Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,470
Wir spielen ein Spiel.
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,765
Wenn du unerkannt rauskommst,
hast du gewonnen.
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,100
Hast du Lust?
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,978
Damit sie zurückgeht,
musste etwas geschehen.
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,439
Warum bleiben?
Es ist besser zu gehen, ja?
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,567
Epifanio wird für alles bezahlen.
Dafür sorge ich.
8
00:00:25,650 --> 00:00:26,985
Was ist der Plan?
9
00:00:27,068 --> 00:00:30,071
Und wenn ein Trinker
uns benötigte Infos gibt?
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
Kennst du den zufällig?
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,367
Ihr könnt ihn hier finden.
12
00:00:34,451 --> 00:00:36,911
-Ach ja?
-Er kommt jeden Abend hierher.
13
00:00:36,995 --> 00:00:39,789
Bocanegra ist der Nachname.
Hat er nie gehört.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,667
Dieses Handy wurde wohl geklont.
15
00:00:42,751 --> 00:00:44,294
Wer sind die Ausländer?
16
00:00:44,377 --> 00:00:45,587
Er wurde entführt.
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,839
Was haben sie gemacht? Wach auf.
18
00:00:47,922 --> 00:00:51,217
Wir sind nicht im Haus
und haben Matos nicht mit uns.
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,428
Er ist weg. Hat mich überrumpelt.
20
00:00:53,511 --> 00:00:55,597
Fahrt per Anhalter, aber mit dem Bus,
21
00:00:55,680 --> 00:00:56,639
da finden sie euch.
22
00:00:56,723 --> 00:00:59,684
Hältst du uns für dumm?
Ich bin der bessere Archäologe.
23
00:00:59,768 --> 00:01:02,812
Wie haben sie das herausgefunden?
Was ist passiert?
24
00:01:02,896 --> 00:01:06,149
Du hast uns reingelegt. Ich gebe dir das.
25
00:01:06,232 --> 00:01:08,693
Schade,
dass du das keinem erzählen kannst.
26
00:01:08,777 --> 00:01:10,570
Das ist nicht unser Ende.
27
00:01:14,908 --> 00:01:18,787
MEXIKO-STADT, MEXIKO
28
00:01:28,922 --> 00:01:30,048
Was malst du?
29
00:01:30,131 --> 00:01:35,428
Wie wir Verstecken gespielt haben,
bei Channel 67.
30
00:01:41,893 --> 00:01:43,645
Das ist schön, mein Schatz.
31
00:01:45,063 --> 00:01:46,606
Wirklich schön.
32
00:01:47,398 --> 00:01:48,858
Gibst du es mir?
33
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
Danke.
34
00:01:52,153 --> 00:01:56,282
Niemand darf
35
00:01:57,617 --> 00:02:00,870
von dem Versteckspiel wissen.
36
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
Und schon gar nicht dein Vater.
37
00:02:03,164 --> 00:02:04,165
Warum?
38
00:02:04,249 --> 00:02:06,626
Darum geht es bei dem Spiel.
39
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
Dass niemand es wissen darf.
40
00:02:09,796 --> 00:02:13,383
Nur du und ich und Susana.
41
00:02:13,925 --> 00:02:14,759
Ja?
42
00:02:15,885 --> 00:02:17,428
Wie stark!
43
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Ich bin ein Mädchen.
44
00:02:21,599 --> 00:02:25,061
Komm. Lass uns weiterspielen und malen.
45
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Da.
46
00:02:29,566 --> 00:02:32,485
Versprichst du, dass wir wieder spielen?
47
00:02:33,194 --> 00:02:34,946
Natürlich, Schatz.
48
00:02:36,322 --> 00:02:38,199
Ich verspreche und schwöre es.
49
00:02:40,451 --> 00:02:44,414
Ich denke, wir malen nicht mehr.
Es ist spät.
50
00:02:44,497 --> 00:02:45,331
Komm.
51
00:02:46,124 --> 00:02:47,834
Ich bringe dich ins Bett.
52
00:02:48,793 --> 00:02:51,796
Gib mir einen Kuss, Liebling.
53
00:02:55,049 --> 00:02:57,385
Es war schwer für ihn, uns zu treffen.
54
00:02:58,636 --> 00:03:01,097
Aguilar war wegen der Fotos sehr nervös.
55
00:03:01,180 --> 00:03:02,265
Ich auch.
56
00:03:03,224 --> 00:03:05,602
Aber du hast ihn überzeugt, oder?
57
00:03:22,785 --> 00:03:25,038
Wo ist das Treffen? Ich sage Bescheid.
58
00:03:25,121 --> 00:03:27,790
Montaño wollte uns auf dem Parkplatz
59
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
bei den Diplomaten treffen.
60
00:03:31,961 --> 00:03:32,962
Um wie viel Uhr?
61
00:03:33,588 --> 00:03:36,549
Sag ihm, etwa 15 Uhr.
62
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
-Hast du das Geld erwähnt?
-Ich wollte ihn nicht unruhig machen.
63
00:03:42,931 --> 00:03:45,934
Mann, du hättest ihn vorwarnen können.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,394
Was, wenn er doch absagt?
65
00:03:48,478 --> 00:03:51,272
Frag du ihn doch.
Niemand sagt Nein zu dir.
66
00:03:51,356 --> 00:03:54,150
Da hast du recht.
67
00:03:57,403 --> 00:04:00,823
Was wäre denn,
wenn wir Teresa das Geld nicht geben?
68
00:04:00,907 --> 00:04:02,951
Alles würde vor die Hunde gehen.
69
00:04:03,826 --> 00:04:07,705
Wir müssen das Geld organisieren.
Wir bekommen den Schlüssel nicht.
70
00:04:19,050 --> 00:04:22,470
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
71
00:05:44,343 --> 00:05:45,178
Fertig.
72
00:05:45,970 --> 00:05:47,889
Mateo und Sofía kommen.
73
00:05:47,972 --> 00:05:50,475
Uns geht es doch gar nicht schlecht.
74
00:05:52,226 --> 00:05:56,230
-Was, wenn Armando nicht kommt?
-Sag das nicht, Paloma.
75
00:05:56,981 --> 00:05:59,776
Das ist keine Option.
76
00:05:59,859 --> 00:06:01,527
Sag das nicht mal als Witz.
77
00:06:03,404 --> 00:06:04,906
Guten Abend! Hey, Bro…
78
00:06:10,203 --> 00:06:11,079
Wie lange?
