All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E43.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,470 Wir spielen ein Spiel. 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,765 Wenn du unerkannt rauskommst, hast du gewonnen. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,100 Hast du Lust? 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Damit sie zurückgeht, musste etwas geschehen. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,439 Warum bleiben? Es ist besser zu gehen, ja? 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,567 Epifanio wird für alles bezahlen. Dafür sorge ich. 8 00:00:25,650 --> 00:00:26,985 Was ist der Plan? 9 00:00:27,068 --> 00:00:30,071 Und wenn ein Trinker uns benötigte Infos gibt? 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Kennst du den zufällig? 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,367 Ihr könnt ihn hier finden. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 -Ach ja? -Er kommt jeden Abend hierher. 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 Bocanegra ist der Nachname. Hat er nie gehört. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,667 Dieses Handy wurde wohl geklont. 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,294 Wer sind die Ausländer? 16 00:00:44,377 --> 00:00:45,587 Er wurde entführt. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,839 Was haben sie gemacht? Wach auf. 18 00:00:47,922 --> 00:00:51,217 Wir sind nicht im Haus und haben Matos nicht mit uns. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,428 Er ist weg. Hat mich überrumpelt. 20 00:00:53,511 --> 00:00:55,597 Fahrt per Anhalter, aber mit dem Bus, 21 00:00:55,680 --> 00:00:56,639 da finden sie euch. 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,684 Hältst du uns für dumm? Ich bin der bessere Archäologe. 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,812 Wie haben sie das herausgefunden? Was ist passiert? 24 00:01:02,896 --> 00:01:06,149 Du hast uns reingelegt. Ich gebe dir das. 25 00:01:06,232 --> 00:01:08,693 Schade, dass du das keinem erzählen kannst. 26 00:01:08,777 --> 00:01:10,570 Das ist nicht unser Ende. 27 00:01:14,908 --> 00:01:18,787 MEXIKO-STADT, MEXIKO 28 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Was malst du? 29 00:01:30,131 --> 00:01:35,428 Wie wir Verstecken gespielt haben, bei Channel 67. 30 00:01:41,893 --> 00:01:43,645 Das ist schön, mein Schatz. 31 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 Wirklich schön. 32 00:01:47,398 --> 00:01:48,858 Gibst du es mir? 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 Danke. 34 00:01:52,153 --> 00:01:56,282 Niemand darf 35 00:01:57,617 --> 00:02:00,870 von dem Versteckspiel wissen. 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Und schon gar nicht dein Vater. 37 00:02:03,164 --> 00:02:04,165 Warum? 38 00:02:04,249 --> 00:02:06,626 Darum geht es bei dem Spiel. 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 Dass niemand es wissen darf. 40 00:02:09,796 --> 00:02:13,383 Nur du und ich und Susana. 41 00:02:13,925 --> 00:02:14,759 Ja? 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,428 Wie stark! 43 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Ich bin ein Mädchen. 44 00:02:21,599 --> 00:02:25,061 Komm. Lass uns weiterspielen und malen. 45 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Da. 46 00:02:29,566 --> 00:02:32,485 Versprichst du, dass wir wieder spielen? 47 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Natürlich, Schatz. 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,199 Ich verspreche und schwöre es. 49 00:02:40,451 --> 00:02:44,414 Ich denke, wir malen nicht mehr. Es ist spät. 50 00:02:44,497 --> 00:02:45,331 Komm. 51 00:02:46,124 --> 00:02:47,834 Ich bringe dich ins Bett. 52 00:02:48,793 --> 00:02:51,796 Gib mir einen Kuss, Liebling. 53 00:02:55,049 --> 00:02:57,385 Es war schwer für ihn, uns zu treffen. 54 00:02:58,636 --> 00:03:01,097 Aguilar war wegen der Fotos sehr nervös. 55 00:03:01,180 --> 00:03:02,265 Ich auch. 56 00:03:03,224 --> 00:03:05,602 Aber du hast ihn überzeugt, oder? 57 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 Wo ist das Treffen? Ich sage Bescheid. 58 00:03:25,121 --> 00:03:27,790 Montaño wollte uns auf dem Parkplatz 59 00:03:27,874 --> 00:03:30,501 bei den Diplomaten treffen. 60 00:03:31,961 --> 00:03:32,962 Um wie viel Uhr? 61 00:03:33,588 --> 00:03:36,549 Sag ihm, etwa 15 Uhr. 62 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 -Hast du das Geld erwähnt? -Ich wollte ihn nicht unruhig machen. 63 00:03:42,931 --> 00:03:45,934 Mann, du hättest ihn vorwarnen können. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 Was, wenn er doch absagt? 65 00:03:48,478 --> 00:03:51,272 Frag du ihn doch. Niemand sagt Nein zu dir. 66 00:03:51,356 --> 00:03:54,150 Da hast du recht. 67 00:03:57,403 --> 00:04:00,823 Was wäre denn, wenn wir Teresa das Geld nicht geben? 