Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
BISHER
3
00:00:11,928 --> 00:00:15,265
Wenn wir uns einigen,
mischen wir uns nicht mehr ein.
4
00:00:15,348 --> 00:00:20,228
Ich suche eine Gelegenheit,
um Ihr und Uriels Partner zu sein.
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,022
Wir müssen wissen, wohin wir gehen.
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
-Ohne Karte?
-Wir verlassen den Wald.
7
00:00:24,357 --> 00:00:26,276
Könntest du uns mitnehmen?
8
00:00:26,359 --> 00:00:27,819
Sofía!
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,487
Eine Spur von Sánchez Godoy?
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,615
-Er kommt gerade.
-Ok, nähert euch unauffällig.
11
00:00:32,699 --> 00:00:35,201
-Wir haben Gesellschaft.
-Er darf nicht fliehen!
12
00:00:36,327 --> 00:00:39,330
-Wir hätten nicht gehen sollen.
-Sie sind verhaftet.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,916
Wer war Ihr Kontakt hier in den USA?
14
00:00:42,000 --> 00:00:45,170
Es war Teresa Mendoza,
aber ich kümmerte mich um sie.
15
00:00:45,253 --> 00:00:46,296
Ist sie tot?
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,047
Und begraben.
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,966
Alles wird gut.
18
00:00:50,049 --> 00:00:51,718
-Wir sind da.
-Tut mir leid.
19
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
Ich werde ihn so vermissen.
20
00:00:54,095 --> 00:00:55,430
Das muss bestraft werden.
21
00:00:55,513 --> 00:00:57,724
Wer zur Hölle ist Ihr Maulwurf?
22
00:00:57,807 --> 00:01:01,186
-General Garrido.
-Er hat einen internen Informanten.
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,022
Epifanio weiß
von Ihrer Kooperation mit der DEA.
24
00:01:04,105 --> 00:01:07,442
Montaño hat den Unfall
deines Vaters verursacht.
25
00:01:07,525 --> 00:01:09,402
-Was?
-Mach's gut, Genoveva.
26
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
Gib niemals auf.
27
00:01:12,447 --> 00:01:17,327
ARRAYANES-WALD, ECUADOR
28
00:01:30,298 --> 00:01:33,676
Ich fühle mich wieder wie im Gefängnis.
29
00:01:35,929 --> 00:01:37,514
Und das Schlimmste ist,
30
00:01:38,723 --> 00:01:40,725
kein Fenster zu haben.
31
00:01:40,809 --> 00:01:43,978
Nicht zu wissen, ob es Tag oder Nacht ist,
ob es regnet.
32
00:01:45,188 --> 00:01:48,483
Es gibt nur eine Lampe, wie im Gefängnis.
33
00:01:49,692 --> 00:01:51,611
Wir lassen das bald hinter uns.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,162
Habt ihr das gehört?
35
00:02:09,629 --> 00:02:11,256
Lass es.
36
00:02:11,339 --> 00:02:12,465
-Nein.
-Weg hier!
37
00:02:20,723 --> 00:02:23,810
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
38
00:03:34,714 --> 00:03:36,215
Danke.
39
00:03:36,299 --> 00:03:39,427
Oh Gott. Ernsthaft?
40
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
Ich bin da.
41
00:03:49,729 --> 00:03:53,316
Warum haben Sie diesen Ort ausgewählt?
42
00:03:53,900 --> 00:03:56,694
Die Person,
die die Beweise übergibt, wählte ihn.
43
00:03:56,778 --> 00:03:58,696
Er sagte, dieser Ort sei sicher.
44
00:03:58,780 --> 00:03:59,739
MEXIKO-STADT, MEXIKO
45
00:03:59,822 --> 00:04:01,282
Wie heißt er?
46
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
Sein Name ist Tony.
47
00:04:03,743 --> 00:04:07,038
Ich sprach mit meinem Kontakt
im Außenministerium.
48
00:04:07,121 --> 00:04:08,790
Und was sagte er?
49
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
Er sagte mir, irgendetwas stimme nicht.
50
00:04:12,502 --> 00:04:17,090
Dass sie über Nacht nicht mehr über
Aguilar und die Vereinbarung sprachen.
51
00:04:17,924 --> 00:04:21,469
Nun, es wäre gut,
das im Auge zu behalten, oder?
52
00:04:22,136 --> 00:04:26,641
Ich hoffe, dass das, was ich bekomme,
so gut ist, wie Sie sagten.
53
00:04:26,724 --> 00:04:28,059
Natürlich ist es das.
54
00:04:28,142 --> 00:04:29,978
Damit kriegst du Kozar dran.
55
00:04:30,061 --> 00:04:34,899
Du hast mir immer noch nicht gesagt,
wie du die Beweise präsentierst.
56
00:04:34,983 --> 00:04:38,569
Ich habe Ideen,
aber erst muss ich das Material prüfen.
57
00:04:38,653 --> 00:04:43,241
-Aber es wird spektakulär.
-Ich kann es nicht abwarten, es zu sehen.
58
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
Ich muss auflegen.
59
00:04:46,452 --> 00:04:48,037
Señor Presidente.
60
00:04:49,914 --> 00:04:53,126
Was ist passiert, General?
Wollten Sie nicht anrufen?
61
00:04:53,209 --> 00:04:55,586
Ich erwartete Sie nicht persönlich.
62
00:04:55,670 --> 00:04:58,172
Es lief nicht so wie erwartet,
Señor Presidente.
63
00:05:00,341 --> 00:05:01,175
Was ist passiert?
64
00:05:02,218 --> 00:05:04,304
Sagen Sie nicht, Garrido entkam.
65
00:05:08,474 --> 00:05:11,185
General Garrido hat Suizid begangen.
66
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Danilo!
67
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
Du musst zurück.
68
00:05:24,115 --> 00:05:24,949
Was ist los?
69
00:05:25,700 --> 00:05:28,036
Du musst ein Statement zum Tod von
70
00:05:28,119 --> 00:05:29,620
General Garrido vorbereiten.
71
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
Was?
72
00:05:31,998 --> 00:05:33,624
General Garrido ist tot?
73
00:05:33,708 --> 00:05:36,252
Genauer genommen hat er Suizid begangen.
74
00:05:40,089 --> 00:05:43,760
-Wann?
-Er muss den genauen Zeitpunkt wissen.
75
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Leutnant.
76
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
Aber das ist egal.
77
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
-Wo fanden Sie die?
-Hier.
78
00:05:50,850 --> 00:05:52,351
Entschuldigung.
79
00:05:55,354 --> 00:05:56,439
Das Übliche.
80
00:05:57,523 --> 00:06:03,362
Der Präsident und seine Frau
betrauern den Tod von General Garrido,
81
00:06:03,488 --> 00:06:05,698
dass er unersetzlich war usw.
