All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E46.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,801 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,429 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,055 Aguilar ist verschwunden. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,474 In den USA wisst ihr, wen ihr anruft. Ok? 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Aguilar wurde nach unserem Treffen entführt. 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,021 Es muss einen Maulwurf geben. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,731 Wer spricht mit Ihnen? 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,983 Ich weiß, wo Teresa Mendoza ist. 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,278 Das heißt, wir trennen uns wieder. 10 00:00:28,361 --> 00:00:31,156 -Wann musst du los? -Schön, dich wiederzusehen. 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,657 Zur grauen Stunde. 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,828 Du wirst jetzt mit Kozar direkt verhandeln. 13 00:00:36,911 --> 00:00:38,747 Das ist schon geklärt. 14 00:00:38,830 --> 00:00:42,083 Dafür brauchst du die Unterstützung der Gegner. 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 Diese Fotos helfen uns. 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,671 Keine Sorge, General. 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,923 Elena, was für eine Überraschung. 18 00:00:49,007 --> 00:00:52,844 -Ich will ein Geschäft machen. -Ich dachte, du magst Spielchen. 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,805 -Wo ist der Schlüssel? -Im Colón Theater. 20 00:00:56,389 --> 00:00:58,349 Die ganze Sache ist seltsam. 21 00:00:58,433 --> 00:01:01,311 Mortati Palace, dort arbeiten wir. 22 00:01:01,394 --> 00:01:04,230 Ich habe einen Haftbefehl gegen Teresa Mendoza. 23 00:01:04,314 --> 00:01:06,691 -Ach ja? Und wer ist das? -Elena Bocanegra. 24 00:01:07,692 --> 00:01:09,277 Sheila, ich bin's. Mach auf! 25 00:01:09,360 --> 00:01:11,321 Sie haben uns. Schließ die Tür. 26 00:01:13,448 --> 00:01:17,660 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 27 00:01:24,417 --> 00:01:26,002 Team B, wartet auf mein Zeichen. 28 00:01:26,628 --> 00:01:27,462 Jawohl. 29 00:01:30,673 --> 00:01:31,549 Bereit? 30 00:01:32,217 --> 00:01:33,259 Ja. 31 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 -Was ist los? -Die DEA und Interpol. 32 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 -Sie sind auf dem Weg nach oben. -Ok. 33 00:01:37,889 --> 00:01:41,267 Hol den Koffer mit dem Geld, ich leere den Safe. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,727 Wir sind vorsichtig. 35 00:01:42,811 --> 00:01:46,272 Wird es schwierig, scheiß auf die Diskretion. 36 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Verstanden? 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,200 Los. 38 00:02:09,879 --> 00:02:10,797 Hier. 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 -Vergiss den Schlüssel nicht. -Ok. 40 00:02:26,938 --> 00:02:29,357 -Kommen sie sicher? -Was denkst du? 41 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 Ich warte nicht, bis ich's erfahre. Raus! 42 00:02:36,281 --> 00:02:39,951 Ok. Hinterlasst alles so, als wären wir nie hier gewesen. 43 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 Alles sauber. 44 00:03:06,019 --> 00:03:08,813 -Komm schon, Sheila! -Ich kann nicht rennen. 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Lauf! 46 00:03:15,570 --> 00:03:18,531 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 47 00:04:24,514 --> 00:04:28,268 GUATAPÉ, KOLUMBIEN 48 00:04:28,351 --> 00:04:31,646 Hallo, Cousine, wie geht's? 49 00:04:31,729 --> 00:04:34,232 Cousin, schön, von dir zu hören. 50 00:04:34,315 --> 00:04:37,318 Wie geht es euch allen? Ich bete die ganze Zeit nur. 51 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 Deine Gebete funktionieren, denn es geht uns allen sehr gut. 52 00:04:41,072 --> 00:04:43,533 Und es wird noch besser. Warte nur ab. 53 00:04:43,616 --> 00:04:45,827 Das ist schön. Da bin ich froh. 54 00:04:45,910 --> 00:04:50,707 Ja, aber du musst mir einen Gefallen tun. Nur du kannst mir helfen. 55 00:04:50,790 --> 00:04:53,751 Du machst mir jetzt schon Angst. 56 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Welchen Gefallen? 57 00:04:55,044 --> 00:04:59,966 Hör zu, die anderen und ich gehen nach Kolumbien, ok? 58 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 Du musst mir ein Paket bringen… 59 00:05:01,843 --> 00:05:04,762 Nein. Einige der Pakete, von denen du weißt. 60 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Und an wen liefere ich sie? 61 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Das ist das Hauptproblem. 62 00:05:10,268 --> 00:05:13,521 Denn ich vertraue nur dir. 63 00:05:14,314 --> 00:05:18,443 Wie soll ich alleine mit all dem Geld herumlaufen? 64 00:05:18,526 --> 00:05:22,196 Es wird nur ganz kurz sein, bis wir uns treffen. 65 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 Und wer soll dich schon belästigen? 66 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 Du gibst das Paket ab, und das war's. 67 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 Ich sage dir später den Treffpunkt. 68 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 Und wann? 69 00:05:31,039 --> 00:05:33,416 In zwei oder drei Tagen? 70 00:05:34,751 --> 00:05:35,960 Faustino, ich schwöre. 71 00:05:36,044 --> 00:05:39,297 Eines Tages werde ich durch Gottes Gnade Nein sagen können. 