68 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 Alles würde vor die Hunde gehen. 69 00:04:03,826 --> 00:04:07,705 Wir müssen das Geld organisieren. Wir bekommen den Schlüssel nicht. 70 00:04:19,050 --> 00:04:22,470 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,178 Fertig. 72 00:05:45,970 --> 00:05:47,889 Mateo und Sofía kommen. 73 00:05:47,972 --> 00:05:50,475 Uns geht es doch gar nicht schlecht. 74 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 -Was, wenn Armando nicht kommt? -Sag das nicht, Paloma. 75 00:05:56,981 --> 00:05:59,776 Das ist keine Option. 76 00:05:59,859 --> 00:06:01,527 Sag das nicht mal als Witz. 77 00:06:03,404 --> 00:06:04,906 Guten Abend! Hey, Bro… 78 00:06:10,203 --> 00:06:11,079 Wie lange? 79 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Was wie lange? 80 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 Wie lange wirst du trauern? 81 00:06:16,125 --> 00:06:18,086 Ich kann Rocío nicht vergessen. 82 00:06:20,963 --> 00:06:26,385 Ich kann nicht nicht an Rocío denken. Ich versuche es gar nicht erst. 83 00:06:27,261 --> 00:06:30,181 -Aber es tut weh. -Es tut sehr weh. 84 00:06:30,264 --> 00:06:33,101 Ein Schmerz, der nie vergeht. Für mich zumindest. 85 00:06:33,184 --> 00:06:35,937 Sie wird immer in meinem Herzen sein. 86 00:06:42,777 --> 00:06:43,861 Da ist er. 87 00:06:45,071 --> 00:06:46,322 Gut. 88 00:06:51,202 --> 00:06:53,955 Es ist so weit. Bist du bereit? 89 00:06:54,038 --> 00:06:56,833 Nein. Er hat zwei Bodyguards. 90 00:07:00,545 --> 00:07:04,632 Entspann dich. Mach deinen Teil, ich mache meinen, ja? 91 00:07:05,216 --> 00:07:08,094 Glaube daran. Das läuft. Bereit? 92 00:07:08,177 --> 00:07:09,428 -Ja. -Los geht's. 93 00:07:10,888 --> 00:07:12,056 Bier für den Tisch! 94 00:07:32,910 --> 00:07:36,622 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 95 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Und? 96 00:07:41,252 --> 00:07:45,882 Ein Freund der Familie hat Elena in das Mar del Plata eingeladen. 97 00:07:47,091 --> 00:07:49,594 Ich wusste nicht, dass du dort Freunde hast. 98 00:07:49,677 --> 00:07:52,513 Meine Mutter hat überall Freunde. 99 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Wo ist Felipe? 100 00:07:54,891 --> 00:07:58,227 Er musste etwas erledigen, kommt aber bald zurück. 101 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Ich mache mir Sorgen. Elena hat sich nicht gemeldet. 102 00:08:03,524 --> 00:08:07,528 Ich habe sie oft angerufen und Nachrichten hinterlassen… 103 00:08:07,612 --> 00:08:12,742 Wenn sie nicht auf ihr Handy schaut, dann hat sie einen Riesenspaß. 104 00:08:12,825 --> 00:08:16,037 Vielleicht hat sie versucht zurückzurufen, 105 00:08:16,120 --> 00:08:18,539 aber konnte nicht, da mein Handy geklont wurde… 106 00:08:20,124 --> 00:08:24,337 Man muss vorsichtig sein. Das ist eine neue Masche, Handys zu klonen. 107 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 -Wirklich? -Ja. 108 00:08:28,466 --> 00:08:31,886 Danke für die Warnung. 109 00:08:32,470 --> 00:08:37,350 Ich kann ihr gerne etwas ausrichten… 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Ich will wissen, wo die Jungs sind. 111 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 Die Jungs? 112 00:08:43,648 --> 00:08:46,234 Ja, Gregorio, Samuel und Hugo. 113 00:08:46,317 --> 00:08:48,945 Sie haben sie sicher im Casino gesehen. 114 00:08:49,529 --> 00:08:54,742 Sie haben mit ihr gepokert. Sie hat zwei von ihnen ein paarmal geschlagen, 115 00:08:54,825 --> 00:09:00,289 und sie haben gesagt, sie spielen sehr bald wieder, aber sie kam nicht. 116 00:09:00,873 --> 00:09:03,584 Ich wollte wissen, ob Elena irgendetwas weiß, 117 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 ob sie mit ihnen geredet hat, 118 00:09:05,586 --> 00:09:10,174 weil ich nicht die Polizei involvieren möchte. 119 00:09:10,716 --> 00:09:12,093 Polizei? Warum? 120 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 Weil wir sie suchen. 121 00:09:14,053 --> 00:09:16,889 Wir haben seit ein paar Stunden nichts gehört. 122 00:09:16,973 --> 00:09:21,060 Ich möchte sie wegen dem Casino raushalten. 123 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 Wir müssen los. 124 00:09:26,440 --> 00:09:31,696 Wenn Sie mit Elena reden, sagen Sie ihr, dass ich sie suche. 125 00:09:32,363 --> 00:09:33,489 -Lassen Sie. -Ich… 126 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 -Bis bald. -Tschüss. 127 00:09:44,875 --> 00:09:46,377 Ahnen sie etwas? 128 00:09:51,924 --> 00:09:56,596 MACHU PICCHU, PERU 129 00:09:59,015 --> 00:10:03,311 Sie wollen doch keine Zeit verlieren und etwas hören, was Sie schon wissen. 130 00:10:04,979 --> 00:10:08,024 Ich sagte, ich habe den Schlüssel vergessen. 131 00:10:08,107 --> 00:10:09,734 Widersprechen Sie mir nicht. 132 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 Kennen Sie Karen? 133 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 Sie gab uns Ihren Namen. 