All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E56.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 BISHER 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,556 -Sind sie in der Nähe? -Ich sehe sie. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Du musst uns ins Gefängnis bringen. 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,730 Teresa Mendoza. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,899 Ich drehe das Video, um euch Elena Bocanegra vorzustellen. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,360 Oder eher Teresa Mendoza. 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,865 Es ist überall. Ich bin so dankbar, dass du hier bist. 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,201 -Und Montaño? -Ich habe den Arsch gefeuert. 10 00:00:35,285 --> 00:00:40,040 Ich hörte aber, wie Epifanio heute mit einer US-Senatorin telefonierte. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,916 Es gibt gute Neuigkeiten. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,502 Sie hat sich zur Zusammenarbeit entschlossen. 13 00:00:44,586 --> 00:00:46,671 Wie ist der Sicherheitsstandard? 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Will Tereza Mendoza hier rein, 15 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 hat sie es nicht schwer. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 Manche kommen gut rein. 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 Regierungsvertreter wegen des Impftages. 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,349 Es müsste heute Nachmittag sein. 19 00:00:58,433 --> 00:01:01,144 Wir wissen, etwas passiert, aber wir tun nichts? 20 00:01:01,227 --> 00:01:02,312 Wir tun was. 21 00:01:02,395 --> 00:01:03,646 Vargas schloss gestern 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,857 überraschend einen Vertrag mit Nicaragua. 23 00:01:07,817 --> 00:01:08,693 Sie sind hier. 24 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Schau ihn an. Er sieht ruhig aus. 25 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 Wüsste er nur, dass sie ihn holen kommen. 26 00:01:28,338 --> 00:01:31,049 Hältst du es für möglich, dass sie nicht kommt? 27 00:01:34,385 --> 00:01:35,220 Nein. 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,515 Sie kommen. 29 00:01:39,766 --> 00:01:41,851 Teresa Mendoza war entschlossen. 30 00:01:44,270 --> 00:01:46,189 Entschlossen zu sein, ist das eine, 31 00:01:46,272 --> 00:01:48,149 hierherzukommen das andere. 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,237 Du weißt, sie haben die Falle 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,239 deines Bosses überlebt, oder? 34 00:01:56,282 --> 00:01:59,744 Sie kommen. Diese Mistkerle sind zu allem fähig. 35 00:02:01,621 --> 00:02:02,997 Die Leute draußen? 36 00:02:03,748 --> 00:02:06,376 Langweilen sich, aber stehen Wache. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,045 Ok. 38 00:02:11,339 --> 00:02:12,799 Lass ihn nicht aus den Augen. 39 00:02:12,882 --> 00:02:16,219 Dann hol mir ein Wasser. Ich bekomme Durst. 40 00:02:18,346 --> 00:02:19,806 Trink von der Infusion. 41 00:02:23,184 --> 00:02:24,227 Was ist passiert? 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 Wie läuft es draußen? 43 00:02:26,271 --> 00:02:27,230 Nichts Neues. 44 00:02:27,313 --> 00:02:28,148 Ok. 45 00:02:28,690 --> 00:02:31,276 -Ich lasse dich bald ablösen. -Verstanden. 46 00:02:35,947 --> 00:02:37,073 Und jetzt? 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,908 Ich gehe nicht ohne meinen Vater. 48 00:02:40,326 --> 00:02:43,037 Ich auch nicht. 49 00:02:54,757 --> 00:02:58,511 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 50 00:04:00,740 --> 00:04:03,952 BOGOTÁ, KOLUMBIEN 51 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 Also gut. 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 Fragen wir Fico, den Laienarzt, 53 00:04:14,671 --> 00:04:16,881 wann du das Medikament absetzen musst. 54 00:04:16,965 --> 00:04:19,175 Du kümmerst dich besser um mich als Mutter. 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,804 Sie hat sich auch sehr gut um dich gekümmert, trotz… 56 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Tut mir leid. 57 00:04:27,100 --> 00:04:29,060 Aber ich kann nicht glauben, 58 00:04:29,143 --> 00:04:31,020 was sie über deine Mama sagen. 59 00:04:31,562 --> 00:04:35,692 Am meisten haben mich die Mädels aus Bolivien beeindruckt. 60 00:04:36,401 --> 00:04:37,610 Nun, so war es. 61 00:04:38,194 --> 00:04:41,739 Alles, was die Polizei sagt, stimmt nicht. Ich schwöre. 62 00:04:42,782 --> 00:04:43,992 Das musst du nicht. 63 00:04:44,617 --> 00:04:46,661 Ich weiß selbst, wie es ist… 64 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Was ist? 65 00:04:51,332 --> 00:04:54,877 Geht es dir gut? Setz dich. Komm her. 66 00:04:57,839 --> 00:04:58,673 Da. 67 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Meine Fruchtblase ist geplatzt. 