All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E52.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,220 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,763 -Wie lief es? -Ich habe es. 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,267 Stell dir vor, was Vargas damit anfangen könnte. Er kann uns erledigen. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,478 Mir bleibt noch ein Schachzug. Verhandlungen mit Vargas. 6 00:00:20,562 --> 00:00:25,108 -Palermo ermittelt gegen Sie. -Ich wusste es. Verdammter Verräter. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,943 Erpressung reicht nicht. 8 00:00:27,026 --> 00:00:31,072 Wir können größere Dinge mit diesen Informationen anfangen. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,366 Ich will Tote, du Blödmann! 10 00:00:35,493 --> 00:00:36,661 Sie sind hier! 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,954 Ihr vier, haut ab! 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,497 Mateo, hol Sheila! 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,083 Bitte! Nicht schießen! 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 Sie teilen sich auf! 15 00:00:43,752 --> 00:00:44,794 Achtung! 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Alles gut. Da. 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 Diese Arschlöcher entfernen die Peilsender! 18 00:00:50,925 --> 00:00:53,762 Wir müssen die Blutung stoppen, Sofía! 19 00:00:53,845 --> 00:00:54,971 Geh zu Anton. 20 00:00:55,054 --> 00:00:57,098 Danke. Euch allen. 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,601 Meine Cousine bringt morgen das Geld. 22 00:00:59,684 --> 00:01:01,311 Wir müssen nach Bogotá. 23 00:01:01,394 --> 00:01:02,353 Ich bin in Bogotá. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,106 Meine Herren, unser Ziel ist Sánchez Godoy. 25 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 -Verstanden. -Los. 26 00:01:06,858 --> 00:01:09,069 -Sag hallo. -Hallo, Faustino. Wie geht's? 27 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 Gottverdammt. 28 00:01:12,030 --> 00:01:15,658 WASHINGTON D.C., USA 29 00:01:15,742 --> 00:01:17,160 Er gab Ihnen die Adresse? 30 00:01:18,536 --> 00:01:20,121 Ja, warum? Gibt es ein Problem? 31 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 Weiß ich nicht. 32 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Sind Sie bereit? 33 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Prost, Kumpel! 34 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 Und jetzt? 35 00:01:31,966 --> 00:01:33,843 Ein neuer Dolmetscher? 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,386 Stellen Sie sich vor. 37 00:01:35,470 --> 00:01:36,679 Ich stelle mich vor: 38 00:01:36,763 --> 00:01:38,848 Charlie Velásquez, DEA-Special-Agent. 39 00:01:38,932 --> 00:01:42,018 Der andere Dolmetscher gefiel mir besser. 40 00:01:42,101 --> 00:01:44,103 Ich mag keine Typen von der DEA. 41 00:01:44,187 --> 00:01:48,358 Sehen Sie. Das ist Delio Jurado, meine rechte Hand. 42 00:01:49,150 --> 00:01:50,985 -Prost. -Er mag die DEA nicht. 43 00:01:52,237 --> 00:01:53,530 Dafür hab ich keine Zeit. 44 00:01:53,613 --> 00:01:56,783 Ich muss loslegen. Mir fehlt die Zeit. 45 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Señor Presidente, die Senatorin hat wenig Zeit, 46 00:01:59,577 --> 00:02:03,206 -also würde sie gern fortfahren. -Gerne, Senatorin. 47 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 Los. Beginnen wir. 48 00:02:06,626 --> 00:02:10,505 Ich will wissen, was er für die Informationen haben will. 49 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Señor Presidente, 50 00:02:16,344 --> 00:02:18,972 die Senatorin will wissen, was Sie für die 51 00:02:19,055 --> 00:02:20,557 Informationen haben wollen. 52 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 Das ist eine schwierige Frage, Junge. 53 00:02:23,518 --> 00:02:26,604 Je tiefer ich grabe, 54 00:02:27,147 --> 00:02:28,731 umso mehr Dinge finde ich. 55 00:02:29,524 --> 00:02:30,358 Sehen Sie nur. 56 00:02:30,441 --> 00:02:33,862 Stellen Sie sich vor, was auf diesen Festplatten ist. 57 00:02:34,529 --> 00:02:39,033 Ich habe nicht nur die, sondern auch die und weitere. 58 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 Er sagt, er habe viele Informationen. 59 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 Wenn wir uns einigen, 60 00:02:46,833 --> 00:02:49,794 mischen wir uns nicht mehr bei ihm ein. 61 00:02:49,878 --> 00:02:53,381 Wir sind bereit, eine große Summe für die Daten zu bezahlen. 62 00:02:53,464 --> 00:02:54,340 Ok. 63 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 Señor Presidente, wenn wir uns einigen, 64 00:02:58,052 --> 00:03:00,680 mischen wir uns nicht mehr bei Ihnen ein. 65 00:03:00,763 --> 00:03:02,515 Wir sind bereit, 66 00:03:02,599 --> 00:03:05,268 eine große Summe für die Daten zu bezahlen. 67 00:03:05,351 --> 00:03:11,149 Ich sehe diese Festplatten nicht als Ware. 68 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 Ich sehe sie als Gelegenheit, 69 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 um Ihr Partner und Freund zu sein, 70 00:03:19,198 --> 00:03:20,491 und Uriels Freund. 