All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E44.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:09,634 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,596 Du brauchst jemanden hier, ja? 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,432 Dann bleibe ich. Ich mache das. 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,560 Keiner darf von unseren Spielen wissen. 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Dein Vater schon gar nicht. 6 00:00:20,270 --> 00:00:25,942 Epifanio trifft sich morgen mit dem Anwalt. Der Typ von dem Foto. 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,152 Zum Wohl, Epifanio. 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,655 Ich weiß von einem Treffen, das Vargas hat. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,284 Thema ist Teresa Mendoza. 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,618 Hey! 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 Elena antwortet nicht. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,331 Ich habe sie oft angerufen und Nachrichten hinterlassen. 13 00:00:40,415 --> 00:00:43,001 -Ahnen sie etwas? -Ich habe genug von dem. 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Jemand zahlt für den Tod meiner Männer. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,630 -Was war? -Lange Geschichte. 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,799 -Ich mach's kurz. -Kennst du Karen noch? 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 Sie sagte, sie haben den Schlüssel. 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 Wir sind hier, um Geschäfte zu machen, ja? 19 00:00:54,679 --> 00:00:57,432 Kümmer dich um deins. Ich kümmere mich um meins. 20 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Wir haben deinen Sohn. 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,312 Geben Sie uns einfach den Schlüssel, 22 00:01:02,395 --> 00:01:05,523 und Sie bekommen Ihren Sohn gesund zurück. 23 00:01:06,399 --> 00:01:08,401 Dann müssen wir nach Lima fahren. 24 00:01:37,931 --> 00:01:38,973 Ja. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 Am Tor des Stadiums. 26 00:01:42,894 --> 00:01:43,728 Gut. 27 00:01:44,312 --> 00:01:45,480 Er soll sich beeilen. 28 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 Was sagen sie? 29 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 El Manotas ist unterwegs. 30 00:01:50,985 --> 00:01:52,153 Er sagt, er kommt her. 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,865 Er soll warten. Das geht schnell. 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,366 Ich will es nicht jinxen, 33 00:02:38,449 --> 00:02:41,369 aber den Typ alleine zu lassen, war riskant. 34 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Wir hatten keine Wahl. 35 00:02:43,371 --> 00:02:46,249 Es ist nicht ideal, aber er benimmt sich. 36 00:02:46,332 --> 00:02:48,084 Wir haben seinen Sohn. 37 00:02:52,463 --> 00:02:55,675 Er bekommt den genauen Treffpunkt erst 38 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 zehn Minuten vorher. 39 00:03:01,472 --> 00:03:04,601 Er wird keine Zeit haben, Unterstützung zu holen. 40 00:03:08,146 --> 00:03:09,314 Hast du's? 41 00:03:09,397 --> 00:03:10,523 Ich denke, ja. 42 00:03:11,441 --> 00:03:12,275 Lass mal sehen. 43 00:03:12,901 --> 00:03:13,860 Das ist cool. 44 00:03:13,943 --> 00:03:15,778 Schau Werner an. 45 00:03:15,862 --> 00:03:19,282 Fahren kann er nicht, aber mit GPS kennt er sich aus. 46 00:03:20,074 --> 00:03:23,870 Ich schicke die erste Nachricht mit dem Treffpunkt. 47 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Da ist Faustino. 48 00:03:52,315 --> 00:03:53,524 Oh, die Königin. 49 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 -Wie geht's? -Gut, ja? 50 00:03:55,985 --> 00:03:57,487 Geht's dir gut, ja? 51 00:03:58,154 --> 00:03:59,489 -Komm. -Los geht's. 52 00:03:59,572 --> 00:04:00,406 Los geht's. 53 00:04:00,949 --> 00:04:02,533 -Los geht's. -Gut. 54 00:04:23,346 --> 00:04:26,266 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 55 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 MEXIKO-STADT, MEXIKO 56 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Ja, wir sind in Mexiko. Vor einer Stunde angekommen. 57 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 In Mexiko? Was macht ihr da? 58 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Ich verfolge die Spur, 59 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 die wir von General Garridos Informant haben. 60 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Welcher Informant? 61 00:05:51,517 --> 00:05:53,728 Der General wollte mir den Namen nicht sagen. 62 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Aber wenn das stimmt, 63 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 dann hat jemand direkten Zugang zu Präsident Vargas. 64 00:05:58,858 --> 00:06:01,736 Was für eine Information hat der Informant euch gegeben? 