All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E48.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,345 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,222 Wir fanden viele Nummern. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 Wir überprüfen sie, um sie zu finden. 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Eine Sprachnachricht. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,979 Ich schicke die Koordinaten, sobald ich sie habe. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 Du sagtest nichts, wodurch sie uns kriegen, oder? 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,901 -Nein. -Ihr müsst alle Handys entsorgen. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,403 Und wo geht es für euch hin? 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,613 Ein Tourist ohne Handy? 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 Das ist seltsam. 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,992 Sie müssen etwas Großes planen. 13 00:00:34,075 --> 00:00:35,869 Es hat wohl mit Mendoza zu tun. 14 00:00:35,952 --> 00:00:38,413 Sie plant wohl etwas gegen die DEA. 15 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Wie hoch stehen die Chancen, Mendoza zu schnappen? 16 00:00:40,832 --> 00:00:43,668 -Der Anwalt ist in den USA. -Ich kooperiere. 17 00:00:44,544 --> 00:00:47,881 Und der Anwalt kann uns retten, ehe er das Land ruiniert. 18 00:00:47,964 --> 00:00:50,341 Und dieses Gesetz ist lächerlich. 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 Ich bin der Präsident dieses Landes. 20 00:00:52,510 --> 00:00:55,096 Teresa soll sich an die Arbeit machen! 21 00:00:55,180 --> 00:00:58,141 Wir können nichts tun, bis wir die Schlüssel verstehen. 22 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Sie passen. 23 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 Sahst du die Wiederholungsfrequenz der Dreiecke? 24 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Es sind Zahlen. 25 00:01:03,938 --> 00:01:06,107 In welcher Sprache wurde sie geschrieben? 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,777 -Das sind Koordinaten. -Die Beweise sind in Ecuador. 27 00:01:17,410 --> 00:01:19,037 Wir können uns aufteilen. 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,207 Tessa, Landero, Anton und ich suchen die Beweise. 29 00:01:22,290 --> 00:01:25,919 Wenn jemand Wache halten soll, melde ich mich freiwillig. 30 00:01:26,002 --> 00:01:30,298 Ehrlich gesagt finden wir wohl keine Security. 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,509 Die Beweise wurden gut versteckt, oder? 32 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Wir vier sind genug. 33 00:01:34,886 --> 00:01:37,639 Batman, Fedor und Sheila können vorgehen 34 00:01:37,722 --> 00:01:40,934 und Faustino, Sofía und den Rest in Kolumbien treffen. 35 00:01:41,017 --> 00:01:44,145 Salvatore, hilfst du, den Transport zu koordinieren? 36 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Nach Ecuador und nach Kolumbien? 37 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 Das ist zu viel verlangt. 38 00:01:48,942 --> 00:01:51,152 Das ist unsere letzte Bitte. Dann sind wir weg. 39 00:01:51,236 --> 00:01:56,199 Gut, aber sobald ihr Kolumbien oder Ecuador betretet, bin ich raus. 40 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Ihr seid auf euch gestellt. 41 00:01:58,034 --> 00:01:59,702 Gut, abgemacht. Danke. 42 00:02:01,079 --> 00:02:03,706 -Prost. -Prost. 43 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 Was hast du jetzt vor? 44 00:02:08,378 --> 00:02:13,424 Ich glaube, wir sollten unserem Gönner die gute Nachricht mitteilen, oder? 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,016 Hey, General. 46 00:02:22,600 --> 00:02:25,395 Das war übertrieben. Was war los? 47 00:02:26,020 --> 00:02:28,648 Du warst in Rage. Ich hielt es für echt. 48 00:02:28,731 --> 00:02:31,651 Tja, ich dachte, Sie regen sich richtig auf. 49 00:02:33,194 --> 00:02:37,073 Außerdem tat ich es, weil Generäle Arschlöcher sind. 50 00:02:37,157 --> 00:02:37,991 Das stimmt. 51 00:02:38,074 --> 00:02:40,702 Und ich will nicht den Geheimdienst am Hals. 52 00:02:40,785 --> 00:02:41,619 Genau. 53 00:02:42,662 --> 00:02:46,708 Überraschend fand ich die Unterstützung von diesem Mistkerl Garrido. 54 00:02:47,750 --> 00:02:52,547 Ich hätte schwören können, dass er das Gesetz entschieden ablehnt. 55 00:02:52,630 --> 00:02:55,049 Was die anderen angeht, werde ich mich umsehen. 56 00:02:55,550 --> 00:02:58,720 Na gut. Aber tu es schnell. 57 00:02:58,803 --> 00:03:03,099 Wer sich weigert, wird entfernt und durch jemand anderen ersetzt. 58 00:03:03,182 --> 00:03:05,768 Hoffentlich nicht nötig, Sr. Presidente. 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,437 Hoffen wir es. 60 00:03:07,937 --> 00:03:09,772 Verzeihung, ich muss rangehen. 61 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 Señor Presidente. 62 00:03:16,362 --> 00:03:17,989 Hallo? Wer ist da? 63 00:03:18,072 --> 00:03:21,242 Rate mal. Sag nicht, dass jeder diese Nummer bekommt. 64 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 Ich gebe sie nur Idioten, die ihre Hausaufgaben nicht machen. 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,373 Wir wissen, wo die Beweise sind. 66 00:03:28,666 --> 00:03:30,168 Mal sehen, Süße. 67 00:03:30,251 --> 00:03:33,755 Wiederhol das, aber langsamer, damit ich es verstehe. 68 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 Wir wissen, wo die Beweise sind. 69 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 Bist du sicher? 70 00:03:39,928 --> 00:03:40,845 Natürlich. 71 00:03:40,929 --> 00:03:47,143 Heilige Scheiße, Teresita! Ich hätte nie gedacht, dass ich das höre. 72 00:03:47,936 --> 00:03:50,563 Wir haben unseren Teil also getan. 73 00:03:56,569 --> 00:03:59,656 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 74 00:05:02,218 --> 00:05:04,887 MEXIKO-STADT, MEXIKO 75 00:05:04,971 --> 00:05:08,599 Glückwunsch, Patentochter. 76 00:05:09,517 --> 00:05:14,397 Ja, ausgezeichnete Arbeit. Und wo sind die Scheißbeweise? 77 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 In Ecuador. 