All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E53.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 BISHER 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Wenn wir uns einigen, mischen wir uns nicht mehr ein. 4 00:00:15,348 --> 00:00:20,228 Ich suche eine Gelegenheit, um Ihr und Uriels Partner zu sein. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,022 Wir müssen wissen, wohin wir gehen. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 -Ohne Karte? -Wir verlassen den Wald. 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,276 Könntest du uns mitnehmen? 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,819 Sofía! 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,487 Eine Spur von Sánchez Godoy? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,615 -Er kommt gerade. -Ok, nähert euch unauffällig. 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 -Wir haben Gesellschaft. -Er darf nicht fliehen! 12 00:00:36,327 --> 00:00:39,330 -Wir hätten nicht gehen sollen. -Sie sind verhaftet. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,916 Wer war Ihr Kontakt hier in den USA? 14 00:00:42,000 --> 00:00:45,170 Es war Teresa Mendoza, aber ich kümmerte mich um sie. 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,296 Ist sie tot? 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,047 Und begraben. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,966 Alles wird gut. 18 00:00:50,049 --> 00:00:51,718 -Wir sind da. -Tut mir leid. 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Ich werde ihn so vermissen. 20 00:00:54,095 --> 00:00:55,430 Das muss bestraft werden. 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,724 Wer zur Hölle ist Ihr Maulwurf? 22 00:00:57,807 --> 00:01:01,186 -General Garrido. -Er hat einen internen Informanten. 23 00:01:01,269 --> 00:01:04,022 Epifanio weiß von Ihrer Kooperation mit der DEA. 24 00:01:04,105 --> 00:01:07,442 Montaño hat den Unfall deines Vaters verursacht. 25 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 -Was? -Mach's gut, Genoveva. 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 Gib niemals auf. 27 00:01:12,447 --> 00:01:17,327 ARRAYANES-WALD, ECUADOR 28 00:01:30,298 --> 00:01:33,676 Ich fühle mich wieder wie im Gefängnis. 29 00:01:35,929 --> 00:01:37,514 Und das Schlimmste ist, 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 kein Fenster zu haben. 31 00:01:40,809 --> 00:01:43,978 Nicht zu wissen, ob es Tag oder Nacht ist, ob es regnet. 32 00:01:45,188 --> 00:01:48,483 Es gibt nur eine Lampe, wie im Gefängnis. 33 00:01:49,692 --> 00:01:51,611 Wir lassen das bald hinter uns. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,162 Habt ihr das gehört? 35 00:02:09,629 --> 00:02:11,256 Lass es. 36 00:02:11,339 --> 00:02:12,465 -Nein. -Weg hier! 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,810 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 38 00:03:34,714 --> 00:03:36,215 Danke. 39 00:03:36,299 --> 00:03:39,427 Oh Gott. Ernsthaft? 40 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 Ich bin da. 41 00:03:49,729 --> 00:03:53,316 Warum haben Sie diesen Ort ausgewählt? 42 00:03:53,900 --> 00:03:56,694 Die Person, die die Beweise übergibt, wählte ihn. 43 00:03:56,778 --> 00:03:58,696 Er sagte, dieser Ort sei sicher. 44 00:03:58,780 --> 00:03:59,739 MEXIKO-STADT, MEXIKO 45 00:03:59,822 --> 00:04:01,282 Wie heißt er? 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 Sein Name ist Tony. 47 00:04:03,743 --> 00:04:07,038 Ich sprach mit meinem Kontakt im Außenministerium. 48 00:04:07,121 --> 00:04:08,790 Und was sagte er? 49 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 Er sagte mir, irgendetwas stimme nicht. 50 00:04:12,502 --> 00:04:17,090 Dass sie über Nacht nicht mehr über Aguilar und die Vereinbarung sprachen. 51 00:04:17,924 --> 00:04:21,469 Nun, es wäre gut, das im Auge zu behalten, oder? 52 00:04:22,136 --> 00:04:26,641 Ich hoffe, dass das, was ich bekomme, so gut ist, wie Sie sagten. 53 00:04:26,724 --> 00:04:28,059 Natürlich ist es das. 54 00:04:28,142 --> 00:04:29,978 Damit kriegst du Kozar dran. 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,899 Du hast mir immer noch nicht gesagt, wie du die Beweise präsentierst. 56 00:04:34,983 --> 00:04:38,569 Ich habe Ideen, aber erst muss ich das Material prüfen. 57 00:04:38,653 --> 00:04:43,241 -Aber es wird spektakulär. -Ich kann es nicht abwarten, es zu sehen. 58 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Ich muss auflegen. 59 00:04:46,452 --> 00:04:48,037 Señor Presidente. 60 00:04:49,914 --> 00:04:53,126 Was ist passiert, General? Wollten Sie nicht anrufen? 61 00:04:53,209 --> 00:04:55,586 Ich erwartete Sie nicht persönlich. 62 00:04:55,670 --> 00:04:58,172 Es lief nicht so wie erwartet, Señor Presidente. 63 00:05:00,341 --> 00:05:01,175 Was ist passiert? 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,304 Sagen Sie nicht, Garrido entkam. 65 00:05:08,474 --> 00:05:11,185 General Garrido hat Suizid begangen. 66 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 Danilo! 67 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 Du musst zurück. 68 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Was ist los? 69 00:05:25,700 --> 00:05:28,036 Du musst ein Statement zum Tod von 70 00:05:28,119 --> 00:05:29,620 General Garrido vorbereiten. 