79
00:06:12,705 --> 00:06:13,790
Was wie lange?
80
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
Wie lange wirst du trauern?
81
00:06:16,125 --> 00:06:18,086
Ich kann Rocío nicht vergessen.
82
00:06:20,963 --> 00:06:26,385
Ich kann nicht nicht an Rocío denken.
Ich versuche es gar nicht erst.
83
00:06:27,261 --> 00:06:30,181
-Aber es tut weh.
-Es tut sehr weh.
84
00:06:30,264 --> 00:06:33,101
Ein Schmerz, der nie vergeht.
Für mich zumindest.
85
00:06:33,184 --> 00:06:35,937
Sie wird immer in meinem Herzen sein.
86
00:06:42,777 --> 00:06:43,861
Da ist er.
87
00:06:45,071 --> 00:06:46,322
Gut.
88
00:06:51,202 --> 00:06:53,955
Es ist so weit. Bist du bereit?
89
00:06:54,038 --> 00:06:56,833
Nein. Er hat zwei Bodyguards.
90
00:07:00,545 --> 00:07:04,632
Entspann dich.
Mach deinen Teil, ich mache meinen, ja?
91
00:07:05,216 --> 00:07:08,094
Glaube daran. Das läuft. Bereit?
92
00:07:08,177 --> 00:07:09,428
-Ja.
-Los geht's.
93
00:07:10,888 --> 00:07:12,056
Bier für den Tisch!
94
00:07:32,910 --> 00:07:36,622
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
95
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Und?
96
00:07:41,252 --> 00:07:45,882
Ein Freund der Familie hat Elena
in das Mar del Plata eingeladen.
97
00:07:47,091 --> 00:07:49,594
Ich wusste nicht,
dass du dort Freunde hast.
98
00:07:49,677 --> 00:07:52,513
Meine Mutter hat überall Freunde.
99
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Wo ist Felipe?
100
00:07:54,891 --> 00:07:58,227
Er musste etwas erledigen,
kommt aber bald zurück.
101
00:07:59,729 --> 00:08:03,441
Ich mache mir Sorgen.
Elena hat sich nicht gemeldet.
102
00:08:03,524 --> 00:08:07,528
Ich habe sie oft angerufen
und Nachrichten hinterlassen…
103
00:08:07,612 --> 00:08:12,742
Wenn sie nicht auf ihr Handy schaut,
dann hat sie einen Riesenspaß.
104
00:08:12,825 --> 00:08:16,037
Vielleicht hat sie versucht zurückzurufen,
105
00:08:16,120 --> 00:08:18,539
aber konnte nicht,
da mein Handy geklont wurde…
106
00:08:20,124 --> 00:08:24,337
Man muss vorsichtig sein. Das ist
eine neue Masche, Handys zu klonen.
107
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
-Wirklich?
-Ja.
108
00:08:28,466 --> 00:08:31,886
Danke für die Warnung.
109
00:08:32,470 --> 00:08:37,350
Ich kann ihr gerne etwas ausrichten…
110
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
Ich will wissen, wo die Jungs sind.
111
00:08:42,730 --> 00:08:43,564
Die Jungs?
112
00:08:43,648 --> 00:08:46,234
Ja, Gregorio, Samuel und Hugo.
113
00:08:46,317 --> 00:08:48,945
Sie haben sie sicher im Casino gesehen.
114
00:08:49,529 --> 00:08:54,742
Sie haben mit ihr gepokert. Sie hat
zwei von ihnen ein paarmal geschlagen,
115
00:08:54,825 --> 00:09:00,289
und sie haben gesagt, sie spielen
sehr bald wieder, aber sie kam nicht.
116
00:09:00,873 --> 00:09:03,584
Ich wollte wissen,
ob Elena irgendetwas weiß,
117
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
ob sie mit ihnen geredet hat,
118
00:09:05,586 --> 00:09:10,174
weil ich nicht
die Polizei involvieren möchte.
119
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
Polizei? Warum?
120
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
Weil wir sie suchen.
121
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
Wir haben
seit ein paar Stunden nichts gehört.
122
00:09:16,973 --> 00:09:21,060
Ich möchte sie
wegen dem Casino raushalten.
123
00:09:24,188 --> 00:09:25,523
Wir müssen los.
124
00:09:26,440 --> 00:09:31,696
Wenn Sie mit Elena reden,
sagen Sie ihr, dass ich sie suche.
125
00:09:32,363 --> 00:09:33,489
-Lassen Sie.
-Ich…
126
00:09:35,783 --> 00:09:37,743
-Bis bald.
-Tschüss.
127
00:09:44,875 --> 00:09:46,377
Ahnen sie etwas?
128
00:09:51,924 --> 00:09:56,596
MACHU PICCHU, PERU
129
00:09:59,015 --> 00:10:03,311
Sie wollen doch keine Zeit verlieren
und etwas hören, was Sie schon wissen.
130
00:10:04,979 --> 00:10:08,024
Ich sagte,
ich habe den Schlüssel vergessen.
131
00:10:08,107 --> 00:10:09,734
Widersprechen Sie mir nicht.
132
00:10:10,860 --> 00:10:12,028
Kennen Sie Karen?
133
00:10:13,863 --> 00:10:15,489
Sie gab uns Ihren Namen.
134
00:10:16,115 --> 00:10:17,908
Sie sagte, Sie haben den Schlüssel.
135
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Leider konnte sie uns
nichts weiter erzählen,
136
00:10:21,829 --> 00:10:23,706
weil die DEA kam.
137
00:10:24,332 --> 00:10:26,667
Sie haben sie erschossen. Sie ist tot.
138
00:10:34,467 --> 00:10:35,301
Was ist los?
139
00:10:36,260 --> 00:10:37,803
Erinnern Sie sich?
140
00:10:39,138 --> 00:10:41,641
Ich sagte,
ich weiß nicht, wovon Sie reden.
141
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
Samuel Graiver.
142
00:10:44,393 --> 00:10:47,271
Der Name, damit Sie wissen,
dass wir nicht spielen.
143
00:10:49,607 --> 00:10:54,445
Es sagt uns auch, dass Sie der Red Rider
sind und den Schlüssel haben.
144
00:10:58,491 --> 00:11:02,536
Und? Haben Sie ihn auch getötet
wie meine Männer?
