Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,718
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,886
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:11,970 --> 00:00:12,804
Zwei Stunden.
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,306
Oder Sie können Ihren Sohn vergessen.
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,393
Wir senden Ihnen
die Übergabeadresse 10 Minuten vorher.
6
00:00:18,476 --> 00:00:21,271
Diese Frau heißt Teresa Mendoza.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,523
Er kann die Belohnung nicht annehmen,
8
00:00:23,606 --> 00:00:25,692
aber ich melde das, und wir teilen.
9
00:00:26,359 --> 00:00:29,320
Sag deinen Kunden, wir sind dabei.
10
00:00:29,863 --> 00:00:32,782
Die 30 Millionen Dollar
am selben Ort wie davor.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,076
Werfen Sie den Schlüssel her.
12
00:00:35,618 --> 00:00:37,078
In die Schachtel legen.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,914
Wir lassen Ihnen Sohn zeitgleich los.
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,294
-Vorsicht!
-Wichser!
15
00:00:53,887 --> 00:00:57,599
Bittest du deinen Freund,
Präsident Vargas, dich freizulassen?
16
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
Wo verdammt ist Teresa Mendoza?
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,854
Entschuldige dich nie mir gegenüber, ja?
18
00:01:03,480 --> 00:01:05,356
Du solltest so nicht leben.
19
00:01:10,028 --> 00:01:12,989
MEXIKO-STADT, MEXIKO
20
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
Nein, dass macht keinen Sinn!
21
00:01:16,659 --> 00:01:17,660
Es ist sinnlos!
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,080
-Wovon reden Sie?
-Halt's Maul.
23
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
-Lass los.
-Ruhe!
24
00:01:21,581 --> 00:01:24,626
Halte ihm den Mund zu. Ich kann
ihn nicht mehr hören. Halt's Maul!
25
00:01:24,709 --> 00:01:25,794
Leute!
26
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
-Nein.
-Arbeiten wir!
27
00:01:28,505 --> 00:01:30,048
Warte, lass uns reden!
28
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
-Nein.
-Komm her.
29
00:01:32,717 --> 00:01:33,551
Nein.
30
00:01:34,427 --> 00:01:35,678
Nein, macht mich los.
31
00:01:35,762 --> 00:01:37,222
Lasst mich los!
32
00:01:46,940 --> 00:01:48,024
Ja, Paloma hier.
33
00:01:50,735 --> 00:01:51,611
Ach ja?
34
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Stellen Sie durch.
35
00:01:53,780 --> 00:01:54,948
Kannst du ihn ruhigstellen?
36
00:01:58,034 --> 00:01:59,536
Charlie, komm her.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,706
Jemand hat die Belohnungsnummer angerufen.
38
00:02:04,374 --> 00:02:06,709
Sie sagen,
sie haben Informationen zu Teresa Mendoza.
39
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
Sie denken, das ist echt.
40
00:02:08,795 --> 00:02:10,130
Wartet unten.
41
00:02:15,301 --> 00:02:16,427
Hallo?
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Hallo.
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,681
Ich rufe wegen der Belohnung an.
44
00:02:20,348 --> 00:02:22,183
-Wer sind Sie?
-Sage ich nicht.
45
00:02:23,935 --> 00:02:27,689
Ohne einen Namen und Angabe,
von wo Sie anrufen, lege ich auf.
46
00:02:29,524 --> 00:02:31,776
Drei, zwei, eins…
47
00:02:31,860 --> 00:02:34,237
Ich bin Julieta Brito aus Buenos Aires.
48
00:02:35,488 --> 00:02:36,614
Mit wem spreche ich?
49
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
Nein, ich will zuerst Informationen.
50
00:02:41,494 --> 00:02:43,788
Ich weiß, wo Teresa Mendoza ist.
51
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
Das kann jeder sagen.
52
00:02:46,541 --> 00:02:49,752
Ich kann Ihnen eine Kopie
des Passes geben, den Sie nutzt.
53
00:02:49,836 --> 00:02:52,922
Sehr gut,
dann schicken Sie das Foto des Passes
54
00:02:53,006 --> 00:02:55,174
auf diese Nummer.
55
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Das war's?
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,555
Wenn ich überzeugt bin, melde ich mich.
57
00:03:02,891 --> 00:03:05,560
Ich soll ihm ein Foto vom Pass schicken.
58
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
-Denkst du, es ist echt?
-Ich hoffe.
59
00:04:27,308 --> 00:04:29,811
Ich verstehe
Epifanio Vargas einfach nicht.
60
00:04:29,894 --> 00:04:33,356
Er hat dem Argentinier
dreißig Millionen gegeben
61
00:04:33,439 --> 00:04:34,774
und uns nur zehn.
62
00:04:35,275 --> 00:04:37,527
Vielleicht liege ich falsch, aber du
63
00:04:37,610 --> 00:04:40,029
willst nach Mexiko.
Geld ist dir unwichtig.
64
00:04:41,072 --> 00:04:46,244
Das war am Anfang.
Meine Erwartungen sind gestiegen.
65
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
Außerdem sind wir fast fertig, ja?
66
00:04:49,580 --> 00:04:51,916
Wofür wollen wir das Geld ausgeben?
67
00:04:52,000 --> 00:04:55,837
Wir brauchen noch
den dritten Schlüssel und die Beweise.
68
00:04:56,337 --> 00:05:00,174
Ich kann mich schon
in Culiacán Tacos essen sehen…
69
00:05:00,258 --> 00:05:01,342
Hey, warte mal.
70
00:05:01,426 --> 00:05:04,429
Epifanio muss
dir noch die Rückkehr genehmigen.
71
00:05:08,099 --> 00:05:12,770
Zuerst werde ich den Boden des Landes
küssen, in dem ich geboren wurde.
72
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
Auf diese Pläne.
73
00:05:14,814 --> 00:05:15,857
Prost darauf.
74
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
Was ist mit dir, Oleg?
75
00:05:22,488 --> 00:05:25,825
Ich ziehe mich
aus der Gesellschaft zurück.
76
00:05:25,908 --> 00:05:29,996
Aus der Gesellschaft zurückziehen?
Wie ein Schiffbrüchiger?
77
00:05:30,997 --> 00:05:34,667
Im Süden Russlands gibt es einen Ort,
der heißt Ulan-Ude.
78
00:05:36,252 --> 00:05:40,465
Es ist eine kleine Stadt,
umgeben von Flüssen und Bergen.
79
00:05:41,674 --> 00:05:42,800
Ein sehr ruhiger Ort.
80
00:05:44,510 --> 00:05:45,386
Ein ruhiger Ort?
81
00:05:47,930 --> 00:05:51,142
Ich kann mich dir nicht
in einem ruhigen Ort vorstellen.
82
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
Ich bin es leid, wegzulaufen.
83
00:05:58,024 --> 00:06:02,320
Vielleicht ist es Zeit, sich zur Ruhe
zu setzen, etwas Neues zu probieren.
84
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Und heißt das, du gehst alleine?
85
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Nicht unbedingt.
86
00:06:13,831 --> 00:06:16,417
Wenn Fedor mitwill, ist er willkommen.
87
00:06:17,960 --> 00:06:19,962
Und du, Teresa, was sind deine Pläne?
88
00:06:20,797 --> 00:06:23,091
Meine Pläne? Ich habe keine Pläne.
89
00:06:24,050 --> 00:06:25,968
Meine Pläne hängen von Sofía ab,
90
00:06:27,428 --> 00:06:28,346
und von deinen.