71 00:03:20,575 --> 00:03:24,203 Er sieht diese Informationen als Gelegenheit, um Partner 72 00:03:24,287 --> 00:03:28,207 von Ihnen und Ihrem Volk zu sein, und natürlich von Uriel. 73 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 Nein, sagen Sie ihm, die stimmen da nicht zu. 74 00:03:32,503 --> 00:03:33,338 Señor Presidente, 75 00:03:34,130 --> 00:03:35,840 sie werden niemals zustimmen. 76 00:03:36,549 --> 00:03:37,592 Scheiße. 77 00:03:37,675 --> 00:03:39,844 Ich sage Ihnen etwas, Senatorin. 78 00:03:39,928 --> 00:03:42,305 Ich biete Ihnen nicht nur mein Schweigen. 79 00:03:43,097 --> 00:03:45,266 Ich biete Ihnen Amerikanern an, 80 00:03:45,808 --> 00:03:50,605 mit meiner Hilfe die verfluchte Welt zu regieren. 81 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Scheiße. 82 00:04:07,872 --> 00:04:11,042 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 83 00:05:20,778 --> 00:05:21,654 Wasser. 84 00:05:23,197 --> 00:05:24,198 Ich will Wasser. 85 00:05:26,826 --> 00:05:28,077 Es tut weh. 86 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 Ich bin hier. 87 00:05:30,830 --> 00:05:32,915 Noch ein Schmerzmittel, bitte. 88 00:05:32,999 --> 00:05:34,083 Tut es weh? 89 00:05:34,167 --> 00:05:35,501 Es ist unerträglich. 90 00:05:35,585 --> 00:05:36,878 Wir haben nur wenig. 91 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 -Es geht nicht mehr. -Ist gut. 92 00:05:47,597 --> 00:05:48,431 Vorsichtig. 93 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 Alles ok? 94 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Ganz ruhig. 95 00:06:07,617 --> 00:06:09,660 Wir sind hier. Das wird wieder. 96 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 Du kommst durch. 97 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 Entspann dich. Ok? 98 00:06:41,359 --> 00:06:42,193 Oleg, 99 00:06:43,444 --> 00:06:44,612 ruh dich jetzt aus. 100 00:06:45,530 --> 00:06:46,405 Wie geht's Anton? 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Schlecht. Ich hab ihm noch eine Schmerztablette gegeben. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Ich gehe zu ihm. 103 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 -Oleg, du weißt. -Ich weiß. 104 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 Aber es ist hart. 105 00:07:07,176 --> 00:07:08,177 Danke. 106 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 Was muss Oleg wissen? 107 00:07:16,602 --> 00:07:17,728 Er muss bereit sein. 108 00:07:21,441 --> 00:07:23,609 Wie machst du das? 109 00:07:24,735 --> 00:07:25,736 Ich meine, 110 00:07:26,863 --> 00:07:29,699 ihr zwei redet nicht und versteht euch trotzdem. 111 00:07:31,242 --> 00:07:32,618 Wir kennen uns seit Jahren. 112 00:07:32,702 --> 00:07:33,703 Nicht nur das, 113 00:07:34,704 --> 00:07:36,456 ihr seid euch immer einig. 114 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 Was ist los? 115 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Oleg verlässt dich nicht, 116 00:07:45,590 --> 00:07:46,674 und du ihn nicht. 117 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 Er hat sich entschieden. 118 00:07:54,474 --> 00:07:55,308 Und du? 119 00:08:00,938 --> 00:08:04,859 Wir sollten uns konzentrieren. Viele Leute da draußen setzen auf uns. 120 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Sagen Sie ihr… 121 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 MEXIKO-STADT, MEXIKO 122 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 …dass sie alles notieren sollte. 123 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Aber vor allem 124 00:08:20,541 --> 00:08:22,668 hoffe ich, dass sie darüber nachdenkt. 125 00:08:22,752 --> 00:08:23,920 Das hat sie schon. 126 00:08:24,712 --> 00:08:26,422 Die Senatorin redet mit ihnen. 127 00:08:26,506 --> 00:08:30,176 Sie kann reden, mit wem sie will. Ich gebe ihr drei Tage. 128 00:08:30,259 --> 00:08:33,971 Und als Zeichen des guten Willens 129 00:08:34,639 --> 00:08:37,141 verraten Sie mir, wer derjenige war, 130 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 der mich hier bei Ihnen verraten hat. 131 00:08:39,852 --> 00:08:42,980 Er will Ihren Kontakt in Mexiko wissen. 132 00:08:45,858 --> 00:08:48,361 Nur, wenn er uns sagt, wer für ihn spitzelt. 133 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Señor Presidente, das sagen wir nur, 134 00:08:52,031 --> 00:08:57,119 wenn Sie uns zuerst Ihre Kontaktperson in den USA nennen. 135 00:08:57,203 --> 00:09:00,665 Das weiß sie schon. Teresita Mendoza. 136 00:09:00,748 --> 00:09:05,127 Ja. Es war Teresita Mendoza. Ich habe mich schon um sie gekümmert. 137 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Ich tat, was Sie nicht konnten. 138 00:09:11,175 --> 00:09:12,051 Was? 139 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Ist sie tot? 140 00:09:16,138 --> 00:09:19,225 Sie ist tot und begraben. 141 00:09:21,686 --> 00:09:22,979 Scheiße. 142 00:09:23,062 --> 00:09:24,939 Mit all ihren Freunden. 143 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Was zur Hölle? 