145
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
Nein, er war intelligenter als Sie.
146
00:11:06,749 --> 00:11:10,670
Er hat verhandelt.
Auf seine Weise, aber er tat es.
147
00:11:11,504 --> 00:11:14,298
Was haben Sie mit der DEA zu tun?
148
00:11:16,801 --> 00:11:19,220
Wir sind nicht die besten Freunde.
149
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Reden Sie deutlich!
150
00:11:22,098 --> 00:11:26,852
Der White Rider hat uns gezeigt,
dass wir uns schützen müssen.
151
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
Sich vor der DEA schützen?
152
00:11:30,481 --> 00:11:32,441
Als ob das so einfach wäre.
153
00:11:32,525 --> 00:11:33,776
Das ist unser Problem.
154
00:11:33,859 --> 00:11:38,030
Wir sind zum Verhandeln hier.
Machen wir das.
155
00:11:38,531 --> 00:11:41,742
Ich kaufe Ihren Schlüssel.
Sagen Sie, wie viel.
156
00:12:09,478 --> 00:12:11,021
-Zum Wohl!
-Zum Wohl!
157
00:12:26,954 --> 00:12:29,665
Spielst du gerne,
oder schaust du nur gerne zu?
158
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Ich kann nicht spielen.
159
00:12:33,127 --> 00:12:36,380
Was macht
ein spanisches Mädchen alleine hier?
160
00:12:36,464 --> 00:12:39,008
Gutes Gehör. Ich bin nicht alleine.
161
00:12:39,508 --> 00:12:42,052
Momentan ja. Ich warte auf eine Freundin.
162
00:12:42,136 --> 00:12:43,179
Tourist?
163
00:12:43,262 --> 00:12:45,473
Ich ja, sie nicht. Sie ist aus Lima.
164
00:12:46,307 --> 00:12:48,726
Sie sagte, es ist cool hier.
165
00:12:49,393 --> 00:12:50,227
"Cool."
166
00:12:50,311 --> 00:12:52,563
Es ist toll, sie findet es großartig.
167
00:12:53,272 --> 00:12:54,148
Und du nicht?
168
00:12:54,732 --> 00:12:57,526
Na ja, ich habe schon Besseres gesehen.
169
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
Aber ich habe nie
Spieler wie dich gesehen.
170
00:13:02,531 --> 00:13:03,741
Ich bin schockiert.
171
00:13:04,283 --> 00:13:07,661
"Schockiert".
Das habe ich noch nie gehört,
172
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
es klingt "cool."
173
00:13:10,414 --> 00:13:11,874
Ich kann dir das zeigen.
174
00:13:11,957 --> 00:13:14,710
Dann kannst du zu Hause angeben.
175
00:13:14,793 --> 00:13:16,128
Das wäre toll.
176
00:13:35,105 --> 00:13:38,484
Also, die weiße Kugel bewegt die anderen.
177
00:13:38,567 --> 00:13:39,860
Immer die anstoßen.
178
00:13:40,528 --> 00:13:43,072
Wenn du so weit bist, spielst du sie.
179
00:14:14,645 --> 00:14:17,815
Ich verspreche, dass es bald vorbei ist.
180
00:14:19,149 --> 00:14:21,193
Viel früher, als du denkst.
181
00:14:23,195 --> 00:14:24,613
Ich verspreche es.
182
00:14:26,407 --> 00:14:32,830
Du warst diejenige,
die mich aus meinem Loch geholt hat.
183
00:14:37,376 --> 00:14:41,213
Nicht nur mich hast du rausgeholt,
sondern deinen Bruder auch.
184
00:14:46,010 --> 00:14:47,595
Du bist eine starke Frau.
185
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Stärker als jeder andere.
186
00:14:51,348 --> 00:14:53,350
Das soll dich nicht beruhigen.
187
00:14:56,812 --> 00:15:00,649
Lass dir von denen nicht einreden,
du seist schwach.
188
00:15:00,733 --> 00:15:02,026
Bist du nicht.
189
00:15:05,362 --> 00:15:07,239
Verstehst du? Glaubst du mir?
190
00:15:30,971 --> 00:15:33,682
Was ist geschehen? Ich verstehe nichts.
191
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
Sagen wir…
192
00:15:36,352 --> 00:15:38,479
Sagen wir, ich sehe die Dinge klar.
193
00:15:39,563 --> 00:15:43,984
Es tut mir leid, was ich getan habe,
aber es war nötig.
194
00:15:44,944 --> 00:15:46,487
Was meinst du?
195
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
Wir müssen Epifanio sofort aufhalten.
196
00:15:49,156 --> 00:15:51,825
Machen wir. Aber du musst da raus.
197
00:15:51,909 --> 00:15:55,120
Nein, ich bleibe.
198
00:15:56,080 --> 00:15:58,457
Du brauchst jemanden hier, ja?
199
00:15:59,208 --> 00:16:00,876
Dann bleibe ich.
200
00:16:00,960 --> 00:16:03,462
Nein. Das ist zu gefährlich.
201
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Erzähl mir etwas Neues.
202
00:16:07,549 --> 00:16:12,513
Genoveva, wenn dir etwas passiert,
könnte ich mir das nie verzeihen.
203
00:16:12,596 --> 00:16:15,975
Wenn mir etwas passiert,
ist das meine Verantwortung.
204
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Ja?
205
00:16:18,519 --> 00:16:22,189
Ich mache das für mich, Carlos.
206
00:16:23,482 --> 00:16:24,733
Und für meinen Vater.
207
00:16:25,734 --> 00:16:28,112
Und, er wollte ihn zu Fall bringen, ja?
208
00:16:28,195 --> 00:16:29,488
Das ist etwas anderes.
209
00:16:30,906 --> 00:16:32,366
Bitte, Genoveva.
210
00:16:32,449 --> 00:16:33,575
Hör zu.
211
00:16:34,410 --> 00:16:38,372
Epifanio trifft sich
morgen mit dem Anwalt.
212
00:16:38,455 --> 00:16:40,249
Der Typ von dem Foto.
213
00:16:46,755 --> 00:16:49,341
Ich kann sagen, was ich will, oder?
214
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Genau.
215
00:16:51,802 --> 00:16:53,303
Ganz genau.
216
00:16:54,596 --> 00:16:56,098
Pass bloß auf.
217
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Versprochen.
218
00:16:59,018 --> 00:17:04,356
Hör mal, sie treffen sich
auf dem Parkplatz der Diplomaten.
