All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E49.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,179 -Prost. -Wir wissen, wo die Beweise sind. 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,099 Und was willst du jetzt tun? 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,895 Batman, Fedor und Sheila können Faustino, Sofía und die anderen treffen. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,605 Die Argentinier sind hier. 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,898 -Kommt. -Willkommen! 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 Ich hoffe, du magst dein neues Heim. 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 Teresa, Landero, Anton und ich suchen die Beweise. 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Wir müssen vorsichtig sein. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,742 Die DEA und Interpol sind hinter mir her. 11 00:00:33,825 --> 00:00:36,286 Sie verzeiht mir nie, dass wir Teresa nicht haben. 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Was geschieht mit mir? 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,040 Ist dir klar, welchen Ärger ich habe? 14 00:00:40,123 --> 00:00:41,541 Ich habe gerade gehört, dass ich versetzt werde. 15 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Dieser Rechtsanwalt, Aguilar, ist meinetwegen in den USA. 16 00:00:45,086 --> 00:00:48,256 Ich habe eine Kopie des Entwurfs, den Aguilar unterzeichnen wird. 17 00:00:48,339 --> 00:00:51,426 Sie sollten alles tun, um diese Dokumente zu bekommen. 18 00:00:51,509 --> 00:00:53,928 Sie brauchen die Genehmigung des Kongresses. 19 00:00:54,012 --> 00:00:57,640 -Das mit dem Krankenhaus wird klappen. -Wie unterstützt du das? 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,810 -Ich hatte Schmerzen in der Brust… -Epifanio plant etwas. 21 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Wenn Epifanio herkommen will, muss etwas Ernstes im Gange sein. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,024 Wie fühlt es sich an? 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,109 -Was? -Freiheit. 24 00:01:09,778 --> 00:01:14,616 MEXIKO-STADT, MEXIKO 25 00:01:21,956 --> 00:01:25,293 Wenn irgendetwas schiefgeht, 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,630 muss Delio es als Erster wissen. 27 00:01:29,672 --> 00:01:31,216 Rufen Sie ihn gleich an. 28 00:01:31,883 --> 00:01:32,967 Wird gemacht. 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,472 Also gut, 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,474 ich bin bereit. 31 00:01:40,809 --> 00:01:43,144 Señor Presidente, was immer Sie vorhaben, 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,731 ich wünsche Ihnen viel Glück dabei. 33 00:01:51,778 --> 00:01:54,823 Wollen Sie nicht den Zweck meiner Reise wissen? 34 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 Wollen Sie es mir sagen? 35 00:02:03,581 --> 00:02:05,208 Sie sind nicht wie die anderen. 36 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 Sie fragen nicht. 37 00:02:08,253 --> 00:02:10,922 Sie warnen mich nicht vor möglichen Gefahren. 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,216 Und Sie sind ein Mann, 39 00:02:13,299 --> 00:02:15,426 der keine Anweisungen von mir braucht. 40 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 Auch wenn es Sie in Gefahr bringt? 41 00:02:19,472 --> 00:02:24,310 Sie wissen, dass Sie aufgeschmissen sind, falls die Sache schiefläuft. 42 00:02:25,270 --> 00:02:29,941 Señor Presidente, große Ambitionen bringen große Herausforderungen mit sich. 43 00:02:31,568 --> 00:02:34,154 Und welche großen Ambitionen haben Sie? 44 00:02:35,113 --> 00:02:40,160 Wenn ich noch sechs Jahre für Sie arbeite, kann ich in Rente gehen. 45 00:02:40,243 --> 00:02:41,452 Interessant, 46 00:02:41,995 --> 00:02:45,165 dass ich mich mit einem General verstehen würde. 47 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Darauf können Sie sich verlassen, 48 00:02:48,459 --> 00:02:49,919 und ein bisschen mehr. 49 00:02:50,461 --> 00:02:52,255 Vielen Dank. Treten Sie ein. 50 00:02:53,214 --> 00:02:58,219 Señor Presidente, Leutnant Romo wird von nun an Ihr Schutzengel sein. 51 00:02:58,928 --> 00:02:59,762 Señor. 52 00:03:00,471 --> 00:03:01,431 Leutnant. 53 00:03:01,514 --> 00:03:04,100 Alles ist fertig. Wir können jetzt los. 54 00:03:16,362 --> 00:03:20,116 Unsere Begleitung wartet am Startplatz. 55 00:03:21,701 --> 00:03:25,163 Ich hoffe, sie wurden gut bezahlt, um den Mund zu halten. 56 00:03:25,246 --> 00:03:28,875 Sie sind auch zusätzlich gewarnt worden. 57 00:03:28,958 --> 00:03:30,084 Keine Sorge. 58 00:03:30,168 --> 00:03:31,002 In Ordnung. 59 00:03:35,673 --> 00:03:38,843 Romo, um wie viel Uhr kommen wir in Córdoba an? 60 00:03:38,927 --> 00:03:40,261 Im Morgengrauen. 61 00:03:40,929 --> 00:03:44,599 Der Krankenwagen wird Sie zum Stützpunkt bringen. 62 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 Gute Reise, Señor Presidente. 63 00:03:48,061 --> 00:03:49,979 Vielen Dank, Herr Oberst. 64 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Vergessen Sie nicht, 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 dass ich ein unbesiegbarer Präsident bin. 66 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 Das ist für uns beide gut. 67 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Das ist richtig. 