All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E45.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,718 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,886 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:11,970 --> 00:00:12,804 Zwei Stunden. 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,306 Oder Sie können Ihren Sohn vergessen. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,393 Wir senden Ihnen die Übergabeadresse 10 Minuten vorher. 6 00:00:18,476 --> 00:00:21,271 Diese Frau heißt Teresa Mendoza. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,523 Er kann die Belohnung nicht annehmen, 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,692 aber ich melde das, und wir teilen. 9 00:00:26,359 --> 00:00:29,320 Sag deinen Kunden, wir sind dabei. 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,782 Die 30 Millionen Dollar am selben Ort wie davor. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,076 Werfen Sie den Schlüssel her. 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,078 In die Schachtel legen. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,914 Wir lassen Ihnen Sohn zeitgleich los. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 -Vorsicht! -Wichser! 15 00:00:53,887 --> 00:00:57,599 Bittest du deinen Freund, Präsident Vargas, dich freizulassen? 16 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 Wo verdammt ist Teresa Mendoza? 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,854 Entschuldige dich nie mir gegenüber, ja? 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,356 Du solltest so nicht leben. 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,989 MEXIKO-STADT, MEXIKO 20 00:01:13,573 --> 00:01:16,576 Nein, dass macht keinen Sinn! 21 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 Es ist sinnlos! 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,080 -Wovon reden Sie? -Halt's Maul. 23 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 -Lass los. -Ruhe! 24 00:01:21,581 --> 00:01:24,626 Halte ihm den Mund zu. Ich kann ihn nicht mehr hören. Halt's Maul! 25 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 Leute! 26 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 -Nein. -Arbeiten wir! 27 00:01:28,505 --> 00:01:30,048 Warte, lass uns reden! 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 -Nein. -Komm her. 29 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 Nein. 30 00:01:34,427 --> 00:01:35,678 Nein, macht mich los. 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,222 Lasst mich los! 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,024 Ja, Paloma hier. 33 00:01:50,735 --> 00:01:51,611 Ach ja? 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Stellen Sie durch. 35 00:01:53,780 --> 00:01:54,948 Kannst du ihn ruhigstellen? 36 00:01:58,034 --> 00:01:59,536 Charlie, komm her. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,706 Jemand hat die Belohnungsnummer angerufen. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,709 Sie sagen, sie haben Informationen zu Teresa Mendoza. 39 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 Sie denken, das ist echt. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,130 Wartet unten. 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 Hallo? 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Hallo. 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,681 Ich rufe wegen der Belohnung an. 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,183 -Wer sind Sie? -Sage ich nicht. 45 00:02:23,935 --> 00:02:27,689 Ohne einen Namen und Angabe, von wo Sie anrufen, lege ich auf. 46 00:02:29,524 --> 00:02:31,776 Drei, zwei, eins… 47 00:02:31,860 --> 00:02:34,237 Ich bin Julieta Brito aus Buenos Aires. 48 00:02:35,488 --> 00:02:36,614 Mit wem spreche ich? 49 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 Nein, ich will zuerst Informationen. 50 00:02:41,494 --> 00:02:43,788 Ich weiß, wo Teresa Mendoza ist. 51 00:02:45,039 --> 00:02:46,457 Das kann jeder sagen. 52 00:02:46,541 --> 00:02:49,752 Ich kann Ihnen eine Kopie des Passes geben, den Sie nutzt. 53 00:02:49,836 --> 00:02:52,922 Sehr gut, dann schicken Sie das Foto des Passes 54 00:02:53,006 --> 00:02:55,174 auf diese Nummer. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Das war's? 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 Wenn ich überzeugt bin, melde ich mich. 57 00:03:02,891 --> 00:03:05,560 Ich soll ihm ein Foto vom Pass schicken. 58 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 -Denkst du, es ist echt? -Ich hoffe. 59 00:04:27,308 --> 00:04:29,811 Ich verstehe Epifanio Vargas einfach nicht. 60 00:04:29,894 --> 00:04:33,356 Er hat dem Argentinier dreißig Millionen gegeben 61 00:04:33,439 --> 00:04:34,774 und uns nur zehn. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,527 Vielleicht liege ich falsch, aber du 63 00:04:37,610 --> 00:04:40,029 willst nach Mexiko. Geld ist dir unwichtig. 64 00:04:41,072 --> 00:04:46,244 Das war am Anfang. Meine Erwartungen sind gestiegen. 65 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 Außerdem sind wir fast fertig, ja? 66 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Wofür wollen wir das Geld ausgeben? 67 00:04:52,000 --> 00:04:55,837 Wir brauchen noch den dritten Schlüssel und die Beweise. 68 00:04:56,337 --> 00:05:00,174 Ich kann mich schon in Culiacán Tacos essen sehen… 69 00:05:00,258 --> 00:05:01,342 Hey, warte mal. 70 00:05:01,426 --> 00:05:04,429 Epifanio muss dir noch die Rückkehr genehmigen. 71 00:05:08,099 --> 00:05:12,770 Zuerst werde ich den Boden des Landes küssen, in dem ich geboren wurde. 72 00:05:13,438 --> 00:05:14,731 Auf diese Pläne. 73 00:05:14,814 --> 00:05:15,857 Prost darauf. 74 00:05:16,482 --> 00:05:17,567 Was ist mit dir, Oleg? 75 00:05:22,488 --> 00:05:25,825 Ich ziehe mich aus der Gesellschaft zurück. 76 00:05:25,908 --> 00:05:29,996 Aus der Gesellschaft zurückziehen? Wie ein Schiffbrüchiger? 