219
00:17:04,440 --> 00:17:06,567
Es geht um Teresa Mendoza.
220
00:17:09,111 --> 00:17:12,072
Ich muss los. Wir reden bald, ja?
221
00:17:21,707 --> 00:17:23,125
Zum Wohl, Epifanio.
222
00:17:37,723 --> 00:17:40,893
Ein Treffen ohne mich? Das gab's noch nie.
223
00:17:41,560 --> 00:17:44,730
Wir waren auch
noch nie in so einer Situation.
224
00:17:45,564 --> 00:17:48,025
Das weiß ich, aber hinter meinem Rücken,
225
00:17:48,108 --> 00:17:49,443
das wird nichts lösen.
226
00:17:49,526 --> 00:17:52,821
Sich hier mit dir zu treffen,
hilft auch nicht, oder?
227
00:17:55,824 --> 00:17:58,202
Deine Entschuldigungen helfen keinem.
228
00:17:59,369 --> 00:18:00,370
Nicht mal mir.
229
00:18:02,706 --> 00:18:03,707
Aber, hör zu,
230
00:18:05,626 --> 00:18:07,044
sieh es aus ihrer Sicht.
231
00:18:07,127 --> 00:18:09,963
Viel Zeit und Geld ist investiert worden.
232
00:18:10,047 --> 00:18:13,300
Wenn der Name Uriel
jemals ans Licht kommt,
233
00:18:14,802 --> 00:18:16,220
ist das unser Ende.
234
00:18:19,348 --> 00:18:21,975
Wie soll ich dich beruhigen?
235
00:18:22,059 --> 00:18:25,479
Zeig uns, dass du
die Situation unter Kontrolle hast.
236
00:18:25,562 --> 00:18:27,898
Nicht mit Worten, mit Handlungen.
237
00:18:29,274 --> 00:18:30,984
Darauf warten wir alle.
238
00:18:32,820 --> 00:18:35,197
-Warum sagst du mir das?
-Was denkst du?
239
00:18:39,201 --> 00:18:40,494
Weil ich dich mag.
240
00:18:42,037 --> 00:18:43,080
Schon immer.
241
00:18:45,916 --> 00:18:49,086
Du musst etwas tun,
sonst kann ich dich nicht schützen.
242
00:18:50,504 --> 00:18:51,505
Das weißt du.
243
00:18:55,759 --> 00:18:59,263
Nach Stunden
habe ich jetzt den Namen gefunden.
244
00:19:01,223 --> 00:19:02,891
Er heißt Owen Whitaker.
245
00:19:03,517 --> 00:19:06,228
Ich dachte, er sei Geschäftsmann
wie die anderen,
246
00:19:06,311 --> 00:19:07,187
aber nein.
247
00:19:09,314 --> 00:19:10,190
Wer ist er?
248
00:19:13,235 --> 00:19:15,988
Ein ehemaliger US-Botschafter in Bolivien.
249
00:19:16,071 --> 00:19:17,948
Er war über zehn Jahre dort.
250
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
Bolivien?
251
00:19:22,202 --> 00:19:25,038
Er weiß sicher vom Black Rider.
252
00:19:25,122 --> 00:19:26,123
Ja.
253
00:19:26,206 --> 00:19:30,919
Ich habe ihn gecheckt,
254
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
und er ist Investor
bei Logistikunternehmen.
255
00:19:34,423 --> 00:19:38,635
Eines davon wirst du kennen.
256
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
Manco Industry.
257
00:19:43,432 --> 00:19:44,725
Manco Industry?
258
00:19:45,893 --> 00:19:48,312
Die Waffen liefern,
um den Kontinent zu teilen?
259
00:19:49,354 --> 00:19:50,397
Genau.
260
00:19:51,648 --> 00:19:54,693
Manco Industry
liefert Waffen nach Lateinamerika,
261
00:19:54,776 --> 00:19:58,238
vor allem Bolivien,
wo sie ein exklusiver Lieferant sind.
262
00:19:59,907 --> 00:20:05,120
Ich frage mich, ob Owen dazu gehört.
263
00:20:06,371 --> 00:20:07,998
Zu denen, die Kozar fürchtet.
264
00:20:09,833 --> 00:20:11,919
Ja, wahrscheinlich.
265
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
General Garrido.
266
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
General?
267
00:20:22,804 --> 00:20:24,598
Was sind die guten Nachrichten?
268
00:20:28,018 --> 00:20:33,482
Direkte Informationen
über ein Treffen mit Vargas.
269
00:20:35,859 --> 00:20:38,320
Das heißt, ich habe einen Informanten.
270
00:20:38,403 --> 00:20:42,366
Einen sehr guten.
Ich behalte ihre Namen für mich.
271
00:20:43,825 --> 00:20:46,036
General, vertrauen Sie uns.
272
00:20:46,578 --> 00:20:51,625
Nach dem, was mit dem Letzten
passiert ist, denke ich nicht.
273
00:20:51,708 --> 00:20:54,920
Was Vanessa passiert ist,
hat nichts zu tun…
274
00:20:55,003 --> 00:20:56,755
Wollen Sie Informationen?
275
00:21:03,136 --> 00:21:04,554
General, ich höre zu.
276
00:21:06,223 --> 00:21:09,518
Der Präsident trifft sich mit Aguilar.
277
00:21:10,852 --> 00:21:15,524
Thema ist Teresa Mendoza.
278
00:21:24,241 --> 00:21:25,367
Ganz einfach.
279
00:21:26,493 --> 00:21:29,830
Bleib in der Position und spiel.
280
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
Das ist alles!
281
00:21:34,001 --> 00:21:38,005
Ich bin geschockt.
282
00:21:40,674 --> 00:21:42,175
Gefällt dir nicht?
283
00:21:47,597 --> 00:21:48,557
Was meinst du?
284
00:21:51,435 --> 00:21:53,270
Du lernst schnell, Süße.
285
00:21:54,104 --> 00:21:56,773
Ich bin eine gute Schülerin.
286
00:21:58,066 --> 00:22:01,653
-Ich denke, ich verdiene einen Preis.
-Alles, was du willst.
287
00:22:04,072 --> 00:22:05,949
Ich will dich kennenlernen.
288
00:22:07,492 --> 00:22:10,746
Ich mag spanische Mädchen.
Sie sind direkt.
