Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,179
-Prost.
-Wir wissen, wo die Beweise sind.
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,099
Und was willst du jetzt tun?
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,895
Batman, Fedor und Sheila können
Faustino, Sofía und die anderen treffen.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,605
Die Argentinier sind hier.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,898
-Kommt.
-Willkommen!
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
Ich hoffe, du magst dein neues Heim.
8
00:00:26,568 --> 00:00:29,279
Teresa, Landero, Anton
und ich suchen die Beweise.
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,448
Wir müssen vorsichtig sein.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,742
Die DEA und Interpol sind hinter mir her.
11
00:00:33,825 --> 00:00:36,286
Sie verzeiht mir nie,
dass wir Teresa nicht haben.
12
00:00:36,369 --> 00:00:37,829
Was geschieht mit mir?
13
00:00:37,912 --> 00:00:40,040
Ist dir klar, welchen Ärger ich habe?
14
00:00:40,123 --> 00:00:41,541
Ich habe gerade gehört,
dass ich versetzt werde.
15
00:00:41,624 --> 00:00:45,003
Dieser Rechtsanwalt, Aguilar,
ist meinetwegen in den USA.
16
00:00:45,086 --> 00:00:48,256
Ich habe eine Kopie des Entwurfs,
den Aguilar unterzeichnen wird.
17
00:00:48,339 --> 00:00:51,426
Sie sollten alles tun,
um diese Dokumente zu bekommen.
18
00:00:51,509 --> 00:00:53,928
Sie brauchen die
Genehmigung des Kongresses.
19
00:00:54,012 --> 00:00:57,640
-Das mit dem Krankenhaus wird klappen.
-Wie unterstützt du das?
20
00:00:57,724 --> 00:01:00,810
-Ich hatte Schmerzen in der Brust…
-Epifanio plant etwas.
21
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Wenn Epifanio herkommen will,
muss etwas Ernstes im Gange sein.
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
Wie fühlt es sich an?
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,109
-Was?
-Freiheit.
24
00:01:09,778 --> 00:01:14,616
MEXIKO-STADT, MEXIKO
25
00:01:21,956 --> 00:01:25,293
Wenn irgendetwas schiefgeht,
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,630
muss Delio es als Erster wissen.
27
00:01:29,672 --> 00:01:31,216
Rufen Sie ihn gleich an.
28
00:01:31,883 --> 00:01:32,967
Wird gemacht.
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,472
Also gut,
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,474
ich bin bereit.
31
00:01:40,809 --> 00:01:43,144
Señor Presidente, was immer Sie vorhaben,
32
00:01:44,646 --> 00:01:46,731
ich wünsche Ihnen viel Glück dabei.
33
00:01:51,778 --> 00:01:54,823
Wollen Sie nicht
den Zweck meiner Reise wissen?
34
00:01:57,325 --> 00:01:58,827
Wollen Sie es mir sagen?
35
00:02:03,581 --> 00:02:05,208
Sie sind nicht wie die anderen.
36
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
Sie fragen nicht.
37
00:02:08,253 --> 00:02:10,922
Sie warnen mich nicht
vor möglichen Gefahren.
38
00:02:11,714 --> 00:02:13,216
Und Sie sind ein Mann,
39
00:02:13,299 --> 00:02:15,426
der keine Anweisungen von mir braucht.
40
00:02:16,553 --> 00:02:18,346
Auch wenn es Sie in Gefahr bringt?
41
00:02:19,472 --> 00:02:24,310
Sie wissen, dass Sie aufgeschmissen sind,
falls die Sache schiefläuft.
42
00:02:25,270 --> 00:02:29,941
Señor Presidente, große Ambitionen
bringen große Herausforderungen mit sich.
43
00:02:31,568 --> 00:02:34,154
Und welche großen Ambitionen haben Sie?
44
00:02:35,113 --> 00:02:40,160
Wenn ich noch sechs Jahre
für Sie arbeite, kann ich in Rente gehen.
45
00:02:40,243 --> 00:02:41,452
Interessant,
46
00:02:41,995 --> 00:02:45,165
dass ich mich mit einem
General verstehen würde.
47
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
Darauf können Sie sich verlassen,
48
00:02:48,459 --> 00:02:49,919
und ein bisschen mehr.
49
00:02:50,461 --> 00:02:52,255
Vielen Dank. Treten Sie ein.
50
00:02:53,214 --> 00:02:58,219
Señor Presidente, Leutnant Romo
wird von nun an Ihr Schutzengel sein.
51
00:02:58,928 --> 00:02:59,762
Señor.
52
00:03:00,471 --> 00:03:01,431
Leutnant.
53
00:03:01,514 --> 00:03:04,100
Alles ist fertig. Wir können jetzt los.
54
00:03:16,362 --> 00:03:20,116
Unsere Begleitung wartet am Startplatz.
55
00:03:21,701 --> 00:03:25,163
Ich hoffe, sie wurden gut bezahlt,
um den Mund zu halten.
56
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
Sie sind auch zusätzlich gewarnt worden.
57
00:03:28,958 --> 00:03:30,084
Keine Sorge.
58
00:03:30,168 --> 00:03:31,002
In Ordnung.
59
00:03:35,673 --> 00:03:38,843
Romo, um wie viel Uhr
kommen wir in Córdoba an?
60
00:03:38,927 --> 00:03:40,261
Im Morgengrauen.
61
00:03:40,929 --> 00:03:44,599
Der Krankenwagen wird Sie
zum Stützpunkt bringen.
62
00:03:46,309 --> 00:03:47,977
Gute Reise, Señor Presidente.
63
00:03:48,061 --> 00:03:49,979
Vielen Dank, Herr Oberst.
64
00:03:50,897 --> 00:03:52,065
Vergessen Sie nicht,
65
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
dass ich ein unbesiegbarer Präsident bin.
66
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
Das ist für uns beide gut.
67
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Das ist richtig.
68
00:03:59,948 --> 00:04:02,158
Wir sehen uns bald. Gute Reise.
69
00:04:08,248 --> 00:04:09,707
Kümmern Sie sich um ihn.
70
00:04:16,673 --> 00:04:19,884
NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
71
00:05:22,322 --> 00:05:26,826
ARRAYANES-WALD, ECUADOR
72
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
SAMUEL GRAIVER GESTORBEN
73
00:05:31,998 --> 00:05:33,124
Hier steht:
74
00:05:34,334 --> 00:05:38,504
"Der tragische Tod des
renommierten Börsenmaklers Samuel Graiver,
75
00:05:39,005 --> 00:05:41,674
geht einher mit dem
Verschwinden seiner Freunde,
76
00:05:41,758 --> 00:05:44,719
dem Unternehmer Hugo Dorfman
und dem Richter Gregorio Ocampo.
