Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,801
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,429
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,055
Aguilar ist verschwunden.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,474
In den USA wisst ihr, wen ihr anruft. Ok?
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
Aguilar wurde
nach unserem Treffen entführt.
6
00:00:19,060 --> 00:00:21,021
Es muss einen Maulwurf geben.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,731
Wer spricht mit Ihnen?
8
00:00:22,814 --> 00:00:24,983
Ich weiß, wo Teresa Mendoza ist.
9
00:00:26,109 --> 00:00:28,278
Das heißt, wir trennen uns wieder.
10
00:00:28,361 --> 00:00:31,156
-Wann musst du los?
-Schön, dich wiederzusehen.
11
00:00:31,239 --> 00:00:32,657
Zur grauen Stunde.
12
00:00:33,783 --> 00:00:36,828
Du wirst jetzt
mit Kozar direkt verhandeln.
13
00:00:36,911 --> 00:00:38,747
Das ist schon geklärt.
14
00:00:38,830 --> 00:00:42,083
Dafür brauchst du
die Unterstützung der Gegner.
15
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
Diese Fotos helfen uns.
16
00:00:44,544 --> 00:00:46,671
Keine Sorge, General.
17
00:00:46,755 --> 00:00:48,923
Elena, was für eine Überraschung.
18
00:00:49,007 --> 00:00:52,844
-Ich will ein Geschäft machen.
-Ich dachte, du magst Spielchen.
19
00:00:52,927 --> 00:00:55,805
-Wo ist der Schlüssel?
-Im Colón Theater.
20
00:00:56,389 --> 00:00:58,349
Die ganze Sache ist seltsam.
21
00:00:58,433 --> 00:01:01,311
Mortati Palace, dort arbeiten wir.
22
00:01:01,394 --> 00:01:04,230
Ich habe einen Haftbefehl
gegen Teresa Mendoza.
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,691
-Ach ja? Und wer ist das?
-Elena Bocanegra.
24
00:01:07,692 --> 00:01:09,277
Sheila, ich bin's. Mach auf!
25
00:01:09,360 --> 00:01:11,321
Sie haben uns. Schließ die Tür.
26
00:01:13,448 --> 00:01:17,660
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
27
00:01:24,417 --> 00:01:26,002
Team B, wartet auf mein Zeichen.
28
00:01:26,628 --> 00:01:27,462
Jawohl.
29
00:01:30,673 --> 00:01:31,549
Bereit?
30
00:01:32,217 --> 00:01:33,259
Ja.
31
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
-Was ist los?
-Die DEA und Interpol.
32
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
-Sie sind auf dem Weg nach oben.
-Ok.
33
00:01:37,889 --> 00:01:41,267
Hol den Koffer mit dem Geld,
ich leere den Safe.
34
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
Wir sind vorsichtig.
35
00:01:42,811 --> 00:01:46,272
Wird es schwierig,
scheiß auf die Diskretion.
36
00:01:46,356 --> 00:01:47,273
Verstanden?
37
00:01:56,157 --> 00:01:57,200
Los.
38
00:02:09,879 --> 00:02:10,797
Hier.
39
00:02:21,808 --> 00:02:23,935
-Vergiss den Schlüssel nicht.
-Ok.
40
00:02:26,938 --> 00:02:29,357
-Kommen sie sicher?
-Was denkst du?
41
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
Ich warte nicht, bis ich's erfahre. Raus!
42
00:02:36,281 --> 00:02:39,951
Ok. Hinterlasst alles so,
als wären wir nie hier gewesen.
43
00:02:56,175 --> 00:02:57,010
Alles sauber.
44
00:03:06,019 --> 00:03:08,813
-Komm schon, Sheila!
-Ich kann nicht rennen.
45
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Lauf!
46
00:03:15,570 --> 00:03:18,531
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
47
00:04:24,514 --> 00:04:28,268
GUATAPÉ, KOLUMBIEN
48
00:04:28,351 --> 00:04:31,646
Hallo, Cousine, wie geht's?
49
00:04:31,729 --> 00:04:34,232
Cousin, schön, von dir zu hören.
50
00:04:34,315 --> 00:04:37,318
Wie geht es euch allen?
Ich bete die ganze Zeit nur.
51
00:04:37,402 --> 00:04:40,989
Deine Gebete funktionieren,
denn es geht uns allen sehr gut.
52
00:04:41,072 --> 00:04:43,533
Und es wird noch besser. Warte nur ab.
53
00:04:43,616 --> 00:04:45,827
Das ist schön. Da bin ich froh.
54
00:04:45,910 --> 00:04:50,707
Ja, aber du musst mir einen Gefallen tun.
Nur du kannst mir helfen.
55
00:04:50,790 --> 00:04:53,751
Du machst mir jetzt schon Angst.
56
00:04:53,835 --> 00:04:54,961
Welchen Gefallen?
57
00:04:55,044 --> 00:04:59,966
Hör zu, die anderen und ich
gehen nach Kolumbien, ok?
58
00:05:00,049 --> 00:05:01,759
Du musst mir ein Paket bringen…
59
00:05:01,843 --> 00:05:04,762
Nein. Einige der Pakete,
von denen du weißt.
60
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Und an wen liefere ich sie?
61
00:05:08,558 --> 00:05:09,767
Das ist das Hauptproblem.
62
00:05:10,268 --> 00:05:13,521
Denn ich vertraue nur dir.
63
00:05:14,314 --> 00:05:18,443
Wie soll ich alleine
mit all dem Geld herumlaufen?
64
00:05:18,526 --> 00:05:22,196
Es wird nur ganz kurz sein,
bis wir uns treffen.
65
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
Und wer soll dich schon belästigen?
66
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
Du gibst das Paket ab, und das war's.
67
00:05:26,784 --> 00:05:28,578
Ich sage dir später den Treffpunkt.
68
00:05:29,120 --> 00:05:30,371
Und wann?
69
00:05:31,039 --> 00:05:33,416
In zwei oder drei Tagen?
70
00:05:34,751 --> 00:05:35,960
Faustino, ich schwöre.
71
00:05:36,044 --> 00:05:39,297
Eines Tages werde ich durch Gottes Gnade
Nein sagen können.
72
00:05:40,715 --> 00:05:43,092
Du bist absolut göttlich.
73
00:05:43,593 --> 00:05:45,053
Aber übertreib es nicht.
74
00:05:45,136 --> 00:05:46,596
Nein, natürlich nicht.
75
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Ich habe hier noch jemanden, der unbedingt
76
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
mit deinem kleinen Freund reden will.
77
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
Komm, Liebling!
78
00:05:55,605 --> 00:05:58,024
Komm her! Ich kann nicht rennen.
79
00:05:58,107 --> 00:05:59,525
Warte. Komm her.
80
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
Komm, ich habe eine Überraschung für dich.
81
00:06:02,028 --> 00:06:03,237
Hier, nimm das Telefon.
82
00:06:03,321 --> 00:06:05,198
Sag "Hallo?"