68 00:05:03,928 --> 00:05:06,764 Was sollen wir tun? Wo ist deine Tasche? 69 00:05:06,848 --> 00:05:09,767 -Sie muss in die Klinik. -Nein… Keine Klinik. 70 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 -Ich bleibe hier. -Hier? 71 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 -Bist du dir sicher? -Ja. 72 00:05:14,147 --> 00:05:15,481 Bitte such Fico. 73 00:05:15,565 --> 00:05:17,150 Ist er nicht im Zigarrenladen… 74 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Beruhig dich, atme. 75 00:05:22,447 --> 00:05:23,281 Ok. 76 00:05:25,325 --> 00:05:28,119 Frag den Besitzer. Er weiß, wo du ihn findest. 77 00:05:28,202 --> 00:05:30,830 Keine Sorge. Ich werde ihn finden. Bis dann. 78 00:05:32,123 --> 00:05:32,999 Vorsicht, Sofía. 79 00:05:33,791 --> 00:05:34,625 Nun… 80 00:05:35,960 --> 00:05:39,172 -Wo soll die Geburt stattfinden? -In meinem Zimmer. Hilf mir. 81 00:05:39,255 --> 00:05:40,381 In deinem Zimmer. 82 00:05:46,054 --> 00:05:47,680 -Alles klar? -Ja. 83 00:05:48,264 --> 00:05:51,726 Lass mich gehen. Ich gehöre nicht hierher. 84 00:05:51,809 --> 00:05:54,854 Sachte, du tust mir weh, Arschloch. Nein! 85 00:05:54,937 --> 00:05:57,315 Es gibt keine… Warum hier? 86 00:05:57,398 --> 00:06:00,985 Nein, da sind nur Männer. Lass mich los. 87 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Behandelt sie behutsam. 88 00:06:03,279 --> 00:06:07,492 Wir sind Menschen, keine Kriminellen. Zeig etwas Respekt. 89 00:06:09,035 --> 00:06:12,497 Und du solltest nicht hier sein. Das ist kein Ort für dich. 90 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Wie geht's, Pater? 91 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 Ihre Freunde schickten das zum Essen. 92 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 Moment, ich hab gegessen. 93 00:06:24,592 --> 00:06:27,970 Essen Sie. Ich werde Ihnen entkommen helfen. 94 00:06:31,557 --> 00:06:34,727 Da sind vier Pillen, die Sie morgens einnehmen müssen. 95 00:06:39,315 --> 00:06:42,026 Es sind starke Abführmittel, sehr starke. 96 00:06:43,611 --> 00:06:47,031 Wenn Sie Bauschmerzen bekommen, rufen Sie den Arzt. 97 00:06:47,698 --> 00:06:49,534 Wenn Sie müssen, schreien Sie. 98 00:06:49,617 --> 00:06:52,245 Da wir keinen Arzt haben, bringen wir Sie 99 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 zur Klinik, wo sie alle Insassen hinbringen. 100 00:06:56,040 --> 00:06:58,167 Ihre Freunde warten dort auf Sie. 101 00:06:58,251 --> 00:07:00,711 Ich verstehe nur Bahnhof, das ist irre. 102 00:07:00,795 --> 00:07:03,756 -Von welchen Freunden redest du? -Sie kennen sie. 103 00:07:03,840 --> 00:07:06,425 Ich bringe Ihnen Kleidung und ein Handtuch, 104 00:07:06,509 --> 00:07:09,011 damit Sie bereit sind für die Flucht. 105 00:07:10,513 --> 00:07:11,973 Hey! 106 00:07:27,238 --> 00:07:29,198 Nach der Impfung in die Zelle gehen. 107 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 Es ist keine Hofzeit. 108 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 Der Nächste. 109 00:07:52,638 --> 00:07:53,973 Charlie Velásquez ist hier. 110 00:07:54,474 --> 00:07:55,308 Was? 111 00:07:56,058 --> 00:07:59,061 -Wo? -Lazarett, er bewacht Pablos Papa. 112 00:07:59,145 --> 00:08:01,439 Ihnen wurde sicher gesagt, dass wir kommen. 113 00:08:04,275 --> 00:08:06,861 -Palermo hat uns verraten? -Nein, gar nicht. 114 00:08:06,944 --> 00:08:10,698 Palermo hat was vermutet und ließ mich vom Senator warnen. 115 00:08:12,158 --> 00:08:12,992 Und Landero? 116 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 Er spricht mit den Jungs draußen, damit wir rauskommen. 117 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 So bald? 118 00:08:18,873 --> 00:08:20,458 So war das nicht geplant. 119 00:08:20,541 --> 00:08:22,919 Uns bleibt keine Wahl, als zu improvisieren. 120 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 Westseite. 121 00:08:56,327 --> 00:08:58,037 Diese Seite hat mehr Kameras. 122 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 Aber ist es möglich? 123 00:09:00,331 --> 00:09:03,543 Ich hoffe es, aber es wird etwas länger dauern. 124 00:09:03,626 --> 00:09:04,502 Und Ortiz? 125 00:09:05,545 --> 00:09:06,379 Ortiz? 126 00:09:06,462 --> 00:09:08,005 Wie läuft es da drüben? 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,966 Nur eine Wache. Wird leicht. 128 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Mach es. 129 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 Wenn wir in Position sind, sagen wir es. 130 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Ok, perfekt. 131 00:09:19,725 --> 00:09:21,769 Wir müssen aufpassen, klar? 132 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Danke. 