72 00:05:40,715 --> 00:05:43,092 Du bist absolut göttlich. 73 00:05:43,593 --> 00:05:45,053 Aber übertreib es nicht. 74 00:05:45,136 --> 00:05:46,596 Nein, natürlich nicht. 75 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Ich habe hier noch jemanden, der unbedingt 76 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 mit deinem kleinen Freund reden will. 77 00:05:54,062 --> 00:05:55,521 Komm, Liebling! 78 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 Komm her! Ich kann nicht rennen. 79 00:05:58,107 --> 00:05:59,525 Warte. Komm her. 80 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 Komm, ich habe eine Überraschung für dich. 81 00:06:02,028 --> 00:06:03,237 Hier, nimm das Telefon. 82 00:06:03,321 --> 00:06:05,198 Sag "Hallo?" 83 00:06:05,281 --> 00:06:07,116 -Hallo? -Liebling! 84 00:06:07,992 --> 00:06:10,328 Wie geht's dem hübschesten Jungen der Welt? 85 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 Gut, Mami. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Aber ich bin kein Junge, sondern ein Superheld. 87 00:06:15,625 --> 00:06:17,752 Wirklich? Wie das? 88 00:06:17,835 --> 00:06:22,882 Die Nonnen haben mir den Umhang, den ich anhabe, gemacht. 89 00:06:23,549 --> 00:06:24,467 Wie schön. 90 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 Hey, aber flieg nicht so hoch, sonst stürzt du ab. 91 00:06:28,096 --> 00:06:33,643 Aber der Umhang bringt mich nicht zu dir. 92 00:06:35,228 --> 00:06:38,189 Diese Umhänge sind einfach teuer. Aber weißt du, was? 93 00:06:38,689 --> 00:06:41,442 Mama hat einen, und bald fliegt sie zu dir. 94 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 Wann? Heute? 95 00:06:45,363 --> 00:06:49,325 Nein, nicht heute. Aber ganz bald, ok? 96 00:06:52,620 --> 00:06:53,454 Versprochen. 97 00:07:06,259 --> 00:07:07,093 In Ordnung… 98 00:07:07,176 --> 00:07:09,512 Wo sind sie? Sollten sie nicht hier sein? 99 00:07:09,595 --> 00:07:11,889 Sie gingen wohl. Vielleicht sind sie im Café. 100 00:07:11,973 --> 00:07:13,015 Was zur Hölle ist das? 101 00:07:14,308 --> 00:07:15,268 Heilige Scheiße. 102 00:07:16,811 --> 00:07:18,187 -Hast du ein Funkgerät? -Ja. 103 00:07:18,271 --> 00:07:20,481 -Wen gibt es? -Security, Kellnerinnen. 104 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 Frag, ob sie sie sahen. 105 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 Diskret, damit sie keine Panik bekommen und für Aufsehen sorgen. 106 00:07:25,862 --> 00:07:26,696 Ok. 107 00:07:27,613 --> 00:07:28,448 Achtung. 108 00:07:29,824 --> 00:07:31,576 -Die DEA? -Ja. 109 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 Fedor sah sie in der Hotellobby. 110 00:07:33,453 --> 00:07:36,372 Mit Julieta, Mortati und dem Sicherheitschef. 111 00:07:36,456 --> 00:07:37,540 Da waren… 112 00:07:38,040 --> 00:07:40,960 Fünf Agenten mit Interpol-Westen und vier DEA-Agenten. 113 00:07:41,043 --> 00:07:44,338 Moment, wir hörten ihn. Frag Fedor, ob er sie gut sah. 114 00:07:44,422 --> 00:07:45,381 Ich gebe ihn dir. 115 00:07:45,882 --> 00:07:47,133 Hallo, Teresa. 116 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 Ja, ich sah sie. 117 00:07:48,301 --> 00:07:51,012 Der Mann, der mit Mortati sprach, war weiß, 118 00:07:51,095 --> 00:07:53,514 durchschnittlich groß, etwa 55, blond. 119 00:07:53,598 --> 00:07:55,016 Das könnte Palermo sein. 120 00:08:02,440 --> 00:08:04,817 Der Safe… Sie hat mehr Geld. 121 00:08:05,401 --> 00:08:07,361 Verdammt! Wo zur Hölle sind sie? 122 00:08:08,029 --> 00:08:09,280 Herrgott! 123 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 Keine Ahnung, ob sie uns wollten. 124 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 Wir flohen lieber, statt das Risiko einzugehen. 125 00:08:14,035 --> 00:08:15,119 Das war richtig. 126 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 -Und der Schlüssel? -Keine Sorge. Er ist hier. 127 00:08:18,998 --> 00:08:19,832 Scheiße. 128 00:08:20,333 --> 00:08:21,375 Ok, gut. 129 00:08:21,918 --> 00:08:23,252 Kommt sofort hierher. 130 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 Sheila hat die Adresse. 131 00:08:24,962 --> 00:08:25,838 Ok. 132 00:08:26,464 --> 00:08:27,298 Tschüs. 133 00:08:29,467 --> 00:08:30,426 Was ist los? 134 00:08:31,177 --> 00:08:33,137 Die DEA und Interpol sind im Hotel. 135 00:08:35,681 --> 00:08:38,601 Ich verstehe nicht, warum die Rezeptionistin sagte, 136 00:08:38,684 --> 00:08:40,603 die Assistentin und der Typ seien da. 137 00:08:41,771 --> 00:08:43,731 Das sagte die Kellnerin. 138 00:08:43,814 --> 00:08:46,734 Das ist ein Hotel. Leute kommen und gehen ständig. 139 00:08:48,444 --> 00:08:49,278 Ich… 140 00:08:50,404 --> 00:08:56,619 Ich glaube nicht, dass Elena oder Felipe die sind, die sie vorgaben zu sein. 141 00:08:56,702 --> 00:08:58,454 Das ist… 142 00:08:58,955 --> 00:09:01,541 Warum so ein Trara machen? 143 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 Genau das wirst du mir erklären. 144 00:09:05,253 --> 00:09:07,838 Wie gut kanntest du diese Elena? 145 00:09:09,131 --> 00:09:12,927 Dein Manager sagte mir, ihr standet euch sehr nahe. 146 00:09:13,010 --> 00:09:14,011 Welcher Manager? 147 00:09:14,804 --> 00:09:15,888 Überhaupt nicht. 148 00:09:16,472 --> 00:09:18,349 Überhaupt nicht, nahe? Nein. 149 00:09:18,432 --> 00:09:23,688 Ich behandelte Elena 150 00:09:24,647 --> 00:09:26,190 wie alle wichtigen Gäste. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,737 Sagten sie, warum sie nach Buenos Aires kamen? 