91
00:06:28,888 --> 00:06:29,931
Meinen?
92
00:06:30,723 --> 00:06:31,808
Was meinst du?
93
00:06:32,683 --> 00:06:34,268
Ihr seid meine Familie,
94
00:06:34,352 --> 00:06:38,648
unsere Familie.
Ich hätte euch gerne bei uns.
95
00:06:39,315 --> 00:06:41,317
Ich zwinge dich nicht.
96
00:06:41,400 --> 00:06:43,111
Natürlich will ich. Danke.
97
00:06:43,861 --> 00:06:44,987
Sehr gerne.
98
00:06:45,863 --> 00:06:48,199
Auch wenn meine Pläne…
99
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
Nein, es tut mir leid.
100
00:06:50,910 --> 00:06:55,540
Ich verstehe.
Deine Pläne hängen von anderen Plänen ab.
101
00:06:58,835 --> 00:06:59,877
Wir werden sehen.
102
00:07:01,003 --> 00:07:02,088
Was ist los, Leute?
103
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
-Alles gut?
-Hallo, Faustino, wie war's?
104
00:07:05,424 --> 00:07:07,009
Es lief hervorragend.
105
00:07:07,093 --> 00:07:09,262
Alles ist fertig für Kolumbien.
106
00:07:09,345 --> 00:07:10,179
Gut.
107
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Was ist in Kolumbien?
108
00:07:20,022 --> 00:07:21,274
Warte. Gib mir das.
109
00:07:22,150 --> 00:07:25,862
Sag ihnen nicht,
welchen Namen sie gerade nutzt.
110
00:07:25,945 --> 00:07:27,488
Gute Idee.
111
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
Du hast zu viel gesagt, Julieta.
112
00:07:38,291 --> 00:07:40,209
Was willst du? Er hätte sonst aufgelegt.
113
00:07:40,293 --> 00:07:44,005
Jetzt finden sie Teresa vielleicht
und zahlen uns gar nichts.
114
00:07:44,088 --> 00:07:46,799
Wenn sie aufgelegt hätten,
hätten sie auch nicht gezahlt.
115
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
Auch wenn sie wissen,
in welcher Stadt sie ist,
116
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
ist es nicht einfach, sie zu finden.
117
00:07:51,596 --> 00:07:52,430
Gut.
118
00:07:55,391 --> 00:07:56,309
Ja.
119
00:07:57,435 --> 00:07:58,936
-Das ist sie?
-Wo ist sie?
120
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Buenos Aires.
121
00:08:02,273 --> 00:08:03,316
Ihren Namen.
122
00:08:04,817 --> 00:08:05,776
Noch einmal.
123
00:08:06,819 --> 00:08:08,029
Das ging schnell.
124
00:08:08,112 --> 00:08:09,489
PRIVATE NUMMER
125
00:08:10,781 --> 00:08:11,616
Hallo?
126
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
Ich brauche den Namen im Pass.
127
00:08:15,536 --> 00:08:17,747
Ich sagte, ich gebe Ihnen nichts weiter.
128
00:08:18,331 --> 00:08:20,082
Haben Sie Teresa Mendoza gesehen?
129
00:08:21,125 --> 00:08:23,711
Keine weiteren Informationen.
Verstehen Sie?
130
00:08:23,794 --> 00:08:25,671
Sagen Sie, ist sie alleine?
131
00:08:30,927 --> 00:08:33,387
Sie ist mit vier anderen. Das war's.
132
00:08:33,471 --> 00:08:37,141
Ich hoffe, Sie wissen, wie ernsthaft
die Angelegenheit ist, Sra. Brito.
133
00:08:37,225 --> 00:08:39,352
Natürlich. Ich spiele keine Spielchen.
134
00:08:39,435 --> 00:08:42,605
Besser nicht.
Ich fahre jetzt nach Buenos Aires.
135
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Ich rufe an, wenn ich da bin.
136
00:08:44,524 --> 00:08:46,526
Reden Sie mit keinem, verstanden?
137
00:08:47,193 --> 00:08:48,236
Gut.
138
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
Ich warte.
139
00:08:54,784 --> 00:08:56,494
Heilige Scheiße, ich glaub's nicht,
dass das funktioniert hat.
140
00:08:56,577 --> 00:08:59,956
Ja. Die Frage ist,
was Mendoza in Buenos Aires macht.
141
00:09:00,039 --> 00:09:01,332
Das werde ich herausfinden.
142
00:09:01,415 --> 00:09:04,335
Wir kommen nicht mit.
Du weißt, was zu tun ist.
143
00:09:04,418 --> 00:09:07,338
Der Hubschrauber
wartet auf euch am Gebäude.
144
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
Ihr habt dreißig Minuten.
145
00:09:09,173 --> 00:09:12,343
In den USA wisst ihr, wen ihr anruft. Ja?
146
00:09:12,426 --> 00:09:14,178
Komm, Charlie. Wir müssen los.
147
00:09:18,641 --> 00:09:21,269
Heißt das, wir trennen uns wieder?
148
00:09:22,186 --> 00:09:26,816
Also, ich brauche Anton,
Oleg und Batman bei mir.
149
00:09:26,899 --> 00:09:29,652
Wer weiß, wie schwer es wird,
die Beweise zu holen.
150
00:09:31,112 --> 00:09:34,365
Faustino, hat dir dein Freund gesagt,
wo genau sie landen?
151
00:09:35,032 --> 00:09:38,244
Der Mann hat verschiedene
Möglichkeiten durchgespielt.
152
00:09:38,327 --> 00:09:41,831
Eine ist die Pazifikküste,
in einem Fischerdorf,
153
00:09:41,914 --> 00:09:46,002
die andere ist in Bogotá,
was zwei Stunden entfernt ist.
154
00:09:46,085 --> 00:09:50,923
Wir haben zwei Optionen: Wir können
dorthin, wo es wärmer oder kälter ist.
155
00:09:51,007 --> 00:09:52,758
Was ist mit dem Transport?
156
00:09:52,842 --> 00:09:56,345
Der Typ kümmert sich auch darum.
Er macht das gut.
157
00:09:56,429 --> 00:09:57,305
Warum Kolumbien?
158
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
Wir sind dort weg,
weil es gefährlich war, ja?
159
00:10:00,099 --> 00:10:04,604
Er kümmert sich um alles
und findet uns einen sicheren Ort.
160
00:10:04,687 --> 00:10:06,480
Ihr müsst auch das bedenken.
161
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Meine ganzen Sachen, mein Geld, sind dort.
162
00:10:09,108 --> 00:10:10,443
Zurück nach Guatapé?
163
00:10:11,527 --> 00:10:13,738
Das weiß ich noch nicht, mein Schatz.
164
00:10:13,821 --> 00:10:16,157
Es ist kompliziert dort.
165
00:10:16,240 --> 00:10:19,243
Ich sage meinem Cousin,
er soll das Geld zu uns senden.
166
00:10:19,327 --> 00:10:23,372
Ich verspreche, wenn die Dinge
sich beruhigen, gehen wir dorthin, ja?
167
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
Gut.
168
00:10:24,624 --> 00:10:26,500
Wann musst du los?
169
00:10:27,752 --> 00:10:28,919
Zur grauen Stunde.
170
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
Graue Stunde? Was ist das?
171
00:10:31,047 --> 00:10:33,049
Wenn es weder Tag noch Nacht ist.
172
00:10:33,132 --> 00:10:35,885
Sie mochte es nicht,
bis ich zu dieser Stunde geboren wurde.