83
00:06:05,281 --> 00:06:07,116
-Hallo?
-Liebling!
84
00:06:07,992 --> 00:06:10,328
Wie geht's
dem hübschesten Jungen der Welt?
85
00:06:10,411 --> 00:06:11,579
Gut, Mami.
86
00:06:11,662 --> 00:06:15,541
Aber ich bin kein Junge,
sondern ein Superheld.
87
00:06:15,625 --> 00:06:17,752
Wirklich? Wie das?
88
00:06:17,835 --> 00:06:22,882
Die Nonnen haben mir den Umhang,
den ich anhabe, gemacht.
89
00:06:23,549 --> 00:06:24,467
Wie schön.
90
00:06:25,301 --> 00:06:28,012
Hey, aber flieg nicht so hoch,
sonst stürzt du ab.
91
00:06:28,096 --> 00:06:33,643
Aber der Umhang bringt mich nicht zu dir.
92
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
Diese Umhänge sind einfach teuer.
Aber weißt du, was?
93
00:06:38,689 --> 00:06:41,442
Mama hat einen,
und bald fliegt sie zu dir.
94
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
Wann? Heute?
95
00:06:45,363 --> 00:06:49,325
Nein, nicht heute. Aber ganz bald, ok?
96
00:06:52,620 --> 00:06:53,454
Versprochen.
97
00:07:06,259 --> 00:07:07,093
In Ordnung…
98
00:07:07,176 --> 00:07:09,512
Wo sind sie? Sollten sie nicht hier sein?
99
00:07:09,595 --> 00:07:11,889
Sie gingen wohl.
Vielleicht sind sie im Café.
100
00:07:11,973 --> 00:07:13,015
Was zur Hölle ist das?
101
00:07:14,308 --> 00:07:15,268
Heilige Scheiße.
102
00:07:16,811 --> 00:07:18,187
-Hast du ein Funkgerät?
-Ja.
103
00:07:18,271 --> 00:07:20,481
-Wen gibt es?
-Security, Kellnerinnen.
104
00:07:20,565 --> 00:07:22,108
Frag, ob sie sie sahen.
105
00:07:22,191 --> 00:07:25,778
Diskret, damit sie keine Panik bekommen
und für Aufsehen sorgen.
106
00:07:25,862 --> 00:07:26,696
Ok.
107
00:07:27,613 --> 00:07:28,448
Achtung.
108
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
-Die DEA?
-Ja.
109
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
Fedor sah sie in der Hotellobby.
110
00:07:33,453 --> 00:07:36,372
Mit Julieta,
Mortati und dem Sicherheitschef.
111
00:07:36,456 --> 00:07:37,540
Da waren…
112
00:07:38,040 --> 00:07:40,960
Fünf Agenten mit Interpol-Westen
und vier DEA-Agenten.
113
00:07:41,043 --> 00:07:44,338
Moment, wir hörten ihn.
Frag Fedor, ob er sie gut sah.
114
00:07:44,422 --> 00:07:45,381
Ich gebe ihn dir.
115
00:07:45,882 --> 00:07:47,133
Hallo, Teresa.
116
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
Ja, ich sah sie.
117
00:07:48,301 --> 00:07:51,012
Der Mann, der mit Mortati sprach,
war weiß,
118
00:07:51,095 --> 00:07:53,514
durchschnittlich groß, etwa 55, blond.
119
00:07:53,598 --> 00:07:55,016
Das könnte Palermo sein.
120
00:08:02,440 --> 00:08:04,817
Der Safe… Sie hat mehr Geld.
121
00:08:05,401 --> 00:08:07,361
Verdammt! Wo zur Hölle sind sie?
122
00:08:08,029 --> 00:08:09,280
Herrgott!
123
00:08:09,363 --> 00:08:11,365
Keine Ahnung, ob sie uns wollten.
124
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
Wir flohen lieber,
statt das Risiko einzugehen.
125
00:08:14,035 --> 00:08:15,119
Das war richtig.
126
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
-Und der Schlüssel?
-Keine Sorge. Er ist hier.
127
00:08:18,998 --> 00:08:19,832
Scheiße.
128
00:08:20,333 --> 00:08:21,375
Ok, gut.
129
00:08:21,918 --> 00:08:23,252
Kommt sofort hierher.
130
00:08:23,336 --> 00:08:24,879
Sheila hat die Adresse.
131
00:08:24,962 --> 00:08:25,838
Ok.
132
00:08:26,464 --> 00:08:27,298
Tschüs.
133
00:08:29,467 --> 00:08:30,426
Was ist los?
134
00:08:31,177 --> 00:08:33,137
Die DEA und Interpol sind im Hotel.
135
00:08:35,681 --> 00:08:38,601
Ich verstehe nicht,
warum die Rezeptionistin sagte,
136
00:08:38,684 --> 00:08:40,603
die Assistentin und der Typ seien da.
137
00:08:41,771 --> 00:08:43,731
Das sagte die Kellnerin.
138
00:08:43,814 --> 00:08:46,734
Das ist ein Hotel.
Leute kommen und gehen ständig.
139
00:08:48,444 --> 00:08:49,278
Ich…
140
00:08:50,404 --> 00:08:56,619
Ich glaube nicht, dass Elena oder Felipe
die sind, die sie vorgaben zu sein.
141
00:08:56,702 --> 00:08:58,454
Das ist…
142
00:08:58,955 --> 00:09:01,541
Warum so ein Trara machen?
143
00:09:01,624 --> 00:09:03,876
Genau das wirst du mir erklären.
144
00:09:05,253 --> 00:09:07,838
Wie gut kanntest du diese Elena?
145
00:09:09,131 --> 00:09:12,927
Dein Manager sagte mir,
ihr standet euch sehr nahe.
146
00:09:13,010 --> 00:09:14,011
Welcher Manager?
147
00:09:14,804 --> 00:09:15,888
Überhaupt nicht.
148
00:09:16,472 --> 00:09:18,349
Überhaupt nicht, nahe? Nein.
149
00:09:18,432 --> 00:09:23,688
Ich behandelte Elena
150
00:09:24,647 --> 00:09:26,190
wie alle wichtigen Gäste.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,737
Sagten sie,
warum sie nach Buenos Aires kamen?
152
00:09:33,072 --> 00:09:35,866
Sie hatten geschäftlich zu tun
und wollten hier leben
153
00:09:35,950 --> 00:09:37,410
wie alle anderen auch.
154
00:09:39,203 --> 00:09:41,247
Der Safe war leer.
155
00:09:41,330 --> 00:09:44,959
Darin hätten Dokumente,
Pässe, solche Dinge sein sollen, nicht?
156
00:09:45,042 --> 00:09:45,876
Waren sie doch.
157
00:09:49,005 --> 00:09:55,886
Da Julieta und ich Verdacht schöpften,
überprüften wir das Zimmer und den Safe.
158
00:09:56,429 --> 00:10:00,850
Wir fanden Pässe
und ein sehr seltenes Metallstück.
159
00:10:01,851 --> 00:10:04,395
Wie lange tust du das schon?