134 00:10:16,115 --> 00:10:17,908 Sie sagte, Sie haben den Schlüssel. 135 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Leider konnte sie uns nichts weiter erzählen, 136 00:10:21,829 --> 00:10:23,706 weil die DEA kam. 137 00:10:24,332 --> 00:10:26,667 Sie haben sie erschossen. Sie ist tot. 138 00:10:34,467 --> 00:10:35,301 Was ist los? 139 00:10:36,260 --> 00:10:37,803 Erinnern Sie sich? 140 00:10:39,138 --> 00:10:41,641 Ich sagte, ich weiß nicht, wovon Sie reden. 141 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 Samuel Graiver. 142 00:10:44,393 --> 00:10:47,271 Der Name, damit Sie wissen, dass wir nicht spielen. 143 00:10:49,607 --> 00:10:54,445 Es sagt uns auch, dass Sie der Red Rider sind und den Schlüssel haben. 144 00:10:58,491 --> 00:11:02,536 Und? Haben Sie ihn auch getötet wie meine Männer? 145 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 Nein, er war intelligenter als Sie. 146 00:11:06,749 --> 00:11:10,670 Er hat verhandelt. Auf seine Weise, aber er tat es. 147 00:11:11,504 --> 00:11:14,298 Was haben Sie mit der DEA zu tun? 148 00:11:16,801 --> 00:11:19,220 Wir sind nicht die besten Freunde. 149 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Reden Sie deutlich! 150 00:11:22,098 --> 00:11:26,852 Der White Rider hat uns gezeigt, dass wir uns schützen müssen. 151 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Sich vor der DEA schützen? 152 00:11:30,481 --> 00:11:32,441 Als ob das so einfach wäre. 153 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 Das ist unser Problem. 154 00:11:33,859 --> 00:11:38,030 Wir sind zum Verhandeln hier. Machen wir das. 155 00:11:38,531 --> 00:11:41,742 Ich kaufe Ihren Schlüssel. Sagen Sie, wie viel. 156 00:12:09,478 --> 00:12:11,021 -Zum Wohl! -Zum Wohl! 157 00:12:26,954 --> 00:12:29,665 Spielst du gerne, oder schaust du nur gerne zu? 158 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 Ich kann nicht spielen. 159 00:12:33,127 --> 00:12:36,380 Was macht ein spanisches Mädchen alleine hier? 160 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 Gutes Gehör. Ich bin nicht alleine. 161 00:12:39,508 --> 00:12:42,052 Momentan ja. Ich warte auf eine Freundin. 162 00:12:42,136 --> 00:12:43,179 Tourist? 163 00:12:43,262 --> 00:12:45,473 Ich ja, sie nicht. Sie ist aus Lima. 164 00:12:46,307 --> 00:12:48,726 Sie sagte, es ist cool hier. 165 00:12:49,393 --> 00:12:50,227 "Cool." 166 00:12:50,311 --> 00:12:52,563 Es ist toll, sie findet es großartig. 167 00:12:53,272 --> 00:12:54,148 Und du nicht? 168 00:12:54,732 --> 00:12:57,526 Na ja, ich habe schon Besseres gesehen. 169 00:12:58,444 --> 00:13:01,030 Aber ich habe nie Spieler wie dich gesehen. 170 00:13:02,531 --> 00:13:03,741 Ich bin schockiert. 171 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 "Schockiert". Das habe ich noch nie gehört, 172 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 es klingt "cool." 173 00:13:10,414 --> 00:13:11,874 Ich kann dir das zeigen. 174 00:13:11,957 --> 00:13:14,710 Dann kannst du zu Hause angeben. 175 00:13:14,793 --> 00:13:16,128 Das wäre toll. 176 00:13:35,105 --> 00:13:38,484 Also, die weiße Kugel bewegt die anderen. 177 00:13:38,567 --> 00:13:39,860 Immer die anstoßen. 178 00:13:40,528 --> 00:13:43,072 Wenn du so weit bist, spielst du sie. 179 00:14:14,645 --> 00:14:17,815 Ich verspreche, dass es bald vorbei ist. 180 00:14:19,149 --> 00:14:21,193 Viel früher, als du denkst. 181 00:14:23,195 --> 00:14:24,613 Ich verspreche es. 182 00:14:26,407 --> 00:14:32,830 Du warst diejenige, die mich aus meinem Loch geholt hat. 183 00:14:37,376 --> 00:14:41,213 Nicht nur mich hast du rausgeholt, sondern deinen Bruder auch. 184 00:14:46,010 --> 00:14:47,595 Du bist eine starke Frau. 185 00:14:49,013 --> 00:14:50,472 Stärker als jeder andere. 186 00:14:51,348 --> 00:14:53,350 Das soll dich nicht beruhigen. 187 00:14:56,812 --> 00:15:00,649 Lass dir von denen nicht einreden, du seist schwach. 188 00:15:00,733 --> 00:15:02,026 Bist du nicht. 189 00:15:05,362 --> 00:15:07,239 Verstehst du? Glaubst du mir? 190 00:15:30,971 --> 00:15:33,682 Was ist geschehen? Ich verstehe nichts. 191 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 Sagen wir… 192 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Sagen wir, ich sehe die Dinge klar. 193 00:15:39,563 --> 00:15:43,984 Es tut mir leid, was ich getan habe, aber es war nötig. 194 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 Was meinst du? 195 00:15:46,570 --> 00:15:49,073 Wir müssen Epifanio sofort aufhalten. 196 00:15:49,156 --> 00:15:51,825 Machen wir. Aber du musst da raus. 197 00:15:51,909 --> 00:15:55,120 Nein, ich bleibe. 198 00:15:56,080 --> 00:15:58,457 Du brauchst jemanden hier, ja? 199 00:15:59,208 --> 00:16:00,876 Dann bleibe ich. 200 00:16:00,960 --> 00:16:03,462 Nein. Das ist zu gefährlich. 201 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Erzähl mir etwas Neues. 