in deinen Händen.
198
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
Nein, es ist nicht… Nein…
199
00:13:44,156 --> 00:13:46,784
Ich verstehe nicht,
wie Epifanio es geschafft hat,
200
00:13:46,867 --> 00:13:48,244
alles umzudrehen!
201
00:13:48,827 --> 00:13:50,829
Vor einer Woche wollte ihn die DEA,
202
00:13:50,913 --> 00:13:53,832
und jetzt hat er
ein Bündnis mit der Senatorin.
203
00:13:56,126 --> 00:13:59,421
Vielleicht hat das
mit Teresa Mendoza zu tun.
204
00:14:00,881 --> 00:14:02,091
Oder?
205
00:14:02,174 --> 00:14:05,970
Erinnern wir uns daran,
dass sie Hinweise suchte,
206
00:14:06,053 --> 00:14:10,474
um der DEA zu schaden,
heikle Infos, um sie zu stürzen.
207
00:14:10,558 --> 00:14:13,519
Vielleicht hatte sie Erfolg.
208
00:14:13,602 --> 00:14:15,062
Ja, du hast recht.
209
00:14:16,438 --> 00:14:18,274
Aber welche Informationen?
210
00:14:18,357 --> 00:14:22,111
Welche Informationen
hat Teresa Mendoza gefunden?
211
00:14:22,194 --> 00:14:23,445
-Weißt du das?
-Nein.
212
00:14:24,530 --> 00:14:25,906
Aber es sind wichtige.
213
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Epifanio erpresst damit die Gringos.
214
00:14:28,284 --> 00:14:29,994
Das lasse ich untersuchen.
215
00:14:30,077 --> 00:14:32,371
-Genoveva, warum?
-Was meinst du?
216
00:14:32,454 --> 00:14:34,707
Hast du vergessen, was er mir angetan hat?
217
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Sie sollten es allmählich vergessen!
218
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
Was meinst du?
219
00:14:38,544 --> 00:14:42,006
Da ist keine Lösung, sehen Sie nicht?
Finden Sie die Infos,
220
00:14:42,089 --> 00:14:44,008
wem wollen Sie sie geben? Garrido?
221
00:14:44,091 --> 00:14:46,510
Der DEA ist es offensichtlich egal.
222
00:14:46,594 --> 00:14:48,387
-Einem, dem es wichtig ist.
-Wem?
223
00:14:48,470 --> 00:14:49,555
Ich weiß es nicht.
224
00:14:49,638 --> 00:14:51,015
Wenn Sie den finden,
225
00:14:51,098 --> 00:14:55,269
dann muss ich Sie daran erinnern,
dass Ihr Mistkerl von Mann nie verliert.
226
00:14:55,352 --> 00:14:56,854
Wenn er das herausfindet…
227
00:14:58,606 --> 00:15:01,317
Ich muss Ihnen nicht sagen,
was passieren kann.
228
00:15:06,780 --> 00:15:07,656
Es tut mir leid.
229
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
Was? Du auch?
230
00:15:17,499 --> 00:15:19,168
Das hat mir noch gefehlt.
231
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
Die Wehen haben eingesetzt.
232
00:15:26,050 --> 00:15:30,804
Warte und atme.
Der Laienarzt müsste gleich hier sein.
233
00:15:32,640 --> 00:15:34,892
Wo sind saubere Laken und so was?
234
00:15:34,975 --> 00:15:36,518
Schau in den Schubläden nach.
235
00:15:36,602 --> 00:15:38,729
Rafa hat alles so dagelassen.
236
00:15:39,647 --> 00:15:42,066
Er ist der Saubermann in dieser Beziehung.
237
00:15:46,111 --> 00:15:48,530
Irre, dass ich schon meinen Sohn treffe.
238
00:15:48,614 --> 00:15:50,741
Und du sagst das so ruhig?
239
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Wie soll ich es sonst sagen?
240
00:15:52,910 --> 00:15:54,703
Voller Angst.
241
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Voller Angst?