160
00:10:04,478 --> 00:10:05,438
Erkläre ich später.
161
00:10:05,521 --> 00:10:08,024
-Du erklärst später nichts.
-Was noch?
162
00:10:08,107 --> 00:10:09,150
Sie war komisch.
163
00:10:09,233 --> 00:10:11,861
Also überprüften wir sie,
seit sie ankamen.
164
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Wenn der Safe leer war,
165
00:10:18,701 --> 00:10:20,578
dann wissen sie, dass wir hier sind.
166
00:10:22,830 --> 00:10:23,706
Scheiße.
167
00:10:27,126 --> 00:10:29,128
Natürlich wissen sie, wer wir sind.
168
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Die DEA und Interpol im Hotel.
169
00:10:33,633 --> 00:10:35,259
Klar suchten sie nach uns.
170
00:10:35,760 --> 00:10:38,137
Zudem erkannte dein Sohn Palermo, oder?
171
00:10:38,220 --> 00:10:41,974
Nein, Fedor beschrieb jemanden,
den ich für Palermo hielt,
172
00:10:42,058 --> 00:10:44,560
aber das könnte jeder sein.
173
00:10:44,644 --> 00:10:46,771
Es ist ein zu großer Zufall.
174
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Ich verstehe das nicht.
175
00:10:48,606 --> 00:10:50,608
Woher wussten sie es? Wie fanden sie uns?
176
00:10:50,691 --> 00:10:52,735
Sicher hat uns jemand erkannt.
177
00:10:53,486 --> 00:10:54,320
Aber…
178
00:10:55,863 --> 00:10:58,282
Schaut, wen ich am Eingang fand.
179
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
Erinnert ihr euch an sie?
180
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
Das ist meine Frau, mein Sohn und deiner.
181
00:11:11,879 --> 00:11:13,381
Das ist ja ganz was Neues.
182
00:11:14,507 --> 00:11:16,384
Sollte ich mir Sorgen machen?
183
00:11:17,843 --> 00:11:19,470
Ich weiß, was du durchmachtest.
184
00:11:21,764 --> 00:11:23,724
Ich bin sehr froh, dich zu sehen.
185
00:11:25,184 --> 00:11:29,313
Ich weiß auch alles, was du getan hast.
Ich bin sehr stolz.
186
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
Das Wichtigste ist,
dass es allen gut geht.
187
00:11:34,610 --> 00:11:36,320
Ok, es war ein großer Schreck.
188
00:11:36,404 --> 00:11:37,822
Was ist mit dir?
189
00:11:37,905 --> 00:11:40,032
Ich konnte einem Stein nicht ausweichen.
190
00:11:40,116 --> 00:11:40,950
Nicht schlimm.
191
00:11:41,033 --> 00:11:42,076
Wo ist Anton?
192
00:11:42,743 --> 00:11:43,994
Kauft mir einen Anzug.
193
00:11:44,703 --> 00:11:45,579
Ok. Gut…
194
00:11:46,247 --> 00:11:51,085
Ich brachte seine Anzüge
und das Geld mit, das wir tragen konnten.
195
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Wir ließen viel mehr Geld dort.
196
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
Das Geld ist schon verloren.
197
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Wir können nicht zurück.
198
00:11:57,716 --> 00:12:01,387
Batman, Salvatore soll uns
einen Schlafplatz besorgen.
199
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
Sicher, mein Freund.
200
00:12:03,472 --> 00:12:04,432
Bin gleich zurück.
201
00:12:06,892 --> 00:12:08,352
Das ist einfach nur unglaublich!
202
00:12:08,936 --> 00:12:12,064
Moment. Sie sind im Zentrum
in der Bar del Sur.
203
00:12:12,148 --> 00:12:14,733
-Ich schicke die Koordinaten.
-Woher weißt du das?
204
00:12:14,817 --> 00:12:17,027
Ich folgte ihnen einmal und sah Felipe,
205
00:12:17,111 --> 00:12:18,779
-oder wie er heißt.
-Sicher?
206
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
Ja.
207
00:12:19,947 --> 00:12:22,741
Ok. Lass zwei deiner Männer hier.
208
00:12:22,825 --> 00:12:24,869
Sie sollen sich unauffällig verstecken.
209
00:12:24,952 --> 00:12:26,662
Bereit? Der Rest kommt mit.
210
00:12:27,163 --> 00:12:28,873
Ruf das Backup-Team an
211
00:12:28,956 --> 00:12:30,708
und schick es zur Bar del Sur.
212
00:12:30,791 --> 00:12:31,834
Ok, los geht's!
213
00:12:31,917 --> 00:12:33,836
Ich brauche sofort das Backup-Team!
214
00:12:40,926 --> 00:12:43,929
HÄFTLINGSAUSWEIS
215
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Das können Sie mir nicht antun.
216
00:12:50,936 --> 00:12:52,396
Das können Sie mir nicht antun.
217
00:13:03,157 --> 00:13:04,950
Wissen Sie, was Sie verlangen?
218
00:13:05,618 --> 00:13:07,328
Wissen Sie, was Sie verlangen?
219
00:13:08,537 --> 00:13:10,080
Nur zu gut.
220
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
Nur zu gut.
221
00:13:16,086 --> 00:13:18,631
Angenommen ich bin der, der Sie glauben.
222
00:13:18,714 --> 00:13:20,549
Angenommen ich bin der, der Sie glauben.
223
00:13:20,633 --> 00:13:23,427
Und habe die Infos, die Sie glauben.
224
00:13:23,511 --> 00:13:25,804
Und habe die Infos, die Sie glauben.
225
00:13:25,888 --> 00:13:30,184
Mich gegen den Präsidenten zu stellen,
würde mich und meine Familie gefährden.
226
00:13:30,267 --> 00:13:34,271
Mich gegen den Präsidenten zu stellen,
würde mich und meine Familie gefährden.
227
00:13:34,355 --> 00:13:36,482
Ist der Präsident wirklich so gefährlich?
228
00:13:37,983 --> 00:13:39,944
Ist der Präsident wirklich so gefährlich?
229
00:13:46,116 --> 00:13:50,037
Und wenn Sie nicht kooperieren,
sind Sie genauso in Gefahr.
230
00:13:50,871 --> 00:13:52,790
Glauben Sie nicht, dass Ihre Kunden nervös
231
00:13:52,873 --> 00:13:55,709
seit Ihrem Verschwinden sind?
232
00:13:55,793 --> 00:13:59,255
Und wenn Sie nicht kooperieren,
sind Sie genauso in Gefahr.
233
00:13:59,338 --> 00:14:02,091
Glauben Sie nicht, dass Ihre Kunden nervös
234
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
seit Ihrem Verschwinden sind?
235
00:14:04,802 --> 00:14:06,929
Ihr Transfer ist bald.
236
00:14:07,012 --> 00:14:10,391
Wenn Sie innerhalb von 24 Stunden
mit uns kooperieren wollen,
237
00:14:11,100 --> 00:14:12,893
sagen Sie dem Beamten Bescheid.