82
00:06:05,782 --> 00:06:07,158
Den ganzen Mist.
83
00:06:16,834 --> 00:06:21,297
Kopien für alle nationalen Zeitungen.
Je mehr, desto besser.
84
00:06:23,508 --> 00:06:24,425
Was ist los?
85
00:06:25,510 --> 00:06:27,887
Warst du mit dem General befreundet?
86
00:06:27,970 --> 00:06:31,516
Nein. Wir sprachen nur
ein paarmal miteinander.
87
00:06:31,599 --> 00:06:36,771
Es ist nur immer schockierend,
dass Leute einfach so sterben.
88
00:06:36,854 --> 00:06:40,942
Wenn man es am wenigsten erwartet,
drehen sie durch und erschießen sich.
89
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
Unglaublich.
90
00:06:42,985 --> 00:06:48,032
Schick mir das Statement
dann zur Genehmigung.
91
00:06:48,116 --> 00:06:48,950
Ja.
92
00:07:00,670 --> 00:07:01,546
Was war das?
93
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Keine Ahnung.
94
00:07:08,427 --> 00:07:11,305
Der Boden war
nach der Explosion wohl instabil.
95
00:07:14,475 --> 00:07:17,103
Und was wir machten, war nicht förderlich.
96
00:07:18,479 --> 00:07:21,524
Verdammt, das waren
viele Stunden vergeblicher Arbeit.
97
00:07:28,698 --> 00:07:29,532
Alles ok?
98
00:07:31,159 --> 00:07:32,493
Ich habe nur Kopfweh.
99
00:07:33,661 --> 00:07:35,204
Du musst Wasser trinken.
100
00:07:35,288 --> 00:07:36,747
Du bist sicher dehydriert.
101
00:07:38,458 --> 00:07:40,835
Ich fürchte, das ist es nicht.
102
00:07:43,629 --> 00:07:46,257
Kopfschmerzen zählen
zu den ersten Symptomen…
103
00:07:48,426 --> 00:07:49,844
…von Sauerstoffmangel.
104
00:07:51,929 --> 00:07:52,847
Scheiße.
105
00:08:01,272 --> 00:08:03,274
Ich suche einen gewissen Tony.
106
00:08:03,941 --> 00:08:04,817
Hey, Jeff?
107
00:08:06,444 --> 00:08:07,320
Danke.
108
00:08:15,036 --> 00:08:16,245
Genau pünktlich.
109
00:08:21,209 --> 00:08:23,252
Hey, wie konnten Sie Vargas überzeugen?
110
00:08:24,003 --> 00:08:26,005
Ein Anruf von Senatorin Kozar.
111
00:08:26,088 --> 00:08:28,216
Obwohl es für ihn, so wie es läuft,
112
00:08:28,299 --> 00:08:30,635
genauso gut ist wie für uns.
113
00:08:40,603 --> 00:08:42,438
Ich suche einen gewissen Tony.
114
00:08:43,439 --> 00:08:45,358
Ja, er hat Sie erwähnt.
115
00:08:58,162 --> 00:08:59,413
Alter vor Talent.
116
00:09:15,930 --> 00:09:17,348
Ich bevorzuge meine Waffe.
117
00:09:18,432 --> 00:09:22,687
Ich auch, aber für unser Vorhaben
brauchen wir unregistrierte Waffen.
118
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
Ich schätze,
alles muss wie ein Raub aussehen.
119
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Richtig.
120
00:09:26,857 --> 00:09:30,194
Das passiert mit Senatoren,
die Prostituierte suchen.
121
00:09:34,240 --> 00:09:35,074
Wo entlang?
122
00:09:35,658 --> 00:09:37,743
Geradeaus. Gehen Sie weiter.
123
00:09:43,124 --> 00:09:47,295
Hören Sie. Warten Sie hier.
Rühren Sie sich nicht vom Fleck.
124
00:10:03,019 --> 00:10:04,937
Hey, er wartet oben.
125
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Kommen Sie.
126
00:10:16,032 --> 00:10:17,950
Komm schon.
127
00:10:18,951 --> 00:10:20,536
Was ist hier los?
128
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Scheiße.
129
00:10:27,752 --> 00:10:28,711
Vorsichtig.
130
00:10:39,096 --> 00:10:40,473
-Was?
-Senator.
131
00:10:40,556 --> 00:10:42,558
-Was ist los?
-Kommen Sie mit.
132
00:10:42,642 --> 00:10:45,436
-Was machen Sie hier?
-Ich will Ihr Leben retten.
133
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
-Was ist?
-Kommen Sie.
134
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Wo ist er?
135
00:10:58,157 --> 00:10:58,991
Scheiße!
136
00:11:05,956 --> 00:11:06,791
Scheiße.
137
00:11:07,541 --> 00:11:09,251
Ist es sicher hier?
138
00:11:09,335 --> 00:11:11,337
-Er sollte warten.
-Er ist nicht da.
139
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
Los. Wir müssen ihn finden.
140
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Ich verstehe nicht.
141
00:11:17,009 --> 00:11:17,927
GUATAPÉ, KOLUMBIEN
142
00:11:18,010 --> 00:11:20,846
Warum müssen wir weg?
143
00:11:20,930 --> 00:11:24,892
Wir wissen nicht, ob die Polizei
hinter mir oder Pater Gonzalo her ist.
144
00:11:25,434 --> 00:11:29,397
Kamen sie dahinter,
dass Faustino dein Cousin ist?
145
00:11:29,480 --> 00:11:32,400
Das könnte sein,
aber wichtig ist nun nur Ray.
146
00:11:32,483 --> 00:11:33,317
BOGOTÁ, KOLUMBIEN
147
00:11:33,401 --> 00:11:35,820
Und was hast das Kind mit alledem zu tun?
148
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
Faustino sagt,
da die Polizei ihn nicht schnappte,
149
00:11:39,448 --> 00:11:43,035
wollen sie den Jungen schnappen,
damit er sich stellt.
150
00:11:43,119 --> 00:11:45,371
Aber das können sie nicht machen!
151
00:11:45,955 --> 00:11:48,874
Ich weiß nicht.
Nur Faustino kennt sich damit aus.
152
00:11:48,958 --> 00:11:51,794
Ich weiß nur,
wir können das Kind nicht gefährden.
153
00:11:51,877 --> 00:11:55,297
Hör zu, ich sprach
mit Mutter Socorro in Yarumal,
154
00:11:55,381 --> 00:11:58,217
und sie nimmt euch alle auf.
155
00:11:58,926 --> 00:12:01,303
Ihr müsst die Stadt schnell verlassen,
156
00:12:01,387 --> 00:12:04,348
und hoffentlich unbemerkt.