202 00:16:07,549 --> 00:16:12,513 Genoveva, wenn dir etwas passiert, könnte ich mir das nie verzeihen. 203 00:16:12,596 --> 00:16:15,975 Wenn mir etwas passiert, ist das meine Verantwortung. 204 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Ja? 205 00:16:18,519 --> 00:16:22,189 Ich mache das für mich, Carlos. 206 00:16:23,482 --> 00:16:24,733 Und für meinen Vater. 207 00:16:25,734 --> 00:16:28,112 Und, er wollte ihn zu Fall bringen, ja? 208 00:16:28,195 --> 00:16:29,488 Das ist etwas anderes. 209 00:16:30,906 --> 00:16:32,366 Bitte, Genoveva. 210 00:16:32,449 --> 00:16:33,575 Hör zu. 211 00:16:34,410 --> 00:16:38,372 Epifanio trifft sich morgen mit dem Anwalt. 212 00:16:38,455 --> 00:16:40,249 Der Typ von dem Foto. 213 00:16:46,755 --> 00:16:49,341 Ich kann sagen, was ich will, oder? 214 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Genau. 215 00:16:51,802 --> 00:16:53,303 Ganz genau. 216 00:16:54,596 --> 00:16:56,098 Pass bloß auf. 217 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Versprochen. 218 00:16:59,018 --> 00:17:04,356 Hör mal, sie treffen sich auf dem Parkplatz der Diplomaten. 219 00:17:04,440 --> 00:17:06,567 Es geht um Teresa Mendoza. 220 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 Ich muss los. Wir reden bald, ja? 221 00:17:21,707 --> 00:17:23,125 Zum Wohl, Epifanio. 222 00:17:37,723 --> 00:17:40,893 Ein Treffen ohne mich? Das gab's noch nie. 223 00:17:41,560 --> 00:17:44,730 Wir waren auch noch nie in so einer Situation. 224 00:17:45,564 --> 00:17:48,025 Das weiß ich, aber hinter meinem Rücken, 225 00:17:48,108 --> 00:17:49,443 das wird nichts lösen. 226 00:17:49,526 --> 00:17:52,821 Sich hier mit dir zu treffen, hilft auch nicht, oder? 227 00:17:55,824 --> 00:17:58,202 Deine Entschuldigungen helfen keinem. 228 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Nicht mal mir. 229 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 Aber, hör zu, 230 00:18:05,626 --> 00:18:07,044 sieh es aus ihrer Sicht. 231 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 Viel Zeit und Geld ist investiert worden. 232 00:18:10,047 --> 00:18:13,300 Wenn der Name Uriel jemals ans Licht kommt, 233 00:18:14,802 --> 00:18:16,220 ist das unser Ende. 234 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Wie soll ich dich beruhigen? 235 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 Zeig uns, dass du die Situation unter Kontrolle hast. 236 00:18:25,562 --> 00:18:27,898 Nicht mit Worten, mit Handlungen. 237 00:18:29,274 --> 00:18:30,984 Darauf warten wir alle. 238 00:18:32,820 --> 00:18:35,197 -Warum sagst du mir das? -Was denkst du? 239 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Weil ich dich mag. 240 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Schon immer. 241 00:18:45,916 --> 00:18:49,086 Du musst etwas tun, sonst kann ich dich nicht schützen. 242 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Das weißt du. 243 00:18:55,759 --> 00:18:59,263 Nach Stunden habe ich jetzt den Namen gefunden. 244 00:19:01,223 --> 00:19:02,891 Er heißt Owen Whitaker. 245 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Ich dachte, er sei Geschäftsmann wie die anderen, 246 00:19:06,311 --> 00:19:07,187 aber nein. 247 00:19:09,314 --> 00:19:10,190 Wer ist er? 248 00:19:13,235 --> 00:19:15,988 Ein ehemaliger US-Botschafter in Bolivien. 249 00:19:16,071 --> 00:19:17,948 Er war über zehn Jahre dort. 250 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 Bolivien? 251 00:19:22,202 --> 00:19:25,038 Er weiß sicher vom Black Rider. 252 00:19:25,122 --> 00:19:26,123 Ja. 253 00:19:26,206 --> 00:19:30,919 Ich habe ihn gecheckt, 254 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 und er ist Investor bei Logistikunternehmen. 255 00:19:34,423 --> 00:19:38,635 Eines davon wirst du kennen. 256 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 Manco Industry. 257 00:19:43,432 --> 00:19:44,725 Manco Industry? 258 00:19:45,893 --> 00:19:48,312 Die Waffen liefern, um den Kontinent zu teilen? 259 00:19:49,354 --> 00:19:50,397 Genau. 260 00:19:51,648 --> 00:19:54,693 Manco Industry liefert Waffen nach Lateinamerika, 261 00:19:54,776 --> 00:19:58,238 vor allem Bolivien, wo sie ein exklusiver Lieferant sind. 262 00:19:59,907 --> 00:20:05,120 Ich frage mich, ob Owen dazu gehört. 263 00:20:06,371 --> 00:20:07,998 Zu denen, die Kozar fürchtet. 264 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 Ja, wahrscheinlich. 265 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 General Garrido. 266 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 General? 267 00:20:22,804 --> 00:20:24,598 Was sind die guten Nachrichten? 268 00:20:28,018 --> 00:20:33,482 Direkte Informationen über ein Treffen mit Vargas. 269 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Das heißt, ich habe einen Informanten. 