144 00:09:28,317 --> 00:09:29,569 Das kann nicht sein. 145 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 Er sagte, Teresa Mendoza hätte ihm geholfen, 146 00:09:34,282 --> 00:09:35,783 aber sie wäre tot. 147 00:09:35,866 --> 00:09:37,326 Begraben und tot. 148 00:09:38,202 --> 00:09:41,247 Und der andere, der uns zu den Ridern geführt hat, 149 00:09:41,789 --> 00:09:43,291 Jay García, 150 00:09:43,374 --> 00:09:44,542 der… 151 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 -Er meinte, dass Jay García… -Egal. 152 00:09:47,253 --> 00:09:50,590 Was weiß Jay García über die gefundenen Informationen? 153 00:09:50,673 --> 00:09:54,427 Was weiß Senator Jay García über diese Informationen? 154 00:09:54,510 --> 00:09:57,680 Keine Ahnung, was er wissen könnte. 155 00:09:57,763 --> 00:10:01,225 Ich glaube, er weiß, dass ich Informationen habe. 156 00:10:01,309 --> 00:10:02,977 Er weiß, dass er Informationen hat. 157 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 Ich werde Sie nun was fragen. 158 00:10:05,855 --> 00:10:10,318 Durch wen haben Sie meinen Schwiegervater und meinen Pressesprecher ersetzt? 159 00:10:10,401 --> 00:10:15,323 Durch wen haben Sie seinen Schwiegervater und seinen Pressesprecher ersetzt? 160 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 General Garrido. 161 00:10:19,952 --> 00:10:21,162 Señor Presidente, 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,498 unser Kontakt war General Garrido. 163 00:10:24,582 --> 00:10:25,416 Garrido? 164 00:10:26,250 --> 00:10:28,502 Verarscht mich nicht, ihr Scheißgringos! 165 00:10:28,586 --> 00:10:30,129 Meine Generäle? 166 00:10:30,212 --> 00:10:31,672 Und wer hilft Garrido? 167 00:10:31,756 --> 00:10:35,009 Das haben wir nie herausgefunden, Señor Presidente. 168 00:10:35,092 --> 00:10:39,597 Übrigens ist Aguilar für Sie nicht mehr nützlich. 169 00:10:39,680 --> 00:10:42,099 Und für mich auch nicht. 170 00:10:42,725 --> 00:10:46,020 Wenn er also keinem von uns nützt, 171 00:10:46,604 --> 00:10:49,982 wollen wir nicht, dass er wie ein Hund im Haus herumrennt. 172 00:10:50,066 --> 00:10:53,444 Er sagte, Aguilar sei nutzlos und sollte nicht frei herumlaufen. 173 00:10:54,403 --> 00:10:55,571 Ich regle das. 174 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Na bitte. 175 00:10:56,572 --> 00:10:59,950 Sie haben drei Tage, um mit Ihren Freunden zu reden. 176 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Sie sollen herkommen. Das ist die Bedingung. 177 00:11:03,287 --> 00:11:05,873 Sie sollen nach Mexiko, um den Deal zu besiegeln. 178 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 Bevor sie Nein sagt, 179 00:11:08,542 --> 00:11:12,254 sagen Sie ihr, dass wir uns in Ihrer Botschaft treffen, 180 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 damit Sie keine Angst haben. 181 00:11:14,924 --> 00:11:18,010 Natürlich, Sr. Presidente. Ich sage es der Senatorin. 182 00:11:18,552 --> 00:11:19,553 Wir melden uns. 183 00:11:22,014 --> 00:11:25,142 Er hat wiederholt, dass wir nur drei Tage haben. 184 00:11:25,226 --> 00:11:28,354 Und das Treffen soll in Mexiko stattfinden. 185 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 Er bietet die Botschaft in Mexiko an. 186 00:11:32,316 --> 00:11:34,568 Vielleicht fühlen Sie sich dort wohler. 187 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Ok. 188 00:11:40,032 --> 00:11:42,785 Dass ich nicht an Jay García gedacht habe… 189 00:11:43,536 --> 00:11:47,456 Er und seine Unterstützer profitieren, wenn ich weg bin. 190 00:11:48,791 --> 00:11:52,086 Senatorin, soll ich etwas dagegen unternehmen? 191 00:11:57,967 --> 00:11:58,843 Ja. 192 00:12:01,762 --> 00:12:02,638 Er… 193 00:12:03,848 --> 00:12:04,849 …und Palermo. 194 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 Sie wollten alles tun. 195 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 Was? 196 00:12:21,824 --> 00:12:23,033 Was zum Teufel? 197 00:12:25,369 --> 00:12:28,205 Fuck. Fick dich, Charlie. 198 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Ich halte mein Wort. 199 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Regeln Sie das sofort. 200 00:12:43,429 --> 00:12:44,305 Versprochen. 201 00:12:45,264 --> 00:12:49,226 Los, Bewegung. Aus dem Weg. Komm schon, du Dreckskerl. 202 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 Wie es wohl den anderen geht? 203 00:12:56,066 --> 00:12:57,318 CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN 204 00:12:57,401 --> 00:12:58,277 Ich weiß nicht. 205 00:12:59,820 --> 00:13:01,530 Ich hoffe, sie haben ein Versteck. 206 00:13:02,990 --> 00:13:05,701 Am meisten Sorgen machen mir unsere Eltern. 207 00:13:06,827 --> 00:13:09,538 Wenn sie uns angegriffen haben, dann auch sie. 208 00:13:13,709 --> 00:13:16,378 Ich weiß, warum Batman nichts Nettes über Epifanio sagt. 209 00:13:17,546 --> 00:13:20,716 Niemand traut ihm, aber Mama hatte keine andere Wahl. 210 00:13:23,886 --> 00:13:27,014 Das soll vorbei sein! Ich bin nicht zum Fliehen geboren. 211 00:13:28,307 --> 00:13:29,600 Das ist niemand. 212 00:13:31,227 --> 00:13:32,895 Unsere Eltern sind schuld. 213 00:13:33,354 --> 00:13:34,772 Man kann sie verurteilen, 214 00:13:36,774 --> 00:13:39,818 aber noch schlimmer ist die Schuld, nichts zu tun. 215 00:13:43,656 --> 00:13:46,242 Ich gab Papa immer die Schuld an Mamas Tod. 216 00:13:47,243 --> 00:13:48,077 Jetzt nicht mehr? 217 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Ich denke nicht. 