Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,220
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,303 --> 00:00:13,763
-Wie lief es?
-Ich habe es.
4
00:00:13,847 --> 00:00:17,267
Stell dir vor, was Vargas damit
anfangen könnte. Er kann uns erledigen.
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
Mir bleibt noch ein Schachzug.
Verhandlungen mit Vargas.
6
00:00:20,562 --> 00:00:25,108
-Palermo ermittelt gegen Sie.
-Ich wusste es. Verdammter Verräter.
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,943
Erpressung reicht nicht.
8
00:00:27,026 --> 00:00:31,072
Wir können größere Dinge
mit diesen Informationen anfangen.
9
00:00:31,156 --> 00:00:33,366
Ich will Tote, du Blödmann!
10
00:00:35,493 --> 00:00:36,661
Sie sind hier!
11
00:00:36,745 --> 00:00:37,954
Ihr vier, haut ab!
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,497
Mateo, hol Sheila!
13
00:00:39,581 --> 00:00:42,083
Bitte! Nicht schießen!
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,668
Sie teilen sich auf!
15
00:00:43,752 --> 00:00:44,794
Achtung!
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Alles gut. Da.
17
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
Diese Arschlöcher
entfernen die Peilsender!
18
00:00:50,925 --> 00:00:53,762
Wir müssen die Blutung stoppen, Sofía!
19
00:00:53,845 --> 00:00:54,971
Geh zu Anton.
20
00:00:55,054 --> 00:00:57,098
Danke. Euch allen.
21
00:00:57,182 --> 00:00:59,601
Meine Cousine bringt morgen das Geld.
22
00:00:59,684 --> 00:01:01,311
Wir müssen nach Bogotá.
23
00:01:01,394 --> 00:01:02,353
Ich bin in Bogotá.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,106
Meine Herren,
unser Ziel ist Sánchez Godoy.
25
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
-Verstanden.
-Los.
26
00:01:06,858 --> 00:01:09,069
-Sag hallo.
-Hallo, Faustino. Wie geht's?
27
00:01:09,152 --> 00:01:10,862
Gottverdammt.
28
00:01:12,030 --> 00:01:15,658
WASHINGTON D.C., USA
29
00:01:15,742 --> 00:01:17,160
Er gab Ihnen die Adresse?
30
00:01:18,536 --> 00:01:20,121
Ja, warum? Gibt es ein Problem?
31
00:01:21,247 --> 00:01:22,248
Weiß ich nicht.
32
00:01:23,708 --> 00:01:24,709
Sind Sie bereit?
33
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
Prost, Kumpel!
34
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
Und jetzt?
35
00:01:31,966 --> 00:01:33,843
Ein neuer Dolmetscher?
36
00:01:33,927 --> 00:01:35,386
Stellen Sie sich vor.
37
00:01:35,470 --> 00:01:36,679
Ich stelle mich vor:
38
00:01:36,763 --> 00:01:38,848
Charlie Velásquez, DEA-Special-Agent.
39
00:01:38,932 --> 00:01:42,018
Der andere Dolmetscher gefiel mir besser.
40
00:01:42,101 --> 00:01:44,103
Ich mag keine Typen von der DEA.
41
00:01:44,187 --> 00:01:48,358
Sehen Sie. Das ist Delio Jurado,
meine rechte Hand.
42
00:01:49,150 --> 00:01:50,985
-Prost.
-Er mag die DEA nicht.
43
00:01:52,237 --> 00:01:53,530
Dafür hab ich keine Zeit.
44
00:01:53,613 --> 00:01:56,783
Ich muss loslegen. Mir fehlt die Zeit.
45
00:01:56,866 --> 00:01:59,494
Señor Presidente,
die Senatorin hat wenig Zeit,
46
00:01:59,577 --> 00:02:03,206
-also würde sie gern fortfahren.
-Gerne, Senatorin.
47
00:02:03,289 --> 00:02:04,749
Los. Beginnen wir.
48
00:02:06,626 --> 00:02:10,505
Ich will wissen,
was er für die Informationen haben will.
49
00:02:14,843 --> 00:02:15,677
Señor Presidente,
50
00:02:16,344 --> 00:02:18,972
die Senatorin will wissen, was Sie für die
51
00:02:19,055 --> 00:02:20,557
Informationen haben wollen.
52
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
Das ist eine schwierige Frage, Junge.
53
00:02:23,518 --> 00:02:26,604
Je tiefer ich grabe,
54
00:02:27,147 --> 00:02:28,731
umso mehr Dinge finde ich.
55
00:02:29,524 --> 00:02:30,358
Sehen Sie nur.
56
00:02:30,441 --> 00:02:33,862
Stellen Sie sich vor,
was auf diesen Festplatten ist.
57
00:02:34,529 --> 00:02:39,033
Ich habe nicht nur die,
sondern auch die und weitere.
58
00:02:39,117 --> 00:02:41,244
Er sagt, er habe viele Informationen.
59
00:02:44,247 --> 00:02:45,623
Wenn wir uns einigen,
60
00:02:46,833 --> 00:02:49,794
mischen wir uns nicht mehr bei ihm ein.
61
00:02:49,878 --> 00:02:53,381
Wir sind bereit, eine große Summe
für die Daten zu bezahlen.
62
00:02:53,464 --> 00:02:54,340
Ok.
63
00:02:55,341 --> 00:02:57,969
Señor Presidente, wenn wir uns einigen,
64
00:02:58,052 --> 00:03:00,680
mischen wir uns nicht mehr bei Ihnen ein.
65
00:03:00,763 --> 00:03:02,515
Wir sind bereit,
66
00:03:02,599 --> 00:03:05,268
eine große Summe
für die Daten zu bezahlen.
67
00:03:05,351 --> 00:03:11,149
Ich sehe diese Festplatten nicht als Ware.
68
00:03:11,816 --> 00:03:14,235
Ich sehe sie als Gelegenheit,
69
00:03:15,278 --> 00:03:17,947
um Ihr Partner und Freund zu sein,
70
00:03:19,198 --> 00:03:20,491
und Uriels Freund.
71
00:03:20,575 --> 00:03:24,203
Er sieht diese Informationen
als Gelegenheit, um Partner
72
00:03:24,287 --> 00:03:28,207
von Ihnen und Ihrem Volk zu sein,
und natürlich von Uriel.
73
00:03:29,626 --> 00:03:32,420
Nein, sagen Sie ihm,
die stimmen da nicht zu.
74
00:03:32,503 --> 00:03:33,338
Señor Presidente,
75
00:03:34,130 --> 00:03:35,840
sie werden niemals zustimmen.