289
00:22:11,496 --> 00:22:13,790
-Lass uns zu mir gehen.
-Warte.
290
00:22:16,209 --> 00:22:18,295
Ich muss auf meine Freundin warten.
291
00:22:18,378 --> 00:22:22,674
Wir könnten auf die Toilette gehen,
und wenn sie kommt,
292
00:22:22,758 --> 00:22:24,718
können wir alle zu dir gehen.
293
00:22:25,677 --> 00:22:27,304
Wir lieben Dreier.
294
00:22:28,138 --> 00:22:29,431
-Gut.
-Ja?
295
00:22:35,103 --> 00:22:36,563
Er kriegt das Mädchen!
296
00:22:37,314 --> 00:22:39,066
-Prost!
-Prost!
297
00:22:49,034 --> 00:22:51,745
Du machst mich verrückt.
Du bist wunderschön.
298
00:23:03,340 --> 00:23:06,009
-Dieses Arschloch.
-Was hat so lange gedauert?
299
00:23:06,093 --> 00:23:09,262
Er hatte Spaß. Ich wollte nicht stören.
300
00:23:09,346 --> 00:23:10,680
Sehr witzig.
301
00:23:10,764 --> 00:23:14,810
Schau, ob jemand kommt.
302
00:23:22,192 --> 00:23:25,654
Vielleicht ist der Schlüssel mehr wert
als die Ausgrabung.
303
00:23:26,780 --> 00:23:28,198
Er ist unverkäuflich!
304
00:23:28,281 --> 00:23:29,491
Sagen Sie das nicht.
305
00:23:30,575 --> 00:23:32,452
Es ist alles käuflich.
306
00:23:35,122 --> 00:23:38,500
Das ist meine Versicherung.
Wenn die DEA kommt,
307
00:23:38,583 --> 00:23:40,418
ist der Schlüssel meine Sicherheit.
308
00:23:42,587 --> 00:23:44,506
Schnappt sie euch. Fesselt sie.
309
00:23:45,507 --> 00:23:46,716
Lass mich los.
310
00:23:48,009 --> 00:23:48,885
Lass sie los.
311
00:23:49,928 --> 00:23:51,096
Du kommst mit mir.
312
00:23:51,179 --> 00:23:54,182
Was für einer bist du denn,
hast deine Hose auf.
313
00:23:54,266 --> 00:23:56,143
Faustino, bitte.
314
00:23:57,018 --> 00:23:58,019
Komm schon.
315
00:24:01,982 --> 00:24:03,567
Ich habe genug von dem.
316
00:24:04,317 --> 00:24:06,486
Jemand zahlt für den Tod meiner Männer.
317
00:24:06,570 --> 00:24:09,990
Sie denken nicht nach.
Es wäre ein Fehler, uns zu töten.
318
00:24:12,159 --> 00:24:15,245
Ich gehe zur Toilette,
schauen, wie es dem Chef geht.
319
00:24:16,746 --> 00:24:18,206
Vielleicht braucht er Hilfe.
320
00:24:24,421 --> 00:24:27,048
Ich mache das Stück für Stück.
321
00:24:27,799 --> 00:24:32,721
Einen Arm, dann den anderen.
Ein Fuß, dann den anderen. Deine Eier.
322
00:24:33,346 --> 00:24:36,141
Jetzt muss ich den Typ schleppen…
323
00:24:36,641 --> 00:24:39,144
Schau, er wird steif.
324
00:24:42,105 --> 00:24:43,190
Das tut weh.
325
00:24:43,273 --> 00:24:46,484
Ich weiß es nicht,
aber ich ahne es anhand der Schreie.
326
00:24:46,568 --> 00:24:50,030
Und dann der letzte Schuss.
327
00:25:01,583 --> 00:25:04,920
Unser Chef, der uns bezahlt.
Er weiß, wo wir sind.
328
00:25:05,003 --> 00:25:07,923
Er weiß genau,
wer ihr seid und wo ihr seid.
329
00:25:13,845 --> 00:25:16,348
-Sie sind nicht da.
-Er war nicht hier.
330
00:25:16,431 --> 00:25:17,682
Gehen wir nach hinten.
331
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Mit Frauen bin ich ein Gentleman.
332
00:25:26,858 --> 00:25:28,401
Ein Schuss. Das war's.
333
00:25:28,985 --> 00:25:30,278
Aber ich mag dich nicht.
334
00:25:31,488 --> 00:25:34,658
Also auch Stück für Stück.
Wohin soll der erste Schuss?
335
00:25:35,700 --> 00:25:38,703
Ich nehme ihn auf die Schulter.
Er ist schwer.
336
00:25:38,787 --> 00:25:39,829
Rein da.
337
00:25:41,081 --> 00:25:42,207
Schnell.
338
00:25:42,290 --> 00:25:43,458
Ich lüge nicht.
339
00:25:43,959 --> 00:25:46,920
Wenn Sie uns umbringen,
sind Sie auch bald tot.
340
00:25:47,003 --> 00:25:49,339
Wer sagt, dass ich so leicht aufgebe?
341
00:25:53,093 --> 00:25:54,761
Sie sagt die Wahrheit.
342
00:25:54,844 --> 00:26:00,267
Es ist mir egal, ob euer Boss kommt,
oder die DEA, oder irgendjemand.
343
00:26:01,017 --> 00:26:04,020
Rein da. Was denkst du, was das ist?
344
00:26:04,104 --> 00:26:05,355
Wir müssen jetzt los.
345
00:26:09,651 --> 00:26:13,071
Wo soll ich anfangen? Das Bein?
Soll ich am Bein anfangen?
346
00:26:13,154 --> 00:26:13,989
Los geht's.
347
00:26:16,032 --> 00:26:17,409
Das wäre schade.
348
00:26:17,492 --> 00:26:19,828
Deine Beine sind so schön.
349
00:26:20,662 --> 00:26:21,538
Hallo!
350
00:26:22,664 --> 00:26:23,707
Anhalten!
351
00:26:28,128 --> 00:26:29,462
Halte dich fest.
352
00:26:31,673 --> 00:26:32,799
Los geht's!
353
00:26:43,101 --> 00:26:44,311
Mach das aus!
354
00:26:44,394 --> 00:26:45,353
Señor Rubén.
355
00:26:46,646 --> 00:26:50,400
Es ist Guillermo, der Bodyguard
deines Sohnes. Er ruft nie an.