65 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 Also, in einer halben Stunde 66 00:06:04,197 --> 00:06:07,283 treffen sich Vargas und Aguilar, 67 00:06:07,366 --> 00:06:08,284 der Anwalt auf dem Foto. 68 00:06:09,702 --> 00:06:12,038 Er muss Geld an Teresa Mendoza zahlen. 69 00:06:14,290 --> 00:06:16,334 Und wissen wir, wo sie ist? Mendoza? 70 00:06:16,417 --> 00:06:17,460 Noch nicht. 71 00:06:17,960 --> 00:06:20,713 Wahrscheinlich zahlt sie damit den Rider aus. 72 00:06:21,339 --> 00:06:22,548 Anscheinend hat sie einen anderen gefunden. 73 00:06:25,802 --> 00:06:28,387 Und was ist der Plan? 74 00:06:28,471 --> 00:06:31,933 Der Plan ist, sie zu belauschen und zu sehen, ob noch andere da sind. 75 00:06:32,016 --> 00:06:33,893 Vielleicht finden wir heraus, wo Mendoza ist. 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,269 Nein, dafür haben wir keine Zeit. 77 00:06:35,353 --> 00:06:36,938 Ich brauche etwas Handfesteres. 78 00:06:40,900 --> 00:06:42,026 Woran denkst du? 79 00:06:50,034 --> 00:06:54,330 Das heißt, es fehlen 19 Stimmen. 80 00:06:54,413 --> 00:06:55,790 19 Stimmen fehlen. 81 00:06:57,542 --> 00:06:59,752 Die Stimmen von Cárdenas' Gruppe. 82 00:06:59,836 --> 00:07:01,504 Sie haben schon gewählt. 83 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 Dann sind wir jetzt… 84 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 Noch zehn Stimmen. 85 00:07:09,053 --> 00:07:10,096 Wer fehlt noch? 86 00:07:10,179 --> 00:07:11,514 Wer fehlt noch, Mann? 87 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 Alle von der Opposition. 88 00:07:15,143 --> 00:07:17,186 -Aber… -Aber was? 89 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Was? 90 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 Es ist durch. 91 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 Es ist durch? 92 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 Es ist durch. 93 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 Es ist durch, Alter? 94 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Die Reform wurde genehmigt mit zwei Stimmen. 95 00:07:28,030 --> 00:07:29,073 Das ist es, geil! 96 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 Sag, wenn du die Endergebnisse hast. 97 00:07:31,325 --> 00:07:32,994 Lang lebe mein Präsident! 98 00:07:33,077 --> 00:07:35,955 -Du hast sie fertig gemacht! -Ja. Gewonnen! 99 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 Genau, Wichser! 100 00:07:38,166 --> 00:07:42,295 Sie wollten einen mexikanischen Präsidenten. Bitte schön. 101 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Das war's! 102 00:07:43,296 --> 00:07:45,339 -Epifanio Vargas! -Er lebe lang! 103 00:07:45,423 --> 00:07:48,259 Ihr wolltet den Amerikanern die Flügel stutzen. 104 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 -Bitte schön! -Ja, Mann! 105 00:07:50,553 --> 00:07:53,473 -Lang lebe Mexiko! -Es lebe lang! 106 00:07:53,556 --> 00:07:56,100 Auf weitere sechs Jahre in der Regierung. 107 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Na klar! 108 00:07:57,101 --> 00:07:59,020 -Na klar, Mann! -Na klar, Mann! 109 00:07:59,103 --> 00:08:01,105 -Hallo, mein Freund, aber… -Was? 110 00:08:01,189 --> 00:08:03,441 Nimm mir nicht meine Freude, Mann. 111 00:08:03,524 --> 00:08:05,318 Der Kongress muss zustimmen. 112 00:08:05,985 --> 00:08:08,446 Ich scheiß auf den Kongress, Mann. 113 00:08:09,322 --> 00:08:12,909 Die Staaten müssen wählen. Das entscheidet über das Votum. 114 00:08:12,992 --> 00:08:18,289 Mein Freund, das heißt ja nicht, dass sich die Sachen ändern. 115 00:08:18,372 --> 00:08:20,416 Wir haben sie schon unter Kontrolle. 116 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Jetzt wird es leichter. 117 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Außerdem, denk dran: Es ist eine Demokratie. 118 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Und die Demokratie sind wir. 119 00:08:28,591 --> 00:08:31,677 Auf weitere sechs Jahre. 120 00:08:31,761 --> 00:08:35,097 Auf weitere sechs Jahre! Es gibt nichts weiter zu sagen. 121 00:08:35,181 --> 00:08:36,807 Lang lebe Epifanio Vargas! 122 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Er lebe lang! 123 00:08:39,852 --> 00:08:41,562 -Was ist? -Señor Presidente. 124 00:08:42,563 --> 00:08:43,940 Entschuldigen Sie. 125 00:08:44,482 --> 00:08:46,651 Die Besprechung ist vorbereitet. 126 00:08:46,734 --> 00:08:48,110 Oh, Scheiße. 127 00:08:48,194 --> 00:08:49,320 -Los geht's. -Gut. 128 00:08:49,987 --> 00:08:53,491 Ich werde den Typ weitere sechs Jahre anstellen. 129 00:08:53,574 --> 00:08:55,785 Du bleibst noch sechs Jahre bei mir. 130 00:08:55,868 --> 00:08:57,787 -Ja, Señor. -Zieh mir die Jacke an. 131 00:08:57,870 --> 00:08:59,622 -Mal sehen. -Richte meine Krawatte. 132 00:08:59,705 --> 00:09:01,165 Es ist alles gut. 133 00:09:01,249 --> 00:09:02,416 Wunderbar. Gehen wir. 134 00:09:06,671 --> 00:09:08,756 Er hat's geschafft. Ich glaub's nicht. 135 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Das Schlimmste ist, dass ich ihm nicht geholfen habe. 136 00:09:12,134 --> 00:09:14,720 -Weißt du, wie er mich betrogen hat? -Warte. 