133 00:09:26,190 --> 00:09:27,024 Der Nächste. 134 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Da sind ein paar Pfleger auf dem Haupthof. 135 00:09:39,912 --> 00:09:41,914 Haben wir Unterlagen über sie? 136 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Nein. 137 00:09:44,083 --> 00:09:47,086 Es hieß, sie seien für den Impftag da. 138 00:09:48,462 --> 00:09:49,297 Warum? 139 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Stimmt was nicht? 140 00:09:50,923 --> 00:09:53,092 Nein, alles wirkt normal, aber 141 00:09:54,010 --> 00:09:55,469 ich sehe lieber selbst nach. 142 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Ich sage Bescheid. 143 00:10:26,208 --> 00:10:27,043 Hey! 144 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 Ihr Pfleger. 145 00:10:31,505 --> 00:10:33,049 Zeigt mir euren Dienstausweis. 146 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 Zeigt her. 147 00:10:50,733 --> 00:10:54,320 -Du bist geimpft. -Sei bereit, der Mistkerl kennt mich. 148 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 -Ich rede mit euch. -Ortiz, wir sind fast fertig. 149 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 -Wie läuft es? -Es ist bereit. 150 00:11:02,828 --> 00:11:04,163 Habt ihr mich gehört? 151 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Ich will euren Dienstausweis. 152 00:11:17,927 --> 00:11:19,553 Bleibt da! 153 00:11:26,143 --> 00:11:27,019 Gehen wir! 154 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Los! 155 00:11:33,984 --> 00:11:37,696 MEXIKO-STADT, MEXIKO 156 00:11:39,698 --> 00:11:44,578 Ich wusste, sie hätten Einwände, das wird also nicht leicht. 157 00:11:44,662 --> 00:11:47,623 Es ist auch kein großes Ding. 158 00:11:47,706 --> 00:11:51,001 Moment mal. Was ist dann ein großes Ding? 159 00:11:52,169 --> 00:11:57,341 Sie wollen das Militär aufrüsten, 160 00:11:57,425 --> 00:12:01,679 die Justizpolizei, die städtische Polizei. 161 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Also Aufgabe des Verteidigungsministeriums. 162 00:12:04,849 --> 00:12:06,225 -Also… -Komm rein. 163 00:12:06,308 --> 00:12:09,437 Das macht General Arizmendi. Das wird kein Problem. 164 00:12:09,520 --> 00:12:12,022 Ich verstehe nicht. Warum erhöhen? 165 00:12:12,606 --> 00:12:15,067 Weil sie eine Stellungnahme wollen, 166 00:12:15,568 --> 00:12:18,779 dass wir gegen alle Drogenhändler vorgehen. 167 00:12:19,363 --> 00:12:23,617 Dass wir einen Krieg gegen die Drogenkartelle führen. 168 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Nein, warte… 169 00:12:24,952 --> 00:12:27,371 Glaub mir, Kumpel, die Senatorin muss 170 00:12:27,455 --> 00:12:31,125 ein paar Köpfe rollen lassen, um Ergebnisse zu zeigen. 171 00:12:31,208 --> 00:12:33,711 -Was? -Heißt das, wir ziehen 172 00:12:33,794 --> 00:12:35,421 das Anti-Banden-Gesetz zurück? 173 00:12:35,504 --> 00:12:37,131 -Nein. -Ihre Freunde. 174 00:12:37,214 --> 00:12:39,300 Ihre Freunde werden wütend sein. 175 00:12:39,383 --> 00:12:42,595 Das weiß ich! Das musst du mir nicht sagen! 176 00:12:43,179 --> 00:12:46,265 Außerdem wird das Anti-Banden-Gesetz fortgeführt. 177 00:12:46,348 --> 00:12:48,601 Das Einzige, was sich ändert, ist, 178 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 dass wir gegen unsere Feinde vorgehen, die nicht zu uns halten. 179 00:12:52,605 --> 00:12:55,524 Denn die Senatorin muss Ergebnisse vorweisen, 180 00:12:55,608 --> 00:12:56,775 und dafür 181 00:12:56,859 --> 00:13:01,155 braucht sie die Köpfe von mehreren großen Fischen, verstehst du? 182 00:13:01,238 --> 00:13:02,281 Ist das klar? 183 00:13:02,364 --> 00:13:06,035 Wer am meisten spendet, verdient sich Exklusivität. 184 00:13:06,118 --> 00:13:09,497 -Also darum dreht sich die Auktion? -Haargenau. 185 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 Streck deine Fühler aus, 186 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 damit wir wissen, woran wir sind. 187 00:13:13,584 --> 00:13:15,711 Wer zu uns hält und wer still ist. 188 00:13:15,794 --> 00:13:17,087 Du spielst mit Feuer. 189 00:13:17,171 --> 00:13:20,216 Deshalb bist ja du da. 190 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Oder lässt du mich hängen? 191 00:13:22,051 --> 00:13:24,803 Du bist so ein Fiesling. Und noch was. 192 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 Die Gringos werden mit dir reden. 193 00:13:27,348 --> 00:13:30,809 Der Botschafter lädt bei sich zum Abendessen ein, zu der Sache… 194 00:13:30,893 --> 00:13:33,312 Die Sache mit all seinen Freunden. 195 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Soll ich dir das überlassen? 196 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 Nun, du Arsch. 197 00:13:38,275 --> 00:13:41,529 Die Zukunft Mexikos liegt in deinen Händen. 