173
00:10:51,567 --> 00:10:55,404
Weißt du, was Führer wie mich gut macht?
174
00:10:55,488 --> 00:10:56,322
Was?
175
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Wir suchen unsere Leute gut aus.
176
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
Deshalb habe ich Teresa gewählt,
177
00:11:00,326 --> 00:11:03,371
weil ich wusste, sie ist gut.
178
00:11:03,454 --> 00:11:04,789
Diese verdammte Teresa.
179
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
Sie hat Eierstöcke aus Stahl.
180
00:11:07,833 --> 00:11:09,794
-Sie hat, was sie wollte.
-Stimmt.
181
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Weißt du, was?
182
00:11:11,587 --> 00:11:17,176
Wir haben die Gringos
ganz schnell auf den Knien.
183
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
-Darauf trinken wir.
-Stell dir vor.
184
00:11:19,553 --> 00:11:24,141
Sechs weitere Jahre regieren,
ohne dass sie uns nerven.
185
00:11:24,225 --> 00:11:27,395
-Davon träume ich auch, Mann.
-Mein Freund!
186
00:11:27,478 --> 00:11:29,980
Bitte. Das wäre großartig, mein Freund.
187
00:11:30,064 --> 00:11:31,690
-Zum Wohl, Mann.
-Zum Wohl.
188
00:11:32,817 --> 00:11:34,151
-Hey, Mann…
-Ja?
189
00:11:34,652 --> 00:11:37,488
Du wirst jetzt
mit Kozar direkt verhandeln oder…
190
00:11:37,571 --> 00:11:39,907
Diese Angelegenheit ist schon geklärt.
191
00:11:39,990 --> 00:11:43,411
Dann müssen wir
über Teresas Vergebung nachdenken,
192
00:11:43,494 --> 00:11:46,205
ansonsten macht die Schlampe dich fertig.
193
00:11:46,288 --> 00:11:49,375
Mann, keiner kennt sie besser als ich.
194
00:11:49,458 --> 00:11:51,794
Als lege man dir die Schlinge um den Hals,
195
00:11:51,877 --> 00:11:53,045
um Selbstmord zu begehen.
196
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
Übertreib nicht, Mann.
197
00:11:57,216 --> 00:11:59,885
Sie wird uns ganz schnell
aus der Hand fressen.
198
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Verdammt wahr.
199
00:12:00,886 --> 00:12:02,430
-Genau wie…
-Señor.
200
00:12:02,513 --> 00:12:03,472
Was ist?
201
00:12:04,181 --> 00:12:05,975
Die Residenz ist fertig.
202
00:12:06,058 --> 00:12:07,476
-Sind sie da?
-Ja.
203
00:12:08,144 --> 00:12:09,979
Dann lass sie herein.
204
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
-Lass die Schlampen herein.
-Ja, Sir.
205
00:12:14,567 --> 00:12:15,651
Die Damen.
206
00:12:16,819 --> 00:12:18,696
Eine Überraschung für dich.
207
00:12:18,779 --> 00:12:20,906
Wir feiern das groß.
208
00:12:20,990 --> 00:12:22,700
Schau dir die Mädchen an.
209
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
Komm, lass dich ansehen, meine Liebe.
210
00:12:25,494 --> 00:12:27,455
Komm her, meine Königin.
211
00:12:27,538 --> 00:12:29,623
-Du bist wunderschön.
-Ja?
212
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
Es gibt einen Spruch bei uns:
213
00:12:32,793 --> 00:12:35,421
„Dieser Körper wird irgendwann Wurmfutter,
214
00:12:35,504 --> 00:12:38,674
aber zuerst soll er
den Menschen schmecken."
215
00:12:51,437 --> 00:12:52,646
Wir haben das Geld.
216
00:12:54,940 --> 00:12:57,985
Was eine Erleichterung!
Endlich komme ich frei.
217
00:12:58,694 --> 00:13:01,113
Das Essen ist gut, nur zu wenig Salz.
218
00:13:02,573 --> 00:13:04,325
Die Uhr tickt, weißt du?
219
00:13:05,159 --> 00:13:07,244
Du hast 27 Stunden.
220
00:13:09,079 --> 00:13:10,080
Ich weiß.
221
00:13:11,123 --> 00:13:12,458
Ist mein Flugzeug bereit?
222
00:13:13,083 --> 00:13:16,837
Du kümmerst dich
nur um die Schlüsselübergabe, ja?
223
00:13:20,049 --> 00:13:23,260
Ich brauche einen Smoking,
um den Schlüssel zu holen.
224
00:13:23,344 --> 00:13:26,514
Und es scheint, du brauchst auch einen.
225
00:13:26,597 --> 00:13:28,224
Also, wenn du mitkommst.
226
00:13:37,483 --> 00:13:40,069
Ich bin froh,
dass du nicht schießen konntest.
227
00:13:41,987 --> 00:13:43,781
Aber dafür hast du mich ausgebildet.
228
00:13:45,366 --> 00:13:46,242
Nein.
229
00:13:46,867 --> 00:13:52,039
Nein, ich habe dich ausgebildet,
damit du dich verteidigen kannst,
230
00:13:52,122 --> 00:13:54,667
und nicht, um wild um dich zu schießen.
231
00:13:55,543 --> 00:13:57,628
Auf der Straße, als wir herkamen,
232
00:13:58,295 --> 00:14:00,798
habe ich nachgedacht,
wie es sich für dich anfühlt…
233
00:14:01,298 --> 00:14:02,675
Was genau?
234
00:14:04,593 --> 00:14:08,055
So oft auf Menschen geschossen zu haben.
235
00:14:13,602 --> 00:14:14,436
Schau…
236
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Hat es mir gefallen?
237
00:14:17,147 --> 00:14:18,315
Nein.
238
00:14:20,150 --> 00:14:21,318
Musste ich?
239
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Definitiv.
240
00:14:24,738 --> 00:14:25,823
Würde ich es wieder tun?
241
00:14:26,490 --> 00:14:30,244
Ich will nicht.
Deshalb will ich, dass alles vorbei ist.
242
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
Sodass alle Waffen,
Schießereien und Tote, die wir sehen,
243
00:14:34,790 --> 00:14:36,667
nur in Filmen sind.
244
00:14:46,385 --> 00:14:48,429
Mateo fand es auch gut.
245
00:14:50,764 --> 00:14:52,224
Ich habe mich getäuscht.
246
00:14:54,393 --> 00:14:56,103
Er hat dich nicht nur gerettet.
247
00:14:56,770 --> 00:14:58,439
Er weiß auch, was richtig ist.
248
00:14:59,940 --> 00:15:01,734
Ich wollte nicht stören.
249
00:15:01,817 --> 00:15:04,403
-Ich muss ins Bad.
-Nein, Mateo, komm her.
250
00:15:04,486 --> 00:15:05,321
Was ist?
251
00:15:07,239 --> 00:15:09,992
Ich möchte dich drücken, wenn ich darf.
252
00:15:10,075 --> 00:15:11,577
-Darf ich?
-Gut.
253
00:15:20,002 --> 00:15:22,463
Dank dir für alles,
was du für meine Tochter tust.
254
00:15:23,297 --> 00:15:26,425
Danke, dass du sie gerettet
und dich gekümmert hast.
255
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Vor allem aber für deine Liebe für sie.
256
00:15:29,345 --> 00:15:30,804
Du musst mir nicht danken.
257
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
Ich würde alles für Sofía tun.
258
00:15:35,434 --> 00:15:38,854
Ich versuche jetzt mal etwas zu schlafen,
bevor ich losmuss.