137 00:09:15,221 --> 00:09:16,889 Es ist noch nichts passiert. 138 00:09:17,932 --> 00:09:21,894 Mit diesen Ergebnissen kann ihn keiner aufhalten. 139 00:09:21,978 --> 00:09:24,105 Und wenn du einfach kündigst? 140 00:09:24,897 --> 00:09:25,815 -Susana. -Was? 141 00:09:25,898 --> 00:09:28,276 Denkst du, es fällt mir leicht zu gehen? 142 00:09:28,359 --> 00:09:32,029 Ich bin seit Jahren hier. Ich weiß von vielen Dingen. 143 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 Wenn ich gehe, wird er mich ruhigstellen. 144 00:09:35,199 --> 00:09:36,242 Oh Gott, nein. 145 00:09:39,161 --> 00:09:39,996 Und du? 146 00:09:40,997 --> 00:09:42,039 Ich was? 147 00:09:42,123 --> 00:09:43,332 Warum gehst du nicht? 148 00:09:43,833 --> 00:09:47,044 Du bist nicht so lange hier. Du bist nicht zu tief drin. 149 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 Du kannst gehen. Geh weg. 150 00:09:48,921 --> 00:09:51,090 Ich lasse die First Lady nicht allein. 151 00:09:51,173 --> 00:09:53,634 Susana, es wird unschön. 152 00:09:53,718 --> 00:09:57,471 Die First Lady wird große Rache an Epifanio nehmen. 153 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 Es könnte explodieren. 154 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 Genau deshalb. 155 00:10:02,226 --> 00:10:04,854 Wenn sie mich braucht, bleibe ich bei ihr. 156 00:10:16,073 --> 00:10:17,783 Warum siehst du mich so an? 157 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Wann sagst du es ihr? 158 00:10:24,123 --> 00:10:25,166 Ihr was sagen? 159 00:10:26,667 --> 00:10:28,294 Dass du sie magst. 160 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 Sieht man das? 161 00:10:38,012 --> 00:10:42,933 Nein, aber mein Radar täuscht sich nie. 162 00:10:47,313 --> 00:10:49,982 Ich werde es ihr nie sagen können. 163 00:11:02,912 --> 00:11:04,330 Schick noch einen Text. 164 00:11:04,413 --> 00:11:07,083 Zur Javier-Prado-Allee und Panamericana Süd. 165 00:11:18,761 --> 00:11:20,137 Hast du's? 166 00:11:20,221 --> 00:11:21,305 Hier ist es, Boss. 167 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Es ist ein Juwel. 168 00:11:25,476 --> 00:11:27,269 Sehr gut. Dann los. 169 00:11:27,395 --> 00:11:30,022 -Fragen? -Nein, es ist alles klar. 170 00:11:30,106 --> 00:11:31,774 Gut. Enttäusche mich nicht. 171 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Ich bezahle dich heute Abend. 172 00:11:42,451 --> 00:11:46,664 Schalte dein GPS ein, damit Manotas weiß, wo wir sind. 173 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 Ja, Señor. 174 00:12:10,938 --> 00:12:13,149 Schick ihm schon die Nachricht. 175 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 Sofort. 176 00:12:14,358 --> 00:12:16,277 Du wartest. Es kann unschön werden. 177 00:12:16,360 --> 00:12:18,821 -Ich habe keine Angst. -Ich weiß. 178 00:12:18,904 --> 00:12:21,323 Wenn etwas passiert, sagst du Bescheid. 179 00:12:21,407 --> 00:12:23,492 Wir müssen Sofía und Mateo holen. 180 00:12:23,576 --> 00:12:25,202 Kann das zu unschön werden? 181 00:12:25,995 --> 00:12:27,705 Vielleicht. Ich hoffe nicht. 182 00:12:27,788 --> 00:12:30,958 Bete, dass alles gut läuft. 183 00:12:31,500 --> 00:12:33,878 -Und schau nach einem Versteck. -Ja. 184 00:12:33,961 --> 00:12:35,588 -Viel Glück. -Gut. 185 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Gut. 186 00:12:49,643 --> 00:12:50,769 Hast du ein Versteck? 187 00:12:52,146 --> 00:12:53,522 Wir haben zehn Minuten. 188 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 Nimm das. Das ist der genaue Standort. 189 00:13:00,988 --> 00:13:02,448 Ist dein GPS an? 190 00:13:04,783 --> 00:13:05,618 Ja. 191 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 Komm. Gib Gas! 192 00:13:12,208 --> 00:13:14,084 Faustino, was ist los? 193 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 -Nichts? -Ja, nichts. 194 00:13:16,086 --> 00:13:17,213 Was ist mit Oleg? 195 00:13:20,466 --> 00:13:22,760 -Sie sind da. -Wie viele? 196 00:13:28,724 --> 00:13:30,809 Rubén und die üblichen Verdächtigen. 197 00:13:30,893 --> 00:13:34,230 Wir sehen uns am Treffpunkt. 198 00:13:39,735 --> 00:13:40,569 Er ist es. 199 00:15:36,560 --> 00:15:38,145 Es ist zu viel Geld, Señor. 200 00:15:38,687 --> 00:15:44,610 Keine Beleidigung, aber ist das dein Geld oder von deinen Kunden? 201 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 Meine Kunden wüssten gern, wofür es ist. 202 00:15:48,030 --> 00:15:50,157 Und wo ist das, was sie Ihnen gaben? 203 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Ich brauche es für schöne Dinge. 204 00:15:52,618 --> 00:15:57,957 Scheißgeld nimmt man, um schöne Dinge zu tun und Schönes zu kaufen. 205 00:15:58,540 --> 00:16:01,669 Letztes Mal sagtest du, ich kann damit umgehen, ja? 206 00:16:02,586 --> 00:16:06,632 Sag deinen Partnern, sie sollen an den Weihnachtsmann schreiben. 207 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 Vielleicht bekommen sie etwas. 208 00:16:09,301 --> 00:16:10,552 Wenn das so ist, 209 00:16:10,636 --> 00:16:12,179 werde ich sie heute treffen. 210 00:16:12,262 --> 00:16:14,431 -Gut. -Ich sage Ihnen Bescheid. 