71 00:05:30,580 --> 00:05:31,414 Was? 72 00:05:31,998 --> 00:05:33,624 General Garrido ist tot? 73 00:05:33,708 --> 00:05:36,252 Genauer genommen hat er Suizid begangen. 74 00:05:40,089 --> 00:05:43,760 -Wann? -Er muss den genauen Zeitpunkt wissen. 75 00:05:43,843 --> 00:05:44,677 Leutnant. 76 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 Aber das ist egal. 77 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 -Wo fanden Sie die? -Hier. 78 00:05:50,850 --> 00:05:52,351 Entschuldigung. 79 00:05:55,354 --> 00:05:56,439 Das Übliche. 80 00:05:57,523 --> 00:06:03,362 Der Präsident und seine Frau betrauern den Tod von General Garrido, 81 00:06:03,488 --> 00:06:05,698 dass er unersetzlich war usw. 82 00:06:05,782 --> 00:06:07,158 Den ganzen Mist. 83 00:06:16,834 --> 00:06:21,297 Kopien für alle nationalen Zeitungen. Je mehr, desto besser. 84 00:06:23,508 --> 00:06:24,425 Was ist los? 85 00:06:25,510 --> 00:06:27,887 Warst du mit dem General befreundet? 86 00:06:27,970 --> 00:06:31,516 Nein. Wir sprachen nur ein paarmal miteinander. 87 00:06:31,599 --> 00:06:36,771 Es ist nur immer schockierend, dass Leute einfach so sterben. 88 00:06:36,854 --> 00:06:40,942 Wenn man es am wenigsten erwartet, drehen sie durch und erschießen sich. 89 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Unglaublich. 90 00:06:42,985 --> 00:06:48,032 Schick mir das Statement dann zur Genehmigung. 91 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Ja. 92 00:07:00,670 --> 00:07:01,546 Was war das? 93 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Keine Ahnung. 94 00:07:08,427 --> 00:07:11,305 Der Boden war nach der Explosion wohl instabil. 95 00:07:14,475 --> 00:07:17,103 Und was wir machten, war nicht förderlich. 96 00:07:18,479 --> 00:07:21,524 Verdammt, das waren viele Stunden vergeblicher Arbeit. 97 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Alles ok? 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 Ich habe nur Kopfweh. 99 00:07:33,661 --> 00:07:35,204 Du musst Wasser trinken. 100 00:07:35,288 --> 00:07:36,747 Du bist sicher dehydriert. 101 00:07:38,458 --> 00:07:40,835 Ich fürchte, das ist es nicht. 102 00:07:43,629 --> 00:07:46,257 Kopfschmerzen zählen zu den ersten Symptomen… 103 00:07:48,426 --> 00:07:49,844 …von Sauerstoffmangel. 104 00:07:51,929 --> 00:07:52,847 Scheiße. 105 00:08:01,272 --> 00:08:03,274 Ich suche einen gewissen Tony. 106 00:08:03,941 --> 00:08:04,817 Hey, Jeff? 107 00:08:06,444 --> 00:08:07,320 Danke. 108 00:08:15,036 --> 00:08:16,245 Genau pünktlich. 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 Hey, wie konnten Sie Vargas überzeugen? 110 00:08:24,003 --> 00:08:26,005 Ein Anruf von Senatorin Kozar. 111 00:08:26,088 --> 00:08:28,216 Obwohl es für ihn, so wie es läuft, 112 00:08:28,299 --> 00:08:30,635 genauso gut ist wie für uns. 113 00:08:40,603 --> 00:08:42,438 Ich suche einen gewissen Tony. 114 00:08:43,439 --> 00:08:45,358 Ja, er hat Sie erwähnt. 115 00:08:58,162 --> 00:08:59,413 Alter vor Talent. 116 00:09:15,930 --> 00:09:17,348 Ich bevorzuge meine Waffe. 117 00:09:18,432 --> 00:09:22,687 Ich auch, aber für unser Vorhaben brauchen wir unregistrierte Waffen. 118 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Ich schätze, alles muss wie ein Raub aussehen. 119 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Richtig. 120 00:09:26,857 --> 00:09:30,194 Das passiert mit Senatoren, die Prostituierte suchen. 121 00:09:34,240 --> 00:09:35,074 Wo entlang? 122 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 Geradeaus. Gehen Sie weiter. 123 00:09:43,124 --> 00:09:47,295 Hören Sie. Warten Sie hier. Rühren Sie sich nicht vom Fleck. 124 00:10:03,019 --> 00:10:04,937 Hey, er wartet oben. 125 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Kommen Sie. 126 00:10:16,032 --> 00:10:17,950 Komm schon. 127 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Was ist hier los? 128 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Scheiße. 129 00:10:27,752 --> 00:10:28,711 Vorsichtig. 130 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 -Was? -Senator. 131 00:10:40,556 --> 00:10:42,558 -Was ist los? -Kommen Sie mit. 132 00:10:42,642 --> 00:10:45,436 -Was machen Sie hier? -Ich will Ihr Leben retten. 133 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 -Was ist? -Kommen Sie. 134 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 Wo ist er? 135 00:10:58,157 --> 00:10:58,991 Scheiße! 136 00:11:05,956 --> 00:11:06,791 Scheiße. 137 00:11:07,541 --> 00:11:09,251 Ist es sicher hier? 138 00:11:09,335 --> 00:11:11,337 -Er sollte warten. -Er ist nicht da. 139 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Los. Wir müssen ihn finden. 140 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 Ich verstehe nicht. 141 00:11:17,009 --> 00:11:17,927 GUATAPÉ, KOLUMBIEN 142 00:11:18,010 --> 00:11:20,846 Warum müssen wir weg? 143 00:11:20,930 --> 00:11:24,892 Wir wissen nicht, ob die Polizei hinter mir oder Pater Gonzalo her ist. 144 00:11:25,434 --> 00:11:29,397 Kamen sie dahinter, dass Faustino dein Cousin ist? 145 00:11:29,480 --> 00:11:32,400 Das könnte sein, aber wichtig ist nun nur Ray. 146 00:11:32,483 --> 00:11:33,317 BOGOTÁ, KOLUMBIEN 147 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 Und was hast das Kind mit alledem zu tun? 148 00:11:35,903 --> 00:11:39,365 Faustino sagt, da die Polizei ihn nicht schnappte, 149 00:11:39,448 --> 00:11:43,035 wollen sie den Jungen schnappen, damit er sich stellt. 