152 00:09:33,072 --> 00:09:35,866 Sie hatten geschäftlich zu tun und wollten hier leben 153 00:09:35,950 --> 00:09:37,410 wie alle anderen auch. 154 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 Der Safe war leer. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,959 Darin hätten Dokumente, Pässe, solche Dinge sein sollen, nicht? 156 00:09:45,042 --> 00:09:45,876 Waren sie doch. 157 00:09:49,005 --> 00:09:55,886 Da Julieta und ich Verdacht schöpften, überprüften wir das Zimmer und den Safe. 158 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Wir fanden Pässe und ein sehr seltenes Metallstück. 159 00:10:01,851 --> 00:10:04,395 Wie lange tust du das schon? 160 00:10:04,478 --> 00:10:05,438 Erkläre ich später. 161 00:10:05,521 --> 00:10:08,024 -Du erklärst später nichts. -Was noch? 162 00:10:08,107 --> 00:10:09,150 Sie war komisch. 163 00:10:09,233 --> 00:10:11,861 Also überprüften wir sie, seit sie ankamen. 164 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Wenn der Safe leer war, 165 00:10:18,701 --> 00:10:20,578 dann wissen sie, dass wir hier sind. 166 00:10:22,830 --> 00:10:23,706 Scheiße. 167 00:10:27,126 --> 00:10:29,128 Natürlich wissen sie, wer wir sind. 168 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Die DEA und Interpol im Hotel. 169 00:10:33,633 --> 00:10:35,259 Klar suchten sie nach uns. 170 00:10:35,760 --> 00:10:38,137 Zudem erkannte dein Sohn Palermo, oder? 171 00:10:38,220 --> 00:10:41,974 Nein, Fedor beschrieb jemanden, den ich für Palermo hielt, 172 00:10:42,058 --> 00:10:44,560 aber das könnte jeder sein. 173 00:10:44,644 --> 00:10:46,771 Es ist ein zu großer Zufall. 174 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 Ich verstehe das nicht. 175 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Woher wussten sie es? Wie fanden sie uns? 176 00:10:50,691 --> 00:10:52,735 Sicher hat uns jemand erkannt. 177 00:10:53,486 --> 00:10:54,320 Aber… 178 00:10:55,863 --> 00:10:58,282 Schaut, wen ich am Eingang fand. 179 00:10:58,366 --> 00:11:00,201 Erinnert ihr euch an sie? 180 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 Das ist meine Frau, mein Sohn und deiner. 181 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 Das ist ja ganz was Neues. 182 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 Sollte ich mir Sorgen machen? 183 00:11:17,843 --> 00:11:19,470 Ich weiß, was du durchmachtest. 184 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 Ich bin sehr froh, dich zu sehen. 185 00:11:25,184 --> 00:11:29,313 Ich weiß auch alles, was du getan hast. Ich bin sehr stolz. 186 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Das Wichtigste ist, dass es allen gut geht. 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,320 Ok, es war ein großer Schreck. 188 00:11:36,404 --> 00:11:37,822 Was ist mit dir? 189 00:11:37,905 --> 00:11:40,032 Ich konnte einem Stein nicht ausweichen. 190 00:11:40,116 --> 00:11:40,950 Nicht schlimm. 191 00:11:41,033 --> 00:11:42,076 Wo ist Anton? 192 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Kauft mir einen Anzug. 193 00:11:44,703 --> 00:11:45,579 Ok. Gut… 194 00:11:46,247 --> 00:11:51,085 Ich brachte seine Anzüge und das Geld mit, das wir tragen konnten. 195 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Wir ließen viel mehr Geld dort. 196 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Das Geld ist schon verloren. 197 00:11:55,506 --> 00:11:56,966 Wir können nicht zurück. 198 00:11:57,716 --> 00:12:01,387 Batman, Salvatore soll uns einen Schlafplatz besorgen. 199 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 Sicher, mein Freund. 200 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 Bin gleich zurück. 201 00:12:06,892 --> 00:12:08,352 Das ist einfach nur unglaublich! 202 00:12:08,936 --> 00:12:12,064 Moment. Sie sind im Zentrum in der Bar del Sur. 203 00:12:12,148 --> 00:12:14,733 -Ich schicke die Koordinaten. -Woher weißt du das? 204 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Ich folgte ihnen einmal und sah Felipe, 205 00:12:17,111 --> 00:12:18,779 -oder wie er heißt. -Sicher? 206 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Ja. 207 00:12:19,947 --> 00:12:22,741 Ok. Lass zwei deiner Männer hier. 208 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 Sie sollen sich unauffällig verstecken. 209 00:12:24,952 --> 00:12:26,662 Bereit? Der Rest kommt mit. 210 00:12:27,163 --> 00:12:28,873 Ruf das Backup-Team an 211 00:12:28,956 --> 00:12:30,708 und schick es zur Bar del Sur. 212 00:12:30,791 --> 00:12:31,834 Ok, los geht's! 213 00:12:31,917 --> 00:12:33,836 Ich brauche sofort das Backup-Team! 214 00:12:40,926 --> 00:12:43,929 HÄFTLINGSAUSWEIS 215 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Das können Sie mir nicht antun. 216 00:12:50,936 --> 00:12:52,396 Das können Sie mir nicht antun. 217 00:13:03,157 --> 00:13:04,950 Wissen Sie, was Sie verlangen? 218 00:13:05,618 --> 00:13:07,328 Wissen Sie, was Sie verlangen? 219 00:13:08,537 --> 00:13:10,080 Nur zu gut. 220 00:13:11,582 --> 00:13:12,958 Nur zu gut. 221 00:13:16,086 --> 00:13:18,631 Angenommen ich bin der, der Sie glauben. 222 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 Angenommen ich bin der, der Sie glauben. 223 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 Und habe die Infos, die Sie glauben. 224 00:13:23,511 --> 00:13:25,804 Und habe die Infos, die Sie glauben. 225 00:13:25,888 --> 00:13:30,184 Mich gegen den Präsidenten zu stellen, würde mich und meine Familie gefährden. 226 00:13:30,267 --> 00:13:34,271 Mich gegen den Präsidenten zu stellen, würde mich und meine Familie gefährden. 