77
00:05:45,261 --> 00:05:49,307
Nach Angaben der Behörden
handelt es sich bei den Hauptverdächtigen
78
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
um Mitglieder der von
Teresa Mendoza angeführten Bande.
79
00:05:52,894 --> 00:05:55,063
Mendoza entkam der
nordamerikanischen Justiz,
80
00:05:56,147 --> 00:06:00,234
und reiste unter dem Decknamen
Elena Bocanegra nach Argentinien ein.
81
00:06:01,235 --> 00:06:05,740
Argentinische Behörden arbeiten
mit Interpol und der DEA zusammen,
82
00:06:05,823 --> 00:06:10,119
um die Bande von Kriminellen zu finden,
zu der auch der Russe Oleg Yasikov
83
00:06:10,203 --> 00:06:13,289
und ein Mann mit dem
Decknamen Felipe Larrea gehört."
84
00:06:13,372 --> 00:06:16,042
Ok. Genug davon. Es hat keinen Sinn.
85
00:06:17,835 --> 00:06:20,546
Wir müssen
für die Todesfälle entlastet werden.
86
00:06:20,630 --> 00:06:22,715
Dafür wird Epifanio Vargas sorgen.
87
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Richtig.
88
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
Wir haben sie ja nicht getötet.
89
00:06:26,594 --> 00:06:30,973
Ich habe die DEA-Agenten auch nicht
getötet, aber trotzdem dafür gesessen.
90
00:06:31,057 --> 00:06:32,183
Das ist ihnen egal.
91
00:06:32,683 --> 00:06:33,518
Komm schon.
92
00:06:45,947 --> 00:06:51,410
CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN
93
00:06:56,249 --> 00:06:59,210
Der Gastank ist leer,
deshalb gibt es keine Eier.
94
00:06:59,752 --> 00:07:02,463
Wir haben Kakao gekocht.
Gebt mir die Tassen.
95
00:07:02,547 --> 00:07:04,882
Wir müssen uns die Tassen teilen.
96
00:07:05,925 --> 00:07:09,595
Ich werde alles Nötige in Bogotá kaufen.
97
00:07:10,096 --> 00:07:12,807
Teller, Messer, Propan, alles.
98
00:07:13,766 --> 00:07:15,726
-Ich habe eine Liste gemacht.
-Ja?
99
00:07:15,810 --> 00:07:17,812
Danke. Ich erledige das gleich.
100
00:07:19,647 --> 00:07:21,065
Warum fährst du nach Bogotá?
101
00:07:21,149 --> 00:07:23,901
Ich werde ein paar Handys kaufen,
und vor allem
102
00:07:23,985 --> 00:07:26,446
meinen Cousin um Geld bitten.
103
00:07:26,529 --> 00:07:27,864
Grüß Ray von mir.
104
00:07:28,448 --> 00:07:29,365
Werde ich tun.
105
00:07:30,533 --> 00:07:32,285
Gut, bis später.
106
00:07:33,119 --> 00:07:35,496
Guten Morgen. Wie geht es dir?
107
00:07:36,247 --> 00:07:37,790
Furchtbar.
108
00:07:38,583 --> 00:07:39,750
Die Nacht war schlimm.
109
00:07:43,129 --> 00:07:47,550
Du musst eine Klinik finden,
wo ich abtreiben kann.
110
00:07:47,633 --> 00:07:49,969
Ich kann so nicht weitermachen.
111
00:07:51,554 --> 00:07:52,513
Hey, César!
112
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Ich rede mit dir!
113
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
Ich höre zu, aber ich helfe dir nicht.
114
00:08:00,563 --> 00:08:02,064
Das kann nicht warten.
115
00:08:02,690 --> 00:08:04,275
Diese Woche läuft die Frist ab.
116
00:08:05,359 --> 00:08:06,736
Ich brauche Unterstützung.
117
00:08:06,819 --> 00:08:08,070
Ich unterstütze dich,
118
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
wenn du mein Baby behältst.
119
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Weißt du, was du sagst?
120
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
Das ist Erpressung.
121
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
Nenne es, wie du willst.
122
00:08:17,663 --> 00:08:18,623
Ich haue ab.
123
00:08:28,674 --> 00:08:30,301
Lauf nicht weg, Feigling.
124
00:08:30,843 --> 00:08:32,720
Ich bin kein Feigling.
125
00:08:33,679 --> 00:08:36,599
Ist dir klar, wie riskant
die Geburt für mich ist?
126
00:08:37,350 --> 00:08:38,226
Ich kann sterben.
127
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Du wirst nicht sterben.
128
00:08:41,687 --> 00:08:43,314
Es wäre möglich.
129
00:08:43,940 --> 00:08:45,316
Ich bin zu alt.
130
00:08:45,399 --> 00:08:47,652
Das macht mir große Angst.
131
00:08:48,903 --> 00:08:52,031
Weißt du, was ich denke?
Das sind alles Ausreden.
132
00:08:52,615 --> 00:08:53,449
Nein.
133
00:08:53,533 --> 00:08:56,327
Ich überlege, was so ein Baby bedeutet.
134
00:08:56,410 --> 00:08:58,287
Du überlegst gar nichts!
135
00:08:58,371 --> 00:09:00,081
Du hast dich schon entschieden.
136
00:09:00,164 --> 00:09:00,998
Na gut, ja!
137
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
Ja.
138
00:09:08,923 --> 00:09:09,840
Das habe ich.
139
00:09:10,967 --> 00:09:13,010
Und wie entscheidest du dich?
140
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
Was passiert nach der Abtreibung?
141
00:09:24,021 --> 00:09:24,855
Siehst du?
142
00:09:25,648 --> 00:09:26,816
Du bist ein Feigling.
143
00:09:27,733 --> 00:09:29,777
Komm schon, sag es.
144
00:09:31,028 --> 00:09:34,323
Sag: "Es ist Schluss." Ist es das?
145
00:09:49,880 --> 00:09:50,965
Faustino.
146
00:09:56,887 --> 00:09:59,473
Such bitte eine Klinik,
wo ich abtreiben kann.
147
00:10:00,391 --> 00:10:01,434
Was?
148
00:10:01,517 --> 00:10:03,477
Moment. Auf keinen Fall.
149
00:10:03,561 --> 00:10:06,314
Ich mische mich nicht in dein Drama ein.
150
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
Nein. Halt mich da raus.
151
00:10:08,733 --> 00:10:11,611
Fausti, ich frage dich als Freundin.
152
00:10:12,695 --> 00:10:18,159
Such bitte eine Klinik,
oder ich gehe zu Fuß nach Bogotá.
153
00:10:19,744 --> 00:10:21,537
Mal sehen, was ich tun kann.
154
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Danke.