238
00:14:15,437 --> 00:14:16,272
Ok.
239
00:14:24,029 --> 00:14:27,283
Wenn Sie innerhalb von 24 Stunden
mit uns kooperieren wollen…
240
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
Halten Sie ihn in Isolation.
241
00:14:31,453 --> 00:14:34,123
Nur ich oder wer ich sage darf zu ihm.
242
00:14:35,958 --> 00:14:38,878
Und wenn er nicht schläft, umso besser.
243
00:14:40,045 --> 00:14:41,005
Verstanden.
244
00:14:50,681 --> 00:14:53,350
MEXIKO-STADT, MEXIKO
245
00:14:53,434 --> 00:14:54,643
Senator García.
246
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
Was könnte er tun?
247
00:14:56,353 --> 00:14:58,314
Ich weiß es nicht, aber…
248
00:14:58,397 --> 00:15:01,233
Er kann etwas Besseres
als wir tun, nicht wahr?
249
00:15:01,734 --> 00:15:02,985
Er lebt dort.
250
00:15:03,068 --> 00:15:05,487
-Du vergeudest deine Zeit.
-Glaubst du?
251
00:15:06,030 --> 00:15:08,073
Hast du eine bessere Idee?
252
00:15:08,157 --> 00:15:11,368
Sei ansonsten still, das steht dir besser.
253
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Oh nein.
254
00:15:28,761 --> 00:15:30,220
Ja, was gibt es?
255
00:15:30,804 --> 00:15:33,349
Hey, ich brauche deine Hilfe.
256
00:15:34,642 --> 00:15:37,311
Nun muss ich zu einem wichtigen Meeting.
257
00:15:37,394 --> 00:15:39,229
Wir können später reden.
258
00:15:39,313 --> 00:15:40,814
Nein.
259
00:15:40,898 --> 00:15:44,360
Das kann nicht warten.
Es ist alles viel zu kompliziert.
260
00:15:46,320 --> 00:15:47,571
Gut, ich bin ganz Ohr.
261
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Wir waren nah dran, die Beweise zu finden.
262
00:15:50,741 --> 00:15:51,784
So nah, Mann!
263
00:15:51,867 --> 00:15:54,453
Aber die DEA mischte sich wieder ein.
264
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
Wirklich?
265
00:15:56,205 --> 00:15:58,290
-Wie?
-Na, was glaubst du denn?
266
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
Sie entführten den Anwalt aus der Presse.
267
00:16:00,918 --> 00:16:02,252
Sie entführten ihn.
268
00:16:03,295 --> 00:16:06,423
Was hat das mit mir
oder den Beweisen zu tun?
269
00:16:06,507 --> 00:16:08,592
Hör zu, das erkläre dich dir.
270
00:16:08,676 --> 00:16:13,222
Meine Patentochter brauchte Geld,
um ihre Partner zu bezahlen,
271
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
aber hatte nicht genug.
272
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Also musste ich zu diesen Mitteln greifen.
273
00:16:17,893 --> 00:16:18,727
Was? Aber…
274
00:16:20,145 --> 00:16:22,523
Warum baten Sie diese Leute um Geld?
275
00:16:22,606 --> 00:16:27,403
Hör zu, Arschloch.
Würdest du lieber die Bank darum bitten?
276
00:16:27,486 --> 00:16:30,698
Oder hattest du 30 Millionen Dollar
unter der Matratze?
277
00:16:31,657 --> 00:16:32,533
Wie viel?
278
00:16:33,450 --> 00:16:37,454
Ja, du hast mich verstanden.
Aber das ist nun egal.
279
00:16:37,538 --> 00:16:40,666
Du musst mir mit Aguilar helfen,
280
00:16:40,749 --> 00:16:42,376
wer mit ihm redet,
281
00:16:42,876 --> 00:16:45,921
was sie ihn fragen, wo sie ihn festhalten.
282
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Wie soll ich dabei helfen?
283
00:16:48,465 --> 00:16:51,844
Wüsste ich das, wäre ich dein Boss, Mann.
284
00:16:52,720 --> 00:16:53,971
-Aber…
-Hör zu,
285
00:16:54,054 --> 00:16:58,100
wenn wir das nicht regeln,
vergiss die Beweise.
286
00:16:58,183 --> 00:17:00,644
Und vergiss vor allem, Kozar zu stürzen.
287
00:17:01,228 --> 00:17:03,939
Oder seid ihr schon beste Freunde?
288
00:17:04,982 --> 00:17:06,108
Niemals.
289
00:17:06,191 --> 00:17:07,151
Also?
290
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
-Ich sehe, was ich tun kann.
-Nein…
291
00:17:14,366 --> 00:17:16,493
Dieser Idiot ist verrückt.
292
00:17:16,577 --> 00:17:19,538
Dieser verdammte…
Der Mistkerl hat aufgelegt.
293
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
Nicht mal meine Alte legt auf.
294
00:17:23,375 --> 00:17:24,501
Wird er etwas tun?
295
00:17:24,585 --> 00:17:27,963
Nein, nichts.
Das Arschloch kann nichts tun.
296
00:17:28,922 --> 00:17:30,591
Sahst du, dass er auflegte?
297
00:17:32,051 --> 00:17:37,431
Nein, es gibt keine 415.
298
00:17:37,514 --> 00:17:38,974
Sie existiert nicht.
299
00:17:39,808 --> 00:17:41,393
Nein, ich sage dir…
300
00:17:41,477 --> 00:17:43,771
Ich fragte den Taxifahrer von hier,
301
00:17:44,271 --> 00:17:45,898
und er kennt es auch nicht.
302
00:17:53,197 --> 00:17:58,994
Hier? Wir sind an der Ecke!
Es gibt die 420, aber keine 415.
303
00:17:59,078 --> 00:18:01,121
Hör zu, ich wollte dir noch sagen,
304
00:18:01,205 --> 00:18:04,374
schön, dass du dich besser
mit deinem Vater verstehst.
305
00:18:04,458 --> 00:18:05,292
Ja.
306
00:18:05,793 --> 00:18:08,837
Ich habe den Drang verloren,
ihn zu bekämpfen.
307
00:18:09,421 --> 00:18:10,380
Nein, das…
308
00:18:10,464 --> 00:18:13,509
Ok, das heißt, du bist reifer geworden.
309
00:18:13,592 --> 00:18:16,637
Denn manche Männer werden nie erwachsen.
310
00:18:16,720 --> 00:18:18,764
Es ist nicht nur ein Männerproblem,
311
00:18:19,765 --> 00:18:21,642
auch bei Frauen kommt das vor.
312
00:18:22,142 --> 00:18:24,520
Wie bitte? Worauf willst du hinaus?
313
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
Wann sagst du Batman
das mit der Abtreibung?
314
00:18:28,732 --> 00:18:32,486
Ich wollte es ihm sagen, aber bei allem,
was passierte, und da
315
00:18:32,569 --> 00:18:35,531
wir nicht wissen, wie lange
wir bleiben, kann ich nicht.