78 00:05:16,482 --> 00:05:19,277 Wo? In Ecuador? 79 00:05:19,360 --> 00:05:23,281 Ja, in einer Art Nationalpark, so etwas in der Art. 80 00:05:23,364 --> 00:05:25,158 Er heißt Bosque de Arrayanes. 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,368 Wir geben dir die genauen Koordinaten noch. 82 00:05:27,452 --> 00:05:28,745 Schick sie mir! 83 00:05:28,828 --> 00:05:31,414 Scheiße, ich will diesen Ort selbst sehen. 84 00:05:31,497 --> 00:05:33,916 Wie gesagt, das war unser Teil. 85 00:05:34,000 --> 00:05:38,254 Vergiss nicht, dass du uns für diesen Job viel schuldest. 86 00:05:38,338 --> 00:05:41,758 Meine Freiheit und die Freiheit von Landeros Vater. 87 00:05:41,841 --> 00:05:45,470 Komm schon, Teresita! Natürlich tu ich meinen Teil. 88 00:05:45,553 --> 00:05:46,387 Ich freue mich. 89 00:05:46,471 --> 00:05:50,349 Ich werde dich zur Vizepräsidentin dieses Scheißlandes ernennen. 90 00:05:50,433 --> 00:05:52,226 Laber keinen Quatsch, Mann. 91 00:05:52,852 --> 00:05:55,271 In Mexiko gibt's keinen Vizepräsidenten. 92 00:05:55,354 --> 00:05:56,898 Ich bin nicht von gestern. 93 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 Das können wir ändern. Ich regle das. 94 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 Hör zu, halte einfach dein Wort. 95 00:06:01,861 --> 00:06:03,780 Oh, Süße. Ich schulde dir mein Leben. 96 00:06:03,863 --> 00:06:07,241 Natürlich halte ich mein Wort! 97 00:06:07,325 --> 00:06:08,159 Besser wär's. 98 00:06:08,242 --> 00:06:11,579 Denn wenn nicht, wird die ganze Gang dich jagen. 99 00:06:11,662 --> 00:06:14,499 Du weißt, aus was Leute aus Culiacán gemacht sind. 100 00:06:14,582 --> 00:06:16,584 Und du weißt, wozu wir fähig sind. 101 00:06:16,667 --> 00:06:23,591 Teresita, jetzt sei nicht so. Bleib locker. Wir müssen feiern. 102 00:06:24,133 --> 00:06:27,303 Du solltest einen Tequila trinken, so wie du es magst. 103 00:06:27,386 --> 00:06:29,055 Aber mit deinen Kumpels, ja? 104 00:06:29,555 --> 00:06:32,767 Versammle alle und feiert. 105 00:06:32,850 --> 00:06:34,519 Klar werde ich feiern. 106 00:06:34,602 --> 00:06:37,396 Nur leider müssen wir eine verdammte Reise planen. 107 00:06:37,480 --> 00:06:38,981 Und? Sag mir, 108 00:06:39,482 --> 00:06:41,275 wann ihr in Ecuador ankommt. 109 00:06:41,359 --> 00:06:45,279 Wir kommen heute Abend an. Morgen holen wir die Beweise. 110 00:06:46,072 --> 00:06:49,408 Aber bei der Ausreise aus Argentinien müssen wir aufpassen. 111 00:06:49,492 --> 00:06:52,495 Die DEA und Interpol sind uns auf den Fersen. 112 00:06:52,578 --> 00:06:55,123 Das ist der Preis, den berüchtigte Menschen zahlen. 113 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 Halt mich am Laufenden, klar? 114 00:06:58,376 --> 00:07:00,837 Ich liebe dich! 115 00:07:02,630 --> 00:07:04,423 Verdammt. Na endlich. 116 00:07:08,427 --> 00:07:09,554 Ecuador? 117 00:07:09,637 --> 00:07:11,389 -Bist du sicher? -Ganz sicher. 118 00:07:11,472 --> 00:07:14,058 Ich gehe mit Oleg, Anton und Landero. 119 00:07:14,142 --> 00:07:16,018 Der Rest geht mit dir. 120 00:07:16,102 --> 00:07:17,311 Wann? 121 00:07:18,479 --> 00:07:22,150 Sofort. Ich habe nur auf deinen Anruf mit der Adresse gewartet. 122 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 Schreib sie auf. 123 00:07:23,985 --> 00:07:25,570 Alles klar. Warte kurz. 124 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Mal sehen… 125 00:07:28,739 --> 00:07:29,574 Warte. 126 00:07:30,491 --> 00:07:32,034 Scheiße, mal sehen, ob der geht. 127 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Moment. 128 00:07:36,497 --> 00:07:37,331 Ok, leg los. 129 00:07:38,624 --> 00:07:39,459 Ja. 130 00:07:40,460 --> 00:07:41,294 Ja. 131 00:07:42,211 --> 00:07:43,171 Fünf? Ok. 132 00:07:43,796 --> 00:07:45,756 Bist du da gerade? 133 00:07:45,840 --> 00:07:47,758 Nein, wir sind noch nicht da. 134 00:07:47,842 --> 00:07:50,595 Das ist die Adresse der Flugpiste. 135 00:07:50,678 --> 00:07:53,681 Keine Sorge, ein ruhiger Ort. Da ist nichts los. 136 00:07:53,764 --> 00:07:54,682 Eine Bitte: 137 00:07:54,765 --> 00:07:58,686 Sag Batman, Sheila und dem Sohn des Russen, dass wir auf sie warten. Ja? 138 00:07:59,520 --> 00:08:00,438 Klar doch. 139 00:08:00,521 --> 00:08:03,107 Noch eins: Rufst du von einem neuen Handy aus an? 140 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 Nein, das hier ist geliehen. 141 00:08:05,193 --> 00:08:07,987 Du weißt, was zu tun ist. Lösch die Nummer. 142 00:08:08,070 --> 00:08:09,947 Ja. Daran hab ich gedacht. 143 00:08:10,031 --> 00:08:13,201 Sobald du neue Handys hast, ruf mich bitte an. 144 00:08:13,284 --> 00:08:14,660 -Vergiss es nicht. -Klar. 145 00:08:14,744 --> 00:08:17,330 Hey, pass gut auf, ja? Weißt du, was? 146 00:08:17,955 --> 00:08:22,460 Mach ein Selfie mit den Beweisen, denn das wird in die Geschichte eingehen. 147 00:08:23,169 --> 00:08:26,214 Gut. Dieser Albtraum ist bald vorbei. 148 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 Bitte, Faustino, 149 00:08:29,008 --> 00:08:31,886 sag meiner Tochter, dass ich sie von ganzem Herzen liebe. 150 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 Und dass ich sie bald sehe. 151 00:08:34,138 --> 00:08:38,684 Und dieses Mal weiß ich genau, dass wir lange zusammenbleiben werden. 152 00:08:38,768 --> 00:08:41,395 So wird es sein, meine Königin. Küsse. 153 00:08:48,528 --> 00:08:49,362 Erledigt. 154 00:09:00,039 --> 00:09:02,959 Und ich dachte, niemand könnte mir den Tag verderben. 155 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 Bist du dir sicher? 156 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Völlig sicher. 157 00:09:07,213 --> 00:09:11,551 Ich habe sogar eine Kopie des Entwurfs, den Aguilar unterzeichnen wird. 158 00:09:11,634 --> 00:09:14,679 Und was genau sollte mir Sorgen bereiten? 159 00:09:14,762 --> 00:09:17,765 Basierend auf dem, was ihm angeboten wird, 160 00:09:17,848 --> 00:09:21,519 hat Aguilar im Gegenzug vermutlich viel zu geben. 161 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Epifanio, 162 00:09:24,272 --> 00:09:26,440 ich möchte Sie was fragen. 