356
00:26:54,321 --> 00:26:56,489
Was ist passiert? Rede!
357
00:26:56,573 --> 00:26:57,949
Wir haben ein Problem.
358
00:26:58,742 --> 00:27:00,327
Sie haben Sr. Armando.
359
00:27:01,453 --> 00:27:02,620
Sie haben ihn?
360
00:27:03,371 --> 00:27:04,706
Sie haben ihn entführt.
361
00:27:05,540 --> 00:27:08,251
Wir waren in einer Bar.
Ein Van nahm ihn mit.
362
00:27:08,335 --> 00:27:09,461
Wer hat ihn?
363
00:27:10,128 --> 00:27:11,296
Wir.
364
00:27:16,134 --> 00:27:17,677
Wir haben deinen Sohn.
365
00:27:19,137 --> 00:27:21,348
Du hast dich mit den Falschen angelegt.
366
00:27:21,931 --> 00:27:23,016
Halt's Maul!
367
00:27:23,558 --> 00:27:26,144
Wovon redest du? Wer ist "wir"?
368
00:27:26,227 --> 00:27:31,900
Während du uns so mutig entführt hast
und ein Arschloch warst,
369
00:27:31,983 --> 00:27:35,612
haben meine Leute
deinen Sohn in Lima entführt.
370
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
Das stimmt nicht.
371
00:27:37,697 --> 00:27:38,740
Wollen Sie wetten?
372
00:27:39,699 --> 00:27:41,785
Wenn du weiter so lügst…
373
00:27:41,868 --> 00:27:43,411
Geben Sie mir das Handy.
374
00:27:49,376 --> 00:27:50,502
Diese Nummer wählen.
375
00:27:53,254 --> 00:27:55,173
+1800…
376
00:28:01,596 --> 00:28:02,972
Faustino, langsamer.
377
00:28:03,056 --> 00:28:05,558
Das ist ein Van,
wir dürfen nicht auffallen.
378
00:28:05,642 --> 00:28:08,353
Ja, du hast recht.
379
00:28:10,897 --> 00:28:11,815
Wer ist es?
380
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
Woher soll ich das wissen?
381
00:28:13,775 --> 00:28:15,193
Eine unbekannte Nummer.
382
00:28:15,276 --> 00:28:16,444
Geh ran.
383
00:28:17,112 --> 00:28:18,905
Geh ran? Wo ran?
384
00:28:19,447 --> 00:28:20,907
Spinnst du?
385
00:28:20,990 --> 00:28:22,242
Geh ans Telefon.
386
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Hallo?
387
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
Ich bin's, Elena.
388
00:28:26,830 --> 00:28:31,126
Wo seid ihr? Ich war besorgt. Alles ok?
389
00:28:31,209 --> 00:28:34,712
Ich mach's kurz. Momentan geht's uns gut.
390
00:28:34,796 --> 00:28:36,005
Was gibt's Neues?
391
00:28:36,089 --> 00:28:39,050
Ich habe das Paket fertig.
392
00:28:39,134 --> 00:28:41,219
Ich brauche ein Foto von dem Typ.
393
00:28:41,803 --> 00:28:43,388
Wohin schicke ich das?
394
00:28:43,471 --> 00:28:44,848
Auf dieses Handy.
395
00:28:44,931 --> 00:28:46,725
Wie läuft's im Haus?
396
00:28:46,808 --> 00:28:48,518
Alles gut.
397
00:28:48,601 --> 00:28:51,813
Es gab ein paar Dinge,
aber jetzt ist alles gut.
398
00:28:51,896 --> 00:28:54,607
Wirf dein Handy weg,
sie haben deine Nummer.
399
00:28:54,691 --> 00:28:58,319
Wenn uns etwas passiert,
wisst ihr, was mit dem Paket passiert.
400
00:29:06,327 --> 00:29:07,579
Ist alles ok?
401
00:29:07,662 --> 00:29:10,457
Ja, sie sagten, es ist alles gut.
402
00:29:10,540 --> 00:29:13,376
Komm, mach deine Haare,
wir machen ein Foto.
403
00:29:13,460 --> 00:29:14,502
Hier, Paloma.
404
00:29:15,003 --> 00:29:16,546
Mach ein schönes Foto.
405
00:29:16,629 --> 00:29:17,464
Gut.
406
00:29:21,426 --> 00:29:26,181
Komm schon. Es ist für deinen Vater.
Es muss schön aussehen.
407
00:29:26,681 --> 00:29:28,725
Nimm einen Filter, wenn du willst.
408
00:29:31,186 --> 00:29:32,896
Deck die Augen zu.
409
00:29:32,979 --> 00:29:36,065
Wie ein blindes Huhn
oder ein Eselsschwanz.
410
00:29:36,149 --> 00:29:39,611
Was gefällt dir besser? Eselsschwanz?
411
00:29:39,694 --> 00:29:41,029
Das war mein Spiel.
412
00:29:50,121 --> 00:29:53,666
Das bleibt nicht so. Dafür bezahlt ihr.
413
00:29:53,750 --> 00:29:55,335
Wenn meinem Kind etwas passiert.
414
00:29:55,418 --> 00:29:57,670
Ihr wisst nicht, wie ihr leiden werdet.
415
00:29:58,254 --> 00:30:01,049
Es wird nichts passieren,
wenn Sie uns helfen.
416
00:30:01,966 --> 00:30:03,718
Sein Leben ist in unseren Händen.
417
00:30:04,594 --> 00:30:06,346
Es ist Zeit, zu verhandeln.
418
00:30:06,846 --> 00:30:08,765
Sag mir nicht, was ich tun soll.
419
00:30:10,099 --> 00:30:11,142
Was jetzt?
420
00:30:11,226 --> 00:30:12,268
Ist nicht meins.
421
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
Tut mir leid…
422
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Muss meine Frau sein…
423
00:30:27,116 --> 00:30:28,076
Lass sie gehen.
424
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Bring ihn raus.
425
00:30:49,013 --> 00:30:52,517
Momentan sind Sie nicht
in der Lage zu verhandeln.
426
00:30:53,309 --> 00:30:55,812
Sie müssen uns nur den Schlüssel geben,
427
00:30:55,895 --> 00:30:58,481
und Sie bekommen Ihren Sohn gesund zurück.
428
00:31:01,234 --> 00:31:03,862
Fällen Sie eine Entscheidung! Tick-Tack.