68 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 Wir sehen uns bald. Gute Reise. 69 00:04:08,248 --> 00:04:09,707 Kümmern Sie sich um ihn. 70 00:04:16,673 --> 00:04:19,884 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 71 00:05:22,322 --> 00:05:26,826 ARRAYANES-WALD, ECUADOR 72 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 SAMUEL GRAIVER GESTORBEN 73 00:05:31,998 --> 00:05:33,124 Hier steht: 74 00:05:34,334 --> 00:05:38,504 "Der tragische Tod des renommierten Börsenmaklers Samuel Graiver, 75 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 geht einher mit dem Verschwinden seiner Freunde, 76 00:05:41,758 --> 00:05:44,719 dem Unternehmer Hugo Dorfman und dem Richter Gregorio Ocampo. 77 00:05:45,261 --> 00:05:49,307 Nach Angaben der Behörden handelt es sich bei den Hauptverdächtigen 78 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 um Mitglieder der von Teresa Mendoza angeführten Bande. 79 00:05:52,894 --> 00:05:55,063 Mendoza entkam der nordamerikanischen Justiz, 80 00:05:56,147 --> 00:06:00,234 und reiste unter dem Decknamen Elena Bocanegra nach Argentinien ein. 81 00:06:01,235 --> 00:06:05,740 Argentinische Behörden arbeiten mit Interpol und der DEA zusammen, 82 00:06:05,823 --> 00:06:10,119 um die Bande von Kriminellen zu finden, zu der auch der Russe Oleg Yasikov 83 00:06:10,203 --> 00:06:13,289 und ein Mann mit dem Decknamen Felipe Larrea gehört." 84 00:06:13,372 --> 00:06:16,042 Ok. Genug davon. Es hat keinen Sinn. 85 00:06:17,835 --> 00:06:20,546 Wir müssen für die Todesfälle entlastet werden. 86 00:06:20,630 --> 00:06:22,715 Dafür wird Epifanio Vargas sorgen. 87 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Richtig. 88 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 Wir haben sie ja nicht getötet. 89 00:06:26,594 --> 00:06:30,973 Ich habe die DEA-Agenten auch nicht getötet, aber trotzdem dafür gesessen. 90 00:06:31,057 --> 00:06:32,183 Das ist ihnen egal. 91 00:06:32,683 --> 00:06:33,518 Komm schon. 92 00:06:45,947 --> 00:06:51,410 CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN 93 00:06:56,249 --> 00:06:59,210 Der Gastank ist leer, deshalb gibt es keine Eier. 94 00:06:59,752 --> 00:07:02,463 Wir haben Kakao gekocht. Gebt mir die Tassen. 95 00:07:02,547 --> 00:07:04,882 Wir müssen uns die Tassen teilen. 96 00:07:05,925 --> 00:07:09,595 Ich werde alles Nötige in Bogotá kaufen. 97 00:07:10,096 --> 00:07:12,807 Teller, Messer, Propan, alles. 98 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 -Ich habe eine Liste gemacht. -Ja? 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 Danke. Ich erledige das gleich. 100 00:07:19,647 --> 00:07:21,065 Warum fährst du nach Bogotá? 101 00:07:21,149 --> 00:07:23,901 Ich werde ein paar Handys kaufen, und vor allem 102 00:07:23,985 --> 00:07:26,446 meinen Cousin um Geld bitten. 103 00:07:26,529 --> 00:07:27,864 Grüß Ray von mir. 104 00:07:28,448 --> 00:07:29,365 Werde ich tun. 105 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 Gut, bis später. 106 00:07:33,119 --> 00:07:35,496 Guten Morgen. Wie geht es dir? 107 00:07:36,247 --> 00:07:37,790 Furchtbar. 108 00:07:38,583 --> 00:07:39,750 Die Nacht war schlimm. 109 00:07:43,129 --> 00:07:47,550 Du musst eine Klinik finden, wo ich abtreiben kann. 110 00:07:47,633 --> 00:07:49,969 Ich kann so nicht weitermachen. 111 00:07:51,554 --> 00:07:52,513 Hey, César! 112 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Ich rede mit dir! 113 00:07:55,600 --> 00:07:58,060 Ich höre zu, aber ich helfe dir nicht. 114 00:08:00,563 --> 00:08:02,064 Das kann nicht warten. 115 00:08:02,690 --> 00:08:04,275 Diese Woche läuft die Frist ab. 116 00:08:05,359 --> 00:08:06,736 Ich brauche Unterstützung. 117 00:08:06,819 --> 00:08:08,070 Ich unterstütze dich, 118 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 wenn du mein Baby behältst. 119 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Weißt du, was du sagst? 120 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Das ist Erpressung. 121 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 Nenne es, wie du willst. 122 00:08:17,663 --> 00:08:18,623 Ich haue ab. 123 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 Lauf nicht weg, Feigling. 124 00:08:30,843 --> 00:08:32,720 Ich bin kein Feigling. 125 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 Ist dir klar, wie riskant die Geburt für mich ist? 126 00:08:37,350 --> 00:08:38,226 Ich kann sterben. 127 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Du wirst nicht sterben. 128 00:08:41,687 --> 00:08:43,314 Es wäre möglich. 129 00:08:43,940 --> 00:08:45,316 Ich bin zu alt. 130 00:08:45,399 --> 00:08:47,652 Das macht mir große Angst. 131 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 Weißt du, was ich denke? Das sind alles Ausreden. 132 00:08:52,615 --> 00:08:53,449 Nein. 133 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 Ich überlege, was so ein Baby bedeutet. 134 00:08:56,410 --> 00:08:58,287 Du überlegst gar nichts! 135 00:08:58,371 --> 00:09:00,081 Du hast dich schon entschieden. 136 00:09:00,164 --> 00:09:00,998 Na gut, ja! 137 00:09:05,461 --> 00:09:06,295 Ja. 138 00:09:08,923 --> 00:09:09,840 Das habe ich. 139 00:09:10,967 --> 00:09:13,010 Und wie entscheidest du dich? 140 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 Was passiert nach der Abtreibung? 