242
00:15:57,706 --> 00:16:00,542
Hör zu… ich bin auch schwanger.
243
00:16:03,045 --> 00:16:04,838
Vierzehnte Woche.
244
00:16:07,257 --> 00:16:08,968
Ich weiß nicht, ob ich es will.
245
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Ich bin zu alt und hab kein Geld,
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,140
um ein Kind großzuziehen.
247
00:16:16,266 --> 00:16:19,520
Um ein Kind zu haben,
muss man ein wenig verrückt sein.
248
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Rafa und ich wissen das.
249
00:16:23,607 --> 00:16:25,901
Wir glauben,
die Welt braucht Verrücktheit.
250
00:16:28,487 --> 00:16:31,657
Ich hab meine Eltern nie kennengelernt.
251
00:16:33,659 --> 00:16:35,411
Sie verließen mich nach der Geburt.
252
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
Ich kannte sie nie
253
00:16:40,040 --> 00:16:42,710
und war jahrelang in Waisenhäusern.
254
00:16:44,211 --> 00:16:45,629
Niemand wollte mich.
255
00:16:45,713 --> 00:16:48,590
Verzeih mir, du entbindest gleich,
256
00:16:48,674 --> 00:16:51,385
und ich lasse dich
über traurige Dinge reden.
257
00:16:51,468 --> 00:16:54,221
Nein… es lenkt mich ab.
258
00:16:55,889 --> 00:16:56,932
Verstehst du,
259
00:16:58,767 --> 00:17:01,145
ich sehe bald Emilianos kleines Gesicht.
260
00:17:02,938 --> 00:17:04,148
So heißt er.
261
00:17:04,732 --> 00:17:05,816
Ein schöner Name.
262
00:17:08,110 --> 00:17:10,320
Keine Ahnung was ist,
aber er ist zugedröhnt.
263
00:17:10,404 --> 00:17:12,156
Er kennt dich nicht mal.
264
00:17:13,782 --> 00:17:15,200
Was machen wir?
265
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Es ist unmöglich, dass keiner was sah.
266
00:17:37,306 --> 00:17:38,724
Haltet eure Fressen!
267
00:17:45,105 --> 00:17:46,815
Ich schickte schon vier.
268
00:17:46,899 --> 00:17:49,318
Verstehe, Gutiérrez soll schnell kommen.
269
00:17:50,903 --> 00:17:52,279
-Jetzt.
-Los.
270
00:17:52,821 --> 00:17:54,907
Sicher, dass niemand rauskam?
271
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
Bin ich.
Sie waren hier, als es explodierte.
272
00:17:57,618 --> 00:18:00,954
Scheiße! Jemand vom Wachturm
muss was gesehen haben.
273
00:18:03,665 --> 00:18:05,250
Ich hoffe, es ist niemand drin.
274
00:18:20,474 --> 00:18:21,308
Was war?
275
00:18:22,226 --> 00:18:24,311
Sie sagen, draußen ist alles normal.
276
00:18:24,394 --> 00:18:26,146
Verdammt!
277
00:19:01,682 --> 00:19:02,516
Papa.
278
00:19:05,018 --> 00:19:05,853
Papa.
279
00:19:07,896 --> 00:19:08,730
Papa.
280
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Pablo.
281
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
Bist du das, mein Sohn?
282
00:19:21,535 --> 00:19:22,536
Du bist es.
283
00:19:38,051 --> 00:19:39,386
Bringen wir dich weg.
284
00:19:45,017 --> 00:19:47,269
Wir können die Polizei um Hilfe bitten.
285
00:19:47,352 --> 00:19:50,230
Es sind nicht viele, aber wenn sie kommen…
286
00:19:54,276 --> 00:19:56,195
Wir holen dich hier raus.
287
00:20:07,789 --> 00:20:10,626
Wir holen dich hier raus, keine Sorge.
288
00:20:11,919 --> 00:20:13,712
-Was ist auf der Seite?
-Block C.
289
00:20:13,795 --> 00:20:16,632
-Die Gefährlichsten.
-Was ist, Gutiérrez?