198 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 Nein, es ist nicht… Nein… 199 00:13:44,156 --> 00:13:46,784 Ich verstehe nicht, wie Epifanio es geschafft hat, 200 00:13:46,867 --> 00:13:48,244 alles umzudrehen! 201 00:13:48,827 --> 00:13:50,829 Vor einer Woche wollte ihn die DEA, 202 00:13:50,913 --> 00:13:53,832 und jetzt hat er ein Bündnis mit der Senatorin. 203 00:13:56,126 --> 00:13:59,421 Vielleicht hat das mit Teresa Mendoza zu tun. 204 00:14:00,881 --> 00:14:02,091 Oder? 205 00:14:02,174 --> 00:14:05,970 Erinnern wir uns daran, dass sie Hinweise suchte, 206 00:14:06,053 --> 00:14:10,474 um der DEA zu schaden, heikle Infos, um sie zu stürzen. 207 00:14:10,558 --> 00:14:13,519 Vielleicht hatte sie Erfolg. 208 00:14:13,602 --> 00:14:15,062 Ja, du hast recht. 209 00:14:16,438 --> 00:14:18,274 Aber welche Informationen? 210 00:14:18,357 --> 00:14:22,111 Welche Informationen hat Teresa Mendoza gefunden? 211 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 -Weißt du das? -Nein. 212 00:14:24,530 --> 00:14:25,906 Aber es sind wichtige. 213 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Epifanio erpresst damit die Gringos. 214 00:14:28,284 --> 00:14:29,994 Das lasse ich untersuchen. 215 00:14:30,077 --> 00:14:32,371 -Genoveva, warum? -Was meinst du? 216 00:14:32,454 --> 00:14:34,707 Hast du vergessen, was er mir angetan hat? 217 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Sie sollten es allmählich vergessen! 218 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 Was meinst du? 219 00:14:38,544 --> 00:14:42,006 Da ist keine Lösung, sehen Sie nicht? Finden Sie die Infos, 220 00:14:42,089 --> 00:14:44,008 wem wollen Sie sie geben? Garrido? 221 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 Der DEA ist es offensichtlich egal. 222 00:14:46,594 --> 00:14:48,387 -Einem, dem es wichtig ist. -Wem? 223 00:14:48,470 --> 00:14:49,555 Ich weiß es nicht. 224 00:14:49,638 --> 00:14:51,015 Wenn Sie den finden, 225 00:14:51,098 --> 00:14:55,269 dann muss ich Sie daran erinnern, dass Ihr Mistkerl von Mann nie verliert. 226 00:14:55,352 --> 00:14:56,854 Wenn er das herausfindet… 227 00:14:58,606 --> 00:15:01,317 Ich muss Ihnen nicht sagen, was passieren kann. 228 00:15:06,780 --> 00:15:07,656 Es tut mir leid. 229 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 Was? Du auch? 230 00:15:17,499 --> 00:15:19,168 Das hat mir noch gefehlt. 231 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 Die Wehen haben eingesetzt. 232 00:15:26,050 --> 00:15:30,804 Warte und atme. Der Laienarzt müsste gleich hier sein. 233 00:15:32,640 --> 00:15:34,892 Wo sind saubere Laken und so was? 234 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 Schau in den Schubläden nach. 235 00:15:36,602 --> 00:15:38,729 Rafa hat alles so dagelassen. 236 00:15:39,647 --> 00:15:42,066 Er ist der Saubermann in dieser Beziehung. 237 00:15:46,111 --> 00:15:48,530 Irre, dass ich schon meinen Sohn treffe. 238 00:15:48,614 --> 00:15:50,741 Und du sagst das so ruhig? 239 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Wie soll ich es sonst sagen? 240 00:15:52,910 --> 00:15:54,703 Voller Angst. 241 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Voller Angst? 242 00:15:57,706 --> 00:16:00,542 Hör zu… ich bin auch schwanger. 243 00:16:03,045 --> 00:16:04,838 Vierzehnte Woche. 244 00:16:07,257 --> 00:16:08,968 Ich weiß nicht, ob ich es will. 245 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Ich bin zu alt und hab kein Geld, 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,140 um ein Kind großzuziehen. 247 00:16:16,266 --> 00:16:19,520 Um ein Kind zu haben, muss man ein wenig verrückt sein. 248 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Rafa und ich wissen das. 249 00:16:23,607 --> 00:16:25,901 Wir glauben, die Welt braucht Verrücktheit. 250 00:16:28,487 --> 00:16:31,657 Ich hab meine Eltern nie kennengelernt. 251 00:16:33,659 --> 00:16:35,411 Sie verließen mich nach der Geburt. 252 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 Ich kannte sie nie 253 00:16:40,040 --> 00:16:42,710 und war jahrelang in Waisenhäusern. 254 00:16:44,211 --> 00:16:45,629 Niemand wollte mich. 255 00:16:45,713 --> 00:16:48,590 Verzeih mir, du entbindest gleich, 256 00:16:48,674 --> 00:16:51,385 und ich lasse dich über traurige Dinge reden. 257 00:16:51,468 --> 00:16:54,221 Nein… es lenkt mich ab. 258 00:16:55,889 --> 00:16:56,932 Verstehst du, 259 00:16:58,767 --> 00:17:01,145 ich sehe bald Emilianos kleines Gesicht. 260 00:17:02,938 --> 00:17:04,148 So heißt er. 261 00:17:04,732 --> 00:17:05,816 Ein schöner Name. 262 00:17:08,110 --> 00:17:10,320 Keine Ahnung was ist, aber er ist zugedröhnt. 263 00:17:10,404 --> 00:17:12,156 Er kennt dich nicht mal. 264 00:17:13,782 --> 00:17:15,200 Was machen wir? 265 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Es ist unmöglich, dass keiner was sah. 266 00:17:37,306 --> 00:17:38,724 Haltet eure Fressen! 