316
00:18:35,614 --> 00:18:38,033
Irgendwann musst du es ihm sagen.
317
00:18:38,951 --> 00:18:40,077
Ich weiß.
318
00:18:40,160 --> 00:18:45,290
Ich weiß, aber ich schwitze, mir wird
schwindelig, und meine Beine zittern. Ich…
319
00:18:45,374 --> 00:18:46,291
Gut, dann…
320
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
438, nein.
321
00:18:50,087 --> 00:18:51,713
Ich habe es doch gesagt!
322
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Es ist nicht hier,
es ist um die Ecke, los.
323
00:18:54,675 --> 00:18:56,468
Ich sagte, dass es so ist.
324
00:18:56,552 --> 00:18:58,220
Denk dran, du bist am Limit.
325
00:18:58,303 --> 00:18:59,847
Das vergesse ich nicht!
326
00:19:19,491 --> 00:19:23,078
Ich hoffe, es klappt,
denn es ist verdammt ungemütlich.
327
00:19:23,162 --> 00:19:24,371
Sieht toll aus, Tessa.
328
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Danke.
329
00:19:28,750 --> 00:19:29,710
Tequila?
330
00:19:29,793 --> 00:19:31,044
Oh, tut mir leid. Ja.
331
00:19:31,962 --> 00:19:32,796
Danke.
332
00:19:36,633 --> 00:19:37,801
Hey, ich dachte…
333
00:19:40,470 --> 00:19:42,097
Nimm du den Schlüssel.
334
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
Fedor hat den anderen.
335
00:19:53,901 --> 00:19:56,236
Ich will dich als Freundin sehen, aber
336
00:19:57,779 --> 00:19:58,655
es ist schwer.
337
00:20:00,449 --> 00:20:03,952
Du, still und zurückhaltend,
oder direkt und auf den Punkt.
338
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
Tut mir leid.
339
00:20:06,455 --> 00:20:07,497
Nicht doch.
340
00:20:09,666 --> 00:20:11,168
Oleg, seit du mir…
341
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
…deine Gefühle gestanden hast,
342
00:20:16,256 --> 00:20:20,719
weiß ich nicht, wie ich mich verhalten
oder was ich zu dir sagen soll.
343
00:20:21,970 --> 00:20:25,933
Es geht nicht um Sagen,
sondern ums Fühlen, Tessa.
344
00:20:27,309 --> 00:20:29,811
In diesem Fall sind Worte nur verwirrend.
345
00:20:31,980 --> 00:20:33,523
Du hast mich mehr verwirrt.
346
00:20:38,320 --> 00:20:39,905
Ich will dich nicht verlieren.
347
00:20:45,327 --> 00:20:46,745
Wie das Sprichwort sagt:
348
00:20:47,913 --> 00:20:50,874
Es passiert, was passieren soll.
349
00:20:52,417 --> 00:20:53,627
So ist das Leben.
350
00:20:55,254 --> 00:20:57,005
Wenn wir uns trennen müssen,
351
00:20:57,089 --> 00:21:00,801
dann lieber,
bevor einer von uns verletzt wird.
352
00:21:03,220 --> 00:21:05,806
Ich bin nicht bereit, auseinanderzugehen.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,518
Ich auch nicht.
354
00:21:11,520 --> 00:21:13,647
Wenn wir müssen, ertragen wir es.
355
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Für uns beide, Tessa.
356
00:21:20,237 --> 00:21:23,615
Besser eine gute Erinnerung
als eine schlechte Gegenwart.
357
00:21:29,538 --> 00:21:30,455
Entzückend.
358
00:21:32,749 --> 00:21:34,584
Und wo sind Anton und Salvatore?
359
00:21:35,294 --> 00:21:38,880
Anton bringt dem Piloten
das Geld dieses Herrn.
360
00:21:39,506 --> 00:21:41,425
-Ok.
-Sind alle bereit?
361
00:21:42,092 --> 00:21:44,303
-Warten wir auf jemanden?
-Nein.
362
00:21:45,137 --> 00:21:46,263
Gut, gehen wir.
363
00:21:54,104 --> 00:21:55,397
Vertraust du ihm?
364
00:21:55,480 --> 00:21:57,399
Das könnte furchtbar enden.
365
00:21:57,482 --> 00:22:01,069
Ich hoffe, alles wird gut,
aber ich traue ihm nicht.
366
00:22:02,195 --> 00:22:04,239
Ich sollte vorausgehen.
367
00:22:05,741 --> 00:22:09,328
Ich überprüfe den Theaterbereich,
dass es kein Überfall ist.
368
00:22:10,662 --> 00:22:13,415
Und dabei suche ich
nach möglichen Fluchtwegen.
369
00:22:14,124 --> 00:22:16,960
Falls es anders läuft als erwartet.
370
00:22:17,627 --> 00:22:18,503
Ok.
371
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
Treffpunkt im Theater.
372
00:22:21,381 --> 00:22:22,215
Ja.
373
00:22:25,552 --> 00:22:27,679
Oleg, gehen wir nicht mit ihnen?
374
00:22:27,763 --> 00:22:29,890
Nein. Wir werden uns erst umsehen.
375
00:23:07,302 --> 00:23:09,221
Es dauert nicht lange.
376
00:23:18,438 --> 00:23:22,651
Vergesst die Scala in Mailand,
das Metropolitan in New York.
377
00:23:22,734 --> 00:23:25,987
Das Colón Theater
ist die beste Oper der Welt.
378
00:23:26,071 --> 00:23:27,948
Meine Eltern kamen mit mir her…
379
00:23:28,031 --> 00:23:30,367
Deine Kindheit oder die Geschichte
380
00:23:30,450 --> 00:23:31,785
des Theaters sind uns egal.
381
00:23:31,868 --> 00:23:34,121
-Du weißt, warum wir hier sind.
-Ok.
382
00:23:38,125 --> 00:23:39,167
Los!
383
00:23:48,802 --> 00:23:50,095
Hände hoch!
384
00:23:59,437 --> 00:24:00,605
Hey!
385
00:24:00,689 --> 00:24:02,065
Hände hoch!
386
00:24:02,691 --> 00:24:03,942
Waffe runter.
387
00:24:04,025 --> 00:24:04,860
Herkommen.
388
00:24:06,153 --> 00:24:07,404
Herkommen!
389
00:24:12,033 --> 00:24:13,952
Keine Bewegung! Auf die Knie!
390
00:24:14,035 --> 00:24:16,121
Knie! Die Hände hinter den Kopf!
391
00:24:16,204 --> 00:24:17,455
Auf die Knie, Arschloch.
392
00:24:18,957 --> 00:24:20,125
Keine Bewegung.
393
00:24:21,376 --> 00:24:23,920
Kann jemand die Musik abstellen?
394
00:24:26,047 --> 00:24:26,882
Danke!
395
00:24:28,133 --> 00:24:29,217
Ist das nicht besser?
