Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,801
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,888
Übrigens ist es vergraben.
Ein wahres Schmuckstück.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,140
Ich hab 'ne Käuferin.
4
00:00:15,223 --> 00:00:18,268
Sie wird jede Summe zahlen,
die du verlangst.
5
00:00:18,351 --> 00:00:19,519
Alle profitieren.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,521
Wenn du Infos hast,
7
00:00:22,063 --> 00:00:24,274
-musst du es mir zuerst sagen.
-Ok.
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,862
Denkst du,
der Abgeordnete wird Danilo ablehnen?
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,989
Keine schlechte Gesellschaft.
10
00:00:31,072 --> 00:00:33,950
Wir haben genug Zeit.
11
00:00:35,243 --> 00:00:36,661
Du weißt, was ich brauche.
12
00:00:36,745 --> 00:00:39,247
Ja. Sie sind jetzt gut entspannt.
13
00:00:39,330 --> 00:00:42,292
-Wovon redest du? Wohin gehen?
-Hierher, nach Peru.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,335
Um Rubén zu treffen.
15
00:00:44,419 --> 00:00:47,005
Du müsstest morgen von Buenos Aires los.
16
00:00:47,881 --> 00:00:51,384
Eine Stunde habt ihr.
Wer ist der Bay Rider?
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,137
Scheiße!
18
00:00:55,555 --> 00:00:59,851
Ich will 30 Millionen Dollar in bar
für den Schlüssel, ok?
19
00:00:59,934 --> 00:01:02,937
Rubén wird am Bahnhof sein,
wenn wir den Käufer treffen.
20
00:01:03,021 --> 00:01:04,564
Keiner kennt das Ziel.
21
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
Oder war es eine andere Landebahn?
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,443
Wo sind wir nur?
23
00:02:11,297 --> 00:02:13,133
-Kein Signal.
-Nein, nichts.
24
00:02:13,633 --> 00:02:15,635
Wir haben eine halbe Stunde Zeit.
25
00:02:15,718 --> 00:02:16,845
Zum Bahnhof?
26
00:02:28,857 --> 00:02:30,692
-Schau!
-Endlich.
27
00:02:33,653 --> 00:02:34,863
Mal sehen, ob er es ist.
28
00:02:34,946 --> 00:02:36,489
Überhaupt nichts.
29
00:02:38,783 --> 00:02:41,286
-Kein Signal.
-Was machen wir jetzt?
30
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
-Elena Bocanegra?
-Hier.
31
00:02:44,956 --> 00:02:48,376
Die Autobatterie war kaputt.
Steigt ein, wir fahren los.
32
00:02:55,174 --> 00:02:57,343
Deine Freundin müsste nun ankommen.
33
00:02:58,011 --> 00:02:59,178
Nicht Freundin.
34
00:02:59,262 --> 00:03:03,391
-Wie weit ist es bis zum Bahnhof?
-Eine Stunde.
35
00:03:03,474 --> 00:03:05,476
Wir müssen in 30 Minuten da sein.
36
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
Ich zahle doppelt.
37
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
Ich kann nichts versprechen.
38
00:03:08,897 --> 00:03:13,818
Der Zug fährt in 25 Minuten ab.
Wenn sie nicht auftaucht, ist es zu Ende.
39
00:03:13,902 --> 00:03:15,778
Festhalten, es wird holprig.
40
00:03:15,862 --> 00:03:17,655
-Ok. Los.
-Beschleunigen.
41
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
Sr. Rubén gibt keine zweite Chance.
42
00:03:43,223 --> 00:03:46,559
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
43
00:04:48,663 --> 00:04:53,418
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
44
00:05:15,732 --> 00:05:17,692
Hier ist das Versprochene.
45
00:05:17,775 --> 00:05:18,609
Vielen Dank.
46
00:05:18,693 --> 00:05:21,696
Das Geld wird mich retten.
So viel sah ich noch nie.
47
00:05:21,779 --> 00:05:25,116
Ich schwöre,
ich habe es nicht dafür getan.
48
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
Das weiß ich.
49
00:05:26,701 --> 00:05:28,911
Und was wird aus den drei Männern?
50
00:05:28,995 --> 00:05:30,246
Mit dem Video…
51
00:05:31,289 --> 00:05:32,540
Sie sind Geschichte.