77 00:05:30,997 --> 00:05:34,667 Im Süden Russlands gibt es einen Ort, der heißt Ulan-Ude. 78 00:05:36,252 --> 00:05:40,465 Es ist eine kleine Stadt, umgeben von Flüssen und Bergen. 79 00:05:41,674 --> 00:05:42,800 Ein sehr ruhiger Ort. 80 00:05:44,510 --> 00:05:45,386 Ein ruhiger Ort? 81 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 Ich kann mich dir nicht in einem ruhigen Ort vorstellen. 82 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 Ich bin es leid, wegzulaufen. 83 00:05:58,024 --> 00:06:02,320 Vielleicht ist es Zeit, sich zur Ruhe zu setzen, etwas Neues zu probieren. 84 00:06:07,200 --> 00:06:10,453 Und heißt das, du gehst alleine? 85 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Nicht unbedingt. 86 00:06:13,831 --> 00:06:16,417 Wenn Fedor mitwill, ist er willkommen. 87 00:06:17,960 --> 00:06:19,962 Und du, Teresa, was sind deine Pläne? 88 00:06:20,797 --> 00:06:23,091 Meine Pläne? Ich habe keine Pläne. 89 00:06:24,050 --> 00:06:25,968 Meine Pläne hängen von Sofía ab, 90 00:06:27,428 --> 00:06:28,346 und von deinen. 91 00:06:28,888 --> 00:06:29,931 Meinen? 92 00:06:30,723 --> 00:06:31,808 Was meinst du? 93 00:06:32,683 --> 00:06:34,268 Ihr seid meine Familie, 94 00:06:34,352 --> 00:06:38,648 unsere Familie. Ich hätte euch gerne bei uns. 95 00:06:39,315 --> 00:06:41,317 Ich zwinge dich nicht. 96 00:06:41,400 --> 00:06:43,111 Natürlich will ich. Danke. 97 00:06:43,861 --> 00:06:44,987 Sehr gerne. 98 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Auch wenn meine Pläne… 99 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 Nein, es tut mir leid. 100 00:06:50,910 --> 00:06:55,540 Ich verstehe. Deine Pläne hängen von anderen Plänen ab. 101 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 Wir werden sehen. 102 00:07:01,003 --> 00:07:02,088 Was ist los, Leute? 103 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 -Alles gut? -Hallo, Faustino, wie war's? 104 00:07:05,424 --> 00:07:07,009 Es lief hervorragend. 105 00:07:07,093 --> 00:07:09,262 Alles ist fertig für Kolumbien. 106 00:07:09,345 --> 00:07:10,179 Gut. 107 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Was ist in Kolumbien? 108 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 Warte. Gib mir das. 109 00:07:22,150 --> 00:07:25,862 Sag ihnen nicht, welchen Namen sie gerade nutzt. 110 00:07:25,945 --> 00:07:27,488 Gute Idee. 111 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Du hast zu viel gesagt, Julieta. 112 00:07:38,291 --> 00:07:40,209 Was willst du? Er hätte sonst aufgelegt. 113 00:07:40,293 --> 00:07:44,005 Jetzt finden sie Teresa vielleicht und zahlen uns gar nichts. 114 00:07:44,088 --> 00:07:46,799 Wenn sie aufgelegt hätten, hätten sie auch nicht gezahlt. 115 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 Auch wenn sie wissen, in welcher Stadt sie ist, 116 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 ist es nicht einfach, sie zu finden. 117 00:07:51,596 --> 00:07:52,430 Gut. 118 00:07:55,391 --> 00:07:56,309 Ja. 119 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 -Das ist sie? -Wo ist sie? 120 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Buenos Aires. 121 00:08:02,273 --> 00:08:03,316 Ihren Namen. 122 00:08:04,817 --> 00:08:05,776 Noch einmal. 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,029 Das ging schnell. 124 00:08:08,112 --> 00:08:09,489 PRIVATE NUMMER 125 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 Hallo? 126 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 Ich brauche den Namen im Pass. 127 00:08:15,536 --> 00:08:17,747 Ich sagte, ich gebe Ihnen nichts weiter. 128 00:08:18,331 --> 00:08:20,082 Haben Sie Teresa Mendoza gesehen? 129 00:08:21,125 --> 00:08:23,711 Keine weiteren Informationen. Verstehen Sie? 130 00:08:23,794 --> 00:08:25,671 Sagen Sie, ist sie alleine? 131 00:08:30,927 --> 00:08:33,387 Sie ist mit vier anderen. Das war's. 132 00:08:33,471 --> 00:08:37,141 Ich hoffe, Sie wissen, wie ernsthaft die Angelegenheit ist, Sra. Brito. 133 00:08:37,225 --> 00:08:39,352 Natürlich. Ich spiele keine Spielchen. 134 00:08:39,435 --> 00:08:42,605 Besser nicht. Ich fahre jetzt nach Buenos Aires. 135 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Ich rufe an, wenn ich da bin. 136 00:08:44,524 --> 00:08:46,526 Reden Sie mit keinem, verstanden? 137 00:08:47,193 --> 00:08:48,236 Gut. 138 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 Ich warte. 139 00:08:54,784 --> 00:08:56,494 Heilige Scheiße, ich glaub's nicht, dass das funktioniert hat. 140 00:08:56,577 --> 00:08:59,956 Ja. Die Frage ist, was Mendoza in Buenos Aires macht. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,332 Das werde ich herausfinden. 142 00:09:01,415 --> 00:09:04,335 Wir kommen nicht mit. Du weißt, was zu tun ist. 143 00:09:04,418 --> 00:09:07,338 Der Hubschrauber wartet auf euch am Gebäude. 144 00:09:07,421 --> 00:09:09,090 Ihr habt dreißig Minuten. 145 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 In den USA wisst ihr, wen ihr anruft. Ja? 146 00:09:12,426 --> 00:09:14,178 Komm, Charlie. Wir müssen los. 147 00:09:18,641 --> 00:09:21,269 Heißt das, wir trennen uns wieder? 148 00:09:22,186 --> 00:09:26,816 Also, ich brauche Anton, Oleg und Batman bei mir. 149 00:09:26,899 --> 00:09:29,652 Wer weiß, wie schwer es wird, die Beweise zu holen. 150 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 Faustino, hat dir dein Freund gesagt, wo genau sie landen? 151 00:09:35,032 --> 00:09:38,244 Der Mann hat verschiedene Möglichkeiten durchgespielt. 152 00:09:38,327 --> 00:09:41,831 Eine ist die Pazifikküste, in einem Fischerdorf, 153 00:09:41,914 --> 00:09:46,002 die andere ist in Bogotá, was zwei Stunden entfernt ist. 154 00:09:46,085 --> 00:09:50,923 Wir haben zwei Optionen: Wir können dorthin, wo es wärmer oder kälter ist. 155 00:09:51,007 --> 00:09:52,758 Was ist mit dem Transport? 156 00:09:52,842 --> 00:09:56,345 Der Typ kümmert sich auch darum. Er macht das gut. 157 00:09:56,429 --> 00:09:57,305 Warum Kolumbien? 