141 00:09:24,021 --> 00:09:24,855 Siehst du? 142 00:09:25,648 --> 00:09:26,816 Du bist ein Feigling. 143 00:09:27,733 --> 00:09:29,777 Komm schon, sag es. 144 00:09:31,028 --> 00:09:34,323 Sag: "Es ist Schluss." Ist es das? 145 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 Faustino. 146 00:09:56,887 --> 00:09:59,473 Such bitte eine Klinik, wo ich abtreiben kann. 147 00:10:00,391 --> 00:10:01,434 Was? 148 00:10:01,517 --> 00:10:03,477 Moment. Auf keinen Fall. 149 00:10:03,561 --> 00:10:06,314 Ich mische mich nicht in dein Drama ein. 150 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 Nein. Halt mich da raus. 151 00:10:08,733 --> 00:10:11,611 Fausti, ich frage dich als Freundin. 152 00:10:12,695 --> 00:10:18,159 Such bitte eine Klinik, oder ich gehe zu Fuß nach Bogotá. 153 00:10:19,744 --> 00:10:21,537 Mal sehen, was ich tun kann. 154 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Danke. 155 00:10:35,426 --> 00:10:37,136 Will der Anwalt mit uns arbeiten? 156 00:10:37,928 --> 00:10:40,848 Er hat keine Wahl. Wir machten ihm ein gutes Angebot. 157 00:10:42,475 --> 00:10:43,601 Welches Angebot? 158 00:10:43,684 --> 00:10:46,979 -Welches Angebot? -Das ist unwichtig. 159 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Diese Information ist unwichtig. 160 00:10:49,482 --> 00:10:51,525 Dann verstehe ich nicht, warum Sie anrufen. 161 00:10:51,609 --> 00:10:53,235 Dann verstehe ich nicht, warum Sie anrufen. 162 00:10:53,903 --> 00:10:56,489 Um Sie auf das Kommende vorzubereiten. 163 00:10:57,281 --> 00:10:59,533 Um Sie auf das Kommende vorzubereiten. 164 00:11:00,493 --> 00:11:04,914 Es scheint, dass seine Informationen gut genug sind, um Vargas zu erledigen. 165 00:11:04,997 --> 00:11:08,959 Das bedeutet, dass sich die Dinge in Mexiko ändern werden, und wir möchten, 166 00:11:09,043 --> 00:11:13,172 dass Sie als unser Verbündeter auf diese Veränderungen reagieren können. 167 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Aguilars Informationen sind gut genug, um Vargas zu erledigen. 168 00:11:18,010 --> 00:11:22,181 Das bedeutet, dass sich die Dinge in Mexiko ändern werden, und wir möchten, 169 00:11:22,264 --> 00:11:25,309 dass Sie als unser Verbündeter darauf reagieren können. 170 00:11:25,393 --> 00:11:28,646 Mein Bündnis mit Ihnen endet, wenn Vargas erledigt ist. 171 00:11:29,522 --> 00:11:31,524 Dazu müssen Sie schnell handeln. 172 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 Ich bin nur Ihr Verbündeter, bis Vargas erledigt ist. 173 00:11:33,859 --> 00:11:36,070 Um das zu erreichen, müssen Sie schnell handeln. 174 00:11:36,153 --> 00:11:38,322 Warum schnell? Was geht hier vor? 175 00:11:38,906 --> 00:11:40,449 Warum schnell? Was ist los? 176 00:11:40,533 --> 00:11:42,201 Lesen Sie keine Nachrichten? 177 00:11:44,370 --> 00:11:47,748 Vargas wurde für Untersuchungen ins Krankenhaus eingeliefert. 178 00:11:48,707 --> 00:11:50,501 Etwas Seltsames geht hier vor. 179 00:11:51,127 --> 00:11:54,088 Ich werde herausfinden, was hier los ist. 180 00:11:55,548 --> 00:11:56,966 Lesen Sie keine Nachrichten? 181 00:11:57,049 --> 00:11:59,677 Vargas wurde für Untersuchungen ins Krankenhaus eingeliefert. 182 00:11:59,760 --> 00:12:01,637 Etwas Seltsames geht hier vor. 183 00:12:01,720 --> 00:12:03,347 Ich werde herausfinden, was hier los ist. 184 00:12:03,973 --> 00:12:05,641 Sagen Sie mir Bescheid, wenn er etwas herausfindet. 185 00:12:05,724 --> 00:12:07,518 Sagen Sie mir, wenn Sie etwas wissen. 186 00:12:11,939 --> 00:12:15,609 Das ist für Herrn Aguilar. Er soll es sofort lesen. 187 00:12:15,693 --> 00:12:17,403 Helfen Sie ihm mit allem, was er braucht. 188 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Sofort. 189 00:12:26,203 --> 00:12:27,955 Bitte bringen Sie mir gute Nachrichten. 190 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Leider nicht. 191 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 Was ist passiert? 192 00:12:32,042 --> 00:12:34,670 Der zuständige Staatsanwalt hat die Vereinbarung bereits unterzeichnet. 193 00:12:35,171 --> 00:12:37,256 -Ich kann nichts dagegen tun. -So schnell? 194 00:12:37,798 --> 00:12:39,633 Anweisungen von ganz oben. 195 00:12:39,717 --> 00:12:41,469 Mehr konnte ich nicht herausfinden. 196 00:12:42,344 --> 00:12:43,179 Von wie hoch? 197 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 Vom Generalstaatsanwalt. 198 00:12:45,764 --> 00:12:47,850 Ok. Ich verstehe. Vielen Dank. 199 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Was wirst du tun? 200 00:13:04,116 --> 00:13:05,701 Hilfst du Sheila? 201 00:13:06,577 --> 00:13:07,870 Komm schon, Mann. 202 00:13:08,496 --> 00:13:09,622 Was meinst du? 203 00:13:09,705 --> 00:13:12,082 Ich gebe ihr nur die Informationen. 204 00:13:12,166 --> 00:13:14,168 Damit hilfst du ihr. 205 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Hast du mal daran gedacht, wie sie sich fühlt? 206 00:13:17,004 --> 00:13:19,381 Du solltest für sie da sein. 207 00:13:20,758 --> 00:13:23,260 Das sagt sich so leicht. 208 00:13:23,928 --> 00:13:25,679 Wenn es nicht dein Baby ist. 209 00:13:26,722 --> 00:13:28,265 Was würdest du tun? 210 00:13:29,141 --> 00:13:33,354 Was hättest du getan, wenn Vampi dein Kind hätte abtreiben wollen? 