150 00:11:43,119 --> 00:11:45,371 Aber das können sie nicht machen! 151 00:11:45,955 --> 00:11:48,874 Ich weiß nicht. Nur Faustino kennt sich damit aus. 152 00:11:48,958 --> 00:11:51,794 Ich weiß nur, wir können das Kind nicht gefährden. 153 00:11:51,877 --> 00:11:55,297 Hör zu, ich sprach mit Mutter Socorro in Yarumal, 154 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 und sie nimmt euch alle auf. 155 00:11:58,926 --> 00:12:01,303 Ihr müsst die Stadt schnell verlassen, 156 00:12:01,387 --> 00:12:04,348 und hoffentlich unbemerkt. 157 00:12:05,182 --> 00:12:07,393 Das mache ich, Schwester, keine Sorge. 158 00:12:07,977 --> 00:12:10,688 Gott segne dich, bitte pass auf dich auf, ok? 159 00:12:10,771 --> 00:12:13,607 Du auch, und beten wir weiter. 160 00:12:13,691 --> 00:12:15,818 Beten wir für Pater Gonzalo. 161 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 Möge Maria dich segnen. 162 00:12:24,160 --> 00:12:26,954 Am schwersten sind die Drogen zu bekommen. 163 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Ich weiß, wer sie mir verkaufen kann. 164 00:12:29,748 --> 00:12:32,751 -Aber sie sind nicht billig, ok? -Ok, machen Sie das. 165 00:12:32,835 --> 00:12:35,337 Keine Sorge wegen des Preises. 166 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 Und wissen Sie, was? 167 00:12:36,922 --> 00:12:38,340 Wir brauchen ein Auto. 168 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 -Was? -Mein Lieferwagen. 169 00:12:47,600 --> 00:12:50,019 Bis ich einen Mietwagen besorgt habe, 170 00:12:50,102 --> 00:12:53,230 aber passen Sie darauf auf, sonst kostet es das Doppelte. 171 00:12:53,314 --> 00:12:55,483 -Und keine Kratzer. -Keine Sorge. 172 00:12:55,566 --> 00:12:57,693 Ich behandle ihn wie meinen eigenen. 173 00:12:57,776 --> 00:13:00,237 Ich lasse meine Sekretärin alles besorgen. 174 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 Bis morgen ist alles bereit. 175 00:13:02,406 --> 00:13:04,575 Nein, nicht morgen. Jetzt. 176 00:13:06,243 --> 00:13:10,498 Ich tue, was ich kann, und mehr, aber das kann man nicht überstürzen. 177 00:13:10,581 --> 00:13:12,708 Wir haben schon den Lieferwagen. Los. 178 00:13:12,791 --> 00:13:14,835 Den Rest holen wir morgen. 179 00:13:14,919 --> 00:13:19,298 Hey, Moment. Wir brauchen die Sachen, um die anderen zu holen, 180 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 also verspreche ich dir… 181 00:13:21,717 --> 00:13:23,219 Nein, nichts versprechen! 182 00:13:23,302 --> 00:13:26,222 Wenn Sheila etwas passiert, ist es deine Schuld, klar? 183 00:13:27,723 --> 00:13:30,518 Was ist in Batman gefahren? 184 00:13:30,601 --> 00:13:33,395 Hören Sie, ich besorge Ihnen eine Unterkunft 185 00:13:33,479 --> 00:13:35,606 und frische Kleidung. 186 00:13:36,607 --> 00:13:38,943 Aber Ihr Freund muss sich beruhigen. 187 00:13:39,026 --> 00:13:41,403 Ich verstehe, er sorgt sich um die Frau, 188 00:13:41,487 --> 00:13:44,990 aber wenn die Nachbarn sich über den Lärm beschweren, 189 00:13:45,074 --> 00:13:47,993 -kostet das extra, klar? -Ja. 190 00:13:48,869 --> 00:13:50,079 Immer mit der Ruhe. 191 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Wir sind da, Leute. 192 00:14:02,967 --> 00:14:05,469 -Alle raus, wir sind da. -Wir sind da. Los. 193 00:14:05,553 --> 00:14:06,387 Kommt schon. 194 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 Vorsichtig. Beeilt euch, bitte. 195 00:14:16,605 --> 00:14:19,483 -Kommt schon. -Das ist riesig. Wer wohnt hier? 196 00:14:19,567 --> 00:14:22,236 -Ist es sicher? -Ja, keine Sorge. Kommt. 197 00:14:22,319 --> 00:14:23,153 Meine Freundin 198 00:14:23,654 --> 00:14:25,322 und ich verwalten das Hostel. 199 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 Ok, legt sie dahin. Vorsichtig. 200 00:14:29,618 --> 00:14:31,996 -Nimm ihre Beine. -Vorsichtig. 201 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 -So. -Alles ok? 202 00:14:38,085 --> 00:14:40,254 Sofía, du glühst. 203 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 Mir geht's immer schlechter. 204 00:14:43,382 --> 00:14:45,050 Sehen wir nach der Wunde. 205 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Verdammt. 206 00:14:50,681 --> 00:14:52,099 Ist es so schlimm? 207 00:14:52,766 --> 00:14:54,935 Nein, ist schon gut. 208 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Wo fandest du sie? 209 00:14:58,731 --> 00:14:59,982 Auf der Straße aus Choachí 210 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 kurz vor Bogotá. 211 00:15:07,489 --> 00:15:08,908 Dem Mädchen geht's schlecht. 212 00:15:09,909 --> 00:15:12,119 Hat sie Fieber, ist die Wunde infiziert. 213 00:15:12,202 --> 00:15:14,830 Das Problem ist, sie fliehen vor der Polizei. 214 00:15:14,914 --> 00:15:15,831 Was? 215 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Sie sagen mir nicht warum. 216 00:15:20,419 --> 00:15:22,504 Und? Was hast du vor? 217 00:15:22,588 --> 00:15:24,089 Dasselbe wie letztes Mal. 218 00:15:26,425 --> 00:15:28,552 Ja, geh schnell. Beeilung. 219 00:15:37,811 --> 00:15:39,813 -Wir müssen weg. -Was? Wo ist das Wasser? 220 00:15:39,897 --> 00:15:42,399 -Was? -Der Fahrer rief die Polizei. 221 00:15:42,483 --> 00:15:44,109 -Gehen wir. -Was? Die Polizei? 