270 00:20:38,403 --> 00:20:42,366 Einen sehr guten. Ich behalte ihre Namen für mich. 271 00:20:43,825 --> 00:20:46,036 General, vertrauen Sie uns. 272 00:20:46,578 --> 00:20:51,625 Nach dem, was mit dem Letzten passiert ist, denke ich nicht. 273 00:20:51,708 --> 00:20:54,920 Was Vanessa passiert ist, hat nichts zu tun… 274 00:20:55,003 --> 00:20:56,755 Wollen Sie Informationen? 275 00:21:03,136 --> 00:21:04,554 General, ich höre zu. 276 00:21:06,223 --> 00:21:09,518 Der Präsident trifft sich mit Aguilar. 277 00:21:10,852 --> 00:21:15,524 Thema ist Teresa Mendoza. 278 00:21:24,241 --> 00:21:25,367 Ganz einfach. 279 00:21:26,493 --> 00:21:29,830 Bleib in der Position und spiel. 280 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Das ist alles! 281 00:21:34,001 --> 00:21:38,005 Ich bin geschockt. 282 00:21:40,674 --> 00:21:42,175 Gefällt dir nicht? 283 00:21:47,597 --> 00:21:48,557 Was meinst du? 284 00:21:51,435 --> 00:21:53,270 Du lernst schnell, Süße. 285 00:21:54,104 --> 00:21:56,773 Ich bin eine gute Schülerin. 286 00:21:58,066 --> 00:22:01,653 -Ich denke, ich verdiene einen Preis. -Alles, was du willst. 287 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 Ich will dich kennenlernen. 288 00:22:07,492 --> 00:22:10,746 Ich mag spanische Mädchen. Sie sind direkt. 289 00:22:11,496 --> 00:22:13,790 -Lass uns zu mir gehen. -Warte. 290 00:22:16,209 --> 00:22:18,295 Ich muss auf meine Freundin warten. 291 00:22:18,378 --> 00:22:22,674 Wir könnten auf die Toilette gehen, und wenn sie kommt, 292 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 können wir alle zu dir gehen. 293 00:22:25,677 --> 00:22:27,304 Wir lieben Dreier. 294 00:22:28,138 --> 00:22:29,431 -Gut. -Ja? 295 00:22:35,103 --> 00:22:36,563 Er kriegt das Mädchen! 296 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 -Prost! -Prost! 297 00:22:49,034 --> 00:22:51,745 Du machst mich verrückt. Du bist wunderschön. 298 00:23:03,340 --> 00:23:06,009 -Dieses Arschloch. -Was hat so lange gedauert? 299 00:23:06,093 --> 00:23:09,262 Er hatte Spaß. Ich wollte nicht stören. 300 00:23:09,346 --> 00:23:10,680 Sehr witzig. 301 00:23:10,764 --> 00:23:14,810 Schau, ob jemand kommt. 302 00:23:22,192 --> 00:23:25,654 Vielleicht ist der Schlüssel mehr wert als die Ausgrabung. 303 00:23:26,780 --> 00:23:28,198 Er ist unverkäuflich! 304 00:23:28,281 --> 00:23:29,491 Sagen Sie das nicht. 305 00:23:30,575 --> 00:23:32,452 Es ist alles käuflich. 306 00:23:35,122 --> 00:23:38,500 Das ist meine Versicherung. Wenn die DEA kommt, 307 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 ist der Schlüssel meine Sicherheit. 308 00:23:42,587 --> 00:23:44,506 Schnappt sie euch. Fesselt sie. 309 00:23:45,507 --> 00:23:46,716 Lass mich los. 310 00:23:48,009 --> 00:23:48,885 Lass sie los. 311 00:23:49,928 --> 00:23:51,096 Du kommst mit mir. 312 00:23:51,179 --> 00:23:54,182 Was für einer bist du denn, hast deine Hose auf. 313 00:23:54,266 --> 00:23:56,143 Faustino, bitte. 314 00:23:57,018 --> 00:23:58,019 Komm schon. 315 00:24:01,982 --> 00:24:03,567 Ich habe genug von dem. 316 00:24:04,317 --> 00:24:06,486 Jemand zahlt für den Tod meiner Männer. 317 00:24:06,570 --> 00:24:09,990 Sie denken nicht nach. Es wäre ein Fehler, uns zu töten. 318 00:24:12,159 --> 00:24:15,245 Ich gehe zur Toilette, schauen, wie es dem Chef geht. 319 00:24:16,746 --> 00:24:18,206 Vielleicht braucht er Hilfe. 320 00:24:24,421 --> 00:24:27,048 Ich mache das Stück für Stück. 321 00:24:27,799 --> 00:24:32,721 Einen Arm, dann den anderen. Ein Fuß, dann den anderen. Deine Eier. 322 00:24:33,346 --> 00:24:36,141 Jetzt muss ich den Typ schleppen… 323 00:24:36,641 --> 00:24:39,144 Schau, er wird steif. 324 00:24:42,105 --> 00:24:43,190 Das tut weh. 325 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 Ich weiß es nicht, aber ich ahne es anhand der Schreie. 326 00:24:46,568 --> 00:24:50,030 Und dann der letzte Schuss. 327 00:25:01,583 --> 00:25:04,920 Unser Chef, der uns bezahlt. Er weiß, wo wir sind. 328 00:25:05,003 --> 00:25:07,923 Er weiß genau, wer ihr seid und wo ihr seid. 329 00:25:13,845 --> 00:25:16,348 -Sie sind nicht da. -Er war nicht hier. 330 00:25:16,431 --> 00:25:17,682 Gehen wir nach hinten. 331 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Mit Frauen bin ich ein Gentleman. 332 00:25:26,858 --> 00:25:28,401 Ein Schuss. Das war's. 333 00:25:28,985 --> 00:25:30,278 Aber ich mag dich nicht. 334 00:25:31,488 --> 00:25:34,658 Also auch Stück für Stück. Wohin soll der erste Schuss? 335 00:25:35,700 --> 00:25:38,703 Ich nehme ihn auf die Schulter. Er ist schwer. 336 00:25:38,787 --> 00:25:39,829 Rein da. 337 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 Schnell. 338 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Ich lüge nicht. 339 00:25:43,959 --> 00:25:46,920 Wenn Sie uns umbringen, sind Sie auch bald tot. 340 00:25:47,003 --> 00:25:49,339 Wer sagt, dass ich so leicht aufgebe? 341 00:25:53,093 --> 00:25:54,761 Sie sagt die Wahrheit. 342 00:25:54,844 --> 00:26:00,267 Es ist mir egal, ob euer Boss kommt, oder die DEA, oder irgendjemand. 