218 00:13:51,956 --> 00:13:53,916 Du weißt, wie mein Vater starb? 219 00:13:54,708 --> 00:13:56,544 Ja. Ich hab's gehört. 220 00:13:58,921 --> 00:14:00,923 Diese Last trage ich schon viele Jahre. 221 00:14:03,300 --> 00:14:05,970 Und ja, meine Mutter tat nur, was nötig war, 222 00:14:07,263 --> 00:14:08,222 aber ich weiß nicht. 223 00:14:10,266 --> 00:14:11,475 Es ist nicht leicht. 224 00:14:12,101 --> 00:14:12,935 Natürlich nicht. 225 00:14:15,646 --> 00:14:17,273 Nicht, wenn man ihr Kind ist. 226 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Ich will nicht unbedingt einen anderen Vater. 227 00:14:23,571 --> 00:14:24,822 Zumindest jetzt nicht. 228 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Ich hab ihn lieb… 229 00:14:31,954 --> 00:14:33,289 …aber es ist hart. 230 00:14:35,666 --> 00:14:38,002 Schön, darüber reden zu können. 231 00:14:38,085 --> 00:14:38,919 Mit dir, 232 00:14:39,503 --> 00:14:42,131 ohne Angst, was andere denken oder sagen. 233 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Ohne Vorurteile. 234 00:14:44,508 --> 00:14:45,551 Geht mir auch so. 235 00:14:50,055 --> 00:14:52,391 Als Faustino meinte, dass du mitkommst, 236 00:14:54,268 --> 00:14:55,853 hab ich mich sehr gefreut. 237 00:15:00,065 --> 00:15:03,110 Die Wahrheit ist, dass ich auch zu euch wollte. 238 00:15:05,237 --> 00:15:07,406 Na ja, zu dir. 239 00:15:14,788 --> 00:15:19,710 Es ist schwer für mich, mit Leuten zu reden, weißt du? 240 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 Ich mag Menschen nicht, aber… 241 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Ich weiß nicht. 242 00:15:25,716 --> 00:15:27,718 -In Bolivien war es anders… -Hör mal. 243 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 Da waren Schritte. 244 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Das sind sie. 245 00:15:46,320 --> 00:15:47,279 -Scheiße! -Fedor! 246 00:15:47,363 --> 00:15:50,574 Wir sind's! Ihr habt mir eine Heidenangst eingejagt! 247 00:15:50,658 --> 00:15:52,701 -Scheiße! -Fuck! Tut mir leid! 248 00:15:52,785 --> 00:15:55,996 -Wirf den Stock weg! Du machst mir Angst! -Tut mir leid! 249 00:15:56,080 --> 00:15:57,414 Lass den Stock fallen! 250 00:15:58,123 --> 00:15:59,500 Tut mir leid. Ich dachte… 251 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Zum Glück geht's dir gut! 252 00:16:01,835 --> 00:16:02,962 Alles ok? 253 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Was ist passiert? 254 00:16:04,338 --> 00:16:08,008 Ich bin in einen Ast gefallen, er bohrte sich in mein Bein. 255 00:16:08,801 --> 00:16:10,177 Na los. Tut es weh? 256 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Wo sind die anderen? Was ist los? Wie geht's Batman? 257 00:16:16,183 --> 00:16:17,768 Die haben wir nicht gesehen. 258 00:16:24,191 --> 00:16:28,445 BOGOTÁ, KOLUMBIEN 259 00:16:28,946 --> 00:16:30,072 Auf geht's, Pater. 260 00:16:30,823 --> 00:16:31,657 Na gut. 261 00:16:42,960 --> 00:16:44,128 Ich sehe sie nicht. 262 00:16:44,670 --> 00:16:46,088 Ich auch nicht. 263 00:16:46,171 --> 00:16:49,174 Hoffentlich kommen sie bald, denn ich muss dringend. 264 00:16:49,258 --> 00:16:52,469 Gehen Sie nur, Pater. Sonst werden Sie krank. 265 00:16:52,553 --> 00:16:54,096 Wie machen Sie das? 266 00:16:54,179 --> 00:16:57,016 Sie waren seit Stunden nicht auf der Toilette. 267 00:16:57,099 --> 00:16:59,935 Das wurde mir im Kloster beigebracht. 268 00:17:00,019 --> 00:17:02,855 Das Einhalten gehört zur Nonnenausbildung. 269 00:17:02,938 --> 00:17:04,565 Ich hielt das für einen Mythos. 270 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Ich gebe Ihnen den Schlüssel, falls etwas ist. 271 00:17:08,444 --> 00:17:10,362 -Ich gehe dann. -Ich bleibe hier. 272 00:17:10,446 --> 00:17:11,280 Ja. 273 00:17:23,625 --> 00:17:26,295 Der Pater entfernt sich. Wir folgen der Nonne. 274 00:17:52,488 --> 00:17:55,032 -Schon Anzeichen von Sánchez Godoy? -Nichts. 275 00:17:55,115 --> 00:17:56,950 Sie wartet auf jemanden. 276 00:17:57,034 --> 00:18:00,871 Ok. Nähert euch unauffällig. Tut nichts, bis ich da bin. 277 00:18:00,954 --> 00:18:01,955 Verstanden. 278 00:18:30,067 --> 00:18:30,901 Moment. 279 00:18:32,986 --> 00:18:33,862 Einen Moment. 280 00:18:37,741 --> 00:18:38,742 Er ist da. 281 00:18:42,204 --> 00:18:43,288 Seht mal. 282 00:18:45,749 --> 00:18:47,084 Bereitmachen. Er kommt. 283 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Guten Tag. 284 00:18:52,631 --> 00:18:55,384 Bevor du mich fragst, 285 00:18:55,467 --> 00:18:57,928 Ray geht es gut, und er freut sich, 286 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 weil er bald seine Mama wiedersieht. 287 00:19:00,222 --> 00:19:03,183 -Danke. -Den großen Kerl kenne ich nicht. 288 00:19:03,267 --> 00:19:06,061 César Güemes zu Ihren Diensten, Mutter. 289 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 Das ist ein Freund, der ein Superheld ist. 290 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 Batman. Einer der Besten. 