155
00:10:35,426 --> 00:10:37,136
Will der Anwalt mit uns arbeiten?
156
00:10:37,928 --> 00:10:40,848
Er hat keine Wahl.
Wir machten ihm ein gutes Angebot.
157
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
Welches Angebot?
158
00:10:43,684 --> 00:10:46,979
-Welches Angebot?
-Das ist unwichtig.
159
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Diese Information ist unwichtig.
160
00:10:49,482 --> 00:10:51,525
Dann verstehe ich nicht,
warum Sie anrufen.
161
00:10:51,609 --> 00:10:53,235
Dann verstehe ich nicht,
warum Sie anrufen.
162
00:10:53,903 --> 00:10:56,489
Um Sie auf das Kommende vorzubereiten.
163
00:10:57,281 --> 00:10:59,533
Um Sie auf das Kommende vorzubereiten.
164
00:11:00,493 --> 00:11:04,914
Es scheint, dass seine Informationen
gut genug sind, um Vargas zu erledigen.
165
00:11:04,997 --> 00:11:08,959
Das bedeutet, dass sich die Dinge
in Mexiko ändern werden, und wir möchten,
166
00:11:09,043 --> 00:11:13,172
dass Sie als unser Verbündeter
auf diese Veränderungen reagieren können.
167
00:11:13,714 --> 00:11:17,426
Aguilars Informationen sind
gut genug, um Vargas zu erledigen.
168
00:11:18,010 --> 00:11:22,181
Das bedeutet, dass sich die Dinge
in Mexiko ändern werden, und wir möchten,
169
00:11:22,264 --> 00:11:25,309
dass Sie als unser Verbündeter
darauf reagieren können.
170
00:11:25,393 --> 00:11:28,646
Mein Bündnis mit Ihnen endet,
wenn Vargas erledigt ist.
171
00:11:29,522 --> 00:11:31,524
Dazu müssen Sie schnell handeln.
172
00:11:31,607 --> 00:11:33,776
Ich bin nur Ihr Verbündeter,
bis Vargas erledigt ist.
173
00:11:33,859 --> 00:11:36,070
Um das zu erreichen,
müssen Sie schnell handeln.
174
00:11:36,153 --> 00:11:38,322
Warum schnell? Was geht hier vor?
175
00:11:38,906 --> 00:11:40,449
Warum schnell? Was ist los?
176
00:11:40,533 --> 00:11:42,201
Lesen Sie keine Nachrichten?
177
00:11:44,370 --> 00:11:47,748
Vargas wurde für Untersuchungen
ins Krankenhaus eingeliefert.
178
00:11:48,707 --> 00:11:50,501
Etwas Seltsames geht hier vor.
179
00:11:51,127 --> 00:11:54,088
Ich werde herausfinden, was hier los ist.
180
00:11:55,548 --> 00:11:56,966
Lesen Sie keine Nachrichten?
181
00:11:57,049 --> 00:11:59,677
Vargas wurde für Untersuchungen
ins Krankenhaus eingeliefert.
182
00:11:59,760 --> 00:12:01,637
Etwas Seltsames geht hier vor.
183
00:12:01,720 --> 00:12:03,347
Ich werde herausfinden, was hier los ist.
184
00:12:03,973 --> 00:12:05,641
Sagen Sie mir Bescheid,
wenn er etwas herausfindet.
185
00:12:05,724 --> 00:12:07,518
Sagen Sie mir, wenn Sie etwas wissen.
186
00:12:11,939 --> 00:12:15,609
Das ist für Herrn Aguilar.
Er soll es sofort lesen.
187
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
Helfen Sie ihm mit allem, was er braucht.
188
00:12:17,903 --> 00:12:18,737
Sofort.
189
00:12:26,203 --> 00:12:27,955
Bitte bringen Sie mir gute Nachrichten.
190
00:12:28,038 --> 00:12:28,998
Leider nicht.
191
00:12:30,332 --> 00:12:31,292
Was ist passiert?
192
00:12:32,042 --> 00:12:34,670
Der zuständige Staatsanwalt hat
die Vereinbarung bereits unterzeichnet.
193
00:12:35,171 --> 00:12:37,256
-Ich kann nichts dagegen tun.
-So schnell?
194
00:12:37,798 --> 00:12:39,633
Anweisungen von ganz oben.
195
00:12:39,717 --> 00:12:41,469
Mehr konnte ich nicht herausfinden.
196
00:12:42,344 --> 00:12:43,179
Von wie hoch?
197
00:12:43,262 --> 00:12:45,264
Vom Generalstaatsanwalt.
198
00:12:45,764 --> 00:12:47,850
Ok. Ich verstehe. Vielen Dank.
199
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Was wirst du tun?
200
00:13:04,116 --> 00:13:05,701
Hilfst du Sheila?
201
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
Komm schon, Mann.
202
00:13:08,496 --> 00:13:09,622
Was meinst du?
203
00:13:09,705 --> 00:13:12,082
Ich gebe ihr nur die Informationen.
204
00:13:12,166 --> 00:13:14,168
Damit hilfst du ihr.
205
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Hast du mal daran gedacht,
wie sie sich fühlt?
206
00:13:17,004 --> 00:13:19,381
Du solltest für sie da sein.
207
00:13:20,758 --> 00:13:23,260
Das sagt sich so leicht.
208
00:13:23,928 --> 00:13:25,679
Wenn es nicht dein Baby ist.
209
00:13:26,722 --> 00:13:28,265
Was würdest du tun?
210
00:13:29,141 --> 00:13:33,354
Was hättest du getan, wenn
Vampi dein Kind hätte abtreiben wollen?
211
00:13:33,437 --> 00:13:35,648
Warum redest du jetzt darüber?
212
00:13:36,649 --> 00:13:40,194
Natürlich wäre ich verletzt,
aber mehr nicht.
213
00:13:40,861 --> 00:13:43,364
Batman, sieh das doch mal anders.
214
00:13:43,948 --> 00:13:47,076
Letztendlich ist es ihre Entscheidung.
215
00:13:47,159 --> 00:13:48,494
Hör mal zu.
216
00:13:48,577 --> 00:13:51,580
Ich gebe starken Männern
ungern Ratschläge.
217
00:13:52,581 --> 00:13:54,500
Stark im Sinne von groß.
218
00:13:55,376 --> 00:13:58,254
Aber sie hat's im Moment wirklich schwer,
219
00:13:58,337 --> 00:14:00,005
und du musst für sie da sein.
220
00:14:01,257 --> 00:14:03,592
Weißt du, was? Lassen wir es gut sein.
221
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
-Das ist mir zu viel.
-Zu viel?
222
00:14:06,345 --> 00:14:10,599
Du liebst sie zu sehr.
Aber gut, wechseln wir das Thema.