429
00:31:03,945 --> 00:31:06,364
-Je länger es dauert…
-Er ist nicht hier.
430
00:31:09,200 --> 00:31:10,743
Sagen Sie uns, wo er ist.
431
00:31:10,827 --> 00:31:12,954
Wir holen ihn. Sobald wir ihn haben,
432
00:31:13,037 --> 00:31:15,290
geben wir Ihnen Ihren Sohn zurück. Deal?
433
00:31:15,373 --> 00:31:18,251
Ich bin kein Idiot. Ich traue euch nicht.
434
00:31:18,835 --> 00:31:21,546
Ich will sehen,
wie ihr meinen Sohn freilasst.
435
00:31:22,881 --> 00:31:27,427
Nur ich kann den Schlüssel
aus dem Versteck holen.
436
00:31:27,510 --> 00:31:28,845
Und wo ist das? Lima?
437
00:31:31,222 --> 00:31:35,685
Dann müssen wir zusammen nach Lima fahren.
438
00:31:37,604 --> 00:31:42,859
Und unsere Männer
werden unversehrt dort ankommen.
439
00:32:30,198 --> 00:32:31,783
Teresa? Endlich.
440
00:32:31,866 --> 00:32:34,869
Welche Teresa, Mann? Es ist Batman.
441
00:32:34,953 --> 00:32:36,871
Warum gehst du nicht ran?
442
00:32:36,955 --> 00:32:38,331
Geht's Teresa gut?
443
00:32:38,414 --> 00:32:41,751
Nun, ja. Jetzt geht's ihr gut.
444
00:32:41,834 --> 00:32:43,002
Es ist alles ok.
445
00:32:43,086 --> 00:32:48,132
Wir hatten ein kleines Problem,
aber das ist gelöst.
446
00:32:48,716 --> 00:32:49,550
Was war?
447
00:32:50,218 --> 00:32:53,221
Lange Geschichte. Ich mach's kurz,
448
00:32:53,304 --> 00:32:54,764
weil wir jetzt gehen.
449
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Wo ist mein Sohn?
450
00:33:03,690 --> 00:33:05,858
Der Schlüssel gegen Ihren Sohn.
451
00:33:06,985 --> 00:33:10,071
Zuerst muss ich wissen,
ob es ihm gut geht.
452
00:33:10,154 --> 00:33:11,531
Das frage ich Sie.
453
00:33:12,490 --> 00:33:15,994
Vorher beweisen Sie,
dass es meinen Leuten gut geht.
454
00:33:20,248 --> 00:33:22,625
Hast du auch für Uriel gearbeitet?
455
00:33:24,002 --> 00:33:26,379
Ja, er war einer meiner besten Kunden.
456
00:33:27,839 --> 00:33:29,549
-Hast du ihn gekannt?
-Nein.
457
00:33:31,092 --> 00:33:33,011
Der White Rider war Vermittler.
458
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Was für Jobs waren das?
459
00:33:38,224 --> 00:33:41,060
Ich habe antike Artefakte transportiert.
460
00:33:41,144 --> 00:33:42,854
Nach Europa exportiert.
461
00:33:58,494 --> 00:34:00,872
Entspann dich.
462
00:34:00,955 --> 00:34:07,003
Du-weißt-wem und dem Russen
geht es gut. Den anderen auch.
463
00:34:07,086 --> 00:34:08,504
Gott sei Dank!
464
00:34:09,005 --> 00:34:10,673
Mama und allen geht es gut.
465
00:34:10,757 --> 00:34:12,925
Es geht ihnen nicht nur gut,
466
00:34:13,468 --> 00:34:15,636
sondern wir treffen uns bald.
467
00:34:15,720 --> 00:34:17,680
Wann kommst du her?
468
00:34:18,389 --> 00:34:19,932
In zwei, drei Stunden.
469
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
Kommt darauf an, ob uns jemand mitnimmt.
470
00:34:22,977 --> 00:34:26,773
Wenn ihr in Lima seid, ruf uns an, ja?
471
00:34:27,398 --> 00:34:30,777
Danke, Faustino.
Danke für die Neuigkeiten. Tschüss.
472
00:34:32,111 --> 00:34:35,323
Meine Mutter ist auf dem Weg
nach Lima. Ich treffe sie.
473
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
Ich wusste, ihr geht's gut.
474
00:34:44,707 --> 00:34:47,585
Bist du müde? Hast du gestern gesagt.
475
00:34:48,419 --> 00:34:49,879
Ich bin müde.
476
00:34:49,962 --> 00:34:52,840
Müde von allem, was in Cusco passiert ist.
477
00:34:53,883 --> 00:34:56,803
Deiner werde ich nie überdrüssig sein.
478
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Es tut mir leid. Ich weiß, es war hart.
479
00:35:01,682 --> 00:35:04,018
Es tut mir so leid. Vergib mir bitte.
480
00:35:04,102 --> 00:35:06,187
Aber es ist bald vorbei.
481
00:35:06,270 --> 00:35:09,440
Entschuldige dich nicht.
Es ist nicht deine Schuld.
482
00:35:10,274 --> 00:35:11,901
Ich liebe dich so sehr.
483
00:35:12,443 --> 00:35:14,529
Danke für alles, was du getan hast.
484
00:35:17,406 --> 00:35:18,908
Ich tat, was ich musste.
485
00:35:20,409 --> 00:35:21,619
Ich liebe dich auch.
486
00:35:22,787 --> 00:35:26,457
Ich würde mein Leben für dich opfern.
487
00:35:27,250 --> 00:35:28,334
Ich schwöre.
488
00:35:44,392 --> 00:35:45,810
Sie sind in Sicherheit.
489
00:36:12,879 --> 00:36:14,630
Batman, wie geht's dir?
490
00:36:14,714 --> 00:36:16,674
Wir leben. Das ist doch was.
491
00:36:16,757 --> 00:36:18,342
Schön, euch zu sehen.
492
00:36:19,260 --> 00:36:21,929
Wir hatten eine Vereinbarung.
493
00:36:22,638 --> 00:36:23,598
Wo ist mein Sohn?
494
00:36:43,993 --> 00:36:44,827
Hallo?
495
00:36:47,705 --> 00:36:50,041
Wann bist du gekommen?
496
00:36:50,124 --> 00:36:53,419
Vor einer Stunde. Sein Vater ist hier.
497
00:36:53,502 --> 00:36:55,713
Er will mit ihm reden. Geht das?