291 00:19:10,649 --> 00:19:14,403 Freut mich, Herr Batman. Wo sind Mateo und Sofía? 292 00:19:14,486 --> 00:19:17,406 Sie sind verschwunden. Wir wissen es nicht. 293 00:19:17,489 --> 00:19:19,825 Was meinst du denn damit? 294 00:19:19,908 --> 00:19:21,869 Weißt du noch, unser letztes Gespräch? 295 00:19:21,952 --> 00:19:24,288 Tja, danach wurde es etwas kompliziert. 296 00:19:24,371 --> 00:19:27,332 Wir wurden verfolgt und schließlich aufgespürt. 297 00:19:27,416 --> 00:19:30,002 Kein Wunder, dass ihr dreckig und müde seid. 298 00:19:31,670 --> 00:19:35,591 Bleibt ganz ruhig. Wir haben offenbar Gesellschaft. 299 00:19:36,425 --> 00:19:37,843 -Was? -Wie meinst du das? 300 00:19:38,468 --> 00:19:43,307 Auf drei Uhr steht ein Typ, der uns beobachtet. 301 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 Der da mit dem Scheißballon, 302 00:19:45,309 --> 00:19:47,477 als ob er schon damit spielen dürfte. 303 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Siehst du jemanden? 304 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Heilige Scheiße. 305 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 Da ist noch einer, der sich wie eine verdammte Statue verhält. 306 00:19:59,698 --> 00:20:01,575 Er schaut auffällig weg. 307 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Ich sehe ihn. 308 00:20:02,743 --> 00:20:04,203 -Cousine? -Ja? 309 00:20:04,286 --> 00:20:06,163 -Ist der Wagen hier? -Da drüben. 310 00:20:06,246 --> 00:20:09,917 Hey. Nicht mit dem Finger zeigen. 311 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 Tut mir leid. Er steht hinter mir. 312 00:20:12,419 --> 00:20:13,754 Tut mir einen Gefallen. 313 00:20:13,837 --> 00:20:18,342 Lauft langsam zum Wagen, lasst den Motor an und wartet, ok? 314 00:20:18,425 --> 00:20:19,635 -Ja. -Dann los. 315 00:20:19,718 --> 00:20:22,012 Gib mir deine Hand. Lass uns gehen. 316 00:20:23,138 --> 00:20:24,514 Sie bewegen sich, Señor. 317 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 Los. Auf geht's! 318 00:20:29,394 --> 00:20:30,354 Was, Batman? 319 00:20:31,188 --> 00:20:32,022 Sieh mal. 320 00:20:32,898 --> 00:20:34,441 Wie viel für die Donuts? 321 00:20:34,524 --> 00:20:37,027 -Sollen wir Donuts probieren? -Ja! 322 00:20:41,114 --> 00:20:42,950 Du kennst doch Batman und Robin. 323 00:20:45,327 --> 00:20:47,996 Männer, lasst ihn nicht entkommen. 324 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 Bereit, Kumpel? 325 00:20:50,123 --> 00:20:50,999 Lauf! 326 00:21:01,218 --> 00:21:02,052 Vorsicht! 327 00:21:09,726 --> 00:21:10,602 Da ist er! 328 00:21:12,729 --> 00:21:15,232 -Der Pater ist noch hier! -Wo ist er? 329 00:21:15,315 --> 00:21:18,151 -Scheiße! Wir suchen ihn später. -Halt! 330 00:21:18,235 --> 00:21:19,111 Pater! 331 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 Halt! 332 00:21:22,864 --> 00:21:27,327 Hier sind Leute, siehst du das nicht? Leg die weg. Notier das Nummernschild. 333 00:21:28,161 --> 00:21:29,371 Niemand folgt uns. 334 00:21:29,454 --> 00:21:32,833 -Wir hätten den Pater mitnehmen müssen. -Der Kerl ist klug. 335 00:21:32,916 --> 00:21:33,792 Ich kenne ihn. 336 00:21:33,875 --> 00:21:35,460 Er ist nicht nur groß, 337 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 sondern er macht so und kennt den Weg. 338 00:21:39,172 --> 00:21:40,424 Keine Angst. 339 00:21:53,687 --> 00:21:54,855 Was verloren? 340 00:21:56,440 --> 00:21:57,524 Sie wieder, Pater? 341 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Sie sind verhaftet. 342 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 Gehen wir. 343 00:22:19,004 --> 00:22:20,297 Das ist lächerlich. 344 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Was denn? 345 00:22:21,631 --> 00:22:24,009 Wir laufen, ohne die Richtung zu kennen. 346 00:22:24,092 --> 00:22:26,428 Wir können auch nicht stehen bleiben. 347 00:22:26,511 --> 00:22:28,430 Das wäre für Sofía weniger anstrengend. 348 00:22:28,513 --> 00:22:30,265 Mach dir keine Sorgen. 349 00:22:30,891 --> 00:22:31,725 Ich kann laufen. 350 00:22:31,808 --> 00:22:33,351 Denken wir logisch. 351 00:22:33,435 --> 00:22:36,605 Inwiefern? Wir können nicht anhalten. 352 00:22:36,688 --> 00:22:40,108 Lasst uns wenigstens einander zuhören. An was denkst du? 353 00:22:40,192 --> 00:22:44,196 Wir müssen ein Ziel finden, oder zumindest die nächste Stadt. 354 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Klar, aber wie tun wir das ohne Karte? 355 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 -Wir verlassen den Wald. -Nein. Dann finden sie uns. 356 00:22:50,619 --> 00:22:52,120 Wir sind viel gelaufen. 357 00:22:52,204 --> 00:22:55,040 -Die Männer sind weit weg. -Es ist nicht sicher… 358 00:22:55,123 --> 00:22:59,628 Mehr Höhe bedeutet einen besseren Blick. Vielleicht sehen wir eine Straße, ein Haus 359 00:22:59,711 --> 00:23:02,047 oder sonst irgendwas, damit wir wegkommen. 360 00:23:02,130 --> 00:23:03,840 Da hochlaufen? Spinnst du? 361 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 Das ist unsere einzige Chance. 362 00:23:06,134 --> 00:23:08,887 Ich bin dafür. Ich würde alles tun. 363 00:23:08,970 --> 00:23:11,598 Ich verhungere, alles tut weh. Noch wichtiger, 364 00:23:11,681 --> 00:23:14,226 -Sofía braucht sofort einen Arzt. -Abgemacht. 