211 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Nein. Weißt du, was? 212 00:16:17,768 --> 00:16:19,603 Warum Zeit verlieren? 213 00:16:20,270 --> 00:16:21,480 Hast du ein Handy? 214 00:16:22,356 --> 00:16:24,984 Dafür wurden sie hergestellt. 215 00:16:32,574 --> 00:16:33,617 Komm schon! 216 00:16:35,452 --> 00:16:36,286 Verdammt. 217 00:16:36,912 --> 00:16:37,913 Ich kann nichts hören. 218 00:16:38,580 --> 00:16:39,999 Wir sind zu weit weg. 219 00:16:42,501 --> 00:16:43,877 Es wird gut, wenn wir dichter rangehen. 220 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Es ist eine delikate Sache. 221 00:16:46,880 --> 00:16:51,260 Erzähl mir etwas Neues. 222 00:16:51,343 --> 00:16:52,928 Rede mit deinen Partnern. 223 00:16:53,721 --> 00:16:58,308 Sag ihnen, sie sollen schnell machen. Ich habe es eilig. 224 00:17:02,146 --> 00:17:03,480 -Ich komme gleich. -Gut. 225 00:17:06,191 --> 00:17:08,902 Mit dem müssen wir vorsichtig sein. 226 00:17:08,986 --> 00:17:10,571 Alles gut, mein Freund. 227 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Nein. Unmöglich. 228 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Wir wollen keine Aufmerksamkeit. 229 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Ich habe etwas Empfang. 230 00:17:20,998 --> 00:17:21,874 Prüfe es. 231 00:17:22,458 --> 00:17:23,459 Das stimmt. 232 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 -Ist es Vargas? -Wäre das möglich? 233 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Nein. Ist er nicht. 234 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 Es ist Aguilar. 235 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 Die 30 Millionen Dollar am selben Ort wie davor. 236 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 -Warte. -Ja, Señor. 237 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 Sagte er gerade 30 Millionen? 238 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Ja. 239 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Dreißig Scheißmillionen. 240 00:17:41,185 --> 00:17:42,478 Sie müssen tief sein. 241 00:17:42,895 --> 00:17:44,855 Man kann kein Signal auffangen. 242 00:17:45,481 --> 00:17:46,398 Verdammt. 243 00:17:47,399 --> 00:17:48,233 Verstanden. 244 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Das war's dann. 245 00:17:53,906 --> 00:17:56,492 Ich kann überhaupt nichts hören. 246 00:17:57,618 --> 00:17:59,787 Popcorn! 247 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 Popcorn. 248 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 An alle Einheiten, wir greifen ein. 249 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 Wartet auf Anweisungen. 250 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Verstanden. 251 00:18:08,295 --> 00:18:09,922 Erwarten Ihre Anweisungen. 252 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 -Bist du sicher? -Nein. 253 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Aber Anweisungen sind Anweisungen. 254 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Wo ist mein Junge? 255 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 Haben Sie den Schlüssel? 256 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 Was denken Sie? 257 00:18:59,888 --> 00:19:01,557 Batman, bring ihn her. 258 00:19:01,640 --> 00:19:04,226 Ruhig bleiben, ja? 259 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Hey! Bleib ruhig. Bleib da. 260 00:19:17,030 --> 00:19:20,033 Langsam! Laufen Sie zur Mitte der Halle. 261 00:19:20,117 --> 00:19:21,285 Alleine. 262 00:19:26,039 --> 00:19:27,666 Ganz vorsichtig. 263 00:19:28,584 --> 00:19:31,295 Keine Sorge, mein Sohn. Ich hole dich hier raus. 264 00:19:41,805 --> 00:19:42,973 Wo ist der Schlüssel? 265 00:19:44,224 --> 00:19:45,184 In der Tasche. 266 00:19:45,893 --> 00:19:46,727 Rausholen. 267 00:19:59,114 --> 00:20:00,574 Lassen Sie mich sehen. 268 00:20:03,118 --> 00:20:06,038 Wie Sie darauf bestehen, dass es ein Schlüssel ist. 269 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Wo ist der Beweis? 270 00:20:09,875 --> 00:20:11,376 Ich dachte, Sie wissen es. 271 00:20:12,377 --> 00:20:14,129 Dann würde ich nicht fragen. 272 00:20:14,213 --> 00:20:15,923 Ich habe keine Ahnung. 273 00:20:17,841 --> 00:20:20,677 Ich weiß nur, dass Sie drei davon brauchen. 274 00:20:22,846 --> 00:20:26,558 Der White Rider sagte einmal, wenn er nicht zurückkommt 275 00:20:27,142 --> 00:20:30,062 mit den drei Schlüsseln, würde ich schon verstehen. 276 00:20:32,856 --> 00:20:34,107 Was verstehen? 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,234 Was weiß ich? 278 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 Gut. 279 00:20:36,860 --> 00:20:39,363 Die Befragung war nicht unser Deal. 280 00:20:39,863 --> 00:20:41,198 Lassen Sie ihn gehen! 281 00:20:41,281 --> 00:20:46,203 Mal sehen. Werfen Sie den Schlüssel zu mir, sehr vorsichtig. 282 00:20:46,828 --> 00:20:48,247 In die Schachtel legen. 