52
00:05:37,795 --> 00:05:39,297
Mehr sage ich nicht.
53
00:05:41,215 --> 00:05:42,091
Es ist gewiss.
54
00:05:43,259 --> 00:05:45,595
Sie wissen, dass das dumm war.
55
00:05:50,391 --> 00:05:53,770
Und dieser Bastard Mortati
sollte sich auch bereit machen.
56
00:05:53,853 --> 00:05:55,313
Was hast du vor?
57
00:05:56,689 --> 00:05:58,649
Das siehst du dann schon.
58
00:06:00,359 --> 00:06:01,527
Los geht's, Leute!
59
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Kommt.
60
00:06:10,036 --> 00:06:10,870
Los geht's.
61
00:06:12,246 --> 00:06:14,749
Los geht's.
62
00:06:20,671 --> 00:06:21,672
Da, am Ende.
63
00:06:32,850 --> 00:06:35,645
Passt auf. Gut gemacht!
64
00:06:38,106 --> 00:06:39,690
Hast du eine Bleibe?
65
00:06:40,274 --> 00:06:42,068
Ich wohne bei einer Cousine.
66
00:06:42,151 --> 00:06:43,736
Sie lebt in Rosario.
67
00:06:44,195 --> 00:06:45,988
Und niemand weiß von ihr?
68
00:06:46,072 --> 00:06:48,407
Nein. So wie du es mir gesagt hast.
69
00:06:48,491 --> 00:06:50,201
Kann ich dich um was bitten?
70
00:06:50,284 --> 00:06:52,495
Sag Elena, wie dankbar ich bin.
71
00:06:52,578 --> 00:06:55,456
-Ich werde euch nie vergessen.
-Wir dich auch nicht.
72
00:06:57,500 --> 00:06:58,501
Vielen Dank.
73
00:06:59,669 --> 00:07:01,879
-Tschüss.
-Tschüss.
74
00:07:35,246 --> 00:07:40,877
MEXIKO-STADT, MEXIKO
75
00:07:57,351 --> 00:07:58,603
Cárdenas.
76
00:08:04,650 --> 00:08:05,902
Was machst du hier?
77
00:08:05,985 --> 00:08:07,862
Wie bist du hier hingekommen?
78
00:08:07,945 --> 00:08:09,864
Durch die Tür, wie sonst?
79
00:08:12,575 --> 00:08:15,995
Ich hoffe, Vargas erwartet nicht,
mich jetzt zu sehen.
80
00:08:16,078 --> 00:08:18,706
Das ist genau der Grund,
warum ich hier bin.
81
00:08:19,499 --> 00:08:22,168
Der Präsident bedauert, dass er nicht kam
82
00:08:22,251 --> 00:08:24,921
und hat dir dieses Geschenk geschickt.
83
00:08:31,010 --> 00:08:33,971
Sag dem Präsidenten, das ist nicht nötig.
84
00:08:34,055 --> 00:08:35,723
Sei nicht unhöflich.
85
00:08:37,308 --> 00:08:38,142
Öffne es.
86
00:08:54,116 --> 00:08:56,869
Wir haben zur Not auch andere Rahmen.
87
00:08:58,287 --> 00:08:59,705
Und eine Bildersammlung.
88
00:09:07,046 --> 00:09:08,965
Der Präsident will dich sehen.
89
00:09:09,549 --> 00:09:10,383
Komm mit mir.
90
00:09:30,778 --> 00:09:31,612
Bereit?
91
00:09:32,655 --> 00:09:33,489
Perfekt.
92
00:09:59,515 --> 00:10:03,102
Wohin willst du? Zum Hotel
oder triffst du dich mit Landero?
93
00:10:03,185 --> 00:10:05,062
Bring mich zu Landero, Schatz.
94
00:10:09,775 --> 00:10:10,901
Es ist so heiß.
95
00:10:12,236 --> 00:10:15,364
Stell die Lüftung höher.
Ist ja höllisch heiß.
96
00:10:16,157 --> 00:10:17,325
Sie ist auf Maximum.
97
00:10:18,534 --> 00:10:20,620
Die Hitze ist in mir.