267 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 Ich schickte schon vier. 268 00:17:46,899 --> 00:17:49,318 Verstehe, Gutiérrez soll schnell kommen. 269 00:17:50,903 --> 00:17:52,279 -Jetzt. -Los. 270 00:17:52,821 --> 00:17:54,907 Sicher, dass niemand rauskam? 271 00:17:54,990 --> 00:17:57,534 Bin ich. Sie waren hier, als es explodierte. 272 00:17:57,618 --> 00:18:00,954 Scheiße! Jemand vom Wachturm muss was gesehen haben. 273 00:18:03,665 --> 00:18:05,250 Ich hoffe, es ist niemand drin. 274 00:18:20,474 --> 00:18:21,308 Was war? 275 00:18:22,226 --> 00:18:24,311 Sie sagen, draußen ist alles normal. 276 00:18:24,394 --> 00:18:26,146 Verdammt! 277 00:19:01,682 --> 00:19:02,516 Papa. 278 00:19:05,018 --> 00:19:05,853 Papa. 279 00:19:07,896 --> 00:19:08,730 Papa. 280 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Pablo. 281 00:19:18,532 --> 00:19:19,825 Bist du das, mein Sohn? 282 00:19:21,535 --> 00:19:22,536 Du bist es. 283 00:19:38,051 --> 00:19:39,386 Bringen wir dich weg. 284 00:19:45,017 --> 00:19:47,269 Wir können die Polizei um Hilfe bitten. 285 00:19:47,352 --> 00:19:50,230 Es sind nicht viele, aber wenn sie kommen… 286 00:19:54,276 --> 00:19:56,195 Wir holen dich hier raus. 287 00:20:07,789 --> 00:20:10,626 Wir holen dich hier raus, keine Sorge. 288 00:20:11,919 --> 00:20:13,712 -Was ist auf der Seite? -Block C. 289 00:20:13,795 --> 00:20:16,632 -Die Gefährlichsten. -Was ist, Gutiérrez? 290 00:20:18,091 --> 00:20:19,301 Wo gehen Sie hin? 291 00:20:20,260 --> 00:20:21,803 Wir bringen ihn in die Klinik. 292 00:20:21,887 --> 00:20:25,432 -Sind Sie nicht die Impfer? -Ja, aber er bat um Hilfe. 293 00:20:25,515 --> 00:20:26,725 Nein, bleib dort! 294 00:20:27,893 --> 00:20:30,395 -Was ist? -Sie holten Astudillo aus dem Lazarett. 295 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Mist! 296 00:20:31,396 --> 00:20:33,690 Er wurde durch die Explosion verletzt. 297 00:20:34,775 --> 00:20:36,318 Das ist nicht möglich. 298 00:20:37,194 --> 00:20:38,820 Er ist der Mexikaner im Lazarett. 299 00:20:39,279 --> 00:20:40,697 Der Van ist bereit, los. 300 00:20:42,407 --> 00:20:45,744 Niemand geht rein oder raus! Wo ist der Eingang? 301 00:20:45,827 --> 00:20:48,247 -Den Gang runter! -Los! Lauft! 302 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Los! 303 00:20:58,507 --> 00:21:00,926 Wenn ich das nicht tue, werden sie misstrauisch. 304 00:21:01,510 --> 00:21:02,594 Tut mir leid. 305 00:21:04,137 --> 00:21:05,180 Da kommen sie! 306 00:21:25,867 --> 00:21:28,578 Mist. Los! 307 00:21:33,583 --> 00:21:36,336 Was heißt "stoned"? Was für ein Idiot. 308 00:21:37,379 --> 00:21:38,505 Nein, wir sind fertig. 309 00:21:41,717 --> 00:21:45,846 Wir müssen nur alles einsammeln, das ist viel Arbeit. 310 00:21:48,098 --> 00:21:50,517 Ok. Ja, Baby, ich liebe dich. 311 00:21:52,227 --> 00:21:54,187 Sag Emiliano, dass ich ihn liebe. 312 00:21:54,938 --> 00:21:58,400 Sag ihm, ich liebe euch beide und dass Papa unterwegs ist. 313 00:21:59,693 --> 00:22:01,570 Ok. Ich liebe dich, tschüss. 314 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 -Leute, wir müssen los. -Was ist passiert? 315 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 Vivian hat Wehen, wir müssen jetzt los. 316 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 -Sammeln wir schnell ein. -Wenn wir es nicht schaffen? 317 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 Sheila und Sofía bringen sie in die Klinik. 318 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 Da würde sie im Knast landen. 319 00:22:15,751 --> 00:22:17,586 Ja, wie bei deiner Kleinen. 320 00:22:17,669 --> 00:22:21,631 Warum, denkst du, wollte ich dir helfen, als du's mir gesagt hast? 321 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 Warum wird Vivian gesucht? 322 00:22:23,717 --> 00:22:24,968 Ich erzähl's euch im Auto. 323 00:22:30,515 --> 00:22:33,101 Rafa und ich machten bei den ersten Protesten mit. 324 00:22:34,061 --> 00:22:37,189 Wir feuerten sie mit Trommeln an, bis die Polizei kam. 325 00:22:37,981 --> 00:22:42,527 Ich nahm ein Video eines Polizisten auf, der meine Freundin fast zu Tode trat. 326 00:22:43,320 --> 00:22:46,364 Als wir es melden wollten, hörte ich von meiner Anklage 327 00:22:46,448 --> 00:22:48,575 wegen Terrorismus und Aufstand. 328 00:22:48,658 --> 00:22:50,994 Als Teil einer "bewaffneten" Gruppe. 329 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 Gehe ich in die Klinik, komme ich ins Gefängnis. 330 00:22:56,541 --> 00:22:58,376 Ich will ihn nicht im Knast gebären. 331 00:22:59,127 --> 00:23:00,545 Oder an ein Bett gefesselt. 332 00:23:01,546 --> 00:23:03,215 Das wird nicht passieren. 333 00:23:03,298 --> 00:23:05,300 Nur über meine Leiche. 