343 00:26:01,017 --> 00:26:04,020 Rein da. Was denkst du, was das ist? 344 00:26:04,104 --> 00:26:05,355 Wir müssen jetzt los. 345 00:26:09,651 --> 00:26:13,071 Wo soll ich anfangen? Das Bein? Soll ich am Bein anfangen? 346 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 Los geht's. 347 00:26:16,032 --> 00:26:17,409 Das wäre schade. 348 00:26:17,492 --> 00:26:19,828 Deine Beine sind so schön. 349 00:26:20,662 --> 00:26:21,538 Hallo! 350 00:26:22,664 --> 00:26:23,707 Anhalten! 351 00:26:28,128 --> 00:26:29,462 Halte dich fest. 352 00:26:31,673 --> 00:26:32,799 Los geht's! 353 00:26:43,101 --> 00:26:44,311 Mach das aus! 354 00:26:44,394 --> 00:26:45,353 Señor Rubén. 355 00:26:46,646 --> 00:26:50,400 Es ist Guillermo, der Bodyguard deines Sohnes. Er ruft nie an. 356 00:26:54,321 --> 00:26:56,489 Was ist passiert? Rede! 357 00:26:56,573 --> 00:26:57,949 Wir haben ein Problem. 358 00:26:58,742 --> 00:27:00,327 Sie haben Sr. Armando. 359 00:27:01,453 --> 00:27:02,620 Sie haben ihn? 360 00:27:03,371 --> 00:27:04,706 Sie haben ihn entführt. 361 00:27:05,540 --> 00:27:08,251 Wir waren in einer Bar. Ein Van nahm ihn mit. 362 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 Wer hat ihn? 363 00:27:10,128 --> 00:27:11,296 Wir. 364 00:27:16,134 --> 00:27:17,677 Wir haben deinen Sohn. 365 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 Du hast dich mit den Falschen angelegt. 366 00:27:21,931 --> 00:27:23,016 Halt's Maul! 367 00:27:23,558 --> 00:27:26,144 Wovon redest du? Wer ist "wir"? 368 00:27:26,227 --> 00:27:31,900 Während du uns so mutig entführt hast und ein Arschloch warst, 369 00:27:31,983 --> 00:27:35,612 haben meine Leute deinen Sohn in Lima entführt. 370 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 Das stimmt nicht. 371 00:27:37,697 --> 00:27:38,740 Wollen Sie wetten? 372 00:27:39,699 --> 00:27:41,785 Wenn du weiter so lügst… 373 00:27:41,868 --> 00:27:43,411 Geben Sie mir das Handy. 374 00:27:49,376 --> 00:27:50,502 Diese Nummer wählen. 375 00:27:53,254 --> 00:27:55,173 +1800… 376 00:28:01,596 --> 00:28:02,972 Faustino, langsamer. 377 00:28:03,056 --> 00:28:05,558 Das ist ein Van, wir dürfen nicht auffallen. 378 00:28:05,642 --> 00:28:08,353 Ja, du hast recht. 379 00:28:10,897 --> 00:28:11,815 Wer ist es? 380 00:28:11,898 --> 00:28:13,691 Woher soll ich das wissen? 381 00:28:13,775 --> 00:28:15,193 Eine unbekannte Nummer. 382 00:28:15,276 --> 00:28:16,444 Geh ran. 383 00:28:17,112 --> 00:28:18,905 Geh ran? Wo ran? 384 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 Spinnst du? 385 00:28:20,990 --> 00:28:22,242 Geh ans Telefon. 386 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Hallo? 387 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Ich bin's, Elena. 388 00:28:26,830 --> 00:28:31,126 Wo seid ihr? Ich war besorgt. Alles ok? 389 00:28:31,209 --> 00:28:34,712 Ich mach's kurz. Momentan geht's uns gut. 390 00:28:34,796 --> 00:28:36,005 Was gibt's Neues? 391 00:28:36,089 --> 00:28:39,050 Ich habe das Paket fertig. 392 00:28:39,134 --> 00:28:41,219 Ich brauche ein Foto von dem Typ. 393 00:28:41,803 --> 00:28:43,388 Wohin schicke ich das? 394 00:28:43,471 --> 00:28:44,848 Auf dieses Handy. 395 00:28:44,931 --> 00:28:46,725 Wie läuft's im Haus? 396 00:28:46,808 --> 00:28:48,518 Alles gut. 397 00:28:48,601 --> 00:28:51,813 Es gab ein paar Dinge, aber jetzt ist alles gut. 398 00:28:51,896 --> 00:28:54,607 Wirf dein Handy weg, sie haben deine Nummer. 399 00:28:54,691 --> 00:28:58,319 Wenn uns etwas passiert, wisst ihr, was mit dem Paket passiert. 400 00:29:06,327 --> 00:29:07,579 Ist alles ok? 401 00:29:07,662 --> 00:29:10,457 Ja, sie sagten, es ist alles gut. 402 00:29:10,540 --> 00:29:13,376 Komm, mach deine Haare, wir machen ein Foto. 403 00:29:13,460 --> 00:29:14,502 Hier, Paloma. 404 00:29:15,003 --> 00:29:16,546 Mach ein schönes Foto. 405 00:29:16,629 --> 00:29:17,464 Gut. 406 00:29:21,426 --> 00:29:26,181 Komm schon. Es ist für deinen Vater. Es muss schön aussehen. 407 00:29:26,681 --> 00:29:28,725 Nimm einen Filter, wenn du willst. 408 00:29:31,186 --> 00:29:32,896 Deck die Augen zu. 409 00:29:32,979 --> 00:29:36,065 Wie ein blindes Huhn oder ein Eselsschwanz. 410 00:29:36,149 --> 00:29:39,611 Was gefällt dir besser? Eselsschwanz? 411 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Das war mein Spiel. 412 00:29:50,121 --> 00:29:53,666 Das bleibt nicht so. Dafür bezahlt ihr. 413 00:29:53,750 --> 00:29:55,335 Wenn meinem Kind etwas passiert. 414 00:29:55,418 --> 00:29:57,670 Ihr wisst nicht, wie ihr leiden werdet. 415 00:29:58,254 --> 00:30:01,049 Es wird nichts passieren, wenn Sie uns helfen. 416 00:30:01,966 --> 00:30:03,718 Sein Leben ist in unseren Händen. 417 00:30:04,594 --> 00:30:06,346 Es ist Zeit, zu verhandeln. 418 00:30:06,846 --> 00:30:08,765 Sag mir nicht, was ich tun soll. 419 00:30:10,099 --> 00:30:11,142 Was jetzt? 420 00:30:11,226 --> 00:30:12,268 Ist nicht meins. 