98
00:10:22,288 --> 00:10:25,583
Irgendwie müssen wir das Feuer löschen.
99
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Ich meine.
100
00:10:28,461 --> 00:10:30,588
Der Fächer reicht mir.
101
00:10:35,134 --> 00:10:39,263
Nun, wo Batman weg ist, könnten wir
irgendwohin gehen, wo du es magst.
102
00:10:39,764 --> 00:10:42,516
-Ich kenne viele Orte.
-Achte auf die Straße.
103
00:10:42,600 --> 00:10:46,187
Sonst donnern wir in das Auto
und enden wie Wile E.
104
00:10:48,272 --> 00:10:49,106
Was sagst du?
105
00:10:50,566 --> 00:10:51,400
Wollen wir?
106
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
Ich habe alles gesehen,
was ich sehen muss,
107
00:10:55,988 --> 00:10:58,157
aber vielen Dank.
108
00:10:58,908 --> 00:11:00,368
Danke für deine Schönheit.
109
00:11:24,058 --> 00:11:25,935
Der Zug fährt ab, Werner.
110
00:11:26,936 --> 00:11:30,147
Und leider ist deine Käuferin
nicht gekommen.
111
00:11:32,608 --> 00:11:33,526
Lass mich los.
112
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
Ich kann bei Rubén
als Vermittler fungieren.
113
00:11:36,445 --> 00:11:37,947
Das geht nicht.
114
00:11:41,450 --> 00:11:43,619
Ich vertrete Elena.
115
00:11:43,702 --> 00:11:47,081
-Bestimmt hat sie…
-Rubén akzeptiert keine Vermittler.
116
00:11:48,541 --> 00:11:50,918
Vergiss also besser deine Provision.
117
00:11:51,001 --> 00:11:53,003
-Ich informiere Rubén.
-Werner.
118
00:11:57,133 --> 00:11:59,343
-Ich bin hier.
-Elena.
119
00:12:00,594 --> 00:12:02,221
Wir dachten, du kommst nicht.
120
00:12:02,304 --> 00:12:04,849
Wir haben uns Sorgen um dich gemacht.
121
00:12:04,932 --> 00:12:06,851
Das tut mir leid.
122
00:12:06,934 --> 00:12:09,186
Es gab ein Problem mit dem Flugzeug.
123
00:12:09,812 --> 00:12:10,771
Elena Bocanegra.
124
00:12:11,856 --> 00:12:12,690
Eloy Bravo.
125
00:12:14,233 --> 00:12:16,652
Dieser Deutsche hat für Sie gebetet.
126
00:12:18,070 --> 00:12:21,198
Schön, Sie kennenzulernen,
und es tut mir leid.
127
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Dies ist der letzte Aufruf.
128
00:12:23,784 --> 00:12:25,661
Alle einsteigen.
129
00:12:28,998 --> 00:12:30,958
Steigst du ein oder bleibst du?
130
00:12:36,964 --> 00:12:37,965
Was ist, Werner?
131
00:12:38,466 --> 00:12:40,259
Der Name macht dich jünger.
132
00:12:48,559 --> 00:12:51,645
Es ist unklug,
sich wieder mit dem Anwalt zu treffen.
133
00:12:52,271 --> 00:12:54,315
Ich hatte genug von den Bildern.
134
00:12:55,024 --> 00:12:56,775
Was machen wir mit dem Geld?
135
00:12:57,902 --> 00:13:01,447
-Wenn sie wissen, dass wir bei ihm sind?
-Werden sie nicht.
136
00:13:01,530 --> 00:13:03,199
Weißt du unseren Fehler?
137
00:13:03,657 --> 00:13:05,409
Treffen im Ferienhaus.
138
00:13:06,076 --> 00:13:08,370
Wir wiederholen den Fehler nicht.
139
00:13:08,454 --> 00:13:10,039
Montaño macht das.
140
00:13:10,122 --> 00:13:11,457
Wir treffen uns woanders.
141
00:13:11,540 --> 00:13:13,834
Als du erstmals
deine Freunde um Hilfe batest,
142
00:13:13,918 --> 00:13:15,377
verlorst du einen General.
143
00:13:16,253 --> 00:13:18,672
Was verlangen sie nun? 30 Mio. Dollar?