365 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 Wenn die meisten dafür sind, 366 00:23:17,270 --> 00:23:18,396 wandern wir hoch. 367 00:23:21,983 --> 00:23:23,068 Los. Hier rüber. 368 00:23:25,403 --> 00:23:26,488 Alles ok? 369 00:23:34,204 --> 00:23:37,624 Warum bist du nicht in El-Tasir? 370 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 Damit wir keine Zeit vergeuden. 371 00:23:45,757 --> 00:23:46,842 Du stirbst nicht. 372 00:23:47,968 --> 00:23:48,885 Oleg, 373 00:23:49,594 --> 00:23:51,221 wir kennen uns viele Jahre, 374 00:23:51,888 --> 00:23:54,641 jetzt machen wir uns was vor. 375 00:23:58,520 --> 00:24:00,188 Hältst du uns wirklich für Brüder? 376 00:24:05,527 --> 00:24:08,947 Ja, schon immer. Es wird nie ein anderer sein. 377 00:24:13,410 --> 00:24:15,328 Das freut mich zu hören. 378 00:24:19,416 --> 00:24:20,917 Du warst immer für mich da, 379 00:24:22,586 --> 00:24:25,088 sogar dann, als ich kein Geld hatte. 380 00:24:25,172 --> 00:24:27,674 Es ging bei mir nie um Geld. 381 00:24:30,051 --> 00:24:33,930 Es ist wichtig für mich, dass ich jemanden respektiere. 382 00:24:34,681 --> 00:24:35,932 Aber ich respektiere dich. 383 00:24:39,811 --> 00:24:42,063 Ich werde deine Rache für meine Lieben 384 00:24:44,107 --> 00:24:45,567 nie vergessen. 385 00:24:55,702 --> 00:24:58,038 Gehst du wirklich nach Ulan-Ude? 386 00:25:00,999 --> 00:25:02,626 Du solltest bei Teresa sein. 387 00:25:06,046 --> 00:25:07,297 Du fantasierst. 388 00:25:08,506 --> 00:25:10,217 Jemand muss sich um dich kümmern. 389 00:25:11,092 --> 00:25:14,095 Ich brauche niemanden, der sich um mich kümmert. 390 00:25:15,639 --> 00:25:17,891 Ich will, dass du überlebst. 391 00:25:23,104 --> 00:25:25,065 Das ist der erste Befehl, 392 00:25:26,024 --> 00:25:27,359 dem ich nicht folge. 393 00:25:35,492 --> 00:25:36,743 Erinnerst du dich… 394 00:25:37,744 --> 00:25:39,120 "Polyushko-polye?" 395 00:25:44,417 --> 00:25:46,378 Als ich dachte, ich würde sterben, 396 00:25:49,589 --> 00:25:52,384 wollte ich wirklich dieses Lied hören. 397 00:26:22,998 --> 00:26:25,625 Hör nicht auf. Sing weiter. 398 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 Ich werde ihn vermissen. 399 00:28:12,440 --> 00:28:15,735 Kann ich mir vorstellen. Nimm dir Zeit. 400 00:28:16,653 --> 00:28:18,405 Ich bin für dich da, ok? 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,573 Nein, warte. 402 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 Ich bin noch motivierter, 403 00:28:29,707 --> 00:28:30,792 hier rauszukommen. 404 00:28:32,710 --> 00:28:34,421 Das muss bestraft werden. 405 00:28:34,504 --> 00:28:35,839 Selbstverständlich. 406 00:28:44,055 --> 00:28:45,348 Langsam fühle ich… 407 00:28:47,434 --> 00:28:48,393 …mich einsam. 408 00:28:51,354 --> 00:28:53,231 Du wirst nie allein sein, Oleg. 409 00:29:15,128 --> 00:29:19,632 Na los, Kumpel. Ich will hier nicht gesehen werden. 410 00:29:19,716 --> 00:29:22,552 Ich komme ja. 411 00:29:29,559 --> 00:29:32,562 Komm rein, Kumpel. Herein. 412 00:29:38,443 --> 00:29:39,652 Ehrlich gesagt… 413 00:29:39,736 --> 00:29:40,570 Was? 414 00:29:41,154 --> 00:29:42,447 Du bist zu weit gegangen. 415 00:29:43,448 --> 00:29:44,449 Wieso? 416 00:29:44,532 --> 00:29:48,369 Die Amerikaner werden dir nicht so viel geben. 417 00:29:48,453 --> 00:29:52,332 Warum nicht? Das, was ich verlange, ist nur fair. 418 00:29:52,415 --> 00:29:54,793 Es ist eine Sache, ihr Partner zu werden, 419 00:29:54,876 --> 00:29:59,088 aber eine andere, ihnen zu sagen, welche Drogenkartelle Arbeit machen 420 00:29:59,172 --> 00:30:00,340 und welche nicht. 421 00:30:00,423 --> 00:30:01,633 Wie kann das sein? 422 00:30:01,716 --> 00:30:02,759 Nein, Kumpel. 423 00:30:03,301 --> 00:30:07,806 Die gewinnen immer, Mann. Wir sind das Problem. 424 00:30:09,265 --> 00:30:10,475 Ich vermute mal… 425 00:30:12,352 --> 00:30:17,899 …du wirst die Stelle einem deiner engsten verwöhnten Freunde geben. 426 00:30:18,983 --> 00:30:19,818 Na ja, 427 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 nein. 428 00:30:21,653 --> 00:30:24,239 Eine Ausschreibung wäre besser. 429 00:30:27,867 --> 00:30:30,912 -Was meinst du denn damit? -Ja, eine Art Auktion. 430 00:30:31,871 --> 00:30:33,498 Denn wer in Ruhe arbeiten 431 00:30:34,082 --> 00:30:38,378 und freie Hand haben will in den USA, muss mehr bezahlen. 432 00:30:38,461 --> 00:30:39,796 So einfach ist das. 433 00:30:41,089 --> 00:30:42,465 Wird denen nicht gefallen. 434 00:30:42,549 --> 00:30:46,010 Wem? Den Amis oder meinen Freunden? 435 00:30:46,094 --> 00:30:46,928 Allen. 436 00:30:48,680 --> 00:30:51,516 Kleingläubiger Mann. Du wirst schon sehen. 437 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 -Kumpel? -Was? 438 00:30:55,562 --> 00:30:59,232 General Arismendi. 439 00:30:59,315 --> 00:31:02,068 Ich rede mit ihm. Hallo? 440 00:31:03,695 --> 00:31:05,446 Ja. General. 441 00:31:06,823 --> 00:31:08,283 Es läuft gut. 442 00:31:08,366 --> 00:31:12,203 Ich brauche Hilfe, damit es noch besser läuft. 443 00:31:13,371 --> 00:31:15,915 Mit einem Ihrer Kameraden. 444 00:31:17,375 --> 00:31:19,002 General Garrido. 