211 00:13:33,437 --> 00:13:35,648 Warum redest du jetzt darüber? 212 00:13:36,649 --> 00:13:40,194 Natürlich wäre ich verletzt, aber mehr nicht. 213 00:13:40,861 --> 00:13:43,364 Batman, sieh das doch mal anders. 214 00:13:43,948 --> 00:13:47,076 Letztendlich ist es ihre Entscheidung. 215 00:13:47,159 --> 00:13:48,494 Hör mal zu. 216 00:13:48,577 --> 00:13:51,580 Ich gebe starken Männern ungern Ratschläge. 217 00:13:52,581 --> 00:13:54,500 Stark im Sinne von groß. 218 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 Aber sie hat's im Moment wirklich schwer, 219 00:13:58,337 --> 00:14:00,005 und du musst für sie da sein. 220 00:14:01,257 --> 00:14:03,592 Weißt du, was? Lassen wir es gut sein. 221 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 -Das ist mir zu viel. -Zu viel? 222 00:14:06,345 --> 00:14:10,599 Du liebst sie zu sehr. Aber gut, wechseln wir das Thema. 223 00:14:10,683 --> 00:14:12,810 Wir sind im Urlaub, amüsieren wir uns. 224 00:14:13,727 --> 00:14:14,603 Da ist sie. 225 00:14:14,687 --> 00:14:16,855 Willkommen in Kolumbiens Hauptstadt. 226 00:14:17,356 --> 00:14:21,318 Es hätte Antioquia sein sollen, aber Hauptstadt ist Hauptstadt. 227 00:14:21,402 --> 00:14:23,320 Stimmt's? Bogotá. 228 00:14:23,404 --> 00:14:26,073 "Bogo" für die Insider. 229 00:14:26,156 --> 00:14:30,578 2600 Meter näher an den Sternen. Aber du bist noch näher dran, oder? 230 00:14:32,580 --> 00:14:33,747 Das ist schön. 231 00:14:35,332 --> 00:14:38,043 Hier leben sehr viele Leute, nicht wahr? 232 00:14:38,127 --> 00:14:39,879 Ja, eine Menge Leute. 233 00:14:47,511 --> 00:14:49,054 Wie weit ist es noch? 234 00:14:50,097 --> 00:14:54,602 Wenn wir das Tempo beibehalten, sind wir gleich da. 235 00:14:57,313 --> 00:14:58,480 Weiter geht's. 236 00:15:00,441 --> 00:15:01,317 Hier entlang. 237 00:15:17,666 --> 00:15:19,835 Wir sind ein paar Stunden vom Wald entfernt. 238 00:15:21,545 --> 00:15:24,715 Bist du sicher, dass das ganze Geld da ist? 239 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 Diese Mistkerle trauen niemandem. 240 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 Besonders mein Patenkind aus Culiacán. 241 00:15:32,389 --> 00:15:36,101 Ja. Ich bin sicher. Ich habe es selbst gezählt. 242 00:15:54,662 --> 00:15:56,205 Dieser verdammte Higgins. 243 00:15:57,289 --> 00:15:59,667 Diesmal ist er zu weit gegangen. 244 00:16:00,834 --> 00:16:03,212 Er hat einfach zu viel Zeit. 245 00:16:03,295 --> 00:16:05,297 Er muss mal wieder Sex haben. 246 00:16:10,302 --> 00:16:12,471 Wissen die Soldaten, weshalb wir hier sind? 247 00:16:13,973 --> 00:16:15,182 Sie wissen es. 248 00:16:15,265 --> 00:16:16,141 Gut. 249 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Hallo? 250 00:16:24,066 --> 00:16:24,942 Was gibt's Neues? 251 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 Leider konnten wir nichts machen. 252 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 Die Staatsanwaltschaft unterschreibt die Vereinbarung. 253 00:16:41,333 --> 00:16:42,209 Wir sind da. 254 00:16:46,797 --> 00:16:48,257 Wo genau ist die Stelle? 255 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Hier. 256 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 Das ist der genaue Ort. 257 00:16:53,887 --> 00:16:55,389 -Leuchten. -Die Leuchten. 258 00:16:58,475 --> 00:16:59,435 Hier. 259 00:17:12,197 --> 00:17:16,827 Und wann werden Aguilars Aussagen veröffentlicht? 260 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 Ich weiß nicht. 261 00:17:18,537 --> 00:17:23,333 Sobald Aguilar redet, kann Kozar nichts davon abhalten, es zu veröffentlichen. 262 00:17:23,417 --> 00:17:25,794 Nein, ich werde das nicht zulassen. 263 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Ich bin nur zwei Stunden entfernt. 264 00:17:29,548 --> 00:17:30,966 Zwei Stunden? Wieso das? 265 00:17:31,675 --> 00:17:33,218 Ich bin hier in Ecuador. 266 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Ich bin hier, um Beweise zu sammeln. 267 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 Ist das nicht ein zu großes Risiko? 268 00:17:39,183 --> 00:17:41,435 Ja, aber ich musste es einfach tun. 269 00:17:41,518 --> 00:17:43,604 Halten Sie Ihr Telefon bereit. 270 00:17:44,229 --> 00:17:45,564 Ich rufe Sie später an. 271 00:17:45,647 --> 00:17:47,316 Ja, ok. Gut. 272 00:18:09,088 --> 00:18:10,047 Was ist das? 273 00:18:10,881 --> 00:18:13,509 Siehst du das? Es ist eine Art Metall. 274 00:18:15,427 --> 00:18:16,428 Das ist eine Tür. 275 00:18:16,929 --> 00:18:18,097 Sehen wir es uns an. 276 00:18:26,730 --> 00:18:27,606 Ach du Scheiße! 277 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 Das hat dieselbe Form wie der Schlüssel. 278 00:19:10,357 --> 00:19:13,152 Es passt. Das muss klappen. 279 00:19:21,285 --> 00:19:22,786 Zugang gewährt. 280 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Mario hat uns aus Peru geholt. 281 00:20:01,533 --> 00:20:04,912 Er besorgte uns ein Flugzeug und eine Kontaktperson in Bolivien. 282 00:20:04,995 --> 00:20:08,207 Ich dachte, wir dürfen nur seine Hütte und den Truck benutzen? 283 00:20:08,290 --> 00:20:10,000 Nein. Aber das war auch mit dabei. 284 00:20:10,542 --> 00:20:14,004 Das ist seine Zentrale. Von hier aus regelt er alles. 285 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 Alle diese Geschäfte gehören ihm? 286 00:20:16,632 --> 00:20:19,426 Ihm gehört fast alles in dem Gebäude. 