Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,345
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,222
Wir fanden viele Nummern.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
Wir überprüfen sie, um sie zu finden.
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,600
Eine Sprachnachricht.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,979
Ich schicke die Koordinaten,
sobald ich sie habe.
7
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
Du sagtest nichts,
wodurch sie uns kriegen, oder?
8
00:00:23,898 --> 00:00:26,901
-Nein.
-Ihr müsst alle Handys entsorgen.
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,403
Und wo geht es für euch hin?
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Ein Tourist ohne Handy?
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,032
Das ist seltsam.
12
00:00:32,115 --> 00:00:33,992
Sie müssen etwas Großes planen.
13
00:00:34,075 --> 00:00:35,869
Es hat wohl mit Mendoza zu tun.
14
00:00:35,952 --> 00:00:38,413
Sie plant wohl etwas gegen die DEA.
15
00:00:38,496 --> 00:00:40,749
Wie hoch stehen die Chancen,
Mendoza zu schnappen?
16
00:00:40,832 --> 00:00:43,668
-Der Anwalt ist in den USA.
-Ich kooperiere.
17
00:00:44,544 --> 00:00:47,881
Und der Anwalt kann uns retten,
ehe er das Land ruiniert.
18
00:00:47,964 --> 00:00:50,341
Und dieses Gesetz ist lächerlich.
19
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
Ich bin der Präsident dieses Landes.
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,096
Teresa soll sich an die Arbeit machen!
21
00:00:55,180 --> 00:00:58,141
Wir können nichts tun,
bis wir die Schlüssel verstehen.
22
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
Sie passen.
23
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Sahst du
die Wiederholungsfrequenz der Dreiecke?
24
00:01:02,812 --> 00:01:03,855
Es sind Zahlen.
25
00:01:03,938 --> 00:01:06,107
In welcher Sprache wurde sie geschrieben?
26
00:01:06,191 --> 00:01:08,777
-Das sind Koordinaten.
-Die Beweise sind in Ecuador.
27
00:01:17,410 --> 00:01:19,037
Wir können uns aufteilen.
28
00:01:19,829 --> 00:01:22,207
Tessa, Landero, Anton und ich
suchen die Beweise.
29
00:01:22,290 --> 00:01:25,919
Wenn jemand Wache halten soll,
melde ich mich freiwillig.
30
00:01:26,002 --> 00:01:30,298
Ehrlich gesagt
finden wir wohl keine Security.
31
00:01:30,381 --> 00:01:32,509
Die Beweise wurden gut versteckt, oder?
32
00:01:32,592 --> 00:01:34,219
Wir vier sind genug.
33
00:01:34,886 --> 00:01:37,639
Batman, Fedor und Sheila können vorgehen
34
00:01:37,722 --> 00:01:40,934
und Faustino, Sofía
und den Rest in Kolumbien treffen.
35
00:01:41,017 --> 00:01:44,145
Salvatore, hilfst du,
den Transport zu koordinieren?
36
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
Nach Ecuador und nach Kolumbien?
37
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
Das ist zu viel verlangt.
38
00:01:48,942 --> 00:01:51,152
Das ist unsere letzte Bitte.
Dann sind wir weg.
39
00:01:51,236 --> 00:01:56,199
Gut, aber sobald ihr Kolumbien
oder Ecuador betretet, bin ich raus.
40
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
Ihr seid auf euch gestellt.
41
00:01:58,034 --> 00:01:59,702
Gut, abgemacht. Danke.
42
00:02:01,079 --> 00:02:03,706
-Prost.
-Prost.
43
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
Was hast du jetzt vor?
44
00:02:08,378 --> 00:02:13,424
Ich glaube, wir sollten unserem Gönner
die gute Nachricht mitteilen, oder?
45
00:02:20,890 --> 00:02:22,016
Hey, General.
46
00:02:22,600 --> 00:02:25,395
Das war übertrieben. Was war los?
47
00:02:26,020 --> 00:02:28,648
Du warst in Rage. Ich hielt es für echt.
48
00:02:28,731 --> 00:02:31,651
Tja, ich dachte,
Sie regen sich richtig auf.
49
00:02:33,194 --> 00:02:37,073
Außerdem tat ich es,
weil Generäle Arschlöcher sind.
50
00:02:37,157 --> 00:02:37,991
Das stimmt.
51
00:02:38,074 --> 00:02:40,702
Und ich will nicht
den Geheimdienst am Hals.
52
00:02:40,785 --> 00:02:41,619
Genau.
53
00:02:42,662 --> 00:02:46,708
Überraschend fand ich die Unterstützung
von diesem Mistkerl Garrido.
54
00:02:47,750 --> 00:02:52,547
Ich hätte schwören können,
dass er das Gesetz entschieden ablehnt.
55
00:02:52,630 --> 00:02:55,049
Was die anderen angeht,
werde ich mich umsehen.
56
00:02:55,550 --> 00:02:58,720
Na gut. Aber tu es schnell.
57
00:02:58,803 --> 00:03:03,099
Wer sich weigert, wird entfernt
und durch jemand anderen ersetzt.
58
00:03:03,182 --> 00:03:05,768
Hoffentlich nicht nötig, Sr. Presidente.
59
00:03:05,852 --> 00:03:07,437
Hoffen wir es.
60
00:03:07,937 --> 00:03:09,772
Verzeihung, ich muss rangehen.
61
00:03:09,856 --> 00:03:11,399
Señor Presidente.
62
00:03:16,362 --> 00:03:17,989
Hallo? Wer ist da?
63
00:03:18,072 --> 00:03:21,242
Rate mal. Sag nicht,
dass jeder diese Nummer bekommt.
64
00:03:21,326 --> 00:03:24,203
Ich gebe sie nur Idioten,
die ihre Hausaufgaben nicht machen.
65
00:03:25,788 --> 00:03:27,373
Wir wissen, wo die Beweise sind.
66
00:03:28,666 --> 00:03:30,168
Mal sehen, Süße.
67
00:03:30,251 --> 00:03:33,755
Wiederhol das, aber langsamer,
damit ich es verstehe.
68
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
Wir wissen, wo die Beweise sind.
69
00:03:38,343 --> 00:03:39,344
Bist du sicher?
70
00:03:39,928 --> 00:03:40,845
Natürlich.
71
00:03:40,929 --> 00:03:47,143
Heilige Scheiße, Teresita!
Ich hätte nie gedacht, dass ich das höre.
72
00:03:47,936 --> 00:03:50,563
Wir haben unseren Teil also getan.
73
00:03:56,569 --> 00:03:59,656
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
74
00:05:02,218 --> 00:05:04,887
MEXIKO-STADT, MEXIKO
75
00:05:04,971 --> 00:05:08,599
Glückwunsch, Patentochter.
76
00:05:09,517 --> 00:05:14,397
Ja, ausgezeichnete Arbeit.
Und wo sind die Scheißbeweise?
77
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
In Ecuador.
78
00:05:16,482 --> 00:05:19,277
Wo? In Ecuador?
79
00:05:19,360 --> 00:05:23,281
Ja, in einer Art Nationalpark,
so etwas in der Art.
80
00:05:23,364 --> 00:05:25,158
Er heißt Bosque de Arrayanes.
81
00:05:25,241 --> 00:05:27,368
Wir geben dir
die genauen Koordinaten noch.
82
00:05:27,452 --> 00:05:28,745
Schick sie mir!
83
00:05:28,828 --> 00:05:31,414
Scheiße, ich will diesen Ort selbst sehen.
84
00:05:31,497 --> 00:05:33,916
Wie gesagt, das war unser Teil.
85
00:05:34,000 --> 00:05:38,254
Vergiss nicht, dass du uns
für diesen Job viel schuldest.
86
00:05:38,338 --> 00:05:41,758
Meine Freiheit
und die Freiheit von Landeros Vater.
87
00:05:41,841 --> 00:05:45,470
Komm schon, Teresita!
Natürlich tu ich meinen Teil.
88
00:05:45,553 --> 00:05:46,387
Ich freue mich.