158 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Wir sind dort weg, weil es gefährlich war, ja? 159 00:10:00,099 --> 00:10:04,604 Er kümmert sich um alles und findet uns einen sicheren Ort. 160 00:10:04,687 --> 00:10:06,480 Ihr müsst auch das bedenken. 161 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Meine ganzen Sachen, mein Geld, sind dort. 162 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Zurück nach Guatapé? 163 00:10:11,527 --> 00:10:13,738 Das weiß ich noch nicht, mein Schatz. 164 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 Es ist kompliziert dort. 165 00:10:16,240 --> 00:10:19,243 Ich sage meinem Cousin, er soll das Geld zu uns senden. 166 00:10:19,327 --> 00:10:23,372 Ich verspreche, wenn die Dinge sich beruhigen, gehen wir dorthin, ja? 167 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Gut. 168 00:10:24,624 --> 00:10:26,500 Wann musst du los? 169 00:10:27,752 --> 00:10:28,919 Zur grauen Stunde. 170 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 Graue Stunde? Was ist das? 171 00:10:31,047 --> 00:10:33,049 Wenn es weder Tag noch Nacht ist. 172 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 Sie mochte es nicht, bis ich zu dieser Stunde geboren wurde. 173 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 Weißt du, was Führer wie mich gut macht? 174 00:10:55,488 --> 00:10:56,322 Was? 175 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 Wir suchen unsere Leute gut aus. 176 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 Deshalb habe ich Teresa gewählt, 177 00:11:00,326 --> 00:11:03,371 weil ich wusste, sie ist gut. 178 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 Diese verdammte Teresa. 179 00:11:04,872 --> 00:11:07,750 Sie hat Eierstöcke aus Stahl. 180 00:11:07,833 --> 00:11:09,794 -Sie hat, was sie wollte. -Stimmt. 181 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Weißt du, was? 182 00:11:11,587 --> 00:11:17,176 Wir haben die Gringos ganz schnell auf den Knien. 183 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 -Darauf trinken wir. -Stell dir vor. 184 00:11:19,553 --> 00:11:24,141 Sechs weitere Jahre regieren, ohne dass sie uns nerven. 185 00:11:24,225 --> 00:11:27,395 -Davon träume ich auch, Mann. -Mein Freund! 186 00:11:27,478 --> 00:11:29,980 Bitte. Das wäre großartig, mein Freund. 187 00:11:30,064 --> 00:11:31,690 -Zum Wohl, Mann. -Zum Wohl. 188 00:11:32,817 --> 00:11:34,151 -Hey, Mann… -Ja? 189 00:11:34,652 --> 00:11:37,488 Du wirst jetzt mit Kozar direkt verhandeln oder… 190 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Diese Angelegenheit ist schon geklärt. 191 00:11:39,990 --> 00:11:43,411 Dann müssen wir über Teresas Vergebung nachdenken, 192 00:11:43,494 --> 00:11:46,205 ansonsten macht die Schlampe dich fertig. 193 00:11:46,288 --> 00:11:49,375 Mann, keiner kennt sie besser als ich. 194 00:11:49,458 --> 00:11:51,794 Als lege man dir die Schlinge um den Hals, 195 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 um Selbstmord zu begehen. 196 00:11:53,129 --> 00:11:57,133 Übertreib nicht, Mann. 197 00:11:57,216 --> 00:11:59,885 Sie wird uns ganz schnell aus der Hand fressen. 198 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Verdammt wahr. 199 00:12:00,886 --> 00:12:02,430 -Genau wie… -Señor. 200 00:12:02,513 --> 00:12:03,472 Was ist? 201 00:12:04,181 --> 00:12:05,975 Die Residenz ist fertig. 202 00:12:06,058 --> 00:12:07,476 -Sind sie da? -Ja. 203 00:12:08,144 --> 00:12:09,979 Dann lass sie herein. 204 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 -Lass die Schlampen herein. -Ja, Sir. 205 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 Die Damen. 206 00:12:16,819 --> 00:12:18,696 Eine Überraschung für dich. 207 00:12:18,779 --> 00:12:20,906 Wir feiern das groß. 208 00:12:20,990 --> 00:12:22,700 Schau dir die Mädchen an. 209 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 Komm, lass dich ansehen, meine Liebe. 210 00:12:25,494 --> 00:12:27,455 Komm her, meine Königin. 211 00:12:27,538 --> 00:12:29,623 -Du bist wunderschön. -Ja? 212 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 Es gibt einen Spruch bei uns: 213 00:12:32,793 --> 00:12:35,421 „Dieser Körper wird irgendwann Wurmfutter, 214 00:12:35,504 --> 00:12:38,674 aber zuerst soll er den Menschen schmecken." 215 00:12:51,437 --> 00:12:52,646 Wir haben das Geld. 216 00:12:54,940 --> 00:12:57,985 Was eine Erleichterung! Endlich komme ich frei. 217 00:12:58,694 --> 00:13:01,113 Das Essen ist gut, nur zu wenig Salz. 218 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 Die Uhr tickt, weißt du? 219 00:13:05,159 --> 00:13:07,244 Du hast 27 Stunden. 220 00:13:09,079 --> 00:13:10,080 Ich weiß. 221 00:13:11,123 --> 00:13:12,458 Ist mein Flugzeug bereit? 222 00:13:13,083 --> 00:13:16,837 Du kümmerst dich nur um die Schlüsselübergabe, ja? 223 00:13:20,049 --> 00:13:23,260 Ich brauche einen Smoking, um den Schlüssel zu holen. 224 00:13:23,344 --> 00:13:26,514 Und es scheint, du brauchst auch einen. 225 00:13:26,597 --> 00:13:28,224 Also, wenn du mitkommst. 226 00:13:37,483 --> 00:13:40,069 Ich bin froh, dass du nicht schießen konntest. 227 00:13:41,987 --> 00:13:43,781 Aber dafür hast du mich ausgebildet. 228 00:13:45,366 --> 00:13:46,242 Nein. 229 00:13:46,867 --> 00:13:52,039 Nein, ich habe dich ausgebildet, damit du dich verteidigen kannst, 230 00:13:52,122 --> 00:13:54,667 und nicht, um wild um dich zu schießen. 231 00:13:55,543 --> 00:13:57,628 Auf der Straße, als wir herkamen, 232 00:13:58,295 --> 00:14:00,798 habe ich nachgedacht, wie es sich für dich anfühlt… 233 00:14:01,298 --> 00:14:02,675 Was genau? 234 00:14:04,593 --> 00:14:08,055 So oft auf Menschen geschossen zu haben. 235 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 Schau… 236 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Hat es mir gefallen? 237 00:14:17,147 --> 00:14:18,315 Nein. 238 00:14:20,150 --> 00:14:21,318 Musste ich? 239 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Definitiv. 