290
00:20:18,091 --> 00:20:19,301
Wo gehen Sie hin?
291
00:20:20,260 --> 00:20:21,803
Wir bringen ihn in die Klinik.
292
00:20:21,887 --> 00:20:25,432
-Sind Sie nicht die Impfer?
-Ja, aber er bat um Hilfe.
293
00:20:25,515 --> 00:20:26,725
Nein, bleib dort!
294
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
-Was ist?
-Sie holten Astudillo aus dem Lazarett.
295
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Mist!
296
00:20:31,396 --> 00:20:33,690
Er wurde durch die Explosion verletzt.
297
00:20:34,775 --> 00:20:36,318
Das ist nicht möglich.
298
00:20:37,194 --> 00:20:38,820
Er ist der Mexikaner im Lazarett.
299
00:20:39,279 --> 00:20:40,697
Der Van ist bereit, los.
300
00:20:42,407 --> 00:20:45,744
Niemand geht rein oder raus!
Wo ist der Eingang?
301
00:20:45,827 --> 00:20:48,247
-Den Gang runter!
-Los! Lauft!
302
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
Los!
303
00:20:58,507 --> 00:21:00,926
Wenn ich das nicht tue,
werden sie misstrauisch.
304
00:21:01,510 --> 00:21:02,594
Tut mir leid.
305
00:21:04,137 --> 00:21:05,180
Da kommen sie!
306
00:21:25,867 --> 00:21:28,578
Mist. Los!
307
00:21:33,583 --> 00:21:36,336
Was heißt "stoned"? Was für ein Idiot.
308
00:21:37,379 --> 00:21:38,505
Nein, wir sind fertig.
309
00:21:41,717 --> 00:21:45,846
Wir müssen nur alles einsammeln,
das ist viel Arbeit.
310
00:21:48,098 --> 00:21:50,517
Ok. Ja, Baby, ich liebe dich.
311
00:21:52,227 --> 00:21:54,187
Sag Emiliano, dass ich ihn liebe.
312
00:21:54,938 --> 00:21:58,400
Sag ihm, ich liebe euch beide
und dass Papa unterwegs ist.
313
00:21:59,693 --> 00:22:01,570
Ok. Ich liebe dich, tschüss.
314
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
-Leute, wir müssen los.
-Was ist passiert?
315
00:22:04,823 --> 00:22:06,825
Vivian hat Wehen, wir müssen jetzt los.
316
00:22:06,908 --> 00:22:09,703
-Sammeln wir schnell ein.
-Wenn wir es nicht schaffen?
317
00:22:09,786 --> 00:22:12,122
Sheila und Sofía
bringen sie in die Klinik.
318
00:22:12,205 --> 00:22:14,124
Da würde sie im Knast landen.
319
00:22:15,751 --> 00:22:17,586
Ja, wie bei deiner Kleinen.
320
00:22:17,669 --> 00:22:21,631
Warum, denkst du, wollte ich dir helfen,
als du's mir gesagt hast?
321
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
Warum wird Vivian gesucht?
322
00:22:23,717 --> 00:22:24,968
Ich erzähl's euch im Auto.
323
00:22:30,515 --> 00:22:33,101
Rafa und ich
machten bei den ersten Protesten mit.
324
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
Wir feuerten sie mit Trommeln an,
bis die Polizei kam.
325
00:22:37,981 --> 00:22:42,527
Ich nahm ein Video eines Polizisten auf,
der meine Freundin fast zu Tode trat.
326
00:22:43,320 --> 00:22:46,364
Als wir es melden wollten,
hörte ich von meiner Anklage
327
00:22:46,448 --> 00:22:48,575
wegen Terrorismus und Aufstand.
328
00:22:48,658 --> 00:22:50,994
Als Teil einer "bewaffneten" Gruppe.
329
00:22:51,870 --> 00:22:54,790
Gehe ich in die Klinik,
komme ich ins Gefängnis.
330
00:22:56,541 --> 00:22:58,376
Ich will ihn nicht im Knast gebären.