287 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Er ist hier der Boss. 288 00:20:24,014 --> 00:20:27,142 Er hat eine Menge Geld, das Geld seiner Familie. 289 00:20:27,643 --> 00:20:29,061 Heiße Ware. 290 00:20:29,144 --> 00:20:31,271 Für ihn ist das nichts. 291 00:20:31,855 --> 00:20:33,565 Man kann sagen, er hat's geschafft. 292 00:20:33,649 --> 00:20:37,152 Wir vergeben keine Kredite, wir verkaufen nicht auf Kredit. 293 00:20:37,236 --> 00:20:41,782 Sie zahlen bar am Ersten des Monats. Sie haben noch 12 Stunden Zeit. 294 00:20:43,200 --> 00:20:44,409 Sieh an. 295 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 -Was gibt's Neues? -Hallo, Faustino! 296 00:20:46,787 --> 00:20:49,748 Ihr Lausbubengesicht ändert sich nie. 297 00:20:49,831 --> 00:20:51,833 Das Gleiche gilt für Sie. 298 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Sie ändern sich nicht. Immer 299 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 dasselbe schöne Gesicht. 300 00:20:56,755 --> 00:20:58,173 Vielen Dank. 301 00:20:58,882 --> 00:21:01,176 Schön, Sie wiederzusehen. 302 00:21:01,260 --> 00:21:02,678 Und wer ist dieser Herr? 303 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 Das ist Batman, ein Freund von mir. 304 00:21:06,390 --> 00:21:07,599 Er heißt auch César. 305 00:21:08,892 --> 00:21:12,187 Wie geht's? Was führt Sie hierher? 306 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Ich suche Mario. 307 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 Er ist nicht hier. 308 00:21:20,237 --> 00:21:23,031 Er sagte, dass Sie oft seine Hilfe brauchen. 309 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Ja, das stimmt. Wissen Sie, wann er zurückkommt? 310 00:21:26,952 --> 00:21:30,414 Nein, er hat nichts gesagt. Kann ich Ihnen helfen? 311 00:21:31,915 --> 00:21:34,710 Wir brauchen ein paar Gefallen. 312 00:21:34,793 --> 00:21:37,045 Wir tun hier keine Gefallen. 313 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 Wir machen Geschäfte. 314 00:21:39,798 --> 00:21:41,091 Folgen Sie mir. 315 00:21:41,174 --> 00:21:42,092 Diese Kurze. 316 00:21:42,175 --> 00:21:44,344 Sie könnte in meine Hosentasche passen, 317 00:21:44,428 --> 00:21:46,054 ist aber eine tolle Geschäftsfrau. 318 00:22:14,291 --> 00:22:15,125 Hier ist es. 319 00:22:19,296 --> 00:22:21,757 -Volltreffer. -Was ist das hier? 320 00:22:24,509 --> 00:22:26,595 Wie ein alter russischer Bunker. 321 00:22:29,556 --> 00:22:33,101 Warum sollte Higgins hier einen Bunker haben wollen? 322 00:22:34,519 --> 00:22:37,522 Da sind sie. Die vier Rider. 323 00:22:40,942 --> 00:22:43,111 Alle ihre Ideen stammen daher. 324 00:22:47,365 --> 00:22:49,242 Das muss Higgins sein. 325 00:22:54,956 --> 00:22:56,333 Das ist er mit Karen. 326 00:22:58,835 --> 00:22:59,878 Er mit Samuel. 327 00:23:04,132 --> 00:23:06,218 ABHANDLUNG 328 00:23:11,348 --> 00:23:12,182 Schau mal. 329 00:23:19,356 --> 00:23:20,440 Wer ist das? 330 00:23:22,442 --> 00:23:23,360 Ist das Kozar? 331 00:23:25,153 --> 00:23:25,987 Ich glaube, ja. 332 00:23:26,488 --> 00:23:27,864 Das ist sie bestimmt. 333 00:23:31,952 --> 00:23:33,703 Die Arschlöcher waren ein Paar. 334 00:23:35,914 --> 00:23:37,332 -Na ja… -Da sind sie. 335 00:23:37,415 --> 00:23:39,626 Die Beziehung ging schlecht aus. 336 00:23:57,686 --> 00:23:58,895 Es ist verschlossen. 337 00:24:10,615 --> 00:24:11,491 Schau hier. 338 00:24:15,871 --> 00:24:18,206 Das ist die Gürteltasche auf den Bildern. 339 00:24:25,505 --> 00:24:26,882 Versuch's mal damit. 340 00:24:37,642 --> 00:24:38,685 Da haben wir's. 341 00:24:41,354 --> 00:24:42,606 Da ist ein Computer. 342 00:24:55,285 --> 00:24:56,119 Schau mal. 343 00:25:06,338 --> 00:25:08,048 Der Computer ist leer. 344 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 Deshalb wurde kein Passwort abgefragt. 345 00:25:35,450 --> 00:25:37,577 Was wir suchen, ist hier drin. 346 00:26:05,730 --> 00:26:06,815 Da ist es. 347 00:26:23,665 --> 00:26:24,624 Alles klar. 348 00:26:26,042 --> 00:26:27,711 Da sind die verdammten Beweise. 349 00:26:51,276 --> 00:26:54,612 Eine Dolmetscherin kann für Sie übersetzen. 350 00:26:56,156 --> 00:26:57,574 Ich kann es verstehen. 351 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Wir haben nicht viel Zeit. 352 00:27:04,247 --> 00:27:07,500 In dem Dokument steht alles, worum Sie gebeten haben. 353 00:27:29,522 --> 00:27:30,357 Perfekt. 354 00:27:32,192 --> 00:27:33,193 Jetzt der Anruf. 355 00:27:45,163 --> 00:27:46,039 Ist sie soweit? 356 00:27:47,665 --> 00:27:48,750 Ok, hol sie ans Telefon. 357 00:27:53,922 --> 00:27:54,756 Hallo? 358 00:27:56,216 --> 00:27:57,050 Schatz? 359 00:28:01,179 --> 00:28:03,139 Ja, gut. 360 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 Wie geht es den Kindern? 361 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 Es war nicht leicht, aber es geht mir gut. 362 00:28:09,312 --> 00:28:12,232 Ich erkläre alles, wenn ich nach Hause komme. 363 00:28:12,982 --> 00:28:16,611 Sag den Kindern, dass ich sie liebe, und dass wir in den Park gehen, wenn… 364 00:28:20,740 --> 00:28:21,574 Das reicht. 365 00:28:24,119 --> 00:28:25,620 Wir machen Sie schön. 366 00:28:29,165 --> 00:28:30,125 Für den Auftritt. 