240 00:14:24,738 --> 00:14:25,823 Würde ich es wieder tun? 241 00:14:26,490 --> 00:14:30,244 Ich will nicht. Deshalb will ich, dass alles vorbei ist. 242 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 Sodass alle Waffen, Schießereien und Tote, die wir sehen, 243 00:14:34,790 --> 00:14:36,667 nur in Filmen sind. 244 00:14:46,385 --> 00:14:48,429 Mateo fand es auch gut. 245 00:14:50,764 --> 00:14:52,224 Ich habe mich getäuscht. 246 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 Er hat dich nicht nur gerettet. 247 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 Er weiß auch, was richtig ist. 248 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 Ich wollte nicht stören. 249 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 -Ich muss ins Bad. -Nein, Mateo, komm her. 250 00:15:04,486 --> 00:15:05,321 Was ist? 251 00:15:07,239 --> 00:15:09,992 Ich möchte dich drücken, wenn ich darf. 252 00:15:10,075 --> 00:15:11,577 -Darf ich? -Gut. 253 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 Dank dir für alles, was du für meine Tochter tust. 254 00:15:23,297 --> 00:15:26,425 Danke, dass du sie gerettet und dich gekümmert hast. 255 00:15:26,508 --> 00:15:28,761 Vor allem aber für deine Liebe für sie. 256 00:15:29,345 --> 00:15:30,804 Du musst mir nicht danken. 257 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 Ich würde alles für Sofía tun. 258 00:15:35,434 --> 00:15:38,854 Ich versuche jetzt mal etwas zu schlafen, bevor ich losmuss. 259 00:15:38,938 --> 00:15:40,481 Du fehlst mir schon. 260 00:15:41,231 --> 00:15:43,609 Und du, pass bitte weiter auf sie auf, ja? 261 00:15:43,692 --> 00:15:44,735 Natürlich. 262 00:15:44,818 --> 00:15:47,780 Weck mich, bevor du gehst. Ich will Lebewohl sagen. 263 00:15:48,322 --> 00:15:50,157 Das würde ich nie verpassen. 264 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Gute Nacht, Mama. 265 00:15:53,869 --> 00:15:55,329 -Ich liebe dich. -Ich dich mehr. 266 00:16:29,071 --> 00:16:30,364 Bist du sicher, dass es hier ist? 267 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Warum kommt er dann nicht? 268 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 Kann es sein, dass… Da kommt er. 269 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Bleib da, wie besprochen. 270 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 -Hallo. -Entschuldigung. 271 00:17:03,022 --> 00:17:05,024 -General Garrido. -Ja, natürlich. 272 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Ich habe Sie fast nicht erkannt. 273 00:17:07,526 --> 00:17:09,069 Sie sind der Sicherheitschef. 274 00:17:09,153 --> 00:17:12,031 Genaro Montaño, Sicherheitschef des Präsidenten. 275 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 Was machen Sie hier? Sie sind immer im Palast. 276 00:17:15,284 --> 00:17:18,912 Ich komme zum Frühstück her. Ich empfehle es. Es ist gut. 277 00:17:18,996 --> 00:17:21,582 Ich habe Sie ohne Uniform auch nicht erkannt. 278 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 Damit sind Sie nicht alleine. 279 00:17:24,668 --> 00:17:27,337 Ich kann nicht einmal die Schnürsenkel binden. 280 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 Das passiert uns allen. 281 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 -Halten Sie das für mich. -Klar. 282 00:17:31,216 --> 00:17:32,092 Übrigens, 283 00:17:32,176 --> 00:17:34,720 das ist mein zweiter Stolperer heute. 284 00:17:37,056 --> 00:17:39,767 Ich empfehle die Gummischnürsenkel, 285 00:17:39,850 --> 00:17:42,019 die wir beim Militär hatten. 286 00:17:44,563 --> 00:17:46,523 Das war Ihre gute Tat heute. 287 00:17:46,607 --> 00:17:47,524 Kein Problem. 288 00:17:47,608 --> 00:17:49,443 -Vielen Dank. -Sehr gerne. 289 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 -Passen Sie auf sich auf. -Sie auch. 290 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Wissen Sie, was? 291 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 Ich empfehle mexikanische Eier. 292 00:17:57,534 --> 00:17:59,953 Mit Zwiebeln, Chili und Jalapeños? 293 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Drei Chilli sind besser. 294 00:18:02,706 --> 00:18:03,916 Passen Sie auf sich auf. 295 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Dieser Typ. 296 00:18:11,090 --> 00:18:16,386 Schau, mein Freund, das Problem ist deine Wortwahl. 297 00:18:16,470 --> 00:18:22,267 Wir müssen nicht „Unterwerfungsgesetz" sagen. Wir sagen „Generalamnestie". 298 00:18:22,351 --> 00:18:25,187 -Aber die Absicht ist dieselbe. -Nein, mein Freund! 299 00:18:25,270 --> 00:18:28,774 In einer Generalamnestie lassen sie Kriminelle frei. 300 00:18:28,857 --> 00:18:31,193 Wenn du einen Bösen übersiehst, hast du Pech. 301 00:18:31,276 --> 00:18:33,237 -Du unterschätzt die Leute. -Nein. 302 00:18:33,320 --> 00:18:36,323 Nein, ich gebe ihnen, was sie brauchen und wollen. 303 00:18:36,406 --> 00:18:39,952 Schau, für eine richtige Transformation 304 00:18:40,035 --> 00:18:41,787 müssen wir von vorn anfangen, 305 00:18:41,870 --> 00:18:45,415 damit die Mexikaner das Land bekommen, von dem sie träumen. 306 00:18:45,499 --> 00:18:50,379 Dafür brauchst du die Unterstützung der Gegner. 307 00:18:50,462 --> 00:18:52,339 -Das Militär? -Genau. 308 00:18:52,422 --> 00:18:54,174 Die werden das nie unterstützen. 309 00:18:54,800 --> 00:18:56,677 Die mögen das Thema nicht. 310 00:18:56,760 --> 00:18:58,720 Ich kümmere mich darum. 311 00:18:58,804 --> 00:19:00,055 Setz ein Meeting 312 00:19:00,139 --> 00:19:03,308 für morgen mit den Militäroberhäuptern an, ja? 313 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 -Was ist los? -Deine Freunde. 314 00:19:09,982 --> 00:19:12,484 -Warum rufen sie dich an? -Weiß ich nicht. 315 00:19:13,152 --> 00:19:14,361 Geh ran. 316 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Hallo? 317 00:19:19,449 --> 00:19:20,284 Was? 318 00:19:22,870 --> 00:19:23,912 Wann wurde er entführt? 319 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 Ja, gut. 320 00:19:28,292 --> 00:19:31,170 Lass mich wissen, sobald etwas passiert. 