163 00:09:27,358 --> 00:09:30,736 Wie kann sich Aguilars Aussage auf Sie auswirken? 164 00:09:31,237 --> 00:09:33,614 Das ist nicht wichtig, Senator. 165 00:09:34,699 --> 00:09:36,075 Mir ist es wichtig. 166 00:09:36,158 --> 00:09:37,618 Ich sag's dir nicht. 167 00:09:38,160 --> 00:09:41,414 Was muss passieren, damit die Vereinbarung zustande kommt? 168 00:09:41,497 --> 00:09:43,583 Der Bezirksstaatsanwalt muss noch zustimmen. 169 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 Wie lange dauert das? 170 00:09:45,585 --> 00:09:48,588 Das weiß niemand. Zwei, drei Tage. 171 00:09:48,671 --> 00:09:51,632 Vermutlich übt Kozar Druck aus, um es zu beschleunigen. 172 00:09:51,716 --> 00:09:53,259 Kannst du irgendwas tun? 173 00:09:53,342 --> 00:09:54,969 Nein, mir sind die Hände gebunden. 174 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 Hey, warte mal. 175 00:09:57,638 --> 00:09:59,473 Benutz deine Fantasie, Mann. 176 00:09:59,974 --> 00:10:02,852 Nimm doch den Typen, der dir die Dokumente beschafft hat. 177 00:10:02,935 --> 00:10:07,023 Oder besteche jemanden, geh mit der Sekretärin essen. 178 00:10:07,106 --> 00:10:09,317 Tu, was nötig ist, um ihn aufzuhalten. 179 00:10:09,859 --> 00:10:13,738 Wir müssen Zeit schinden, denn meine Leute haben die Dokumente gefunden. 180 00:10:14,238 --> 00:10:16,115 Sie müssen sie mir nur noch bringen. 181 00:10:16,907 --> 00:10:19,493 Was? Sie haben die Dokumente? Die Beweise? Wo? 182 00:10:19,577 --> 00:10:25,499 Irgendwo in Ecuador. Einen Ort namens "Bosque de Arrayanes". 183 00:10:25,583 --> 00:10:28,669 Nahe der Stadt Montúfar. 184 00:10:29,629 --> 00:10:32,006 Ich will dir was erklären. 185 00:10:32,673 --> 00:10:36,636 Wenn ich die Dokumente bekomme, bevor Aguilar auspackt, 186 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 können wir sie neutralisieren. 187 00:10:39,555 --> 00:10:42,933 So können wir Senatorin Kozar, diese blöde Kuh, 188 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 vor allen bloßstellen, Mann. 189 00:10:44,977 --> 00:10:48,606 Dann kennt jeder ihren Mist, und wir beide können zusammenarbeiten. 190 00:10:48,689 --> 00:10:49,857 Ich weiß nicht. 191 00:10:50,483 --> 00:10:53,527 Mal sehen, was ich tun kann. Aber ich kann nichts versprechen. 192 00:10:53,611 --> 00:10:56,947 Aber an Ihrer Stelle würde ich alles in meiner Macht Stehende tun, 193 00:10:57,031 --> 00:11:00,493 um die Dokumente, die Beweise, schnellstmöglich zu kriegen. 194 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Betrachte es als erledigt. Aber tu es. 195 00:11:24,517 --> 00:11:28,396 Das sind die Koordinaten der Flugpiste in Kolumbien. Gib sie dem Piloten. 196 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 Und geh erst, wenn du das Flugzeug abheben siehst, klar? 197 00:11:32,483 --> 00:11:33,609 Ok. 198 00:11:33,692 --> 00:11:36,320 Batman, ich überlasse Sheila und Fedor dir. 199 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 Grüß die anderen. Pass auf sie auf. 200 00:11:39,031 --> 00:11:41,867 Teresa, bitte. Dieser Mann muss nicht auf mich aufpassen. 201 00:11:41,951 --> 00:11:43,869 Ich kann auf mich selbst aufpassen. 202 00:11:43,953 --> 00:11:46,288 Toll, das hatte ich sowieso nicht vor. 203 00:11:48,833 --> 00:11:51,252 Keine Sorge, ich passe auf sie auf. 204 00:11:58,676 --> 00:12:00,261 Ich warte in Kolumbien auf dich. 205 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Du musst nicht lange warten. 206 00:12:03,222 --> 00:12:06,559 Verriegelt die Tür und werft den Schlüssel schnellstens weg. 207 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 Ihr werdet in einer halben Stunde abgeholt. 208 00:12:09,353 --> 00:12:12,231 -Danke für alles, Salvatore. -Gern geschehen. 209 00:12:12,314 --> 00:12:13,566 Danke, mein Freund. 210 00:12:13,649 --> 00:12:15,651 Und entschuldige bitte den Ärger. 211 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 Keine Sorge, alles gut. 212 00:12:18,946 --> 00:12:21,615 Ich will ganz ehrlich sein. 213 00:12:22,825 --> 00:12:25,870 Ihr habt mir keinen Ärger bereitet, im Gegenteil. 214 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Ihr macht mich reich. 215 00:12:30,541 --> 00:12:33,002 Keine Sorge, bei euch ist alles gut. 216 00:12:33,627 --> 00:12:37,131 In Tierra del Fuego ist ein Pilot mit 30 Mio. Dollar, 217 00:12:37,214 --> 00:12:39,508 und der Idiot glaubt, das Geld gehöre ihm. 218 00:12:40,217 --> 00:12:42,970 -Woher weißt du, wo es ist? -Der Flieger gehörte mir. 219 00:12:43,471 --> 00:12:45,973 Und mein Besitz kann leicht aufgespürt werden. 220 00:12:47,266 --> 00:12:51,437 Wie Carlos Gardel sagte: "Geh du deinen Weg, ich gehe meinen. 221 00:12:51,520 --> 00:12:54,982 Und irgendwann treffen wir uns. Oder auch nicht." 222 00:12:55,691 --> 00:12:58,068 Bis dann, Leute. 223 00:12:59,028 --> 00:13:00,112 Auf Wiedersehen. 224 00:13:06,452 --> 00:13:08,370 Warum besorgst du die Beweise selbst? 225 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 Ich muss es tun. Ich muss sie in meinen Händen haben. 226 00:13:12,082 --> 00:13:13,042 Schick Montaño. 227 00:13:13,125 --> 00:13:17,087 Wie denn? Der ist mit etwas anderem beschäftigt. 228 00:13:17,796 --> 00:13:21,383 -Schick wen anders. Du kannst nicht weg. -Nein. 229 00:13:21,467 --> 00:13:24,428 Selbst meiner Mutter würde ich damit nicht trauen. 230 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 Hör mal. Je nachdem, was Teresa mir sagt, kann ich meinen Posten sichern. 231 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Sonst muss ich in den Knast. 232 00:13:30,851 --> 00:13:33,479 Die verdammten Amis könnten mich ausliefern. 233 00:13:33,562 --> 00:13:39,693 Aber wir können weiter den Palast genießen und unser Land regieren. 234 00:13:39,777 --> 00:13:41,779 Und wenn jemand dahinterkommt? 235 00:13:41,862 --> 00:13:44,865 Du kannst nur mit Kongresszustimmung außer Landes. 236 00:13:45,366 --> 00:13:48,994 Dieser Mist schon wieder? Das weiß ich schon, Mann. 237 00:13:49,078 --> 00:13:50,538 Das weiß ich. 238 00:13:50,621 --> 00:13:54,250 Mach dir keine Sorgen. Darum habe ich mich gekümmert. 239 00:13:54,333 --> 00:13:56,877 -Das ist doch bescheuert. -Nein. 240 00:13:56,961 --> 00:13:59,463 Der Krankenhausplan wird aufgehen. 