367 00:28:33,503 --> 00:28:34,337 Na los. 368 00:28:44,055 --> 00:28:47,809 Ja, ich bin in Bogotá. Ertrage die Kälte. Wie findest du das? 369 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Du bist wieder da. 370 00:28:50,145 --> 00:28:51,020 GUATAPÉ, KOLUMBIEN 371 00:28:51,104 --> 00:28:53,022 Ich opfere dem heiligen Antonius. 372 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Was für ein Wunder! 373 00:28:54,983 --> 00:28:57,902 Du rufst wegen des Geldes an. Stimmt's? 374 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 Ja, genau deshalb rufe ich an. 375 00:29:00,613 --> 00:29:03,950 Lass uns übermorgen in der Hauptstadt treffen. 376 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Ich schicke die Koordinaten. 377 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 In Bogotá? 378 00:29:07,370 --> 00:29:08,580 Ok, aber schick… 379 00:29:08,663 --> 00:29:10,749 -Die Schokolade sieht gut aus! -Danke. 380 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 Gib mir genaue Anweisungen, 381 00:29:12,584 --> 00:29:15,253 weil ich mich da nicht mehr auskenne. 382 00:29:15,754 --> 00:29:16,880 Ok, sei vorsichtig. 383 00:29:16,963 --> 00:29:21,050 Erfinde etwas, um keinen Verdacht zu erregen. 384 00:29:21,593 --> 00:29:24,929 Ja, mach dir keine Sorgen. Beruhig dich. 385 00:29:25,013 --> 00:29:29,809 Nach diesem Gespräch werde ich kein einziges Wort mehr darüber verlieren. 386 00:29:29,893 --> 00:29:31,561 Ich rufe dich nie wieder an. 387 00:29:32,437 --> 00:29:36,024 Hey, sei nicht so. Ist schon ok. Du weißt ja, wie es ist. 388 00:29:36,107 --> 00:29:38,610 Grüß das Kind. 389 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Palomas Kind. 390 00:29:40,737 --> 00:29:41,696 Den Jungen. 391 00:29:41,780 --> 00:29:47,535 Sag ihr, dass seine Wangen ganz rot von unseren Küssen sind. 392 00:29:47,619 --> 00:29:49,204 Wir sehen uns morgen. 393 00:29:53,082 --> 00:29:56,169 Wohin musst du das Geld bringen? 394 00:29:56,669 --> 00:29:58,505 Ich muss nach Bogotá fahren. 395 00:29:58,588 --> 00:29:59,839 Bogotá? 396 00:29:59,923 --> 00:30:01,841 Und du fährst da alleine hin? 397 00:30:01,925 --> 00:30:03,927 Nein. Das ist zu gefährlich. 398 00:30:04,010 --> 00:30:05,386 Ich komme mit. 399 00:30:05,470 --> 00:30:07,180 Nein, auf keinen Fall. 400 00:30:07,263 --> 00:30:12,560 Du musst hierbleiben und auf die Kinder aufpassen. 401 00:30:12,644 --> 00:30:15,480 Aber du hast mich auf eine Idee gebracht. 402 00:30:15,563 --> 00:30:17,398 -Ich fahre nicht allein. -Nein. 403 00:30:17,982 --> 00:30:22,153 Ich werde jemanden, dem ich vertraue, bitten, mich zu begleiten. 404 00:30:22,237 --> 00:30:24,572 -Die Arepas kommen sofort. -Danke. 405 00:30:24,656 --> 00:30:26,866 Ich war lange nicht mehr in Bogotá. 406 00:30:29,077 --> 00:30:31,371 Ok, was noch? Wir haben fünf Handys. 407 00:30:32,497 --> 00:30:33,998 Ein Ladegerät für den Truck. 408 00:30:36,042 --> 00:30:38,628 Prepaidkarten. 409 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 Zwei Gewehre. Munition. 410 00:30:44,634 --> 00:30:46,469 Die Jacken sind da in der Tüte. 411 00:30:47,554 --> 00:30:48,596 Nein, hier. 412 00:30:50,348 --> 00:30:52,934 Der Anruf von meinem Telefon nach Guatapé. 413 00:30:54,185 --> 00:30:56,271 Der zweieinhalb Minuten dauerte. 414 00:30:57,564 --> 00:30:59,399 Ich berechne euch drei Minuten. 415 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 Wahnsinn! 416 00:31:01,734 --> 00:31:04,904 Diese Frau ist knallhart. Kommt sie aus Monterrey? 417 00:31:04,988 --> 00:31:07,448 Diese zwei Tassen Kaffee. 418 00:31:07,532 --> 00:31:09,909 Moment mal. 419 00:31:10,451 --> 00:31:12,161 Die sind nicht gratis? 420 00:31:12,245 --> 00:31:14,581 Hier gibt's nichts gratis. 421 00:31:15,164 --> 00:31:19,002 Der kolumbianische Kaffee schmeckt mir nicht. 422 00:31:19,919 --> 00:31:22,213 Ich sollte das Doppelte berechnen, 423 00:31:22,297 --> 00:31:24,716 für die Beleidigung des weltbesten Kaffees. 424 00:31:26,217 --> 00:31:28,678 Was Sie mir für die Fahrt von Lima schulden, 425 00:31:30,597 --> 00:31:33,683 plus Miete für das Haus 426 00:31:35,852 --> 00:31:37,770 und Miete für den Truck. 427 00:31:46,571 --> 00:31:47,906 Das kam für dich. 428 00:31:47,989 --> 00:31:51,868 Danke, Schatz. Kümmere dich um den Laden, ok? 429 00:31:52,702 --> 00:31:53,536 Hier. 430 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Für Sie. 431 00:31:56,706 --> 00:31:59,000 Und die Informationen zur Abtreibung. 432 00:32:01,794 --> 00:32:04,756 Ihr Männer wisst nicht, wie man ein Kondom benutzt? 433 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Was? 434 00:32:15,808 --> 00:32:19,228 Kein Preisnachlass für all die Jahre der Freundschaft? 435 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 Ich habe noch nicht einmal Zinsen dazugerechnet. 436 00:32:22,649 --> 00:32:25,652 Lassen Sie es. Sonst geht Ihnen noch die Tinte aus. 437 00:32:26,319 --> 00:32:28,071 Ja, vergessen Sie es. 438 00:32:28,154 --> 00:32:31,032 Vielleicht können Sie diesen Scheiß mit Mario abziehen, 439 00:32:31,115 --> 00:32:33,159 aber nicht mit mir. 440 00:32:33,743 --> 00:32:36,704 Na gut. Machen Sie sich keine Sorgen. 441 00:32:36,788 --> 00:32:40,333 Ich kriege morgen etwas Geld, damit bezahle ich das alles. 442 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Na gut. 443 00:32:41,334 --> 00:32:45,380 Dann lassen wir Sie jetzt in Ruhe. Es war schön, Sie zu sehen. 