321 00:19:32,337 --> 00:19:33,380 Was ist passiert? 322 00:19:33,463 --> 00:19:37,968 Aguilar ist nach unserem Treffen verschwunden. 323 00:19:59,615 --> 00:20:00,866 Guten Tag, Senatorin. 324 00:20:00,991 --> 00:20:02,409 VEREINIGTE STAATEN MARSHAL 325 00:20:15,088 --> 00:20:17,174 Was hier drinnen ist, nutze nur, wenn ich es sage. 326 00:20:17,257 --> 00:20:18,258 Sicher. 327 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Bitte, Senatorin Kozar. 328 00:20:23,972 --> 00:20:24,932 Das ist für Sie, Madame. 329 00:20:25,015 --> 00:20:26,308 -Danke. -Sehr gerne. 330 00:20:41,490 --> 00:20:42,574 Señor Aguilar. 331 00:20:49,331 --> 00:20:51,375 Gut. Es ist 14:17 Uhr. 332 00:20:51,458 --> 00:20:52,876 Die Aufnahme läuft. 333 00:20:55,003 --> 00:20:57,422 Wir bedauern die Umstände, unter denen Sie 334 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 in die USA gebracht wurden, Herr Aguilar. 335 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 Wir bedauern die Umstände, unter denen Sie 336 00:21:02,135 --> 00:21:03,262 in die USA gebracht wurden. 337 00:21:06,682 --> 00:21:09,017 Wir wissen, dass Sie nach Geld fragen. 338 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Wir haben das Gespräch gehört, Idiot. 339 00:21:14,773 --> 00:21:16,900 Ihr habt falsch gehört, Arschloch. 340 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Hey. 341 00:21:17,901 --> 00:21:19,987 Ich habe niemanden angerufen, 342 00:21:20,070 --> 00:21:23,323 und ich sagte schon, ich rede nur vor einem Gericht 343 00:21:23,407 --> 00:21:25,158 -und neben einem Anwalt. -Gut. 344 00:21:26,410 --> 00:21:30,414 Ich lasse dich mit einem Richter reden, aber in meinem Land. 345 00:21:30,497 --> 00:21:32,666 Dafür müssen Sie mich ausliefern. 346 00:21:33,500 --> 00:21:35,294 Sie haben nichts gegen mich. 347 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 Wir sagen einfach, dass Sie direkt nach dem Meeting 348 00:21:39,131 --> 00:21:43,427 mit Epifanio Vargas in die Staaten gegangen sind, und… 349 00:21:43,510 --> 00:21:45,971 Wovon reden Sie? 350 00:21:46,054 --> 00:21:47,639 Maul halten! 351 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 Und als Sie in den USA ankamen, 352 00:21:51,601 --> 00:21:53,061 hat der Zoll Sie angehalten. 353 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 Das ist eine Priorität dieser Nation. 354 00:22:01,153 --> 00:22:04,281 Ich hoffe, Sie verstehen und arbeiten mit uns zusammen. 355 00:22:05,157 --> 00:22:09,328 Es ist mir egal, ob es für Sie dringend ist. 356 00:22:09,411 --> 00:22:11,663 Es ist mir egal, ob es für Sie dringend ist. 357 00:22:11,747 --> 00:22:14,666 Das ist das Dreckigste, was ich je gesehen habe. 358 00:22:14,750 --> 00:22:15,917 Das ist Dreckigste… 359 00:22:16,001 --> 00:22:18,503 Der Anwalt hat recht, es gibt hier etwas, 360 00:22:19,671 --> 00:22:20,964 was keinen Sinn ergibt. 361 00:22:21,048 --> 00:22:22,299 Irgendetwas stimmt nicht. 362 00:22:22,382 --> 00:22:23,300 Ich verstehe. 363 00:22:24,051 --> 00:22:25,552 Sie vergessen den Koffer. 364 00:22:25,635 --> 00:22:28,305 Was für einen Koffer? 365 00:22:28,388 --> 00:22:30,474 -Wovon reden Sie? -Hey, hör zu. 366 00:22:30,557 --> 00:22:32,142 Wegen des Koffers… 367 00:22:32,225 --> 00:22:35,228 Ich leiste mir einen guten Anwalt. Zwei, drei sogar. 368 00:22:35,312 --> 00:22:37,689 Ich kann mir einen guten Anwalt leisten. Zwei, drei sogar. 369 00:22:37,773 --> 00:22:41,485 Ich denke, es gibt nicht einen Richter in Ihrer tollen Nation, 370 00:22:41,568 --> 00:22:44,696 der mich nach dieser Misshandlung hier verurteilt. 371 00:22:44,780 --> 00:22:46,615 Ich denke, es gibt nicht einen Richter in Ihrer tollen Nation, 372 00:22:46,698 --> 00:22:48,950 der wagen würde, mich nach dieser Misshandlung hier zu verurteilen. 373 00:22:49,034 --> 00:22:52,037 Als Sie am Flughafen in Mexiko-Stadt ankamen, 374 00:22:52,120 --> 00:22:55,707 vor dem Betreten, hat Ihnen jemand einen Koffer gegeben. 375 00:22:55,791 --> 00:23:00,337 Wie viel Gramm sollten Sie in dem Koffer transportieren? 376 00:23:00,420 --> 00:23:05,634 Genug, um den Rest Ihres Lebens im Knast zu verbringen. 377 00:23:07,469 --> 00:23:11,848 Ich verlange, sofort mit einem Anwalt zu reden. 378 00:23:11,932 --> 00:23:14,851 Sie verlangen umgehend einen Anwalt. Gut. 379 00:23:15,644 --> 00:23:18,146 Wir können Ihnen das nicht verwehren. 380 00:23:19,064 --> 00:23:22,859 Sie kommen jetzt in ein Gefängnis. Dort können Sie mit einem Anwalt reden. 381 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Wer spricht mit Ihnen? 382 00:23:31,618 --> 00:23:34,329 Ich arbeite nur als Dolmetscher. 383 00:23:36,623 --> 00:23:39,709 Geben Sie ihm das Dossier, und sagen Sie ihm Folgendes: 384 00:23:43,255 --> 00:23:47,467 Damit Sie von den Knastbrüdern eine Vorstellung haben, 385 00:23:48,260 --> 00:23:49,761 während Sie Ihre Unschuld 386 00:23:49,845 --> 00:23:52,180 und Ihre Umstände erklären. 387 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 Sie kennen vielleicht einige von ihnen. 388 00:23:58,353 --> 00:24:01,314 Gut, dass Sie nicht mit den Nordkartellen arbeiten. 389 00:24:02,023 --> 00:24:03,692 Weil Ihre neuen Knastbrüder 390 00:24:03,775 --> 00:24:06,153 vertragen sich nicht gut mit denen. 391 00:24:06,236 --> 00:24:09,906 Und es wäre davon auszugehen, dass Ihnen etwas zustößt, 392 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 bevor Sie mit einem Anwalt reden können. 393 00:24:13,493 --> 00:24:15,704 Weil Ihre neuen Knastbrüder 394 00:24:15,787 --> 00:24:17,956 diese Kartelle nicht mögen. 395 00:24:18,039 --> 00:24:21,710 Es könnte etwas passieren, bevor Sie einen Anwalt sehen. 396 00:24:21,793 --> 00:24:23,253 Das können Sie nicht machen. 397 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Sie können das nicht machen. 398 00:24:25,797 --> 00:24:29,885 Natürlich können wir und werden wir auch, außer Sie kooperieren. 399 00:24:29,968 --> 00:24:34,890 Natürlich können wir und werden wir auch, außer Sie kooperieren. 