259
00:15:38,938 --> 00:15:40,481
Du fehlst mir schon.
260
00:15:41,231 --> 00:15:43,609
Und du, pass bitte weiter auf sie auf, ja?
261
00:15:43,692 --> 00:15:44,735
Natürlich.
262
00:15:44,818 --> 00:15:47,780
Weck mich, bevor du gehst.
Ich will Lebewohl sagen.
263
00:15:48,322 --> 00:15:50,157
Das würde ich nie verpassen.
264
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
Gute Nacht, Mama.
265
00:15:53,869 --> 00:15:55,329
-Ich liebe dich.
-Ich dich mehr.
266
00:16:29,071 --> 00:16:30,364
Bist du sicher, dass es hier ist?
267
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
Warum kommt er dann nicht?
268
00:16:33,325 --> 00:16:35,828
Kann es sein, dass… Da kommt er.
269
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Bleib da, wie besprochen.
270
00:16:59,727 --> 00:17:01,729
-Hallo.
-Entschuldigung.
271
00:17:03,022 --> 00:17:05,024
-General Garrido.
-Ja, natürlich.
272
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Ich habe Sie fast nicht erkannt.
273
00:17:07,526 --> 00:17:09,069
Sie sind der Sicherheitschef.
274
00:17:09,153 --> 00:17:12,031
Genaro Montaño,
Sicherheitschef des Präsidenten.
275
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
Was machen Sie hier?
Sie sind immer im Palast.
276
00:17:15,284 --> 00:17:18,912
Ich komme zum Frühstück her.
Ich empfehle es. Es ist gut.
277
00:17:18,996 --> 00:17:21,582
Ich habe Sie ohne Uniform
auch nicht erkannt.
278
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
Damit sind Sie nicht alleine.
279
00:17:24,668 --> 00:17:27,337
Ich kann nicht einmal
die Schnürsenkel binden.
280
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
Das passiert uns allen.
281
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
-Halten Sie das für mich.
-Klar.
282
00:17:31,216 --> 00:17:32,092
Übrigens,
283
00:17:32,176 --> 00:17:34,720
das ist mein zweiter Stolperer heute.
284
00:17:37,056 --> 00:17:39,767
Ich empfehle die Gummischnürsenkel,
285
00:17:39,850 --> 00:17:42,019
die wir beim Militär hatten.
286
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
Das war Ihre gute Tat heute.
287
00:17:46,607 --> 00:17:47,524
Kein Problem.
288
00:17:47,608 --> 00:17:49,443
-Vielen Dank.
-Sehr gerne.
289
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
-Passen Sie auf sich auf.
-Sie auch.
290
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
Wissen Sie, was?
291
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
Ich empfehle mexikanische Eier.
292
00:17:57,534 --> 00:17:59,953
Mit Zwiebeln, Chili und Jalapeños?
293
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
Drei Chilli sind besser.
294
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
Passen Sie auf sich auf.
295
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Dieser Typ.
296
00:18:11,090 --> 00:18:16,386
Schau, mein Freund,
das Problem ist deine Wortwahl.
297
00:18:16,470 --> 00:18:22,267
Wir müssen nicht „Unterwerfungsgesetz"
sagen. Wir sagen „Generalamnestie".
298
00:18:22,351 --> 00:18:25,187
-Aber die Absicht ist dieselbe.
-Nein, mein Freund!
299
00:18:25,270 --> 00:18:28,774
In einer Generalamnestie
lassen sie Kriminelle frei.
300
00:18:28,857 --> 00:18:31,193
Wenn du einen Bösen übersiehst,
hast du Pech.
301
00:18:31,276 --> 00:18:33,237
-Du unterschätzt die Leute.
-Nein.
302
00:18:33,320 --> 00:18:36,323
Nein, ich gebe ihnen,
was sie brauchen und wollen.
303
00:18:36,406 --> 00:18:39,952
Schau, für eine richtige Transformation
304
00:18:40,035 --> 00:18:41,787
müssen wir von vorn anfangen,
305
00:18:41,870 --> 00:18:45,415
damit die Mexikaner das Land bekommen,
von dem sie träumen.
306
00:18:45,499 --> 00:18:50,379
Dafür brauchst du
die Unterstützung der Gegner.
307
00:18:50,462 --> 00:18:52,339
-Das Militär?
-Genau.
308
00:18:52,422 --> 00:18:54,174
Die werden das nie unterstützen.
309
00:18:54,800 --> 00:18:56,677
Die mögen das Thema nicht.
310
00:18:56,760 --> 00:18:58,720
Ich kümmere mich darum.
311
00:18:58,804 --> 00:19:00,055
Setz ein Meeting
312
00:19:00,139 --> 00:19:03,308
für morgen
mit den Militäroberhäuptern an, ja?
313
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
-Was ist los?
-Deine Freunde.
314
00:19:09,982 --> 00:19:12,484
-Warum rufen sie dich an?
-Weiß ich nicht.
315
00:19:13,152 --> 00:19:14,361
Geh ran.
316
00:19:16,488 --> 00:19:17,322
Hallo?
317
00:19:19,449 --> 00:19:20,284
Was?
318
00:19:22,870 --> 00:19:23,912
Wann wurde er entführt?
319
00:19:26,456 --> 00:19:27,291
Ja, gut.
320
00:19:28,292 --> 00:19:31,170
Lass mich wissen, sobald etwas passiert.
321
00:19:32,337 --> 00:19:33,380
Was ist passiert?
322
00:19:33,463 --> 00:19:37,968
Aguilar ist nach
unserem Treffen verschwunden.
323
00:19:59,615 --> 00:20:00,866
Guten Tag, Senatorin.
324
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
VEREINIGTE STAATEN
MARSHAL
325
00:20:15,088 --> 00:20:17,174
Was hier drinnen ist,
nutze nur, wenn ich es sage.
326
00:20:17,257 --> 00:20:18,258
Sicher.
327
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Bitte, Senatorin Kozar.
328
00:20:23,972 --> 00:20:24,932
Das ist für Sie, Madame.
329
00:20:25,015 --> 00:20:26,308
-Danke.
-Sehr gerne.
330
00:20:41,490 --> 00:20:42,574
Señor Aguilar.
331
00:20:49,331 --> 00:20:51,375
Gut. Es ist 14:17 Uhr.
332
00:20:51,458 --> 00:20:52,876
Die Aufnahme läuft.
333
00:20:55,003 --> 00:20:57,422
Wir bedauern die Umstände,
unter denen Sie
334
00:20:57,506 --> 00:20:59,132
in die USA gebracht wurden, Herr Aguilar.
335
00:20:59,216 --> 00:21:02,052
Wir bedauern die Umstände, unter denen Sie
336
00:21:02,135 --> 00:21:03,262
in die USA gebracht wurden.
337
00:21:06,682 --> 00:21:09,017
Wir wissen, dass Sie nach Geld fragen.
338
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
Wir haben das Gespräch gehört, Idiot.
339
00:21:14,773 --> 00:21:16,900
Ihr habt falsch gehört, Arschloch.
340
00:21:16,984 --> 00:21:17,818
Hey.
341
00:21:17,901 --> 00:21:19,987
Ich habe niemanden angerufen,
342
00:21:20,070 --> 00:21:23,323
und ich sagte schon,
ich rede nur vor einem Gericht
343
00:21:23,407 --> 00:21:25,158
-und neben einem Anwalt.
-Gut.