222 00:15:44,193 --> 00:15:46,487 Ihm zu sagen, dass die Polizei uns sucht, 223 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 -war nicht klug. -Dann hätte er nicht geholfen. 224 00:15:49,323 --> 00:15:54,453 -Er wollte uns nur melden, Idiot. -Rede nicht so mit mir. 225 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 -Mateo. -Stopp! 226 00:15:55,663 --> 00:15:59,625 -Oder ich klatsche euch eine. -Ganz ruhig. Keine Streitereien. 227 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Wer ist er? 228 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 Man nennt mich Fico. 229 00:16:03,045 --> 00:16:05,965 -Ich bin der Arzt des Viertels. -Wie "Arzt"? 230 00:16:06,048 --> 00:16:08,676 -Er studierte vier Semester Medizin. -Bitte. 231 00:16:08,759 --> 00:16:11,095 -Ja. -Werden Leute bei Protesten verletzt, 232 00:16:11,178 --> 00:16:13,722 behandelt Fico sie. Meine Freundin Vivian. 233 00:16:14,306 --> 00:16:15,891 Vielen Dank. 234 00:16:15,975 --> 00:16:18,560 Wir brauchen schnellstmöglich Antibiotika 235 00:16:19,144 --> 00:16:22,856 -und etwas, um die Wunde zu reinigen. -Wir haben aber kein Geld. 236 00:16:23,440 --> 00:16:26,402 Keine Sorge. Wir hören uns um. 237 00:16:26,485 --> 00:16:28,112 Wie, umhören? 238 00:16:28,195 --> 00:16:30,906 Sie treiben das Geld für Sofías Medikamente auf. 239 00:16:32,700 --> 00:16:36,286 So. Ganz ruhig. Das wird wehtun. Ganz ruhig. 240 00:16:37,871 --> 00:16:39,331 Wir müssen das stoppen. 241 00:16:48,757 --> 00:16:49,925 Verdammte Junkies. 242 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 Ich suchte ihn hinten, aber keine Spur von ihm. 243 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Wo zur Hölle ist er? 244 00:17:04,314 --> 00:17:06,650 Der Mistkerl kann nicht verschwunden sein. 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,069 Er kann nicht weit sein. 246 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Gehen wir zum Highway. 247 00:17:11,530 --> 00:17:13,782 Ja, du hast recht. 248 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Los. 249 00:17:19,496 --> 00:17:22,124 Wie fanden Sie heraus, dass sie mich töten wollten? 250 00:17:22,207 --> 00:17:24,376 Ich zapfte das Handy meines Partners an. 251 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Scheiße. 252 00:17:26,879 --> 00:17:28,922 Meines Ex-Partners. 253 00:17:29,506 --> 00:17:33,844 Aber so konnte ich hören, wie Kozar den Befehl gab, uns zu töten. 254 00:17:35,137 --> 00:17:35,971 Wann war das? 255 00:17:36,597 --> 00:17:38,766 Als Kozar und Vargas verhandelten 256 00:17:38,849 --> 00:17:41,060 und beschlossen, uns zu eliminieren. 257 00:17:42,352 --> 00:17:44,521 Unglaublich, dass Vargas mir das antut. 258 00:17:45,189 --> 00:17:50,611 Wer würde einem Mann wie Vargas vertrauen? 259 00:17:51,153 --> 00:17:55,741 Stimmt, aber dasselbe gilt für Sie. Wer würde Kozar trauen? 260 00:17:58,577 --> 00:18:02,206 Aber warum haben Sie das Handy Ihres Kollegen angezapft? 261 00:18:03,332 --> 00:18:04,625 Er war verärgert, 262 00:18:04,708 --> 00:18:06,919 und es war klar, er will mich hintergehen. 263 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 Aber wie konnte er Kozar sagen, 264 00:18:10,923 --> 00:18:12,841 dass ich ihm folge? 265 00:18:13,550 --> 00:18:14,551 Mistkerl. 266 00:18:16,220 --> 00:18:17,805 Sie riskieren viel. 267 00:18:17,888 --> 00:18:22,726 Nein, ich brauchte Beweise gegen sie, damit sie mich nicht ruhigstellt. 268 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Und ich schaffte es nur, 269 00:18:26,063 --> 00:18:28,732 sie zu überzeugen, mich töten zu lassen. 270 00:18:29,733 --> 00:18:30,651 Eine Frage. 271 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Warum helfen Sie jemandem wie mir? 272 00:18:37,241 --> 00:18:39,910 Weil, ganz unter uns, Senator, 273 00:18:39,993 --> 00:18:43,664 Sie die meiste Macht und das meiste Geld haben. 274 00:18:43,747 --> 00:18:47,209 Sagen wir, ich denke an mich. 275 00:18:47,292 --> 00:18:48,210 Natürlich. 276 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Und nun? 277 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Wir müssen beide weg. 278 00:18:54,550 --> 00:18:57,719 Ich kenne diese Leute, und sie versuchen es wieder. 279 00:18:57,803 --> 00:19:00,430 -Wo ist Ihr Reisepass? -In meinem Büro. 280 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 Gut, dann fahren wir dorthin. 281 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 Weglaufen? 282 00:19:06,228 --> 00:19:07,604 Ist das der Plan? Wohin? 283 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Keine Ahnung, 284 00:19:10,816 --> 00:19:12,025 wir finden eine Lösung. 285 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 Warten Sie. 286 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Ich habe eine Idee. 287 00:19:23,912 --> 00:19:25,038 Suizid? 288 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Das sagte zumindest Delio. 289 00:19:29,042 --> 00:19:32,671 Obwohl ich ehrlich gesagt nicht weiß, was ich glauben soll. 290 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Delio sagt die Wahrheit. 291 00:19:39,845 --> 00:19:42,764 Ich telefonierte mit ihm, und sie suchten ihn. 292 00:19:44,683 --> 00:19:47,561 Ich habe ihn gewarnt, dass er enttarnt wurde und… 293 00:19:48,729 --> 00:19:50,772 Und dass Arismendi zu ihm wolle. 294 00:19:53,233 --> 00:19:55,944 Ich dachte, er wolle sich stellen. 