334 00:23:06,134 --> 00:23:08,887 Du entbindest hier. Sofi, wir müssen es machen. 335 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Sicher? 336 00:23:11,723 --> 00:23:15,894 Sicher, denn der Kerl kann gerade nicht mal ein Handtuch halten. 337 00:23:18,730 --> 00:23:22,442 Hast du das schon mal gemacht? Bei einer Geburt zu helfen? 338 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 -Ja. -Hast du? 339 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 Einmal, vor vielen Jahren. Bei einer Kollegin zu Hause. 340 00:23:27,614 --> 00:23:29,950 -Du hast geholfen? -Ich wurde ohnmächtig. 341 00:23:30,033 --> 00:23:33,120 Aber die, die es gemacht hat, hat mir alles erklärt. 342 00:23:34,287 --> 00:23:37,290 Abgesehen davon gibt es noch viele Frauen, 343 00:23:37,374 --> 00:23:39,918 die ihr Kind im Fluss auf die Welt bringen. 344 00:23:40,001 --> 00:23:40,961 Was, 345 00:23:41,044 --> 00:23:44,589 drei Frauen wie wir können kein Kind auf die Welt bringen? 346 00:23:45,924 --> 00:23:47,092 Echt nicht? 347 00:23:48,093 --> 00:23:51,847 -Machen wir es. -Du hast recht. 348 00:23:51,930 --> 00:23:52,973 Ok. 349 00:24:01,231 --> 00:24:03,650 Du wirst dich bald erholen. 350 00:24:04,609 --> 00:24:06,695 Ich kann es noch nicht glauben. 351 00:24:06,778 --> 00:24:09,447 Glaub es, du bist frei. 352 00:24:10,198 --> 00:24:12,534 Wir werden viel Zeit miteinander verbringen. 353 00:24:12,617 --> 00:24:15,328 Ach, Junge, solche Dinge… 354 00:24:16,663 --> 00:24:21,001 Sag die nur zu Gott, ansonsten werden sie vom Pech verfolgt. 355 00:24:22,169 --> 00:24:23,879 Ich sehe sie nicht. 356 00:24:23,962 --> 00:24:25,881 Sie werden bald auftauchen. 357 00:24:30,719 --> 00:24:31,845 Wo bist du? 358 00:24:32,929 --> 00:24:34,764 Perfekt, wir sind unterwegs. 359 00:24:36,474 --> 00:24:38,476 Zwei Männer kommen zum Treffpunkt, 360 00:24:38,560 --> 00:24:40,520 die anderen drei sind unterwegs. 361 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Glaubst du, Landeros Vater überlebt es? 362 00:24:48,570 --> 00:24:50,864 Er kann nicht mal aufstehen. 363 00:24:54,534 --> 00:24:56,536 WIE FÜHRT MAN EINE NOT-ENTBINDUNG DURCH? 364 00:24:56,620 --> 00:24:59,289 Wir müssen die Nabelschnur abbinden und abschneiden. 365 00:24:59,372 --> 00:25:03,376 Es wird erklärt, aber wir brauchen desinfizierten Faden und Schere. 366 00:25:03,460 --> 00:25:05,462 Rafa ließ die in der Küche. 367 00:25:05,545 --> 00:25:07,047 Ja, da fand ich alles. 368 00:25:07,923 --> 00:25:08,798 Und Fico? 369 00:25:08,882 --> 00:25:10,967 Ist am Tisch eingeschlafen. 370 00:25:12,344 --> 00:25:15,764 Ich glaube, du solltest deine Hose ausziehen, 371 00:25:15,847 --> 00:25:17,891 damit wir ans Baby ran können. 372 00:25:17,974 --> 00:25:21,436 Genau so. Dann leg dich bitte hin. 373 00:25:26,483 --> 00:25:27,525 Wie weit noch? 374 00:25:27,609 --> 00:25:28,944 Wir sind fast da. 375 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 Ist das sicher der Weg? 376 00:25:33,156 --> 00:25:34,199 Ja, das ist er. 377 00:25:37,410 --> 00:25:39,204 Ich liebe dich. 378 00:25:40,247 --> 00:25:42,249 Es ist so gut, dich persönlich zu sehen. 379 00:25:42,749 --> 00:25:49,339 Die Bilder und Notizen waren alle für dich? 380 00:25:49,422 --> 00:25:51,758 So wusste ich, dass du noch lebst. 381 00:25:52,300 --> 00:25:54,886 Ich bekam den genauen Ort vor ein paar Tagen. 382 00:26:05,105 --> 00:26:06,481 Da sind sie. 383 00:26:06,564 --> 00:26:09,276 Verdammt, gib Gas, die holen uns ein. 384 00:26:09,818 --> 00:26:11,820 Schneller geht nicht. 385 00:26:11,903 --> 00:26:15,907 Pablo, mach dich bereit, sie werden uns angreifen. 386 00:26:26,126 --> 00:26:28,503 Warte, ich helfe dir. 387 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 Sachte. Hier. 388 00:26:39,639 --> 00:26:41,766 Genau. Liegst du bequem? 389 00:27:12,756 --> 00:27:16,384 Sehr gut. Atme! 390 00:27:16,468 --> 00:27:17,802 Komm schon, press! 391 00:27:21,681 --> 00:27:22,557 Teresa, los! 392 00:27:34,152 --> 00:27:35,528 Sehr gut. 393 00:27:35,612 --> 00:27:38,406 Nein, ich kann nicht mehr. Wo ist Rafa? 394 00:27:39,616 --> 00:27:40,700 Gott. Er kommt. 395 00:27:58,343 --> 00:27:59,677 Ich sehe ihn jetzt! 396 00:28:15,819 --> 00:28:16,903 Ich hab ihn! 397 00:28:38,049 --> 00:28:39,342 So wunderschön. 398 00:28:43,179 --> 00:28:45,807 Hier ist dein Baby, schau. 399 00:28:47,434 --> 00:28:48,685 Genau so, Liebes. 400 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 Geht es dir gut? 401 00:29:26,514 --> 00:29:27,974 Geht es dir gut? 402 00:29:29,392 --> 00:29:31,311 Das war ein großes Risiko. 403 00:29:32,312 --> 00:29:34,814 Ich lasse dich nicht im Knast verrotten. 404 00:29:37,275 --> 00:29:39,027 Ich hab viel für dich gebetet. 405 00:29:39,819 --> 00:29:43,865 Hab Gott und die Jungfrau gebeten, auf dich aufzupassen. 