76
00:03:36,549 --> 00:03:37,592
Scheiße.
77
00:03:37,675 --> 00:03:39,844
Ich sage Ihnen etwas, Senatorin.
78
00:03:39,928 --> 00:03:42,305
Ich biete Ihnen nicht nur mein Schweigen.
79
00:03:43,097 --> 00:03:45,266
Ich biete Ihnen Amerikanern an,
80
00:03:45,808 --> 00:03:50,605
mit meiner Hilfe
die verfluchte Welt zu regieren.
81
00:04:01,199 --> 00:04:02,200
Scheiße.
82
00:04:07,872 --> 00:04:11,042
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
83
00:05:20,778 --> 00:05:21,654
Wasser.
84
00:05:23,197 --> 00:05:24,198
Ich will Wasser.
85
00:05:26,826 --> 00:05:28,077
Es tut weh.
86
00:05:29,329 --> 00:05:30,163
Ich bin hier.
87
00:05:30,830 --> 00:05:32,915
Noch ein Schmerzmittel, bitte.
88
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
Tut es weh?
89
00:05:34,167 --> 00:05:35,501
Es ist unerträglich.
90
00:05:35,585 --> 00:05:36,878
Wir haben nur wenig.
91
00:05:36,961 --> 00:05:38,963
-Es geht nicht mehr.
-Ist gut.
92
00:05:47,597 --> 00:05:48,431
Vorsichtig.
93
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
Alles ok?
94
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Ganz ruhig.
95
00:06:07,617 --> 00:06:09,660
Wir sind hier. Das wird wieder.
96
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Du kommst durch.
97
00:06:20,254 --> 00:06:22,048
Entspann dich. Ok?
98
00:06:41,359 --> 00:06:42,193
Oleg,
99
00:06:43,444 --> 00:06:44,612
ruh dich jetzt aus.
100
00:06:45,530 --> 00:06:46,405
Wie geht's Anton?
101
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Schlecht. Ich hab ihm
noch eine Schmerztablette gegeben.
102
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
Ich gehe zu ihm.
103
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
-Oleg, du weißt.
-Ich weiß.
104
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
Aber es ist hart.
105
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
Danke.
106
00:07:13,349 --> 00:07:15,101
Was muss Oleg wissen?
107
00:07:16,602 --> 00:07:17,728
Er muss bereit sein.
108
00:07:21,441 --> 00:07:23,609
Wie machst du das?
109
00:07:24,735 --> 00:07:25,736
Ich meine,
110
00:07:26,863 --> 00:07:29,699
ihr zwei redet nicht
und versteht euch trotzdem.
111
00:07:31,242 --> 00:07:32,618
Wir kennen uns seit Jahren.
112
00:07:32,702 --> 00:07:33,703
Nicht nur das,
113
00:07:34,704 --> 00:07:36,456
ihr seid euch immer einig.
114
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Was ist los?
115
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Oleg verlässt dich nicht,
116
00:07:45,590 --> 00:07:46,674
und du ihn nicht.
117
00:07:50,011 --> 00:07:51,429
Er hat sich entschieden.
118
00:07:54,474 --> 00:07:55,308
Und du?
119
00:08:00,938 --> 00:08:04,859
Wir sollten uns konzentrieren.
Viele Leute da draußen setzen auf uns.
120
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
Sagen Sie ihr…
121
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
MEXIKO-STADT, MEXIKO
122
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
…dass sie alles notieren sollte.
123
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
Aber vor allem
124
00:08:20,541 --> 00:08:22,668
hoffe ich, dass sie darüber nachdenkt.
125
00:08:22,752 --> 00:08:23,920
Das hat sie schon.
126
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
Die Senatorin redet mit ihnen.
127
00:08:26,506 --> 00:08:30,176
Sie kann reden, mit wem sie will.
Ich gebe ihr drei Tage.
128
00:08:30,259 --> 00:08:33,971
Und als Zeichen des guten Willens
129
00:08:34,639 --> 00:08:37,141
verraten Sie mir, wer derjenige war,
130
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
der mich hier bei Ihnen verraten hat.
131
00:08:39,852 --> 00:08:42,980
Er will Ihren Kontakt in Mexiko wissen.
132
00:08:45,858 --> 00:08:48,361
Nur, wenn er uns sagt,
wer für ihn spitzelt.
133
00:08:49,695 --> 00:08:51,948
Señor Presidente, das sagen wir nur,
134
00:08:52,031 --> 00:08:57,119
wenn Sie uns zuerst Ihre Kontaktperson
in den USA nennen.
135
00:08:57,203 --> 00:09:00,665
Das weiß sie schon. Teresita Mendoza.
136
00:09:00,748 --> 00:09:05,127
Ja. Es war Teresita Mendoza.
Ich habe mich schon um sie gekümmert.
137
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Ich tat, was Sie nicht konnten.
138
00:09:11,175 --> 00:09:12,051
Was?
139
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Ist sie tot?
140
00:09:16,138 --> 00:09:19,225
Sie ist tot und begraben.
141
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Scheiße.
142
00:09:23,062 --> 00:09:24,939
Mit all ihren Freunden.
143
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
Was zur Hölle?
144
00:09:28,317 --> 00:09:29,569
Das kann nicht sein.
145
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
Er sagte,
Teresa Mendoza hätte ihm geholfen,
146
00:09:34,282 --> 00:09:35,783
aber sie wäre tot.
147
00:09:35,866 --> 00:09:37,326
Begraben und tot.
148
00:09:38,202 --> 00:09:41,247
Und der andere,
der uns zu den Ridern geführt hat,
149
00:09:41,789 --> 00:09:43,291
Jay García,
150
00:09:43,374 --> 00:09:44,542
der…
151
00:09:44,625 --> 00:09:47,169
-Er meinte, dass Jay García…
-Egal.
152
00:09:47,253 --> 00:09:50,590
Was weiß Jay García
über die gefundenen Informationen?
153
00:09:50,673 --> 00:09:54,427
Was weiß Senator Jay García
über diese Informationen?
154
00:09:54,510 --> 00:09:57,680
Keine Ahnung, was er wissen könnte.
155
00:09:57,763 --> 00:10:01,225
Ich glaube, er weiß,
dass ich Informationen habe.
156
00:10:01,309 --> 00:10:02,977
Er weiß, dass er Informationen hat.
157
00:10:03,060 --> 00:10:04,854
Ich werde Sie nun was fragen.