241 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 -Welche Krankheit täuschst du vor? -Ganz egal. 242 00:14:03,092 --> 00:14:04,969 Wir können alles sagen. 243 00:14:05,052 --> 00:14:07,012 Wir müssen keine Details nennen. 244 00:14:07,096 --> 00:14:09,348 Informier einfach die Öffentlichkeit. 245 00:14:09,431 --> 00:14:13,269 Sie sollen Angst haben um ihren Präsidenten. Das ist Populismus. 246 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 Hoffentlich sagen die Mitarbeiter dort nichts. 247 00:14:16,146 --> 00:14:17,523 Die werden schweigen. 248 00:14:17,606 --> 00:14:19,149 Keine Sorge. 249 00:14:19,900 --> 00:14:22,361 -Was ist los? -Hier, ich erklär's Ihnen. 250 00:14:22,444 --> 00:14:25,698 -Gut. -Wir können hier vier Geräte sehen. 251 00:14:25,781 --> 00:14:28,158 Ihre Tochter und ihre Begleiter. 252 00:14:28,242 --> 00:14:30,578 Sie sind in Kolumbien, nahe Bogotá. 253 00:14:31,453 --> 00:14:34,957 Diese Karte zeigt Teresa Mendoza 254 00:14:35,040 --> 00:14:37,835 mit den sieben Geräten, die Buenos Aires verlassen. 255 00:14:38,419 --> 00:14:39,795 Du weißt, was zu tun ist? 256 00:14:40,504 --> 00:14:41,630 Natürlich, Señor. 257 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 Ich habe nur eine Bitte, Señor. 258 00:14:48,012 --> 00:14:48,971 Ich möchte mit… 259 00:14:49,054 --> 00:14:53,809 Verdammt noch mal! Ich bin hier der Chef, ihr Mistkerle. 260 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 Ihr gehorcht mir. 261 00:14:56,061 --> 00:14:57,730 Das ist Teamarbeit. 262 00:14:57,813 --> 00:15:00,566 Wenn jemand Scheiße baut, sind alle erledigt. 263 00:15:01,108 --> 00:15:02,359 Verstanden? 264 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 -Ja, Señor. -Scheiße. 265 00:15:04,945 --> 00:15:08,198 Danilo soll eine Presseerklärung vorbereiten. 266 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Er soll die Mexikaner informieren, dass ihr Präsident 267 00:15:11,327 --> 00:15:14,413 einen Check-up braucht und es nichts zu befürchten gibt. 268 00:15:14,496 --> 00:15:16,665 Bloß ein Kontrolltermin, das war's. 269 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Mach weiter. 270 00:15:30,179 --> 00:15:31,472 Deine Mama meinte, 271 00:15:32,389 --> 00:15:37,561 dass Fedor dabei geholfen hat, die Beweise zu finden, das Passwort etc. 272 00:15:38,520 --> 00:15:39,563 Wirklich? 273 00:15:39,647 --> 00:15:42,524 Ja, der Junge ist ein verfluchtes Genie. 274 00:15:43,108 --> 00:15:44,902 Ja, er ist echt schlau. 275 00:15:44,985 --> 00:15:47,738 Ich glaube, er liest viel. Hab ich gehört. 276 00:15:47,821 --> 00:15:51,659 Warum blieb er nicht bei Teresa, wenn er so klug und hilfreich ist? 277 00:15:52,826 --> 00:15:55,871 Meine Königin, ich bin so froh, Euch zu sehen. 278 00:15:55,955 --> 00:15:59,416 Danke, dass wir in Eurem Haus wohnen dürfen. Wir behandeln es gut. 279 00:15:59,500 --> 00:16:01,710 Sie ist hübsch, nicht? Seht nur. 280 00:16:02,461 --> 00:16:06,048 Also, Teresita und die Gang brauchen keine Hilfe in Ecuador. 281 00:16:06,548 --> 00:16:12,554 Nur damit ihr es wisst: Batman, Sheila und der Junge, Fedor, sind unterwegs. 282 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Willkommen im Fünf-Sterne-Resort. All-inclusive. 283 00:16:18,894 --> 00:16:20,396 Jeder hat eine eigene Suite. 284 00:16:21,689 --> 00:16:24,316 Das ist sehr exotisch, oder? Wunderschön. 285 00:16:24,984 --> 00:16:27,319 Gefällt mir. Es sieht cool aus. 286 00:16:27,403 --> 00:16:30,990 Das ist die richtige Einstellung. Genau, gute Energie. 287 00:16:31,073 --> 00:16:33,450 Ehrlich, ich hatte auf was Besseres gehofft. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,328 Was? Weißt du, was dein Problem ist? 289 00:16:36,412 --> 00:16:38,080 Du bist ein Stadtmädchen. 290 00:16:38,163 --> 00:16:40,791 Es ist gut, dass du Kontakt zur Natur bekommst. 291 00:16:40,874 --> 00:16:41,792 Merk dir das. 292 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 Drinnen ist es kälter. 293 00:16:44,795 --> 00:16:47,798 Atmest du etwa nicht gern frische Luft ein? 294 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 Außerdem haben wir eine Lösung gegen die Kälte. 295 00:16:51,010 --> 00:16:52,469 Wir haben einen Kamin. 296 00:16:53,846 --> 00:16:56,056 Immerhin gibt es Strom. 297 00:16:56,140 --> 00:16:59,393 Oje. Ich sag's nur ungern. 298 00:16:59,935 --> 00:17:02,604 Der Strom kommt von einem Kraftwerk, 299 00:17:02,688 --> 00:17:05,190 das seit zehn Jahren abgeschaltet ist. 300 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 -Hat mein Freund gesagt. -Echt? 301 00:17:07,067 --> 00:17:09,945 Ja, wo liegt das Problem? Darum haben wir Kerzen. 302 00:17:10,029 --> 00:17:12,281 Guckt, wir haben Lampen. Es sieht hübsch aus. 303 00:17:12,906 --> 00:17:16,368 Jetzt weiß ich, was du mit "rustikal" gemeint hast. 304 00:17:17,453 --> 00:17:21,457 Na ja, das Haus hat gute Räume und Fenster mit Waldblick. 305 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Ja! Ein toller Ausblick. 306 00:17:23,333 --> 00:17:25,878 Wenn das mein Haus wäre, hätte ich es renoviert. 307 00:17:25,961 --> 00:17:30,758 Ich sage euch was. Fühlt euch hier wie zu Hause, 308 00:17:30,841 --> 00:17:33,761 denn wir bleiben hier länger. Und wisst ihr was? 309 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Seid ein bisschen positiver. 310 00:17:35,804 --> 00:17:38,515 Wir dekorieren alles, denn so ist es eben. 311 00:17:38,599 --> 00:17:40,768 -Machen wir ein Feuer. -Ohne Holz? 312 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 Wir haben keins. 313 00:17:41,852 --> 00:17:46,023 Na und? Habt ihr die Axt und den Wald nicht gesehen? 314 00:17:46,899 --> 00:17:47,983 Wer übernimmt das? 315 00:17:48,567 --> 00:17:49,401 Ich. 316 00:17:49,485 --> 00:17:52,404 Das ist meine Chance. Ich wollte Holzfäller werden. 317 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 Ach echt? 318 00:17:53,655 --> 00:17:56,617 Pass auf und tu dir nicht weh. Lustig, ein Holzfäller. 319 00:17:57,701 --> 00:17:59,578 Hey, Kleine. 320 00:17:59,661 --> 00:18:02,289 Der Junge ist immer gut drauf. 