157
00:12:05,182 --> 00:12:07,393
Das mache ich, Schwester, keine Sorge.
158
00:12:07,977 --> 00:12:10,688
Gott segne dich,
bitte pass auf dich auf, ok?
159
00:12:10,771 --> 00:12:13,607
Du auch, und beten wir weiter.
160
00:12:13,691 --> 00:12:15,818
Beten wir für Pater Gonzalo.
161
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
Möge Maria dich segnen.
162
00:12:24,160 --> 00:12:26,954
Am schwersten sind die Drogen zu bekommen.
163
00:12:27,538 --> 00:12:29,665
Ich weiß, wer sie mir verkaufen kann.
164
00:12:29,748 --> 00:12:32,751
-Aber sie sind nicht billig, ok?
-Ok, machen Sie das.
165
00:12:32,835 --> 00:12:35,337
Keine Sorge wegen des Preises.
166
00:12:35,421 --> 00:12:36,839
Und wissen Sie, was?
167
00:12:36,922 --> 00:12:38,340
Wir brauchen ein Auto.
168
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
-Was?
-Mein Lieferwagen.
169
00:12:47,600 --> 00:12:50,019
Bis ich einen Mietwagen besorgt habe,
170
00:12:50,102 --> 00:12:53,230
aber passen Sie darauf auf,
sonst kostet es das Doppelte.
171
00:12:53,314 --> 00:12:55,483
-Und keine Kratzer.
-Keine Sorge.
172
00:12:55,566 --> 00:12:57,693
Ich behandle ihn wie meinen eigenen.
173
00:12:57,776 --> 00:13:00,237
Ich lasse meine Sekretärin alles besorgen.
174
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
Bis morgen ist alles bereit.
175
00:13:02,406 --> 00:13:04,575
Nein, nicht morgen. Jetzt.
176
00:13:06,243 --> 00:13:10,498
Ich tue, was ich kann, und mehr,
aber das kann man nicht überstürzen.
177
00:13:10,581 --> 00:13:12,708
Wir haben schon den Lieferwagen. Los.
178
00:13:12,791 --> 00:13:14,835
Den Rest holen wir morgen.
179
00:13:14,919 --> 00:13:19,298
Hey, Moment. Wir brauchen die Sachen,
um die anderen zu holen,
180
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
also verspreche ich dir…
181
00:13:21,717 --> 00:13:23,219
Nein, nichts versprechen!
182
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Wenn Sheila etwas passiert,
ist es deine Schuld, klar?
183
00:13:27,723 --> 00:13:30,518
Was ist in Batman gefahren?
184
00:13:30,601 --> 00:13:33,395
Hören Sie,
ich besorge Ihnen eine Unterkunft
185
00:13:33,479 --> 00:13:35,606
und frische Kleidung.
186
00:13:36,607 --> 00:13:38,943
Aber Ihr Freund muss sich beruhigen.
187
00:13:39,026 --> 00:13:41,403
Ich verstehe, er sorgt sich um die Frau,
188
00:13:41,487 --> 00:13:44,990
aber wenn die Nachbarn
sich über den Lärm beschweren,
189
00:13:45,074 --> 00:13:47,993
-kostet das extra, klar?
-Ja.
190
00:13:48,869 --> 00:13:50,079
Immer mit der Ruhe.
191
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
Wir sind da, Leute.
192
00:14:02,967 --> 00:14:05,469
-Alle raus, wir sind da.
-Wir sind da. Los.
193
00:14:05,553 --> 00:14:06,387
Kommt schon.
194
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
Vorsichtig. Beeilt euch, bitte.
195
00:14:16,605 --> 00:14:19,483
-Kommt schon.
-Das ist riesig. Wer wohnt hier?
196
00:14:19,567 --> 00:14:22,236
-Ist es sicher?
-Ja, keine Sorge. Kommt.
197
00:14:22,319 --> 00:14:23,153
Meine Freundin
198
00:14:23,654 --> 00:14:25,322
und ich verwalten das Hostel.
199
00:14:27,116 --> 00:14:29,535
Ok, legt sie dahin. Vorsichtig.
200
00:14:29,618 --> 00:14:31,996
-Nimm ihre Beine.
-Vorsichtig.
201
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
-So.
-Alles ok?
202
00:14:38,085 --> 00:14:40,254
Sofía, du glühst.
203
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
Mir geht's immer schlechter.
204
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
Sehen wir nach der Wunde.
205
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Verdammt.
206
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
Ist es so schlimm?
207
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
Nein, ist schon gut.
208
00:14:57,354 --> 00:14:58,647
Wo fandest du sie?
209
00:14:58,731 --> 00:14:59,982
Auf der Straße aus Choachí
210
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
kurz vor Bogotá.
211
00:15:07,489 --> 00:15:08,908
Dem Mädchen geht's schlecht.
212
00:15:09,909 --> 00:15:12,119
Hat sie Fieber, ist die Wunde infiziert.
213
00:15:12,202 --> 00:15:14,830
Das Problem ist,
sie fliehen vor der Polizei.
214
00:15:14,914 --> 00:15:15,831
Was?
215
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Sie sagen mir nicht warum.
216
00:15:20,419 --> 00:15:22,504
Und? Was hast du vor?
217
00:15:22,588 --> 00:15:24,089
Dasselbe wie letztes Mal.
218
00:15:26,425 --> 00:15:28,552
Ja, geh schnell. Beeilung.
219
00:15:37,811 --> 00:15:39,813
-Wir müssen weg.
-Was? Wo ist das Wasser?
220
00:15:39,897 --> 00:15:42,399
-Was?
-Der Fahrer rief die Polizei.
221
00:15:42,483 --> 00:15:44,109
-Gehen wir.
-Was? Die Polizei?
222
00:15:44,193 --> 00:15:46,487
Ihm zu sagen, dass die Polizei uns sucht,
223
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
-war nicht klug.
-Dann hätte er nicht geholfen.
224
00:15:49,323 --> 00:15:54,453
-Er wollte uns nur melden, Idiot.
-Rede nicht so mit mir.
225
00:15:54,536 --> 00:15:55,579
-Mateo.
-Stopp!
226
00:15:55,663 --> 00:15:59,625
-Oder ich klatsche euch eine.
-Ganz ruhig. Keine Streitereien.
227
00:16:00,334 --> 00:16:01,168
Wer ist er?
228
00:16:01,794 --> 00:16:02,962
Man nennt mich Fico.
229
00:16:03,045 --> 00:16:05,965
-Ich bin der Arzt des Viertels.
-Wie "Arzt"?
230
00:16:06,048 --> 00:16:08,676
-Er studierte vier Semester Medizin.
-Bitte.
231
00:16:08,759 --> 00:16:11,095
-Ja.