158
00:10:05,855 --> 00:10:10,318
Durch wen haben Sie meinen Schwiegervater
und meinen Pressesprecher ersetzt?
159
00:10:10,401 --> 00:10:15,323
Durch wen haben Sie seinen Schwiegervater
und seinen Pressesprecher ersetzt?
160
00:10:17,700 --> 00:10:18,826
General Garrido.
161
00:10:19,952 --> 00:10:21,162
Señor Presidente,
162
00:10:21,954 --> 00:10:24,498
unser Kontakt war General Garrido.
163
00:10:24,582 --> 00:10:25,416
Garrido?
164
00:10:26,250 --> 00:10:28,502
Verarscht mich nicht, ihr Scheißgringos!
165
00:10:28,586 --> 00:10:30,129
Meine Generäle?
166
00:10:30,212 --> 00:10:31,672
Und wer hilft Garrido?
167
00:10:31,756 --> 00:10:35,009
Das haben wir nie herausgefunden,
Señor Presidente.
168
00:10:35,092 --> 00:10:39,597
Übrigens ist Aguilar
für Sie nicht mehr nützlich.
169
00:10:39,680 --> 00:10:42,099
Und für mich auch nicht.
170
00:10:42,725 --> 00:10:46,020
Wenn er also keinem von uns nützt,
171
00:10:46,604 --> 00:10:49,982
wollen wir nicht, dass er
wie ein Hund im Haus herumrennt.
172
00:10:50,066 --> 00:10:53,444
Er sagte, Aguilar sei nutzlos
und sollte nicht frei herumlaufen.
173
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
Ich regle das.
174
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Na bitte.
175
00:10:56,572 --> 00:10:59,950
Sie haben drei Tage,
um mit Ihren Freunden zu reden.
176
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
Sie sollen herkommen.
Das ist die Bedingung.
177
00:11:03,287 --> 00:11:05,873
Sie sollen nach Mexiko,
um den Deal zu besiegeln.
178
00:11:05,956 --> 00:11:08,000
Bevor sie Nein sagt,
179
00:11:08,542 --> 00:11:12,254
sagen Sie ihr,
dass wir uns in Ihrer Botschaft treffen,
180
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
damit Sie keine Angst haben.
181
00:11:14,924 --> 00:11:18,010
Natürlich, Sr. Presidente.
Ich sage es der Senatorin.
182
00:11:18,552 --> 00:11:19,553
Wir melden uns.
183
00:11:22,014 --> 00:11:25,142
Er hat wiederholt,
dass wir nur drei Tage haben.
184
00:11:25,226 --> 00:11:28,354
Und das Treffen
soll in Mexiko stattfinden.
185
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
Er bietet die Botschaft in Mexiko an.
186
00:11:32,316 --> 00:11:34,568
Vielleicht fühlen Sie sich dort wohler.
187
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Ok.
188
00:11:40,032 --> 00:11:42,785
Dass ich nicht an Jay García gedacht habe…
189
00:11:43,536 --> 00:11:47,456
Er und seine Unterstützer profitieren,
wenn ich weg bin.
190
00:11:48,791 --> 00:11:52,086
Senatorin, soll ich etwas
dagegen unternehmen?
191
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
Ja.
192
00:12:01,762 --> 00:12:02,638
Er…
193
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
…und Palermo.
194
00:12:13,607 --> 00:12:15,025
Sie wollten alles tun.
195
00:12:19,405 --> 00:12:20,322
Was?
196
00:12:21,824 --> 00:12:23,033
Was zum Teufel?
197
00:12:25,369 --> 00:12:28,205
Fuck. Fick dich, Charlie.
198
00:12:33,252 --> 00:12:34,712
Ich halte mein Wort.
199
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
Regeln Sie das sofort.
200
00:12:43,429 --> 00:12:44,305
Versprochen.
201
00:12:45,264 --> 00:12:49,226
Los, Bewegung. Aus dem Weg.
Komm schon, du Dreckskerl.
202
00:12:54,356 --> 00:12:55,983
Wie es wohl den anderen geht?
203
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN
204
00:12:57,401 --> 00:12:58,277
Ich weiß nicht.
205
00:12:59,820 --> 00:13:01,530
Ich hoffe, sie haben ein Versteck.
206
00:13:02,990 --> 00:13:05,701
Am meisten Sorgen
machen mir unsere Eltern.
207
00:13:06,827 --> 00:13:09,538
Wenn sie uns angegriffen haben,
dann auch sie.
208
00:13:13,709 --> 00:13:16,378
Ich weiß, warum Batman
nichts Nettes über Epifanio sagt.
209
00:13:17,546 --> 00:13:20,716
Niemand traut ihm,
aber Mama hatte keine andere Wahl.
210
00:13:23,886 --> 00:13:27,014
Das soll vorbei sein!
Ich bin nicht zum Fliehen geboren.
211
00:13:28,307 --> 00:13:29,600
Das ist niemand.
212
00:13:31,227 --> 00:13:32,895
Unsere Eltern sind schuld.
213
00:13:33,354 --> 00:13:34,772
Man kann sie verurteilen,
214
00:13:36,774 --> 00:13:39,818
aber noch schlimmer ist die Schuld,
nichts zu tun.
215
00:13:43,656 --> 00:13:46,242
Ich gab Papa immer
die Schuld an Mamas Tod.
216
00:13:47,243 --> 00:13:48,077
Jetzt nicht mehr?
217
00:13:49,370 --> 00:13:50,204
Ich denke nicht.
218
00:13:51,956 --> 00:13:53,916
Du weißt, wie mein Vater starb?
219
00:13:54,708 --> 00:13:56,544
Ja. Ich hab's gehört.
220
00:13:58,921 --> 00:14:00,923
Diese Last trage ich schon viele Jahre.
221
00:14:03,300 --> 00:14:05,970
Und ja, meine Mutter tat nur,
was nötig war,
222
00:14:07,263 --> 00:14:08,222
aber ich weiß nicht.
223
00:14:10,266 --> 00:14:11,475
Es ist nicht leicht.
224
00:14:12,101 --> 00:14:12,935
Natürlich nicht.
225
00:14:15,646 --> 00:14:17,273
Nicht, wenn man ihr Kind ist.
226
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Ich will nicht unbedingt
einen anderen Vater.
227
00:14:23,571 --> 00:14:24,822
Zumindest jetzt nicht.
228
00:14:28,701 --> 00:14:29,702
Ich hab ihn lieb…
229
00:14:31,954 --> 00:14:33,289
…aber es ist hart.