227 00:13:34,355 --> 00:13:36,482 Ist der Präsident wirklich so gefährlich? 228 00:13:37,983 --> 00:13:39,944 Ist der Präsident wirklich so gefährlich? 229 00:13:46,116 --> 00:13:50,037 Und wenn Sie nicht kooperieren, sind Sie genauso in Gefahr. 230 00:13:50,871 --> 00:13:52,790 Glauben Sie nicht, dass Ihre Kunden nervös 231 00:13:52,873 --> 00:13:55,709 seit Ihrem Verschwinden sind? 232 00:13:55,793 --> 00:13:59,255 Und wenn Sie nicht kooperieren, sind Sie genauso in Gefahr. 233 00:13:59,338 --> 00:14:02,091 Glauben Sie nicht, dass Ihre Kunden nervös 234 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 seit Ihrem Verschwinden sind? 235 00:14:04,802 --> 00:14:06,929 Ihr Transfer ist bald. 236 00:14:07,012 --> 00:14:10,391 Wenn Sie innerhalb von 24 Stunden mit uns kooperieren wollen, 237 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 sagen Sie dem Beamten Bescheid. 238 00:14:15,437 --> 00:14:16,272 Ok. 239 00:14:24,029 --> 00:14:27,283 Wenn Sie innerhalb von 24 Stunden mit uns kooperieren wollen… 240 00:14:29,076 --> 00:14:30,286 Halten Sie ihn in Isolation. 241 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 Nur ich oder wer ich sage darf zu ihm. 242 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 Und wenn er nicht schläft, umso besser. 243 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 Verstanden. 244 00:14:50,681 --> 00:14:53,350 MEXIKO-STADT, MEXIKO 245 00:14:53,434 --> 00:14:54,643 Senator García. 246 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 Was könnte er tun? 247 00:14:56,353 --> 00:14:58,314 Ich weiß es nicht, aber… 248 00:14:58,397 --> 00:15:01,233 Er kann etwas Besseres als wir tun, nicht wahr? 249 00:15:01,734 --> 00:15:02,985 Er lebt dort. 250 00:15:03,068 --> 00:15:05,487 -Du vergeudest deine Zeit. -Glaubst du? 251 00:15:06,030 --> 00:15:08,073 Hast du eine bessere Idee? 252 00:15:08,157 --> 00:15:11,368 Sei ansonsten still, das steht dir besser. 253 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Oh nein. 254 00:15:28,761 --> 00:15:30,220 Ja, was gibt es? 255 00:15:30,804 --> 00:15:33,349 Hey, ich brauche deine Hilfe. 256 00:15:34,642 --> 00:15:37,311 Nun muss ich zu einem wichtigen Meeting. 257 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Wir können später reden. 258 00:15:39,313 --> 00:15:40,814 Nein. 259 00:15:40,898 --> 00:15:44,360 Das kann nicht warten. Es ist alles viel zu kompliziert. 260 00:15:46,320 --> 00:15:47,571 Gut, ich bin ganz Ohr. 261 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Wir waren nah dran, die Beweise zu finden. 262 00:15:50,741 --> 00:15:51,784 So nah, Mann! 263 00:15:51,867 --> 00:15:54,453 Aber die DEA mischte sich wieder ein. 264 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 Wirklich? 265 00:15:56,205 --> 00:15:58,290 -Wie? -Na, was glaubst du denn? 266 00:15:58,374 --> 00:16:00,834 Sie entführten den Anwalt aus der Presse. 267 00:16:00,918 --> 00:16:02,252 Sie entführten ihn. 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,423 Was hat das mit mir oder den Beweisen zu tun? 269 00:16:06,507 --> 00:16:08,592 Hör zu, das erkläre dich dir. 270 00:16:08,676 --> 00:16:13,222 Meine Patentochter brauchte Geld, um ihre Partner zu bezahlen, 271 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 aber hatte nicht genug. 272 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Also musste ich zu diesen Mitteln greifen. 273 00:16:17,893 --> 00:16:18,727 Was? Aber… 274 00:16:20,145 --> 00:16:22,523 Warum baten Sie diese Leute um Geld? 275 00:16:22,606 --> 00:16:27,403 Hör zu, Arschloch. Würdest du lieber die Bank darum bitten? 276 00:16:27,486 --> 00:16:30,698 Oder hattest du 30 Millionen Dollar unter der Matratze? 277 00:16:31,657 --> 00:16:32,533 Wie viel? 278 00:16:33,450 --> 00:16:37,454 Ja, du hast mich verstanden. Aber das ist nun egal. 279 00:16:37,538 --> 00:16:40,666 Du musst mir mit Aguilar helfen, 280 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 wer mit ihm redet, 281 00:16:42,876 --> 00:16:45,921 was sie ihn fragen, wo sie ihn festhalten. 282 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 Wie soll ich dabei helfen? 283 00:16:48,465 --> 00:16:51,844 Wüsste ich das, wäre ich dein Boss, Mann. 284 00:16:52,720 --> 00:16:53,971 -Aber… -Hör zu, 285 00:16:54,054 --> 00:16:58,100 wenn wir das nicht regeln, vergiss die Beweise. 286 00:16:58,183 --> 00:17:00,644 Und vergiss vor allem, Kozar zu stürzen. 287 00:17:01,228 --> 00:17:03,939 Oder seid ihr schon beste Freunde? 288 00:17:04,982 --> 00:17:06,108 Niemals. 289 00:17:06,191 --> 00:17:07,151 Also? 290 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 -Ich sehe, was ich tun kann. -Nein… 291 00:17:14,366 --> 00:17:16,493 Dieser Idiot ist verrückt. 292 00:17:16,577 --> 00:17:19,538 Dieser verdammte… Der Mistkerl hat aufgelegt. 293 00:17:20,456 --> 00:17:22,374 Nicht mal meine Alte legt auf. 294 00:17:23,375 --> 00:17:24,501 Wird er etwas tun? 295 00:17:24,585 --> 00:17:27,963 Nein, nichts. Das Arschloch kann nichts tun. 296 00:17:28,922 --> 00:17:30,591 Sahst du, dass er auflegte? 297 00:17:32,051 --> 00:17:37,431 Nein, es gibt keine 415. 298 00:17:37,514 --> 00:17:38,974 Sie existiert nicht. 299 00:17:39,808 --> 00:17:41,393 Nein, ich sage dir… 300 00:17:41,477 --> 00:17:43,771 Ich fragte den Taxifahrer von hier, 301 00:17:44,271 --> 00:17:45,898 und er kennt es auch nicht. 302 00:17:53,197 --> 00:17:58,994 Hier? Wir sind an der Ecke! Es gibt die 420, aber keine 415. 