295 00:19:58,322 --> 00:19:59,990 Nicht, dass er das vorhat. 296 00:20:01,450 --> 00:20:03,202 Nicht, dass er das vorhat. 297 00:20:06,330 --> 00:20:07,539 Ich hole Ihnen Wasser. 298 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Es tut mir so leid. 299 00:20:21,678 --> 00:20:22,846 Es tut mir leid. 300 00:20:52,459 --> 00:20:53,919 Was steht in dem Brief? 301 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 "Unser Schweigen ist $50.000 wert. 302 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 Warten Sie auf unseren Anruf." 303 00:21:00,717 --> 00:21:02,427 UNSER SCHWEIGEN IST $50.000 WERT 304 00:21:02,511 --> 00:21:04,763 WARTEN SIE AUF UNSEREN ANRUF 305 00:21:04,846 --> 00:21:07,057 Die Fotos muss jemand gemacht haben, 306 00:21:07,140 --> 00:21:09,893 der Montaños und Garridos Bündnis erkannte. 307 00:21:12,396 --> 00:21:15,816 Er benutzte sie, um sie um viel Geld zu erpressen. 308 00:21:18,944 --> 00:21:24,449 Die Fotos sehen verfänglich, aber nicht eindeutig aus. 309 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 Was? 310 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 Ist da noch etwas? 311 00:21:33,208 --> 00:21:34,376 Nach dem Fotofund 312 00:21:34,459 --> 00:21:37,170 sollte ich für Arismendi Montaños Haus durchsuchen. 313 00:21:38,213 --> 00:21:39,047 Und? 314 00:21:41,049 --> 00:21:42,801 Eine der Dielen war lose. 315 00:21:42,884 --> 00:21:44,386 Ich hob sie an und fand das. 316 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Wir prüften die Konten, 317 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 und zwischen den beiden 318 00:21:49,975 --> 00:21:53,645 gab es verschiedene Einzahlungen von General Garridos Konto. 319 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 Montaño und Garrido? 320 00:22:03,864 --> 00:22:06,366 Arschloch. 321 00:22:07,367 --> 00:22:10,412 INTERNATIONALE ANKÜNFTE 322 00:22:24,843 --> 00:22:26,219 Wie waren die Tropen? 323 00:22:27,429 --> 00:22:31,349 Was? Glaubst du auch, überall in Kolumbien sei es heiß? 324 00:22:31,433 --> 00:22:34,936 Hey, halte auf dem Weg zum Palast an der Apotheke. 325 00:22:35,020 --> 00:22:37,939 -Ich habe Kopfschmerzen. -Wir fahren nicht zum Palast. 326 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Wohin dann? 327 00:22:40,692 --> 00:22:43,236 Der Präsident hat einen Sonderauftrag. 328 00:22:43,320 --> 00:22:45,155 Ein Typ scheint geflohen zu sein. 329 00:22:45,238 --> 00:22:48,700 Er wird im Bunker festgehalten. Du sollst das übernehmen. 330 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Welcher Typ? 331 00:22:50,869 --> 00:22:51,995 Sage ich dir später. 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,831 Halte in jedem Fall bei der Apotheke. 333 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Wenn ich arbeite, 334 00:22:56,083 --> 00:22:57,918 -dann ohne Kopfweh. -Ok. 335 00:23:58,436 --> 00:23:59,646 Papa? 336 00:24:13,201 --> 00:24:14,536 Was machst du hier? 337 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 Warum bist du hier unten bei uns? 338 00:24:26,756 --> 00:24:27,674 Was ist los? 339 00:24:31,970 --> 00:24:33,096 Landero? 340 00:24:35,390 --> 00:24:37,642 -Landero, was ist los? -Ich dachte, dass… 341 00:24:38,518 --> 00:24:39,352 Papa? 342 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 Was? 343 00:24:42,647 --> 00:24:43,565 Ich dachte… 344 00:24:51,615 --> 00:24:54,117 Was ist los? Was hast du gesehen? 345 00:24:54,201 --> 00:24:55,410 Ich ertrage es nicht. 346 00:24:55,493 --> 00:24:58,288 -Wir werden hier alle sterben. -Nein, gib nicht auf. 347 00:24:59,039 --> 00:25:02,500 -Wir sind so nah dran. -Wie viel Zeit haben wir noch? 348 00:25:02,584 --> 00:25:06,213 -Wir schaffen es nicht. -Wir sterben nicht, Pablo, bitte. 349 00:25:06,296 --> 00:25:07,547 Bitte gib nicht auf. 350 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 Dein Vater wartet. 351 00:25:10,425 --> 00:25:12,886 Du weißt, wo er ist, und wir befreien ihn, 352 00:25:12,969 --> 00:25:14,179 also gib nicht auf. 353 00:25:14,262 --> 00:25:16,848 Steh auf und mach weiter. 354 00:25:17,682 --> 00:25:18,850 Du schaffst es, los. 355 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 -Komm schon. -Steh auf. 356 00:25:20,101 --> 00:25:20,936 Gehen wir. 357 00:25:25,315 --> 00:25:26,191 Trink Wasser. 358 00:25:34,241 --> 00:25:35,325 Hier ist nichts. 359 00:25:36,493 --> 00:25:37,577 Dreh es um. 360 00:25:38,203 --> 00:25:40,080 Auf dieser Seite ist auch nichts. 361 00:25:42,582 --> 00:25:45,210 Wo hast du den Umgang damit gelernt? 362 00:25:45,293 --> 00:25:46,378 Beim Spielen mit Ray. 363 00:25:47,003 --> 00:25:48,129 Wir haben daheim eins, 364 00:25:48,213 --> 00:25:51,716 -aber das ist besser. -Wie schade für das Kind. 365 00:25:52,300 --> 00:25:54,511 Bei dir hat er so viel Technologie, 366 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 und bei uns nur einen Ball und Gartenspielsachen. 367 00:25:58,890 --> 00:26:00,892 Nichts. Definitiv niemand. 368 00:26:06,731 --> 00:26:10,944 Cousin, wir sehen niemanden, zumindest hier draußen. 369 00:26:11,027 --> 00:26:12,487 Ihr könnt näher rangehen. 370 00:26:46,313 --> 00:26:48,481 Nein, hier ist niemand. 371 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Ja, hier auch nicht. 372 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 Gingen sie wieder zurück? 373 00:26:54,904 --> 00:26:57,490 Nein. 374 00:26:59,451 --> 00:27:00,869 Verdammt. 