89
00:05:46,471 --> 00:05:50,349
Ich werde dich zur Vizepräsidentin
dieses Scheißlandes ernennen.
90
00:05:50,433 --> 00:05:52,226
Laber keinen Quatsch, Mann.
91
00:05:52,852 --> 00:05:55,271
In Mexiko gibt's keinen Vizepräsidenten.
92
00:05:55,354 --> 00:05:56,898
Ich bin nicht von gestern.
93
00:05:56,981 --> 00:05:58,816
Das können wir ändern. Ich regle das.
94
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
Hör zu, halte einfach dein Wort.
95
00:06:01,861 --> 00:06:03,780
Oh, Süße. Ich schulde dir mein Leben.
96
00:06:03,863 --> 00:06:07,241
Natürlich halte ich mein Wort!
97
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Besser wär's.
98
00:06:08,242 --> 00:06:11,579
Denn wenn nicht,
wird die ganze Gang dich jagen.
99
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
Du weißt, aus was Leute
aus Culiacán gemacht sind.
100
00:06:14,582 --> 00:06:16,584
Und du weißt, wozu wir fähig sind.
101
00:06:16,667 --> 00:06:23,591
Teresita, jetzt sei nicht so.
Bleib locker. Wir müssen feiern.
102
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
Du solltest einen Tequila trinken,
so wie du es magst.
103
00:06:27,386 --> 00:06:29,055
Aber mit deinen Kumpels, ja?
104
00:06:29,555 --> 00:06:32,767
Versammle alle und feiert.
105
00:06:32,850 --> 00:06:34,519
Klar werde ich feiern.
106
00:06:34,602 --> 00:06:37,396
Nur leider müssen wir
eine verdammte Reise planen.
107
00:06:37,480 --> 00:06:38,981
Und? Sag mir,
108
00:06:39,482 --> 00:06:41,275
wann ihr in Ecuador ankommt.
109
00:06:41,359 --> 00:06:45,279
Wir kommen heute Abend an.
Morgen holen wir die Beweise.
110
00:06:46,072 --> 00:06:49,408
Aber bei der Ausreise aus Argentinien
müssen wir aufpassen.
111
00:06:49,492 --> 00:06:52,495
Die DEA und Interpol
sind uns auf den Fersen.
112
00:06:52,578 --> 00:06:55,123
Das ist der Preis,
den berüchtigte Menschen zahlen.
113
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
Halt mich am Laufenden, klar?
114
00:06:58,376 --> 00:07:00,837
Ich liebe dich!
115
00:07:02,630 --> 00:07:04,423
Verdammt. Na endlich.
116
00:07:08,427 --> 00:07:09,554
Ecuador?
117
00:07:09,637 --> 00:07:11,389
-Bist du sicher?
-Ganz sicher.
118
00:07:11,472 --> 00:07:14,058
Ich gehe mit Oleg, Anton und Landero.
119
00:07:14,142 --> 00:07:16,018
Der Rest geht mit dir.
120
00:07:16,102 --> 00:07:17,311
Wann?
121
00:07:18,479 --> 00:07:22,150
Sofort. Ich habe nur auf deinen Anruf
mit der Adresse gewartet.
122
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Schreib sie auf.
123
00:07:23,985 --> 00:07:25,570
Alles klar. Warte kurz.
124
00:07:26,070 --> 00:07:27,238
Mal sehen…
125
00:07:28,739 --> 00:07:29,574
Warte.
126
00:07:30,491 --> 00:07:32,034
Scheiße, mal sehen, ob der geht.
127
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Moment.
128
00:07:36,497 --> 00:07:37,331
Ok, leg los.
129
00:07:38,624 --> 00:07:39,459
Ja.
130
00:07:40,460 --> 00:07:41,294
Ja.
131
00:07:42,211 --> 00:07:43,171
Fünf? Ok.
132
00:07:43,796 --> 00:07:45,756
Bist du da gerade?
133
00:07:45,840 --> 00:07:47,758
Nein, wir sind noch nicht da.
134
00:07:47,842 --> 00:07:50,595
Das ist die Adresse der Flugpiste.
135
00:07:50,678 --> 00:07:53,681
Keine Sorge, ein ruhiger Ort.
Da ist nichts los.
136
00:07:53,764 --> 00:07:54,682
Eine Bitte:
137
00:07:54,765 --> 00:07:58,686
Sag Batman, Sheila und dem Sohn
des Russen, dass wir auf sie warten. Ja?
138
00:07:59,520 --> 00:08:00,438
Klar doch.
139
00:08:00,521 --> 00:08:03,107
Noch eins:
Rufst du von einem neuen Handy aus an?
140
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
Nein, das hier ist geliehen.
141
00:08:05,193 --> 00:08:07,987
Du weißt, was zu tun ist.
Lösch die Nummer.
142
00:08:08,070 --> 00:08:09,947
Ja. Daran hab ich gedacht.
143
00:08:10,031 --> 00:08:13,201
Sobald du neue Handys hast,
ruf mich bitte an.
144
00:08:13,284 --> 00:08:14,660
-Vergiss es nicht.
-Klar.
145
00:08:14,744 --> 00:08:17,330
Hey, pass gut auf, ja? Weißt du, was?
146
00:08:17,955 --> 00:08:22,460
Mach ein Selfie mit den Beweisen,
denn das wird in die Geschichte eingehen.
147
00:08:23,169 --> 00:08:26,214
Gut. Dieser Albtraum ist bald vorbei.
148
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
Bitte, Faustino,
149
00:08:29,008 --> 00:08:31,886
sag meiner Tochter,
dass ich sie von ganzem Herzen liebe.
150
00:08:32,386 --> 00:08:34,055
Und dass ich sie bald sehe.
151
00:08:34,138 --> 00:08:38,684
Und dieses Mal weiß ich genau,
dass wir lange zusammenbleiben werden.
152
00:08:38,768 --> 00:08:41,395
So wird es sein, meine Königin. Küsse.
153
00:08:48,528 --> 00:08:49,362
Erledigt.
154
00:09:00,039 --> 00:09:02,959
Und ich dachte,
niemand könnte mir den Tag verderben.
155
00:09:03,626 --> 00:09:05,378
Bist du dir sicher?
156
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
Völlig sicher.
157
00:09:07,213 --> 00:09:11,551
Ich habe sogar eine Kopie des Entwurfs,
den Aguilar unterzeichnen wird.
158
00:09:11,634 --> 00:09:14,679
Und was genau sollte mir Sorgen bereiten?
159
00:09:14,762 --> 00:09:17,765
Basierend auf dem, was ihm angeboten wird,
160
00:09:17,848 --> 00:09:21,519
hat Aguilar im Gegenzug
vermutlich viel zu geben.
161
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
Epifanio,
162
00:09:24,272 --> 00:09:26,440
ich möchte Sie was fragen.
163
00:09:27,358 --> 00:09:30,736
Wie kann sich Aguilars Aussage
auf Sie auswirken?
164
00:09:31,237 --> 00:09:33,614
Das ist nicht wichtig, Senator.
165
00:09:34,699 --> 00:09:36,075
Mir ist es wichtig.
166
00:09:36,158 --> 00:09:37,618
Ich sag's dir nicht.
167
00:09:38,160 --> 00:09:41,414
Was muss passieren,
damit die Vereinbarung zustande kommt?
168
00:09:41,497 --> 00:09:43,583
Der Bezirksstaatsanwalt
muss noch zustimmen.
169
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
Wie lange dauert das?
170
00:09:45,585 --> 00:09:48,588
Das weiß niemand. Zwei, drei Tage.
171
00:09:48,671 --> 00:09:51,632
Vermutlich übt Kozar Druck aus,
um es zu beschleunigen.
172
00:09:51,716 --> 00:09:53,259
Kannst du irgendwas tun?
173
00:09:53,342 --> 00:09:54,969
Nein, mir sind die Hände gebunden.
174
00:09:55,803 --> 00:09:57,555
Hey, warte mal.