445 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Señora. 446 00:31:39,981 --> 00:31:43,526 Wichtig ist, herauszufinden, wer Garrido mit Infos versorgt hat. 447 00:31:43,610 --> 00:31:46,696 Warum? Glaubst du etwa, jemand hat ihm geholfen? 448 00:31:46,779 --> 00:31:51,075 Garrido ist ein General. Er ist kein Zauberer. 449 00:31:52,160 --> 00:31:53,745 Er kennt jemanden hier drin, 450 00:31:53,828 --> 00:31:56,289 der ihm gesagt hat, dass wir Aguilar treffen. 451 00:31:58,708 --> 00:32:01,920 Und du weißt, dass ich Arismendi vertraue. 452 00:32:02,629 --> 00:32:06,549 Aber ich vertraue niemandem gerne. 453 00:32:07,258 --> 00:32:10,053 Er wird nicht reden. Er wirkt nicht wie ein Informant. 454 00:32:10,136 --> 00:32:12,639 Arismendi ist ein Arschloch. 455 00:32:13,348 --> 00:32:15,808 Er wird Garridos Zunge und Augen rausschneiden. 456 00:32:15,892 --> 00:32:18,102 Er findet heraus, woran ihre Mutter starb. 457 00:32:19,687 --> 00:32:20,521 Zudem hoffe ich, 458 00:32:21,814 --> 00:32:24,817 dass ich die Informationen rechtzeitig bekomme. 459 00:32:24,901 --> 00:32:26,444 Was sagst du der Presse? 460 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 Weiß ich nicht. 461 00:32:31,366 --> 00:32:35,745 Warten wir auf Arismendis Anruf. Danach überlegen wir uns was. 462 00:32:42,877 --> 00:32:44,754 Und? Wissen wir, wo wir sind? 463 00:32:46,255 --> 00:32:47,382 Ich denke schon. 464 00:32:57,225 --> 00:33:00,520 Mein Gott. Du überraschst mich immer wieder. 465 00:33:00,603 --> 00:33:02,981 Stimmt. Dein Plan ist aufgegangen. 466 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 Und jetzt? 467 00:33:05,358 --> 00:33:07,944 Nichts. Wir laufen runter. 468 00:33:09,237 --> 00:33:12,365 Ich denke, wir sollten ins Krankenhaus. 469 00:33:12,448 --> 00:33:14,283 Nein! Nicht ins Krankenhaus. 470 00:33:14,367 --> 00:33:17,203 Die stellen dort Fragen. Wo wir waren, wer wir sind… 471 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Wir haben keine Ausweise. 472 00:33:18,871 --> 00:33:22,041 Sie werden die Polizei anrufen. Das ist zu riskant. 473 00:33:22,125 --> 00:33:23,251 Tut mir leid, nein. 474 00:33:24,085 --> 00:33:25,920 Na schön. Was tun wir dann? 475 00:33:26,004 --> 00:33:27,588 Wir ändern unseren Plan. 476 00:33:28,464 --> 00:33:31,300 Jedenfalls ist es besser, nach unten zu laufen. 477 00:33:31,384 --> 00:33:32,218 Ja. 478 00:33:33,553 --> 00:33:34,387 Gehen wir. 479 00:33:36,222 --> 00:33:37,056 Gehen wir. 480 00:33:45,857 --> 00:33:46,941 Das ist unsere Chance. 481 00:33:48,735 --> 00:33:49,569 Hallo! 482 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 Hallo. 483 00:33:53,364 --> 00:33:56,951 -Fährst du zufällig nach Bogotá? -Ja, da will ich hin. 484 00:33:57,035 --> 00:33:58,995 Könntest du uns mitnehmen? 485 00:33:59,078 --> 00:34:01,330 Wir sind weit gelaufen und sehr müde. 486 00:34:03,833 --> 00:34:04,917 Was ist mit ihr? 487 00:34:05,460 --> 00:34:07,879 Sie ist gestolpert und in einen Ast gefallen. 488 00:34:11,007 --> 00:34:12,633 Was habt ihr dort gemacht? 489 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Wir waren wandern. 490 00:34:21,225 --> 00:34:23,311 Nein, Bruder. Geht nicht. Tut mir leid. 491 00:34:23,394 --> 00:34:24,812 -Bitte. -Ich muss los. 492 00:34:24,896 --> 00:34:28,024 Hör mal, wir können dir nichts geben, aber wir haben… 493 00:34:29,067 --> 00:34:29,901 -Sofía! -Sofía! 494 00:34:29,984 --> 00:34:30,902 Sofía! 495 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 Es geht ihr schlechter. 496 00:34:34,864 --> 00:34:36,949 Die Wunde muss doch tiefer sein. 497 00:34:41,204 --> 00:34:42,830 Fahren wir sie ins Krankenhaus. 498 00:34:42,914 --> 00:34:44,749 -Nicht ins Krankenhaus. -Warum nicht? 499 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Ich sage die Wahrheit. 500 00:34:52,423 --> 00:34:54,884 Wir haben uns vor der Polizei versteckt. 501 00:34:54,967 --> 00:34:57,178 -Was machst du da? -Ich heiße Mateo. 502 00:34:57,261 --> 00:34:58,429 Sie ist meine Freundin. 503 00:34:58,513 --> 00:35:00,348 Im Krankenhaus wird man sie verhaften. 504 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Bist du bescheuert? 505 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 -Wieso? -Kann ich jetzt nicht sagen. 506 00:35:05,478 --> 00:35:08,481 Aber ich schwöre bei Gott, wir haben nichts getan. 507 00:35:08,564 --> 00:35:10,191 Wir wehren uns nur. 508 00:35:21,953 --> 00:35:23,746 Rein in den Wagen. Fahren wir. 509 00:35:23,830 --> 00:35:25,123 -Danke. -Na los. 510 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 Hoch. Komm schon. 511 00:35:34,841 --> 00:35:35,925 Gut, Liebes. 512 00:36:03,911 --> 00:36:06,205 Ich dachte, du gehst nicht ran. 513 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 Tut mir leid. 514 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 -Ich hatte kein Handy dabei und… -Du bist in Gefahr, Carlos. 515 00:36:13,963 --> 00:36:15,006 Was ist los? 516 00:36:15,756 --> 00:36:18,384 Epifanio weiß, dass du für die DEA arbeitest. 517 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 -Woher? -Weiß ich nicht! 518 00:36:21,179 --> 00:36:23,264 Keine Ahnung! Ist auch egal. 519 00:36:23,347 --> 00:36:25,558 Du musst verschwinden. Fliehen. 