375 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 Also stehen wir wieder am Anfang. 376 00:27:05,665 --> 00:27:06,499 Ja. 377 00:27:09,669 --> 00:27:13,381 Schau, ihr geht am Fluss entlang, 378 00:27:13,465 --> 00:27:16,259 dann sichern wir heute wenigstens diesen Bereich. 379 00:27:17,052 --> 00:27:21,473 Nein, wir bleiben alle in Funkkontakt. 380 00:27:21,556 --> 00:27:23,933 Und noch etwas: nicht hastig sein. 381 00:27:24,017 --> 00:27:27,437 Geht langsam und lasst euch Zeit. 382 00:27:27,520 --> 00:27:31,441 Wir suchen nach Fußabdrücken, Klamotten, irgendetwas Hilfreichem, ok? 383 00:27:31,524 --> 00:27:32,692 Jawohl. 384 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 Denkt dran, wir suchen eine Frau, 385 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 zwei Jungen, zwei Männer, einer farbig und einer weiß, 386 00:27:40,033 --> 00:27:42,535 und eine etwa 15-Jährige. Merkt euch das. 387 00:27:42,619 --> 00:27:44,913 Paloma gibt uns Unterstützung von oben, 388 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 also entspannt euch, denn alles wird gut. Fragen? 389 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Nein. 390 00:27:49,667 --> 00:27:51,878 Und das Beste ist, es gibt eine Belohnung. 391 00:27:51,961 --> 00:27:53,338 Ihr wisst, wie ich bin. 392 00:27:53,421 --> 00:27:56,466 Wer die Vermissten findet, bekommt einen Bonus. Klar? 393 00:27:57,050 --> 00:27:57,884 Jawohl. 394 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 Ich sprach gerade mit Schwester Lucero. 395 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Sie sind in Yarumal. Sie kamen sicher an. 396 00:28:03,473 --> 00:28:04,474 Wie geht's Ray? 397 00:28:04,557 --> 00:28:06,976 Gut. Er freut sich, unterwegs zu sein. 398 00:28:08,228 --> 00:28:09,979 Und wie läuft es hier? 399 00:28:10,063 --> 00:28:11,773 Nun, wir fangen erst an. 400 00:28:11,856 --> 00:28:16,111 Herrgott. Ich werde sofort anfangen zu beten. 401 00:28:20,240 --> 00:28:22,659 Schwester Margarita, ich bin's wieder. 402 00:28:22,742 --> 00:28:25,370 Gibt es Neuigkeiten zu Faustino? 403 00:28:25,453 --> 00:28:28,456 Rufen Sie bitte schnellstmöglich zurück. Danke. 404 00:28:29,207 --> 00:28:30,166 Und? 405 00:28:30,250 --> 00:28:31,459 Nicht erreichbar. 406 00:28:31,960 --> 00:28:34,421 Seltsam, dass keine der Nonnen da ist. 407 00:28:34,504 --> 00:28:36,297 Vielleicht ist die Nummer falsch. 408 00:28:36,381 --> 00:28:38,842 Nein, ich schaute sie online nach. 409 00:28:38,925 --> 00:28:40,510 Ich hoffe, sie ruft zurück. 410 00:28:40,593 --> 00:28:43,346 Nur so kann Faustino uns kontaktieren. 411 00:28:44,556 --> 00:28:45,640 Wie geht es ihr? 412 00:28:45,724 --> 00:28:48,101 Schlecht. Das Fieber sinkt nicht. 413 00:28:49,644 --> 00:28:52,564 Wir müssen auf die Wirkung des Antibiotikums warten. 414 00:28:52,647 --> 00:28:55,150 Hier, feuchte Tücher zum Auflegen. 415 00:28:57,068 --> 00:28:57,986 Danke, Vivian. 416 00:28:59,195 --> 00:29:01,197 Vielen Dank für das Handy, 417 00:29:01,281 --> 00:29:03,533 die Klamotten, das Essen, das Zimmer. 418 00:29:03,616 --> 00:29:06,453 Du und dein Freund haben uns gerettet, 419 00:29:07,454 --> 00:29:09,456 und wir haben nichts als Dankeschön. 420 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Apropos, 421 00:29:13,918 --> 00:29:17,922 ich sprach mit Rafael, und wir können euch noch zwei Tage beherbergen 422 00:29:18,006 --> 00:29:19,299 und versorgen. 423 00:29:19,382 --> 00:29:20,216 Zwei Tage? 424 00:29:21,384 --> 00:29:22,469 Nur zwei Tage? 425 00:29:23,470 --> 00:29:27,265 Ja, ohne Geld müsst ihr eine andere Unterkunft suchen. 426 00:29:27,348 --> 00:29:30,226 Wir würden euch gerne weiter beherbergen, 427 00:29:31,269 --> 00:29:34,397 aber wir sind nur die Verwalter. Erfahren es die Besitzer, 428 00:29:34,481 --> 00:29:36,816 -bekommen wir Ärger. -Verstehe. 429 00:29:38,109 --> 00:29:38,943 Entschuldigt. 430 00:30:04,594 --> 00:30:05,887 Señor Presidente. 431 00:30:08,014 --> 00:30:09,057 Guten Tag. 432 00:30:10,266 --> 00:30:11,559 Wie geht's? 433 00:30:13,061 --> 00:30:14,187 Lange nicht gesehen. 434 00:30:14,270 --> 00:30:15,438 Ja. 435 00:30:15,522 --> 00:30:17,023 Wie lief es? 436 00:30:17,106 --> 00:30:19,818 Ich habe sie überall gesucht, aber ohne Erfolg. 437 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Aber ich habe Sie nie enttäuscht, Sr. Presidente. 438 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 Geben Sie mir noch etwas Zeit, und ich finde sie. 439 00:30:25,740 --> 00:30:30,203 Ich habe die gefundenen Handys dabei, 440 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 also können Sie sie prüfen lassen 441 00:30:33,540 --> 00:30:36,251 und sehen, ob Sie Hinweise oder so finden. 442 00:30:43,341 --> 00:30:44,676 Das ist eine gute Idee. 443 00:30:44,759 --> 00:30:45,593 Danke. 444 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 Vergiss das vorerst. 445 00:30:49,013 --> 00:30:50,348 Last du Nachrichten? 446 00:30:50,431 --> 00:30:51,349 Nein. 447 00:30:52,892 --> 00:30:53,935 Was ist passiert? 448 00:30:54,018 --> 00:30:56,020 GENERAL CARLOS GARRIDO IST TOT 449 00:30:57,146 --> 00:31:00,108 Wir sind endlich General Garrido los, sehr gut. 450 00:31:00,191 --> 00:31:01,317 Ja, nicht wahr? 451 00:31:01,401 --> 00:31:04,320 -Ja. -Das Arschloch hat sich umgebracht. 