283 00:20:48,997 --> 00:20:50,415 Ich zähle bis drei. 284 00:20:50,499 --> 00:20:53,126 Und wir lassen ihn hier im selben Moment los. 285 00:20:54,544 --> 00:20:55,379 Eins. 286 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Zwei. 287 00:21:06,181 --> 00:21:07,224 Drei. 288 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Vorsichtig! 289 00:21:33,333 --> 00:21:34,167 Wichser! 290 00:22:03,697 --> 00:22:04,948 Ich gebe dir Deckung. 291 00:22:11,371 --> 00:22:12,497 Los geht's! 292 00:22:23,884 --> 00:22:24,718 Warte! 293 00:22:25,427 --> 00:22:27,179 Kommt schon! 294 00:22:35,562 --> 00:22:37,272 Armando, warte! 295 00:22:40,525 --> 00:22:42,360 Armando, warte! 296 00:22:44,780 --> 00:22:45,697 Los! 297 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 -Erschieß sie nicht. -Mann! 298 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Du lässt sie gehen? 299 00:22:55,082 --> 00:22:56,792 -Los. -Verdammte Scheiße. 300 00:23:02,047 --> 00:23:03,465 Los! Komm! 301 00:23:18,188 --> 00:23:19,147 Los! 302 00:23:21,441 --> 00:23:23,652 Lässt du sie so einfach davonkommen? 303 00:23:23,735 --> 00:23:27,155 Ich lasse sie nicht abhauen. Kennst du deinen Vater nicht? 304 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 Schau. 305 00:24:05,277 --> 00:24:06,987 Oh, Scheiße. 306 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 Was ist das? Schau mich nicht so an. 307 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 Sie war es. Paloma. 308 00:24:17,497 --> 00:24:18,331 Paloma? 309 00:24:18,415 --> 00:24:21,251 Solltest du dich nicht nur verstecken? 310 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 Das habe ich auch. 311 00:24:26,923 --> 00:24:29,968 Aber von wo ich war, konnte ich den Van sehen. 312 00:24:30,719 --> 00:24:32,345 Ein Typ ging zum Van. 313 00:24:38,059 --> 00:24:40,145 Ich fand das komisch und bin hinterher. 314 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 Er machte etwas unter den Van. 315 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 Ich wusste nicht was und schrieb Faustino. 316 00:25:12,802 --> 00:25:14,888 Wessen Idee war das? 317 00:25:14,971 --> 00:25:16,181 Faustinos. 318 00:25:16,264 --> 00:25:19,351 Nein. Du bist der Täter. 319 00:25:21,269 --> 00:25:24,606 -Dann hast du unsere Leben gerettet. -Ja. 320 00:25:24,689 --> 00:25:26,608 -Danke. -Los geht's. 321 00:25:27,192 --> 00:25:29,319 Mein Baby nenne ich Paloma. 322 00:25:29,402 --> 00:25:32,989 -Und einen Jungen Faustino. -Nein. Die ärgern ihn in der Schule. 323 00:25:33,073 --> 00:25:35,283 Wie könnte ich ihn Faustino nennen? 324 00:25:53,343 --> 00:25:57,889 Ich sagte, frag mich alles. Aber du fragst zu viel. 325 00:25:59,641 --> 00:26:02,769 Das Unterwerfungsgesetz ist nichts Neues. 326 00:26:02,852 --> 00:26:04,396 Es war in Ihrem Programm. 327 00:26:04,479 --> 00:26:05,772 Ja. 328 00:26:06,398 --> 00:26:07,607 Ich habe es abgeschafft. 329 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 Weißt du noch, die Kontroverse letztes Mal? 330 00:26:12,696 --> 00:26:13,655 Weißt du, was? 331 00:26:15,532 --> 00:26:20,203 Die Leute sitzen nicht gerne vor deinen Kunden in einem Restaurant. 332 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 Meine Kunden sind das Verstecken leid. 333 00:26:24,082 --> 00:26:26,751 Warum, wenn es sie doch schützt 334 00:26:26,835 --> 00:26:28,586 und wir uns um sie kümmern? 335 00:26:28,670 --> 00:26:30,547 Und Montoya ist schon erledigt. 336 00:26:31,423 --> 00:26:35,176 Die Situation ist ganz klar besser. 337 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 Das reicht nicht, Sr. Presidente. 338 00:26:37,971 --> 00:26:41,641 Meine Kunden gehen auch für ein paar Jahre ins Gefängnis. 339 00:26:43,226 --> 00:26:45,103 Und gliedern sich dann wieder ein. 340 00:26:46,396 --> 00:26:47,314 Scheiße. 341 00:26:48,440 --> 00:26:51,443 Scheiße. Du willst zu viel. 342 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 Für jemanden, der so erfolgreich war, 343 00:26:55,655 --> 00:26:58,199 ist dieses Ding ein Klacks. 344 00:26:58,283 --> 00:26:59,367 Weißt du, was? 345 00:27:00,327 --> 00:27:02,037 Wir machen das. 346 00:27:03,872 --> 00:27:08,293 Wenn die Wahlreform durch ist, bringen wir dein Anliegen auf den Tisch. 347 00:27:08,376 --> 00:27:11,087 Warten Sie, Señor Presidente. 348 00:27:11,171 --> 00:27:12,380 Dieser Mann. 349 00:27:13,214 --> 00:27:16,509 Wenn Sie das nicht umgehend durchboxen, 350 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 können Sie das Geld vergessen. 351 00:27:19,262 --> 00:27:22,265 Wir müssen nichts forcieren. Wir müssen nachdenken. 352 00:27:24,976 --> 00:27:25,810 Genau. 353 00:27:25,894 --> 00:27:27,228 Mein Freund. 354 00:27:27,312 --> 00:27:29,606 Ich sehe das auch so. Wir stimmen zu. 355 00:27:30,231 --> 00:27:32,776 Sag deinen Kunden, wir sind dabei. 356 00:27:33,777 --> 00:27:37,822 Und sag deinen Anwälten, sie sollen das Gesetz vorbereiten. 357 00:27:37,906 --> 00:27:39,491 -Das geht nicht. -Nein, Delio. 358 00:27:40,116 --> 00:27:41,117 Das ist nicht nötig. 359 00:27:41,701 --> 00:27:43,620 Meine Kunden werden das machen. 