421 00:30:12,352 --> 00:30:13,478 Tut mir leid… 422 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Muss meine Frau sein… 423 00:30:27,116 --> 00:30:28,076 Lass sie gehen. 424 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Bring ihn raus. 425 00:30:49,013 --> 00:30:52,517 Momentan sind Sie nicht in der Lage zu verhandeln. 426 00:30:53,309 --> 00:30:55,812 Sie müssen uns nur den Schlüssel geben, 427 00:30:55,895 --> 00:30:58,481 und Sie bekommen Ihren Sohn gesund zurück. 428 00:31:01,234 --> 00:31:03,862 Fällen Sie eine Entscheidung! Tick-Tack. 429 00:31:03,945 --> 00:31:06,364 -Je länger es dauert… -Er ist nicht hier. 430 00:31:09,200 --> 00:31:10,743 Sagen Sie uns, wo er ist. 431 00:31:10,827 --> 00:31:12,954 Wir holen ihn. Sobald wir ihn haben, 432 00:31:13,037 --> 00:31:15,290 geben wir Ihnen Ihren Sohn zurück. Deal? 433 00:31:15,373 --> 00:31:18,251 Ich bin kein Idiot. Ich traue euch nicht. 434 00:31:18,835 --> 00:31:21,546 Ich will sehen, wie ihr meinen Sohn freilasst. 435 00:31:22,881 --> 00:31:27,427 Nur ich kann den Schlüssel aus dem Versteck holen. 436 00:31:27,510 --> 00:31:28,845 Und wo ist das? Lima? 437 00:31:31,222 --> 00:31:35,685 Dann müssen wir zusammen nach Lima fahren. 438 00:31:37,604 --> 00:31:42,859 Und unsere Männer werden unversehrt dort ankommen. 439 00:32:30,198 --> 00:32:31,783 Teresa? Endlich. 440 00:32:31,866 --> 00:32:34,869 Welche Teresa, Mann? Es ist Batman. 441 00:32:34,953 --> 00:32:36,871 Warum gehst du nicht ran? 442 00:32:36,955 --> 00:32:38,331 Geht's Teresa gut? 443 00:32:38,414 --> 00:32:41,751 Nun, ja. Jetzt geht's ihr gut. 444 00:32:41,834 --> 00:32:43,002 Es ist alles ok. 445 00:32:43,086 --> 00:32:48,132 Wir hatten ein kleines Problem, aber das ist gelöst. 446 00:32:48,716 --> 00:32:49,550 Was war? 447 00:32:50,218 --> 00:32:53,221 Lange Geschichte. Ich mach's kurz, 448 00:32:53,304 --> 00:32:54,764 weil wir jetzt gehen. 449 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Wo ist mein Sohn? 450 00:33:03,690 --> 00:33:05,858 Der Schlüssel gegen Ihren Sohn. 451 00:33:06,985 --> 00:33:10,071 Zuerst muss ich wissen, ob es ihm gut geht. 452 00:33:10,154 --> 00:33:11,531 Das frage ich Sie. 453 00:33:12,490 --> 00:33:15,994 Vorher beweisen Sie, dass es meinen Leuten gut geht. 454 00:33:20,248 --> 00:33:22,625 Hast du auch für Uriel gearbeitet? 455 00:33:24,002 --> 00:33:26,379 Ja, er war einer meiner besten Kunden. 456 00:33:27,839 --> 00:33:29,549 -Hast du ihn gekannt? -Nein. 457 00:33:31,092 --> 00:33:33,011 Der White Rider war Vermittler. 458 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Was für Jobs waren das? 459 00:33:38,224 --> 00:33:41,060 Ich habe antike Artefakte transportiert. 460 00:33:41,144 --> 00:33:42,854 Nach Europa exportiert. 461 00:33:58,494 --> 00:34:00,872 Entspann dich. 462 00:34:00,955 --> 00:34:07,003 Du-weißt-wem und dem Russen geht es gut. Den anderen auch. 463 00:34:07,086 --> 00:34:08,504 Gott sei Dank! 464 00:34:09,005 --> 00:34:10,673 Mama und allen geht es gut. 465 00:34:10,757 --> 00:34:12,925 Es geht ihnen nicht nur gut, 466 00:34:13,468 --> 00:34:15,636 sondern wir treffen uns bald. 467 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 Wann kommst du her? 468 00:34:18,389 --> 00:34:19,932 In zwei, drei Stunden. 469 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Kommt darauf an, ob uns jemand mitnimmt. 470 00:34:22,977 --> 00:34:26,773 Wenn ihr in Lima seid, ruf uns an, ja? 471 00:34:27,398 --> 00:34:30,777 Danke, Faustino. Danke für die Neuigkeiten. Tschüss. 472 00:34:32,111 --> 00:34:35,323 Meine Mutter ist auf dem Weg nach Lima. Ich treffe sie. 473 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 Ich wusste, ihr geht's gut. 474 00:34:44,707 --> 00:34:47,585 Bist du müde? Hast du gestern gesagt. 475 00:34:48,419 --> 00:34:49,879 Ich bin müde. 476 00:34:49,962 --> 00:34:52,840 Müde von allem, was in Cusco passiert ist. 477 00:34:53,883 --> 00:34:56,803 Deiner werde ich nie überdrüssig sein. 478 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Es tut mir leid. Ich weiß, es war hart. 479 00:35:01,682 --> 00:35:04,018 Es tut mir so leid. Vergib mir bitte. 480 00:35:04,102 --> 00:35:06,187 Aber es ist bald vorbei. 481 00:35:06,270 --> 00:35:09,440 Entschuldige dich nicht. Es ist nicht deine Schuld. 482 00:35:10,274 --> 00:35:11,901 Ich liebe dich so sehr. 483 00:35:12,443 --> 00:35:14,529 Danke für alles, was du getan hast. 484 00:35:17,406 --> 00:35:18,908 Ich tat, was ich musste. 485 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Ich liebe dich auch. 486 00:35:22,787 --> 00:35:26,457 Ich würde mein Leben für dich opfern. 487 00:35:27,250 --> 00:35:28,334 Ich schwöre. 488 00:35:44,392 --> 00:35:45,810 Sie sind in Sicherheit. 489 00:36:12,879 --> 00:36:14,630 Batman, wie geht's dir? 490 00:36:14,714 --> 00:36:16,674 Wir leben. Das ist doch was. 491 00:36:16,757 --> 00:36:18,342 Schön, euch zu sehen. 