452 00:31:04,404 --> 00:31:05,780 -Was? -Ja, 453 00:31:06,406 --> 00:31:09,576 als wir herausfanden, dass er für die DEA arbeitet. 454 00:31:10,702 --> 00:31:12,453 Garrido arbeitete für die DEA? 455 00:31:13,538 --> 00:31:15,915 Aber das solltest du besser wissen. 456 00:31:15,999 --> 00:31:17,709 Ihr wart befreundet, nicht? 457 00:31:18,751 --> 00:31:19,586 Wie bitte? 458 00:31:23,464 --> 00:31:26,050 Wie lange hast du für den Mistkerl gearbeitet? 459 00:31:31,097 --> 00:31:34,392 -Boss, ich habe nie… -Wie lange hast du 460 00:31:34,475 --> 00:31:36,269 für den Mistkerl gearbeitet? 461 00:31:37,812 --> 00:31:40,565 Ich habe nie für General Garrido gearbeitet. 462 00:31:40,648 --> 00:31:41,482 Ist das so? 463 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 Warum sieht es hier so aus, als gäbe er dir Geld? 464 00:32:00,501 --> 00:32:04,213 Nein. Ich traf ihn eines Morgens vor einem Café… 465 00:32:04,297 --> 00:32:07,800 Und was ist mit dem Geld auf deinem Konto, Arschloch? 466 00:32:07,884 --> 00:32:11,387 Gab er es dir, damit du eine Weile darauf aufpasst? 467 00:32:11,471 --> 00:32:13,723 Boss, das ist eine Falle. 468 00:32:15,266 --> 00:32:16,434 Es ist eine Falle. 469 00:32:17,018 --> 00:32:18,770 -Wirklich? -Ich fiel herein. 470 00:32:19,812 --> 00:32:20,939 Ich fiel darauf herein. 471 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 Leutnant Romo. 472 00:32:24,651 --> 00:32:25,568 Willkommen. 473 00:32:30,865 --> 00:32:32,033 Ihr Ernst? 474 00:32:46,464 --> 00:32:49,384 Boss, Sie müssen mir glauben. 475 00:32:50,093 --> 00:32:52,470 Ich traue nur meinen Augen, mein Freund. 476 00:32:53,054 --> 00:32:55,390 Ich hielt nur seine Brieftasche für ihn. 477 00:32:56,557 --> 00:32:57,517 Das ist alles. 478 00:32:59,060 --> 00:33:00,395 Hör zu, du Bastard. 479 00:33:01,396 --> 00:33:03,189 Ich habe dir immer vertraut, 480 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 aber ich werde nicht gerne für dumm verkauft. Das weißt du. 481 00:33:07,986 --> 00:33:09,696 Was willst du mir erzählen? 482 00:33:09,779 --> 00:33:12,156 Dass er dir die Brieftasche gab, damit du 483 00:33:12,240 --> 00:33:14,909 -darauf aufpasst? -Sie stellten mir eine Falle. 484 00:33:14,993 --> 00:33:17,578 Komm mir nicht mit so einem Mist, Arschloch! 485 00:33:18,454 --> 00:33:22,542 Erzähl mir nicht denselben Mist wie die anderen dir. 486 00:33:22,625 --> 00:33:25,253 "Sie haben mich hereingelegt." 487 00:33:25,336 --> 00:33:28,172 Lerne, wie ein Mann zu sterben, Arschloch. 488 00:33:30,508 --> 00:33:31,342 Ich habe 489 00:33:32,635 --> 00:33:34,220 Sie nie hintergangen. 490 00:33:35,555 --> 00:33:37,223 Ich hinterging Sie nie. 491 00:33:37,807 --> 00:33:42,603 Gut, grüße den Sensenmann von mir, Arschloch. 492 00:33:59,037 --> 00:34:02,165 Ich wollte mit dem Senator nur über den Wochenplan reden. 493 00:34:04,625 --> 00:34:06,878 Verstehe, aber das ist nicht nötig. 494 00:34:06,961 --> 00:34:08,379 Ich melde mich später. 495 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Danke. 496 00:34:12,300 --> 00:34:16,262 Laut seinem Assistent ist García nicht da und rief ihn auch nicht an. 497 00:34:16,345 --> 00:34:19,015 -Tauchte er gestern Abend wirklich auf? -Ja. 498 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 Das bestätigte ein Wächter. 499 00:34:21,350 --> 00:34:24,604 Er kam alleine und blieb keine fünf Minuten, ehe er rauskam. 500 00:34:25,396 --> 00:34:28,149 -Durchsuchten Sie sein Haus? -Ja, Madame. 501 00:34:29,358 --> 00:34:32,153 Es ist etwas passiert, da es leer war. 502 00:34:44,457 --> 00:34:47,543 Und Palermo? Ich nehme an, das ist geregelt. 503 00:34:52,423 --> 00:34:55,384 Ernie Palermo ist ebenfalls verschwunden. 504 00:34:55,468 --> 00:34:56,469 Was? 505 00:34:59,347 --> 00:35:02,308 Wir warteten in seiner Wohnung, er tauchte nie auf. 506 00:35:02,391 --> 00:35:03,226 Und haben Sie 507 00:35:03,309 --> 00:35:04,894 -ihn kontaktiert? -Ja. 508 00:35:04,977 --> 00:35:08,189 Und seine Freunde bei der DEA? Konnten sie ihn erreichen? 509 00:35:08,272 --> 00:35:11,234 Ich kontaktierte seine Familie, seine Freunde 510 00:35:11,317 --> 00:35:14,529 und einen neutralen Agenten, aber nichts. 511 00:35:15,488 --> 00:35:16,572 Er ist einfach weg. 512 00:35:19,575 --> 00:35:21,452 Erst verschwindet Jay, nun Ernie. 513 00:35:22,787 --> 00:35:24,205 Irgendetwas stimmt nicht. 514 00:35:26,749 --> 00:35:29,544 Rufen Sie Vargas mit meinem Telefon an. 515 00:35:29,627 --> 00:35:30,461 Jawohl. 516 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Senatorin? 517 00:35:41,180 --> 00:35:43,141 Ich rufe im Namen von Fr. Kozar an. 518 00:35:43,224 --> 00:35:46,519 -Sie müssen etwas für uns tun. -Diese verdammte Senatorin. 519 00:35:46,602 --> 00:35:50,857 Wir haben unseren Deal noch nicht geschlossen, und sie fordert schon. 520 00:35:50,940 --> 00:35:53,151 Ich weiß nicht, ob mir das gefällt. 521 00:35:53,234 --> 00:35:56,571 Señor Presidente, das ist wichtig für dieses Bündnis. 522 00:35:56,654 --> 00:36:00,449 Wir müssen wissen, ob Senator Jay García Sie kontaktiert hat. 523 00:36:00,533 --> 00:36:02,410 Er ist seit gestern Abend 524 00:36:02,493 --> 00:36:07,415 -spurlos verschwunden. -Nein, ich dachte, Sie hätten das 525 00:36:07,498 --> 00:36:10,626 mit dem arrangierten Treffen geregelt. 