321 00:18:04,625 --> 00:18:06,460 Hey, warte kurz. 322 00:18:06,543 --> 00:18:09,838 Hör mal, ich weiß, das ist nicht schön oder luxuriös. 323 00:18:10,422 --> 00:18:12,299 Es sieht heruntergekommen aus. 324 00:18:12,382 --> 00:18:14,802 Aber wir müssen uns schützen, 325 00:18:14,885 --> 00:18:16,303 und hier findet uns keiner. 326 00:18:16,386 --> 00:18:19,681 Noch wichtiger, an so einem Ort kommen keine trüben Gedanken. 327 00:18:20,265 --> 00:18:24,561 Wir richten es wieder her. Hey, wenn ihr eine Ratte findet, 328 00:18:24,645 --> 00:18:27,231 streichelt sie, dann wird sie euer Freund. 329 00:18:27,314 --> 00:18:30,109 -Du hältst dich für witzig. -Los, an die Arbeit. 330 00:18:33,445 --> 00:18:36,031 Wie viele Tage bleibst du im Krankenhaus? 331 00:18:36,115 --> 00:18:37,491 Tja, ich weiß es nicht. 332 00:18:37,574 --> 00:18:42,037 Ein paar Tage. Das entscheidet der Arzt. 333 00:18:42,621 --> 00:18:45,958 Epifanio, ich wusste nichts von deiner Krankheit. 334 00:18:46,542 --> 00:18:49,044 Ich bin nicht krank. Weißt du, was los ist? 335 00:18:49,545 --> 00:18:54,675 Ich hatte plötzlich Brustschmerzen und konnte nicht mehr richtig atmen. 336 00:18:54,758 --> 00:18:58,554 Ich rief den Arzt an, und der meinte, er will mich durchchecken. 337 00:18:58,637 --> 00:19:01,348 Um auf der sicheren Seite zu sein. 338 00:19:01,431 --> 00:19:03,058 Ja, du hast recht. 339 00:19:05,936 --> 00:19:08,272 Wann war der Arzt da? Ich hab ihn nicht gesehen. 340 00:19:09,356 --> 00:19:14,278 Was? Das hatte ich nicht gesagt. Nein, wir haben telefoniert. 341 00:19:14,361 --> 00:19:17,489 Er sagte mir am Telefon, dass ich ins Krankenhaus müsse. 342 00:19:17,573 --> 00:19:18,532 Ok. 343 00:19:20,117 --> 00:19:22,828 Ich soll doch mitkommen, ja? 344 00:19:22,911 --> 00:19:25,205 Nein, das ist nicht nötig. 345 00:19:25,289 --> 00:19:30,544 Krankenhäuser sind langweilig. Und ich werde arbeiten, also keine Sorge. 346 00:19:32,171 --> 00:19:33,005 Na gut. 347 00:19:34,965 --> 00:19:36,675 Warum siehst du mich so an? 348 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 Nein, es ist nur… 349 00:19:40,053 --> 00:19:42,806 Es ist seltsam, dass du deine Tasche packst. 350 00:19:42,890 --> 00:19:45,893 Natürlich. Ich war noch nie von jemandem abhängig. 351 00:19:45,976 --> 00:19:49,771 Nein, selbst wenn es mir schlecht geht, ein Demokrat wie ich… 352 00:19:49,855 --> 00:19:52,816 Epifanio, du hast viel Kleidung fürs Krankenhaus gepackt. 353 00:19:52,900 --> 00:19:54,651 Baby, du kennst mich. 354 00:19:54,735 --> 00:19:56,904 Ich trage keine Kittel wie arme Leute. 355 00:19:56,987 --> 00:19:59,364 Nein, ich kleide mich gerne gut. 356 00:20:04,661 --> 00:20:06,413 Das hab ich dir beigebracht. 357 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 Ja, du hast mir alles beigebracht, Liebes. 358 00:20:10,500 --> 00:20:11,460 Also, ich gehe. 359 00:20:11,543 --> 00:20:15,380 Grüß Guicho von mir, ja? Und versuch, mich nicht zu vermissen. 360 00:20:15,464 --> 00:20:18,884 Ich weiß, es wird schwer, aber vermiss mich nicht. 361 00:20:18,967 --> 00:20:20,093 Ich bin bald zurück. 362 00:20:21,762 --> 00:20:23,055 Küss mich hier. 363 00:20:29,394 --> 00:20:32,356 Mach's gut. Sei brav, ja? 364 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 Epifanio… 365 00:20:35,859 --> 00:20:37,402 Ich hoffe, dass alles gut ist. 366 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 Danke. 367 00:20:54,711 --> 00:20:55,754 Ok, also… 368 00:20:57,297 --> 00:20:59,508 -Sie hat sonst nichts gesagt? -Nein. 369 00:21:00,592 --> 00:21:01,969 Nur, dass sie mich sehen wollte. 370 00:21:03,011 --> 00:21:05,639 Was macht dir dann Gedanken? Wenn sie dich sehen will, 371 00:21:05,722 --> 00:21:10,352 dann weil sie deinen Argentinier will? 372 00:21:10,852 --> 00:21:11,728 Halt die Klappe. 373 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 Nein, die Sache ist, 374 00:21:15,274 --> 00:21:16,566 der Anruf war anders. 375 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 Und ich meine nicht den Inhalt. 376 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 Ich meine, dass ich sie aus Buenos Aires anrief, 377 00:21:20,696 --> 00:21:22,281 um ihr von Mendozas Flucht zu erzählen, 378 00:21:22,364 --> 00:21:24,992 und sie ganz anders reagierte. 379 00:21:25,075 --> 00:21:26,910 Es war einfach… seltsam. 380 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Tja… 381 00:21:29,413 --> 00:21:31,081 Buenos Aires war ein Desaster, Mann. 382 00:21:31,164 --> 00:21:34,293 Ja, schon gut. Bitte erinnere mich nicht daran. 383 00:21:34,376 --> 00:21:35,460 Und ganz ehrlich, 384 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 deine Senatorin war immer seltsam. 385 00:21:40,340 --> 00:21:43,468 Nicht so seltsam wie deine Beziehung zu ihr, aber 386 00:21:44,094 --> 00:21:44,928 seltsam. 387 00:21:45,429 --> 00:21:48,181 Schön. Du kannst jetzt aufhören, Blödsinn zu schwafeln, ok? 388 00:21:48,265 --> 00:21:51,101 Red nicht über Dinge, die du nicht verstehst, klar? 389 00:21:51,184 --> 00:21:52,185 Schon gut. 390 00:21:53,478 --> 00:21:54,563 Doch ich weiß, dass es 391 00:21:55,355 --> 00:21:58,066 für deine Karriere gut ist… 392 00:21:59,943 --> 00:22:00,902 …sie zu vögeln, weißt du? 393 00:22:01,445 --> 00:22:03,780 Aber was ist mit ihr? 394 00:22:03,864 --> 00:22:05,157 -Was will sie? -Hey. 395 00:22:05,699 --> 00:22:09,202 Sie will mich. Sie mag mich. 396 00:22:09,703 --> 00:22:10,746 Das will sie. 397 00:22:10,829 --> 00:22:13,206 Ok. Tut mir leid, aber das denke ich nicht, 398 00:22:13,290 --> 00:22:17,878 denn eine Frau wie sie mag niemanden, weißt du? 399 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 Vor allem nicht Leute wie uns. 400 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 Ok, gut. 401 00:22:21,757 --> 00:22:22,966 Das reicht, ja? 402 00:22:23,050 --> 00:22:24,676 Du weißt nicht, wovon du redest. 403 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 Du weißt nichts über Frauen wie Kozar, ok? 404 00:22:27,971 --> 00:22:30,390 Und wir beide, wir sind grundverschieden, also… 405 00:22:30,474 --> 00:22:31,725 Klar sind wir das. 406 00:22:31,808 --> 00:22:34,561 Weil ich ein viel attraktiverer Latino bin als du. 407 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Ja, klar. 408 00:22:40,317 --> 00:22:41,151 Niemals. 