331
00:22:59,127 --> 00:23:00,545
Oder an ein Bett gefesselt.
332
00:23:01,546 --> 00:23:03,215
Das wird nicht passieren.
333
00:23:03,298 --> 00:23:05,300
Nur über meine Leiche.
334
00:23:06,134 --> 00:23:08,887
Du entbindest hier.
Sofi, wir müssen es machen.
335
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Sicher?
336
00:23:11,723 --> 00:23:15,894
Sicher, denn der Kerl kann gerade
nicht mal ein Handtuch halten.
337
00:23:18,730 --> 00:23:22,442
Hast du das schon mal gemacht?
Bei einer Geburt zu helfen?
338
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
-Ja.
-Hast du?
339
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
Einmal, vor vielen Jahren.
Bei einer Kollegin zu Hause.
340
00:23:27,614 --> 00:23:29,950
-Du hast geholfen?
-Ich wurde ohnmächtig.
341
00:23:30,033 --> 00:23:33,120
Aber die, die es gemacht hat,
hat mir alles erklärt.
342
00:23:34,287 --> 00:23:37,290
Abgesehen davon gibt es noch viele Frauen,
343
00:23:37,374 --> 00:23:39,918
die ihr Kind im Fluss
auf die Welt bringen.
344
00:23:40,001 --> 00:23:40,961
Was,
345
00:23:41,044 --> 00:23:44,589
drei Frauen wie wir
können kein Kind auf die Welt bringen?
346
00:23:45,924 --> 00:23:47,092
Echt nicht?
347
00:23:48,093 --> 00:23:51,847
-Machen wir es.
-Du hast recht.
348
00:23:51,930 --> 00:23:52,973
Ok.
349
00:24:01,231 --> 00:24:03,650
Du wirst dich bald erholen.
350
00:24:04,609 --> 00:24:06,695
Ich kann es noch nicht glauben.
351
00:24:06,778 --> 00:24:09,447
Glaub es, du bist frei.
352
00:24:10,198 --> 00:24:12,534
Wir werden viel Zeit
miteinander verbringen.
353
00:24:12,617 --> 00:24:15,328
Ach, Junge, solche Dinge…
354
00:24:16,663 --> 00:24:21,001
Sag die nur zu Gott,
ansonsten werden sie vom Pech verfolgt.
355
00:24:22,169 --> 00:24:23,879
Ich sehe sie nicht.
356
00:24:23,962 --> 00:24:25,881
Sie werden bald auftauchen.
357
00:24:30,719 --> 00:24:31,845
Wo bist du?
358
00:24:32,929 --> 00:24:34,764
Perfekt, wir sind unterwegs.
359
00:24:36,474 --> 00:24:38,476
Zwei Männer kommen zum Treffpunkt,
360
00:24:38,560 --> 00:24:40,520
die anderen drei sind unterwegs.
361
00:24:41,104 --> 00:24:43,565
Glaubst du, Landeros Vater überlebt es?
362
00:24:48,570 --> 00:24:50,864
Er kann nicht mal aufstehen.
363
00:24:54,534 --> 00:24:56,536
WIE FÜHRT MAN EINE NOT-ENTBINDUNG DURCH?
364
00:24:56,620 --> 00:24:59,289
Wir müssen die Nabelschnur
abbinden und abschneiden.
365
00:24:59,372 --> 00:25:03,376
Es wird erklärt, aber wir brauchen
desinfizierten Faden und Schere.
366
00:25:03,460 --> 00:25:05,462
Rafa ließ die in der Küche.
367
00:25:05,545 --> 00:25:07,047
Ja, da fand ich alles.
368
00:25:07,923 --> 00:25:08,798
Und Fico?
369
00:25:08,882 --> 00:25:10,967
Ist am Tisch eingeschlafen.
370
00:25:12,344 --> 00:25:15,764
Ich glaube, du solltest
deine Hose ausziehen,
371
00:25:15,847 --> 00:25:17,891
damit wir ans Baby ran können.