144
00:13:18,756 --> 00:13:21,008
Lass sie fragen, was sie wollen.
145
00:13:21,091 --> 00:13:25,304
Wenn sie die Marine wollen,
gebe ich sie ihnen, auch die Schiffe.
146
00:13:26,263 --> 00:13:29,892
Ich suche den Beweis.
Ich werde die Amerikaner fertigmachen.
147
00:13:31,018 --> 00:13:33,896
-Was immer du sagst.
-Natürlich.
148
00:13:33,979 --> 00:13:35,064
Weißt du, was?
149
00:13:35,147 --> 00:13:38,234
Sag Aguilar, dass wir uns
in 24 Stunden treffen müssen.
150
00:13:39,276 --> 00:13:42,905
-Ok.
-Organisiere die Aussage.
151
00:13:42,988 --> 00:13:46,492
-Der Abgeordnete kommt.
-Nur noch den letzten Schliff.
152
00:13:46,575 --> 00:13:47,409
Na gut.
153
00:13:51,413 --> 00:13:56,001
Wir brauchen nur einen Fotografen
für die Akkreditierung des Botschafters.
154
00:13:56,085 --> 00:13:58,879
Die Bewertung muss
genau so ausfallen wie immer.
155
00:13:58,963 --> 00:14:00,506
-Wer macht das?
-Ich.
156
00:14:00,589 --> 00:14:02,007
Vielen Dank.
157
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Wer ist für die Website zuständig?
158
00:14:04,218 --> 00:14:05,844
-Ich.
-Kümmere dich darum.
159
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Aktualisiere den Kalender.
160
00:14:07,763 --> 00:14:09,557
Zuletzt war er schrecklich.
161
00:14:09,640 --> 00:14:12,518
Das ist die Website des Präsidenten…
162
00:14:14,228 --> 00:14:15,104
Sr. Presidente.
163
00:14:15,604 --> 00:14:18,065
Ich wollte dich nicht unterbrechen.
164
00:14:18,148 --> 00:14:21,068
Wie schön, dich so zu sehen.
165
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
Sehr gut.
166
00:14:23,237 --> 00:14:25,114
Was kann ich für Sie tun?
167
00:14:25,698 --> 00:14:28,576
Organisiere sofort eine Pressekonferenz.
168
00:14:28,659 --> 00:14:31,036
Eine Pressekonferenz? Natürlich. Thema?
169
00:14:32,204 --> 00:14:34,039
Der Abgeordnete Cárdenas kommt.
170
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
Er hat der Presse Wichtiges zu berichten.
171
00:14:38,294 --> 00:14:39,336
Cárdenas?
172
00:14:39,420 --> 00:14:41,505
Er hat mit Ihnen gesprochen?
173
00:14:41,589 --> 00:14:42,590
Ich verstehe nicht.
174
00:14:43,090 --> 00:14:44,341
Das wirst du bald.
175
00:14:44,425 --> 00:14:47,720
Sorge nur dafür,
dass der Raum voller Journalisten ist.
176
00:14:47,803 --> 00:14:48,637
Ok?
177
00:14:49,638 --> 00:14:52,099
Und danke.
178
00:14:52,892 --> 00:14:53,726
Schulde dir was.
179
00:14:55,311 --> 00:14:58,522
Ok, Leute, bleibt fleißig.
180
00:14:59,231 --> 00:15:00,232
Fokussiert.
181
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
War schön, euch zu sehen.
182
00:15:06,238 --> 00:15:07,823
Ihr habt ihn gehört.
183
00:15:08,490 --> 00:15:09,366
An die Arbeit.
184
00:15:18,000 --> 00:15:19,710
Sorry, das sagen zu müssen,
185
00:15:19,793 --> 00:15:22,171
Sie sind die Erste,
die ich aus der Branche kenne.
186
00:15:22,254 --> 00:15:23,714
Aber nicht die Letzte.
187
00:15:24,298 --> 00:15:26,842
Die Welt verändert sich.
188
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Das ist ok.
189
00:15:29,929 --> 00:15:34,391
Ich weiß nicht, ob Rubén auch so denkt.
Er ist dahingehend abergläubisch.
190
00:15:35,517 --> 00:15:39,563
Er glaubt nicht, dass Frauen
gut mit Zahlen umgehen können.