400 00:24:39,060 --> 00:24:41,479 Wenn die Informationen nützlich sind, 401 00:24:41,563 --> 00:24:44,024 wie lange bräuchten Sie, um eine Operation zu planen? 402 00:24:44,107 --> 00:24:46,985 Mit Zeit, Ort und Zielen, eine halbe Stunde. 403 00:24:48,236 --> 00:24:49,905 -Ziemlich effektiv. -Zweifel? 404 00:24:49,988 --> 00:24:51,489 Nein, ich habe nichts gesagt. 405 00:24:51,573 --> 00:24:52,490 Nicht nötig. 406 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 Die Agentur ist informiert. 407 00:24:53,867 --> 00:24:56,745 Wir haben ein Backup-Team. 408 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 Gut. 409 00:24:57,913 --> 00:24:59,414 -Wo? -Oben. 410 00:25:26,316 --> 00:25:27,234 Da ist sie. 411 00:25:29,736 --> 00:25:32,322 Ich sagte ihr, sie soll alleine kommen. 412 00:25:34,449 --> 00:25:35,450 Sie ist schön. 413 00:25:36,826 --> 00:25:39,412 Ja, du bist nicht ihr Typ. Entspann dich. 414 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 Wir müssen sichergehen. Wir kennen ihn nicht, ja? 415 00:25:42,249 --> 00:25:43,124 Ich weiß. 416 00:25:49,381 --> 00:25:51,258 Ernie Palermo. Wer ist er? 417 00:25:52,092 --> 00:25:54,219 Das ist Luis Gallardo, mein Kollege. 418 00:25:54,302 --> 00:25:57,097 Sagte ich nicht, Sie sollen alleine kommen? 419 00:25:57,180 --> 00:26:01,434 Luis weiß alles, und sie auszuliefern, war eine gemeinsame Idee. 420 00:26:08,191 --> 00:26:10,110 Das ist Charlie Velásquez, mein Partner 421 00:26:11,403 --> 00:26:12,946 und Agentin Milo von Interpol. 422 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 Wie fangen wir an? 423 00:26:17,409 --> 00:26:18,827 Wie ist die Prozedur? 424 00:26:18,910 --> 00:26:20,412 Wir machen das zum ersten Mal. 425 00:26:20,495 --> 00:26:22,455 Wir geben keine weiteren Informationen, 426 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 ohne dass Sie uns Sicherheiten geben… 427 00:26:24,499 --> 00:26:26,626 Gehen Sie. Sagen Sie ihnen, sie sollen nicht stören. 428 00:26:27,919 --> 00:26:29,796 Was haben Sie gesagt? 429 00:26:30,171 --> 00:26:31,131 Was Sie gehört haben. 430 00:26:31,214 --> 00:26:35,302 Wir geben keine weiteren Informationen ohne Garantie der Zahlung. 431 00:26:37,971 --> 00:26:42,559 Zuerst brauche ich mehr Beweise, Fotos. 432 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 Ich muss wissen, dass Sie wissen, wo sie ist. 433 00:26:56,531 --> 00:26:59,117 Kennt ihr den Namen Uriel? 434 00:26:59,200 --> 00:27:00,368 Uriel? 435 00:27:00,452 --> 00:27:03,788 Es muss jemand sein, der Kontakt mit deinem Chef hat. 436 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Hier oder in Mexiko. 437 00:27:05,373 --> 00:27:06,458 Uriel… 438 00:27:07,459 --> 00:27:09,336 Den Namen habe ich nie gehört. 439 00:27:09,419 --> 00:27:11,171 Das ist komisch, oder? 440 00:27:11,254 --> 00:27:14,966 Alle drei, Rubén, Karen und Samuel, haben uns von ihm erzählt. 441 00:27:15,050 --> 00:27:17,761 Sie machen die Drecksarbeit, und keiner kennt ihn. 442 00:27:17,844 --> 00:27:18,887 Sie kennen ihn nicht. 443 00:27:18,970 --> 00:27:21,097 Weder sie noch irgendjemand. 444 00:27:21,181 --> 00:27:24,059 Uriel bleibt ein Geheimnis. 445 00:27:24,809 --> 00:27:27,479 Ein Geheimnis, aber auch ein gutes Geschäft, ja? 446 00:27:27,562 --> 00:27:31,066 Es war Karens Aufgabe, ihm Informationen zuzuspielen. 447 00:27:31,149 --> 00:27:36,154 Rubén sollte die Ware mit ihm schleusen. 448 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 Und Samuel hat das Geld gewaschen. 449 00:27:41,910 --> 00:27:43,286 Wo kann der Schlüssel sein? 450 00:27:44,245 --> 00:27:46,373 Wo auch immer er ist… 451 00:27:47,374 --> 00:27:50,835 Entweder an einem noblen Ort, oder er spielt James Bond 452 00:27:50,919 --> 00:27:52,379 und haut ab. 453 00:27:52,462 --> 00:27:54,839 Er hat mich um einem Smoking gebeten. 454 00:27:55,799 --> 00:27:58,426 Samuel traue ich alles zu. Er ist verrückt. 455 00:27:59,302 --> 00:28:00,553 Was ist mit dem Geld? 456 00:28:00,637 --> 00:28:02,597 Ich hole es. 457 00:28:03,264 --> 00:28:06,017 -Soll ich euch ins Hotel bringen? -Ja. 458 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 Obwohl, wisst ihr was? 459 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Ich möchte nicht, dass Mortati euch sieht. 460 00:28:12,232 --> 00:28:13,358 Was sollte ich sagen? 461 00:28:13,441 --> 00:28:15,402 Dann gehen wir in den Ballsaal. 462 00:28:15,485 --> 00:28:17,695 Das ist nicht irgendein Ballsaal, 463 00:28:17,779 --> 00:28:20,407 es ist der Tangotempel, das ist was anderes. 464 00:28:21,324 --> 00:28:22,242 Ihr werdet sehen. 465 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 Dieser Typ. 466 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 Wer ist das, sagtest du? 467 00:28:28,748 --> 00:28:29,958 Der Bodyguard. 468 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 Der Bodyguard. 469 00:28:35,964 --> 00:28:39,426 Das ist der Typ, der mit der Frau zusammen ist. 470 00:28:39,509 --> 00:28:42,303 -Der Anwalt. -Ja, ich weiß. Das ist er. 471 00:28:44,389 --> 00:28:46,516 Er spielte Anwalt, als sie im Knast war. 472 00:28:46,599 --> 00:28:47,809 Er half bei der Flucht. 473 00:28:53,565 --> 00:28:54,858 Warte. 474 00:29:15,378 --> 00:29:16,212 Wer ist er? 475 00:29:16,296 --> 00:29:17,756 Das ist ihr Sohn. 476 00:29:17,839 --> 00:29:20,759 Er ist Spanier, oder hat zumindest den Akzent. 477 00:29:20,842 --> 00:29:22,343 -Ihr Sohn? -Genau. 478 00:29:23,470 --> 00:29:24,304 Nein. 479 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 Nein. 480 00:29:27,640 --> 00:29:29,100 Es ist Oleg Yasikovs Sohn. 481 00:29:31,227 --> 00:29:33,897 Ich habe ihn zuletzt in London gesehen. 482 00:29:35,148 --> 00:29:36,316 Er ist erwachsen. 483 00:29:38,401 --> 00:29:39,778 Der Sohn des Russen. 484 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 -Wo ist der Russe? -Der Russe? 485 00:29:41,905 --> 00:29:44,032 Es gibt keine Russen in der Gruppe. 486 00:29:44,115 --> 00:29:46,117 Gut, weiter. 