409 00:22:42,486 --> 00:22:45,363 -Wirklich? -Was? Was ist "niemals"? 410 00:22:48,408 --> 00:22:49,409 Du magst sie. 411 00:22:50,577 --> 00:22:53,830 Jetzt halt endlich die Klappe und fahr. 412 00:22:53,914 --> 00:22:56,792 -Ok, du kannst es nicht leugnen. -Hör mal, sei jetzt still. 413 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 Fahr weiter. Das ist nicht dein Problem, ok? 414 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Ok. 415 00:23:00,003 --> 00:23:01,797 Tu mir nur bitte einen Gefallen. 416 00:23:02,923 --> 00:23:04,549 Grüß Hr. Kozar von mir. 417 00:23:05,258 --> 00:23:07,010 Tja, oder Frau Palermo. 418 00:23:08,595 --> 00:23:09,554 Fick dich. 419 00:23:11,014 --> 00:23:11,890 Arschloch. 420 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Hey! 421 00:23:20,524 --> 00:23:23,819 Sieh mal an! Hier kommen die Argentinier. 422 00:23:23,902 --> 00:23:27,239 Ruhig, Kumpel. Du weckst noch alle auf. 423 00:23:27,322 --> 00:23:31,284 Bei der Kälte und dem Lärm draußen kann man hier unmöglich schlafen. 424 00:23:31,368 --> 00:23:34,246 Willkommen, Leute. Willkommen, Bat. 425 00:23:34,329 --> 00:23:36,790 -Hallo. -Keine Sorge, du hast uns nicht geweckt. 426 00:23:42,921 --> 00:23:45,090 Wo ist das Klo, Paloma? Ich muss mal. 427 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Komm. 428 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Sie hat Reiseübelkeit. 429 00:23:52,681 --> 00:23:54,850 Das geht so, seit sie schwanger ist. 430 00:23:54,933 --> 00:23:58,145 Und wegen des Flugs. Es gab heftige Turbulenzen. 431 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 Hallo. 432 00:24:02,691 --> 00:24:04,192 Schön, dich wiederzusehen. 433 00:24:04,693 --> 00:24:07,279 Ich war den alten Mann langsam leid. 434 00:24:08,155 --> 00:24:12,159 Alter Mann? Was für ein undankbarer Bursche. 435 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 Ich hoffe, du magst dein neues Heim. 436 00:24:20,500 --> 00:24:22,210 Ihr alle. 437 00:24:22,294 --> 00:24:23,420 Ja… 438 00:24:24,337 --> 00:24:27,132 Ich war noch nie an so einem Ort. Er ist 439 00:24:27,883 --> 00:24:29,301 urig. 440 00:24:31,511 --> 00:24:34,681 Warum sagen Touristen "urig", wenn sie was nicht mögen? 441 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Hallo. 442 00:24:39,186 --> 00:24:42,898 Das habe ich nicht gesagt. Ich meinte nur, es sei urig. 443 00:24:42,981 --> 00:24:45,150 Und ich meinte nicht dich damit. 444 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 Wo ist Sheila? 445 00:24:53,325 --> 00:24:56,620 Sie geht ins Bett. Wo sind ihre Sachen? 446 00:24:57,204 --> 00:25:00,373 -Da drüben. Ich bringe sie ihr. -Nein, ich mache das. 447 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Wieso? 448 00:25:04,294 --> 00:25:08,048 Weil sie meinte, dass sie dich nicht sehen will. 449 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Na schön. 450 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Sofía, komm mit uns schlafen. 451 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 Und? 452 00:25:18,225 --> 00:25:20,852 Wie läuft's hier? Wie ist die Lage? 453 00:25:20,936 --> 00:25:25,398 Willkommen in meiner Hütte. Das ist dein Bett, schmus mit Mateo. 454 00:25:26,399 --> 00:25:30,362 Nur Spaß, es ist deins ganz allein. Batman, du bekommst eine Suite. 455 00:25:30,445 --> 00:25:31,988 Knapp vier Quadratmeter. 456 00:25:33,490 --> 00:25:35,450 -Komm. -Bis morgen früh. 457 00:25:36,576 --> 00:25:38,745 Ja, bis morgen früh. Schlaf gut. 458 00:25:50,423 --> 00:25:54,219 TUNGURAHUA, ECUADOR 459 00:25:54,302 --> 00:25:57,264 Wenn Epifanio die Beweise selbst abholen will, 460 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 passiert irgendwas Großes. 461 00:25:59,516 --> 00:26:01,309 Hat er nichts verraten? 462 00:26:01,393 --> 00:26:02,519 -Null. -Nichts? 463 00:26:02,602 --> 00:26:05,063 Nein, aber er war extrem angespannt. 464 00:26:05,146 --> 00:26:06,690 Seine Stimme klang anders. 465 00:26:06,773 --> 00:26:10,735 Er klang wie ein anderer Mensch, als wir ihm die Neuigkeit mitteilten. 466 00:26:10,819 --> 00:26:12,821 Die Amerikaner sind ihm im Nacken. 467 00:26:12,904 --> 00:26:13,863 Wahrscheinlich. 468 00:26:13,947 --> 00:26:17,158 Sie treten sicher bald in Aktion. 469 00:26:17,951 --> 00:26:20,954 Was hat er gesagt, als du nach meinem Vater gefragt hast? 470 00:26:21,037 --> 00:26:24,916 Er bestand darauf, ihn wie versprochen herauszugeben. 471 00:26:25,000 --> 00:26:25,834 Sicher. 472 00:26:25,917 --> 00:26:28,295 Ich weiß nicht, ob ich ihm trauen kann. 473 00:26:28,378 --> 00:26:30,630 Wir müssen wissen, wo er ist, oder? 474 00:26:30,714 --> 00:26:31,548 Der Mistkerl. 475 00:26:33,633 --> 00:26:34,509 Da ist Anton. 476 00:26:35,719 --> 00:26:36,970 Der Fahrer kommt. 477 00:26:37,470 --> 00:26:38,638 -Super. -Toll. 478 00:26:50,942 --> 00:26:53,653 -Ist das dein Auto? -Ja. 479 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Der Schlüssel? 480 00:28:03,973 --> 00:28:05,850 Carlos, kannst du reden? 481 00:28:06,935 --> 00:28:10,438 Nein, nichts dergleichen. Alles ist in Ordnung, keine Bange. 482 00:28:11,689 --> 00:28:14,818 Aber irgendwas Merkwürdiges geht vor sich. 483 00:28:15,819 --> 00:28:19,614 Epifanio plant etwas, aber ich komme nicht dahinter. 484 00:28:25,578 --> 00:28:26,788 MILITÄRKKLINIK MEXIKO 485 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 Ecuador ist geregelt. 486 00:28:28,498 --> 00:28:31,501 Deren Stabschef ist ein guter Freund von mir 487 00:28:31,584 --> 00:28:32,752 und bot seine Hilfe an. 488 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 Du hast ihm nicht gesagt, dass ich hinfliege, oder? 489 00:28:37,841 --> 00:28:39,217 Nein, natürlich nicht. 490 00:28:39,759 --> 00:28:42,095 Er weiß nur von einer Geheimmission 491 00:28:42,178 --> 00:28:46,433 und dass einer unserer Flieger auf einem ihrer Stützpunkte landet. 492 00:28:46,516 --> 00:28:50,228 Wenn etwas passiert, bekommen wir keine Hilfe. 