191
00:15:41,440 --> 00:15:44,026
Ich kann sehr gut mit Zahlen umgehen.
192
00:15:44,109 --> 00:15:45,486
Ja.
193
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Dann haben Sie sicher schon ausgerechnet,
194
00:15:48,405 --> 00:15:50,699
was Sie zu zahlen bereit sind.
195
00:15:54,828 --> 00:15:57,456
Darüber spreche ich nur mit Ihrem Chef.
196
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
Nichts für ungut.
197
00:16:02,002 --> 00:16:04,588
Was hast du ihr über das Camp erzählt?
198
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
Abgesehen davon, dass es großartig ist.
199
00:16:08,884 --> 00:16:11,929
Er sagte, dass es der Grabstätte
des Sr. von Sipán ähnelt.
200
00:16:12,513 --> 00:16:14,640
Aber Werner hat mir auch gesagt,
201
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
dass der Unterschied ist, dass die Person
nicht so hohen Ranges ist.
202
00:16:18,560 --> 00:16:21,146
Und dass es sich
nach der Lage der Grabstätte,
203
00:16:21,230 --> 00:16:24,024
der Bodenanalyse und den Knochen,
204
00:16:24,108 --> 00:16:28,112
wohl um einen Inka und nicht
um einen Moche wie Sipán handelt.
205
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Wow.
206
00:16:30,364 --> 00:16:32,324
Und ich dachte, du wärst ruhig.
207
00:16:33,784 --> 00:16:37,746
Du kamst mir im Camp
eher wie eine Mumie vor.
208
00:16:40,040 --> 00:16:41,250
Warum wollen Sie es?
209
00:16:42,084 --> 00:16:43,877
Für Sie selbst oder zum Verkaufen?
210
00:16:45,421 --> 00:16:48,090
Das geht Sie nichts an, stimmt's?
211
00:16:52,928 --> 00:16:53,762
Hallo.
212
00:16:54,680 --> 00:16:55,514
Ja, Señor?
213
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Wir sind unterwegs.
214
00:16:57,474 --> 00:17:00,060
Alles ist in Ordnung. Nach unserem Plan.
215
00:17:03,856 --> 00:17:05,941
Und warum? Klar kann ich das.
216
00:17:06,942 --> 00:17:08,110
Keine Sorge.
217
00:17:13,032 --> 00:17:14,366
Schon mit Rubén geredet?
218
00:17:15,242 --> 00:17:16,076
Ja.
219
00:17:18,454 --> 00:17:19,371
Was sagt er?
220
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Wie Sie sagten,
221
00:17:23,125 --> 00:17:24,585
das geht Sie nichts an.
222
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Oder doch?
223
00:17:28,922 --> 00:17:29,840
Komme gleich.
224
00:17:30,716 --> 00:17:31,550
Entschuldigung.
225
00:18:06,043 --> 00:18:07,920
Was haben sie wohl vor?
226
00:18:08,545 --> 00:18:10,589
Wir müssen vorsichtig sein.
227
00:18:18,388 --> 00:18:20,516
Woher hast du die Infos über die Mumie?
228
00:18:21,809 --> 00:18:23,268
Du bist beeindruckt, was?
229
00:18:24,353 --> 00:18:25,854
Du hast mich gerettet.
230
00:18:31,777 --> 00:18:33,445
Dein Sohn.
231
00:18:33,529 --> 00:18:35,405
Dein Junge ist erstaunlich.
232
00:18:35,489 --> 00:18:37,866
Letzte Nacht, vielmehr früh am Morgen,
233
00:18:37,950 --> 00:18:40,202
habe ich über das geredet, was du sagtest,
234
00:18:40,285 --> 00:18:42,579
und er hat eine Präsentation gemacht.
235
00:18:48,418 --> 00:18:50,170
Fedor beeindruckt mich oft.
236
00:18:52,297 --> 00:18:55,509
Vorsicht, sie können
jederzeit zurückkommen.
237
00:18:56,051 --> 00:18:57,302
Ich werde zusehen.
238
00:19:03,142 --> 00:19:04,601
Schön, dich zu sehen.
239
00:19:07,020 --> 00:19:08,063
Ebenfalls.