344
00:21:26,410 --> 00:21:30,414
Ich lasse dich mit einem Richter reden,
aber in meinem Land.
345
00:21:30,497 --> 00:21:32,666
Dafür müssen Sie mich ausliefern.
346
00:21:33,500 --> 00:21:35,294
Sie haben nichts gegen mich.
347
00:21:35,919 --> 00:21:39,047
Wir sagen einfach,
dass Sie direkt nach dem Meeting
348
00:21:39,131 --> 00:21:43,427
mit Epifanio Vargas
in die Staaten gegangen sind, und…
349
00:21:43,510 --> 00:21:45,971
Wovon reden Sie?
350
00:21:46,054 --> 00:21:47,639
Maul halten!
351
00:21:47,723 --> 00:21:50,434
Und als Sie in den USA ankamen,
352
00:21:51,601 --> 00:21:53,061
hat der Zoll Sie angehalten.
353
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
Das ist eine Priorität dieser Nation.
354
00:22:01,153 --> 00:22:04,281
Ich hoffe, Sie verstehen
und arbeiten mit uns zusammen.
355
00:22:05,157 --> 00:22:09,328
Es ist mir egal,
ob es für Sie dringend ist.
356
00:22:09,411 --> 00:22:11,663
Es ist mir egal,
ob es für Sie dringend ist.
357
00:22:11,747 --> 00:22:14,666
Das ist das Dreckigste,
was ich je gesehen habe.
358
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
Das ist Dreckigste…
359
00:22:16,001 --> 00:22:18,503
Der Anwalt hat recht, es gibt hier etwas,
360
00:22:19,671 --> 00:22:20,964
was keinen Sinn ergibt.
361
00:22:21,048 --> 00:22:22,299
Irgendetwas stimmt nicht.
362
00:22:22,382 --> 00:22:23,300
Ich verstehe.
363
00:22:24,051 --> 00:22:25,552
Sie vergessen den Koffer.
364
00:22:25,635 --> 00:22:28,305
Was für einen Koffer?
365
00:22:28,388 --> 00:22:30,474
-Wovon reden Sie?
-Hey, hör zu.
366
00:22:30,557 --> 00:22:32,142
Wegen des Koffers…
367
00:22:32,225 --> 00:22:35,228
Ich leiste mir einen guten Anwalt.
Zwei, drei sogar.
368
00:22:35,312 --> 00:22:37,689
Ich kann mir einen guten Anwalt leisten.
Zwei, drei sogar.
369
00:22:37,773 --> 00:22:41,485
Ich denke, es gibt nicht einen Richter
in Ihrer tollen Nation,
370
00:22:41,568 --> 00:22:44,696
der mich
nach dieser Misshandlung hier verurteilt.
371
00:22:44,780 --> 00:22:46,615
Ich denke, es gibt nicht einen Richter
in Ihrer tollen Nation,
372
00:22:46,698 --> 00:22:48,950
der wagen würde, mich nach
dieser Misshandlung hier zu verurteilen.
373
00:22:49,034 --> 00:22:52,037
Als Sie am Flughafen
in Mexiko-Stadt ankamen,
374
00:22:52,120 --> 00:22:55,707
vor dem Betreten,
hat Ihnen jemand einen Koffer gegeben.
375
00:22:55,791 --> 00:23:00,337
Wie viel Gramm
sollten Sie in dem Koffer transportieren?
376
00:23:00,420 --> 00:23:05,634
Genug, um den Rest
Ihres Lebens im Knast zu verbringen.
377
00:23:07,469 --> 00:23:11,848
Ich verlange,
sofort mit einem Anwalt zu reden.
378
00:23:11,932 --> 00:23:14,851
Sie verlangen umgehend einen Anwalt. Gut.
379
00:23:15,644 --> 00:23:18,146
Wir können Ihnen das nicht verwehren.
380
00:23:19,064 --> 00:23:22,859
Sie kommen jetzt in ein Gefängnis.
Dort können Sie mit einem Anwalt reden.
381
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Wer spricht mit Ihnen?
382
00:23:31,618 --> 00:23:34,329
Ich arbeite nur als Dolmetscher.
383
00:23:36,623 --> 00:23:39,709
Geben Sie ihm das Dossier,
und sagen Sie ihm Folgendes:
384
00:23:43,255 --> 00:23:47,467
Damit Sie von den Knastbrüdern
eine Vorstellung haben,
385
00:23:48,260 --> 00:23:49,761
während Sie Ihre Unschuld
386
00:23:49,845 --> 00:23:52,180
und Ihre Umstände erklären.
387
00:23:55,433 --> 00:23:57,769
Sie kennen vielleicht einige von ihnen.
388
00:23:58,353 --> 00:24:01,314
Gut, dass Sie nicht
mit den Nordkartellen arbeiten.
389
00:24:02,023 --> 00:24:03,692
Weil Ihre neuen Knastbrüder
390
00:24:03,775 --> 00:24:06,153
vertragen sich nicht gut mit denen.
391
00:24:06,236 --> 00:24:09,906
Und es wäre davon auszugehen,
dass Ihnen etwas zustößt,
392
00:24:09,990 --> 00:24:13,410
bevor Sie mit einem Anwalt reden können.
393
00:24:13,493 --> 00:24:15,704
Weil Ihre neuen Knastbrüder
394
00:24:15,787 --> 00:24:17,956
diese Kartelle nicht mögen.
395
00:24:18,039 --> 00:24:21,710
Es könnte etwas passieren,
bevor Sie einen Anwalt sehen.
396
00:24:21,793 --> 00:24:23,253
Das können Sie nicht machen.
397
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Sie können das nicht machen.
398
00:24:25,797 --> 00:24:29,885
Natürlich können wir und werden wir auch,
außer Sie kooperieren.
399
00:24:29,968 --> 00:24:34,890
Natürlich können wir und werden wir auch,
außer Sie kooperieren.
400
00:24:39,060 --> 00:24:41,479
Wenn die Informationen nützlich sind,
401
00:24:41,563 --> 00:24:44,024
wie lange bräuchten Sie,
um eine Operation zu planen?
402
00:24:44,107 --> 00:24:46,985
Mit Zeit, Ort und Zielen,
eine halbe Stunde.
403
00:24:48,236 --> 00:24:49,905
-Ziemlich effektiv.
-Zweifel?
404
00:24:49,988 --> 00:24:51,489
Nein, ich habe nichts gesagt.
405
00:24:51,573 --> 00:24:52,490
Nicht nötig.
406
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Die Agentur ist informiert.
407
00:24:53,867 --> 00:24:56,745
Wir haben ein Backup-Team.
408
00:24:56,828 --> 00:24:57,829
Gut.
409
00:24:57,913 --> 00:24:59,414
-Wo?
-Oben.
410
00:25:26,316 --> 00:25:27,234
Da ist sie.
411
00:25:29,736 --> 00:25:32,322
Ich sagte ihr, sie soll alleine kommen.
412
00:25:34,449 --> 00:25:35,450
Sie ist schön.
413
00:25:36,826 --> 00:25:39,412
Ja, du bist nicht ihr Typ. Entspann dich.
414
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
Wir müssen sichergehen.
Wir kennen ihn nicht, ja?
415
00:25:42,249 --> 00:25:43,124
Ich weiß.
416
00:25:49,381 --> 00:25:51,258
Ernie Palermo. Wer ist er?
417
00:25:52,092 --> 00:25:54,219
Das ist Luis Gallardo, mein Kollege.
418
00:25:54,302 --> 00:25:57,097
Sagte ich nicht,
Sie sollen alleine kommen?