230
00:14:35,666 --> 00:14:38,002
Schön, darüber reden zu können.
231
00:14:38,085 --> 00:14:38,919
Mit dir,
232
00:14:39,503 --> 00:14:42,131
ohne Angst, was andere denken oder sagen.
233
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Ohne Vorurteile.
234
00:14:44,508 --> 00:14:45,551
Geht mir auch so.
235
00:14:50,055 --> 00:14:52,391
Als Faustino meinte, dass du mitkommst,
236
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
hab ich mich sehr gefreut.
237
00:15:00,065 --> 00:15:03,110
Die Wahrheit ist,
dass ich auch zu euch wollte.
238
00:15:05,237 --> 00:15:07,406
Na ja, zu dir.
239
00:15:14,788 --> 00:15:19,710
Es ist schwer für mich,
mit Leuten zu reden, weißt du?
240
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
Ich mag Menschen nicht, aber…
241
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Ich weiß nicht.
242
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
-In Bolivien war es anders…
-Hör mal.
243
00:15:29,595 --> 00:15:30,888
Da waren Schritte.
244
00:15:32,556 --> 00:15:33,390
Das sind sie.
245
00:15:46,320 --> 00:15:47,279
-Scheiße!
-Fedor!
246
00:15:47,363 --> 00:15:50,574
Wir sind's!
Ihr habt mir eine Heidenangst eingejagt!
247
00:15:50,658 --> 00:15:52,701
-Scheiße!
-Fuck! Tut mir leid!
248
00:15:52,785 --> 00:15:55,996
-Wirf den Stock weg! Du machst mir Angst!
-Tut mir leid!
249
00:15:56,080 --> 00:15:57,414
Lass den Stock fallen!
250
00:15:58,123 --> 00:15:59,500
Tut mir leid. Ich dachte…
251
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
Zum Glück geht's dir gut!
252
00:16:01,835 --> 00:16:02,962
Alles ok?
253
00:16:03,045 --> 00:16:04,254
Was ist passiert?
254
00:16:04,338 --> 00:16:08,008
Ich bin in einen Ast gefallen,
er bohrte sich in mein Bein.
255
00:16:08,801 --> 00:16:10,177
Na los. Tut es weh?
256
00:16:13,472 --> 00:16:16,100
Wo sind die anderen?
Was ist los? Wie geht's Batman?
257
00:16:16,183 --> 00:16:17,768
Die haben wir nicht gesehen.
258
00:16:24,191 --> 00:16:28,445
BOGOTÁ, KOLUMBIEN
259
00:16:28,946 --> 00:16:30,072
Auf geht's, Pater.
260
00:16:30,823 --> 00:16:31,657
Na gut.
261
00:16:42,960 --> 00:16:44,128
Ich sehe sie nicht.
262
00:16:44,670 --> 00:16:46,088
Ich auch nicht.
263
00:16:46,171 --> 00:16:49,174
Hoffentlich kommen sie bald,
denn ich muss dringend.
264
00:16:49,258 --> 00:16:52,469
Gehen Sie nur, Pater.
Sonst werden Sie krank.
265
00:16:52,553 --> 00:16:54,096
Wie machen Sie das?
266
00:16:54,179 --> 00:16:57,016
Sie waren seit Stunden
nicht auf der Toilette.
267
00:16:57,099 --> 00:16:59,935
Das wurde mir im Kloster beigebracht.
268
00:17:00,019 --> 00:17:02,855
Das Einhalten gehört zur Nonnenausbildung.
269
00:17:02,938 --> 00:17:04,565
Ich hielt das für einen Mythos.
270
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Ich gebe Ihnen den Schlüssel,
falls etwas ist.
271
00:17:08,444 --> 00:17:10,362
-Ich gehe dann.
-Ich bleibe hier.
272
00:17:10,446 --> 00:17:11,280
Ja.
273
00:17:23,625 --> 00:17:26,295
Der Pater entfernt sich.
Wir folgen der Nonne.
274
00:17:52,488 --> 00:17:55,032
-Schon Anzeichen von Sánchez Godoy?
-Nichts.
275
00:17:55,115 --> 00:17:56,950
Sie wartet auf jemanden.
276
00:17:57,034 --> 00:18:00,871
Ok. Nähert euch unauffällig.
Tut nichts, bis ich da bin.
277
00:18:00,954 --> 00:18:01,955
Verstanden.
278
00:18:30,067 --> 00:18:30,901
Moment.
279
00:18:32,986 --> 00:18:33,862
Einen Moment.
280
00:18:37,741 --> 00:18:38,742
Er ist da.
281
00:18:42,204 --> 00:18:43,288
Seht mal.
282
00:18:45,749 --> 00:18:47,084
Bereitmachen. Er kommt.
283
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Guten Tag.
284
00:18:52,631 --> 00:18:55,384
Bevor du mich fragst,
285
00:18:55,467 --> 00:18:57,928
Ray geht es gut, und er freut sich,
286
00:18:58,011 --> 00:19:00,139
weil er bald seine Mama wiedersieht.
287
00:19:00,222 --> 00:19:03,183
-Danke.
-Den großen Kerl kenne ich nicht.
288
00:19:03,267 --> 00:19:06,061
César Güemes zu Ihren Diensten, Mutter.
289
00:19:06,145 --> 00:19:08,772
Das ist ein Freund, der ein Superheld ist.
290
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
Batman. Einer der Besten.
291
00:19:10,649 --> 00:19:14,403
Freut mich, Herr Batman.
Wo sind Mateo und Sofía?
292
00:19:14,486 --> 00:19:17,406
Sie sind verschwunden.
Wir wissen es nicht.
293
00:19:17,489 --> 00:19:19,825
Was meinst du denn damit?
294
00:19:19,908 --> 00:19:21,869
Weißt du noch, unser letztes Gespräch?
295
00:19:21,952 --> 00:19:24,288
Tja, danach wurde es etwas kompliziert.
296
00:19:24,371 --> 00:19:27,332
Wir wurden verfolgt
und schließlich aufgespürt.
297
00:19:27,416 --> 00:19:30,002
Kein Wunder,
dass ihr dreckig und müde seid.
298
00:19:31,670 --> 00:19:35,591
Bleibt ganz ruhig.
Wir haben offenbar Gesellschaft.
299
00:19:36,425 --> 00:19:37,843
-Was?
-Wie meinst du das?
300
00:19:38,468 --> 00:19:43,307
Auf drei Uhr steht ein Typ,
der uns beobachtet.