240
00:19:10,482 --> 00:19:11,692
Hab dich vermisst.
241
00:19:20,450 --> 00:19:22,953
Sie werden hier nichts wegnehmen.
242
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
Sei still!
243
00:19:25,038 --> 00:19:26,165
Mach, was ich sage.
244
00:19:26,248 --> 00:19:28,125
Halt den Zug an! Da drüben…
245
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
Los.
246
00:19:43,390 --> 00:19:47,186
Mein lieber Abgeordneter Cárdenas.
247
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
Nochmals willkommen im Nationalpalast.
248
00:19:51,064 --> 00:19:51,899
Komm rein.
249
00:19:56,987 --> 00:19:59,948
Du spielst mit dem Feuer,
Epifanio, ich warne dich.
250
00:20:00,032 --> 00:20:03,911
Mann, ich habe dir gerade
ein Geschenk geschickt.
251
00:20:04,578 --> 00:20:07,164
Willst du nicht die Erinnerungen bewahren?
252
00:20:09,583 --> 00:20:11,335
Du bist schlimmer, als ich dachte.
253
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Ich?
254
00:20:12,711 --> 00:20:13,962
Nein, Mann.
255
00:20:14,046 --> 00:20:17,341
Nein, im Vergleich zu mir
bist du viel schlimmer.
256
00:20:17,424 --> 00:20:21,178
Was ist aus den Familienwerten
und all dem Zeug geworden?
257
00:20:21,762 --> 00:20:24,765
Die Sache mit "Homosexualität ist falsch",
und so.
258
00:20:24,848 --> 00:20:27,059
Sie ist eine Todsünde.
259
00:20:27,601 --> 00:20:29,770
Ich bin nicht für einen Vortrag da.
260
00:20:29,853 --> 00:20:30,687
Du hast recht.
261
00:20:32,814 --> 00:20:34,691
Du willst Geschichte schreiben.
262
00:20:49,790 --> 00:20:51,541
Was soll ich damit machen?
263
00:20:52,042 --> 00:20:52,876
Lies es.
264
00:20:53,627 --> 00:20:55,963
Vom ersten bis zum letzten Absatz.
265
00:20:56,755 --> 00:20:59,925
-Ich werde nichts lesen…
-Du wirst alles lesen.
266
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
Von Anfang bis Ende.
267
00:21:02,719 --> 00:21:03,804
Tust du das nicht,
268
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
wird jeder hier,
einschließlich deiner Frau, wissen,
269
00:21:09,476 --> 00:21:11,353
wer du wirklich bist.
270
00:21:12,896 --> 00:21:13,855
Weißt du was?
271
00:21:14,982 --> 00:21:18,860
Die Presse wartet auf dich.
Sie wollen wissen, was du sagen wirst.
272
00:21:18,944 --> 00:21:22,948
Lassen wir sie also nicht warten,
nur weil es die Presse ist.
273
00:21:23,031 --> 00:21:26,576
-Du weißt, wie sie sind.
-Cárdenas, hier entlang.
274
00:21:33,000 --> 00:21:34,543
Und bitte lächeln.
275
00:21:41,633 --> 00:21:43,135
Wir sind da.
276
00:21:44,428 --> 00:21:45,345
Ich stecke fest.
277
00:21:51,351 --> 00:21:52,311
Bis bald.
278
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Tschüss.
279
00:21:53,895 --> 00:21:54,730
Tschüss.
280
00:21:55,397 --> 00:21:56,898
-Wie geht's?
-Deins?
281
00:21:56,982 --> 00:21:58,025
Gut und dir?
282
00:21:58,108 --> 00:21:58,942
Gut.
283
00:22:29,264 --> 00:22:30,098
Higgins.
284
00:22:33,185 --> 00:22:34,686
Paul Higgins.
285
00:22:35,687 --> 00:22:37,355
So hieß der White Rider.
286
00:22:38,148 --> 00:22:40,275
Komisch, dass du das nicht wusstest.
287
00:22:46,281 --> 00:22:47,282
Erzähl.
288
00:22:49,117 --> 00:22:50,702
Ich habe nichts zu sagen.
289
00:22:50,786 --> 00:22:52,954
Amerikaner, DEA-Agent.
290
00:22:54,748 --> 00:22:56,208
Er mochte Geld sehr.