406 00:29:46,242 --> 00:29:48,286 Wir verstehen uns nicht besonders, 407 00:29:49,037 --> 00:29:51,664 aber ich tat, was ich konnte, um dich rauszuholen. 408 00:29:52,415 --> 00:29:55,001 Ich ging nicht oft raus. 409 00:29:55,835 --> 00:30:00,799 Und immer, wenn das Eingesperrtsein mich überwältigte 410 00:30:00,882 --> 00:30:07,138 und ich dachte, ich würde ohnmächtig werden, ging ich in Gedanken raus. 411 00:30:08,348 --> 00:30:10,517 Wir waren an vielen Orten zusammen. 412 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Ach ja? 413 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 Neulich war ich in Potosí und erinnerte mich an die Geschichte 414 00:30:19,150 --> 00:30:21,277 vom Lagerfeuer und dem Silberfaden. 415 00:30:26,783 --> 00:30:30,328 Weißt du, wie sie entdeckten, dass Cerro Rico voller Silber war? 416 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Laut der Legende 417 00:30:34,958 --> 00:30:37,794 machte ein Einheimischer ein Lagerfeuer für die Nacht. 418 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 An nächsten Tag wachte er auf 419 00:30:41,798 --> 00:30:45,593 und sah, dass geschmolzene Silberfäden am Boden lagen. 420 00:30:48,096 --> 00:30:51,432 Ich hab dir diese Geschichten gerne erzählt, 421 00:30:51,516 --> 00:30:55,645 damit du verstehst, dass wir alle ein Teil der Geschichte sind. 422 00:30:58,022 --> 00:31:00,358 Ich wusste nicht, dass du Geschichte magst. 423 00:31:02,110 --> 00:31:04,612 Als Kind bin ich viel herumgereist. 424 00:31:06,114 --> 00:31:09,242 Und vor jeder Reise ließ mich mein Papa 425 00:31:09,325 --> 00:31:11,160 alles über den Zielort lernen. 426 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 Das ist ein großer Schritt vorwärts. 427 00:31:16,541 --> 00:31:18,459 Zu wissen, dass du einen Papa hast. 428 00:31:21,671 --> 00:31:23,756 Unser größter Erfolg ist es, 429 00:31:24,757 --> 00:31:26,759 dass unsere Leben nacherzählt werden. 430 00:31:28,136 --> 00:31:30,805 Daher bat ich dich, sie auswendig zu lernen. 431 00:31:31,639 --> 00:31:37,729 Nicht meinetwegen, sondern ihretwegen, damit sie unsterblich werden. 432 00:31:40,857 --> 00:31:42,025 Danke, mein Sohn. 433 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 Dass du für mich gekommen bist. 434 00:31:45,236 --> 00:31:46,571 Das hättest du auch gemacht. 435 00:31:47,071 --> 00:31:49,490 Ja, auch wenn sie mich getötet hätten. 436 00:31:49,574 --> 00:31:51,242 Das wird nicht passieren. 437 00:31:52,869 --> 00:31:54,370 Du hast noch viel Zeit. 438 00:31:54,454 --> 00:31:55,914 Das haben wir, Junge. 439 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 Glückwunsch, ein wunderschönes Baby. 440 00:32:04,339 --> 00:32:05,214 Geht es ihr gut? 441 00:32:05,298 --> 00:32:06,716 Ja, ihr geht's gut. 442 00:32:06,799 --> 00:32:08,843 Sie war sehr tapfer. Geh. 443 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 Die Verspätung tut mir leid. 444 00:32:29,238 --> 00:32:31,491 Ich dachte, du schaffst es nicht. 445 00:32:31,574 --> 00:32:34,786 Ohne sie wäre ich… 446 00:32:38,122 --> 00:32:39,165 Vielen Dank. 447 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Wie kann ich's je zurückzahlen? 448 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 Du hast schon genug zurückgezahlt. 449 00:32:45,088 --> 00:32:47,131 Das war das Highlight meines Lebens. 450 00:33:42,520 --> 00:33:44,439 Halt! 451 00:33:44,522 --> 00:33:46,190 Halt! 452 00:33:46,274 --> 00:33:47,567 Sie sind zu weit voraus! 453 00:33:47,650 --> 00:33:49,235 Steig ein! 454 00:33:49,318 --> 00:33:50,611 Steig ein! 455 00:33:50,695 --> 00:33:51,612 Los! 456 00:33:57,410 --> 00:33:58,244 Hier anhalten. 457 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 Wir halten sie auf. 458 00:34:01,414 --> 00:34:03,124 Wir müssen die Stellung halten. 459 00:34:10,381 --> 00:34:13,676 Piguereo, geh hoch und sichere hinten ab. 460 00:34:24,353 --> 00:34:26,731 Sie kommen nicht, wo sind sie? Fahr zurück. 461 00:34:29,150 --> 00:34:30,359 Scheiße. 462 00:34:33,571 --> 00:34:35,406 Wir geben ihnen Zeit zum Fliehen. 463 00:34:41,245 --> 00:34:42,080 Da sind sie. 464 00:34:45,458 --> 00:34:46,334 Pablo! 465 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 Gehen wir! 466 00:34:50,922 --> 00:34:52,715 Was ist? Was ist passiert? 467 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 Schneller, sie dürfen nicht entkommen! 468 00:34:55,676 --> 00:34:58,513 Sag mir, wenn du das Ziel siehst. 469 00:34:58,596 --> 00:35:00,932 Hat jemand den Krankenwagen gesehen? 470 00:35:01,724 --> 00:35:04,602 Arenas, bleib, das Ziel ist nahe! 471 00:35:05,603 --> 00:35:06,521 Geht's dir gut? 472 00:35:09,524 --> 00:35:11,192 -Sag nichts. -Wann war das? 473 00:35:11,275 --> 00:35:13,945 -Geh. -Ich kann dir helfen. Pablo, gehen wir. 474 00:35:14,028 --> 00:35:15,071 Nein. 475 00:35:15,822 --> 00:35:16,656 Teresa. 