303 00:17:59,078 --> 00:18:01,121 Hör zu, ich wollte dir noch sagen, 304 00:18:01,205 --> 00:18:04,374 schön, dass du dich besser mit deinem Vater verstehst. 305 00:18:04,458 --> 00:18:05,292 Ja. 306 00:18:05,793 --> 00:18:08,837 Ich habe den Drang verloren, ihn zu bekämpfen. 307 00:18:09,421 --> 00:18:10,380 Nein, das… 308 00:18:10,464 --> 00:18:13,509 Ok, das heißt, du bist reifer geworden. 309 00:18:13,592 --> 00:18:16,637 Denn manche Männer werden nie erwachsen. 310 00:18:16,720 --> 00:18:18,764 Es ist nicht nur ein Männerproblem, 311 00:18:19,765 --> 00:18:21,642 auch bei Frauen kommt das vor. 312 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Wie bitte? Worauf willst du hinaus? 313 00:18:26,230 --> 00:18:28,649 Wann sagst du Batman das mit der Abtreibung? 314 00:18:28,732 --> 00:18:32,486 Ich wollte es ihm sagen, aber bei allem, was passierte, und da 315 00:18:32,569 --> 00:18:35,531 wir nicht wissen, wie lange wir bleiben, kann ich nicht. 316 00:18:35,614 --> 00:18:38,033 Irgendwann musst du es ihm sagen. 317 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 Ich weiß. 318 00:18:40,160 --> 00:18:45,290 Ich weiß, aber ich schwitze, mir wird schwindelig, und meine Beine zittern. Ich… 319 00:18:45,374 --> 00:18:46,291 Gut, dann… 320 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 438, nein. 321 00:18:50,087 --> 00:18:51,713 Ich habe es doch gesagt! 322 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Es ist nicht hier, es ist um die Ecke, los. 323 00:18:54,675 --> 00:18:56,468 Ich sagte, dass es so ist. 324 00:18:56,552 --> 00:18:58,220 Denk dran, du bist am Limit. 325 00:18:58,303 --> 00:18:59,847 Das vergesse ich nicht! 326 00:19:19,491 --> 00:19:23,078 Ich hoffe, es klappt, denn es ist verdammt ungemütlich. 327 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Sieht toll aus, Tessa. 328 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Danke. 329 00:19:28,750 --> 00:19:29,710 Tequila? 330 00:19:29,793 --> 00:19:31,044 Oh, tut mir leid. Ja. 331 00:19:31,962 --> 00:19:32,796 Danke. 332 00:19:36,633 --> 00:19:37,801 Hey, ich dachte… 333 00:19:40,470 --> 00:19:42,097 Nimm du den Schlüssel. 334 00:19:43,807 --> 00:19:45,058 Fedor hat den anderen. 335 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 Ich will dich als Freundin sehen, aber 336 00:19:57,779 --> 00:19:58,655 es ist schwer. 337 00:20:00,449 --> 00:20:03,952 Du, still und zurückhaltend, oder direkt und auf den Punkt. 338 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Tut mir leid. 339 00:20:06,455 --> 00:20:07,497 Nicht doch. 340 00:20:09,666 --> 00:20:11,168 Oleg, seit du mir… 341 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 …deine Gefühle gestanden hast, 342 00:20:16,256 --> 00:20:20,719 weiß ich nicht, wie ich mich verhalten oder was ich zu dir sagen soll. 343 00:20:21,970 --> 00:20:25,933 Es geht nicht um Sagen, sondern ums Fühlen, Tessa. 344 00:20:27,309 --> 00:20:29,811 In diesem Fall sind Worte nur verwirrend. 345 00:20:31,980 --> 00:20:33,523 Du hast mich mehr verwirrt. 346 00:20:38,320 --> 00:20:39,905 Ich will dich nicht verlieren. 347 00:20:45,327 --> 00:20:46,745 Wie das Sprichwort sagt: 348 00:20:47,913 --> 00:20:50,874 Es passiert, was passieren soll. 349 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 So ist das Leben. 350 00:20:55,254 --> 00:20:57,005 Wenn wir uns trennen müssen, 351 00:20:57,089 --> 00:21:00,801 dann lieber, bevor einer von uns verletzt wird. 352 00:21:03,220 --> 00:21:05,806 Ich bin nicht bereit, auseinanderzugehen. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,518 Ich auch nicht. 354 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 Wenn wir müssen, ertragen wir es. 355 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Für uns beide, Tessa. 356 00:21:20,237 --> 00:21:23,615 Besser eine gute Erinnerung als eine schlechte Gegenwart. 357 00:21:29,538 --> 00:21:30,455 Entzückend. 358 00:21:32,749 --> 00:21:34,584 Und wo sind Anton und Salvatore? 359 00:21:35,294 --> 00:21:38,880 Anton bringt dem Piloten das Geld dieses Herrn. 360 00:21:39,506 --> 00:21:41,425 -Ok. -Sind alle bereit? 361 00:21:42,092 --> 00:21:44,303 -Warten wir auf jemanden? -Nein. 362 00:21:45,137 --> 00:21:46,263 Gut, gehen wir. 363 00:21:54,104 --> 00:21:55,397 Vertraust du ihm? 364 00:21:55,480 --> 00:21:57,399 Das könnte furchtbar enden. 365 00:21:57,482 --> 00:22:01,069 Ich hoffe, alles wird gut, aber ich traue ihm nicht. 366 00:22:02,195 --> 00:22:04,239 Ich sollte vorausgehen. 367 00:22:05,741 --> 00:22:09,328 Ich überprüfe den Theaterbereich, dass es kein Überfall ist. 368 00:22:10,662 --> 00:22:13,415 Und dabei suche ich nach möglichen Fluchtwegen. 369 00:22:14,124 --> 00:22:16,960 Falls es anders läuft als erwartet. 370 00:22:17,627 --> 00:22:18,503 Ok. 371 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 Treffpunkt im Theater. 372 00:22:21,381 --> 00:22:22,215 Ja. 373 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 Oleg, gehen wir nicht mit ihnen? 374 00:22:27,763 --> 00:22:29,890 Nein. Wir werden uns erst umsehen. 375 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 Es dauert nicht lange. 376 00:23:18,438 --> 00:23:22,651 Vergesst die Scala in Mailand, das Metropolitan in New York. 377 00:23:22,734 --> 00:23:25,987 Das Colón Theater ist die beste Oper der Welt. 378 00:23:26,071 --> 00:23:27,948 Meine Eltern kamen mit mir her… 379 00:23:28,031 --> 00:23:30,367 Deine Kindheit oder die Geschichte 380 00:23:30,450 --> 00:23:31,785 des Theaters sind uns egal. 381 00:23:31,868 --> 00:23:34,121 -Du weißt, warum wir hier sind. -Ok. 382 00:23:38,125 --> 00:23:39,167 Los! 383 00:23:48,802 --> 00:23:50,095 Hände hoch! 384 00:23:59,437 --> 00:24:00,605 Hey! 385 00:24:00,689 --> 00:24:02,065 Hände hoch! 386 00:24:02,691 --> 00:24:03,942 Waffe runter. 