487 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Und sie? 488 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 Sie ist PA. 489 00:29:53,374 --> 00:29:56,127 Sie ist Mexikanerin, hat einen komischen Akzent. 490 00:29:56,211 --> 00:30:00,799 Ja, ich habe ihr gefälschtes Foto im Pass gesehen, in Bolivien. 491 00:30:00,882 --> 00:30:02,133 Gut. 492 00:30:03,635 --> 00:30:05,220 Die hier suchen Sie. 493 00:30:05,929 --> 00:30:09,015 Elena Bocanegra. Das steht zumindest in ihrem Pass. 494 00:30:12,101 --> 00:30:15,438 Darf ich Ihnen Teresa Mendoza vorstellen? 495 00:30:16,773 --> 00:30:18,775 Wo haben Sie die Fotos gemacht? 496 00:30:20,735 --> 00:30:22,654 Keine weiteren Informationen, 497 00:30:22,737 --> 00:30:25,198 bis wir sicher sind, dass Sie zahlen. 498 00:30:25,281 --> 00:30:29,244 Hören Sie, die Zahlung kommt, wenn es gut läuft. 499 00:30:30,662 --> 00:30:33,915 Die US-Regierung schmeißt nicht mit Geld um sich. 500 00:30:34,874 --> 00:30:37,168 Wir wollen sie haben. Verstanden? 501 00:30:40,421 --> 00:30:43,550 Also, das sind Fotos von einer Sicherheitskamera 502 00:30:44,509 --> 00:30:46,344 von dem Hotel, wo sie sind. 503 00:30:47,136 --> 00:30:50,473 Dort arbeiten wir. 504 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 Sie ist Manager, ich bin Sicherheitschef. 505 00:30:53,017 --> 00:30:56,855 Sind Sie sicher, dass Teresa nichts davon ahnt? 506 00:30:56,938 --> 00:30:58,565 -Sind wir. -Absolut sicher? 507 00:30:58,648 --> 00:30:59,482 -Ja. -Ja. 508 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 Sind Sie sicher? 509 00:31:00,483 --> 00:31:01,484 -Ja. -Ja. 510 00:31:04,237 --> 00:31:05,280 Gut. 511 00:31:05,363 --> 00:31:11,035 Agent, bereiten Sie die Operation Mortati Palace vor. Ich sehe Sie dort. 512 00:31:31,389 --> 00:31:32,265 Willkommen. 513 00:31:34,475 --> 00:31:35,351 Danke. 514 00:31:37,604 --> 00:31:38,938 Schön, dich zu sehen. 515 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 Ebenso. 516 00:31:42,817 --> 00:31:43,985 Wie läuft alles? 517 00:31:44,068 --> 00:31:46,321 Gut. Wie du es verlassen hast. 518 00:31:46,946 --> 00:31:48,323 Wie geht's dir? 519 00:31:48,406 --> 00:31:50,450 -Schatz, ich bin zu Hause. -Toll… 520 00:31:51,451 --> 00:31:53,036 Hast du uns vermisst? 521 00:31:53,119 --> 00:31:54,662 Du weißt gar nicht wie sehr. 522 00:31:55,580 --> 00:31:56,456 Lange her. 523 00:31:56,539 --> 00:31:59,876 Ich hoffe, du hast dich von uns erholt. 524 00:31:59,959 --> 00:32:01,878 Nicht so, wie ich es gern hätte. 525 00:32:01,961 --> 00:32:03,338 Seinetwegen. 526 00:32:03,421 --> 00:32:04,505 Ich weiß. 527 00:32:05,256 --> 00:32:06,633 Was sagt Samuel? 528 00:32:06,716 --> 00:32:11,054 Er hat nicht die Klappe gehalten und nicht aufgehört, die Stunden zu zählen. 529 00:32:11,137 --> 00:32:14,015 Er ist nicht der Einzige, der es eilig hat. 530 00:32:17,727 --> 00:32:21,481 Bist du sicher, dass die zwei Gringos Aguilar haben? 531 00:32:21,564 --> 00:32:25,109 Deine DEA-Freunde haben einen Kontakt. Der hat das gesagt. 532 00:32:25,193 --> 00:32:28,404 Sie sind fast sicher, dass er in den Staaten ist. 533 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 Fast sicher? 534 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 Fast. 535 00:32:34,077 --> 00:32:38,623 Es war eine sehr vertrauliche Sache. Die DEA wusste nichts. 536 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Weißt du, was mir Sorge macht? 537 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Er wurde nach unserem Treffen entführt. 538 00:32:46,839 --> 00:32:48,967 Es muss einen Maulwurf geben. 539 00:32:50,093 --> 00:32:51,135 Du hast recht. 540 00:32:51,219 --> 00:32:53,304 Sind sie uns gefolgt oder was? 541 00:32:53,388 --> 00:32:55,264 Das macht mir Sorge, 542 00:32:55,932 --> 00:32:58,810 weil wir haben alle Vorkehrungen getroffen. 543 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Weißt du, was? 544 00:33:02,730 --> 00:33:05,441 Irgendjemand hier redet zu viel. 545 00:33:05,942 --> 00:33:07,193 Hier ist ein Whistleblower. 546 00:33:08,069 --> 00:33:10,655 Das war Vanessa, oder? 547 00:33:10,738 --> 00:33:11,739 Nun, ja. 548 00:33:13,116 --> 00:33:15,660 Ja, es gibt keine andere Erklärung. 549 00:33:19,038 --> 00:33:20,540 Noch ein Whistleblower. 550 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 Diese Fotos helfen uns. 551 00:33:36,472 --> 00:33:38,683 Gut gemacht, Sergeant. 552 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 Danke, General. 553 00:33:41,227 --> 00:33:42,937 Ich habe etwas vorbereitet. 554 00:33:52,280 --> 00:33:56,075 Ich habe mit Schreibmaschine geschrieben, damit es unerkannt bleibt. 555 00:33:57,577 --> 00:33:58,494 Gut gemacht. 556 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 Wie sieht es mit den Finanzen aus? 557 00:34:06,711 --> 00:34:10,214 Keine Sorge, General. Es ist alles erledigt. 558 00:34:11,299 --> 00:34:14,552 Ein Freund eines Freundes arbeitet in der Bank und half. 559 00:34:16,888 --> 00:34:19,766 Gut, dass deine Freunde so viele Freunde haben. 560 00:34:26,105 --> 00:34:30,443 Ich hoffe, es wird nie nötig, das zu benutzen. 561 00:34:45,666 --> 00:34:49,462 Was für eine Überraschung. Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 562 00:34:52,340 --> 00:34:54,050 Unkraut vergeht nicht. 563 00:34:54,133 --> 00:34:58,179 Hier bin ich, leibhaftig. Ich muss Sie enttäuschen. 564 00:34:58,262 --> 00:35:01,015 Nein, Sie werden mich nie enttäuschen. 565 00:35:02,308 --> 00:35:05,603 Wer ist das? Stellen Sie mir ihn vor? 566 00:35:05,686 --> 00:35:07,605 Das ist kein nettes Beisammensein. 567 00:35:08,981 --> 00:35:12,568 Schade! Ich habe meine Freunde verloren. 568 00:35:14,487 --> 00:35:16,823 Und Rubén? Haben Sie ihn gegrüßt? 569 00:35:18,157 --> 00:35:19,742 Er hat Sie nicht erwähnt. 570 00:35:19,826 --> 00:35:20,910 Haben Sie ihn getötet? 571 00:35:34,173 --> 00:35:37,593 Ich will hier keine Freunde machen, sondern ein Geschäft. 