372
00:25:17,974 --> 00:25:21,436
Genau so. Dann leg dich bitte hin.
373
00:25:26,483 --> 00:25:27,525
Wie weit noch?
374
00:25:27,609 --> 00:25:28,944
Wir sind fast da.
375
00:25:31,488 --> 00:25:33,073
Ist das sicher der Weg?
376
00:25:33,156 --> 00:25:34,199
Ja, das ist er.
377
00:25:37,410 --> 00:25:39,204
Ich liebe dich.
378
00:25:40,247 --> 00:25:42,249
Es ist so gut, dich persönlich zu sehen.
379
00:25:42,749 --> 00:25:49,339
Die Bilder und Notizen
waren alle für dich?
380
00:25:49,422 --> 00:25:51,758
So wusste ich, dass du noch lebst.
381
00:25:52,300 --> 00:25:54,886
Ich bekam den genauen Ort
vor ein paar Tagen.
382
00:26:05,105 --> 00:26:06,481
Da sind sie.
383
00:26:06,564 --> 00:26:09,276
Verdammt, gib Gas, die holen uns ein.
384
00:26:09,818 --> 00:26:11,820
Schneller geht nicht.
385
00:26:11,903 --> 00:26:15,907
Pablo, mach dich bereit,
sie werden uns angreifen.
386
00:26:26,126 --> 00:26:28,503
Warte, ich helfe dir.
387
00:26:32,299 --> 00:26:34,259
Sachte. Hier.
388
00:26:39,639 --> 00:26:41,766
Genau. Liegst du bequem?
389
00:27:12,756 --> 00:27:16,384
Sehr gut. Atme!
390
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
Komm schon, press!
391
00:27:21,681 --> 00:27:22,557
Teresa, los!
392
00:27:34,152 --> 00:27:35,528
Sehr gut.
393
00:27:35,612 --> 00:27:38,406
Nein, ich kann nicht mehr. Wo ist Rafa?
394
00:27:39,616 --> 00:27:40,700
Gott. Er kommt.
395
00:27:58,343 --> 00:27:59,677
Ich sehe ihn jetzt!
396
00:28:15,819 --> 00:28:16,903
Ich hab ihn!
397
00:28:38,049 --> 00:28:39,342
So wunderschön.
398
00:28:43,179 --> 00:28:45,807
Hier ist dein Baby, schau.
399
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
Genau so, Liebes.
400
00:29:15,336 --> 00:29:16,296
Geht es dir gut?
401
00:29:26,514 --> 00:29:27,974
Geht es dir gut?
402
00:29:29,392 --> 00:29:31,311
Das war ein großes Risiko.
403
00:29:32,312 --> 00:29:34,814
Ich lasse dich nicht im Knast verrotten.
404
00:29:37,275 --> 00:29:39,027
Ich hab viel für dich gebetet.
405
00:29:39,819 --> 00:29:43,865
Hab Gott und die Jungfrau gebeten,
auf dich aufzupassen.
406
00:29:46,242 --> 00:29:48,286
Wir verstehen uns nicht besonders,
407
00:29:49,037 --> 00:29:51,664
aber ich tat, was ich konnte,
um dich rauszuholen.
408
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
Ich ging nicht oft raus.
409
00:29:55,835 --> 00:30:00,799
Und immer, wenn das Eingesperrtsein
mich überwältigte
410
00:30:00,882 --> 00:30:07,138
und ich dachte, ich würde ohnmächtig
werden, ging ich in Gedanken raus.
411
00:30:08,348 --> 00:30:10,517
Wir waren an vielen Orten zusammen.
412
00:30:11,518 --> 00:30:12,435
Ach ja?
413
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
Neulich war ich in Potosí
und erinnerte mich an die Geschichte
414
00:30:19,150 --> 00:30:21,277
vom Lagerfeuer und dem Silberfaden.
415
00:30:26,783 --> 00:30:30,328
Weißt du, wie sie entdeckten,
dass Cerro Rico voller Silber war?