175
00:09:57,638 --> 00:09:59,473
Benutz deine Fantasie, Mann.
176
00:09:59,974 --> 00:10:02,852
Nimm doch den Typen,
der dir die Dokumente beschafft hat.
177
00:10:02,935 --> 00:10:07,023
Oder besteche jemanden,
geh mit der Sekretärin essen.
178
00:10:07,106 --> 00:10:09,317
Tu, was nötig ist, um ihn aufzuhalten.
179
00:10:09,859 --> 00:10:13,738
Wir müssen Zeit schinden, denn meine Leute
haben die Dokumente gefunden.
180
00:10:14,238 --> 00:10:16,115
Sie müssen sie mir nur noch bringen.
181
00:10:16,907 --> 00:10:19,493
Was? Sie haben die Dokumente?
Die Beweise? Wo?
182
00:10:19,577 --> 00:10:25,499
Irgendwo in Ecuador.
Einen Ort namens "Bosque de Arrayanes".
183
00:10:25,583 --> 00:10:28,669
Nahe der Stadt Montúfar.
184
00:10:29,629 --> 00:10:32,006
Ich will dir was erklären.
185
00:10:32,673 --> 00:10:36,636
Wenn ich die Dokumente bekomme,
bevor Aguilar auspackt,
186
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
können wir sie neutralisieren.
187
00:10:39,555 --> 00:10:42,933
So können wir Senatorin Kozar,
diese blöde Kuh,
188
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
vor allen bloßstellen, Mann.
189
00:10:44,977 --> 00:10:48,606
Dann kennt jeder ihren Mist,
und wir beide können zusammenarbeiten.
190
00:10:48,689 --> 00:10:49,857
Ich weiß nicht.
191
00:10:50,483 --> 00:10:53,527
Mal sehen, was ich tun kann.
Aber ich kann nichts versprechen.
192
00:10:53,611 --> 00:10:56,947
Aber an Ihrer Stelle würde ich
alles in meiner Macht Stehende tun,
193
00:10:57,031 --> 00:11:00,493
um die Dokumente,
die Beweise, schnellstmöglich zu kriegen.
194
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Betrachte es als erledigt. Aber tu es.
195
00:11:24,517 --> 00:11:28,396
Das sind die Koordinaten der Flugpiste
in Kolumbien. Gib sie dem Piloten.
196
00:11:28,896 --> 00:11:32,400
Und geh erst,
wenn du das Flugzeug abheben siehst, klar?
197
00:11:32,483 --> 00:11:33,609
Ok.
198
00:11:33,692 --> 00:11:36,320
Batman, ich überlasse
Sheila und Fedor dir.
199
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
Grüß die anderen. Pass auf sie auf.
200
00:11:39,031 --> 00:11:41,867
Teresa, bitte.
Dieser Mann muss nicht auf mich aufpassen.
201
00:11:41,951 --> 00:11:43,869
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
202
00:11:43,953 --> 00:11:46,288
Toll, das hatte ich sowieso nicht vor.
203
00:11:48,833 --> 00:11:51,252
Keine Sorge, ich passe auf sie auf.
204
00:11:58,676 --> 00:12:00,261
Ich warte in Kolumbien auf dich.
205
00:12:00,970 --> 00:12:02,388
Du musst nicht lange warten.
206
00:12:03,222 --> 00:12:06,559
Verriegelt die Tür
und werft den Schlüssel schnellstens weg.
207
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
Ihr werdet
in einer halben Stunde abgeholt.
208
00:12:09,353 --> 00:12:12,231
-Danke für alles, Salvatore.
-Gern geschehen.
209
00:12:12,314 --> 00:12:13,566
Danke, mein Freund.
210
00:12:13,649 --> 00:12:15,651
Und entschuldige bitte den Ärger.
211
00:12:16,444 --> 00:12:18,320
Keine Sorge, alles gut.
212
00:12:18,946 --> 00:12:21,615
Ich will ganz ehrlich sein.
213
00:12:22,825 --> 00:12:25,870
Ihr habt mir keinen Ärger bereitet,
im Gegenteil.
214
00:12:26,912 --> 00:12:28,414
Ihr macht mich reich.
215
00:12:30,541 --> 00:12:33,002
Keine Sorge, bei euch ist alles gut.
216
00:12:33,627 --> 00:12:37,131
In Tierra del Fuego
ist ein Pilot mit 30 Mio. Dollar,
217
00:12:37,214 --> 00:12:39,508
und der Idiot glaubt, das Geld gehöre ihm.
218
00:12:40,217 --> 00:12:42,970
-Woher weißt du, wo es ist?
-Der Flieger gehörte mir.
219
00:12:43,471 --> 00:12:45,973
Und mein Besitz
kann leicht aufgespürt werden.
220
00:12:47,266 --> 00:12:51,437
Wie Carlos Gardel sagte:
"Geh du deinen Weg, ich gehe meinen.
221
00:12:51,520 --> 00:12:54,982
Und irgendwann treffen wir uns.
Oder auch nicht."
222
00:12:55,691 --> 00:12:58,068
Bis dann, Leute.
223
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
Auf Wiedersehen.
224
00:13:06,452 --> 00:13:08,370
Warum besorgst du die Beweise selbst?
225
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Ich muss es tun.
Ich muss sie in meinen Händen haben.
226
00:13:12,082 --> 00:13:13,042
Schick Montaño.
227
00:13:13,125 --> 00:13:17,087
Wie denn?
Der ist mit etwas anderem beschäftigt.
228
00:13:17,796 --> 00:13:21,383
-Schick wen anders. Du kannst nicht weg.
-Nein.
229
00:13:21,467 --> 00:13:24,428
Selbst meiner Mutter
würde ich damit nicht trauen.
230
00:13:24,512 --> 00:13:28,766
Hör mal. Je nachdem, was Teresa mir sagt,
kann ich meinen Posten sichern.
231
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
Sonst muss ich in den Knast.
232
00:13:30,851 --> 00:13:33,479
Die verdammten Amis
könnten mich ausliefern.
233
00:13:33,562 --> 00:13:39,693
Aber wir können weiter den Palast genießen
und unser Land regieren.
234
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
Und wenn jemand dahinterkommt?
235
00:13:41,862 --> 00:13:44,865
Du kannst nur mit Kongresszustimmung
außer Landes.
236
00:13:45,366 --> 00:13:48,994
Dieser Mist schon wieder?
Das weiß ich schon, Mann.
237
00:13:49,078 --> 00:13:50,538
Das weiß ich.
238
00:13:50,621 --> 00:13:54,250
Mach dir keine Sorgen.
Darum habe ich mich gekümmert.
239
00:13:54,333 --> 00:13:56,877
-Das ist doch bescheuert.
-Nein.
240
00:13:56,961 --> 00:13:59,463
Der Krankenhausplan wird aufgehen.
241
00:14:00,339 --> 00:14:03,008
-Welche Krankheit täuschst du vor?
-Ganz egal.
242
00:14:03,092 --> 00:14:04,969
Wir können alles sagen.
243
00:14:05,052 --> 00:14:07,012
Wir müssen keine Details nennen.
244
00:14:07,096 --> 00:14:09,348
Informier einfach die Öffentlichkeit.
245
00:14:09,431 --> 00:14:13,269
Sie sollen Angst haben
um ihren Präsidenten. Das ist Populismus.
246
00:14:13,352 --> 00:14:16,063
Hoffentlich sagen
die Mitarbeiter dort nichts.
247
00:14:16,146 --> 00:14:17,523
Die werden schweigen.
248
00:14:17,606 --> 00:14:19,149
Keine Sorge.
249
00:14:19,900 --> 00:14:22,361
-Was ist los?
-Hier, ich erklär's Ihnen.
250
00:14:22,444 --> 00:14:25,698
-Gut.
-Wir können hier vier Geräte sehen.
251
00:14:25,781 --> 00:14:28,158
Ihre Tochter und ihre Begleiter.