572 00:35:37,677 --> 00:35:39,262 Gut, das passt mir. 573 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 Haben Sie das Geld? 574 00:35:42,140 --> 00:35:43,099 Auf dem Weg. 575 00:35:43,599 --> 00:35:44,767 Nicht hierher. 576 00:35:44,851 --> 00:35:47,562 Ich brauche es hier nicht. 577 00:35:48,312 --> 00:35:49,355 Wo dann? 578 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Ist mein Flugzeug fertig? 579 00:35:53,985 --> 00:35:54,819 Ja. 580 00:35:55,570 --> 00:35:57,947 Gut, also, wir machen das so. 581 00:35:59,240 --> 00:36:04,495 Mein Pilot bekommt das Geld und gibt Ihnen den Schlüssel. 582 00:36:04,579 --> 00:36:07,165 Aber ich muss ihn zuerst informieren. 583 00:36:07,248 --> 00:36:08,708 Wo ist der Schlüssel? 584 00:36:09,667 --> 00:36:11,085 Das wird Ihnen gefallen. 585 00:36:16,382 --> 00:36:19,468 OPER IM COLÓN THEATER 586 00:36:21,762 --> 00:36:24,432 -Was hat das mit dem Schlüssel zu tun? -Alles. 587 00:36:25,016 --> 00:36:28,436 Er ist dort, im Colón Theater. 588 00:36:33,274 --> 00:36:35,693 Ich habe einen Sitz für die ganze Saison, 589 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 und dort ist der Schlüssel, gut bewacht und sicher. 590 00:36:42,366 --> 00:36:44,410 Keine Spiele, ja? 591 00:36:45,870 --> 00:36:47,371 Das würden Sie teuer bezahlen. 592 00:36:51,209 --> 00:36:53,002 Ich dachte, Sie spielen gerne. 593 00:36:55,671 --> 00:36:57,215 Wie bekommen Sie es zurück? 594 00:36:58,799 --> 00:37:00,176 Das wird kein Problem. 595 00:37:01,052 --> 00:37:03,179 Die Show beginnt um 19:30 Uhr. 596 00:37:03,262 --> 00:37:07,350 Ich gehe rein, hole den Schlüssel, und das war's. 597 00:37:09,435 --> 00:37:11,729 Alleine darf ich wohl nicht gehen. 598 00:37:11,812 --> 00:37:17,818 Daher bitte ich dich, dich schön anzuziehen und gut auszusehen. 599 00:37:19,153 --> 00:37:22,156 Alle, die mitkommen, müssen gut angezogen sein. 600 00:37:24,367 --> 00:37:26,452 Zuerst rufe ich meinen Piloten an. 601 00:37:47,056 --> 00:37:47,974 Keine Spielchen. 602 00:37:48,516 --> 00:37:49,433 Was meinst du? 603 00:37:50,601 --> 00:37:52,603 Das kommt mir komisch vor. 604 00:37:56,107 --> 00:37:58,109 Der Typ ist unerträglich. 605 00:38:00,361 --> 00:38:01,988 Ich stimme beidem zu. 606 00:38:15,501 --> 00:38:17,795 Warten Sie. Was ist das? 607 00:38:17,878 --> 00:38:20,298 Sie können hier nicht so reinplatzen. 608 00:38:20,381 --> 00:38:21,215 Fertig? 609 00:38:21,299 --> 00:38:23,718 Erst, wenn ich möchte. Es ist mein Hotel. 610 00:38:23,801 --> 00:38:25,428 Ich will Teresa Mendoza verhaften. 611 00:38:25,511 --> 00:38:27,138 Und wer ist das? 612 00:38:27,221 --> 00:38:29,849 Es ist niemand mit dem Namen hier. 613 00:38:29,932 --> 00:38:32,685 Doch, Sr. Lorenzo, es ist Elena Bocanegra. 614 00:38:34,395 --> 00:38:36,439 Der Rezeptionist hat es bestätigt. 615 00:38:36,522 --> 00:38:39,108 Der Assistent ist oben. Samt angeblichem Sohn. 616 00:38:39,191 --> 00:38:40,484 Angeblicher Sohn? 617 00:38:50,870 --> 00:38:54,915 Lorenzo Mortati, Beherbergung eines Flüchtigen wird mit Gefängnis geahndet. 618 00:38:55,583 --> 00:38:59,920 Sind Sie sicher, dass Teresa Mendoza und ihr angeblicher Lover nicht hier sind? 619 00:39:00,004 --> 00:39:02,757 Ich bin nicht sicher, aber wir können die Kameras prüfen. 620 00:39:02,840 --> 00:39:04,550 Dafür habe ich keine Zeit. Los geht's. 621 00:39:04,633 --> 00:39:06,302 Los geht's. Sechzehntes Stockwerk! 622 00:39:06,385 --> 00:39:07,678 Warten Sie! 623 00:39:18,606 --> 00:39:21,817 Verdammt, was ist denn hier los? 624 00:39:22,943 --> 00:39:24,570 Komm her und rede. 625 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Wie lange bist du mit denen im Kontakt? 626 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Wie lange? 627 00:39:33,245 --> 00:39:34,080 Wo sind sie? 628 00:39:34,163 --> 00:39:36,874 In der Präsidentensuite. Dort treffen sie sich. 629 00:39:36,957 --> 00:39:39,835 Gut, los geht's. Zwei Männer an die Tür. 630 00:39:39,919 --> 00:39:41,128 Sie kommen mit. 631 00:39:43,130 --> 00:39:45,383 Warten Sie. Etwas Diskretion, bitte. 632 00:39:45,466 --> 00:39:48,010 Was ist hier los? Es sind viele Gäste hier. 633 00:39:48,094 --> 00:39:49,428 Erschrecken Sie sie nicht. 634 00:39:49,512 --> 00:39:51,389 Sheila, komm, mach auf! 635 00:39:51,472 --> 00:39:53,974 Kommt. Los geht's. Entschuldigen Sie. 636 00:39:54,934 --> 00:39:56,644 Ihr zwei bleibt an der Tür. 637 00:39:56,727 --> 00:39:58,979 -Der Rest kommt mit. -Entschuldigung. 638 00:40:01,690 --> 00:40:03,234 Mach auf, ich bin's. 639 00:40:05,111 --> 00:40:06,987 Wir wurden entdeckt. Mach zu. 640 00:40:08,322 --> 00:40:09,740 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 641 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 Warten Sie auf mein Zeichen. Vorsichtig. 642 00:40:12,326 --> 00:40:15,329 Wenn es schwierig wird, ist Diskretion egal. 643 00:40:17,540 --> 00:40:19,917 Der Anwalt aus der Presse wurde entführt. 644 00:40:20,000 --> 00:40:23,129 Helfen Sie mir, Aguilar zu finden. 645 00:40:23,212 --> 00:40:26,715 Wenn wir das nicht regeln, schalten wir Kozar nicht aus. 646 00:40:26,799 --> 00:40:30,344 Wenn Sie nicht mitmachen, sind auch Sie in Gefahr. 647 00:40:30,428 --> 00:40:32,930 Ihre Kunden verunsichert Ihr Verschwinden. 648 00:40:34,306 --> 00:40:35,391 Wo ist sie hin? 649 00:40:35,474 --> 00:40:36,434 Drei, zwei… 650 00:40:36,517 --> 00:40:38,602 Colón Theater! 651 00:40:39,854 --> 00:40:42,314 Ich bin nicht bereit, mich von dir zu trennen. 652 00:40:43,482 --> 00:40:44,692 Ich auch nicht. 653 00:40:46,402 --> 00:40:48,946 Darf ich fragen, was Sie davon haben? 654 00:40:49,029 --> 00:40:50,239 Meine Freiheit. 655 00:40:50,781 --> 00:40:53,659 Warum gehen Sie nicht ans Ende der Welt, wie ich? 656 00:40:53,742 --> 00:40:54,743 Habe ich probiert. 657 00:40:54,827 --> 00:40:56,245 Hat nicht funktioniert. 658 00:40:58,622 --> 00:41:01,208 Andere Seite, rechts von der Treppe. 659 00:41:01,292 --> 00:41:03,294 Gut, ich schaue nach einem Platz. 660 00:43:21,181 --> 00:43:26,186 Untertitel von: Andrea 47845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.