-Werden Leute bei Protesten verletzt,
232
00:16:11,178 --> 00:16:13,722
behandelt Fico sie. Meine Freundin Vivian.
233
00:16:14,306 --> 00:16:15,891
Vielen Dank.
234
00:16:15,975 --> 00:16:18,560
Wir brauchen schnellstmöglich Antibiotika
235
00:16:19,144 --> 00:16:22,856
-und etwas, um die Wunde zu reinigen.
-Wir haben aber kein Geld.
236
00:16:23,440 --> 00:16:26,402
Keine Sorge. Wir hören uns um.
237
00:16:26,485 --> 00:16:28,112
Wie, umhören?
238
00:16:28,195 --> 00:16:30,906
Sie treiben das Geld
für Sofías Medikamente auf.
239
00:16:32,700 --> 00:16:36,286
So. Ganz ruhig.
Das wird wehtun. Ganz ruhig.
240
00:16:37,871 --> 00:16:39,331
Wir müssen das stoppen.
241
00:16:48,757 --> 00:16:49,925
Verdammte Junkies.
242
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
Ich suchte ihn hinten,
aber keine Spur von ihm.
243
00:17:00,436 --> 00:17:02,021
Wo zur Hölle ist er?
244
00:17:04,314 --> 00:17:06,650
Der Mistkerl kann nicht verschwunden sein.
245
00:17:07,818 --> 00:17:09,069
Er kann nicht weit sein.
246
00:17:09,862 --> 00:17:11,447
Gehen wir zum Highway.
247
00:17:11,530 --> 00:17:13,782
Ja, du hast recht.
248
00:17:14,908 --> 00:17:15,743
Los.
249
00:17:19,496 --> 00:17:22,124
Wie fanden Sie heraus,
dass sie mich töten wollten?
250
00:17:22,207 --> 00:17:24,376
Ich zapfte das Handy meines Partners an.
251
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Scheiße.
252
00:17:26,879 --> 00:17:28,922
Meines Ex-Partners.
253
00:17:29,506 --> 00:17:33,844
Aber so konnte ich hören,
wie Kozar den Befehl gab, uns zu töten.
254
00:17:35,137 --> 00:17:35,971
Wann war das?
255
00:17:36,597 --> 00:17:38,766
Als Kozar und Vargas verhandelten
256
00:17:38,849 --> 00:17:41,060
und beschlossen, uns zu eliminieren.
257
00:17:42,352 --> 00:17:44,521
Unglaublich, dass Vargas mir das antut.
258
00:17:45,189 --> 00:17:50,611
Wer würde einem Mann wie Vargas vertrauen?
259
00:17:51,153 --> 00:17:55,741
Stimmt, aber dasselbe gilt für Sie.
Wer würde Kozar trauen?
260
00:17:58,577 --> 00:18:02,206
Aber warum haben Sie das Handy
Ihres Kollegen angezapft?
261
00:18:03,332 --> 00:18:04,625
Er war verärgert,
262
00:18:04,708 --> 00:18:06,919
und es war klar, er will mich hintergehen.
263
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
Aber wie konnte er Kozar sagen,
264
00:18:10,923 --> 00:18:12,841
dass ich ihm folge?
265
00:18:13,550 --> 00:18:14,551
Mistkerl.
266
00:18:16,220 --> 00:18:17,805
Sie riskieren viel.
267
00:18:17,888 --> 00:18:22,726
Nein, ich brauchte Beweise gegen sie,
damit sie mich nicht ruhigstellt.
268
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Und ich schaffte es nur,
269
00:18:26,063 --> 00:18:28,732
sie zu überzeugen, mich töten zu lassen.
270
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
Eine Frage.
271
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Warum helfen Sie jemandem wie mir?
272
00:18:37,241 --> 00:18:39,910
Weil, ganz unter uns, Senator,
273
00:18:39,993 --> 00:18:43,664
Sie die meiste Macht
und das meiste Geld haben.
274
00:18:43,747 --> 00:18:47,209
Sagen wir, ich denke an mich.
275
00:18:47,292 --> 00:18:48,210
Natürlich.
276
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Und nun?
277
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Wir müssen beide weg.
278
00:18:54,550 --> 00:18:57,719
Ich kenne diese Leute,
und sie versuchen es wieder.
279
00:18:57,803 --> 00:19:00,430
-Wo ist Ihr Reisepass?
-In meinem Büro.
280
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
Gut, dann fahren wir dorthin.
281
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Weglaufen?
282
00:19:06,228 --> 00:19:07,604
Ist das der Plan? Wohin?
283
00:19:08,981 --> 00:19:09,857
Keine Ahnung,
284
00:19:10,816 --> 00:19:12,025
wir finden eine Lösung.
285
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
Warten Sie.
286
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
Ich habe eine Idee.
287
00:19:23,912 --> 00:19:25,038
Suizid?
288
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Das sagte zumindest Delio.
289
00:19:29,042 --> 00:19:32,671
Obwohl ich ehrlich gesagt nicht weiß,
was ich glauben soll.
290
00:19:35,090 --> 00:19:36,508
Delio sagt die Wahrheit.
291
00:19:39,845 --> 00:19:42,764
Ich telefonierte mit ihm,
und sie suchten ihn.
292
00:19:44,683 --> 00:19:47,561
Ich habe ihn gewarnt,
dass er enttarnt wurde und…
293
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
Und dass Arismendi zu ihm wolle.
294
00:19:53,233 --> 00:19:55,944
Ich dachte, er wolle sich stellen.
295
00:19:58,322 --> 00:19:59,990
Nicht, dass er das vorhat.
296
00:20:01,450 --> 00:20:03,202
Nicht, dass er das vorhat.
297
00:20:06,330 --> 00:20:07,539
Ich hole Ihnen Wasser.
298
00:20:18,759 --> 00:20:19,927
Es tut mir so leid.
299
00:20:21,678 --> 00:20:22,846
Es tut mir leid.
300
00:20:52,459 --> 00:20:53,919
Was steht in dem Brief?
301
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
"Unser Schweigen ist $50.000 wert.
302
00:20:58,215 --> 00:21:00,634
Warten Sie auf unseren Anruf."
303
00:21:00,717 --> 00:21:02,427
UNSER SCHWEIGEN IST $50.000 WERT
304
00:21:02,511 --> 00:21:04,763
WARTEN SIE AUF UNSEREN ANRUF
305
00:21:04,846 --> 00:21:07,057
Die Fotos muss jemand gemacht haben,
306
00:21:07,140 --> 00:21:09,893
der Montaños
und Garridos Bündnis erkannte.
307
00:21:12,396 --> 00:21:15,816
Er benutzte sie, um sie
um viel Geld zu erpressen.
308
00:21:18,944 --> 00:21:24,449
Die Fotos sehen verfänglich,
aber nicht eindeutig aus.