416
00:30:33,414 --> 00:30:34,874
Laut der Legende
417
00:30:34,958 --> 00:30:37,794
machte ein Einheimischer
ein Lagerfeuer für die Nacht.
418
00:30:38,753 --> 00:30:40,797
An nächsten Tag wachte er auf
419
00:30:41,798 --> 00:30:45,593
und sah, dass geschmolzene
Silberfäden am Boden lagen.
420
00:30:48,096 --> 00:30:51,432
Ich hab dir
diese Geschichten gerne erzählt,
421
00:30:51,516 --> 00:30:55,645
damit du verstehst, dass wir
alle ein Teil der Geschichte sind.
422
00:30:58,022 --> 00:31:00,358
Ich wusste nicht,
dass du Geschichte magst.
423
00:31:02,110 --> 00:31:04,612
Als Kind bin ich viel herumgereist.
424
00:31:06,114 --> 00:31:09,242
Und vor jeder Reise ließ mich mein Papa
425
00:31:09,325 --> 00:31:11,160
alles über den Zielort lernen.
426
00:31:13,121 --> 00:31:15,248
Das ist ein großer Schritt vorwärts.
427
00:31:16,541 --> 00:31:18,459
Zu wissen, dass du einen Papa hast.
428
00:31:21,671 --> 00:31:23,756
Unser größter Erfolg ist es,
429
00:31:24,757 --> 00:31:26,759
dass unsere Leben nacherzählt werden.
430
00:31:28,136 --> 00:31:30,805
Daher bat ich dich,
sie auswendig zu lernen.
431
00:31:31,639 --> 00:31:37,729
Nicht meinetwegen, sondern ihretwegen,
damit sie unsterblich werden.
432
00:31:40,857 --> 00:31:42,025
Danke, mein Sohn.
433
00:31:42,692 --> 00:31:44,277
Dass du für mich gekommen bist.
434
00:31:45,236 --> 00:31:46,571
Das hättest du auch gemacht.
435
00:31:47,071 --> 00:31:49,490
Ja, auch wenn sie mich getötet hätten.
436
00:31:49,574 --> 00:31:51,242
Das wird nicht passieren.
437
00:31:52,869 --> 00:31:54,370
Du hast noch viel Zeit.
438
00:31:54,454 --> 00:31:55,914
Das haben wir, Junge.
439
00:32:00,793 --> 00:32:03,254
Glückwunsch, ein wunderschönes Baby.
440
00:32:04,339 --> 00:32:05,214
Geht es ihr gut?
441
00:32:05,298 --> 00:32:06,716
Ja, ihr geht's gut.
442
00:32:06,799 --> 00:32:08,843
Sie war sehr tapfer. Geh.
443
00:32:16,517 --> 00:32:18,227
Die Verspätung tut mir leid.
444
00:32:29,238 --> 00:32:31,491
Ich dachte, du schaffst es nicht.
445
00:32:31,574 --> 00:32:34,786
Ohne sie wäre ich…
446
00:32:38,122 --> 00:32:39,165
Vielen Dank.
447
00:32:40,124 --> 00:32:41,626
Wie kann ich's je zurückzahlen?
448
00:32:41,709 --> 00:32:43,711
Du hast schon genug zurückgezahlt.
449
00:32:45,088 --> 00:32:47,131
Das war das Highlight meines Lebens.
450
00:33:42,520 --> 00:33:44,439
Halt!
451
00:33:44,522 --> 00:33:46,190
Halt!
452
00:33:46,274 --> 00:33:47,567
Sie sind zu weit voraus!
453
00:33:47,650 --> 00:33:49,235
Steig ein!
454
00:33:49,318 --> 00:33:50,611
Steig ein!
455
00:33:50,695 --> 00:33:51,612
Los!
456
00:33:57,410 --> 00:33:58,244
Hier anhalten.
457
00:33:58,327 --> 00:33:59,704
Wir halten sie auf.
458
00:34:01,414 --> 00:34:03,124
Wir müssen die Stellung halten.
459
00:34:10,381 --> 00:34:13,676
Piguereo, geh hoch und sichere hinten ab.