252
00:14:28,242 --> 00:14:30,578
Sie sind in Kolumbien, nahe Bogotá.
253
00:14:31,453 --> 00:14:34,957
Diese Karte zeigt Teresa Mendoza
254
00:14:35,040 --> 00:14:37,835
mit den sieben Geräten,
die Buenos Aires verlassen.
255
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
Du weißt, was zu tun ist?
256
00:14:40,504 --> 00:14:41,630
Natürlich, Señor.
257
00:14:43,090 --> 00:14:45,801
Ich habe nur eine Bitte, Señor.
258
00:14:48,012 --> 00:14:48,971
Ich möchte mit…
259
00:14:49,054 --> 00:14:53,809
Verdammt noch mal!
Ich bin hier der Chef, ihr Mistkerle.
260
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
Ihr gehorcht mir.
261
00:14:56,061 --> 00:14:57,730
Das ist Teamarbeit.
262
00:14:57,813 --> 00:15:00,566
Wenn jemand Scheiße baut,
sind alle erledigt.
263
00:15:01,108 --> 00:15:02,359
Verstanden?
264
00:15:02,443 --> 00:15:03,611
-Ja, Señor.
-Scheiße.
265
00:15:04,945 --> 00:15:08,198
Danilo soll
eine Presseerklärung vorbereiten.
266
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Er soll die Mexikaner informieren,
dass ihr Präsident
267
00:15:11,327 --> 00:15:14,413
einen Check-up braucht
und es nichts zu befürchten gibt.
268
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
Bloß ein Kontrolltermin, das war's.
269
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Mach weiter.
270
00:15:30,179 --> 00:15:31,472
Deine Mama meinte,
271
00:15:32,389 --> 00:15:37,561
dass Fedor dabei geholfen hat,
die Beweise zu finden, das Passwort etc.
272
00:15:38,520 --> 00:15:39,563
Wirklich?
273
00:15:39,647 --> 00:15:42,524
Ja, der Junge ist ein verfluchtes Genie.
274
00:15:43,108 --> 00:15:44,902
Ja, er ist echt schlau.
275
00:15:44,985 --> 00:15:47,738
Ich glaube, er liest viel. Hab ich gehört.
276
00:15:47,821 --> 00:15:51,659
Warum blieb er nicht bei Teresa,
wenn er so klug und hilfreich ist?
277
00:15:52,826 --> 00:15:55,871
Meine Königin,
ich bin so froh, Euch zu sehen.
278
00:15:55,955 --> 00:15:59,416
Danke, dass wir in Eurem Haus
wohnen dürfen. Wir behandeln es gut.
279
00:15:59,500 --> 00:16:01,710
Sie ist hübsch, nicht? Seht nur.
280
00:16:02,461 --> 00:16:06,048
Also, Teresita und die Gang
brauchen keine Hilfe in Ecuador.
281
00:16:06,548 --> 00:16:12,554
Nur damit ihr es wisst: Batman, Sheila
und der Junge, Fedor, sind unterwegs.
282
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Willkommen im Fünf-Sterne-Resort.
All-inclusive.
283
00:16:18,894 --> 00:16:20,396
Jeder hat eine eigene Suite.
284
00:16:21,689 --> 00:16:24,316
Das ist sehr exotisch, oder? Wunderschön.
285
00:16:24,984 --> 00:16:27,319
Gefällt mir. Es sieht cool aus.
286
00:16:27,403 --> 00:16:30,990
Das ist die richtige Einstellung.
Genau, gute Energie.
287
00:16:31,073 --> 00:16:33,450
Ehrlich, ich hatte
auf was Besseres gehofft.
288
00:16:33,993 --> 00:16:36,328
Was? Weißt du, was dein Problem ist?
289
00:16:36,412 --> 00:16:38,080
Du bist ein Stadtmädchen.
290
00:16:38,163 --> 00:16:40,791
Es ist gut,
dass du Kontakt zur Natur bekommst.
291
00:16:40,874 --> 00:16:41,792
Merk dir das.
292
00:16:42,668 --> 00:16:44,712
Drinnen ist es kälter.
293
00:16:44,795 --> 00:16:47,798
Atmest du etwa
nicht gern frische Luft ein?
294
00:16:47,881 --> 00:16:50,926
Außerdem haben wir eine Lösung
gegen die Kälte.
295
00:16:51,010 --> 00:16:52,469
Wir haben einen Kamin.
296
00:16:53,846 --> 00:16:56,056
Immerhin gibt es Strom.
297
00:16:56,140 --> 00:16:59,393
Oje. Ich sag's nur ungern.
298
00:16:59,935 --> 00:17:02,604
Der Strom kommt von einem Kraftwerk,
299
00:17:02,688 --> 00:17:05,190
das seit zehn Jahren abgeschaltet ist.
300
00:17:05,274 --> 00:17:06,984
-Hat mein Freund gesagt.
-Echt?
301
00:17:07,067 --> 00:17:09,945
Ja, wo liegt das Problem?
Darum haben wir Kerzen.
302
00:17:10,029 --> 00:17:12,281
Guckt, wir haben Lampen.
Es sieht hübsch aus.
303
00:17:12,906 --> 00:17:16,368
Jetzt weiß ich,
was du mit "rustikal" gemeint hast.
304
00:17:17,453 --> 00:17:21,457
Na ja, das Haus hat gute Räume
und Fenster mit Waldblick.
305
00:17:21,957 --> 00:17:23,250
Ja! Ein toller Ausblick.
306
00:17:23,333 --> 00:17:25,878
Wenn das mein Haus wäre,
hätte ich es renoviert.
307
00:17:25,961 --> 00:17:30,758
Ich sage euch was.
Fühlt euch hier wie zu Hause,
308
00:17:30,841 --> 00:17:33,761
denn wir bleiben hier länger.
Und wisst ihr was?
309
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Seid ein bisschen positiver.
310
00:17:35,804 --> 00:17:38,515
Wir dekorieren alles, denn so ist es eben.
311
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
-Machen wir ein Feuer.
-Ohne Holz?
312
00:17:40,851 --> 00:17:41,769
Wir haben keins.
313
00:17:41,852 --> 00:17:46,023
Na und? Habt ihr die Axt
und den Wald nicht gesehen?
314
00:17:46,899 --> 00:17:47,983
Wer übernimmt das?
315
00:17:48,567 --> 00:17:49,401
Ich.
316
00:17:49,485 --> 00:17:52,404
Das ist meine Chance.
Ich wollte Holzfäller werden.
317
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
Ach echt?
318
00:17:53,655 --> 00:17:56,617
Pass auf und tu dir nicht weh.
Lustig, ein Holzfäller.
319
00:17:57,701 --> 00:17:59,578
Hey, Kleine.
320
00:17:59,661 --> 00:18:02,289
Der Junge ist immer gut drauf.
321
00:18:04,625 --> 00:18:06,460
Hey, warte kurz.
322
00:18:06,543 --> 00:18:09,838
Hör mal, ich weiß,
das ist nicht schön oder luxuriös.
323
00:18:10,422 --> 00:18:12,299
Es sieht heruntergekommen aus.
324
00:18:12,382 --> 00:18:14,802
Aber wir müssen uns schützen,
325
00:18:14,885 --> 00:18:16,303
und hier findet uns keiner.
326
00:18:16,386 --> 00:18:19,681
Noch wichtiger, an so einem Ort
kommen keine trüben Gedanken.
327
00:18:20,265 --> 00:18:24,561
Wir richten es wieder her.
Hey, wenn ihr eine Ratte findet,
328
00:18:24,645 --> 00:18:27,231
streichelt sie, dann wird sie euer Freund.
329
00:18:27,314 --> 00:18:30,109
-Du hältst dich für witzig.
-Los, an die Arbeit.
330
00:18:33,445 --> 00:18:36,031
Wie viele Tage bleibst du im Krankenhaus?
331
00:18:36,115 --> 00:18:37,491
Tja, ich weiß es nicht.
332
00:18:37,574 --> 00:18:42,037
Ein paar Tage. Das entscheidet der Arzt.