444 00:32:45,463 --> 00:32:48,549 Ja, Sie auch. 445 00:32:48,633 --> 00:32:49,550 -Gut. -Tschüss. 446 00:32:49,634 --> 00:32:52,136 -Tschüss. -Zumindest bis Sie mich bezahlen. 447 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 Hier, nimm das mal. 448 00:32:55,723 --> 00:32:58,434 Ich lege das hier rein. 449 00:32:59,769 --> 00:33:01,229 Hast du alles? 450 00:33:01,312 --> 00:33:02,438 Ja. Wir können los. 451 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 Ok. 452 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 Da sind viele Informationen. 453 00:33:07,443 --> 00:33:09,404 Und das ist nur die erste Festplatte. 454 00:33:10,071 --> 00:33:11,197 Öffne das. 455 00:33:14,283 --> 00:33:15,785 Das ist eine Audiodatei. 456 00:33:19,414 --> 00:33:21,708 -Drohst du mir? -Ich habe es satt zu warten, Jane. 457 00:33:21,791 --> 00:33:22,667 Jane Kozar? 458 00:33:22,750 --> 00:33:26,671 Erhalte ich innerhalb von 24 Stunden keine Antwort, veröffentliche ich alles. 459 00:33:26,754 --> 00:33:27,630 Paul Higgins. 460 00:33:29,799 --> 00:33:34,053 Denk darüber nach, Paul. Du unterschreibst dein eigenes Todesurteil. 461 00:33:42,603 --> 00:33:44,731 Meinst du, ich weiß nicht, wie das läuft? 462 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 Ich weiß, dass deine Vorgesetzten sich nicht gerne erpressen lassen, 463 00:33:50,319 --> 00:33:51,738 aber das macht mir keine Angst. 464 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 Hör auf zu sagen, sie seien meine Vorgesetzten. 465 00:33:55,700 --> 00:33:59,162 Ich kann dir helfen. Ich kann immer noch ein gutes Wort für dich einlegen. 466 00:33:59,245 --> 00:34:01,581 Du musst mir nur geben, was du hast. 467 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 Von welchen Vorgesetzten redet er? 468 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 Du sollst kein gutes Wort für mich einlegen, Jane. 469 00:34:07,462 --> 00:34:10,048 Ich will nur das, was mir rechtmäßig zusteht. 470 00:34:13,426 --> 00:34:16,304 Und es ist dein Problem, wenn du nicht akzeptierst, 471 00:34:16,387 --> 00:34:17,722 dass sie deine Vorgesetzten sind. 472 00:34:17,805 --> 00:34:21,559 Es ist offensichtlich, dass sie dich genauso ausnutzen, wie du mich ausnutzt. 473 00:34:21,642 --> 00:34:23,102 Wie weit noch, Leutnant? 474 00:34:23,186 --> 00:34:26,689 Ungefähr 850 Meter, plus/minus ein paar Meter. 475 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Ich verstehe nicht, warum du das tust. 476 00:34:28,941 --> 00:34:31,986 Wenn es ums Geld geht, haben wir dir genug gezahlt. 477 00:34:32,070 --> 00:34:34,030 Was ihr mir gezahlt habt, steht in keinem Verhältnis 478 00:34:34,113 --> 00:34:36,532 zum Wert meiner Arbeit für euch. 479 00:34:36,616 --> 00:34:38,951 Ohne mich wäre Uriel ein Niemand. 480 00:34:39,035 --> 00:34:40,620 Wieder dieser verdammte Uriel? 481 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Hier entlang. 482 00:34:41,788 --> 00:34:43,581 Wie lange planst du das schon? 483 00:34:44,207 --> 00:34:46,000 Seit dem ersten Auftrag, den ich für dich erledigt habe. 484 00:34:46,542 --> 00:34:48,336 Ich hab jetzt lange genug geredet. 485 00:34:48,419 --> 00:34:51,255 Ich rufe in 24 Stunden wieder an, um meine Bedingungen 486 00:34:51,339 --> 00:34:52,632 und einen Treffpunkt zu vereinbaren. 487 00:34:54,133 --> 00:34:56,260 Du wirst diesen Fehler bereuen. 488 00:34:56,344 --> 00:34:58,971 Und sag deinen Vorgesetzten, sie sollen aufhören, nach mir zu suchen. 489 00:34:59,055 --> 00:35:01,641 Selbst wenn sie ihr ganzes Leben lang suchen würden, 490 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 würden sie mich nicht finden. 491 00:35:16,739 --> 00:35:17,740 Gib mir eine Waffe. 492 00:35:19,117 --> 00:35:20,201 Señor Presidente? 493 00:35:21,828 --> 00:35:23,454 Es ist Teresa Mendoza. 494 00:35:24,664 --> 00:35:25,873 Gib mir eine Waffe. 495 00:36:14,130 --> 00:36:15,214 Danke fürs Kommen. 496 00:36:15,923 --> 00:36:16,924 Kommen Sie rein. 497 00:36:18,009 --> 00:36:19,218 Sie kennen sich? 498 00:36:19,927 --> 00:36:21,429 Ich erinnere mich gut an ihn. 499 00:36:22,763 --> 00:36:24,807 Ich bitte um Entschuldigung. 500 00:36:28,603 --> 00:36:31,939 Sie wissen, dass ich hier ein großes Risiko eingehe. 501 00:36:32,607 --> 00:36:33,524 Was ist los? 502 00:36:38,946 --> 00:36:40,448 Das ist für Genoveva. 503 00:36:51,667 --> 00:36:53,211 -Hallo. -Hallo. 504 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 -Gehen Sie hinein. -Danke. 505 00:37:00,092 --> 00:37:02,428 In ein paar Stunden wird alles explodieren. 506 00:37:04,889 --> 00:37:07,308 Was meinen Sie mit "explodieren"? 507 00:37:13,439 --> 00:37:14,273 Meneses. 508 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 -Hallo, Meneses. Wie geht's? -Hallo. 509 00:37:17,485 --> 00:37:20,321 Ich habe eine Sitzung. Darf ich hineingehen? 510 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 Das verstößt gegen die Regeln. 511 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 Die Schlange wird ewig dauern. Bitte. 512 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 Kommen Sie. 513 00:37:30,873 --> 00:37:31,999 -Danke. -Beeilung. 514 00:37:33,292 --> 00:37:34,335 Mein Herr? 515 00:37:35,294 --> 00:37:36,671 Einen Moment, bitte. 