492 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Wir hatten eine Vereinbarung. 493 00:36:22,638 --> 00:36:23,598 Wo ist mein Sohn? 494 00:36:43,993 --> 00:36:44,827 Hallo? 495 00:36:47,705 --> 00:36:50,041 Wann bist du gekommen? 496 00:36:50,124 --> 00:36:53,419 Vor einer Stunde. Sein Vater ist hier. 497 00:36:53,502 --> 00:36:55,713 Er will mit ihm reden. Geht das? 498 00:36:55,796 --> 00:36:57,882 Natürlich. Es geht alles. 499 00:36:58,424 --> 00:37:00,968 Und wie? Videoanruf, oder was? 500 00:37:05,431 --> 00:37:09,268 Paloma, schau, dass uns keiner sieht. 501 00:37:09,352 --> 00:37:11,270 Halte die Empanada. Nicht essen. 502 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Hallo, du. 503 00:37:12,897 --> 00:37:17,193 Schau mal fröhlich für das Video, damit dein Vater denkt, es geht dir gut. 504 00:37:17,276 --> 00:37:19,070 Verstanden? Das machen wir hoch. 505 00:37:19,862 --> 00:37:20,905 Na bitte. 506 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Ich rufe an. Einen Moment. 507 00:37:28,371 --> 00:37:30,289 Das war's. 508 00:37:32,833 --> 00:37:35,169 Nehmen Sie das Ding aus seinem Mund! 509 00:37:35,253 --> 00:37:36,212 Ich will ihn hören. 510 00:37:36,295 --> 00:37:38,881 Soll ich? Du bekommst eine Enthaarung. 511 00:37:39,423 --> 00:37:40,508 Muss schön sein. 512 00:37:41,175 --> 00:37:44,095 Diese Schweine sollen für alles zahlen. 513 00:37:44,178 --> 00:37:45,930 Sie machen aus mir einen Idioten. 514 00:37:46,013 --> 00:37:47,098 Halt's Maul! Hör zu! 515 00:37:47,181 --> 00:37:50,268 Du hörst mir zu. Denk nicht daran, ihnen Geld zu geben. 516 00:37:50,351 --> 00:37:52,186 Dieses Schwein und die Schlampe… 517 00:37:52,270 --> 00:37:53,980 Ich sagte, halt's Maul! 518 00:37:55,189 --> 00:37:57,316 Schau, ich mache alles wieder gut. 519 00:37:57,900 --> 00:38:01,195 In der Zwischenzeit, hör auf zu heulen! 520 00:38:01,779 --> 00:38:04,782 Benimm dich wie ein Mann, um Himmels willen. 521 00:38:05,283 --> 00:38:06,534 Verstanden? 522 00:38:07,368 --> 00:38:09,120 Ich habe dich etwas gefragt. 523 00:38:10,955 --> 00:38:11,789 Ja. 524 00:38:12,623 --> 00:38:13,666 Genug? 525 00:38:14,583 --> 00:38:19,255 Ihr irrt euch, wenn ihr denkt, ich komme mit euch, um den Schlüssel zu suchen. 526 00:38:19,338 --> 00:38:21,632 Du kannst gar nichts fordern. 527 00:38:21,716 --> 00:38:23,175 Wenn ich den Schlüssel habe, 528 00:38:24,093 --> 00:38:28,055 wer garantiert mir, dass ich meinen Sohn zurückbekomme? 529 00:38:30,391 --> 00:38:32,893 Ich bin Culichi. Kennst du den Ort? 530 00:38:33,394 --> 00:38:38,816 Culichi-Frauen halten ihr Wort. Mein Wort ist Gold wert. 531 00:38:38,899 --> 00:38:43,362 Die ganze Welt kann untergehen, aber ich halte mein Wort. 532 00:38:43,446 --> 00:38:45,239 Wörter bedeuten hier nichts. 533 00:38:46,365 --> 00:38:50,161 Ich gehe mit meinen Männern, und ihr kommt nicht mit. 534 00:38:50,244 --> 00:38:51,078 Ist das klar? 535 00:38:51,996 --> 00:38:54,999 Sonst gibt es keinen Deal. Vergesst den Schlüssel. 536 00:38:55,875 --> 00:38:56,876 Zwei Stunden. 537 00:38:58,878 --> 00:39:01,505 -Zwei Stunden reichen nicht… -Mehr geht nicht. 538 00:39:04,133 --> 00:39:07,928 Zwei Stunden, oder Sie können Ihren Sohn vergessen. 539 00:39:11,432 --> 00:39:14,852 Wir senden die Übergabeadresse zehn Minuten vorher. 540 00:39:14,935 --> 00:39:21,484 Seien Sie pünktlich, und bringen Sie keine anderen als diese zwei mit. 541 00:39:21,567 --> 00:39:23,110 Sonst, raten Sie mal. 542 00:39:23,861 --> 00:39:25,654 Sonst sehen Sie ihn nicht wieder. 543 00:39:55,476 --> 00:39:56,894 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 544 00:39:56,977 --> 00:39:59,730 -Wann sagst du es ihr? -Was? 545 00:39:59,814 --> 00:40:01,399 Dass du die First Lady magst. 546 00:40:02,191 --> 00:40:04,235 Wir verlieren Zeit. 547 00:40:04,318 --> 00:40:05,736 Rede mit deinem Partner. 548 00:40:05,820 --> 00:40:09,073 Die 30 Millionen Dollar am selben Ort wie vorher. 549 00:40:09,156 --> 00:40:10,282 Warte. 550 00:40:10,866 --> 00:40:13,160 -Sagte er 30 Millionen? -Ja. 551 00:40:14,787 --> 00:40:15,955 Hier. 552 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Sehr gut. Gehen wir. 553 00:40:17,665 --> 00:40:19,834 Bezahle dich im Haus heute. 554 00:40:21,127 --> 00:40:24,004 Hey, Ruhe! 555 00:40:24,755 --> 00:40:26,757 Scheiße, ja! 556 00:40:26,841 --> 00:40:30,052 Noch mal sechs Jahre in der Regierung! 557 00:40:30,928 --> 00:40:32,513 Auf die Mehrheit im Kongress. 558 00:40:34,056 --> 00:40:35,099 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 559 00:40:36,308 --> 00:40:38,060 Wo ist der Schlüssel? 560 00:40:38,144 --> 00:40:39,437 Im Koffer. 561 00:40:39,520 --> 00:40:40,396 Rausholen. 562 00:40:45,276 --> 00:40:49,071 Stopp! Langsam. Gehen Sie in die Mitte des Korridors. 563 00:40:49,613 --> 00:40:51,157 Achtung! 564 00:43:03,831 --> 00:43:08,836 Untertitel von: Andrea 39900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.