333
00:18:42,621 --> 00:18:45,958
Epifanio, ich wusste nichts
von deiner Krankheit.
334
00:18:46,542 --> 00:18:49,044
Ich bin nicht krank.
Weißt du, was los ist?
335
00:18:49,545 --> 00:18:54,675
Ich hatte plötzlich Brustschmerzen
und konnte nicht mehr richtig atmen.
336
00:18:54,758 --> 00:18:58,554
Ich rief den Arzt an, und der meinte,
er will mich durchchecken.
337
00:18:58,637 --> 00:19:01,348
Um auf der sicheren Seite zu sein.
338
00:19:01,431 --> 00:19:03,058
Ja, du hast recht.
339
00:19:05,936 --> 00:19:08,272
Wann war der Arzt da?
Ich hab ihn nicht gesehen.
340
00:19:09,356 --> 00:19:14,278
Was? Das hatte ich nicht gesagt.
Nein, wir haben telefoniert.
341
00:19:14,361 --> 00:19:17,489
Er sagte mir am Telefon,
dass ich ins Krankenhaus müsse.
342
00:19:17,573 --> 00:19:18,532
Ok.
343
00:19:20,117 --> 00:19:22,828
Ich soll doch mitkommen, ja?
344
00:19:22,911 --> 00:19:25,205
Nein, das ist nicht nötig.
345
00:19:25,289 --> 00:19:30,544
Krankenhäuser sind langweilig.
Und ich werde arbeiten, also keine Sorge.
346
00:19:32,171 --> 00:19:33,005
Na gut.
347
00:19:34,965 --> 00:19:36,675
Warum siehst du mich so an?
348
00:19:37,176 --> 00:19:39,136
Nein, es ist nur…
349
00:19:40,053 --> 00:19:42,806
Es ist seltsam,
dass du deine Tasche packst.
350
00:19:42,890 --> 00:19:45,893
Natürlich. Ich war noch nie
von jemandem abhängig.
351
00:19:45,976 --> 00:19:49,771
Nein, selbst wenn es mir schlecht geht,
ein Demokrat wie ich…
352
00:19:49,855 --> 00:19:52,816
Epifanio, du hast viel Kleidung
fürs Krankenhaus gepackt.
353
00:19:52,900 --> 00:19:54,651
Baby, du kennst mich.
354
00:19:54,735 --> 00:19:56,904
Ich trage keine Kittel wie arme Leute.
355
00:19:56,987 --> 00:19:59,364
Nein, ich kleide mich gerne gut.
356
00:20:04,661 --> 00:20:06,413
Das hab ich dir beigebracht.
357
00:20:07,706 --> 00:20:09,875
Ja, du hast mir alles beigebracht, Liebes.
358
00:20:10,500 --> 00:20:11,460
Also, ich gehe.
359
00:20:11,543 --> 00:20:15,380
Grüß Guicho von mir, ja?
Und versuch, mich nicht zu vermissen.
360
00:20:15,464 --> 00:20:18,884
Ich weiß, es wird schwer,
aber vermiss mich nicht.
361
00:20:18,967 --> 00:20:20,093
Ich bin bald zurück.
362
00:20:21,762 --> 00:20:23,055
Küss mich hier.
363
00:20:29,394 --> 00:20:32,356
Mach's gut. Sei brav, ja?
364
00:20:32,439 --> 00:20:33,440
Epifanio…
365
00:20:35,859 --> 00:20:37,402
Ich hoffe, dass alles gut ist.
366
00:20:38,445 --> 00:20:39,363
Danke.
367
00:20:54,711 --> 00:20:55,754
Ok, also…
368
00:20:57,297 --> 00:20:59,508
-Sie hat sonst nichts gesagt?
-Nein.
369
00:21:00,592 --> 00:21:01,969
Nur, dass sie mich sehen wollte.
370
00:21:03,011 --> 00:21:05,639
Was macht dir dann Gedanken?
Wenn sie dich sehen will,
371
00:21:05,722 --> 00:21:10,352
dann weil sie deinen Argentinier will?
372
00:21:10,852 --> 00:21:11,728
Halt die Klappe.
373
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
Nein, die Sache ist,
374
00:21:15,274 --> 00:21:16,566
der Anruf war anders.
375
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
Und ich meine nicht den Inhalt.
376
00:21:18,193 --> 00:21:20,612
Ich meine,
dass ich sie aus Buenos Aires anrief,
377
00:21:20,696 --> 00:21:22,281
um ihr von Mendozas Flucht zu erzählen,
378
00:21:22,364 --> 00:21:24,992
und sie ganz anders reagierte.
379
00:21:25,075 --> 00:21:26,910
Es war einfach… seltsam.
380
00:21:26,994 --> 00:21:27,828
Tja…
381
00:21:29,413 --> 00:21:31,081
Buenos Aires war ein Desaster, Mann.
382
00:21:31,164 --> 00:21:34,293
Ja, schon gut.
Bitte erinnere mich nicht daran.
383
00:21:34,376 --> 00:21:35,460
Und ganz ehrlich,
384
00:21:37,170 --> 00:21:39,840
deine Senatorin war immer seltsam.
385
00:21:40,340 --> 00:21:43,468
Nicht so seltsam
wie deine Beziehung zu ihr, aber
386
00:21:44,094 --> 00:21:44,928
seltsam.
387
00:21:45,429 --> 00:21:48,181
Schön. Du kannst jetzt aufhören,
Blödsinn zu schwafeln, ok?
388
00:21:48,265 --> 00:21:51,101
Red nicht über Dinge,
die du nicht verstehst, klar?
389
00:21:51,184 --> 00:21:52,185
Schon gut.
390
00:21:53,478 --> 00:21:54,563
Doch ich weiß, dass es
391
00:21:55,355 --> 00:21:58,066
für deine Karriere gut ist…
392
00:21:59,943 --> 00:22:00,902
…sie zu vögeln, weißt du?
393
00:22:01,445 --> 00:22:03,780
Aber was ist mit ihr?
394
00:22:03,864 --> 00:22:05,157
-Was will sie?
-Hey.
395
00:22:05,699 --> 00:22:09,202
Sie will mich. Sie mag mich.
396
00:22:09,703 --> 00:22:10,746
Das will sie.
397
00:22:10,829 --> 00:22:13,206
Ok. Tut mir leid,
aber das denke ich nicht,
398
00:22:13,290 --> 00:22:17,878
denn eine Frau wie sie
mag niemanden, weißt du?
399
00:22:17,961 --> 00:22:19,421
Vor allem nicht Leute wie uns.
400
00:22:19,504 --> 00:22:20,505
Ok, gut.
401
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
Das reicht, ja?
402
00:22:23,050 --> 00:22:24,676
Du weißt nicht, wovon du redest.
403
00:22:24,760 --> 00:22:27,888
Du weißt nichts über Frauen wie Kozar, ok?
404
00:22:27,971 --> 00:22:30,390
Und wir beide,
wir sind grundverschieden, also…
405
00:22:30,474 --> 00:22:31,725
Klar sind wir das.
406
00:22:31,808 --> 00:22:34,561
Weil ich ein viel attraktiverer Latino bin
als du.
407
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Ja, klar.
408
00:22:40,317 --> 00:22:41,151
Niemals.
409
00:22:42,486 --> 00:22:45,363
-Wirklich?
-Was? Was ist "niemals"?
410
00:22:48,408 --> 00:22:49,409
Du magst sie.
411
00:22:50,577 --> 00:22:53,830
Jetzt halt endlich die Klappe und fahr.
412
00:22:53,914 --> 00:22:56,792
-Ok, du kannst es nicht leugnen.
-Hör mal, sei jetzt still.
413
00:22:56,875 --> 00:22:59,002
Fahr weiter.
Das ist nicht dein Problem, ok?
414
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Ok.
415
00:23:00,003 --> 00:23:01,797
Tu mir nur bitte einen Gefallen.