516 00:37:38,464 --> 00:37:42,260 Vargas' Feinde in den USA werden bald genügend Beweise finden, 517 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 ihn zu vernichten. 518 00:37:43,344 --> 00:37:44,971 Was hat das damit zu tun? 519 00:37:47,181 --> 00:37:48,557 Epifanio ist unberechenbar. 520 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 Keine Ahnung, wie er reagiert. 521 00:37:52,436 --> 00:37:55,564 Die hatte ich nicht gesehen, ich muss sie überprüfen. 522 00:37:56,857 --> 00:37:57,692 Natürlich. 523 00:37:59,068 --> 00:38:01,153 Nein. Die andere, bitte. 524 00:38:01,821 --> 00:38:04,323 -Hier sind Kameras. -Nur zu, keine Sorge. 525 00:38:07,868 --> 00:38:09,245 Vielen Dank. 526 00:38:09,328 --> 00:38:11,539 Ich wünsche Ihnen eine gute Sitzung. 527 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 -Sie wartet auf dich. -Wo ist sie? 528 00:38:15,126 --> 00:38:16,711 -In ihrem Zimmer. -Und der Junge? 529 00:38:16,794 --> 00:38:18,879 -Er ist mit der Nanny im Garten. -Perfekt. 530 00:38:18,963 --> 00:38:20,840 Was ist passiert? 531 00:38:21,340 --> 00:38:23,426 Du wirst herausfinden, was los ist. 532 00:38:24,635 --> 00:38:29,056 Das mit den Amerikanern hängt mit Epifanios Krankenhausaufenthalt zusammen? 533 00:38:30,683 --> 00:38:31,517 Vielleicht. 534 00:38:32,476 --> 00:38:36,814 Es war vielleicht ein Vorwand, um Verbündete zu treffen oder zu fliehen. 535 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Ist er nicht im Krankenhaus? 536 00:38:38,983 --> 00:38:40,109 Ich komme von dort. 537 00:38:41,527 --> 00:38:43,612 Ich weiß nicht, ob er da ist, 538 00:38:43,696 --> 00:38:46,490 aber ich weiß, dass sie etwas verbergen. 539 00:38:48,617 --> 00:38:50,161 -Guten Tag. -Was ist passiert? 540 00:38:51,078 --> 00:38:53,039 -Was sagte Garrido? -Ich sprach mit ihm. 541 00:38:54,123 --> 00:38:56,917 Die Situation wird kompliziert. 542 00:38:57,418 --> 00:38:59,920 Die Amerikaner werden Epifanio vernichten. 543 00:39:00,004 --> 00:39:02,214 Es ist nur eine Frage der Zeit. 544 00:39:05,134 --> 00:39:06,510 Ist Ihnen klar, dass 545 00:39:08,054 --> 00:39:10,181 Sie seinen Untergang verantworten? 546 00:39:13,309 --> 00:39:16,437 Nein. Das hat mit mir und euch beiden zu tun. 547 00:39:16,520 --> 00:39:20,149 Bis das passiert, dürfen wir nicht unvorsichtig werden. 548 00:39:20,232 --> 00:39:24,653 Noch ist es nicht soweit. Lass uns die Augen offen halten. 549 00:39:25,488 --> 00:39:26,864 Es gibt Verschwiegenheit. 550 00:39:28,032 --> 00:39:31,994 Ganz gleich, wer fragt, sie geben keine Informationen heraus. 551 00:39:32,661 --> 00:39:36,624 Ich nehme an, dass Montaño für die Sicherheit zuständig ist, oder? 552 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 Was? 553 00:39:42,588 --> 00:39:44,131 Montaño verließ das Land. 554 00:39:45,966 --> 00:39:48,052 Wir wissen nicht, wo er jetzt ist, 555 00:39:48,135 --> 00:39:52,306 aber unser Informant meinte, dass er nicht mit Vargas zusammen ist. 556 00:39:55,518 --> 00:39:58,813 Wissen Sie, wie man eine Waffe benutzt? 557 00:39:58,896 --> 00:40:00,898 Wie haben Sie das hier reingekriegt? 558 00:40:00,981 --> 00:40:04,902 Beruhigen Sie sich, bitte. Garrido bat mich, Ihnen das zu geben. 559 00:40:05,403 --> 00:40:09,031 Das ist notwendig. Die Situation wird immer komplizierter. 560 00:40:10,699 --> 00:40:14,370 Wie Sie sehen können, gehen sehr seltsame Dinge vor sich, 561 00:40:14,954 --> 00:40:17,957 und wir müssen auf alles vorbereitet sein. 562 00:40:19,417 --> 00:40:22,002 Wenn Vargas entkommen ist, wird das nicht nötig sein. 563 00:40:25,464 --> 00:40:26,674 Und wenn nicht? 564 00:40:33,806 --> 00:40:35,015 Danilo… 565 00:40:50,448 --> 00:40:51,824 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 566 00:40:52,616 --> 00:40:53,701 "Operation Mikhail"? 567 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 Wieder eine Audiodatei. 568 00:40:55,286 --> 00:40:59,248 Kaum zu glauben, dass Kozar nichts davon veröffentlicht hat! 569 00:41:00,499 --> 00:41:03,461 Unser Schweigen ist der Preis für eure Freiheit. 570 00:41:03,544 --> 00:41:04,962 Das macht es nicht fair. 571 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Sánchez bat sie um Geld. 572 00:41:08,090 --> 00:41:10,050 Wie viel Geld ist hier drin? 573 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Fünf Millionen Dollar. 574 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 Du verfolgst sie doch, oder? 575 00:41:15,055 --> 00:41:19,852 Ich bin der Rechtsanwalt Diego Aguilar. Ich traf eine freie Entscheidung, 576 00:41:19,935 --> 00:41:22,855 mit dem Justizsystem der USA zu kooperieren. 577 00:41:25,274 --> 00:41:28,360 Es ist offensichtlich, dass Kozar mich aus dem Verkehr zieht. 578 00:41:28,444 --> 00:41:30,446 -Du warst meine rechte Hand… -War ich. 579 00:41:33,282 --> 00:41:37,411 Ich glaube, Sofía ist auch so… Sie strahlt, wenn sie Fedor sieht. 580 00:41:37,495 --> 00:41:39,371 Das hat er mir in Argentinien erzählt. 581 00:41:40,539 --> 00:41:42,583 So sieht man sich wieder! 582 00:41:42,666 --> 00:41:45,503 Haben Sie etwas gefunden, um Kozar zu zerstören? 583 00:41:45,586 --> 00:41:46,837 Mit diesem Material 584 00:41:47,505 --> 00:41:51,050 würden sie Ihnen das verdammte Weiße Haus übergeben. 585 00:44:03,432 --> 00:44:08,437 Untertitel von: Kornelia Nelle 42721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.