498
00:36:55,796 --> 00:36:57,882
Natürlich. Es geht alles.
499
00:36:58,424 --> 00:37:00,968
Und wie? Videoanruf, oder was?
500
00:37:05,431 --> 00:37:09,268
Paloma, schau, dass uns keiner sieht.
501
00:37:09,352 --> 00:37:11,270
Halte die Empanada. Nicht essen.
502
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Hallo, du.
503
00:37:12,897 --> 00:37:17,193
Schau mal fröhlich für das Video,
damit dein Vater denkt, es geht dir gut.
504
00:37:17,276 --> 00:37:19,070
Verstanden? Das machen wir hoch.
505
00:37:19,862 --> 00:37:20,905
Na bitte.
506
00:37:21,572 --> 00:37:23,908
Ich rufe an. Einen Moment.
507
00:37:28,371 --> 00:37:30,289
Das war's.
508
00:37:32,833 --> 00:37:35,169
Nehmen Sie das Ding aus seinem Mund!
509
00:37:35,253 --> 00:37:36,212
Ich will ihn hören.
510
00:37:36,295 --> 00:37:38,881
Soll ich? Du bekommst eine Enthaarung.
511
00:37:39,423 --> 00:37:40,508
Muss schön sein.
512
00:37:41,175 --> 00:37:44,095
Diese Schweine sollen für alles zahlen.
513
00:37:44,178 --> 00:37:45,930
Sie machen aus mir einen Idioten.
514
00:37:46,013 --> 00:37:47,098
Halt's Maul! Hör zu!
515
00:37:47,181 --> 00:37:50,268
Du hörst mir zu.
Denk nicht daran, ihnen Geld zu geben.
516
00:37:50,351 --> 00:37:52,186
Dieses Schwein und die Schlampe…
517
00:37:52,270 --> 00:37:53,980
Ich sagte, halt's Maul!
518
00:37:55,189 --> 00:37:57,316
Schau, ich mache alles wieder gut.
519
00:37:57,900 --> 00:38:01,195
In der Zwischenzeit, hör auf zu heulen!
520
00:38:01,779 --> 00:38:04,782
Benimm dich wie ein Mann,
um Himmels willen.
521
00:38:05,283 --> 00:38:06,534
Verstanden?
522
00:38:07,368 --> 00:38:09,120
Ich habe dich etwas gefragt.
523
00:38:10,955 --> 00:38:11,789
Ja.
524
00:38:12,623 --> 00:38:13,666
Genug?
525
00:38:14,583 --> 00:38:19,255
Ihr irrt euch, wenn ihr denkt, ich komme
mit euch, um den Schlüssel zu suchen.
526
00:38:19,338 --> 00:38:21,632
Du kannst gar nichts fordern.
527
00:38:21,716 --> 00:38:23,175
Wenn ich den Schlüssel habe,
528
00:38:24,093 --> 00:38:28,055
wer garantiert mir,
dass ich meinen Sohn zurückbekomme?
529
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
Ich bin Culichi. Kennst du den Ort?
530
00:38:33,394 --> 00:38:38,816
Culichi-Frauen halten ihr Wort.
Mein Wort ist Gold wert.
531
00:38:38,899 --> 00:38:43,362
Die ganze Welt kann untergehen,
aber ich halte mein Wort.
532
00:38:43,446 --> 00:38:45,239
Wörter bedeuten hier nichts.
533
00:38:46,365 --> 00:38:50,161
Ich gehe mit meinen Männern,
und ihr kommt nicht mit.
534
00:38:50,244 --> 00:38:51,078
Ist das klar?
535
00:38:51,996 --> 00:38:54,999
Sonst gibt es keinen Deal.
Vergesst den Schlüssel.
536
00:38:55,875 --> 00:38:56,876
Zwei Stunden.
537
00:38:58,878 --> 00:39:01,505
-Zwei Stunden reichen nicht…
-Mehr geht nicht.
538
00:39:04,133 --> 00:39:07,928
Zwei Stunden, oder Sie können
Ihren Sohn vergessen.
539
00:39:11,432 --> 00:39:14,852
Wir senden die Übergabeadresse
zehn Minuten vorher.
540
00:39:14,935 --> 00:39:21,484
Seien Sie pünktlich, und bringen Sie
keine anderen als diese zwei mit.
541
00:39:21,567 --> 00:39:23,110
Sonst, raten Sie mal.
542
00:39:23,861 --> 00:39:25,654
Sonst sehen Sie ihn nicht wieder.
543
00:39:55,476 --> 00:39:56,894
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
544
00:39:56,977 --> 00:39:59,730
-Wann sagst du es ihr?
-Was?
545
00:39:59,814 --> 00:40:01,399
Dass du die First Lady magst.
546
00:40:02,191 --> 00:40:04,235
Wir verlieren Zeit.
547
00:40:04,318 --> 00:40:05,736
Rede mit deinem Partner.
548
00:40:05,820 --> 00:40:09,073
Die 30 Millionen Dollar
am selben Ort wie vorher.
549
00:40:09,156 --> 00:40:10,282
Warte.
550
00:40:10,866 --> 00:40:13,160
-Sagte er 30 Millionen?
-Ja.
551
00:40:14,787 --> 00:40:15,955
Hier.
552
00:40:16,038 --> 00:40:17,581
Sehr gut. Gehen wir.
553
00:40:17,665 --> 00:40:19,834
Bezahle dich im Haus heute.
554
00:40:21,127 --> 00:40:24,004
Hey, Ruhe!
555
00:40:24,755 --> 00:40:26,757
Scheiße, ja!
556
00:40:26,841 --> 00:40:30,052
Noch mal sechs Jahre in der Regierung!
557
00:40:30,928 --> 00:40:32,513
Auf die Mehrheit im Kongress.
558
00:40:34,056 --> 00:40:35,099
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
559
00:40:36,308 --> 00:40:38,060
Wo ist der Schlüssel?
560
00:40:38,144 --> 00:40:39,437
Im Koffer.
561
00:40:39,520 --> 00:40:40,396
Rausholen.
562
00:40:45,276 --> 00:40:49,071
Stopp! Langsam.
Gehen Sie in die Mitte des Korridors.
563
00:40:49,613 --> 00:40:51,157
Achtung!
564
00:43:03,831 --> 00:43:08,836
Untertitel von: Andrea
39900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.