396
00:24:31,052 --> 00:24:32,762
Warum ist der Schlüssel hier?
397
00:24:33,263 --> 00:24:36,766
Weil man ihn hier zuletzt suchen würde.
398
00:24:37,350 --> 00:24:38,602
War er immer hier?
399
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Nein, ich wechsle ab.
400
00:24:40,729 --> 00:24:41,771
Samuel?
401
00:24:43,607 --> 00:24:45,859
-Ich glaube, wir haben Besuch.
-Vorsicht.
402
00:24:46,401 --> 00:24:47,235
Ja.
403
00:24:47,319 --> 00:24:48,612
Samuel, was ist passiert?
404
00:24:48,695 --> 00:24:50,238
Womit?
405
00:24:50,322 --> 00:24:52,991
Weißt du nicht,
dass die Polizei dich sucht?
406
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Wir hörten tagelang
nichts von dir, Gregorio und Hugo.
407
00:24:56,161 --> 00:24:57,162
Wo sind sie?
408
00:24:57,245 --> 00:24:59,873
Ich habe keine Ahnung,
wo Gregorio und Hugo sind.
409
00:24:59,956 --> 00:25:02,083
Ich war nicht hier, verlor mein Handy
410
00:25:02,167 --> 00:25:03,877
und konnte niemanden kontaktieren.
411
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Deine Schwester ist besorgt.
Riefst du sie an?
412
00:25:06,504 --> 00:25:08,590
Ja, ich konnte sie beruhigen.
413
00:25:08,673 --> 00:25:10,842
Du musst die Polizei beruhigen.
414
00:25:10,926 --> 00:25:11,968
Das tat ich schon.
415
00:25:12,052 --> 00:25:16,181
Und keine Sorge wegen Gregorio und Hugo,
sie haben sicher Spaß.
416
00:25:16,264 --> 00:25:17,933
Wer weiß wo und mit wem?
417
00:25:18,808 --> 00:25:20,518
Habe ich sie vorgestellt?
418
00:25:20,602 --> 00:25:23,939
Mexikanische Freunde,
die geschäftlich hier sind.
419
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
-Freut mich.
-Super.
420
00:25:26,775 --> 00:25:29,110
Gut, wir wollen nicht weiter stören.
421
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Schön, dass es dir gut geht.
422
00:25:31,279 --> 00:25:33,073
Viel Spaß beim Konzert.
423
00:25:33,156 --> 00:25:34,449
-Danke.
-Danke.
424
00:25:35,367 --> 00:25:37,744
Man kennt dich hier?
425
00:25:37,827 --> 00:25:39,496
Ich bin immer hier.
426
00:25:39,579 --> 00:25:41,706
Ich habe eine Privatloge.
427
00:25:41,790 --> 00:25:44,292
Oder glaubt ihr, ich gehe nur ins Casino?
428
00:25:44,960 --> 00:25:47,754
Wir hätten nach Konzertbeginn
kommen sollen.
429
00:25:47,837 --> 00:25:48,880
Nein.
430
00:25:48,964 --> 00:25:51,925
Man kommt nicht rein,
sobald die Vorstellung beginnt.
431
00:25:52,008 --> 00:25:55,345
Beunruhigend, dass die Polizei weiß,
dass er auftauchte.
432
00:25:55,428 --> 00:25:56,680
Ich kann nichts tun.
433
00:25:56,763 --> 00:25:58,890
Ich kann nur für mich selbst bürgen.
434
00:26:02,686 --> 00:26:04,521
Guten Abend, Sr. Graiver.
435
00:26:04,604 --> 00:26:05,438
Guten Abend.
436
00:26:10,026 --> 00:26:11,945
Bitte schalten Sie das aus.
437
00:26:12,445 --> 00:26:13,280
Ja.
438
00:26:17,409 --> 00:26:20,078
Ist alles ok, Teresa?
439
00:26:20,578 --> 00:26:23,790
Ich hoffe, bei euch läuft es gut,
hier ist es perfekt.
440
00:26:24,374 --> 00:26:28,795
Der Typ hat uns schon eine Bleibe besorgt.
441
00:26:28,878 --> 00:26:31,089
Wir müssen die Kälte ertragen.
442
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
Ich schicke die Koordinaten,
sobald ich sie habe.
443
00:26:34,467 --> 00:26:36,970
Dann treffen wir uns auf ein paar Drinks.
444
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Mach's gut, Süße.
445
00:26:48,606 --> 00:26:49,441
Hier entlang.
446
00:26:50,275 --> 00:26:51,276
Danke.
447
00:27:10,337 --> 00:27:13,590
Faustino, was genau
willst du in dem Fall verhandeln?
448
00:27:15,008 --> 00:27:16,551
Ganz einfach, mein Freund.
449
00:27:16,634 --> 00:27:19,888
Vargas wird sie
mit einer klaren Botschaft erpressen.
450
00:27:19,971 --> 00:27:23,308
Entweder sie nerven ihn nicht mehr,
damit er den Präsidenten
451
00:27:23,391 --> 00:27:25,060
und Teresita freisprechen kann.
452
00:27:25,143 --> 00:27:28,521
Oder er legt die Beweise offen,
und wer untergehen muss, tut es.
453
00:27:28,605 --> 00:27:31,107
Aber solche Verhandlungen dauern lange.
454
00:27:31,191 --> 00:27:33,693
Oh, ja, vielleicht, das stimmt.
455
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
Aber solange er die Arbeit macht,
ist es einfach.
456
00:27:36,446 --> 00:27:39,240
Wir gehen nach Kolumbien
und schützen uns selbst
457
00:27:39,324 --> 00:27:40,784
als Gruppe, ok?
458
00:27:41,618 --> 00:27:42,869
Und was hast du vor?
459
00:27:42,952 --> 00:27:45,330
Wolltest du nicht Rocíos Tod rächen?
460
00:27:48,541 --> 00:27:49,667
Was meinst du?
461
00:27:50,251 --> 00:27:51,711
Meine Pläne stehen noch.
462
00:27:51,795 --> 00:27:54,672
Die Mörder meines kleinen Vampirs
bezahlen dafür.
463
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
Wohin ging sie?
464
00:28:02,222 --> 00:28:04,099
GESUCHT - $5 MIO. BELOHNUNG
465
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Ich kenne sie nicht.
466
00:28:09,270 --> 00:28:10,188
Das geht nicht.
467
00:28:10,271 --> 00:28:12,857
-Dann geh.
-Ich werde alles melden.
468
00:28:12,941 --> 00:28:14,401
Tu, was du willst.
469
00:28:15,402 --> 00:28:19,155
Wenn ich fertig mit dir bin,
erkennt dich deine Mutter nicht mehr.
470
00:28:19,239 --> 00:28:20,448
Letzte Chance.
471
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
Wo sind sie?
472
00:28:22,409 --> 00:28:23,326
Wo ist sie hin?
473
00:28:23,910 --> 00:28:26,579
Zur Hölle mit deiner Mutter, Arschloch.