309
00:21:28,996 --> 00:21:29,830
Was?
310
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
Ist da noch etwas?
311
00:21:33,208 --> 00:21:34,376
Nach dem Fotofund
312
00:21:34,459 --> 00:21:37,170
sollte ich für Arismendi
Montaños Haus durchsuchen.
313
00:21:38,213 --> 00:21:39,047
Und?
314
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Eine der Dielen war lose.
315
00:21:42,884 --> 00:21:44,386
Ich hob sie an und fand das.
316
00:21:45,971 --> 00:21:47,180
Wir prüften die Konten,
317
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
und zwischen den beiden
318
00:21:49,975 --> 00:21:53,645
gab es verschiedene Einzahlungen
von General Garridos Konto.
319
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
Montaño und Garrido?
320
00:22:03,864 --> 00:22:06,366
Arschloch.
321
00:22:07,367 --> 00:22:10,412
INTERNATIONALE ANKÜNFTE
322
00:22:24,843 --> 00:22:26,219
Wie waren die Tropen?
323
00:22:27,429 --> 00:22:31,349
Was? Glaubst du auch,
überall in Kolumbien sei es heiß?
324
00:22:31,433 --> 00:22:34,936
Hey, halte auf dem Weg zum Palast
an der Apotheke.
325
00:22:35,020 --> 00:22:37,939
-Ich habe Kopfschmerzen.
-Wir fahren nicht zum Palast.
326
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
Wohin dann?
327
00:22:40,692 --> 00:22:43,236
Der Präsident hat einen Sonderauftrag.
328
00:22:43,320 --> 00:22:45,155
Ein Typ scheint geflohen zu sein.
329
00:22:45,238 --> 00:22:48,700
Er wird im Bunker festgehalten.
Du sollst das übernehmen.
330
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Welcher Typ?
331
00:22:50,869 --> 00:22:51,995
Sage ich dir später.
332
00:22:52,079 --> 00:22:54,831
Halte in jedem Fall bei der Apotheke.
333
00:22:54,915 --> 00:22:55,999
Wenn ich arbeite,
334
00:22:56,083 --> 00:22:57,918
-dann ohne Kopfweh.
-Ok.
335
00:23:58,436 --> 00:23:59,646
Papa?
336
00:24:13,201 --> 00:24:14,536
Was machst du hier?
337
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Warum bist du hier unten bei uns?
338
00:24:26,756 --> 00:24:27,674
Was ist los?
339
00:24:31,970 --> 00:24:33,096
Landero?
340
00:24:35,390 --> 00:24:37,642
-Landero, was ist los?
-Ich dachte, dass…
341
00:24:38,518 --> 00:24:39,352
Papa?
342
00:24:39,978 --> 00:24:40,812
Was?
343
00:24:42,647 --> 00:24:43,565
Ich dachte…
344
00:24:51,615 --> 00:24:54,117
Was ist los? Was hast du gesehen?
345
00:24:54,201 --> 00:24:55,410
Ich ertrage es nicht.
346
00:24:55,493 --> 00:24:58,288
-Wir werden hier alle sterben.
-Nein, gib nicht auf.
347
00:24:59,039 --> 00:25:02,500
-Wir sind so nah dran.
-Wie viel Zeit haben wir noch?
348
00:25:02,584 --> 00:25:06,213
-Wir schaffen es nicht.
-Wir sterben nicht, Pablo, bitte.
349
00:25:06,296 --> 00:25:07,547
Bitte gib nicht auf.
350
00:25:08,256 --> 00:25:09,466
Dein Vater wartet.
351
00:25:10,425 --> 00:25:12,886
Du weißt, wo er ist, und wir befreien ihn,
352
00:25:12,969 --> 00:25:14,179
also gib nicht auf.
353
00:25:14,262 --> 00:25:16,848
Steh auf und mach weiter.
354
00:25:17,682 --> 00:25:18,850
Du schaffst es, los.
355
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
-Komm schon.
-Steh auf.
356
00:25:20,101 --> 00:25:20,936
Gehen wir.
357
00:25:25,315 --> 00:25:26,191
Trink Wasser.
358
00:25:34,241 --> 00:25:35,325
Hier ist nichts.
359
00:25:36,493 --> 00:25:37,577
Dreh es um.
360
00:25:38,203 --> 00:25:40,080
Auf dieser Seite ist auch nichts.
361
00:25:42,582 --> 00:25:45,210
Wo hast du den Umgang damit gelernt?
362
00:25:45,293 --> 00:25:46,378
Beim Spielen mit Ray.
363
00:25:47,003 --> 00:25:48,129
Wir haben daheim eins,
364
00:25:48,213 --> 00:25:51,716
-aber das ist besser.
-Wie schade für das Kind.
365
00:25:52,300 --> 00:25:54,511
Bei dir hat er so viel Technologie,
366
00:25:54,594 --> 00:25:57,264
und bei uns nur einen Ball
und Gartenspielsachen.
367
00:25:58,890 --> 00:26:00,892
Nichts. Definitiv niemand.
368
00:26:06,731 --> 00:26:10,944
Cousin, wir sehen niemanden,
zumindest hier draußen.
369
00:26:11,027 --> 00:26:12,487
Ihr könnt näher rangehen.
370
00:26:46,313 --> 00:26:48,481
Nein, hier ist niemand.
371
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Ja, hier auch nicht.
372
00:26:53,403 --> 00:26:54,821
Gingen sie wieder zurück?
373
00:26:54,904 --> 00:26:57,490
Nein.
374
00:26:59,451 --> 00:27:00,869
Verdammt.
375
00:27:03,121 --> 00:27:04,956
Also stehen wir wieder am Anfang.
376
00:27:05,665 --> 00:27:06,499
Ja.
377
00:27:09,669 --> 00:27:13,381
Schau, ihr geht am Fluss entlang,
378
00:27:13,465 --> 00:27:16,259
dann sichern wir heute
wenigstens diesen Bereich.
379
00:27:17,052 --> 00:27:21,473
Nein, wir bleiben alle in Funkkontakt.
380
00:27:21,556 --> 00:27:23,933
Und noch etwas: nicht hastig sein.
381
00:27:24,017 --> 00:27:27,437
Geht langsam und lasst euch Zeit.
382
00:27:27,520 --> 00:27:31,441
Wir suchen nach Fußabdrücken,
Klamotten, irgendetwas Hilfreichem, ok?
383
00:27:31,524 --> 00:27:32,692
Jawohl.
384
00:27:32,776 --> 00:27:36,112
Denkt dran, wir suchen eine Frau,
385
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
zwei Jungen, zwei Männer,
einer farbig und einer weiß,
386
00:27:40,033 --> 00:27:42,535
und eine etwa 15-Jährige. Merkt euch das.