416
00:23:02,923 --> 00:23:04,549
Grüß Hr. Kozar von mir.
417
00:23:05,258 --> 00:23:07,010
Tja, oder Frau Palermo.
418
00:23:08,595 --> 00:23:09,554
Fick dich.
419
00:23:11,014 --> 00:23:11,890
Arschloch.
420
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Hey!
421
00:23:20,524 --> 00:23:23,819
Sieh mal an! Hier kommen die Argentinier.
422
00:23:23,902 --> 00:23:27,239
Ruhig, Kumpel. Du weckst noch alle auf.
423
00:23:27,322 --> 00:23:31,284
Bei der Kälte und dem Lärm draußen
kann man hier unmöglich schlafen.
424
00:23:31,368 --> 00:23:34,246
Willkommen, Leute. Willkommen, Bat.
425
00:23:34,329 --> 00:23:36,790
-Hallo.
-Keine Sorge, du hast uns nicht geweckt.
426
00:23:42,921 --> 00:23:45,090
Wo ist das Klo, Paloma? Ich muss mal.
427
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Komm.
428
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Sie hat Reiseübelkeit.
429
00:23:52,681 --> 00:23:54,850
Das geht so, seit sie schwanger ist.
430
00:23:54,933 --> 00:23:58,145
Und wegen des Flugs.
Es gab heftige Turbulenzen.
431
00:23:58,812 --> 00:23:59,646
Hallo.
432
00:24:02,691 --> 00:24:04,192
Schön, dich wiederzusehen.
433
00:24:04,693 --> 00:24:07,279
Ich war den alten Mann langsam leid.
434
00:24:08,155 --> 00:24:12,159
Alter Mann?
Was für ein undankbarer Bursche.
435
00:24:14,161 --> 00:24:15,912
Ich hoffe, du magst dein neues Heim.
436
00:24:20,500 --> 00:24:22,210
Ihr alle.
437
00:24:22,294 --> 00:24:23,420
Ja…
438
00:24:24,337 --> 00:24:27,132
Ich war noch nie an so einem Ort. Er ist
439
00:24:27,883 --> 00:24:29,301
urig.
440
00:24:31,511 --> 00:24:34,681
Warum sagen Touristen "urig",
wenn sie was nicht mögen?
441
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Hallo.
442
00:24:39,186 --> 00:24:42,898
Das habe ich nicht gesagt.
Ich meinte nur, es sei urig.
443
00:24:42,981 --> 00:24:45,150
Und ich meinte nicht dich damit.
444
00:24:51,823 --> 00:24:52,824
Wo ist Sheila?
445
00:24:53,325 --> 00:24:56,620
Sie geht ins Bett. Wo sind ihre Sachen?
446
00:24:57,204 --> 00:25:00,373
-Da drüben. Ich bringe sie ihr.
-Nein, ich mache das.
447
00:25:01,208 --> 00:25:02,042
Wieso?
448
00:25:04,294 --> 00:25:08,048
Weil sie meinte,
dass sie dich nicht sehen will.
449
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
Na schön.
450
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Sofía, komm mit uns schlafen.
451
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
Und?
452
00:25:18,225 --> 00:25:20,852
Wie läuft's hier? Wie ist die Lage?
453
00:25:20,936 --> 00:25:25,398
Willkommen in meiner Hütte.
Das ist dein Bett, schmus mit Mateo.
454
00:25:26,399 --> 00:25:30,362
Nur Spaß, es ist deins ganz allein.
Batman, du bekommst eine Suite.
455
00:25:30,445 --> 00:25:31,988
Knapp vier Quadratmeter.
456
00:25:33,490 --> 00:25:35,450
-Komm.
-Bis morgen früh.
457
00:25:36,576 --> 00:25:38,745
Ja, bis morgen früh. Schlaf gut.
458
00:25:50,423 --> 00:25:54,219
TUNGURAHUA, ECUADOR
459
00:25:54,302 --> 00:25:57,264
Wenn Epifanio die Beweise
selbst abholen will,
460
00:25:57,347 --> 00:25:59,432
passiert irgendwas Großes.
461
00:25:59,516 --> 00:26:01,309
Hat er nichts verraten?
462
00:26:01,393 --> 00:26:02,519
-Null.
-Nichts?
463
00:26:02,602 --> 00:26:05,063
Nein, aber er war extrem angespannt.
464
00:26:05,146 --> 00:26:06,690
Seine Stimme klang anders.
465
00:26:06,773 --> 00:26:10,735
Er klang wie ein anderer Mensch,
als wir ihm die Neuigkeit mitteilten.
466
00:26:10,819 --> 00:26:12,821
Die Amerikaner sind ihm im Nacken.
467
00:26:12,904 --> 00:26:13,863
Wahrscheinlich.
468
00:26:13,947 --> 00:26:17,158
Sie treten sicher bald in Aktion.
469
00:26:17,951 --> 00:26:20,954
Was hat er gesagt,
als du nach meinem Vater gefragt hast?
470
00:26:21,037 --> 00:26:24,916
Er bestand darauf,
ihn wie versprochen herauszugeben.
471
00:26:25,000 --> 00:26:25,834
Sicher.
472
00:26:25,917 --> 00:26:28,295
Ich weiß nicht, ob ich ihm trauen kann.
473
00:26:28,378 --> 00:26:30,630
Wir müssen wissen, wo er ist, oder?
474
00:26:30,714 --> 00:26:31,548
Der Mistkerl.
475
00:26:33,633 --> 00:26:34,509
Da ist Anton.
476
00:26:35,719 --> 00:26:36,970
Der Fahrer kommt.
477
00:26:37,470 --> 00:26:38,638
-Super.
-Toll.
478
00:26:50,942 --> 00:26:53,653
-Ist das dein Auto?
-Ja.
479
00:26:55,030 --> 00:26:56,031
Der Schlüssel?
480
00:28:03,973 --> 00:28:05,850
Carlos, kannst du reden?
481
00:28:06,935 --> 00:28:10,438
Nein, nichts dergleichen.
Alles ist in Ordnung, keine Bange.
482
00:28:11,689 --> 00:28:14,818
Aber irgendwas Merkwürdiges geht vor sich.
483
00:28:15,819 --> 00:28:19,614
Epifanio plant etwas,
aber ich komme nicht dahinter.
484
00:28:25,578 --> 00:28:26,788
MILITÄRKKLINIK MEXIKO
485
00:28:26,871 --> 00:28:28,415
Ecuador ist geregelt.
486
00:28:28,498 --> 00:28:31,501
Deren Stabschef
ist ein guter Freund von mir
487
00:28:31,584 --> 00:28:32,752
und bot seine Hilfe an.
488
00:28:34,587 --> 00:28:37,757
Du hast ihm nicht gesagt,
dass ich hinfliege, oder?
489
00:28:37,841 --> 00:28:39,217
Nein, natürlich nicht.
490
00:28:39,759 --> 00:28:42,095
Er weiß nur von einer Geheimmission
491
00:28:42,178 --> 00:28:46,433
und dass einer unserer Flieger
auf einem ihrer Stützpunkte landet.
492
00:28:46,516 --> 00:28:50,228
Wenn etwas passiert,
bekommen wir keine Hilfe.
493
00:28:52,188 --> 00:28:53,773
Die ist hoffentlich unnötig.
494
00:28:54,816 --> 00:28:59,362
Wie kann ich unbemerkt
von hier verschwinden?
495
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
Keine Sorge.
496
00:29:03,658 --> 00:29:09,581
Ich kenne die Ärzte und Schwestern,
die Sie angeblich untersuchen.
497
00:29:10,623 --> 00:29:15,003
Einer meiner Männer informiert sie.
Und von diesem Moment an
498
00:29:15,086 --> 00:29:17,714
kann niemand unsere Etage
betreten oder verlassen.
499
00:29:18,381 --> 00:29:21,009
Gut. Vorsicht bei der Presse.
500
00:29:21,676 --> 00:29:23,595
Du weißt, das sind Verleumder.