360 00:27:44,871 --> 00:27:46,581 Um Fehler zu vermeiden, ja? 361 00:27:47,290 --> 00:27:49,584 Du bist gut. 362 00:27:49,667 --> 00:27:51,252 Das ist gut so. 363 00:27:51,336 --> 00:27:54,547 Wir sparen von den öffentlichen Geldern. 364 00:27:54,631 --> 00:27:56,674 Das gehört den Mexikanern. 365 00:27:57,258 --> 00:27:58,093 Es ist gut. 366 00:27:58,176 --> 00:28:00,804 -Ich muss Ihnen das nicht sagen. -Was? 367 00:28:02,722 --> 00:28:05,225 Wenn Sie das nicht durchbringen, 368 00:28:06,559 --> 00:28:08,770 kann es ernsthafte Folgen haben. 369 00:28:11,523 --> 00:28:12,982 Warte, du Wichser. 370 00:28:13,942 --> 00:28:16,486 Weißt du, mit wem du redest? 371 00:28:16,986 --> 00:28:19,531 Ich bin der mexikanische Präsident, Mann. 372 00:28:20,365 --> 00:28:21,658 Ich halte mein Wort. 373 00:28:23,243 --> 00:28:24,661 Und ich sage dir etwas. 374 00:28:25,370 --> 00:28:30,291 Ich hasse… Ich hasse es, bedroht zu werden. 375 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Nicht noch einmal. 376 00:28:34,421 --> 00:28:36,548 Ja? Vorsicht. 377 00:28:37,382 --> 00:28:39,300 Keine Sorge. Rede mit ihnen. 378 00:28:40,510 --> 00:28:42,345 Ich muss ein Land führen. 379 00:28:54,232 --> 00:28:56,025 Fahren Sie denselben Weg zurück. 380 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 Das lief wirklich schlecht. 381 00:29:00,447 --> 00:29:03,700 Übertreib nicht. Du benimmst dich wie meine Frau. 382 00:29:21,384 --> 00:29:23,595 Die Wagenkolonne fährt los. 383 00:29:24,554 --> 00:29:25,722 Achtung, Einheiten. 384 00:29:25,805 --> 00:29:29,559 Sie fahren los. Einheit drei, wie sieht's bei euch aus? 385 00:29:30,393 --> 00:29:32,187 In der Nordzone ist Bewegung. 386 00:29:41,279 --> 00:29:44,699 Es wird keinem gefallen, wenn du dieses Gesetz forcierst. 387 00:29:44,783 --> 00:29:45,825 Nein, Mann. 388 00:29:46,618 --> 00:29:51,581 Die Leute mögen es, wenn du die Dinge schön redest und es schön verpackst. 389 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Bleib ruhig. Ich mache das. 390 00:29:53,625 --> 00:29:56,169 Ich habe das Gefühl, ich muss spucken. 391 00:29:56,252 --> 00:29:57,670 Das machst du gleich. 392 00:30:02,300 --> 00:30:03,676 Los. 393 00:30:08,765 --> 00:30:09,891 Ich habe das gelöst. 394 00:30:10,975 --> 00:30:12,936 -Wer? -Hey. 395 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Die DEA. 396 00:30:15,271 --> 00:30:16,356 Gut. 397 00:30:17,148 --> 00:30:19,734 -Kommen Sie mit. -Nein, ich gehe nirgends hin. 398 00:30:22,487 --> 00:30:24,405 -Sind Sie von der DEA? -Immer locker. Halt's Maul. 399 00:30:27,659 --> 00:30:29,077 Los geht's! 400 00:30:51,015 --> 00:30:51,975 Sofía. 401 00:31:10,660 --> 00:31:11,953 Sofía? 402 00:31:39,564 --> 00:31:40,815 Du wurdest geschlagen. 403 00:31:40,899 --> 00:31:42,567 Es ist nichts, Mama. 404 00:31:42,650 --> 00:31:43,610 Es tut mir leid. 405 00:31:43,693 --> 00:31:45,904 Meine Schuld. Ich hätte aufpassen sollen. 406 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 Hey! 407 00:31:46,905 --> 00:31:50,575 Schatz, entschuldige dich nie mir gegenüber, ja? 408 00:31:50,658 --> 00:31:51,951 Entschuldige dich nicht. 409 00:31:52,035 --> 00:31:53,786 Der einzige Idiot hier bin ich. 410 00:31:54,287 --> 00:31:56,039 Du solltest so nicht leben. 411 00:31:56,122 --> 00:31:58,166 Du solltest nicht so leben. 412 00:31:58,791 --> 00:32:00,168 Es tut mir sehr leid. 413 00:32:01,002 --> 00:32:01,961 Geht's dir gut? 414 00:32:03,421 --> 00:32:04,547 Ich liebe dich. 415 00:32:05,214 --> 00:32:06,716 Geht's dir auch gut? 416 00:32:08,927 --> 00:32:09,761 Komm her. 417 00:32:14,432 --> 00:32:15,934 Danke, dass du auf sie aufgepasst hast. 418 00:32:16,017 --> 00:32:17,977 -Schön, dich zu sehen. -Ja. 419 00:32:20,021 --> 00:32:22,565 Ehrlich gesagt, ihr stinkt total. 420 00:32:23,650 --> 00:32:26,611 Ihr braucht eine Dusche, ein gutes Essen… 421 00:32:27,278 --> 00:32:29,113 -Ja, Mama. -…und viel Liebe. 422 00:32:36,162 --> 00:32:37,121 Meine Liebe. 423 00:32:38,456 --> 00:32:40,583 Ja. Kommt her. 424 00:33:03,856 --> 00:33:04,691 Hallo? 425 00:33:05,650 --> 00:33:06,818 Was ist passiert? 426 00:33:06,901 --> 00:33:07,735 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 427 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Wissen Sie etwas von meiner Enkelin? 428 00:33:09,904 --> 00:33:12,115 Sie war auf dem Weg nach Lima. 429 00:33:12,198 --> 00:33:13,533 Ja, das weiß ich. 430 00:33:14,033 --> 00:33:16,327 Deshalb die Chip-Implantate. 431 00:33:16,411 --> 00:33:18,830 Dann wissen Sie mehr als ich. 432 00:33:18,913 --> 00:33:19,872 Oh, Mann. 433 00:33:19,956 --> 00:33:21,874 Seid ihr nicht mehr zusammen? 434 00:33:21,958 --> 00:33:24,585 Sagt sie dir, wo sie hingeht, was sie macht? 435 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Sie rufen wegen des Geldes an, oder? 436 00:33:27,046 --> 00:33:28,631 Das stimmt. 437 00:33:29,298 --> 00:33:32,760 Ja, ich habe es. Wir arrangieren alles hier. 438 00:33:32,844 --> 00:33:35,430 Wir sagen, wer es bringt und wie. 439 00:33:35,513 --> 00:33:39,017 Gut, dann koordiniere ich alles. 