291
00:22:56,291 --> 00:22:59,669
Ich hab ihm seine Pläne
erst nicht geglaubt.
292
00:23:01,922 --> 00:23:04,758
Kennst du die Beweise,
die er versteckt hat?
293
00:23:05,383 --> 00:23:06,551
Nur, was er sagte.
294
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
"Damit wird das halbe Land
zusammenbrechen und
295
00:23:10,388 --> 00:23:12,140
die andere Hälfte zittern."
296
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Woher kennst du ihn?
297
00:23:17,979 --> 00:23:19,147
Geldwäsche.
298
00:23:19,231 --> 00:23:20,065
Für Uriel.
299
00:23:21,066 --> 00:23:22,609
-Uriel?
-Ja, Uriel.
300
00:23:24,444 --> 00:23:25,904
Und kennt er Uriel?
301
00:23:25,987 --> 00:23:29,825
Nein, Paul war immer ein Vermittler.
302
00:23:34,871 --> 00:23:35,914
Was kannst du mir
303
00:23:37,958 --> 00:23:40,335
über Rubén, den Red Rider, erzählen?
304
00:23:42,712 --> 00:23:43,547
Rubén.
305
00:23:44,548 --> 00:23:46,591
Ich habe Rubén nur einmal gesehen.
306
00:23:47,968 --> 00:23:51,304
In Lima, bei einem sehr kurzen Treffen.
307
00:23:52,764 --> 00:23:54,057
Paul fürchtete ihn.
308
00:23:54,975 --> 00:23:56,518
Er tötet zum Vergnügen.
309
00:23:57,352 --> 00:24:01,273
Wenn er aufwachte und er Lust hatte,
tötete er Menschen einfach so.
310
00:24:04,067 --> 00:24:05,944
Higgins mochte es wohl,
311
00:24:06,862 --> 00:24:09,281
sich mit Mördern zu umgeben.
312
00:24:09,364 --> 00:24:10,490
Täusche dich nicht.
313
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Ich töte nicht zum Spaß.
314
00:24:13,577 --> 00:24:16,329
Nur aus der Not heraus. Das ist anders.
315
00:24:20,041 --> 00:24:22,419
Anhand dessen,
was du mit deinen Freunden tatest,
316
00:24:24,588 --> 00:24:25,922
sehe ich das nicht so.
317
00:24:27,215 --> 00:24:29,092
Es hat mir nicht gefallen.
318
00:24:29,968 --> 00:24:32,637
Mir hat es auch nicht missfallen.
319
00:24:34,014 --> 00:24:37,851
Es ist wie alles, wie dieses Bier.
Ich bevorzuge Whiskey.
320
00:24:39,394 --> 00:24:40,896
Aber wenn es keinen gibt…
321
00:24:43,773 --> 00:24:46,860
Ich erinnere mich an nichts.
322
00:24:46,943 --> 00:24:50,697
Ich will wissen,
was vor dem Hotel passiert ist.
323
00:24:52,991 --> 00:24:55,202
Ich habe vorher gearbeitet.
324
00:24:55,285 --> 00:24:58,288
-Julieta.
-Sei deutlicher. Ich verstehe das nicht.
325
00:24:58,371 --> 00:25:01,124
Ich weiß, dass du mit Felipe Larrea
geschlafen hast.
326
00:25:02,209 --> 00:25:04,628
Ich sah, wie er dich zum Taxi brachte.
327
00:25:04,711 --> 00:25:05,962
Hat er?
328
00:25:08,256 --> 00:25:10,634
Lass die Schauspielerei bitte sein.
329
00:25:12,093 --> 00:25:13,261
-Nein…
-Im Ernst.
330
00:25:13,345 --> 00:25:16,806
Ich habe mit Felipe geschlafen, klar,
in einem Hotelzimmer.
331
00:25:16,890 --> 00:25:18,642
Sag bitte Lorenzo nichts.
332
00:25:19,392 --> 00:25:20,852
Sonst ist es aus.
333
00:25:20,936 --> 00:25:23,521
Mach mit deinem Leben, was du willst.
334
00:25:23,605 --> 00:25:25,857
Was ist im Taxi passiert?
335
00:25:25,941 --> 00:25:27,651
-Weiß ich nicht mehr.