501
00:29:23,678 --> 00:29:26,097
Sie werden sich genauer erkundigen.
502
00:29:26,181 --> 00:29:29,350
Keine Sorge, Señor Presidente.
Ich habe das unter Kontrolle.
503
00:29:50,455 --> 00:29:51,664
Hör mal, Jane.
504
00:29:53,792 --> 00:29:57,212
Ich weiß, du bist wütend,
aber ich hab wirklich alles getan.
505
00:29:58,922 --> 00:30:01,508
Ich glaube sogar, ich habe uns enttarnt.
506
00:30:03,009 --> 00:30:06,888
Ich weiß nicht. Offene Probleme,
Interpol, da drehst du sicher durch.
507
00:30:06,971 --> 00:30:10,642
Ich… will… nicht
508
00:30:11,309 --> 00:30:13,645
über die Arbeit reden.
509
00:30:16,439 --> 00:30:17,899
Was ist mit dem Mendoza-Geschäft?
510
00:30:17,982 --> 00:30:20,401
Ich… will nicht darüber reden.
511
00:30:59,357 --> 00:31:00,233
Also…
512
00:31:03,278 --> 00:31:06,197
Das… war…
513
00:31:08,199 --> 00:31:09,075
…anders.
514
00:31:10,785 --> 00:31:11,870
Inwiefern anders?
515
00:31:15,248 --> 00:31:16,583
Es hat mir gefallen.
516
00:31:21,129 --> 00:31:22,005
Mir auch.
517
00:31:23,172 --> 00:31:24,048
Glaube ich.
518
00:31:59,375 --> 00:32:00,418
Was ist los?
519
00:32:03,963 --> 00:32:06,049
Hey, wer hat das angeordnet?
520
00:32:10,553 --> 00:32:11,554
Oh Gott.
521
00:32:13,264 --> 00:32:14,432
Das ist nicht gut.
522
00:32:14,515 --> 00:32:16,100
Gar nicht gut.
523
00:32:16,768 --> 00:32:17,602
Verdammt.
524
00:32:23,483 --> 00:32:24,484
Und, wie ist es?
525
00:32:26,486 --> 00:32:27,612
Nicht übel.
526
00:32:29,197 --> 00:32:30,448
Gar nicht übel.
527
00:32:31,532 --> 00:32:34,369
Aber ich bevorzuge Wodka.
528
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Beim zweiten Mal schmeckt's besser.
529
00:32:42,418 --> 00:32:43,586
Wie fühlt es sich an?
530
00:32:45,588 --> 00:32:46,422
Was?
531
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Die Freiheit.
532
00:32:52,595 --> 00:32:57,392
Ich habe mich nie völlig frei gefühlt
oder als gehörte mir mein Leben.
533
00:32:58,476 --> 00:33:00,269
Und nun, da sich das ändert,
534
00:33:02,689 --> 00:33:03,815
ganz ehrlich…
535
00:33:04,440 --> 00:33:07,276
Ich weiß nicht, was ich tun werde.
536
00:33:09,862 --> 00:33:13,449
Hast du in Italien oder Australien
keinen Vorgeschmack bekommen?
537
00:33:17,036 --> 00:33:22,291
Mir kam das bisschen Freiheit
immer gefälscht vor.
538
00:33:24,419 --> 00:33:27,422
Nein, in Italien hatte ich ständig Panik,
539
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
dass wir gefunden werden.
540
00:33:29,716 --> 00:33:33,052
Darum habe ich Sofía beigebracht,
für sich selbst zu sorgen.
541
00:33:35,304 --> 00:33:36,431
Nun weiß ich nicht…
542
00:33:38,391 --> 00:33:42,562
…wie man eine Entscheidung trifft,
ohne an die Gefahren zu denken
543
00:33:43,104 --> 00:33:45,481
oder dass mich jemand erkennt
544
00:33:45,565 --> 00:33:47,775
oder meiner Tochter etwas zustößt.
545
00:33:53,823 --> 00:33:55,158
Kennst du Portugal?
546
00:33:58,578 --> 00:33:59,704
-Nein.
-Oporto.
547
00:34:00,204 --> 00:34:01,998
Eigentlich heißt es Porto.
548
00:34:03,041 --> 00:34:09,338
Das ist ein guter Ort,
um die Freiheit wieder zu genießen.
549
00:34:13,676 --> 00:34:17,013
Ich habe ein großes Grundstück dort.
550
00:34:18,056 --> 00:34:19,640
Am Ufer des Duero.
551
00:34:20,475 --> 00:34:22,226
Wenn all das vorbei ist,
552
00:34:23,519 --> 00:34:28,024
möchte ich mit meinem Vater dorthin.
553
00:34:30,735 --> 00:34:31,861
Wenn du willst…
554
00:34:33,988 --> 00:34:35,656
…bist du herzlich willkommen.
555
00:34:43,581 --> 00:34:44,791
So einfach ist das nicht.
556
00:34:47,251 --> 00:34:48,169
Danke, Pablo.
557
00:34:50,129 --> 00:34:52,090
Aber ich bin nicht alleine.
558
00:34:52,632 --> 00:34:55,384
Da sind Sofía, Paloma und ihr Kind.
559
00:34:56,302 --> 00:35:02,517
Ich muss sie erst fragen,
bevor ich diesen Schritt mache.
560
00:35:04,811 --> 00:35:05,645
Klar.
561
00:35:08,022 --> 00:35:12,443
Aber es ist beruhigend,
dass du zumindest darüber nachdenkst.
562
00:35:14,862 --> 00:35:16,823
Klar denke ich darüber nach.
563
00:35:19,075 --> 00:35:20,326
Wir sollten los.
564
00:35:20,409 --> 00:35:25,665
Wir haben einen weiten Weg und
brauchen noch die Werkzeuge für morgen.
565
00:35:27,291 --> 00:35:28,417
Ja, es ist spät.
566
00:35:29,252 --> 00:35:30,086
Gehen wir.
567
00:35:58,406 --> 00:35:59,240
Was?
568
00:35:59,782 --> 00:36:02,076
Charlie - Du wurdest versetzt
Niemand weiß wohin - Dein Büro ist weg
569
00:36:02,160 --> 00:36:03,661
Angeblich außerhalb der USA
570
00:36:04,620 --> 00:36:06,372
Das soll wohl ein Witz sein.
571
00:36:06,873 --> 00:36:07,707
Schlampe!
572
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Ich hab gerade
von meiner Versetzung erfahren.
573
00:36:14,589 --> 00:36:15,923
Wusstest du davon?
574
00:36:17,049 --> 00:36:20,303
-Ich will jetzt nicht darüber reden.
-Ich schon.
575
00:36:20,386 --> 00:36:21,554
Was soll der Scheiß, Jane?
576
00:36:22,180 --> 00:36:24,265
Sag, dass es nicht deine Entscheidung war.
577
00:36:28,311 --> 00:36:30,855
Ich bin nicht deine Chefin.
Das kann ich nicht entscheiden.
578
00:36:30,938 --> 00:36:33,858
Das ist Schwachsinn!
579
00:36:33,941 --> 00:36:36,194
Du entscheidest doch immer,
was die DEA mit mir macht.
580
00:36:36,277 --> 00:36:37,904
Jetzt sag mir die verdammte Wahrheit!
581
00:36:37,987 --> 00:36:39,155
-Ok, du willst die Wahrheit?
-Ja!
582
00:36:39,238 --> 00:36:40,990
Die Wahrheit ist,
du hast mir keine Möglichkeit gelassen.
583
00:36:41,073 --> 00:36:43,117
Entweder so oder die Kündigung.
584
00:36:43,201 --> 00:36:44,368
Mist!
585
00:36:44,452 --> 00:36:46,954
Nein. Du kannst mir das nicht antun.
586
00:36:47,038 --> 00:36:48,247
-Das kannst du nicht tun.
-Nicht…
587
00:36:48,331 --> 00:36:49,957
Nimm das nicht persönlich.
588
00:36:52,376 --> 00:36:53,920
Ich soll das nicht persönlich nehmen?