440 00:33:39,100 --> 00:33:41,477 Wenn wir den Schlüssel haben, melde ich mich. 441 00:33:41,561 --> 00:33:46,024 Gut, am besten umgehend. Ich bin angespannt. 442 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Gut. 443 00:33:50,319 --> 00:33:51,362 Störe ich? 444 00:33:52,405 --> 00:33:53,656 Nein, komm rein. 445 00:33:54,490 --> 00:33:56,951 Was machst du um diese Uhrzeit damit? 446 00:33:58,619 --> 00:34:02,999 Unsere Ehe ist schlecht, aber ich kann dennoch 447 00:34:03,082 --> 00:34:05,043 einen großen Sieg anerkennen, oder? 448 00:34:11,883 --> 00:34:13,634 Auf die Mehrheit im Kongress. 449 00:34:16,512 --> 00:34:18,014 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 450 00:34:23,478 --> 00:34:24,437 Oh Gott. 451 00:34:24,937 --> 00:34:27,482 Ich mag Tequila und Whiskey mehr. 452 00:34:29,275 --> 00:34:31,486 Aber danke für die Geste, Genoveva. 453 00:34:32,779 --> 00:34:34,322 Aber ich frage mich… 454 00:34:35,448 --> 00:34:36,616 Was suchst du? 455 00:34:36,699 --> 00:34:37,533 Was willst du? 456 00:34:39,035 --> 00:34:41,412 Du machst nichts, ohne etwas zu wollen. 457 00:34:42,955 --> 00:34:47,335 Wenn das noch sechs Jahre so weitergeht, will ich Frieden, Epifanio. 458 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 Ich will nicht mehr kämpfen. 459 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Wow. 460 00:34:52,090 --> 00:34:54,050 Wo kommt das denn her? 461 00:34:55,593 --> 00:34:57,887 Der Psychiater etwa? 462 00:35:00,223 --> 00:35:01,057 Na ja… 463 00:35:01,724 --> 00:35:03,434 Ja, er hat mir viel geholfen. 464 00:35:04,602 --> 00:35:06,562 Sehr viel. Du hast keine Ahnung. 465 00:35:07,939 --> 00:35:14,362 Es fehlen viele Dinge, um die Wahl zu gewinnen. 466 00:35:14,445 --> 00:35:15,822 Wir brauchen Dinge. 467 00:35:16,531 --> 00:35:20,159 Du könntest mir helfen, ohne dass ich betteln muss. 468 00:35:21,994 --> 00:35:22,829 Gut. 469 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 Ich mache, was ich kann. 470 00:35:26,124 --> 00:35:29,502 Nein, Veva, du machst nicht alles, was du kannst. 471 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 Du machst, was du machen musst. 472 00:35:33,965 --> 00:35:36,926 -Ich mache alles, was ich machen muss. -Genau. 473 00:35:40,054 --> 00:35:41,222 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 474 00:36:03,828 --> 00:36:08,207 Ich erwarte sofort eine Erklärung von alldem! 475 00:36:10,001 --> 00:36:11,752 Was verdammt willst du? 476 00:36:12,461 --> 00:36:13,337 Beruhige dich. 477 00:36:15,256 --> 00:36:16,674 Du setzt dich. Verstanden? 478 00:36:24,891 --> 00:36:26,225 Und wir reden. 479 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 Ich stelle ein paar einfache Fragen. 480 00:36:33,107 --> 00:36:34,775 Ich antworte nicht. 481 00:36:35,735 --> 00:36:36,861 Ich bin Anwalt! 482 00:36:37,570 --> 00:36:39,572 Ich kenne meine Rechte. 483 00:36:39,655 --> 00:36:41,699 Gut, Anwalt. 484 00:36:42,950 --> 00:36:44,076 Was sind diese Rechte? 485 00:36:44,160 --> 00:36:46,037 Zu wissen, warum ich hier bin. 486 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 Mich vor ein Gericht zu bringen. 487 00:36:51,834 --> 00:36:56,005 Das mit dem Gericht geht nicht. Das machen wir nicht. 488 00:36:57,215 --> 00:36:58,507 Einfache Fragen. 489 00:36:59,175 --> 00:37:01,385 Wir sind weit weg von allen. 490 00:37:01,469 --> 00:37:02,762 Das ist Entführung. 491 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 Sie werden es bereuen. 492 00:37:05,681 --> 00:37:06,557 Warum? 493 00:37:08,059 --> 00:37:09,143 Was wird passieren? 494 00:37:10,311 --> 00:37:15,024 Bittest du deinen Freund, Präsident Vargas, dich freizulassen? 495 00:37:15,107 --> 00:37:19,153 Oder deine Kunden, dich zu retten? 496 00:37:27,453 --> 00:37:28,454 Erste Frage: 497 00:37:30,706 --> 00:37:33,251 Wo verdammt ist Teresa Mendoza? 498 00:37:35,836 --> 00:37:37,505 Ich habe es in meiner Hand. 499 00:37:39,340 --> 00:37:43,552 Es hat eine andere Form, anderes Material. 500 00:37:44,095 --> 00:37:46,639 Aber die Form, ich weiß nicht, was es ist. 501 00:37:46,722 --> 00:37:47,640 Es ist nichts. 502 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 Wie ist die Oberfläche? 503 00:37:50,601 --> 00:37:53,229 Der Schlüssel fühlt sich an wie der von Karen. 504 00:37:53,896 --> 00:37:56,023 Es hat auch Hieroglyphen. 505 00:37:58,109 --> 00:38:00,319 Es ist der gleiche Stil. 506 00:38:02,571 --> 00:38:03,864 Das sind die Schlüssel. 507 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Ich kann mir das nicht vorstellen. 508 00:38:07,034 --> 00:38:11,330 Ich frage mich, wo die Tür ist, bei der die Schlüssel passen. 509 00:38:12,373 --> 00:38:13,749 Was hat Rubén gesagt? 510 00:38:14,542 --> 00:38:16,294 Dass der White Rider sagte, 511 00:38:16,377 --> 00:38:19,422 wenn wir alle drei haben, werden wir es verstehen. 512 00:38:19,505 --> 00:38:21,716 Was verstehen? Wo der Beweis ist? 513 00:38:22,508 --> 00:38:25,928 Das habe ich auch gefragt, aber er sagt, er weiß nichts. 514 00:38:27,263 --> 00:38:28,931 Hoffentlich war's das. 515 00:38:30,016 --> 00:38:31,559 Das wir verstehen können. 