223
00:14:10,683 --> 00:14:12,810
Wir sind im Urlaub, amüsieren wir uns.
224
00:14:13,727 --> 00:14:14,603
Da ist sie.
225
00:14:14,687 --> 00:14:16,855
Willkommen in Kolumbiens Hauptstadt.
226
00:14:17,356 --> 00:14:21,318
Es hätte Antioquia sein sollen,
aber Hauptstadt ist Hauptstadt.
227
00:14:21,402 --> 00:14:23,320
Stimmt's? Bogotá.
228
00:14:23,404 --> 00:14:26,073
"Bogo" für die Insider.
229
00:14:26,156 --> 00:14:30,578
2600 Meter näher an den Sternen.
Aber du bist noch näher dran, oder?
230
00:14:32,580 --> 00:14:33,747
Das ist schön.
231
00:14:35,332 --> 00:14:38,043
Hier leben sehr viele Leute, nicht wahr?
232
00:14:38,127 --> 00:14:39,879
Ja, eine Menge Leute.
233
00:14:47,511 --> 00:14:49,054
Wie weit ist es noch?
234
00:14:50,097 --> 00:14:54,602
Wenn wir das Tempo beibehalten,
sind wir gleich da.
235
00:14:57,313 --> 00:14:58,480
Weiter geht's.
236
00:15:00,441 --> 00:15:01,317
Hier entlang.
237
00:15:17,666 --> 00:15:19,835
Wir sind ein paar Stunden
vom Wald entfernt.
238
00:15:21,545 --> 00:15:24,715
Bist du sicher,
dass das ganze Geld da ist?
239
00:15:27,134 --> 00:15:29,178
Diese Mistkerle trauen niemandem.
240
00:15:29,970 --> 00:15:32,306
Besonders mein Patenkind aus Culiacán.
241
00:15:32,389 --> 00:15:36,101
Ja. Ich bin sicher.
Ich habe es selbst gezählt.
242
00:15:54,662 --> 00:15:56,205
Dieser verdammte Higgins.
243
00:15:57,289 --> 00:15:59,667
Diesmal ist er zu weit gegangen.
244
00:16:00,834 --> 00:16:03,212
Er hat einfach zu viel Zeit.
245
00:16:03,295 --> 00:16:05,297
Er muss mal wieder Sex haben.
246
00:16:10,302 --> 00:16:12,471
Wissen die Soldaten,
weshalb wir hier sind?
247
00:16:13,973 --> 00:16:15,182
Sie wissen es.
248
00:16:15,265 --> 00:16:16,141
Gut.
249
00:16:22,022 --> 00:16:22,856
Hallo?
250
00:16:24,066 --> 00:16:24,942
Was gibt's Neues?
251
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
Leider konnten wir nichts machen.
252
00:16:29,863 --> 00:16:33,242
Die Staatsanwaltschaft
unterschreibt die Vereinbarung.
253
00:16:41,333 --> 00:16:42,209
Wir sind da.
254
00:16:46,797 --> 00:16:48,257
Wo genau ist die Stelle?
255
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Hier.
256
00:16:50,801 --> 00:16:52,219
Das ist der genaue Ort.
257
00:16:53,887 --> 00:16:55,389
-Leuchten.
-Die Leuchten.
258
00:16:58,475 --> 00:16:59,435
Hier.
259
00:17:12,197 --> 00:17:16,827
Und wann werden
Aguilars Aussagen veröffentlicht?
260
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
Ich weiß nicht.
261
00:17:18,537 --> 00:17:23,333
Sobald Aguilar redet, kann Kozar nichts
davon abhalten, es zu veröffentlichen.
262
00:17:23,417 --> 00:17:25,794
Nein, ich werde das nicht zulassen.
263
00:17:26,378 --> 00:17:28,589
Ich bin nur zwei Stunden entfernt.
264
00:17:29,548 --> 00:17:30,966
Zwei Stunden? Wieso das?
265
00:17:31,675 --> 00:17:33,218
Ich bin hier in Ecuador.
266
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Ich bin hier, um Beweise zu sammeln.
267
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
Ist das nicht ein zu großes Risiko?
268
00:17:39,183 --> 00:17:41,435
Ja, aber ich musste es einfach tun.
269
00:17:41,518 --> 00:17:43,604
Halten Sie Ihr Telefon bereit.
270
00:17:44,229 --> 00:17:45,564
Ich rufe Sie später an.
271
00:17:45,647 --> 00:17:47,316
Ja, ok. Gut.
272
00:18:09,088 --> 00:18:10,047
Was ist das?
273
00:18:10,881 --> 00:18:13,509
Siehst du das? Es ist eine Art Metall.
274
00:18:15,427 --> 00:18:16,428
Das ist eine Tür.
275
00:18:16,929 --> 00:18:18,097
Sehen wir es uns an.
276
00:18:26,730 --> 00:18:27,606
Ach du Scheiße!
277
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
Das hat dieselbe Form wie der Schlüssel.
278
00:19:10,357 --> 00:19:13,152
Es passt. Das muss klappen.
279
00:19:21,285 --> 00:19:22,786
Zugang gewährt.
280
00:19:59,489 --> 00:20:01,450
Mario hat uns aus Peru geholt.
281
00:20:01,533 --> 00:20:04,912
Er besorgte uns ein Flugzeug
und eine Kontaktperson in Bolivien.
282
00:20:04,995 --> 00:20:08,207
Ich dachte, wir dürfen nur seine
Hütte und den Truck benutzen?
283
00:20:08,290 --> 00:20:10,000
Nein. Aber das war auch mit dabei.
284
00:20:10,542 --> 00:20:14,004
Das ist seine Zentrale.
Von hier aus regelt er alles.
285
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
Alle diese Geschäfte gehören ihm?
286
00:20:16,632 --> 00:20:19,426
Ihm gehört fast alles in dem Gebäude.
287
00:20:20,219 --> 00:20:23,931
Er ist hier der Boss.
288
00:20:24,014 --> 00:20:27,142
Er hat eine Menge Geld,
das Geld seiner Familie.
289
00:20:27,643 --> 00:20:29,061
Heiße Ware.
290
00:20:29,144 --> 00:20:31,271
Für ihn ist das nichts.
291
00:20:31,855 --> 00:20:33,565
Man kann sagen, er hat's geschafft.
292
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Wir vergeben keine Kredite,
wir verkaufen nicht auf Kredit.
293
00:20:37,236 --> 00:20:41,782
Sie zahlen bar am Ersten des Monats.
Sie haben noch 12 Stunden Zeit.
294
00:20:43,200 --> 00:20:44,409
Sieh an.
295
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
-Was gibt's Neues?
-Hallo, Faustino!
296
00:20:46,787 --> 00:20:49,748
Ihr Lausbubengesicht ändert sich nie.