493 00:28:52,188 --> 00:28:53,773 Die ist hoffentlich unnötig. 494 00:28:54,816 --> 00:28:59,362 Wie kann ich unbemerkt von hier verschwinden? 495 00:29:00,405 --> 00:29:01,531 Keine Sorge. 496 00:29:03,658 --> 00:29:09,581 Ich kenne die Ärzte und Schwestern, die Sie angeblich untersuchen. 497 00:29:10,623 --> 00:29:15,003 Einer meiner Männer informiert sie. Und von diesem Moment an 498 00:29:15,086 --> 00:29:17,714 kann niemand unsere Etage betreten oder verlassen. 499 00:29:18,381 --> 00:29:21,009 Gut. Vorsicht bei der Presse. 500 00:29:21,676 --> 00:29:23,595 Du weißt, das sind Verleumder. 501 00:29:23,678 --> 00:29:26,097 Sie werden sich genauer erkundigen. 502 00:29:26,181 --> 00:29:29,350 Keine Sorge, Señor Presidente. Ich habe das unter Kontrolle. 503 00:29:50,455 --> 00:29:51,664 Hör mal, Jane. 504 00:29:53,792 --> 00:29:57,212 Ich weiß, du bist wütend, aber ich hab wirklich alles getan. 505 00:29:58,922 --> 00:30:01,508 Ich glaube sogar, ich habe uns enttarnt. 506 00:30:03,009 --> 00:30:06,888 Ich weiß nicht. Offene Probleme, Interpol, da drehst du sicher durch. 507 00:30:06,971 --> 00:30:10,642 Ich… will… nicht 508 00:30:11,309 --> 00:30:13,645 über die Arbeit reden. 509 00:30:16,439 --> 00:30:17,899 Was ist mit dem Mendoza-Geschäft? 510 00:30:17,982 --> 00:30:20,401 Ich… will nicht darüber reden. 511 00:30:59,357 --> 00:31:00,233 Also… 512 00:31:03,278 --> 00:31:06,197 Das… war… 513 00:31:08,199 --> 00:31:09,075 …anders. 514 00:31:10,785 --> 00:31:11,870 Inwiefern anders? 515 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 Es hat mir gefallen. 516 00:31:21,129 --> 00:31:22,005 Mir auch. 517 00:31:23,172 --> 00:31:24,048 Glaube ich. 518 00:31:59,375 --> 00:32:00,418 Was ist los? 519 00:32:03,963 --> 00:32:06,049 Hey, wer hat das angeordnet? 520 00:32:10,553 --> 00:32:11,554 Oh Gott. 521 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Das ist nicht gut. 522 00:32:14,515 --> 00:32:16,100 Gar nicht gut. 523 00:32:16,768 --> 00:32:17,602 Verdammt. 524 00:32:23,483 --> 00:32:24,484 Und, wie ist es? 525 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 Nicht übel. 526 00:32:29,197 --> 00:32:30,448 Gar nicht übel. 527 00:32:31,532 --> 00:32:34,369 Aber ich bevorzuge Wodka. 528 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Beim zweiten Mal schmeckt's besser. 529 00:32:42,418 --> 00:32:43,586 Wie fühlt es sich an? 530 00:32:45,588 --> 00:32:46,422 Was? 531 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Die Freiheit. 532 00:32:52,595 --> 00:32:57,392 Ich habe mich nie völlig frei gefühlt oder als gehörte mir mein Leben. 533 00:32:58,476 --> 00:33:00,269 Und nun, da sich das ändert, 534 00:33:02,689 --> 00:33:03,815 ganz ehrlich… 535 00:33:04,440 --> 00:33:07,276 Ich weiß nicht, was ich tun werde. 536 00:33:09,862 --> 00:33:13,449 Hast du in Italien oder Australien keinen Vorgeschmack bekommen? 537 00:33:17,036 --> 00:33:22,291 Mir kam das bisschen Freiheit immer gefälscht vor. 538 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 Nein, in Italien hatte ich ständig Panik, 539 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 dass wir gefunden werden. 540 00:33:29,716 --> 00:33:33,052 Darum habe ich Sofía beigebracht, für sich selbst zu sorgen. 541 00:33:35,304 --> 00:33:36,431 Nun weiß ich nicht… 542 00:33:38,391 --> 00:33:42,562 …wie man eine Entscheidung trifft, ohne an die Gefahren zu denken 543 00:33:43,104 --> 00:33:45,481 oder dass mich jemand erkennt 544 00:33:45,565 --> 00:33:47,775 oder meiner Tochter etwas zustößt. 545 00:33:53,823 --> 00:33:55,158 Kennst du Portugal? 546 00:33:58,578 --> 00:33:59,704 -Nein. -Oporto. 547 00:34:00,204 --> 00:34:01,998 Eigentlich heißt es Porto. 548 00:34:03,041 --> 00:34:09,338 Das ist ein guter Ort, um die Freiheit wieder zu genießen. 549 00:34:13,676 --> 00:34:17,013 Ich habe ein großes Grundstück dort. 550 00:34:18,056 --> 00:34:19,640 Am Ufer des Duero. 551 00:34:20,475 --> 00:34:22,226 Wenn all das vorbei ist, 552 00:34:23,519 --> 00:34:28,024 möchte ich mit meinem Vater dorthin. 553 00:34:30,735 --> 00:34:31,861 Wenn du willst… 554 00:34:33,988 --> 00:34:35,656 …bist du herzlich willkommen. 555 00:34:43,581 --> 00:34:44,791 So einfach ist das nicht. 556 00:34:47,251 --> 00:34:48,169 Danke, Pablo. 557 00:34:50,129 --> 00:34:52,090 Aber ich bin nicht alleine. 558 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 Da sind Sofía, Paloma und ihr Kind. 559 00:34:56,302 --> 00:35:02,517 Ich muss sie erst fragen, bevor ich diesen Schritt mache. 560 00:35:04,811 --> 00:35:05,645 Klar. 561 00:35:08,022 --> 00:35:12,443 Aber es ist beruhigend, dass du zumindest darüber nachdenkst. 562 00:35:14,862 --> 00:35:16,823 Klar denke ich darüber nach. 563 00:35:19,075 --> 00:35:20,326 Wir sollten los. 564 00:35:20,409 --> 00:35:25,665 Wir haben einen weiten Weg und brauchen noch die Werkzeuge für morgen. 565 00:35:27,291 --> 00:35:28,417 Ja, es ist spät. 566 00:35:29,252 --> 00:35:30,086 Gehen wir. 567 00:35:58,406 --> 00:35:59,240 Was? 568 00:35:59,782 --> 00:36:02,076 Charlie - Du wurdest versetzt Niemand weiß wohin - Dein Büro ist weg 569 00:36:02,160 --> 00:36:03,661 Angeblich außerhalb der USA 570 00:36:04,620 --> 00:36:06,372 Das soll wohl ein Witz sein. 571 00:36:06,873 --> 00:36:07,707 Schlampe! 572 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Ich hab gerade von meiner Versetzung erfahren. 573 00:36:14,589 --> 00:36:15,923 Wusstest du davon? 574 00:36:17,049 --> 00:36:20,303 -Ich will jetzt nicht darüber reden. -Ich schon. 575 00:36:20,386 --> 00:36:21,554 Was soll der Scheiß, Jane? 576 00:36:22,180 --> 00:36:24,265 Sag, dass es nicht deine Entscheidung war. 577 00:36:28,311 --> 00:36:30,855 Ich bin nicht deine Chefin. Das kann ich nicht entscheiden. 578 00:36:30,938 --> 00:36:33,858 Das ist Schwachsinn! 579 00:36:33,941 --> 00:36:36,194 Du entscheidest doch immer, was die DEA mit mir macht. 580 00:36:36,277 --> 00:36:37,904 Jetzt sag mir die verdammte Wahrheit! 581 00:36:37,987 --> 00:36:39,155 -Ok, du willst die Wahrheit? -Ja! 582 00:36:39,238 --> 00:36:40,990 Die Wahrheit ist, du hast mir keine Möglichkeit gelassen. 