460
00:34:24,353 --> 00:34:26,731
Sie kommen nicht, wo sind sie?
Fahr zurück.
461
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
Scheiße.
462
00:34:33,571 --> 00:34:35,406
Wir geben ihnen Zeit zum Fliehen.
463
00:34:41,245 --> 00:34:42,080
Da sind sie.
464
00:34:45,458 --> 00:34:46,334
Pablo!
465
00:34:48,336 --> 00:34:49,587
Gehen wir!
466
00:34:50,922 --> 00:34:52,715
Was ist? Was ist passiert?
467
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
Schneller, sie dürfen nicht entkommen!
468
00:34:55,676 --> 00:34:58,513
Sag mir, wenn du das Ziel siehst.
469
00:34:58,596 --> 00:35:00,932
Hat jemand den Krankenwagen gesehen?
470
00:35:01,724 --> 00:35:04,602
Arenas, bleib, das Ziel ist nahe!
471
00:35:05,603 --> 00:35:06,521
Geht's dir gut?
472
00:35:09,524 --> 00:35:11,192
-Sag nichts.
-Wann war das?
473
00:35:11,275 --> 00:35:13,945
-Geh.
-Ich kann dir helfen. Pablo, gehen wir.
474
00:35:14,028 --> 00:35:15,071
Nein.
475
00:35:15,822 --> 00:35:16,656
Teresa.
476
00:35:20,451 --> 00:35:22,078
-Wir lassen dich nicht hier.
-Geh.
477
00:35:22,161 --> 00:35:24,956
-Wir lassen dich nicht hier.
-Es geht nicht.
478
00:35:25,039 --> 00:35:25,998
Er bleibt nicht da!
479
00:35:26,082 --> 00:35:29,001
Kann die Karre nicht schneller fahren?
480
00:35:30,002 --> 00:35:30,878
Also, geh.
481
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
-Los, Tessa, es geht nicht.
-Nein.
482
00:35:33,005 --> 00:35:35,341
-Wir sind machtlos.
-Er kann nicht bleiben.
483
00:35:35,424 --> 00:35:37,343
Bring sie zum Treffpunkt.
484
00:35:37,426 --> 00:35:40,805
-Wir müssen los, Tessa, bitte!
-Bring sie zum Treffpunkt.
485
00:35:40,888 --> 00:35:43,391
Zu Befehl, Colonel. Gehen wir.
486
00:35:44,267 --> 00:35:45,434
Komm, bitte.
487
00:35:47,728 --> 00:35:51,774
Ruf Edmond Dantes an. Das ist das
Pseudonym meines Schweizer Bankiers.
488
00:35:52,358 --> 00:35:54,402
Er versorgt meinen Vater.
489
00:35:54,485 --> 00:35:56,696
Er will ein Passwort.
Es ist dein Geburtstag.
490
00:35:57,405 --> 00:35:58,698
Mein Geburtstag?
491
00:35:58,781 --> 00:35:59,615
Ja.
492
00:36:01,534 --> 00:36:03,744
-Ich kann dich nicht hierlassen.
-Geh.
493
00:36:11,627 --> 00:36:13,004
Danke für alles.
494
00:36:14,422 --> 00:36:15,256
Sei für sie da.
495
00:36:21,470 --> 00:36:23,848
Alarmbereitschaft, sie könnten nahe sein.
496
00:36:23,931 --> 00:36:27,518
Sie müssen in der Nähe sein!
Schneller, du Bastard!
497
00:36:29,520 --> 00:36:32,273
Gehen wir, bitte, Tessa.
498
00:36:32,356 --> 00:36:33,649
Es war mir eine Ehre.
499
00:36:51,292 --> 00:36:52,710
Was ist los?
500
00:36:53,294 --> 00:36:55,129
Nichts, wir fahren weiter.
501
00:36:55,213 --> 00:36:56,130
Und Pablo?
502
00:36:58,007 --> 00:36:59,884
Er… geht auch weiter.
503
00:37:37,922 --> 00:37:39,924
Ich dachte, ich würde ihn nie mehr sehen.