297
00:20:49,831 --> 00:20:51,833
Das Gleiche gilt für Sie.
298
00:20:51,917 --> 00:20:54,002
Sie ändern sich nicht. Immer
299
00:20:54,544 --> 00:20:55,754
dasselbe schöne Gesicht.
300
00:20:56,755 --> 00:20:58,173
Vielen Dank.
301
00:20:58,882 --> 00:21:01,176
Schön, Sie wiederzusehen.
302
00:21:01,260 --> 00:21:02,678
Und wer ist dieser Herr?
303
00:21:03,595 --> 00:21:06,306
Das ist Batman, ein Freund von mir.
304
00:21:06,390 --> 00:21:07,599
Er heißt auch César.
305
00:21:08,892 --> 00:21:12,187
Wie geht's? Was führt Sie hierher?
306
00:21:15,440 --> 00:21:16,692
Ich suche Mario.
307
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
Er ist nicht hier.
308
00:21:20,237 --> 00:21:23,031
Er sagte, dass Sie
oft seine Hilfe brauchen.
309
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Ja, das stimmt.
Wissen Sie, wann er zurückkommt?
310
00:21:26,952 --> 00:21:30,414
Nein, er hat nichts gesagt.
Kann ich Ihnen helfen?
311
00:21:31,915 --> 00:21:34,710
Wir brauchen ein paar Gefallen.
312
00:21:34,793 --> 00:21:37,045
Wir tun hier keine Gefallen.
313
00:21:37,629 --> 00:21:39,047
Wir machen Geschäfte.
314
00:21:39,798 --> 00:21:41,091
Folgen Sie mir.
315
00:21:41,174 --> 00:21:42,092
Diese Kurze.
316
00:21:42,175 --> 00:21:44,344
Sie könnte in meine Hosentasche passen,
317
00:21:44,428 --> 00:21:46,054
ist aber eine tolle Geschäftsfrau.
318
00:22:14,291 --> 00:22:15,125
Hier ist es.
319
00:22:19,296 --> 00:22:21,757
-Volltreffer.
-Was ist das hier?
320
00:22:24,509 --> 00:22:26,595
Wie ein alter russischer Bunker.
321
00:22:29,556 --> 00:22:33,101
Warum sollte Higgins hier
einen Bunker haben wollen?
322
00:22:34,519 --> 00:22:37,522
Da sind sie. Die vier Rider.
323
00:22:40,942 --> 00:22:43,111
Alle ihre Ideen stammen daher.
324
00:22:47,365 --> 00:22:49,242
Das muss Higgins sein.
325
00:22:54,956 --> 00:22:56,333
Das ist er mit Karen.
326
00:22:58,835 --> 00:22:59,878
Er mit Samuel.
327
00:23:04,132 --> 00:23:06,218
ABHANDLUNG
328
00:23:11,348 --> 00:23:12,182
Schau mal.
329
00:23:19,356 --> 00:23:20,440
Wer ist das?
330
00:23:22,442 --> 00:23:23,360
Ist das Kozar?
331
00:23:25,153 --> 00:23:25,987
Ich glaube, ja.
332
00:23:26,488 --> 00:23:27,864
Das ist sie bestimmt.
333
00:23:31,952 --> 00:23:33,703
Die Arschlöcher waren ein Paar.
334
00:23:35,914 --> 00:23:37,332
-Na ja…
-Da sind sie.
335
00:23:37,415 --> 00:23:39,626
Die Beziehung ging schlecht aus.
336
00:23:57,686 --> 00:23:58,895
Es ist verschlossen.
337
00:24:10,615 --> 00:24:11,491
Schau hier.
338
00:24:15,871 --> 00:24:18,206
Das ist die Gürteltasche auf den Bildern.
339
00:24:25,505 --> 00:24:26,882
Versuch's mal damit.
340
00:24:37,642 --> 00:24:38,685
Da haben wir's.
341
00:24:41,354 --> 00:24:42,606
Da ist ein Computer.
342
00:24:55,285 --> 00:24:56,119
Schau mal.
343
00:25:06,338 --> 00:25:08,048
Der Computer ist leer.
344
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
Deshalb wurde kein Passwort abgefragt.
345
00:25:35,450 --> 00:25:37,577
Was wir suchen, ist hier drin.
346
00:26:05,730 --> 00:26:06,815
Da ist es.
347
00:26:23,665 --> 00:26:24,624
Alles klar.
348
00:26:26,042 --> 00:26:27,711
Da sind die verdammten Beweise.
349
00:26:51,276 --> 00:26:54,612
Eine Dolmetscherin
kann für Sie übersetzen.
350
00:26:56,156 --> 00:26:57,574
Ich kann es verstehen.
351
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Wir haben nicht viel Zeit.
352
00:27:04,247 --> 00:27:07,500
In dem Dokument steht alles,
worum Sie gebeten haben.
353
00:27:29,522 --> 00:27:30,357
Perfekt.
354
00:27:32,192 --> 00:27:33,193
Jetzt der Anruf.
355
00:27:45,163 --> 00:27:46,039
Ist sie soweit?
356
00:27:47,665 --> 00:27:48,750
Ok, hol sie ans Telefon.
357
00:27:53,922 --> 00:27:54,756
Hallo?
358
00:27:56,216 --> 00:27:57,050
Schatz?
359
00:28:01,179 --> 00:28:03,139
Ja, gut.
360
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
Wie geht es den Kindern?
361
00:28:06,267 --> 00:28:08,353
Es war nicht leicht, aber es geht mir gut.
362
00:28:09,312 --> 00:28:12,232
Ich erkläre alles,
wenn ich nach Hause komme.
363
00:28:12,982 --> 00:28:16,611
Sag den Kindern, dass ich sie liebe,
und dass wir in den Park gehen, wenn…
364
00:28:20,740 --> 00:28:21,574
Das reicht.
365
00:28:24,119 --> 00:28:25,620
Wir machen Sie schön.
366
00:28:29,165 --> 00:28:30,125
Für den Auftritt.
367
00:28:33,503 --> 00:28:34,337
Na los.
368
00:28:44,055 --> 00:28:47,809
Ja, ich bin in Bogotá.
Ertrage die Kälte. Wie findest du das?
369
00:28:48,852 --> 00:28:50,061
Du bist wieder da.
370
00:28:50,145 --> 00:28:51,020
GUATAPÉ, KOLUMBIEN
371
00:28:51,104 --> 00:28:53,022
Ich opfere dem heiligen Antonius.
372
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Was für ein Wunder!
373
00:28:54,983 --> 00:28:57,902
Du rufst wegen des Geldes an. Stimmt's?
374
00:28:58,403 --> 00:29:00,530
Ja, genau deshalb rufe ich an.