526 00:36:10,710 --> 00:36:13,588 Ja, er tauchte auf, aber verschwand kurz darauf, 527 00:36:13,671 --> 00:36:17,383 und wir fragen uns, ob er Sie kontaktiert hatte. 528 00:36:17,466 --> 00:36:22,722 Nein, aber ich gebe Bescheid, sobald er sich meldet. 529 00:36:25,516 --> 00:36:29,937 Hey, und wenn wir schon bei Gefallen sind, 530 00:36:30,021 --> 00:36:32,440 Sie müssen auch etwas für mich tun. 531 00:36:36,527 --> 00:36:37,361 Hallo? 532 00:36:37,945 --> 00:36:39,572 Verzeihung, Sr. Presidente. 533 00:36:40,489 --> 00:36:41,324 Ich bin ganz Ohr. 534 00:36:41,407 --> 00:36:44,577 Nun, Teresa Mendozas Tochter 535 00:36:44,660 --> 00:36:47,163 und deren Freunde sind verschwunden, 536 00:36:47,914 --> 00:36:51,334 und ich denke nicht, dass es in unserem Interesse wäre, 537 00:36:51,417 --> 00:36:52,752 nichts zu unternehmen. 538 00:36:53,336 --> 00:36:55,296 Sie müssen herkommen 539 00:36:55,379 --> 00:36:57,548 -und mir helfen. -Natürlich, Sr. Presidente. 540 00:36:58,132 --> 00:37:01,844 Ich spreche mit Senatorin Kozar und melde mich. 541 00:37:01,928 --> 00:37:04,722 Ok, aber sagen Sie ihr, dass die Frist 542 00:37:04,805 --> 00:37:06,849 sehr bald abläuft. 543 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 Und ich habe die Beweise vorliegen. 544 00:37:10,603 --> 00:37:13,773 Señor Presidente, dessen sind wir uns bewusst. 545 00:37:15,358 --> 00:37:16,359 Wir hören uns. 546 00:37:16,442 --> 00:37:17,276 Ok. 547 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Was sagte er? 548 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 Er weiß nichts über Jay García. 549 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 Und… 550 00:37:27,370 --> 00:37:28,788 …er fordert etwas von uns. 551 00:37:29,830 --> 00:37:32,708 -Was? -Es geht um Teresa Mendozas Tochter. 552 00:37:37,421 --> 00:37:38,506 Was ist los? 553 00:37:38,589 --> 00:37:39,924 Ist das nicht ok für Sie? 554 00:37:40,758 --> 00:37:42,551 Bei allem Respekt, Senatorin, 555 00:37:43,177 --> 00:37:44,762 ich weiß nicht, warum ich 556 00:37:44,845 --> 00:37:47,431 derjenige sein muss, der nach Mexiko reist. 557 00:37:47,515 --> 00:37:48,349 Aber ich. 558 00:37:49,100 --> 00:37:51,978 Vargas hat recht damit, dass Mendozas Tochter 559 00:37:52,061 --> 00:37:54,897 in unserem Interesse nicht frei herumlaufen sollte. 560 00:37:54,981 --> 00:37:58,234 Und mir wäre wohler dabei, wenn Sie an seiner Seite wären. 561 00:37:59,610 --> 00:38:00,695 Das verstehe ich. 562 00:38:01,279 --> 00:38:03,781 Wenn das so ist, reise ich sofort hin. 563 00:38:04,407 --> 00:38:05,241 Gut. 564 00:38:05,700 --> 00:38:06,784 Informieren Sie mich. 565 00:38:07,243 --> 00:38:08,077 Jawohl. 566 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Ich gehe. 567 00:38:36,147 --> 00:38:37,189 Pablo. 568 00:38:40,526 --> 00:38:41,360 Pablo. 569 00:38:43,779 --> 00:38:44,613 Pablo. 570 00:38:47,033 --> 00:38:47,867 Pablo. 571 00:38:49,994 --> 00:38:50,828 Pablo. 572 00:38:53,247 --> 00:38:54,081 Pablo. 573 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Pablo. 574 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Oleg. 575 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Oleg. 576 00:39:08,346 --> 00:39:09,180 Oleg. 577 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Oleg. 578 00:39:14,769 --> 00:39:15,770 Geh nicht. 579 00:39:16,687 --> 00:39:19,398 Wir müssen für unsere Leute hier rauskommen. 580 00:39:27,907 --> 00:39:29,283 Ich kann nicht ohne dich. 581 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Oleg. 582 00:39:36,457 --> 00:39:38,125 Ich wäre nicht ohne dich gegangen. 583 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 Ich wäre mit dir gegangen. 584 00:39:43,547 --> 00:39:44,382 Oleg. 585 00:39:56,143 --> 00:39:57,061 Oleg. 586 00:40:31,512 --> 00:40:32,888 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 587 00:40:34,640 --> 00:40:37,101 Der erste Präsident, den ich persönlich treffe. 588 00:40:37,184 --> 00:40:39,937 Hey, komm schon. Er ist ein normaler Mensch. 589 00:40:41,480 --> 00:40:43,941 -Braucht ihr einen Zauberer? -Einen Zauberer? 590 00:40:44,024 --> 00:40:45,693 Jemanden, der Geld verdient. 591 00:40:45,776 --> 00:40:48,946 So können wir noch ein paar Nächte bleiben. 592 00:40:49,029 --> 00:40:50,739 Ich präsentiere Fedorovski. 593 00:40:50,823 --> 00:40:53,325 Wenn ich träume, weck mich bitte nicht. 594 00:40:53,951 --> 00:40:57,121 Ich dachte ehrlich, ihr seid tot. 595 00:40:57,830 --> 00:40:59,498 Ich habe einen Vorschlag. 596 00:40:59,582 --> 00:41:01,876 Ich bin nicht schuld, dass sie weg sind. 597 00:41:01,959 --> 00:41:04,920 Du hast aber nicht viel getan, um sie zu finden. 598 00:41:05,004 --> 00:41:08,591 -Bleibt ruhig. -Beruhige dich besser, Kumpel. 599 00:41:12,136 --> 00:41:14,847 Eine Stimme zu klonen, dauert fünf Sekunden. 600 00:41:14,930 --> 00:41:18,684 Dieses Gerät kann Sánchez Godoys Stimme in fünf Sekunden klonen? 601 00:41:18,767 --> 00:41:22,271 Bitte, Teresa, versuche nicht, alle zu retten. 602 00:41:22,354 --> 00:41:23,522 Vater kommt zuerst. 603 00:41:25,483 --> 00:41:26,859 Bist du allein? 604 00:41:26,942 --> 00:41:29,403 -Nein. -Was macht dieser Wichser hier? 605 00:41:29,487 --> 00:41:32,990 -Hey, zurück. -Was macht dieser Mistkerl hier? 606 00:41:33,073 --> 00:41:34,617 Keinen Schritt weiter. 607 00:43:45,789 --> 00:43:50,794 Untertitel von: Lena Breunig 43001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.