516 00:38:32,852 --> 00:38:35,938 Kannst du mit Salvatore die Reise organisieren? 517 00:38:37,940 --> 00:38:38,774 Ja. 518 00:38:40,651 --> 00:38:45,031 Das Flugzeug, das dich dorthin gebracht hat, bringt dich auch zurück. 519 00:38:46,532 --> 00:38:50,161 Ich schicke die Koordinaten, die Landebahn und Abflugszeit. 520 00:38:51,078 --> 00:38:51,954 Gut. 521 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 Wie läuft's mit dem Geld? 522 00:38:54,790 --> 00:38:56,125 Er sagt, es ist bereit. 523 00:38:56,792 --> 00:38:58,461 Salvatore trägt es zusammen. 524 00:38:59,378 --> 00:39:02,965 Das einzig Wichtige ist deine Rückkehr. 525 00:39:04,091 --> 00:39:05,843 Samuel zählt die Stunden. 526 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 Es sind noch 22. 527 00:39:10,306 --> 00:39:11,140 Sehr gut. 528 00:39:11,932 --> 00:39:12,767 Und Oleg? 529 00:39:13,476 --> 00:39:14,393 Was ist mit ihm? 530 00:39:14,977 --> 00:39:17,229 Interessiert ihn der Anruf gar nicht? 531 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Sorgt er sich nicht mehr um dich? 532 00:39:20,900 --> 00:39:21,942 Na ja. 533 00:39:22,526 --> 00:39:23,694 Vielleicht. 534 00:39:23,778 --> 00:39:24,904 Gibt es ein Problem? 535 00:39:26,113 --> 00:39:27,948 Nein. Nichts. 536 00:39:28,699 --> 00:39:30,326 Alle essen Abendbrot. 537 00:39:32,119 --> 00:39:33,746 -Bis morgen. -Teresa. 538 00:39:40,920 --> 00:39:44,507 Schön, dass alles gut gelaufen ist und du den Schlüssel hast. 539 00:39:49,720 --> 00:39:51,472 Gut. Danke. 540 00:39:52,306 --> 00:39:53,265 Bis morgen. 541 00:40:12,701 --> 00:40:17,331 Nachweislich ist das nicht Elena Bocanegra, wie es hier steht. 542 00:40:18,082 --> 00:40:21,961 Sie ist auch keine Millionärin und hat keinen Vater in Spanien 543 00:40:22,044 --> 00:40:23,337 oder Sohn namens Bruno. 544 00:40:25,005 --> 00:40:26,465 Diese Frau heißt… 545 00:40:29,135 --> 00:40:30,261 …Teresa Mendoza. 546 00:40:30,344 --> 00:40:32,138 BELOHNUNG - MEISTGESUCHTE FLÜCHTIGE 547 00:40:33,305 --> 00:40:36,016 Sie ist eine von den Behörden gesuchte Flüchtige 548 00:40:36,100 --> 00:40:38,144 und hat einige Morde auf ihrem Konto. 549 00:40:39,145 --> 00:40:43,023 Dann kann ich sie, dank Ihnen, anzeigen und werde befördert. 550 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 Ich gehe als Genie hervor, und Sie sind ein Problem los. 551 00:40:50,531 --> 00:40:54,743 Nur, wenn Ihre Berufung wahrhaftig ist, 552 00:40:54,827 --> 00:40:58,622 weil Sie könnten sie auch melden und würden belohnt werden. 553 00:40:59,373 --> 00:41:00,291 Ja. 554 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 Nein. Ich bin Polizist. Ich muss sie melden. Das ist mein Job. 555 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 Ich darf das nicht annehmen. 556 00:41:09,675 --> 00:41:11,093 An was denkst du? 557 00:41:11,177 --> 00:41:13,971 Ich verstehe, er kann es nicht annehmen, 558 00:41:15,181 --> 00:41:16,056 aber ich 559 00:41:17,057 --> 00:41:19,226 melde es, und wir teilen das Geld. 560 00:41:22,605 --> 00:41:24,732 Es wäre dumm, das nicht zu tun. 561 00:41:24,815 --> 00:41:27,401 Wann war es so einfach, fünf Millionen zu verdienen? 562 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 Was immer ihr sagt. 563 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 564 00:41:47,546 --> 00:41:51,008 Anwalt Aguilar ist nach unserem Treffen verschwunden. 565 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Hallo? Ich rufe wegen der Belohnung an. 566 00:41:55,179 --> 00:41:57,723 -Ich weiß, wo Teresa Mendoza ist. -Wo ist sie? 567 00:41:57,806 --> 00:41:58,641 Buenos Aires. 568 00:42:00,684 --> 00:42:02,561 Kolumbien ist vorbereitet. 569 00:42:02,645 --> 00:42:04,104 Was ist mit Kolumbien? 570 00:42:04,188 --> 00:42:06,524 Wir sind weg, weil es gefährlich war, ja? 571 00:42:06,607 --> 00:42:09,109 Mal sehen, wie wir den Beweis bekommen. 572 00:42:09,193 --> 00:42:12,196 Es gibt einen Spitzel hier. 573 00:42:12,279 --> 00:42:13,822 Sie haben nichts in der Hand. 574 00:42:14,490 --> 00:42:15,866 Das können Sie nicht machen. 575 00:42:17,034 --> 00:42:20,079 Du wolltest nur zurück nach Mexiko, nicht wegen des Geldes. 576 00:42:20,162 --> 00:42:22,831 Vielleicht sollte ich aufhören. 577 00:42:23,999 --> 00:42:25,417 Bist du sicher, dass es hier ist? 578 00:42:25,501 --> 00:42:27,378 Warum kommt er dann nicht raus? 579 00:42:27,461 --> 00:42:30,256 Genaro Montaño, Sicherheitschef des Präsidenten. 580 00:42:30,339 --> 00:42:31,799 Passt auf, wie gesagt. 581 00:42:33,467 --> 00:42:35,094 Ich will, dass es vorbei ist. 582 00:42:35,177 --> 00:42:37,680 Weck mich, bevor du gehst. 583 00:42:37,763 --> 00:42:39,265 Du fehlst mir schon. 584 00:42:40,432 --> 00:42:41,684 Wir haben das Geld schon. 585 00:42:41,767 --> 00:42:43,227 Wo ist der Schlüssel? 586 00:42:43,310 --> 00:42:45,354 Die Zeit läuft. 587 00:42:45,437 --> 00:42:47,314 Ich dachte, du spielst gerne. 588 00:45:00,489 --> 00:45:05,494 Untertitel von: Andrea 40164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.