375
00:29:00,613 --> 00:29:03,950
Lass uns übermorgen
in der Hauptstadt treffen.
376
00:29:04,033 --> 00:29:05,702
Ich schicke die Koordinaten.
377
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
In Bogotá?
378
00:29:07,370 --> 00:29:08,580
Ok, aber schick…
379
00:29:08,663 --> 00:29:10,749
-Die Schokolade sieht gut aus!
-Danke.
380
00:29:10,832 --> 00:29:12,500
Gib mir genaue Anweisungen,
381
00:29:12,584 --> 00:29:15,253
weil ich mich da nicht mehr auskenne.
382
00:29:15,754 --> 00:29:16,880
Ok, sei vorsichtig.
383
00:29:16,963 --> 00:29:21,050
Erfinde etwas, um
keinen Verdacht zu erregen.
384
00:29:21,593 --> 00:29:24,929
Ja, mach dir keine Sorgen. Beruhig dich.
385
00:29:25,013 --> 00:29:29,809
Nach diesem Gespräch werde ich
kein einziges Wort mehr darüber verlieren.
386
00:29:29,893 --> 00:29:31,561
Ich rufe dich nie wieder an.
387
00:29:32,437 --> 00:29:36,024
Hey, sei nicht so.
Ist schon ok. Du weißt ja, wie es ist.
388
00:29:36,107 --> 00:29:38,610
Grüß das Kind.
389
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
Palomas Kind.
390
00:29:40,737 --> 00:29:41,696
Den Jungen.
391
00:29:41,780 --> 00:29:47,535
Sag ihr, dass seine Wangen
ganz rot von unseren Küssen sind.
392
00:29:47,619 --> 00:29:49,204
Wir sehen uns morgen.
393
00:29:53,082 --> 00:29:56,169
Wohin musst du das Geld bringen?
394
00:29:56,669 --> 00:29:58,505
Ich muss nach Bogotá fahren.
395
00:29:58,588 --> 00:29:59,839
Bogotá?
396
00:29:59,923 --> 00:30:01,841
Und du fährst da alleine hin?
397
00:30:01,925 --> 00:30:03,927
Nein. Das ist zu gefährlich.
398
00:30:04,010 --> 00:30:05,386
Ich komme mit.
399
00:30:05,470 --> 00:30:07,180
Nein, auf keinen Fall.
400
00:30:07,263 --> 00:30:12,560
Du musst hierbleiben
und auf die Kinder aufpassen.
401
00:30:12,644 --> 00:30:15,480
Aber du hast mich auf eine Idee gebracht.
402
00:30:15,563 --> 00:30:17,398
-Ich fahre nicht allein.
-Nein.
403
00:30:17,982 --> 00:30:22,153
Ich werde jemanden, dem ich vertraue,
bitten, mich zu begleiten.
404
00:30:22,237 --> 00:30:24,572
-Die Arepas kommen sofort.
-Danke.
405
00:30:24,656 --> 00:30:26,866
Ich war lange nicht mehr in Bogotá.
406
00:30:29,077 --> 00:30:31,371
Ok, was noch? Wir haben fünf Handys.
407
00:30:32,497 --> 00:30:33,998
Ein Ladegerät für den Truck.
408
00:30:36,042 --> 00:30:38,628
Prepaidkarten.
409
00:30:39,504 --> 00:30:41,840
Zwei Gewehre. Munition.
410
00:30:44,634 --> 00:30:46,469
Die Jacken sind da in der Tüte.
411
00:30:47,554 --> 00:30:48,596
Nein, hier.
412
00:30:50,348 --> 00:30:52,934
Der Anruf von meinem Telefon nach Guatapé.
413
00:30:54,185 --> 00:30:56,271
Der zweieinhalb Minuten dauerte.
414
00:30:57,564 --> 00:30:59,399
Ich berechne euch drei Minuten.
415
00:30:59,482 --> 00:31:00,567
Wahnsinn!
416
00:31:01,734 --> 00:31:04,904
Diese Frau ist knallhart.
Kommt sie aus Monterrey?
417
00:31:04,988 --> 00:31:07,448
Diese zwei Tassen Kaffee.
418
00:31:07,532 --> 00:31:09,909
Moment mal.
419
00:31:10,451 --> 00:31:12,161
Die sind nicht gratis?
420
00:31:12,245 --> 00:31:14,581
Hier gibt's nichts gratis.
421
00:31:15,164 --> 00:31:19,002
Der kolumbianische Kaffee
schmeckt mir nicht.
422
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Ich sollte das Doppelte berechnen,
423
00:31:22,297 --> 00:31:24,716
für die Beleidigung
des weltbesten Kaffees.
424
00:31:26,217 --> 00:31:28,678
Was Sie mir
für die Fahrt von Lima schulden,
425
00:31:30,597 --> 00:31:33,683
plus Miete für das Haus
426
00:31:35,852 --> 00:31:37,770
und Miete für den Truck.
427
00:31:46,571 --> 00:31:47,906
Das kam für dich.
428
00:31:47,989 --> 00:31:51,868
Danke, Schatz.
Kümmere dich um den Laden, ok?
429
00:31:52,702 --> 00:31:53,536
Hier.
430
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Für Sie.
431
00:31:56,706 --> 00:31:59,000
Und die Informationen zur Abtreibung.
432
00:32:01,794 --> 00:32:04,756
Ihr Männer wisst nicht,
wie man ein Kondom benutzt?
433
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Was?
434
00:32:15,808 --> 00:32:19,228
Kein Preisnachlass
für all die Jahre der Freundschaft?
435
00:32:19,312 --> 00:32:22,148
Ich habe noch nicht
einmal Zinsen dazugerechnet.
436
00:32:22,649 --> 00:32:25,652
Lassen Sie es.
Sonst geht Ihnen noch die Tinte aus.
437
00:32:26,319 --> 00:32:28,071
Ja, vergessen Sie es.
438
00:32:28,154 --> 00:32:31,032
Vielleicht können Sie diesen Scheiß
mit Mario abziehen,
439
00:32:31,115 --> 00:32:33,159
aber nicht mit mir.
440
00:32:33,743 --> 00:32:36,704
Na gut. Machen Sie sich keine Sorgen.
441
00:32:36,788 --> 00:32:40,333
Ich kriege morgen etwas Geld,
damit bezahle ich das alles.
442
00:32:40,416 --> 00:32:41,250
Na gut.
443
00:32:41,334 --> 00:32:45,380
Dann lassen wir Sie jetzt in Ruhe.
Es war schön, Sie zu sehen.
444
00:32:45,463 --> 00:32:48,549
Ja, Sie auch.
445
00:32:48,633 --> 00:32:49,550
-Gut.
-Tschüss.
446
00:32:49,634 --> 00:32:52,136
-Tschüss.