301
00:19:43,390 --> 00:19:45,225
Der da mit dem Scheißballon,
302
00:19:45,309 --> 00:19:47,477
als ob er schon damit spielen dürfte.
303
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Siehst du jemanden?
304
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Heilige Scheiße.
305
00:19:55,736 --> 00:19:59,615
Da ist noch einer, der sich
wie eine verdammte Statue verhält.
306
00:19:59,698 --> 00:20:01,575
Er schaut auffällig weg.
307
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Ich sehe ihn.
308
00:20:02,743 --> 00:20:04,203
-Cousine?
-Ja?
309
00:20:04,286 --> 00:20:06,163
-Ist der Wagen hier?
-Da drüben.
310
00:20:06,246 --> 00:20:09,917
Hey. Nicht mit dem Finger zeigen.
311
00:20:10,000 --> 00:20:12,336
Tut mir leid. Er steht hinter mir.
312
00:20:12,419 --> 00:20:13,754
Tut mir einen Gefallen.
313
00:20:13,837 --> 00:20:18,342
Lauft langsam zum Wagen,
lasst den Motor an und wartet, ok?
314
00:20:18,425 --> 00:20:19,635
-Ja.
-Dann los.
315
00:20:19,718 --> 00:20:22,012
Gib mir deine Hand. Lass uns gehen.
316
00:20:23,138 --> 00:20:24,514
Sie bewegen sich, Señor.
317
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
Los. Auf geht's!
318
00:20:29,394 --> 00:20:30,354
Was, Batman?
319
00:20:31,188 --> 00:20:32,022
Sieh mal.
320
00:20:32,898 --> 00:20:34,441
Wie viel für die Donuts?
321
00:20:34,524 --> 00:20:37,027
-Sollen wir Donuts probieren?
-Ja!
322
00:20:41,114 --> 00:20:42,950
Du kennst doch Batman und Robin.
323
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
Männer, lasst ihn nicht entkommen.
324
00:20:48,080 --> 00:20:49,206
Bereit, Kumpel?
325
00:20:50,123 --> 00:20:50,999
Lauf!
326
00:21:01,218 --> 00:21:02,052
Vorsicht!
327
00:21:09,726 --> 00:21:10,602
Da ist er!
328
00:21:12,729 --> 00:21:15,232
-Der Pater ist noch hier!
-Wo ist er?
329
00:21:15,315 --> 00:21:18,151
-Scheiße! Wir suchen ihn später.
-Halt!
330
00:21:18,235 --> 00:21:19,111
Pater!
331
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
Halt!
332
00:21:22,864 --> 00:21:27,327
Hier sind Leute, siehst du das nicht?
Leg die weg. Notier das Nummernschild.
333
00:21:28,161 --> 00:21:29,371
Niemand folgt uns.
334
00:21:29,454 --> 00:21:32,833
-Wir hätten den Pater mitnehmen müssen.
-Der Kerl ist klug.
335
00:21:32,916 --> 00:21:33,792
Ich kenne ihn.
336
00:21:33,875 --> 00:21:35,460
Er ist nicht nur groß,
337
00:21:35,544 --> 00:21:38,130
sondern er macht so und kennt den Weg.
338
00:21:39,172 --> 00:21:40,424
Keine Angst.
339
00:21:53,687 --> 00:21:54,855
Was verloren?
340
00:21:56,440 --> 00:21:57,524
Sie wieder, Pater?
341
00:22:01,778 --> 00:22:02,779
Sie sind verhaftet.
342
00:22:04,281 --> 00:22:05,115
Gehen wir.
343
00:22:19,004 --> 00:22:20,297
Das ist lächerlich.
344
00:22:20,380 --> 00:22:21,548
Was denn?
345
00:22:21,631 --> 00:22:24,009
Wir laufen, ohne die Richtung zu kennen.
346
00:22:24,092 --> 00:22:26,428
Wir können auch nicht stehen bleiben.
347
00:22:26,511 --> 00:22:28,430
Das wäre für Sofía weniger anstrengend.
348
00:22:28,513 --> 00:22:30,265
Mach dir keine Sorgen.
349
00:22:30,891 --> 00:22:31,725
Ich kann laufen.
350
00:22:31,808 --> 00:22:33,351
Denken wir logisch.
351
00:22:33,435 --> 00:22:36,605
Inwiefern? Wir können nicht anhalten.
352
00:22:36,688 --> 00:22:40,108
Lasst uns wenigstens einander zuhören.
An was denkst du?
353
00:22:40,192 --> 00:22:44,196
Wir müssen ein Ziel finden,
oder zumindest die nächste Stadt.
354
00:22:44,279 --> 00:22:47,074
Klar, aber wie tun wir das ohne Karte?
355
00:22:47,157 --> 00:22:49,701
-Wir verlassen den Wald.
-Nein. Dann finden sie uns.
356
00:22:50,619 --> 00:22:52,120
Wir sind viel gelaufen.
357
00:22:52,204 --> 00:22:55,040
-Die Männer sind weit weg.
-Es ist nicht sicher…
358
00:22:55,123 --> 00:22:59,628
Mehr Höhe bedeutet einen besseren Blick.
Vielleicht sehen wir eine Straße, ein Haus
359
00:22:59,711 --> 00:23:02,047
oder sonst irgendwas, damit wir wegkommen.
360
00:23:02,130 --> 00:23:03,840
Da hochlaufen? Spinnst du?
361
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
Das ist unsere einzige Chance.
362
00:23:06,134 --> 00:23:08,887
Ich bin dafür. Ich würde alles tun.
363
00:23:08,970 --> 00:23:11,598
Ich verhungere, alles tut weh.
Noch wichtiger,
364
00:23:11,681 --> 00:23:14,226
-Sofía braucht sofort einen Arzt.
-Abgemacht.
365
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Wenn die meisten dafür sind,
366
00:23:17,270 --> 00:23:18,396
wandern wir hoch.
367
00:23:21,983 --> 00:23:23,068
Los. Hier rüber.
368
00:23:25,403 --> 00:23:26,488
Alles ok?
369
00:23:34,204 --> 00:23:37,624
Warum bist du nicht in El-Tasir?
370
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
Damit wir keine Zeit vergeuden.
371
00:23:45,757 --> 00:23:46,842
Du stirbst nicht.
372
00:23:47,968 --> 00:23:48,885
Oleg,
373
00:23:49,594 --> 00:23:51,221
wir kennen uns viele Jahre,
374
00:23:51,888 --> 00:23:54,641
jetzt machen wir uns was vor.
375
00:23:58,520 --> 00:24:00,188
Hältst du uns wirklich für Brüder?