387
00:27:42,619 --> 00:27:44,913
Paloma gibt uns Unterstützung von oben,
388
00:27:44,996 --> 00:27:48,249
also entspannt euch,
denn alles wird gut. Fragen?
389
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Nein.
390
00:27:49,667 --> 00:27:51,878
Und das Beste ist, es gibt eine Belohnung.
391
00:27:51,961 --> 00:27:53,338
Ihr wisst, wie ich bin.
392
00:27:53,421 --> 00:27:56,466
Wer die Vermissten findet,
bekommt einen Bonus. Klar?
393
00:27:57,050 --> 00:27:57,884
Jawohl.
394
00:27:58,676 --> 00:28:00,887
Ich sprach gerade mit Schwester Lucero.
395
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Sie sind in Yarumal. Sie kamen sicher an.
396
00:28:03,473 --> 00:28:04,474
Wie geht's Ray?
397
00:28:04,557 --> 00:28:06,976
Gut. Er freut sich, unterwegs zu sein.
398
00:28:08,228 --> 00:28:09,979
Und wie läuft es hier?
399
00:28:10,063 --> 00:28:11,773
Nun, wir fangen erst an.
400
00:28:11,856 --> 00:28:16,111
Herrgott.
Ich werde sofort anfangen zu beten.
401
00:28:20,240 --> 00:28:22,659
Schwester Margarita, ich bin's wieder.
402
00:28:22,742 --> 00:28:25,370
Gibt es Neuigkeiten zu Faustino?
403
00:28:25,453 --> 00:28:28,456
Rufen Sie bitte
schnellstmöglich zurück. Danke.
404
00:28:29,207 --> 00:28:30,166
Und?
405
00:28:30,250 --> 00:28:31,459
Nicht erreichbar.
406
00:28:31,960 --> 00:28:34,421
Seltsam, dass keine der Nonnen da ist.
407
00:28:34,504 --> 00:28:36,297
Vielleicht ist die Nummer falsch.
408
00:28:36,381 --> 00:28:38,842
Nein, ich schaute sie online nach.
409
00:28:38,925 --> 00:28:40,510
Ich hoffe, sie ruft zurück.
410
00:28:40,593 --> 00:28:43,346
Nur so kann Faustino uns kontaktieren.
411
00:28:44,556 --> 00:28:45,640
Wie geht es ihr?
412
00:28:45,724 --> 00:28:48,101
Schlecht. Das Fieber sinkt nicht.
413
00:28:49,644 --> 00:28:52,564
Wir müssen auf die Wirkung
des Antibiotikums warten.
414
00:28:52,647 --> 00:28:55,150
Hier, feuchte Tücher zum Auflegen.
415
00:28:57,068 --> 00:28:57,986
Danke, Vivian.
416
00:28:59,195 --> 00:29:01,197
Vielen Dank für das Handy,
417
00:29:01,281 --> 00:29:03,533
die Klamotten, das Essen, das Zimmer.
418
00:29:03,616 --> 00:29:06,453
Du und dein Freund haben uns gerettet,
419
00:29:07,454 --> 00:29:09,456
und wir haben nichts als Dankeschön.
420
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Apropos,
421
00:29:13,918 --> 00:29:17,922
ich sprach mit Rafael, und wir können euch
noch zwei Tage beherbergen
422
00:29:18,006 --> 00:29:19,299
und versorgen.
423
00:29:19,382 --> 00:29:20,216
Zwei Tage?
424
00:29:21,384 --> 00:29:22,469
Nur zwei Tage?
425
00:29:23,470 --> 00:29:27,265
Ja, ohne Geld
müsst ihr eine andere Unterkunft suchen.
426
00:29:27,348 --> 00:29:30,226
Wir würden euch gerne weiter beherbergen,
427
00:29:31,269 --> 00:29:34,397
aber wir sind nur die Verwalter.
Erfahren es die Besitzer,
428
00:29:34,481 --> 00:29:36,816
-bekommen wir Ärger.
-Verstehe.
429
00:29:38,109 --> 00:29:38,943
Entschuldigt.
430
00:30:04,594 --> 00:30:05,887
Señor Presidente.
431
00:30:08,014 --> 00:30:09,057
Guten Tag.
432
00:30:10,266 --> 00:30:11,559
Wie geht's?
433
00:30:13,061 --> 00:30:14,187
Lange nicht gesehen.
434
00:30:14,270 --> 00:30:15,438
Ja.
435
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
Wie lief es?
436
00:30:17,106 --> 00:30:19,818
Ich habe sie überall gesucht,
aber ohne Erfolg.
437
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Aber ich habe Sie nie enttäuscht,
Sr. Presidente.
438
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
Geben Sie mir noch etwas Zeit,
und ich finde sie.
439
00:30:25,740 --> 00:30:30,203
Ich habe die gefundenen Handys dabei,
440
00:30:30,870 --> 00:30:33,456
also können Sie sie prüfen lassen
441
00:30:33,540 --> 00:30:36,251
und sehen, ob Sie Hinweise oder so finden.
442
00:30:43,341 --> 00:30:44,676
Das ist eine gute Idee.
443
00:30:44,759 --> 00:30:45,593
Danke.
444
00:30:46,177 --> 00:30:47,720
Vergiss das vorerst.
445
00:30:49,013 --> 00:30:50,348
Last du Nachrichten?
446
00:30:50,431 --> 00:30:51,349
Nein.
447
00:30:52,892 --> 00:30:53,935
Was ist passiert?
448
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
GENERAL CARLOS GARRIDO IST TOT
449
00:30:57,146 --> 00:31:00,108
Wir sind endlich General Garrido los,
sehr gut.
450
00:31:00,191 --> 00:31:01,317
Ja, nicht wahr?
451
00:31:01,401 --> 00:31:04,320
-Ja.
-Das Arschloch hat sich umgebracht.
452
00:31:04,404 --> 00:31:05,780
-Was?
-Ja,
453
00:31:06,406 --> 00:31:09,576
als wir herausfanden,
dass er für die DEA arbeitet.
454
00:31:10,702 --> 00:31:12,453
Garrido arbeitete für die DEA?
455
00:31:13,538 --> 00:31:15,915
Aber das solltest du besser wissen.
456
00:31:15,999 --> 00:31:17,709
Ihr wart befreundet, nicht?
457
00:31:18,751 --> 00:31:19,586
Wie bitte?
458
00:31:23,464 --> 00:31:26,050
Wie lange hast du
für den Mistkerl gearbeitet?
459
00:31:31,097 --> 00:31:34,392
-Boss, ich habe nie…
-Wie lange hast du
460
00:31:34,475 --> 00:31:36,269
für den Mistkerl gearbeitet?