-Zumindest bis Sie mich bezahlen.
447
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Hier, nimm das mal.
448
00:32:55,723 --> 00:32:58,434
Ich lege das hier rein.
449
00:32:59,769 --> 00:33:01,229
Hast du alles?
450
00:33:01,312 --> 00:33:02,438
Ja. Wir können los.
451
00:33:02,522 --> 00:33:03,523
Ok.
452
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
Da sind viele Informationen.
453
00:33:07,443 --> 00:33:09,404
Und das ist nur die erste Festplatte.
454
00:33:10,071 --> 00:33:11,197
Öffne das.
455
00:33:14,283 --> 00:33:15,785
Das ist eine Audiodatei.
456
00:33:19,414 --> 00:33:21,708
-Drohst du mir?
-Ich habe es satt zu warten, Jane.
457
00:33:21,791 --> 00:33:22,667
Jane Kozar?
458
00:33:22,750 --> 00:33:26,671
Erhalte ich innerhalb von 24 Stunden
keine Antwort, veröffentliche ich alles.
459
00:33:26,754 --> 00:33:27,630
Paul Higgins.
460
00:33:29,799 --> 00:33:34,053
Denk darüber nach, Paul. Du unterschreibst
dein eigenes Todesurteil.
461
00:33:42,603 --> 00:33:44,731
Meinst du, ich weiß nicht, wie das läuft?
462
00:33:47,483 --> 00:33:50,236
Ich weiß, dass deine Vorgesetzten
sich nicht gerne erpressen lassen,
463
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
aber das macht mir keine Angst.
464
00:33:53,364 --> 00:33:55,616
Hör auf zu sagen,
sie seien meine Vorgesetzten.
465
00:33:55,700 --> 00:33:59,162
Ich kann dir helfen. Ich kann immer
noch ein gutes Wort für dich einlegen.
466
00:33:59,245 --> 00:34:01,581
Du musst mir nur geben, was du hast.
467
00:34:02,123 --> 00:34:04,125
Von welchen Vorgesetzten redet er?
468
00:34:04,208 --> 00:34:06,961
Du sollst kein gutes Wort
für mich einlegen, Jane.
469
00:34:07,462 --> 00:34:10,048
Ich will nur das,
was mir rechtmäßig zusteht.
470
00:34:13,426 --> 00:34:16,304
Und es ist dein Problem,
wenn du nicht akzeptierst,
471
00:34:16,387 --> 00:34:17,722
dass sie deine Vorgesetzten sind.
472
00:34:17,805 --> 00:34:21,559
Es ist offensichtlich, dass sie dich
genauso ausnutzen, wie du mich ausnutzt.
473
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Wie weit noch, Leutnant?
474
00:34:23,186 --> 00:34:26,689
Ungefähr 850 Meter,
plus/minus ein paar Meter.
475
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Ich verstehe nicht, warum du das tust.
476
00:34:28,941 --> 00:34:31,986
Wenn es ums Geld geht,
haben wir dir genug gezahlt.
477
00:34:32,070 --> 00:34:34,030
Was ihr mir gezahlt habt,
steht in keinem Verhältnis
478
00:34:34,113 --> 00:34:36,532
zum Wert meiner Arbeit für euch.
479
00:34:36,616 --> 00:34:38,951
Ohne mich wäre Uriel ein Niemand.
480
00:34:39,035 --> 00:34:40,620
Wieder dieser verdammte Uriel?
481
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
Hier entlang.
482
00:34:41,788 --> 00:34:43,581
Wie lange planst du das schon?
483
00:34:44,207 --> 00:34:46,000
Seit dem ersten Auftrag,
den ich für dich erledigt habe.
484
00:34:46,542 --> 00:34:48,336
Ich hab jetzt lange genug geredet.
485
00:34:48,419 --> 00:34:51,255
Ich rufe in 24 Stunden wieder an,
um meine Bedingungen
486
00:34:51,339 --> 00:34:52,632
und einen Treffpunkt zu vereinbaren.
487
00:34:54,133 --> 00:34:56,260
Du wirst diesen Fehler bereuen.
488
00:34:56,344 --> 00:34:58,971
Und sag deinen Vorgesetzten,
sie sollen aufhören, nach mir zu suchen.
489
00:34:59,055 --> 00:35:01,641
Selbst wenn sie ihr ganzes
Leben lang suchen würden,
490
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
würden sie mich nicht finden.
491
00:35:16,739 --> 00:35:17,740
Gib mir eine Waffe.
492
00:35:19,117 --> 00:35:20,201
Señor Presidente?
493
00:35:21,828 --> 00:35:23,454
Es ist Teresa Mendoza.
494
00:35:24,664 --> 00:35:25,873
Gib mir eine Waffe.
495
00:36:14,130 --> 00:36:15,214
Danke fürs Kommen.
496
00:36:15,923 --> 00:36:16,924
Kommen Sie rein.
497
00:36:18,009 --> 00:36:19,218
Sie kennen sich?
498
00:36:19,927 --> 00:36:21,429
Ich erinnere mich gut an ihn.
499
00:36:22,763 --> 00:36:24,807
Ich bitte um Entschuldigung.
500
00:36:28,603 --> 00:36:31,939
Sie wissen, dass ich hier
ein großes Risiko eingehe.
501
00:36:32,607 --> 00:36:33,524
Was ist los?
502
00:36:38,946 --> 00:36:40,448
Das ist für Genoveva.
503
00:36:51,667 --> 00:36:53,211
-Hallo.
-Hallo.
504
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
-Gehen Sie hinein.
-Danke.
505
00:37:00,092 --> 00:37:02,428
In ein paar Stunden
wird alles explodieren.
506
00:37:04,889 --> 00:37:07,308
Was meinen Sie mit "explodieren"?
507
00:37:13,439 --> 00:37:14,273
Meneses.
508
00:37:15,233 --> 00:37:17,401
-Hallo, Meneses. Wie geht's?
-Hallo.
509
00:37:17,485 --> 00:37:20,321
Ich habe eine Sitzung.
Darf ich hineingehen?
510
00:37:20,905 --> 00:37:23,115
Das verstößt gegen die Regeln.
511
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
Die Schlange wird ewig dauern. Bitte.
512
00:37:27,495 --> 00:37:28,496
Kommen Sie.
513
00:37:30,873 --> 00:37:31,999
-Danke.
-Beeilung.
514
00:37:33,292 --> 00:37:34,335
Mein Herr?
515
00:37:35,294 --> 00:37:36,671
Einen Moment, bitte.
516
00:37:38,464 --> 00:37:42,260
Vargas' Feinde in den USA
werden bald genügend Beweise finden,
517
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
ihn zu vernichten.
518
00:37:43,344 --> 00:37:44,971
Was hat das damit zu tun?