387 00:24:04,025 --> 00:24:04,860 Herkommen. 388 00:24:06,153 --> 00:24:07,404 Herkommen! 389 00:24:12,033 --> 00:24:13,952 Keine Bewegung! Auf die Knie! 390 00:24:14,035 --> 00:24:16,121 Knie! Die Hände hinter den Kopf! 391 00:24:16,204 --> 00:24:17,455 Auf die Knie, Arschloch. 392 00:24:18,957 --> 00:24:20,125 Keine Bewegung. 393 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 Kann jemand die Musik abstellen? 394 00:24:26,047 --> 00:24:26,882 Danke! 395 00:24:28,133 --> 00:24:29,217 Ist das nicht besser? 396 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 Warum ist der Schlüssel hier? 397 00:24:33,263 --> 00:24:36,766 Weil man ihn hier zuletzt suchen würde. 398 00:24:37,350 --> 00:24:38,602 War er immer hier? 399 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Nein, ich wechsle ab. 400 00:24:40,729 --> 00:24:41,771 Samuel? 401 00:24:43,607 --> 00:24:45,859 -Ich glaube, wir haben Besuch. -Vorsicht. 402 00:24:46,401 --> 00:24:47,235 Ja. 403 00:24:47,319 --> 00:24:48,612 Samuel, was ist passiert? 404 00:24:48,695 --> 00:24:50,238 Womit? 405 00:24:50,322 --> 00:24:52,991 Weißt du nicht, dass die Polizei dich sucht? 406 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Wir hörten tagelang nichts von dir, Gregorio und Hugo. 407 00:24:56,161 --> 00:24:57,162 Wo sind sie? 408 00:24:57,245 --> 00:24:59,873 Ich habe keine Ahnung, wo Gregorio und Hugo sind. 409 00:24:59,956 --> 00:25:02,083 Ich war nicht hier, verlor mein Handy 410 00:25:02,167 --> 00:25:03,877 und konnte niemanden kontaktieren. 411 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Deine Schwester ist besorgt. Riefst du sie an? 412 00:25:06,504 --> 00:25:08,590 Ja, ich konnte sie beruhigen. 413 00:25:08,673 --> 00:25:10,842 Du musst die Polizei beruhigen. 414 00:25:10,926 --> 00:25:11,968 Das tat ich schon. 415 00:25:12,052 --> 00:25:16,181 Und keine Sorge wegen Gregorio und Hugo, sie haben sicher Spaß. 416 00:25:16,264 --> 00:25:17,933 Wer weiß wo und mit wem? 417 00:25:18,808 --> 00:25:20,518 Habe ich sie vorgestellt? 418 00:25:20,602 --> 00:25:23,939 Mexikanische Freunde, die geschäftlich hier sind. 419 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 -Freut mich. -Super. 420 00:25:26,775 --> 00:25:29,110 Gut, wir wollen nicht weiter stören. 421 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Schön, dass es dir gut geht. 422 00:25:31,279 --> 00:25:33,073 Viel Spaß beim Konzert. 423 00:25:33,156 --> 00:25:34,449 -Danke. -Danke. 424 00:25:35,367 --> 00:25:37,744 Man kennt dich hier? 425 00:25:37,827 --> 00:25:39,496 Ich bin immer hier. 426 00:25:39,579 --> 00:25:41,706 Ich habe eine Privatloge. 427 00:25:41,790 --> 00:25:44,292 Oder glaubt ihr, ich gehe nur ins Casino? 428 00:25:44,960 --> 00:25:47,754 Wir hätten nach Konzertbeginn kommen sollen. 429 00:25:47,837 --> 00:25:48,880 Nein. 430 00:25:48,964 --> 00:25:51,925 Man kommt nicht rein, sobald die Vorstellung beginnt. 431 00:25:52,008 --> 00:25:55,345 Beunruhigend, dass die Polizei weiß, dass er auftauchte. 432 00:25:55,428 --> 00:25:56,680 Ich kann nichts tun. 433 00:25:56,763 --> 00:25:58,890 Ich kann nur für mich selbst bürgen. 434 00:26:02,686 --> 00:26:04,521 Guten Abend, Sr. Graiver. 435 00:26:04,604 --> 00:26:05,438 Guten Abend. 436 00:26:10,026 --> 00:26:11,945 Bitte schalten Sie das aus. 437 00:26:12,445 --> 00:26:13,280 Ja. 438 00:26:17,409 --> 00:26:20,078 Ist alles ok, Teresa? 439 00:26:20,578 --> 00:26:23,790 Ich hoffe, bei euch läuft es gut, hier ist es perfekt. 440 00:26:24,374 --> 00:26:28,795 Der Typ hat uns schon eine Bleibe besorgt. 441 00:26:28,878 --> 00:26:31,089 Wir müssen die Kälte ertragen. 442 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 Ich schicke die Koordinaten, sobald ich sie habe. 443 00:26:34,467 --> 00:26:36,970 Dann treffen wir uns auf ein paar Drinks. 444 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Mach's gut, Süße. 445 00:26:48,606 --> 00:26:49,441 Hier entlang. 446 00:26:50,275 --> 00:26:51,276 Danke. 447 00:27:10,337 --> 00:27:13,590 Faustino, was genau willst du in dem Fall verhandeln? 448 00:27:15,008 --> 00:27:16,551 Ganz einfach, mein Freund. 449 00:27:16,634 --> 00:27:19,888 Vargas wird sie mit einer klaren Botschaft erpressen. 450 00:27:19,971 --> 00:27:23,308 Entweder sie nerven ihn nicht mehr, damit er den Präsidenten 451 00:27:23,391 --> 00:27:25,060 und Teresita freisprechen kann. 452 00:27:25,143 --> 00:27:28,521 Oder er legt die Beweise offen, und wer untergehen muss, tut es. 453 00:27:28,605 --> 00:27:31,107 Aber solche Verhandlungen dauern lange. 454 00:27:31,191 --> 00:27:33,693 Oh, ja, vielleicht, das stimmt. 455 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Aber solange er die Arbeit macht, ist es einfach. 456 00:27:36,446 --> 00:27:39,240 Wir gehen nach Kolumbien und schützen uns selbst 457 00:27:39,324 --> 00:27:40,784 als Gruppe, ok? 458 00:27:41,618 --> 00:27:42,869 Und was hast du vor? 459 00:27:42,952 --> 00:27:45,330 Wolltest du nicht Rocíos Tod rächen? 460 00:27:48,541 --> 00:27:49,667 Was meinst du? 461 00:27:50,251 --> 00:27:51,711 Meine Pläne stehen noch. 462 00:27:51,795 --> 00:27:54,672 Die Mörder meines kleinen Vampirs bezahlen dafür. 463 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Wohin ging sie? 464 00:28:02,222 --> 00:28:04,099 GESUCHT - $5 MIO. BELOHNUNG 465 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Ich kenne sie nicht. 