474
00:28:26,663 --> 00:28:27,747
Wo ist sie hin?
475
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
Du redest nicht?
476
00:28:31,501 --> 00:28:33,461
"Er floh und wurde erschossen."
477
00:28:33,545 --> 00:28:35,338
Schreib das in den Bericht.
478
00:28:35,422 --> 00:28:36,256
Charlie…
479
00:28:38,508 --> 00:28:41,428
Fünf, vier, drei, zwei, eins!
480
00:28:41,511 --> 00:28:43,054
Colón Theater!
481
00:28:43,138 --> 00:28:44,597
Colón Theater, sehr gut.
482
00:28:44,681 --> 00:28:45,807
Sie und die anderen.
483
00:28:45,890 --> 00:28:46,933
Welche anderen?
484
00:28:47,016 --> 00:28:48,935
Ihre Freunde und der entführte Mann.
485
00:28:49,018 --> 00:28:50,061
Wer wurde entführt?
486
00:28:50,145 --> 00:28:52,772
Irgendein Samuel Gravi
oder Graiver oder so.
487
00:28:52,856 --> 00:28:55,567
Wer ist dieser Mann?
Warum entführten sie ihn?
488
00:28:55,650 --> 00:28:56,693
Keine Ahnung.
489
00:28:56,776 --> 00:29:00,071
-Sie sagten, er sei ein Rider.
-Was sagt er?
490
00:29:00,155 --> 00:29:01,656
Und warum das Colón Theater?
491
00:29:01,740 --> 00:29:05,201
Samuel gibt ihnen
einen Schlüssel für 30 Millionen.
492
00:29:05,285 --> 00:29:06,119
Ist er es?
493
00:29:08,163 --> 00:29:08,997
Ja.
494
00:29:10,999 --> 00:29:12,584
Wir kamen nicht zum Konzert.
495
00:29:14,252 --> 00:29:15,545
Wo ist der Schlüssel?
496
00:29:17,630 --> 00:29:20,216
Wenn der Pilot sagt,
er hat die 30 Millionen,
497
00:29:21,092 --> 00:29:22,177
bekommt ihr ihn.
498
00:29:24,596 --> 00:29:26,014
Ich rufe Salvatore an.
499
00:29:32,854 --> 00:29:34,314
Denk nicht mal dran.
500
00:29:35,356 --> 00:29:38,777
Wenn er den Schlüssel sucht,
mache ich eine Szene.
501
00:29:39,360 --> 00:29:41,654
Du sahst, wie berühmt ich hier bin.
502
00:29:45,033 --> 00:29:48,203
Hör zu.
Was sagten sie noch über den Schlüssel?
503
00:29:48,286 --> 00:29:49,537
Dass es der letzte sei.
504
00:29:49,621 --> 00:29:51,581
-Was noch?
-Sonst weiß ich nichts.
505
00:29:51,664 --> 00:29:53,041
Was meinst du, Arschloch?
506
00:29:53,124 --> 00:29:55,251
-Ich weiß sonst nichts.
-Sicher?
507
00:29:55,335 --> 00:29:56,920
-Sicher?
-Ja!
508
00:29:57,003 --> 00:29:58,129
-Nein!
-Hey!
509
00:29:58,213 --> 00:29:59,756
Wie weit ist das Theater weg?
510
00:29:59,839 --> 00:30:01,090
Höchstens 30 Minuten.
511
00:30:01,174 --> 00:30:03,718
-Kümmer dich um alle.
-Ich komme mit.
512
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
Nein, ich brauche dich hier.
513
00:30:05,887 --> 00:30:07,931
Ich bestimme! Interpol ist involviert.
514
00:30:08,014 --> 00:30:10,099
Ist mir scheißegal! Das ist ein DEA-Fall.
515
00:30:10,183 --> 00:30:12,811
Du bleibst hier,
und wir schnappen sie, klar?
516
00:30:12,894 --> 00:30:14,771
Komm schon, Charlie. Gehen wir. Los.
517
00:30:14,854 --> 00:30:16,940
-Hallo, Mädchen.
-Herrgott.
518
00:30:18,733 --> 00:30:21,110
Los! Wir gehen.
519
00:30:28,284 --> 00:30:30,286
Salvatore ist fast da.
520
00:30:31,746 --> 00:30:34,082
In zehn Minuten liefert er das Geld.
521
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Sehr gut.
522
00:30:35,291 --> 00:30:39,003
Warum genießt ihr nicht
zehn Minuten der Vorstellung?
523
00:30:39,712 --> 00:30:41,631
Etwas Kultur schadet nicht.
524
00:30:44,259 --> 00:30:45,593
Entspann dich.
525
00:30:47,095 --> 00:30:48,638
Du siehst verdächtig aus.
526
00:31:11,911 --> 00:31:14,831
Die Frau ist wunderbar,
du hast keine Ahnung.
527
00:31:55,788 --> 00:31:59,125
Wo sind wohl die Beweise, die wir suchen?
528
00:32:00,919 --> 00:32:01,753
Keine Ahnung.
529
00:32:02,253 --> 00:32:03,671
Ich hoffe, in der Nähe.
530
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Hast du noch mal von deinem Vater gehört?
531
00:32:10,053 --> 00:32:10,887
Nein.
532
00:32:11,804 --> 00:32:13,264
Nicht in den letzten Tagen.
533
00:32:16,267 --> 00:32:17,310
Du siehst ihn bald.
534
00:32:18,728 --> 00:32:19,729
Versprochen.
535
00:32:32,200 --> 00:32:33,576
Oh, Scheiße!
536
00:32:35,495 --> 00:32:36,746
Ich hasse Sakkos.
537
00:32:36,829 --> 00:32:39,248
Wir dürfen nicht auffallen, Charlie.
538
00:32:39,332 --> 00:32:40,333
Wie bitte?
539
00:32:40,416 --> 00:32:43,127
Schau, alle tragen Smoking.
540
00:32:43,753 --> 00:32:45,838
Charlie, du siehst gut aus, ok?
541
00:32:45,922 --> 00:32:46,881
Schlüssel.
542
00:32:48,091 --> 00:32:50,218
Die Rider teilten Schlüssel aus.
543
00:32:51,511 --> 00:32:53,805
Higgins wurde wohl kreativ.
544
00:32:56,975 --> 00:32:58,309
Wie lautet der Plan?
545
00:32:58,393 --> 00:33:01,396
Verhindern, dass Teresa Mendoza
die Schlüssel bekommt.
546
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
Wie?
547
00:33:05,692 --> 00:33:06,943
Indem wir das Problem lösen.
548
00:33:07,026 --> 00:33:08,903
Ein für alle Mal, kapiert?
549
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
Los geht's.
550
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Kümmere dich um sie, ja?
551
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Tessa.
552
00:33:39,892 --> 00:33:41,102
Versprich es mir.
553
00:33:48,526 --> 00:33:49,652
Beruhige dich.
554
00:33:51,654 --> 00:33:53,740
Ihr bekommt, was ihr wollt, ok?