519
00:37:47,181 --> 00:37:48,557
Epifanio ist unberechenbar.
520
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Keine Ahnung, wie er reagiert.
521
00:37:52,436 --> 00:37:55,564
Die hatte ich nicht gesehen,
ich muss sie überprüfen.
522
00:37:56,857 --> 00:37:57,692
Natürlich.
523
00:37:59,068 --> 00:38:01,153
Nein. Die andere, bitte.
524
00:38:01,821 --> 00:38:04,323
-Hier sind Kameras.
-Nur zu, keine Sorge.
525
00:38:07,868 --> 00:38:09,245
Vielen Dank.
526
00:38:09,328 --> 00:38:11,539
Ich wünsche Ihnen eine gute Sitzung.
527
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
-Sie wartet auf dich.
-Wo ist sie?
528
00:38:15,126 --> 00:38:16,711
-In ihrem Zimmer.
-Und der Junge?
529
00:38:16,794 --> 00:38:18,879
-Er ist mit der Nanny im Garten.
-Perfekt.
530
00:38:18,963 --> 00:38:20,840
Was ist passiert?
531
00:38:21,340 --> 00:38:23,426
Du wirst herausfinden, was los ist.
532
00:38:24,635 --> 00:38:29,056
Das mit den Amerikanern hängt mit
Epifanios Krankenhausaufenthalt zusammen?
533
00:38:30,683 --> 00:38:31,517
Vielleicht.
534
00:38:32,476 --> 00:38:36,814
Es war vielleicht ein Vorwand,
um Verbündete zu treffen oder zu fliehen.
535
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Ist er nicht im Krankenhaus?
536
00:38:38,983 --> 00:38:40,109
Ich komme von dort.
537
00:38:41,527 --> 00:38:43,612
Ich weiß nicht, ob er da ist,
538
00:38:43,696 --> 00:38:46,490
aber ich weiß, dass sie etwas verbergen.
539
00:38:48,617 --> 00:38:50,161
-Guten Tag.
-Was ist passiert?
540
00:38:51,078 --> 00:38:53,039
-Was sagte Garrido?
-Ich sprach mit ihm.
541
00:38:54,123 --> 00:38:56,917
Die Situation wird kompliziert.
542
00:38:57,418 --> 00:38:59,920
Die Amerikaner werden Epifanio vernichten.
543
00:39:00,004 --> 00:39:02,214
Es ist nur eine Frage der Zeit.
544
00:39:05,134 --> 00:39:06,510
Ist Ihnen klar, dass
545
00:39:08,054 --> 00:39:10,181
Sie seinen Untergang verantworten?
546
00:39:13,309 --> 00:39:16,437
Nein. Das hat mit mir
und euch beiden zu tun.
547
00:39:16,520 --> 00:39:20,149
Bis das passiert,
dürfen wir nicht unvorsichtig werden.
548
00:39:20,232 --> 00:39:24,653
Noch ist es nicht soweit.
Lass uns die Augen offen halten.
549
00:39:25,488 --> 00:39:26,864
Es gibt Verschwiegenheit.
550
00:39:28,032 --> 00:39:31,994
Ganz gleich, wer fragt,
sie geben keine Informationen heraus.
551
00:39:32,661 --> 00:39:36,624
Ich nehme an, dass Montaño
für die Sicherheit zuständig ist, oder?
552
00:39:38,501 --> 00:39:39,335
Was?
553
00:39:42,588 --> 00:39:44,131
Montaño verließ das Land.
554
00:39:45,966 --> 00:39:48,052
Wir wissen nicht, wo er jetzt ist,
555
00:39:48,135 --> 00:39:52,306
aber unser Informant meinte,
dass er nicht mit Vargas zusammen ist.
556
00:39:55,518 --> 00:39:58,813
Wissen Sie, wie man eine Waffe benutzt?
557
00:39:58,896 --> 00:40:00,898
Wie haben Sie das hier reingekriegt?
558
00:40:00,981 --> 00:40:04,902
Beruhigen Sie sich, bitte.
Garrido bat mich, Ihnen das zu geben.
559
00:40:05,403 --> 00:40:09,031
Das ist notwendig.
Die Situation wird immer komplizierter.
560
00:40:10,699 --> 00:40:14,370
Wie Sie sehen können,
gehen sehr seltsame Dinge vor sich,
561
00:40:14,954 --> 00:40:17,957
und wir müssen auf alles vorbereitet sein.
562
00:40:19,417 --> 00:40:22,002
Wenn Vargas entkommen ist,
wird das nicht nötig sein.
563
00:40:25,464 --> 00:40:26,674
Und wenn nicht?
564
00:40:33,806 --> 00:40:35,015
Danilo…
565
00:40:50,448 --> 00:40:51,824
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
566
00:40:52,616 --> 00:40:53,701
"Operation Mikhail"?
567
00:40:53,784 --> 00:40:55,202
Wieder eine Audiodatei.
568
00:40:55,286 --> 00:40:59,248
Kaum zu glauben, dass Kozar
nichts davon veröffentlicht hat!
569
00:41:00,499 --> 00:41:03,461
Unser Schweigen ist
der Preis für eure Freiheit.
570
00:41:03,544 --> 00:41:04,962
Das macht es nicht fair.
571
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Sánchez bat sie um Geld.
572
00:41:08,090 --> 00:41:10,050
Wie viel Geld ist hier drin?
573
00:41:10,134 --> 00:41:11,719
Fünf Millionen Dollar.
574
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
Du verfolgst sie doch, oder?
575
00:41:15,055 --> 00:41:19,852
Ich bin der Rechtsanwalt Diego Aguilar.
Ich traf eine freie Entscheidung,
576
00:41:19,935 --> 00:41:22,855
mit dem Justizsystem
der USA zu kooperieren.
577
00:41:25,274 --> 00:41:28,360
Es ist offensichtlich,
dass Kozar mich aus dem Verkehr zieht.
578
00:41:28,444 --> 00:41:30,446
-Du warst meine rechte Hand…
-War ich.
579
00:41:33,282 --> 00:41:37,411
Ich glaube, Sofía ist auch so…
Sie strahlt, wenn sie Fedor sieht.
580
00:41:37,495 --> 00:41:39,371
Das hat er mir in Argentinien erzählt.
581
00:41:40,539 --> 00:41:42,583
So sieht man sich wieder!
582
00:41:42,666 --> 00:41:45,503
Haben Sie etwas gefunden,
um Kozar zu zerstören?
583
00:41:45,586 --> 00:41:46,837
Mit diesem Material
584
00:41:47,505 --> 00:41:51,050
würden sie Ihnen
das verdammte Weiße Haus übergeben.
585
00:44:03,432 --> 00:44:08,437
Untertitel von: Kornelia Nelle
42721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.