583 00:36:41,073 --> 00:36:43,117 Entweder so oder die Kündigung. 584 00:36:43,201 --> 00:36:44,368 Mist! 585 00:36:44,452 --> 00:36:46,954 Nein. Du kannst mir das nicht antun. 586 00:36:47,038 --> 00:36:48,247 -Das kannst du nicht tun. -Nicht… 587 00:36:48,331 --> 00:36:49,957 Nimm das nicht persönlich. 588 00:36:52,376 --> 00:36:53,920 Ich soll das nicht persönlich nehmen? 589 00:36:54,545 --> 00:36:56,172 Wie denn sonst? 590 00:36:56,255 --> 00:37:01,135 Ich habe mich dir nie widersetzt. Nicht einmal. Und ich war das. 591 00:37:01,219 --> 00:37:04,430 Ich habe Teresa Mendoza in Australien geschnappt und in Gewahrsam genommen 592 00:37:04,513 --> 00:37:05,556 und dabei alles riskiert. 593 00:37:05,640 --> 00:37:08,017 Das ist lange her. Und was ist daraus geworden? 594 00:37:08,100 --> 00:37:08,976 Nichts! 595 00:37:09,477 --> 00:37:11,145 Und du tust was? 596 00:37:11,229 --> 00:37:13,314 Du brichst dein Wort. 597 00:37:13,397 --> 00:37:16,817 Anstatt mich wie versprochen zum Direktor zu machen, 598 00:37:16,901 --> 00:37:18,402 wirfst du mich einfach so raus. 599 00:37:18,486 --> 00:37:21,489 Was hast du gewollt? Du willst für deine Inkompetenz belohnt werden. 600 00:37:22,907 --> 00:37:26,702 -Ich bin nicht inkompetent. -Doch, bist du. 601 00:37:26,786 --> 00:37:30,915 Und deinetwegen bin ich in Gefahr. Ich und alles, wofür ich gearbeitet habe. 602 00:37:30,998 --> 00:37:34,585 Meinetwegen ist dieser Anwalt Aguilar in den USA. 603 00:37:34,669 --> 00:37:37,004 Es war meine Idee, ihn überhaupt zu ergreifen. 604 00:37:37,088 --> 00:37:41,384 Na und? Du hast Befehle befolgt? Deine Arbeit getan? 605 00:37:41,467 --> 00:37:42,718 Was, willst du eine Medaille dafür? 606 00:37:42,802 --> 00:37:43,761 Ach, scheiße. 607 00:37:46,305 --> 00:37:48,015 Red nicht so mit mir. 608 00:37:48,099 --> 00:37:52,061 So habe ich immer mit dir geredet. Und das bleibt auch so. 609 00:37:52,687 --> 00:37:53,688 Wir sind hier fertig. 610 00:38:00,569 --> 00:38:01,404 Na gut. 611 00:38:02,321 --> 00:38:05,324 Senatorin Kozar, du willst Spielchen treiben? 612 00:38:05,408 --> 00:38:06,784 Verschwinde hier. 613 00:38:12,331 --> 00:38:14,000 Fuck! Schlampe! 614 00:38:15,960 --> 00:38:17,169 Gottverdammt! 615 00:38:20,798 --> 00:38:21,966 Ich tu alles. 616 00:38:22,466 --> 00:38:25,553 Ich reise von Land zu Land, tu alles für diese… 617 00:38:25,636 --> 00:38:28,472 Und was bekomme ich? Nicht mal ein Scheiß-Dankeschön. 618 00:38:29,056 --> 00:38:30,182 Gottverdammt! 619 00:38:30,850 --> 00:38:31,934 Scheiß drauf. 620 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Fick dich! 621 00:38:35,104 --> 00:38:35,980 Fuck! 622 00:38:37,898 --> 00:38:39,275 Gottverdammt. 623 00:38:40,651 --> 00:38:41,610 Was? 624 00:38:41,694 --> 00:38:42,570 Hey, Bro. 625 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 Ich bin's. 626 00:38:45,156 --> 00:38:46,198 Was ist los? 627 00:38:46,282 --> 00:38:49,201 Kannst du's fassen? Die blöde Kuh will mich loswerden. 628 00:38:49,285 --> 00:38:51,245 -Was? -Ich weiß. 629 00:38:51,329 --> 00:38:53,664 Verdammter Scheißdreck. 630 00:38:54,498 --> 00:38:58,669 7555, 17th Street. Ich kann's echt nicht fassen, Mann. 631 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Was? 632 00:39:00,463 --> 00:39:01,297 Verdammt. 633 00:39:01,380 --> 00:39:03,758 -Dann ist es wahr. -Ich war ein Idiot. 634 00:39:03,841 --> 00:39:07,470 Sie vergibt mir nicht, weil wir Teresa Mendoza nicht erwischt haben. 635 00:39:07,553 --> 00:39:08,846 Ist das zu fassen? 636 00:39:08,929 --> 00:39:10,973 Ok. Bleib ganz locker, Bro. 637 00:39:11,807 --> 00:39:13,517 Wir finden einen Weg, klar? 638 00:39:14,977 --> 00:39:16,979 Hat sie gesagt, was mit mir passiert? 639 00:39:17,063 --> 00:39:20,399 Was? Wie bitte? Was mit dir passiert? 640 00:39:20,483 --> 00:39:22,985 Wir haben Mendoza beide nicht geschnappt. 641 00:39:23,069 --> 00:39:26,072 Ich war auch dabei. Hat sie mich irgendwie erwähnt? 642 00:39:26,155 --> 00:39:27,990 Verarschst du mich, Charlie? 643 00:39:28,074 --> 00:39:30,409 Ich stecke in einer Riesenscheiße. 644 00:39:30,493 --> 00:39:31,702 Kümmer du dich selbst. 645 00:39:31,786 --> 00:39:32,745 Herrgott. 646 00:39:32,828 --> 00:39:37,583 Ich stecke im selben Schlamassel, du Arschloch. Klar? 647 00:39:37,666 --> 00:39:40,586 Also muss ich wissen, was aus mir wird, verdammt. 648 00:39:40,669 --> 00:39:45,049 Weißt du, was? Fick dich, Charlie. Ich bin schließlich nicht dein Vater. 649 00:39:45,132 --> 00:39:47,385 Ich hab im Moment wichtigere Dinge. 650 00:39:47,468 --> 00:39:49,387 -Hey, sollten wir nicht… -Du meine Güte. 651 00:39:52,181 --> 00:39:53,099 Fuck. 652 00:40:09,156 --> 00:40:10,574 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 653 00:40:11,659 --> 00:40:15,037 Vargas wurde für Untersuchungen ins Krankenhaus eingeliefert. 654 00:40:15,121 --> 00:40:16,872 Etwas Seltsames geht hier vor. 655 00:40:17,581 --> 00:40:20,876 Ist dir klar, wie riskant die Geburt für mich ist? 656 00:40:21,377 --> 00:40:22,294 Ich kann sterben. 657 00:40:22,795 --> 00:40:25,089 Sag: "Es ist Schluss." 658 00:40:26,674 --> 00:40:30,094 Und wann werden Aguilars Aussagen veröffentlicht? 659 00:40:30,177 --> 00:40:31,679 Ich weiß nicht. 660 00:40:31,762 --> 00:40:36,600 Sobald Aguilar redet, kann Kozar nichts davon abhalten, es zu veröffentlichen. 661 00:40:38,185 --> 00:40:41,647 Aguilars Informationen sind gut genug, um Vargas zu erledigen. 662 00:40:43,441 --> 00:40:45,151 Das ist der genaue Ort. 663 00:40:47,528 --> 00:40:48,487 Was ist das? 664 00:40:49,321 --> 00:40:51,657 Siehst du das? Es ist eine Art Metall. 665 00:40:52,241 --> 00:40:54,702 Wir brauchen ein paar Gefallen. 666 00:40:54,785 --> 00:40:58,289 Wir tun hier keine Gefallen. Wir machen Geschäfte. 667 00:40:59,707 --> 00:41:02,042 Was meinen Sie mit "explodieren"? 668 00:41:04,670 --> 00:41:05,546 Waffe her. 669 00:41:05,629 --> 00:41:06,922 Señor Presidente? 670 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 Es ist Teresa Mendoza. 671 00:43:22,141 --> 00:43:27,146 Untertitel von: Christina Halbweiß 50090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.