466 00:28:09,270 --> 00:28:10,188 Das geht nicht. 467 00:28:10,271 --> 00:28:12,857 -Dann geh. -Ich werde alles melden. 468 00:28:12,941 --> 00:28:14,401 Tu, was du willst. 469 00:28:15,402 --> 00:28:19,155 Wenn ich fertig mit dir bin, erkennt dich deine Mutter nicht mehr. 470 00:28:19,239 --> 00:28:20,448 Letzte Chance. 471 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 Wo sind sie? 472 00:28:22,409 --> 00:28:23,326 Wo ist sie hin? 473 00:28:23,910 --> 00:28:26,579 Zur Hölle mit deiner Mutter, Arschloch. 474 00:28:26,663 --> 00:28:27,747 Wo ist sie hin? 475 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 Du redest nicht? 476 00:28:31,501 --> 00:28:33,461 "Er floh und wurde erschossen." 477 00:28:33,545 --> 00:28:35,338 Schreib das in den Bericht. 478 00:28:35,422 --> 00:28:36,256 Charlie… 479 00:28:38,508 --> 00:28:41,428 Fünf, vier, drei, zwei, eins! 480 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 Colón Theater! 481 00:28:43,138 --> 00:28:44,597 Colón Theater, sehr gut. 482 00:28:44,681 --> 00:28:45,807 Sie und die anderen. 483 00:28:45,890 --> 00:28:46,933 Welche anderen? 484 00:28:47,016 --> 00:28:48,935 Ihre Freunde und der entführte Mann. 485 00:28:49,018 --> 00:28:50,061 Wer wurde entführt? 486 00:28:50,145 --> 00:28:52,772 Irgendein Samuel Gravi oder Graiver oder so. 487 00:28:52,856 --> 00:28:55,567 Wer ist dieser Mann? Warum entführten sie ihn? 488 00:28:55,650 --> 00:28:56,693 Keine Ahnung. 489 00:28:56,776 --> 00:29:00,071 -Sie sagten, er sei ein Rider. -Was sagt er? 490 00:29:00,155 --> 00:29:01,656 Und warum das Colón Theater? 491 00:29:01,740 --> 00:29:05,201 Samuel gibt ihnen einen Schlüssel für 30 Millionen. 492 00:29:05,285 --> 00:29:06,119 Ist er es? 493 00:29:08,163 --> 00:29:08,997 Ja. 494 00:29:10,999 --> 00:29:12,584 Wir kamen nicht zum Konzert. 495 00:29:14,252 --> 00:29:15,545 Wo ist der Schlüssel? 496 00:29:17,630 --> 00:29:20,216 Wenn der Pilot sagt, er hat die 30 Millionen, 497 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 bekommt ihr ihn. 498 00:29:24,596 --> 00:29:26,014 Ich rufe Salvatore an. 499 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Denk nicht mal dran. 500 00:29:35,356 --> 00:29:38,777 Wenn er den Schlüssel sucht, mache ich eine Szene. 501 00:29:39,360 --> 00:29:41,654 Du sahst, wie berühmt ich hier bin. 502 00:29:45,033 --> 00:29:48,203 Hör zu. Was sagten sie noch über den Schlüssel? 503 00:29:48,286 --> 00:29:49,537 Dass es der letzte sei. 504 00:29:49,621 --> 00:29:51,581 -Was noch? -Sonst weiß ich nichts. 505 00:29:51,664 --> 00:29:53,041 Was meinst du, Arschloch? 506 00:29:53,124 --> 00:29:55,251 -Ich weiß sonst nichts. -Sicher? 507 00:29:55,335 --> 00:29:56,920 -Sicher? -Ja! 508 00:29:57,003 --> 00:29:58,129 -Nein! -Hey! 509 00:29:58,213 --> 00:29:59,756 Wie weit ist das Theater weg? 510 00:29:59,839 --> 00:30:01,090 Höchstens 30 Minuten. 511 00:30:01,174 --> 00:30:03,718 -Kümmer dich um alle. -Ich komme mit. 512 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Nein, ich brauche dich hier. 513 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 Ich bestimme! Interpol ist involviert. 514 00:30:08,014 --> 00:30:10,099 Ist mir scheißegal! Das ist ein DEA-Fall. 515 00:30:10,183 --> 00:30:12,811 Du bleibst hier, und wir schnappen sie, klar? 516 00:30:12,894 --> 00:30:14,771 Komm schon, Charlie. Gehen wir. Los. 517 00:30:14,854 --> 00:30:16,940 -Hallo, Mädchen. -Herrgott. 518 00:30:18,733 --> 00:30:21,110 Los! Wir gehen. 519 00:30:28,284 --> 00:30:30,286 Salvatore ist fast da. 520 00:30:31,746 --> 00:30:34,082 In zehn Minuten liefert er das Geld. 521 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Sehr gut. 522 00:30:35,291 --> 00:30:39,003 Warum genießt ihr nicht zehn Minuten der Vorstellung? 523 00:30:39,712 --> 00:30:41,631 Etwas Kultur schadet nicht. 524 00:30:44,259 --> 00:30:45,593 Entspann dich. 525 00:30:47,095 --> 00:30:48,638 Du siehst verdächtig aus. 526 00:31:11,911 --> 00:31:14,831 Die Frau ist wunderbar, du hast keine Ahnung. 527 00:31:55,788 --> 00:31:59,125 Wo sind wohl die Beweise, die wir suchen? 528 00:32:00,919 --> 00:32:01,753 Keine Ahnung. 529 00:32:02,253 --> 00:32:03,671 Ich hoffe, in der Nähe. 530 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Hast du noch mal von deinem Vater gehört? 531 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Nein. 532 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 Nicht in den letzten Tagen. 533 00:32:16,267 --> 00:32:17,310 Du siehst ihn bald. 534 00:32:18,728 --> 00:32:19,729 Versprochen. 535 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 Oh, Scheiße! 536 00:32:35,495 --> 00:32:36,746 Ich hasse Sakkos. 537 00:32:36,829 --> 00:32:39,248 Wir dürfen nicht auffallen, Charlie. 538 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Wie bitte? 539 00:32:40,416 --> 00:32:43,127 Schau, alle tragen Smoking. 540 00:32:43,753 --> 00:32:45,838 Charlie, du siehst gut aus, ok? 541 00:32:45,922 --> 00:32:46,881 Schlüssel. 542 00:32:48,091 --> 00:32:50,218 Die Rider teilten Schlüssel aus. 543 00:32:51,511 --> 00:32:53,805 Higgins wurde wohl kreativ. 544 00:32:56,975 --> 00:32:58,309 Wie lautet der Plan? 545 00:32:58,393 --> 00:33:01,396 Verhindern, dass Teresa Mendoza die Schlüssel bekommt. 546 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Wie? 547 00:33:05,692 --> 00:33:06,943 Indem wir das Problem lösen. 548 00:33:07,026 --> 00:33:08,903 Ein für alle Mal, kapiert? 