376
00:24:05,527 --> 00:24:08,947
Ja, schon immer.
Es wird nie ein anderer sein.
377
00:24:13,410 --> 00:24:15,328
Das freut mich zu hören.
378
00:24:19,416 --> 00:24:20,917
Du warst immer für mich da,
379
00:24:22,586 --> 00:24:25,088
sogar dann, als ich kein Geld hatte.
380
00:24:25,172 --> 00:24:27,674
Es ging bei mir nie um Geld.
381
00:24:30,051 --> 00:24:33,930
Es ist wichtig für mich,
dass ich jemanden respektiere.
382
00:24:34,681 --> 00:24:35,932
Aber ich respektiere dich.
383
00:24:39,811 --> 00:24:42,063
Ich werde deine Rache
für meine Lieben
384
00:24:44,107 --> 00:24:45,567
nie vergessen.
385
00:24:55,702 --> 00:24:58,038
Gehst du wirklich nach Ulan-Ude?
386
00:25:00,999 --> 00:25:02,626
Du solltest bei Teresa sein.
387
00:25:06,046 --> 00:25:07,297
Du fantasierst.
388
00:25:08,506 --> 00:25:10,217
Jemand muss sich um dich kümmern.
389
00:25:11,092 --> 00:25:14,095
Ich brauche niemanden,
der sich um mich kümmert.
390
00:25:15,639 --> 00:25:17,891
Ich will, dass du überlebst.
391
00:25:23,104 --> 00:25:25,065
Das ist der erste Befehl,
392
00:25:26,024 --> 00:25:27,359
dem ich nicht folge.
393
00:25:35,492 --> 00:25:36,743
Erinnerst du dich…
394
00:25:37,744 --> 00:25:39,120
"Polyushko-polye?"
395
00:25:44,417 --> 00:25:46,378
Als ich dachte, ich würde sterben,
396
00:25:49,589 --> 00:25:52,384
wollte ich wirklich dieses Lied hören.
397
00:26:22,998 --> 00:26:25,625
Hör nicht auf. Sing weiter.
398
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
Ich werde ihn vermissen.
399
00:28:12,440 --> 00:28:15,735
Kann ich mir vorstellen. Nimm dir Zeit.
400
00:28:16,653 --> 00:28:18,405
Ich bin für dich da, ok?
401
00:28:19,614 --> 00:28:20,573
Nein, warte.
402
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
Ich bin noch motivierter,
403
00:28:29,707 --> 00:28:30,792
hier rauszukommen.
404
00:28:32,710 --> 00:28:34,421
Das muss bestraft werden.
405
00:28:34,504 --> 00:28:35,839
Selbstverständlich.
406
00:28:44,055 --> 00:28:45,348
Langsam fühle ich…
407
00:28:47,434 --> 00:28:48,393
…mich einsam.
408
00:28:51,354 --> 00:28:53,231
Du wirst nie allein sein, Oleg.
409
00:29:15,128 --> 00:29:19,632
Na los, Kumpel.
Ich will hier nicht gesehen werden.
410
00:29:19,716 --> 00:29:22,552
Ich komme ja.
411
00:29:29,559 --> 00:29:32,562
Komm rein, Kumpel. Herein.
412
00:29:38,443 --> 00:29:39,652
Ehrlich gesagt…
413
00:29:39,736 --> 00:29:40,570
Was?
414
00:29:41,154 --> 00:29:42,447
Du bist zu weit gegangen.
415
00:29:43,448 --> 00:29:44,449
Wieso?
416
00:29:44,532 --> 00:29:48,369
Die Amerikaner werden dir
nicht so viel geben.
417
00:29:48,453 --> 00:29:52,332
Warum nicht?
Das, was ich verlange, ist nur fair.
418
00:29:52,415 --> 00:29:54,793
Es ist eine Sache, ihr Partner zu werden,
419
00:29:54,876 --> 00:29:59,088
aber eine andere, ihnen zu sagen,
welche Drogenkartelle Arbeit machen
420
00:29:59,172 --> 00:30:00,340
und welche nicht.
421
00:30:00,423 --> 00:30:01,633
Wie kann das sein?
422
00:30:01,716 --> 00:30:02,759
Nein, Kumpel.
423
00:30:03,301 --> 00:30:07,806
Die gewinnen immer, Mann.
Wir sind das Problem.
424
00:30:09,265 --> 00:30:10,475
Ich vermute mal…
425
00:30:12,352 --> 00:30:17,899
…du wirst die Stelle einem
deiner engsten verwöhnten Freunde geben.
426
00:30:18,983 --> 00:30:19,818
Na ja,
427
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
nein.
428
00:30:21,653 --> 00:30:24,239
Eine Ausschreibung wäre besser.
429
00:30:27,867 --> 00:30:30,912
-Was meinst du denn damit?
-Ja, eine Art Auktion.
430
00:30:31,871 --> 00:30:33,498
Denn wer in Ruhe arbeiten
431
00:30:34,082 --> 00:30:38,378
und freie Hand haben will in den USA,
muss mehr bezahlen.
432
00:30:38,461 --> 00:30:39,796
So einfach ist das.
433
00:30:41,089 --> 00:30:42,465
Wird denen nicht gefallen.
434
00:30:42,549 --> 00:30:46,010
Wem? Den Amis oder meinen Freunden?
435
00:30:46,094 --> 00:30:46,928
Allen.
436
00:30:48,680 --> 00:30:51,516
Kleingläubiger Mann. Du wirst schon sehen.
437
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
-Kumpel?
-Was?
438
00:30:55,562 --> 00:30:59,232
General Arismendi.
439
00:30:59,315 --> 00:31:02,068
Ich rede mit ihm. Hallo?
440
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
Ja. General.
441
00:31:06,823 --> 00:31:08,283
Es läuft gut.
442
00:31:08,366 --> 00:31:12,203
Ich brauche Hilfe,
damit es noch besser läuft.
443
00:31:13,371 --> 00:31:15,915
Mit einem Ihrer Kameraden.
444
00:31:17,375 --> 00:31:19,002
General Garrido.
445
00:31:24,507 --> 00:31:25,341
Señora.
446
00:31:39,981 --> 00:31:43,526
Wichtig ist, herauszufinden,
wer Garrido mit Infos versorgt hat.
447
00:31:43,610 --> 00:31:46,696
Warum? Glaubst du etwa,
jemand hat ihm geholfen?
448
00:31:46,779 --> 00:31:51,075
Garrido ist ein General.
Er ist kein Zauberer.