419
00:25:57,180 --> 00:26:01,434
Luis weiß alles, und sie auszuliefern,
war eine gemeinsame Idee.
420
00:26:08,191 --> 00:26:10,110
Das ist Charlie Velásquez, mein Partner
421
00:26:11,403 --> 00:26:12,946
und Agentin Milo von Interpol.
422
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
Wie fangen wir an?
423
00:26:17,409 --> 00:26:18,827
Wie ist die Prozedur?
424
00:26:18,910 --> 00:26:20,412
Wir machen das zum ersten Mal.
425
00:26:20,495 --> 00:26:22,455
Wir geben keine weiteren Informationen,
426
00:26:22,539 --> 00:26:24,416
ohne dass Sie uns Sicherheiten geben…
427
00:26:24,499 --> 00:26:26,626
Gehen Sie.
Sagen Sie ihnen, sie sollen nicht stören.
428
00:26:27,919 --> 00:26:29,796
Was haben Sie gesagt?
429
00:26:30,171 --> 00:26:31,131
Was Sie gehört haben.
430
00:26:31,214 --> 00:26:35,302
Wir geben keine weiteren Informationen
ohne Garantie der Zahlung.
431
00:26:37,971 --> 00:26:42,559
Zuerst brauche ich mehr Beweise, Fotos.
432
00:26:43,935 --> 00:26:46,521
Ich muss wissen,
dass Sie wissen, wo sie ist.
433
00:26:56,531 --> 00:26:59,117
Kennt ihr den Namen Uriel?
434
00:26:59,200 --> 00:27:00,368
Uriel?
435
00:27:00,452 --> 00:27:03,788
Es muss jemand sein,
der Kontakt mit deinem Chef hat.
436
00:27:03,872 --> 00:27:05,290
Hier oder in Mexiko.
437
00:27:05,373 --> 00:27:06,458
Uriel…
438
00:27:07,459 --> 00:27:09,336
Den Namen habe ich nie gehört.
439
00:27:09,419 --> 00:27:11,171
Das ist komisch, oder?
440
00:27:11,254 --> 00:27:14,966
Alle drei, Rubén, Karen und Samuel,
haben uns von ihm erzählt.
441
00:27:15,050 --> 00:27:17,761
Sie machen die Drecksarbeit,
und keiner kennt ihn.
442
00:27:17,844 --> 00:27:18,887
Sie kennen ihn nicht.
443
00:27:18,970 --> 00:27:21,097
Weder sie noch irgendjemand.
444
00:27:21,181 --> 00:27:24,059
Uriel bleibt ein Geheimnis.
445
00:27:24,809 --> 00:27:27,479
Ein Geheimnis,
aber auch ein gutes Geschäft, ja?
446
00:27:27,562 --> 00:27:31,066
Es war Karens Aufgabe,
ihm Informationen zuzuspielen.
447
00:27:31,149 --> 00:27:36,154
Rubén sollte die Ware mit ihm schleusen.
448
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
Und Samuel hat das Geld gewaschen.
449
00:27:41,910 --> 00:27:43,286
Wo kann der Schlüssel sein?
450
00:27:44,245 --> 00:27:46,373
Wo auch immer er ist…
451
00:27:47,374 --> 00:27:50,835
Entweder an einem noblen Ort,
oder er spielt James Bond
452
00:27:50,919 --> 00:27:52,379
und haut ab.
453
00:27:52,462 --> 00:27:54,839
Er hat mich um einem Smoking gebeten.
454
00:27:55,799 --> 00:27:58,426
Samuel traue ich alles zu.
Er ist verrückt.
455
00:27:59,302 --> 00:28:00,553
Was ist mit dem Geld?
456
00:28:00,637 --> 00:28:02,597
Ich hole es.
457
00:28:03,264 --> 00:28:06,017
-Soll ich euch ins Hotel bringen?
-Ja.
458
00:28:07,811 --> 00:28:09,270
Obwohl, wisst ihr was?
459
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Ich möchte nicht, dass Mortati euch sieht.
460
00:28:12,232 --> 00:28:13,358
Was sollte ich sagen?
461
00:28:13,441 --> 00:28:15,402
Dann gehen wir in den Ballsaal.
462
00:28:15,485 --> 00:28:17,695
Das ist nicht irgendein Ballsaal,
463
00:28:17,779 --> 00:28:20,407
es ist der Tangotempel,
das ist was anderes.
464
00:28:21,324 --> 00:28:22,242
Ihr werdet sehen.
465
00:28:22,325 --> 00:28:23,493
Dieser Typ.
466
00:28:27,247 --> 00:28:28,665
Wer ist das, sagtest du?
467
00:28:28,748 --> 00:28:29,958
Der Bodyguard.
468
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Der Bodyguard.
469
00:28:35,964 --> 00:28:39,426
Das ist der Typ,
der mit der Frau zusammen ist.
470
00:28:39,509 --> 00:28:42,303
-Der Anwalt.
-Ja, ich weiß. Das ist er.
471
00:28:44,389 --> 00:28:46,516
Er spielte Anwalt, als sie im Knast war.
472
00:28:46,599 --> 00:28:47,809
Er half bei der Flucht.
473
00:28:53,565 --> 00:28:54,858
Warte.
474
00:29:15,378 --> 00:29:16,212
Wer ist er?
475
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
Das ist ihr Sohn.
476
00:29:17,839 --> 00:29:20,759
Er ist Spanier,
oder hat zumindest den Akzent.
477
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
-Ihr Sohn?
-Genau.
478
00:29:23,470 --> 00:29:24,304
Nein.
479
00:29:25,346 --> 00:29:26,181
Nein.
480
00:29:27,640 --> 00:29:29,100
Es ist Oleg Yasikovs Sohn.
481
00:29:31,227 --> 00:29:33,897
Ich habe ihn zuletzt in London gesehen.
482
00:29:35,148 --> 00:29:36,316
Er ist erwachsen.
483
00:29:38,401 --> 00:29:39,778
Der Sohn des Russen.
484
00:29:39,861 --> 00:29:41,821
-Wo ist der Russe?
-Der Russe?
485
00:29:41,905 --> 00:29:44,032
Es gibt keine Russen in der Gruppe.
486
00:29:44,115 --> 00:29:46,117
Gut, weiter.
487
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
Und sie?
488
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
Sie ist PA.
489
00:29:53,374 --> 00:29:56,127
Sie ist Mexikanerin,
hat einen komischen Akzent.
490
00:29:56,211 --> 00:30:00,799
Ja, ich habe ihr gefälschtes Foto
im Pass gesehen, in Bolivien.
491
00:30:00,882 --> 00:30:02,133
Gut.
492
00:30:03,635 --> 00:30:05,220
Die hier suchen Sie.
493
00:30:05,929 --> 00:30:09,015
Elena Bocanegra.
Das steht zumindest in ihrem Pass.
494
00:30:12,101 --> 00:30:15,438
Darf ich Ihnen Teresa Mendoza vorstellen?
495
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
Wo haben Sie die Fotos gemacht?
496
00:30:20,735 --> 00:30:22,654
Keine weiteren Informationen,
497
00:30:22,737 --> 00:30:25,198
bis wir sicher sind, dass Sie zahlen.
498
00:30:25,281 --> 00:30:29,244
Hören Sie,
die Zahlung kommt, wenn es gut läuft.
499
00:30:30,662 --> 00:30:33,915
Die US-Regierung
schmeißt nicht mit Geld um sich.