461
00:31:37,812 --> 00:31:40,565
Ich habe nie
für General Garrido gearbeitet.
462
00:31:40,648 --> 00:31:41,482
Ist das so?
463
00:31:51,284 --> 00:31:54,245
Warum sieht es hier so aus,
als gäbe er dir Geld?
464
00:32:00,501 --> 00:32:04,213
Nein. Ich traf ihn eines Morgens
vor einem Café…
465
00:32:04,297 --> 00:32:07,800
Und was ist mit dem Geld
auf deinem Konto, Arschloch?
466
00:32:07,884 --> 00:32:11,387
Gab er es dir,
damit du eine Weile darauf aufpasst?
467
00:32:11,471 --> 00:32:13,723
Boss, das ist eine Falle.
468
00:32:15,266 --> 00:32:16,434
Es ist eine Falle.
469
00:32:17,018 --> 00:32:18,770
-Wirklich?
-Ich fiel herein.
470
00:32:19,812 --> 00:32:20,939
Ich fiel darauf herein.
471
00:32:21,898 --> 00:32:23,191
Leutnant Romo.
472
00:32:24,651 --> 00:32:25,568
Willkommen.
473
00:32:30,865 --> 00:32:32,033
Ihr Ernst?
474
00:32:46,464 --> 00:32:49,384
Boss, Sie müssen mir glauben.
475
00:32:50,093 --> 00:32:52,470
Ich traue nur meinen Augen, mein Freund.
476
00:32:53,054 --> 00:32:55,390
Ich hielt nur seine Brieftasche für ihn.
477
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
Das ist alles.
478
00:32:59,060 --> 00:33:00,395
Hör zu, du Bastard.
479
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
Ich habe dir immer vertraut,
480
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
aber ich werde nicht gerne
für dumm verkauft. Das weißt du.
481
00:33:07,986 --> 00:33:09,696
Was willst du mir erzählen?
482
00:33:09,779 --> 00:33:12,156
Dass er dir die Brieftasche gab, damit du
483
00:33:12,240 --> 00:33:14,909
-darauf aufpasst?
-Sie stellten mir eine Falle.
484
00:33:14,993 --> 00:33:17,578
Komm mir nicht mit so einem Mist,
Arschloch!
485
00:33:18,454 --> 00:33:22,542
Erzähl mir nicht denselben Mist
wie die anderen dir.
486
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
"Sie haben mich hereingelegt."
487
00:33:25,336 --> 00:33:28,172
Lerne, wie ein Mann zu sterben, Arschloch.
488
00:33:30,508 --> 00:33:31,342
Ich habe
489
00:33:32,635 --> 00:33:34,220
Sie nie hintergangen.
490
00:33:35,555 --> 00:33:37,223
Ich hinterging Sie nie.
491
00:33:37,807 --> 00:33:42,603
Gut, grüße den Sensenmann
von mir, Arschloch.
492
00:33:59,037 --> 00:34:02,165
Ich wollte mit dem Senator
nur über den Wochenplan reden.
493
00:34:04,625 --> 00:34:06,878
Verstehe, aber das ist nicht nötig.
494
00:34:06,961 --> 00:34:08,379
Ich melde mich später.
495
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Danke.
496
00:34:12,300 --> 00:34:16,262
Laut seinem Assistent ist García nicht da
und rief ihn auch nicht an.
497
00:34:16,345 --> 00:34:19,015
-Tauchte er gestern Abend wirklich auf?
-Ja.
498
00:34:19,098 --> 00:34:20,725
Das bestätigte ein Wächter.
499
00:34:21,350 --> 00:34:24,604
Er kam alleine und blieb
keine fünf Minuten, ehe er rauskam.
500
00:34:25,396 --> 00:34:28,149
-Durchsuchten Sie sein Haus?
-Ja, Madame.
501
00:34:29,358 --> 00:34:32,153
Es ist etwas passiert, da es leer war.
502
00:34:44,457 --> 00:34:47,543
Und Palermo?
Ich nehme an, das ist geregelt.
503
00:34:52,423 --> 00:34:55,384
Ernie Palermo ist ebenfalls verschwunden.
504
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
Was?
505
00:34:59,347 --> 00:35:02,308
Wir warteten in seiner Wohnung,
er tauchte nie auf.
506
00:35:02,391 --> 00:35:03,226
Und haben Sie
507
00:35:03,309 --> 00:35:04,894
-ihn kontaktiert?
-Ja.
508
00:35:04,977 --> 00:35:08,189
Und seine Freunde bei der DEA?
Konnten sie ihn erreichen?
509
00:35:08,272 --> 00:35:11,234
Ich kontaktierte seine Familie,
seine Freunde
510
00:35:11,317 --> 00:35:14,529
und einen neutralen Agenten, aber nichts.
511
00:35:15,488 --> 00:35:16,572
Er ist einfach weg.
512
00:35:19,575 --> 00:35:21,452
Erst verschwindet Jay, nun Ernie.
513
00:35:22,787 --> 00:35:24,205
Irgendetwas stimmt nicht.
514
00:35:26,749 --> 00:35:29,544
Rufen Sie Vargas mit meinem Telefon an.
515
00:35:29,627 --> 00:35:30,461
Jawohl.
516
00:35:39,554 --> 00:35:40,555
Senatorin?
517
00:35:41,180 --> 00:35:43,141
Ich rufe im Namen von Fr. Kozar an.
518
00:35:43,224 --> 00:35:46,519
-Sie müssen etwas für uns tun.
-Diese verdammte Senatorin.
519
00:35:46,602 --> 00:35:50,857
Wir haben unseren Deal noch nicht
geschlossen, und sie fordert schon.
520
00:35:50,940 --> 00:35:53,151
Ich weiß nicht, ob mir das gefällt.
521
00:35:53,234 --> 00:35:56,571
Señor Presidente,
das ist wichtig für dieses Bündnis.
522
00:35:56,654 --> 00:36:00,449
Wir müssen wissen,
ob Senator Jay García Sie kontaktiert hat.
523
00:36:00,533 --> 00:36:02,410
Er ist seit gestern Abend
524
00:36:02,493 --> 00:36:07,415
-spurlos verschwunden.
-Nein, ich dachte, Sie hätten das
525
00:36:07,498 --> 00:36:10,626
mit dem arrangierten Treffen geregelt.
526
00:36:10,710 --> 00:36:13,588
Ja, er tauchte auf,
aber verschwand kurz darauf,
527
00:36:13,671 --> 00:36:17,383
und wir fragen uns,
ob er Sie kontaktiert hatte.
528
00:36:17,466 --> 00:36:22,722
Nein, aber ich gebe Bescheid,
sobald er sich meldet.
529
00:36:25,516 --> 00:36:29,937
Hey, und wenn wir schon bei Gefallen sind,
530
00:36:30,021 --> 00:36:32,440
Sie müssen auch etwas für mich tun.