449
00:31:52,160 --> 00:31:53,745
Er kennt jemanden hier drin,
450
00:31:53,828 --> 00:31:56,289
der ihm gesagt hat,
dass wir Aguilar treffen.
451
00:31:58,708 --> 00:32:01,920
Und du weißt, dass ich Arismendi vertraue.
452
00:32:02,629 --> 00:32:06,549
Aber ich vertraue niemandem gerne.
453
00:32:07,258 --> 00:32:10,053
Er wird nicht reden.
Er wirkt nicht wie ein Informant.
454
00:32:10,136 --> 00:32:12,639
Arismendi ist ein Arschloch.
455
00:32:13,348 --> 00:32:15,808
Er wird Garridos
Zunge und Augen rausschneiden.
456
00:32:15,892 --> 00:32:18,102
Er findet heraus, woran ihre Mutter starb.
457
00:32:19,687 --> 00:32:20,521
Zudem hoffe ich,
458
00:32:21,814 --> 00:32:24,817
dass ich die Informationen
rechtzeitig bekomme.
459
00:32:24,901 --> 00:32:26,444
Was sagst du der Presse?
460
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
Weiß ich nicht.
461
00:32:31,366 --> 00:32:35,745
Warten wir auf Arismendis Anruf.
Danach überlegen wir uns was.
462
00:32:42,877 --> 00:32:44,754
Und? Wissen wir, wo wir sind?
463
00:32:46,255 --> 00:32:47,382
Ich denke schon.
464
00:32:57,225 --> 00:33:00,520
Mein Gott.
Du überraschst mich immer wieder.
465
00:33:00,603 --> 00:33:02,981
Stimmt. Dein Plan ist aufgegangen.
466
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
Und jetzt?
467
00:33:05,358 --> 00:33:07,944
Nichts. Wir laufen runter.
468
00:33:09,237 --> 00:33:12,365
Ich denke, wir sollten ins Krankenhaus.
469
00:33:12,448 --> 00:33:14,283
Nein! Nicht ins Krankenhaus.
470
00:33:14,367 --> 00:33:17,203
Die stellen dort Fragen.
Wo wir waren, wer wir sind…
471
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Wir haben keine Ausweise.
472
00:33:18,871 --> 00:33:22,041
Sie werden die Polizei anrufen.
Das ist zu riskant.
473
00:33:22,125 --> 00:33:23,251
Tut mir leid, nein.
474
00:33:24,085 --> 00:33:25,920
Na schön. Was tun wir dann?
475
00:33:26,004 --> 00:33:27,588
Wir ändern unseren Plan.
476
00:33:28,464 --> 00:33:31,300
Jedenfalls ist es besser,
nach unten zu laufen.
477
00:33:31,384 --> 00:33:32,218
Ja.
478
00:33:33,553 --> 00:33:34,387
Gehen wir.
479
00:33:36,222 --> 00:33:37,056
Gehen wir.
480
00:33:45,857 --> 00:33:46,941
Das ist unsere Chance.
481
00:33:48,735 --> 00:33:49,569
Hallo!
482
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
Hallo.
483
00:33:53,364 --> 00:33:56,951
-Fährst du zufällig nach Bogotá?
-Ja, da will ich hin.
484
00:33:57,035 --> 00:33:58,995
Könntest du uns mitnehmen?
485
00:33:59,078 --> 00:34:01,330
Wir sind weit gelaufen und sehr müde.
486
00:34:03,833 --> 00:34:04,917
Was ist mit ihr?
487
00:34:05,460 --> 00:34:07,879
Sie ist gestolpert
und in einen Ast gefallen.
488
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
Was habt ihr dort gemacht?
489
00:34:14,886 --> 00:34:16,054
Wir waren wandern.
490
00:34:21,225 --> 00:34:23,311
Nein, Bruder. Geht nicht. Tut mir leid.
491
00:34:23,394 --> 00:34:24,812
-Bitte.
-Ich muss los.
492
00:34:24,896 --> 00:34:28,024
Hör mal, wir können dir nichts geben,
aber wir haben…
493
00:34:29,067 --> 00:34:29,901
-Sofía!
-Sofía!
494
00:34:29,984 --> 00:34:30,902
Sofía!
495
00:34:33,154 --> 00:34:34,781
Es geht ihr schlechter.
496
00:34:34,864 --> 00:34:36,949
Die Wunde muss doch tiefer sein.
497
00:34:41,204 --> 00:34:42,830
Fahren wir sie ins Krankenhaus.
498
00:34:42,914 --> 00:34:44,749
-Nicht ins Krankenhaus.
-Warum nicht?
499
00:34:50,421 --> 00:34:51,672
Ich sage die Wahrheit.
500
00:34:52,423 --> 00:34:54,884
Wir haben uns vor der Polizei versteckt.
501
00:34:54,967 --> 00:34:57,178
-Was machst du da?
-Ich heiße Mateo.
502
00:34:57,261 --> 00:34:58,429
Sie ist meine Freundin.
503
00:34:58,513 --> 00:35:00,348
Im Krankenhaus wird man sie verhaften.
504
00:35:00,431 --> 00:35:01,641
Bist du bescheuert?
505
00:35:03,184 --> 00:35:05,394
-Wieso?
-Kann ich jetzt nicht sagen.
506
00:35:05,478 --> 00:35:08,481
Aber ich schwöre bei Gott,
wir haben nichts getan.
507
00:35:08,564 --> 00:35:10,191
Wir wehren uns nur.
508
00:35:21,953 --> 00:35:23,746
Rein in den Wagen. Fahren wir.
509
00:35:23,830 --> 00:35:25,123
-Danke.
-Na los.
510
00:35:25,206 --> 00:35:27,416
Hoch. Komm schon.
511
00:35:34,841 --> 00:35:35,925
Gut, Liebes.
512
00:36:03,911 --> 00:36:06,205
Ich dachte, du gehst nicht ran.
513
00:36:06,831 --> 00:36:07,665
Tut mir leid.
514
00:36:09,041 --> 00:36:12,420
-Ich hatte kein Handy dabei und…
-Du bist in Gefahr, Carlos.
515
00:36:13,963 --> 00:36:15,006
Was ist los?
516
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
Epifanio weiß,
dass du für die DEA arbeitest.
517
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
-Woher?
-Weiß ich nicht!
518
00:36:21,179 --> 00:36:23,264
Keine Ahnung! Ist auch egal.
519
00:36:23,347 --> 00:36:25,558
Du musst verschwinden. Fliehen.
520
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
Arismendi ist unterwegs zu dir.