476 00:35:20,451 --> 00:35:22,078 -Wir lassen dich nicht hier. -Geh. 477 00:35:22,161 --> 00:35:24,956 -Wir lassen dich nicht hier. -Es geht nicht. 478 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 Er bleibt nicht da! 479 00:35:26,082 --> 00:35:29,001 Kann die Karre nicht schneller fahren? 480 00:35:30,002 --> 00:35:30,878 Also, geh. 481 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 -Los, Tessa, es geht nicht. -Nein. 482 00:35:33,005 --> 00:35:35,341 -Wir sind machtlos. -Er kann nicht bleiben. 483 00:35:35,424 --> 00:35:37,343 Bring sie zum Treffpunkt. 484 00:35:37,426 --> 00:35:40,805 -Wir müssen los, Tessa, bitte! -Bring sie zum Treffpunkt. 485 00:35:40,888 --> 00:35:43,391 Zu Befehl, Colonel. Gehen wir. 486 00:35:44,267 --> 00:35:45,434 Komm, bitte. 487 00:35:47,728 --> 00:35:51,774 Ruf Edmond Dantes an. Das ist das Pseudonym meines Schweizer Bankiers. 488 00:35:52,358 --> 00:35:54,402 Er versorgt meinen Vater. 489 00:35:54,485 --> 00:35:56,696 Er will ein Passwort. Es ist dein Geburtstag. 490 00:35:57,405 --> 00:35:58,698 Mein Geburtstag? 491 00:35:58,781 --> 00:35:59,615 Ja. 492 00:36:01,534 --> 00:36:03,744 -Ich kann dich nicht hierlassen. -Geh. 493 00:36:11,627 --> 00:36:13,004 Danke für alles. 494 00:36:14,422 --> 00:36:15,256 Sei für sie da. 495 00:36:21,470 --> 00:36:23,848 Alarmbereitschaft, sie könnten nahe sein. 496 00:36:23,931 --> 00:36:27,518 Sie müssen in der Nähe sein! Schneller, du Bastard! 497 00:36:29,520 --> 00:36:32,273 Gehen wir, bitte, Tessa. 498 00:36:32,356 --> 00:36:33,649 Es war mir eine Ehre. 499 00:36:51,292 --> 00:36:52,710 Was ist los? 500 00:36:53,294 --> 00:36:55,129 Nichts, wir fahren weiter. 501 00:36:55,213 --> 00:36:56,130 Und Pablo? 502 00:36:58,007 --> 00:36:59,884 Er… geht auch weiter. 503 00:37:37,922 --> 00:37:39,924 Ich dachte, ich würde ihn nie mehr sehen. 504 00:37:42,468 --> 00:37:45,012 Es wäre besser gewesen, er wäre nicht gekommen. 505 00:37:47,390 --> 00:37:50,893 Ihm war nur wichtig, dass er dich in Freiheit sieht. 506 00:37:51,811 --> 00:37:54,563 Dafür hat er absolut alles riskiert. 507 00:37:55,231 --> 00:37:56,691 Er hielt sein Versprechen. 508 00:38:03,281 --> 00:38:08,703 Hätte er die Wahl zwischen 100 Lebensjahren 509 00:38:10,454 --> 00:38:16,711 oder dich ein paar Minuten in Freiheit zu sehen, wie er es tat… 510 00:38:19,005 --> 00:38:21,340 Er hätte nie gezögert. 511 00:38:29,056 --> 00:38:31,517 Ich weiß nicht, ob es ein Jenseits gibt. 512 00:38:33,519 --> 00:38:35,146 Ob etwas nach dem hier kommt. 513 00:38:36,355 --> 00:38:38,232 Aber es ist mir jetzt egal. 514 00:38:39,692 --> 00:38:41,068 Ich kann dir nur sagen… 515 00:38:41,861 --> 00:38:48,451 Pablo war heute glücklich. 516 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 Gib auf! 517 00:38:59,378 --> 00:39:00,838 Es ist keiner übrig! 518 00:39:00,921 --> 00:39:02,381 Komm und hol mich. 519 00:39:08,012 --> 00:39:09,305 Keiner rührt einen Finger! 520 00:40:03,609 --> 00:40:04,985 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 521 00:40:05,069 --> 00:40:07,571 Wenn Vargas' Leute Faustinos Nummer haben, 522 00:40:07,655 --> 00:40:11,117 was wurde aus unseren Kindern, Faustino und den anderen? 523 00:40:12,743 --> 00:40:14,787 Ich schnappe mir Teresa Mendoza. 524 00:40:14,870 --> 00:40:16,622 Ich gehe nach Kolumbien. 525 00:40:16,705 --> 00:40:18,666 Sie geht zu ihrer Tochter nach Bogotá. 526 00:40:20,251 --> 00:40:23,254 Bald ist Weihnachten und auch die graue Stunde. 527 00:40:23,337 --> 00:40:26,173 Hörst du? Die graue Stunde. Wovon wir in Lima sprachen. 528 00:40:27,633 --> 00:40:28,843 Schau, die graue Stunde? 529 00:40:28,926 --> 00:40:31,178 Das muss ein Hinweis für uns sein. 530 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 Taxi! 531 00:40:33,055 --> 00:40:36,600 Sie sprachen auch von einem Meeting mit Senatorin Kozar. 532 00:40:36,684 --> 00:40:38,811 Hast du gehört? Sie erklären Krieg! 533 00:40:38,894 --> 00:40:41,772 Lass die Bastarde Krieg erklären! 534 00:40:43,274 --> 00:40:45,151 Welche Chance? 535 00:40:45,734 --> 00:40:49,196 Vargas und Kozar haben ein Meeting für ihr Bündnis. 536 00:40:50,448 --> 00:40:52,366 Mendoza ist in Bogotá? Seit wann? 537 00:40:52,950 --> 00:40:53,868 Genau. 538 00:40:53,951 --> 00:40:56,495 Der Druck, sie zu schnappen, wird stärker, 539 00:40:56,579 --> 00:40:58,622 also tun wir, was wir tun müssen. 540 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 Die verdammte Alte hegt einen Groll. 541 00:41:02,501 --> 00:41:04,420 Wer zum Teufel ist da? 542 00:41:04,503 --> 00:41:06,380 Ich will kein Messer im Rücken haben. 543 00:43:17,553 --> 00:43:22,558 Untertitel von: Robert Holzmann 38579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.