500
00:30:34,874 --> 00:30:37,168
Wir wollen sie haben. Verstanden?
501
00:30:40,421 --> 00:30:43,550
Also, das sind Fotos
von einer Sicherheitskamera
502
00:30:44,509 --> 00:30:46,344
von dem Hotel, wo sie sind.
503
00:30:47,136 --> 00:30:50,473
Dort arbeiten wir.
504
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
Sie ist Manager, ich bin Sicherheitschef.
505
00:30:53,017 --> 00:30:56,855
Sind Sie sicher,
dass Teresa nichts davon ahnt?
506
00:30:56,938 --> 00:30:58,565
-Sind wir.
-Absolut sicher?
507
00:30:58,648 --> 00:30:59,482
-Ja.
-Ja.
508
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
Sind Sie sicher?
509
00:31:00,483 --> 00:31:01,484
-Ja.
-Ja.
510
00:31:04,237 --> 00:31:05,280
Gut.
511
00:31:05,363 --> 00:31:11,035
Agent, bereiten Sie die Operation
Mortati Palace vor. Ich sehe Sie dort.
512
00:31:31,389 --> 00:31:32,265
Willkommen.
513
00:31:34,475 --> 00:31:35,351
Danke.
514
00:31:37,604 --> 00:31:38,938
Schön, dich zu sehen.
515
00:31:39,772 --> 00:31:41,232
Ebenso.
516
00:31:42,817 --> 00:31:43,985
Wie läuft alles?
517
00:31:44,068 --> 00:31:46,321
Gut. Wie du es verlassen hast.
518
00:31:46,946 --> 00:31:48,323
Wie geht's dir?
519
00:31:48,406 --> 00:31:50,450
-Schatz, ich bin zu Hause.
-Toll…
520
00:31:51,451 --> 00:31:53,036
Hast du uns vermisst?
521
00:31:53,119 --> 00:31:54,662
Du weißt gar nicht wie sehr.
522
00:31:55,580 --> 00:31:56,456
Lange her.
523
00:31:56,539 --> 00:31:59,876
Ich hoffe, du hast dich von uns erholt.
524
00:31:59,959 --> 00:32:01,878
Nicht so, wie ich es gern hätte.
525
00:32:01,961 --> 00:32:03,338
Seinetwegen.
526
00:32:03,421 --> 00:32:04,505
Ich weiß.
527
00:32:05,256 --> 00:32:06,633
Was sagt Samuel?
528
00:32:06,716 --> 00:32:11,054
Er hat nicht die Klappe gehalten und
nicht aufgehört, die Stunden zu zählen.
529
00:32:11,137 --> 00:32:14,015
Er ist nicht der Einzige,
der es eilig hat.
530
00:32:17,727 --> 00:32:21,481
Bist du sicher,
dass die zwei Gringos Aguilar haben?
531
00:32:21,564 --> 00:32:25,109
Deine DEA-Freunde haben
einen Kontakt. Der hat das gesagt.
532
00:32:25,193 --> 00:32:28,404
Sie sind fast sicher,
dass er in den Staaten ist.
533
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Fast sicher?
534
00:32:32,742 --> 00:32:33,993
Fast.
535
00:32:34,077 --> 00:32:38,623
Es war eine sehr vertrauliche Sache.
Die DEA wusste nichts.
536
00:32:40,208 --> 00:32:41,584
Weißt du, was mir Sorge macht?
537
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
Er wurde nach unserem Treffen entführt.
538
00:32:46,839 --> 00:32:48,967
Es muss einen Maulwurf geben.
539
00:32:50,093 --> 00:32:51,135
Du hast recht.
540
00:32:51,219 --> 00:32:53,304
Sind sie uns gefolgt oder was?
541
00:32:53,388 --> 00:32:55,264
Das macht mir Sorge,
542
00:32:55,932 --> 00:32:58,810
weil wir haben
alle Vorkehrungen getroffen.
543
00:32:59,560 --> 00:33:00,895
Weißt du, was?
544
00:33:02,730 --> 00:33:05,441
Irgendjemand hier redet zu viel.
545
00:33:05,942 --> 00:33:07,193
Hier ist ein Whistleblower.
546
00:33:08,069 --> 00:33:10,655
Das war Vanessa, oder?
547
00:33:10,738 --> 00:33:11,739
Nun, ja.
548
00:33:13,116 --> 00:33:15,660
Ja, es gibt keine andere Erklärung.
549
00:33:19,038 --> 00:33:20,540
Noch ein Whistleblower.
550
00:33:31,801 --> 00:33:34,554
Diese Fotos helfen uns.
551
00:33:36,472 --> 00:33:38,683
Gut gemacht, Sergeant.
552
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
Danke, General.
553
00:33:41,227 --> 00:33:42,937
Ich habe etwas vorbereitet.
554
00:33:52,280 --> 00:33:56,075
Ich habe mit Schreibmaschine
geschrieben, damit es unerkannt bleibt.
555
00:33:57,577 --> 00:33:58,494
Gut gemacht.
556
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
Wie sieht es mit den Finanzen aus?
557
00:34:06,711 --> 00:34:10,214
Keine Sorge, General.
Es ist alles erledigt.
558
00:34:11,299 --> 00:34:14,552
Ein Freund eines Freundes
arbeitet in der Bank und half.
559
00:34:16,888 --> 00:34:19,766
Gut, dass deine Freunde
so viele Freunde haben.
560
00:34:26,105 --> 00:34:30,443
Ich hoffe, es wird nie nötig,
das zu benutzen.
561
00:34:45,666 --> 00:34:49,462
Was für eine Überraschung.
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
562
00:34:52,340 --> 00:34:54,050
Unkraut vergeht nicht.
563
00:34:54,133 --> 00:34:58,179
Hier bin ich, leibhaftig.
Ich muss Sie enttäuschen.
564
00:34:58,262 --> 00:35:01,015
Nein, Sie werden mich nie enttäuschen.
565
00:35:02,308 --> 00:35:05,603
Wer ist das? Stellen Sie mir ihn vor?
566
00:35:05,686 --> 00:35:07,605
Das ist kein nettes Beisammensein.
567
00:35:08,981 --> 00:35:12,568
Schade! Ich habe meine Freunde verloren.
568
00:35:14,487 --> 00:35:16,823
Und Rubén? Haben Sie ihn gegrüßt?
569
00:35:18,157 --> 00:35:19,742
Er hat Sie nicht erwähnt.
570
00:35:19,826 --> 00:35:20,910
Haben Sie ihn getötet?
571
00:35:34,173 --> 00:35:37,593
Ich will hier keine Freunde machen,
sondern ein Geschäft.
572
00:35:37,677 --> 00:35:39,262
Gut, das passt mir.
573
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
Haben Sie das Geld?
574
00:35:42,140 --> 00:35:43,099
Auf dem Weg.
575
00:35:43,599 --> 00:35:44,767
Nicht hierher.
576
00:35:44,851 --> 00:35:47,562
Ich brauche es hier nicht.
577
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
Wo dann?
578
00:35:50,148 --> 00:35:51,899
Ist mein Flugzeug fertig?
579
00:35:53,985 --> 00:35:54,819
Ja.
580
00:35:55,570 --> 00:35:57,947
Gut, also, wir machen das so.
581
00:35:59,240 --> 00:36:04,495
Mein Pilot bekommt das Geld
und gibt Ihnen den Schlüssel.
582
00:36:04,579 --> 00:36:07,165
Aber ich muss ihn zuerst informieren.
583
00:36:07,248 --> 00:36:08,708
Wo ist der Schlüssel?