531
00:36:36,527 --> 00:36:37,361
Hallo?
532
00:36:37,945 --> 00:36:39,572
Verzeihung, Sr. Presidente.
533
00:36:40,489 --> 00:36:41,324
Ich bin ganz Ohr.
534
00:36:41,407 --> 00:36:44,577
Nun, Teresa Mendozas Tochter
535
00:36:44,660 --> 00:36:47,163
und deren Freunde sind verschwunden,
536
00:36:47,914 --> 00:36:51,334
und ich denke nicht,
dass es in unserem Interesse wäre,
537
00:36:51,417 --> 00:36:52,752
nichts zu unternehmen.
538
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
Sie müssen herkommen
539
00:36:55,379 --> 00:36:57,548
-und mir helfen.
-Natürlich, Sr. Presidente.
540
00:36:58,132 --> 00:37:01,844
Ich spreche mit Senatorin Kozar
und melde mich.
541
00:37:01,928 --> 00:37:04,722
Ok, aber sagen Sie ihr, dass die Frist
542
00:37:04,805 --> 00:37:06,849
sehr bald abläuft.
543
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
Und ich habe die Beweise vorliegen.
544
00:37:10,603 --> 00:37:13,773
Señor Presidente,
dessen sind wir uns bewusst.
545
00:37:15,358 --> 00:37:16,359
Wir hören uns.
546
00:37:16,442 --> 00:37:17,276
Ok.
547
00:37:19,195 --> 00:37:20,029
Was sagte er?
548
00:37:20,112 --> 00:37:22,573
Er weiß nichts über Jay García.
549
00:37:24,992 --> 00:37:25,826
Und…
550
00:37:27,370 --> 00:37:28,788
…er fordert etwas von uns.
551
00:37:29,830 --> 00:37:32,708
-Was?
-Es geht um Teresa Mendozas Tochter.
552
00:37:37,421 --> 00:37:38,506
Was ist los?
553
00:37:38,589 --> 00:37:39,924
Ist das nicht ok für Sie?
554
00:37:40,758 --> 00:37:42,551
Bei allem Respekt, Senatorin,
555
00:37:43,177 --> 00:37:44,762
ich weiß nicht, warum ich
556
00:37:44,845 --> 00:37:47,431
derjenige sein muss,
der nach Mexiko reist.
557
00:37:47,515 --> 00:37:48,349
Aber ich.
558
00:37:49,100 --> 00:37:51,978
Vargas hat recht damit,
dass Mendozas Tochter
559
00:37:52,061 --> 00:37:54,897
in unserem Interesse
nicht frei herumlaufen sollte.
560
00:37:54,981 --> 00:37:58,234
Und mir wäre wohler dabei,
wenn Sie an seiner Seite wären.
561
00:37:59,610 --> 00:38:00,695
Das verstehe ich.
562
00:38:01,279 --> 00:38:03,781
Wenn das so ist, reise ich sofort hin.
563
00:38:04,407 --> 00:38:05,241
Gut.
564
00:38:05,700 --> 00:38:06,784
Informieren Sie mich.
565
00:38:07,243 --> 00:38:08,077
Jawohl.
566
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
Ich gehe.
567
00:38:36,147 --> 00:38:37,189
Pablo.
568
00:38:40,526 --> 00:38:41,360
Pablo.
569
00:38:43,779 --> 00:38:44,613
Pablo.
570
00:38:47,033 --> 00:38:47,867
Pablo.
571
00:38:49,994 --> 00:38:50,828
Pablo.
572
00:38:53,247 --> 00:38:54,081
Pablo.
573
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
Pablo.
574
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Oleg.
575
00:39:04,717 --> 00:39:05,551
Oleg.
576
00:39:08,346 --> 00:39:09,180
Oleg.
577
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Oleg.
578
00:39:14,769 --> 00:39:15,770
Geh nicht.
579
00:39:16,687 --> 00:39:19,398
Wir müssen
für unsere Leute hier rauskommen.
580
00:39:27,907 --> 00:39:29,283
Ich kann nicht ohne dich.
581
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
Oleg.
582
00:39:36,457 --> 00:39:38,125
Ich wäre nicht ohne dich gegangen.
583
00:39:41,087 --> 00:39:42,838
Ich wäre mit dir gegangen.
584
00:39:43,547 --> 00:39:44,382
Oleg.
585
00:39:56,143 --> 00:39:57,061
Oleg.
586
00:40:31,512 --> 00:40:32,888
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
587
00:40:34,640 --> 00:40:37,101
Der erste Präsident,
den ich persönlich treffe.
588
00:40:37,184 --> 00:40:39,937
Hey, komm schon.
Er ist ein normaler Mensch.
589
00:40:41,480 --> 00:40:43,941
-Braucht ihr einen Zauberer?
-Einen Zauberer?
590
00:40:44,024 --> 00:40:45,693
Jemanden, der Geld verdient.
591
00:40:45,776 --> 00:40:48,946
So können wir
noch ein paar Nächte bleiben.
592
00:40:49,029 --> 00:40:50,739
Ich präsentiere Fedorovski.
593
00:40:50,823 --> 00:40:53,325
Wenn ich träume, weck mich bitte nicht.
594
00:40:53,951 --> 00:40:57,121
Ich dachte ehrlich, ihr seid tot.
595
00:40:57,830 --> 00:40:59,498
Ich habe einen Vorschlag.
596
00:40:59,582 --> 00:41:01,876
Ich bin nicht schuld, dass sie weg sind.
597
00:41:01,959 --> 00:41:04,920
Du hast aber nicht viel getan,
um sie zu finden.
598
00:41:05,004 --> 00:41:08,591
-Bleibt ruhig.
-Beruhige dich besser, Kumpel.
599
00:41:12,136 --> 00:41:14,847
Eine Stimme zu klonen,
dauert fünf Sekunden.
600
00:41:14,930 --> 00:41:18,684
Dieses Gerät kann Sánchez Godoys Stimme
in fünf Sekunden klonen?
601
00:41:18,767 --> 00:41:22,271
Bitte, Teresa,
versuche nicht, alle zu retten.
602
00:41:22,354 --> 00:41:23,522
Vater kommt zuerst.
603
00:41:25,483 --> 00:41:26,859
Bist du allein?
604
00:41:26,942 --> 00:41:29,403
-Nein.
-Was macht dieser Wichser hier?
605
00:41:29,487 --> 00:41:32,990
-Hey, zurück.
-Was macht dieser Mistkerl hier?
606
00:41:33,073 --> 00:41:34,617
Keinen Schritt weiter.
607
00:43:45,789 --> 00:43:50,794
Untertitel von: Lena Breunig
43001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.