549 00:33:10,029 --> 00:33:10,863 Los geht's. 550 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Kümmere dich um sie, ja? 551 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 Tessa. 552 00:33:39,892 --> 00:33:41,102 Versprich es mir. 553 00:33:48,526 --> 00:33:49,652 Beruhige dich. 554 00:33:51,654 --> 00:33:53,740 Ihr bekommt, was ihr wollt, ok? 555 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 Guten Abend. 556 00:34:04,709 --> 00:34:05,877 Agent Ernie Palermo. 557 00:34:07,295 --> 00:34:08,337 Charlie Velasquez. 558 00:34:08,421 --> 00:34:10,715 Sagst du mir, was für dich drin ist? 559 00:34:13,509 --> 00:34:14,552 Meine Freiheit. 560 00:34:16,471 --> 00:34:19,223 Warum fliehst du nicht wie ich ans Ende der Welt? 561 00:34:19,766 --> 00:34:20,975 Habe ich versucht. 562 00:34:22,477 --> 00:34:23,478 Es klappte nicht. 563 00:34:25,980 --> 00:34:27,023 Wie kann ich helfen? 564 00:34:27,523 --> 00:34:30,401 Wir suchen jemanden. Ist sie hier? 565 00:34:31,444 --> 00:34:32,570 Und wenn sie da ist? 566 00:34:33,112 --> 00:34:34,989 Verhaften wir sie nach dem Konzert. 567 00:34:35,573 --> 00:34:37,992 Keine Sorge, wir bleiben unauffällig. 568 00:34:39,577 --> 00:34:42,121 Ok, kommen Sie rein. Aber diskret, bitte. 569 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 Gehen wir. 570 00:34:44,123 --> 00:34:44,957 Ok. 571 00:34:46,000 --> 00:34:47,418 Teilen wir uns auf, ok? 572 00:34:47,502 --> 00:34:48,795 Ich gehe hoch. 573 00:34:49,378 --> 00:34:50,421 Du gehst da lang. 574 00:34:50,505 --> 00:34:52,298 -Es ist riesig. -Sag mir, ob du etwas siehst. 575 00:34:52,381 --> 00:34:53,633 Ja, ich halte dich auf dem Laufenden. 576 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 Schau. 577 00:34:57,512 --> 00:35:00,223 Hugo saß in dieser Loge. 578 00:35:04,644 --> 00:35:06,187 Du verdammter Zyniker. 579 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 Bereust du nicht, deine Freunde getötet zu haben? 580 00:35:10,733 --> 00:35:11,567 Nein. 581 00:35:12,485 --> 00:35:13,653 Warum? Sollte ich? 582 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Scheiße! 583 00:35:21,744 --> 00:35:22,662 Verdammt! 584 00:35:26,916 --> 00:35:30,711 Ich sage nur eines: 585 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 Sie waren deine Freunde. 586 00:35:34,173 --> 00:35:36,801 Das ist es nicht wert. Sie sind weg. 587 00:36:10,501 --> 00:36:12,670 Kann ich Ihnen helfen? 588 00:36:13,254 --> 00:36:14,422 Nein, danke. 589 00:36:14,505 --> 00:36:17,466 Ich war auf Toilette. Ich finde meine Loge. Danke. 590 00:36:17,550 --> 00:36:19,135 -Kann ich Sie bringen? -Danke. 591 00:36:19,218 --> 00:36:20,720 Ich finde meine Loge. 592 00:36:20,803 --> 00:36:22,221 -Ok. -Sie dürfen gehen. 593 00:36:47,747 --> 00:36:49,916 Ich schwöre, ich vergesse dich nicht. 594 00:36:51,334 --> 00:36:54,712 Nach alledem werde ich mich nie an dich erinnern. 595 00:37:10,895 --> 00:37:12,855 Da ist der Pilot mit deinem Geld. 596 00:37:17,360 --> 00:37:18,319 Der Schlüssel. 597 00:37:23,616 --> 00:37:25,868 Tut mir leid. Entschuldigung. 598 00:37:26,452 --> 00:37:27,370 Entschuldigung. 599 00:37:31,249 --> 00:37:32,124 Scheiße. 600 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Entschuldigung. 601 00:37:34,919 --> 00:37:35,795 Tut mir leid. 602 00:37:44,428 --> 00:37:46,347 Charlie, ich hab sie. 603 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 Sie sind auf der rechten Seite von der Treppe. 604 00:37:50,518 --> 00:37:51,686 Zweiter Rang. 605 00:37:52,478 --> 00:37:54,021 In der Evita-Perón-Loge. 606 00:37:55,022 --> 00:37:57,733 Und denk dran: Der Rider hat Priorität, ok? 607 00:37:58,859 --> 00:37:59,735 Ok. 608 00:38:01,737 --> 00:38:02,822 Suche Position. 609 00:39:42,380 --> 00:39:43,798 Scheiße! 610 00:39:47,843 --> 00:39:49,512 Sie bewachen den Eingang. 611 00:39:49,595 --> 00:39:51,055 Suchen wir den Hintereingang. 612 00:39:51,138 --> 00:39:52,348 Scheiße! 613 00:40:15,621 --> 00:40:17,039 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 614 00:40:17,540 --> 00:40:20,418 Wenn du schießen musst, zögere nicht. 615 00:40:20,501 --> 00:40:23,212 Säubere die Waffe und leg sie aufs Klo. 616 00:40:23,295 --> 00:40:25,464 Als sei es der Schütze gewesen. 617 00:40:25,548 --> 00:40:28,968 César wird nicht ruhen, bis er seine Kinder gerächt hat. 618 00:40:29,051 --> 00:40:30,386 Ist das nicht gefährlich? 619 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Wir fanden viele Nummern. 620 00:40:32,346 --> 00:40:34,723 Wir überprüfen sie, um sie zu finden. 621 00:40:34,807 --> 00:40:37,226 -Eine Sprachnachricht. -Wo geht ihr hin? 622 00:40:37,309 --> 00:40:39,937 Zwei Stunden von Bogotá entfernt. 623 00:40:45,860 --> 00:40:48,320 Etwas seltsam, Touristen hier zu sehen. 624 00:40:50,114 --> 00:40:50,990 Ich will es nicht. 625 00:40:51,073 --> 00:40:52,658 Das ist sehr unfair. 626 00:40:52,741 --> 00:40:56,620 Willst du dein Kind auf Lügen basierend großziehen? 627 00:40:58,330 --> 00:41:01,500 Mit diesen Beweisen kann Vargas mich zerstören. 628 00:41:03,043 --> 00:41:04,587 Der Anwalt kann uns retten. 629 00:41:04,670 --> 00:41:07,465 Indem ich ihnen helfe, setze ich Epifanio zu. 630 00:41:07,548 --> 00:41:09,758 Bevor er das Land weiter ruiniert. 631 00:41:10,634 --> 00:41:13,762 Wir müssen überprüfen, ob Ihre Informationen stimmen. 632 00:41:13,846 --> 00:41:16,140 Reicht das, damit Vargas abtritt? 633 00:41:16,223 --> 00:41:17,683 Oder in den Knast kommt. 634 00:43:28,856 --> 00:43:33,861 Untertitel von: Lena Breunig 44322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.