584
00:36:09,667 --> 00:36:11,085
Das wird Ihnen gefallen.
585
00:36:16,382 --> 00:36:19,468
OPER IM COLÓN THEATER
586
00:36:21,762 --> 00:36:24,432
-Was hat das mit dem Schlüssel zu tun?
-Alles.
587
00:36:25,016 --> 00:36:28,436
Er ist dort, im Colón Theater.
588
00:36:33,274 --> 00:36:35,693
Ich habe einen Sitz für die ganze Saison,
589
00:36:35,776 --> 00:36:39,155
und dort ist der Schlüssel,
gut bewacht und sicher.
590
00:36:42,366 --> 00:36:44,410
Keine Spiele, ja?
591
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
Das würden Sie teuer bezahlen.
592
00:36:51,209 --> 00:36:53,002
Ich dachte, Sie spielen gerne.
593
00:36:55,671 --> 00:36:57,215
Wie bekommen Sie es zurück?
594
00:36:58,799 --> 00:37:00,176
Das wird kein Problem.
595
00:37:01,052 --> 00:37:03,179
Die Show beginnt um 19:30 Uhr.
596
00:37:03,262 --> 00:37:07,350
Ich gehe rein,
hole den Schlüssel, und das war's.
597
00:37:09,435 --> 00:37:11,729
Alleine darf ich wohl nicht gehen.
598
00:37:11,812 --> 00:37:17,818
Daher bitte ich dich,
dich schön anzuziehen und gut auszusehen.
599
00:37:19,153 --> 00:37:22,156
Alle, die mitkommen,
müssen gut angezogen sein.
600
00:37:24,367 --> 00:37:26,452
Zuerst rufe ich meinen Piloten an.
601
00:37:47,056 --> 00:37:47,974
Keine Spielchen.
602
00:37:48,516 --> 00:37:49,433
Was meinst du?
603
00:37:50,601 --> 00:37:52,603
Das kommt mir komisch vor.
604
00:37:56,107 --> 00:37:58,109
Der Typ ist unerträglich.
605
00:38:00,361 --> 00:38:01,988
Ich stimme beidem zu.
606
00:38:15,501 --> 00:38:17,795
Warten Sie. Was ist das?
607
00:38:17,878 --> 00:38:20,298
Sie können hier nicht so reinplatzen.
608
00:38:20,381 --> 00:38:21,215
Fertig?
609
00:38:21,299 --> 00:38:23,718
Erst, wenn ich möchte. Es ist mein Hotel.
610
00:38:23,801 --> 00:38:25,428
Ich will Teresa Mendoza verhaften.
611
00:38:25,511 --> 00:38:27,138
Und wer ist das?
612
00:38:27,221 --> 00:38:29,849
Es ist niemand mit dem Namen hier.
613
00:38:29,932 --> 00:38:32,685
Doch, Sr. Lorenzo, es ist Elena Bocanegra.
614
00:38:34,395 --> 00:38:36,439
Der Rezeptionist hat es bestätigt.
615
00:38:36,522 --> 00:38:39,108
Der Assistent ist oben.
Samt angeblichem Sohn.
616
00:38:39,191 --> 00:38:40,484
Angeblicher Sohn?
617
00:38:50,870 --> 00:38:54,915
Lorenzo Mortati, Beherbergung eines
Flüchtigen wird mit Gefängnis geahndet.
618
00:38:55,583 --> 00:38:59,920
Sind Sie sicher, dass Teresa Mendoza
und ihr angeblicher Lover nicht hier sind?
619
00:39:00,004 --> 00:39:02,757
Ich bin nicht sicher,
aber wir können die Kameras prüfen.
620
00:39:02,840 --> 00:39:04,550
Dafür habe ich keine Zeit. Los geht's.
621
00:39:04,633 --> 00:39:06,302
Los geht's. Sechzehntes Stockwerk!
622
00:39:06,385 --> 00:39:07,678
Warten Sie!
623
00:39:18,606 --> 00:39:21,817
Verdammt, was ist denn hier los?
624
00:39:22,943 --> 00:39:24,570
Komm her und rede.
625
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Wie lange bist du mit denen im Kontakt?
626
00:39:27,865 --> 00:39:28,741
Wie lange?
627
00:39:33,245 --> 00:39:34,080
Wo sind sie?
628
00:39:34,163 --> 00:39:36,874
In der Präsidentensuite.
Dort treffen sie sich.
629
00:39:36,957 --> 00:39:39,835
Gut, los geht's. Zwei Männer an die Tür.
630
00:39:39,919 --> 00:39:41,128
Sie kommen mit.
631
00:39:43,130 --> 00:39:45,383
Warten Sie. Etwas Diskretion, bitte.
632
00:39:45,466 --> 00:39:48,010
Was ist hier los?
Es sind viele Gäste hier.
633
00:39:48,094 --> 00:39:49,428
Erschrecken Sie sie nicht.
634
00:39:49,512 --> 00:39:51,389
Sheila, komm, mach auf!
635
00:39:51,472 --> 00:39:53,974
Kommt. Los geht's. Entschuldigen Sie.
636
00:39:54,934 --> 00:39:56,644
Ihr zwei bleibt an der Tür.
637
00:39:56,727 --> 00:39:58,979
-Der Rest kommt mit.
-Entschuldigung.
638
00:40:01,690 --> 00:40:03,234
Mach auf, ich bin's.
639
00:40:05,111 --> 00:40:06,987
Wir wurden entdeckt. Mach zu.
640
00:40:08,322 --> 00:40:09,740
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
641
00:40:09,824 --> 00:40:12,243
Warten Sie auf mein Zeichen. Vorsichtig.
642
00:40:12,326 --> 00:40:15,329
Wenn es schwierig wird,
ist Diskretion egal.
643
00:40:17,540 --> 00:40:19,917
Der Anwalt aus der Presse wurde entführt.
644
00:40:20,000 --> 00:40:23,129
Helfen Sie mir, Aguilar zu finden.
645
00:40:23,212 --> 00:40:26,715
Wenn wir das nicht regeln,
schalten wir Kozar nicht aus.
646
00:40:26,799 --> 00:40:30,344
Wenn Sie nicht mitmachen,
sind auch Sie in Gefahr.
647
00:40:30,428 --> 00:40:32,930
Ihre Kunden verunsichert Ihr Verschwinden.
648
00:40:34,306 --> 00:40:35,391
Wo ist sie hin?
649
00:40:35,474 --> 00:40:36,434
Drei, zwei…
650
00:40:36,517 --> 00:40:38,602
Colón Theater!
651
00:40:39,854 --> 00:40:42,314
Ich bin nicht bereit,
mich von dir zu trennen.
652
00:40:43,482 --> 00:40:44,692
Ich auch nicht.
653
00:40:46,402 --> 00:40:48,946
Darf ich fragen, was Sie davon haben?
654
00:40:49,029 --> 00:40:50,239
Meine Freiheit.
655
00:40:50,781 --> 00:40:53,659
Warum gehen Sie nicht
ans Ende der Welt, wie ich?
656
00:40:53,742 --> 00:40:54,743
Habe ich probiert.
657
00:40:54,827 --> 00:40:56,245
Hat nicht funktioniert.
658
00:40:58,622 --> 00:41:01,208
Andere Seite, rechts von der Treppe.
659
00:41:01,292 --> 00:41:03,294
Gut, ich schaue nach einem Platz.
660
00:43:21,181 --> 00:43:26,186
Untertitel von: Andrea
47845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.