520 00:36:26,350 --> 00:36:29,187 Arismendi ist unterwegs zu dir. 521 00:36:29,270 --> 00:36:31,939 Das kann nicht sein! Wann hast du das gehört? 522 00:36:32,023 --> 00:36:35,359 Vor ein paar Minuten. Darum rufe ich an. 523 00:36:35,443 --> 00:36:36,402 Sie sind hier. 524 00:36:45,077 --> 00:36:47,705 Nein! Du kannst nicht bleiben! Verschwinde! 525 00:36:47,788 --> 00:36:49,123 Fliehen ist unmöglich. 526 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 Aber du hast viele Männer. 527 00:36:51,459 --> 00:36:53,920 Sie stellen sich nicht gegen einen General. 528 00:36:54,003 --> 00:36:55,046 Ich erlaub's nicht. 529 00:36:56,547 --> 00:36:58,591 Sollten wir nicht unauffälliger sein? 530 00:36:58,674 --> 00:37:03,012 So ist es besser. Alle sehen uns. Wir befolgen die Regeln. 531 00:37:04,138 --> 00:37:05,181 Welcher Vorwand? 532 00:37:05,264 --> 00:37:06,390 Verrat. 533 00:37:07,391 --> 00:37:11,062 Ich will dir sagen, dass ich nichts bereue. 534 00:37:11,646 --> 00:37:13,773 Bitte, Carlos. Sag mir das nicht. 535 00:37:14,398 --> 00:37:18,236 Du darfst dich nicht stellen. Du musst fliehen! 536 00:37:19,862 --> 00:37:20,821 Vor zwei Jahren 537 00:37:22,281 --> 00:37:23,616 erlag meine Frau dem Krebs. 538 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 Sie war nach zwei Monaten tot. 539 00:37:28,287 --> 00:37:30,122 Warum sagst du mir das? 540 00:37:30,665 --> 00:37:32,291 Was geschieht nun, General? 541 00:37:33,084 --> 00:37:34,210 Wir ergreifen Garrido 542 00:37:34,335 --> 00:37:37,713 und stellen ihn vor ein Militärtribunal. 543 00:37:37,797 --> 00:37:39,215 Die offizielle Version. 544 00:37:40,883 --> 00:37:42,969 Das waren die zwei längsten Monate… 545 00:37:47,265 --> 00:37:50,643 …und nur eine Person stand an unserer Seite. 546 00:37:52,520 --> 00:37:53,479 Dein Papa. 547 00:37:53,562 --> 00:37:54,397 Die Herren, 548 00:37:55,648 --> 00:37:57,608 wir verhaften gleich General Garrido. 549 00:37:58,567 --> 00:38:00,903 Wir wissen nicht, ob er Widerstand leistet. 550 00:38:02,405 --> 00:38:04,991 Auf mein Zeichen. Es soll kein Blut fließen. 551 00:38:05,741 --> 00:38:07,410 Dein Papa und ich waren Freunde. 552 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Gute Freunde. 553 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 Wir haben oft zusammen gefeiert, 554 00:38:13,874 --> 00:38:16,502 und auch zusammen gelitten. 555 00:38:16,585 --> 00:38:18,921 -Wir sichern ab und gehen rein. -Ja, Señor! 556 00:38:21,966 --> 00:38:24,844 Tut mir leid, dass ich dich da reingezogen habe, 557 00:38:26,804 --> 00:38:29,724 aber es muss einen Ausweg geben. 558 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Ja. Du wirst sehen. 559 00:38:32,727 --> 00:38:34,270 Beende unsere Sache. 560 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Vargas muss fallen. 561 00:38:43,404 --> 00:38:46,741 Wir müssen ihn verhören, der Präsident will Informationen. 562 00:38:46,824 --> 00:38:48,034 Schon erledigt. 563 00:38:49,618 --> 00:38:52,663 Ich muss dir noch etwas erzählen, das du nicht weißt. 564 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Montaño hat den Unfall deines Vaters verursacht. 565 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Was? 566 00:39:11,474 --> 00:39:12,475 Keine Sorge. 567 00:39:13,934 --> 00:39:15,269 Er wird dafür bezahlen. 568 00:39:16,479 --> 00:39:18,731 Aufmachen, Garrido. General Arismendi hier. 569 00:39:20,775 --> 00:39:22,943 Wenn Sie nicht öffnen, treten wir ein. 570 00:39:23,027 --> 00:39:24,236 Mach's gut, Genoveva. 571 00:39:26,572 --> 00:39:28,115 Gib niemals auf. 572 00:39:29,700 --> 00:39:32,411 Dein Papa sieht zu, wo immer er auch ist. 573 00:39:39,543 --> 00:39:41,629 Sie sind umstellt, Garrido. 574 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 Aufmachen, Garrido. 575 00:40:14,203 --> 00:40:15,579 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 576 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 Schnell, bitte. 577 00:40:18,541 --> 00:40:19,375 Du glühst. 578 00:40:19,458 --> 00:40:20,751 Mir geht's schlechter. 579 00:40:22,086 --> 00:40:25,089 Ich habe mit ihm geredet, als sie hinter ihm her waren. 580 00:40:25,172 --> 00:40:27,800 Es lief nicht so wie erwartet, Señor Presidente. 581 00:40:28,551 --> 00:40:29,385 Noch etwas? 582 00:40:29,468 --> 00:40:34,223 Kopfschmerzen zählen zu den ersten Symptomen von Sauerstoffmangel. 583 00:40:35,015 --> 00:40:39,186 Ich hoffe, dass das, was ich bekomme, so gut ist, wie Sie sagten. 584 00:40:40,020 --> 00:40:42,398 Warten Sie hier. Nicht rühren. 585 00:40:43,566 --> 00:40:46,277 Danilo! Du musst zurück. 586 00:40:46,360 --> 00:40:48,362 Warst du mit dem General befreundet? 587 00:40:48,446 --> 00:40:50,823 Scheißkerl. 588 00:40:52,032 --> 00:40:54,034 Der Präsident hat einen Sonderauftrag. 589 00:40:57,496 --> 00:41:00,166 Wenn Sheila etwas zustößt, bist du schuld! 590 00:41:03,461 --> 00:41:04,879 Habt ihr das gehört? 591 00:41:06,464 --> 00:41:09,550 -Wir werden alle sterben. -Nein, gib nicht auf. 592 00:43:22,641 --> 00:43:27,646 Untertitel von: Christina Halbweiß 41446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.