521
00:36:29,270 --> 00:36:31,939
Das kann nicht sein!
Wann hast du das gehört?
522
00:36:32,023 --> 00:36:35,359
Vor ein paar Minuten. Darum rufe ich an.
523
00:36:35,443 --> 00:36:36,402
Sie sind hier.
524
00:36:45,077 --> 00:36:47,705
Nein! Du kannst nicht bleiben!
Verschwinde!
525
00:36:47,788 --> 00:36:49,123
Fliehen ist unmöglich.
526
00:36:49,207 --> 00:36:50,917
Aber du hast viele Männer.
527
00:36:51,459 --> 00:36:53,920
Sie stellen sich nicht
gegen einen General.
528
00:36:54,003 --> 00:36:55,046
Ich erlaub's nicht.
529
00:36:56,547 --> 00:36:58,591
Sollten wir nicht unauffälliger sein?
530
00:36:58,674 --> 00:37:03,012
So ist es besser. Alle sehen uns.
Wir befolgen die Regeln.
531
00:37:04,138 --> 00:37:05,181
Welcher Vorwand?
532
00:37:05,264 --> 00:37:06,390
Verrat.
533
00:37:07,391 --> 00:37:11,062
Ich will dir sagen,
dass ich nichts bereue.
534
00:37:11,646 --> 00:37:13,773
Bitte, Carlos. Sag mir das nicht.
535
00:37:14,398 --> 00:37:18,236
Du darfst dich nicht stellen.
Du musst fliehen!
536
00:37:19,862 --> 00:37:20,821
Vor zwei Jahren
537
00:37:22,281 --> 00:37:23,616
erlag meine Frau dem Krebs.
538
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
Sie war nach zwei Monaten tot.
539
00:37:28,287 --> 00:37:30,122
Warum sagst du mir das?
540
00:37:30,665 --> 00:37:32,291
Was geschieht nun, General?
541
00:37:33,084 --> 00:37:34,210
Wir ergreifen Garrido
542
00:37:34,335 --> 00:37:37,713
und stellen ihn vor ein Militärtribunal.
543
00:37:37,797 --> 00:37:39,215
Die offizielle Version.
544
00:37:40,883 --> 00:37:42,969
Das waren die zwei längsten Monate…
545
00:37:47,265 --> 00:37:50,643
…und nur eine Person
stand an unserer Seite.
546
00:37:52,520 --> 00:37:53,479
Dein Papa.
547
00:37:53,562 --> 00:37:54,397
Die Herren,
548
00:37:55,648 --> 00:37:57,608
wir verhaften gleich General Garrido.
549
00:37:58,567 --> 00:38:00,903
Wir wissen nicht,
ob er Widerstand leistet.
550
00:38:02,405 --> 00:38:04,991
Auf mein Zeichen.
Es soll kein Blut fließen.
551
00:38:05,741 --> 00:38:07,410
Dein Papa und ich waren Freunde.
552
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Gute Freunde.
553
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
Wir haben oft zusammen gefeiert,
554
00:38:13,874 --> 00:38:16,502
und auch zusammen gelitten.
555
00:38:16,585 --> 00:38:18,921
-Wir sichern ab und gehen rein.
-Ja, Señor!
556
00:38:21,966 --> 00:38:24,844
Tut mir leid,
dass ich dich da reingezogen habe,
557
00:38:26,804 --> 00:38:29,724
aber es muss einen Ausweg geben.
558
00:38:30,266 --> 00:38:31,517
Ja. Du wirst sehen.
559
00:38:32,727 --> 00:38:34,270
Beende unsere Sache.
560
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
Vargas muss fallen.
561
00:38:43,404 --> 00:38:46,741
Wir müssen ihn verhören,
der Präsident will Informationen.
562
00:38:46,824 --> 00:38:48,034
Schon erledigt.
563
00:38:49,618 --> 00:38:52,663
Ich muss dir noch etwas erzählen,
das du nicht weißt.
564
00:38:54,248 --> 00:38:57,209
Montaño hat den Unfall
deines Vaters verursacht.
565
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Was?
566
00:39:11,474 --> 00:39:12,475
Keine Sorge.
567
00:39:13,934 --> 00:39:15,269
Er wird dafür bezahlen.
568
00:39:16,479 --> 00:39:18,731
Aufmachen, Garrido.
General Arismendi hier.
569
00:39:20,775 --> 00:39:22,943
Wenn Sie nicht öffnen, treten wir ein.
570
00:39:23,027 --> 00:39:24,236
Mach's gut, Genoveva.
571
00:39:26,572 --> 00:39:28,115
Gib niemals auf.
572
00:39:29,700 --> 00:39:32,411
Dein Papa sieht zu, wo immer er auch ist.
573
00:39:39,543 --> 00:39:41,629
Sie sind umstellt, Garrido.
574
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
Aufmachen, Garrido.
575
00:40:14,203 --> 00:40:15,579
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
576
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
Schnell, bitte.
577
00:40:18,541 --> 00:40:19,375
Du glühst.
578
00:40:19,458 --> 00:40:20,751
Mir geht's schlechter.
579
00:40:22,086 --> 00:40:25,089
Ich habe mit ihm geredet,
als sie hinter ihm her waren.
580
00:40:25,172 --> 00:40:27,800
Es lief nicht so wie erwartet,
Señor Presidente.
581
00:40:28,551 --> 00:40:29,385
Noch etwas?
582
00:40:29,468 --> 00:40:34,223
Kopfschmerzen zählen zu den ersten
Symptomen von Sauerstoffmangel.
583
00:40:35,015 --> 00:40:39,186
Ich hoffe, dass das, was ich bekomme,
so gut ist, wie Sie sagten.
584
00:40:40,020 --> 00:40:42,398
Warten Sie hier. Nicht rühren.
585
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
Danilo! Du musst zurück.
586
00:40:46,360 --> 00:40:48,362
Warst du mit dem General befreundet?
587
00:40:48,446 --> 00:40:50,823
Scheißkerl.
588
00:40:52,032 --> 00:40:54,034
Der Präsident hat einen Sonderauftrag.
589
00:40:57,496 --> 00:41:00,166
Wenn Sheila etwas zustößt, bist du schuld!
590
00:41:03,461 --> 00:41:04,879
Habt ihr das gehört?
591
00:41:06,464 --> 00:41:09,550
-Wir werden alle sterben.
-Nein, gib nicht auf.
592
00:43:22,641 --> 00:43:27,646
Untertitel von: Christina Halbweiß
41446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.