555
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
Guten Abend.
556
00:34:04,709 --> 00:34:05,877
Agent Ernie Palermo.
557
00:34:07,295 --> 00:34:08,337
Charlie Velasquez.
558
00:34:08,421 --> 00:34:10,715
Sagst du mir, was für dich drin ist?
559
00:34:13,509 --> 00:34:14,552
Meine Freiheit.
560
00:34:16,471 --> 00:34:19,223
Warum fliehst du nicht wie ich
ans Ende der Welt?
561
00:34:19,766 --> 00:34:20,975
Habe ich versucht.
562
00:34:22,477 --> 00:34:23,478
Es klappte nicht.
563
00:34:25,980 --> 00:34:27,023
Wie kann ich helfen?
564
00:34:27,523 --> 00:34:30,401
Wir suchen jemanden. Ist sie hier?
565
00:34:31,444 --> 00:34:32,570
Und wenn sie da ist?
566
00:34:33,112 --> 00:34:34,989
Verhaften wir sie nach dem Konzert.
567
00:34:35,573 --> 00:34:37,992
Keine Sorge, wir bleiben unauffällig.
568
00:34:39,577 --> 00:34:42,121
Ok, kommen Sie rein. Aber diskret, bitte.
569
00:34:42,205 --> 00:34:43,331
Gehen wir.
570
00:34:44,123 --> 00:34:44,957
Ok.
571
00:34:46,000 --> 00:34:47,418
Teilen wir uns auf, ok?
572
00:34:47,502 --> 00:34:48,795
Ich gehe hoch.
573
00:34:49,378 --> 00:34:50,421
Du gehst da lang.
574
00:34:50,505 --> 00:34:52,298
-Es ist riesig.
-Sag mir, ob du etwas siehst.
575
00:34:52,381 --> 00:34:53,633
Ja, ich halte dich auf dem Laufenden.
576
00:34:54,217 --> 00:34:55,051
Schau.
577
00:34:57,512 --> 00:35:00,223
Hugo saß in dieser Loge.
578
00:35:04,644 --> 00:35:06,187
Du verdammter Zyniker.
579
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
Bereust du nicht,
deine Freunde getötet zu haben?
580
00:35:10,733 --> 00:35:11,567
Nein.
581
00:35:12,485 --> 00:35:13,653
Warum? Sollte ich?
582
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Scheiße!
583
00:35:21,744 --> 00:35:22,662
Verdammt!
584
00:35:26,916 --> 00:35:30,711
Ich sage nur eines:
585
00:35:31,379 --> 00:35:33,005
Sie waren deine Freunde.
586
00:35:34,173 --> 00:35:36,801
Das ist es nicht wert. Sie sind weg.
587
00:36:10,501 --> 00:36:12,670
Kann ich Ihnen helfen?
588
00:36:13,254 --> 00:36:14,422
Nein, danke.
589
00:36:14,505 --> 00:36:17,466
Ich war auf Toilette.
Ich finde meine Loge. Danke.
590
00:36:17,550 --> 00:36:19,135
-Kann ich Sie bringen?
-Danke.
591
00:36:19,218 --> 00:36:20,720
Ich finde meine Loge.
592
00:36:20,803 --> 00:36:22,221
-Ok.
-Sie dürfen gehen.
593
00:36:47,747 --> 00:36:49,916
Ich schwöre, ich vergesse dich nicht.
594
00:36:51,334 --> 00:36:54,712
Nach alledem werde ich
mich nie an dich erinnern.
595
00:37:10,895 --> 00:37:12,855
Da ist der Pilot mit deinem Geld.
596
00:37:17,360 --> 00:37:18,319
Der Schlüssel.
597
00:37:23,616 --> 00:37:25,868
Tut mir leid. Entschuldigung.
598
00:37:26,452 --> 00:37:27,370
Entschuldigung.
599
00:37:31,249 --> 00:37:32,124
Scheiße.
600
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Entschuldigung.
601
00:37:34,919 --> 00:37:35,795
Tut mir leid.
602
00:37:44,428 --> 00:37:46,347
Charlie, ich hab sie.
603
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
Sie sind
auf der rechten Seite von der Treppe.
604
00:37:50,518 --> 00:37:51,686
Zweiter Rang.
605
00:37:52,478 --> 00:37:54,021
In der Evita-Perón-Loge.
606
00:37:55,022 --> 00:37:57,733
Und denk dran:
Der Rider hat Priorität, ok?
607
00:37:58,859 --> 00:37:59,735
Ok.
608
00:38:01,737 --> 00:38:02,822
Suche Position.
609
00:39:42,380 --> 00:39:43,798
Scheiße!
610
00:39:47,843 --> 00:39:49,512
Sie bewachen den Eingang.
611
00:39:49,595 --> 00:39:51,055
Suchen wir den Hintereingang.
612
00:39:51,138 --> 00:39:52,348
Scheiße!
613
00:40:15,621 --> 00:40:17,039
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
614
00:40:17,540 --> 00:40:20,418
Wenn du schießen musst, zögere nicht.
615
00:40:20,501 --> 00:40:23,212
Säubere die Waffe und leg sie aufs Klo.
616
00:40:23,295 --> 00:40:25,464
Als sei es der Schütze gewesen.
617
00:40:25,548 --> 00:40:28,968
César wird nicht ruhen,
bis er seine Kinder gerächt hat.
618
00:40:29,051 --> 00:40:30,386
Ist das nicht gefährlich?
619
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Wir fanden viele Nummern.
620
00:40:32,346 --> 00:40:34,723
Wir überprüfen sie, um sie zu finden.
621
00:40:34,807 --> 00:40:37,226
-Eine Sprachnachricht.
-Wo geht ihr hin?
622
00:40:37,309 --> 00:40:39,937
Zwei Stunden von Bogotá entfernt.
623
00:40:45,860 --> 00:40:48,320
Etwas seltsam, Touristen hier zu sehen.
624
00:40:50,114 --> 00:40:50,990
Ich will es nicht.
625
00:40:51,073 --> 00:40:52,658
Das ist sehr unfair.
626
00:40:52,741 --> 00:40:56,620
Willst du dein Kind
auf Lügen basierend großziehen?
627
00:40:58,330 --> 00:41:01,500
Mit diesen Beweisen
kann Vargas mich zerstören.
628
00:41:03,043 --> 00:41:04,587
Der Anwalt kann uns retten.
629
00:41:04,670 --> 00:41:07,465
Indem ich ihnen helfe,
setze ich Epifanio zu.
630
00:41:07,548 --> 00:41:09,758
Bevor er das Land weiter ruiniert.
631
00:41:10,634 --> 00:41:13,762
Wir müssen überprüfen,
ob Ihre Informationen stimmen.
632
00:41:13,846 --> 00:41:16,140
Reicht das, damit Vargas abtritt?
633
00:41:16,223 --> 00:41:17,683
Oder in den Knast kommt.
634
00:43:28,856 --> 00:43:33,861
Untertitel von: Lena Breunig
44322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.