504
00:37:42,468 --> 00:37:45,012
Es wäre besser gewesen,
er wäre nicht gekommen.
505
00:37:47,390 --> 00:37:50,893
Ihm war nur wichtig,
dass er dich in Freiheit sieht.
506
00:37:51,811 --> 00:37:54,563
Dafür hat er absolut alles riskiert.
507
00:37:55,231 --> 00:37:56,691
Er hielt sein Versprechen.
508
00:38:03,281 --> 00:38:08,703
Hätte er die Wahl
zwischen 100 Lebensjahren
509
00:38:10,454 --> 00:38:16,711
oder dich ein paar Minuten
in Freiheit zu sehen, wie er es tat…
510
00:38:19,005 --> 00:38:21,340
Er hätte nie gezögert.
511
00:38:29,056 --> 00:38:31,517
Ich weiß nicht, ob es ein Jenseits gibt.
512
00:38:33,519 --> 00:38:35,146
Ob etwas nach dem hier kommt.
513
00:38:36,355 --> 00:38:38,232
Aber es ist mir jetzt egal.
514
00:38:39,692 --> 00:38:41,068
Ich kann dir nur sagen…
515
00:38:41,861 --> 00:38:48,451
Pablo war heute glücklich.
516
00:38:55,875 --> 00:38:57,209
Gib auf!
517
00:38:59,378 --> 00:39:00,838
Es ist keiner übrig!
518
00:39:00,921 --> 00:39:02,381
Komm und hol mich.
519
00:39:08,012 --> 00:39:09,305
Keiner rührt einen Finger!
520
00:40:03,609 --> 00:40:04,985
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
521
00:40:05,069 --> 00:40:07,571
Wenn Vargas' Leute Faustinos Nummer haben,
522
00:40:07,655 --> 00:40:11,117
was wurde aus unseren Kindern,
Faustino und den anderen?
523
00:40:12,743 --> 00:40:14,787
Ich schnappe mir Teresa Mendoza.
524
00:40:14,870 --> 00:40:16,622
Ich gehe nach Kolumbien.
525
00:40:16,705 --> 00:40:18,666
Sie geht zu ihrer Tochter nach Bogotá.
526
00:40:20,251 --> 00:40:23,254
Bald ist Weihnachten
und auch die graue Stunde.
527
00:40:23,337 --> 00:40:26,173
Hörst du? Die graue Stunde.
Wovon wir in Lima sprachen.
528
00:40:27,633 --> 00:40:28,843
Schau, die graue Stunde?
529
00:40:28,926 --> 00:40:31,178
Das muss ein Hinweis für uns sein.
530
00:40:31,262 --> 00:40:32,388
Taxi!
531
00:40:33,055 --> 00:40:36,600
Sie sprachen auch
von einem Meeting mit Senatorin Kozar.
532
00:40:36,684 --> 00:40:38,811
Hast du gehört? Sie erklären Krieg!
533
00:40:38,894 --> 00:40:41,772
Lass die Bastarde Krieg erklären!
534
00:40:43,274 --> 00:40:45,151
Welche Chance?
535
00:40:45,734 --> 00:40:49,196
Vargas und Kozar
haben ein Meeting für ihr Bündnis.
536
00:40:50,448 --> 00:40:52,366
Mendoza ist in Bogotá? Seit wann?
537
00:40:52,950 --> 00:40:53,868
Genau.
538
00:40:53,951 --> 00:40:56,495
Der Druck, sie zu schnappen, wird stärker,
539
00:40:56,579 --> 00:40:58,622
also tun wir, was wir tun müssen.
540
00:41:00,583 --> 00:41:02,418
Die verdammte Alte hegt einen Groll.
541
00:41:02,501 --> 00:41:04,420
Wer zum Teufel ist da?
542
00:41:04,503 --> 00:41:06,380
Ich will kein Messer im Rücken haben.
543
00:43:17,553 --> 00:43:22,558
Untertitel von: Robert Holzmann
38579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.