589
00:36:54,545 --> 00:36:56,172
Wie denn sonst?
590
00:36:56,255 --> 00:37:01,135
Ich habe mich dir nie widersetzt.
Nicht einmal. Und ich war das.
591
00:37:01,219 --> 00:37:04,430
Ich habe Teresa Mendoza in Australien
geschnappt und in Gewahrsam genommen
592
00:37:04,513 --> 00:37:05,556
und dabei alles riskiert.
593
00:37:05,640 --> 00:37:08,017
Das ist lange her.
Und was ist daraus geworden?
594
00:37:08,100 --> 00:37:08,976
Nichts!
595
00:37:09,477 --> 00:37:11,145
Und du tust was?
596
00:37:11,229 --> 00:37:13,314
Du brichst dein Wort.
597
00:37:13,397 --> 00:37:16,817
Anstatt mich wie versprochen
zum Direktor zu machen,
598
00:37:16,901 --> 00:37:18,402
wirfst du mich einfach so raus.
599
00:37:18,486 --> 00:37:21,489
Was hast du gewollt? Du willst
für deine Inkompetenz belohnt werden.
600
00:37:22,907 --> 00:37:26,702
-Ich bin nicht inkompetent.
-Doch, bist du.
601
00:37:26,786 --> 00:37:30,915
Und deinetwegen bin ich in Gefahr.
Ich und alles, wofür ich gearbeitet habe.
602
00:37:30,998 --> 00:37:34,585
Meinetwegen ist dieser Anwalt Aguilar
in den USA.
603
00:37:34,669 --> 00:37:37,004
Es war meine Idee,
ihn überhaupt zu ergreifen.
604
00:37:37,088 --> 00:37:41,384
Na und? Du hast Befehle befolgt?
Deine Arbeit getan?
605
00:37:41,467 --> 00:37:42,718
Was, willst du eine Medaille dafür?
606
00:37:42,802 --> 00:37:43,761
Ach, scheiße.
607
00:37:46,305 --> 00:37:48,015
Red nicht so mit mir.
608
00:37:48,099 --> 00:37:52,061
So habe ich immer mit dir geredet.
Und das bleibt auch so.
609
00:37:52,687 --> 00:37:53,688
Wir sind hier fertig.
610
00:38:00,569 --> 00:38:01,404
Na gut.
611
00:38:02,321 --> 00:38:05,324
Senatorin Kozar,
du willst Spielchen treiben?
612
00:38:05,408 --> 00:38:06,784
Verschwinde hier.
613
00:38:12,331 --> 00:38:14,000
Fuck! Schlampe!
614
00:38:15,960 --> 00:38:17,169
Gottverdammt!
615
00:38:20,798 --> 00:38:21,966
Ich tu alles.
616
00:38:22,466 --> 00:38:25,553
Ich reise von Land zu Land,
tu alles für diese…
617
00:38:25,636 --> 00:38:28,472
Und was bekomme ich?
Nicht mal ein Scheiß-Dankeschön.
618
00:38:29,056 --> 00:38:30,182
Gottverdammt!
619
00:38:30,850 --> 00:38:31,934
Scheiß drauf.
620
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Fick dich!
621
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Fuck!
622
00:38:37,898 --> 00:38:39,275
Gottverdammt.
623
00:38:40,651 --> 00:38:41,610
Was?
624
00:38:41,694 --> 00:38:42,570
Hey, Bro.
625
00:38:43,321 --> 00:38:44,280
Ich bin's.
626
00:38:45,156 --> 00:38:46,198
Was ist los?
627
00:38:46,282 --> 00:38:49,201
Kannst du's fassen?
Die blöde Kuh will mich loswerden.
628
00:38:49,285 --> 00:38:51,245
-Was?
-Ich weiß.
629
00:38:51,329 --> 00:38:53,664
Verdammter Scheißdreck.
630
00:38:54,498 --> 00:38:58,669
7555, 17th Street.
Ich kann's echt nicht fassen, Mann.
631
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Was?
632
00:39:00,463 --> 00:39:01,297
Verdammt.
633
00:39:01,380 --> 00:39:03,758
-Dann ist es wahr.
-Ich war ein Idiot.
634
00:39:03,841 --> 00:39:07,470
Sie vergibt mir nicht, weil wir
Teresa Mendoza nicht erwischt haben.
635
00:39:07,553 --> 00:39:08,846
Ist das zu fassen?
636
00:39:08,929 --> 00:39:10,973
Ok. Bleib ganz locker, Bro.
637
00:39:11,807 --> 00:39:13,517
Wir finden einen Weg, klar?
638
00:39:14,977 --> 00:39:16,979
Hat sie gesagt, was mit mir passiert?
639
00:39:17,063 --> 00:39:20,399
Was? Wie bitte? Was mit dir passiert?
640
00:39:20,483 --> 00:39:22,985
Wir haben Mendoza beide nicht geschnappt.
641
00:39:23,069 --> 00:39:26,072
Ich war auch dabei.
Hat sie mich irgendwie erwähnt?
642
00:39:26,155 --> 00:39:27,990
Verarschst du mich, Charlie?
643
00:39:28,074 --> 00:39:30,409
Ich stecke in einer Riesenscheiße.
644
00:39:30,493 --> 00:39:31,702
Kümmer du dich selbst.
645
00:39:31,786 --> 00:39:32,745
Herrgott.
646
00:39:32,828 --> 00:39:37,583
Ich stecke im selben Schlamassel,
du Arschloch. Klar?
647
00:39:37,666 --> 00:39:40,586
Also muss ich wissen,
was aus mir wird, verdammt.
648
00:39:40,669 --> 00:39:45,049
Weißt du, was? Fick dich, Charlie.
Ich bin schließlich nicht dein Vater.
649
00:39:45,132 --> 00:39:47,385
Ich hab im Moment wichtigere Dinge.
650
00:39:47,468 --> 00:39:49,387
-Hey, sollten wir nicht…
-Du meine Güte.
651
00:39:52,181 --> 00:39:53,099
Fuck.
652
00:40:09,156 --> 00:40:10,574
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
653
00:40:11,659 --> 00:40:15,037
Vargas wurde für Untersuchungen
ins Krankenhaus eingeliefert.
654
00:40:15,121 --> 00:40:16,872
Etwas Seltsames geht hier vor.
655
00:40:17,581 --> 00:40:20,876
Ist dir klar, wie riskant
die Geburt für mich ist?
656
00:40:21,377 --> 00:40:22,294
Ich kann sterben.
657
00:40:22,795 --> 00:40:25,089
Sag: "Es ist Schluss."
658
00:40:26,674 --> 00:40:30,094
Und wann werden
Aguilars Aussagen veröffentlicht?
659
00:40:30,177 --> 00:40:31,679
Ich weiß nicht.
660
00:40:31,762 --> 00:40:36,600
Sobald Aguilar redet, kann Kozar nichts
davon abhalten, es zu veröffentlichen.
661
00:40:38,185 --> 00:40:41,647
Aguilars Informationen sind
gut genug, um Vargas zu erledigen.
662
00:40:43,441 --> 00:40:45,151
Das ist der genaue Ort.
663
00:40:47,528 --> 00:40:48,487
Was ist das?
664
00:40:49,321 --> 00:40:51,657
Siehst du das? Es ist eine Art Metall.
665
00:40:52,241 --> 00:40:54,702
Wir brauchen ein paar Gefallen.
666
00:40:54,785 --> 00:40:58,289
Wir tun hier keine Gefallen.
Wir machen Geschäfte.
667
00:40:59,707 --> 00:41:02,042
Was meinen Sie mit "explodieren"?
668
00:41:04,670 --> 00:41:05,546
Waffe her.
669
00:41:05,629 --> 00:41:06,922
Señor Presidente?
670
00:41:07,006 --> 00:41:08,466
Es ist Teresa Mendoza.
671
00:43:22,141 --> 00:43:27,146
Untertitel von: Christina Halbweiß
50090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.