-Nein?
336
00:25:27,734 --> 00:25:29,444
Ich weiß es nicht, aber
337
00:25:30,320 --> 00:25:34,449
wenn ich mit Felipe geschlafen habe,
dann hat er mich natürlich begleitet.
338
00:25:34,532 --> 00:25:35,784
Denk darüber nach.
339
00:25:37,410 --> 00:25:39,663
-Du weißt, dass du bei Felipe warst.
-Ja.
340
00:25:39,746 --> 00:25:41,665
Du weißt nicht, dass er ging.
341
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
In der Zeit hat sich was verändert.
342
00:25:45,794 --> 00:25:46,836
Merkst du das?
343
00:25:46,920 --> 00:25:48,338
Du weißt nichts mehr?
344
00:25:50,173 --> 00:25:52,092
Glaubst du, Felipe hatte…
345
00:25:54,135 --> 00:25:57,389
Unmöglich. Warum sollte er mir das antun?
346
00:25:58,556 --> 00:26:01,476
Ich weiß nicht, warum er es getan hat.
347
00:26:02,686 --> 00:26:04,604
Das war sicher kein echtes Taxi.
348
00:26:07,565 --> 00:26:09,276
Was weißt du über das Taxi?
349
00:26:17,158 --> 00:26:18,618
Liebe Journalisten,
350
00:26:19,703 --> 00:26:20,662
Reporter,
351
00:26:21,871 --> 00:26:25,375
Freunde von der Presse, Medien.
352
00:26:26,710 --> 00:26:30,588
Zunächst möchte ich euch danken,
dass ihr zu dieser Konferenz
353
00:26:31,548 --> 00:26:34,426
gekommen seid, auf der Diego Cárdenas
354
00:26:35,427 --> 00:26:39,097
etwas sehr Wichtiges
für Mexiko verkünden wird.
355
00:26:39,973 --> 00:26:41,391
Diese Ankündigung
356
00:26:41,474 --> 00:26:45,520
erfüllt mich mit Freude und Engagement.
357
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Abgeordneter,
358
00:26:49,983 --> 00:26:51,151
wenn Sie wollen.
359
00:26:51,234 --> 00:26:52,068
Vielen Dank.
360
00:26:54,571 --> 00:26:55,822
Guten Morgen.
361
00:27:00,118 --> 00:27:03,246
Weil er seine Rolle ehrenhaft
und hervorragend erfüllt hat,
362
00:27:04,289 --> 00:27:05,874
habe ich beschlossen,
363
00:27:05,957 --> 00:27:10,754
dass das Beste für dieses Land
und die Werte, die ich vertrete, ist,
364
00:27:11,713 --> 00:27:15,342
dass Epifanio Vargas weiterhin
Mexikos Präsident bleibt.
365
00:27:23,308 --> 00:27:26,019
Daher werde ich
für den Gesetzentwurf stimmen,
366
00:27:27,604 --> 00:27:31,358
der die Wiederwahl des Präsidenten
in die Verfassung aufnimmt.
367
00:27:32,359 --> 00:27:36,780
Ich werde auch
die Abgeordneten meiner Partei
368
00:27:36,863 --> 00:27:39,491
und der übrigen unabhängigen
Parteien bitten,
369
00:27:39,574 --> 00:27:42,118
für diesen Gesetzentwurf zu stimmen.
370
00:27:42,202 --> 00:27:43,203
Vielen Dank.
371
00:27:45,538 --> 00:27:46,623
Vielen Dank.
372
00:27:49,376 --> 00:27:50,210
Moment.
373
00:27:50,835 --> 00:27:52,921
Alle. Liebe Journalisten,
374
00:27:53,421 --> 00:27:57,175
der Herr Abgeordnete
hat wichtige Dinge zu tun.
375
00:27:57,258 --> 00:28:00,553
Ich beantworte Ihnen gerne
alle Ihre Fragen.
376
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
Fangen wir mit Ihnen an, bitte.
377
00:28:06,893 --> 00:28:08,812
Diego, warte bitte kurz.
378
00:28:08,895 --> 00:28:11,022
Geh jemand anderen nerven.
379
00:28:11,106 --> 00:28:13,691
Was? Erkläre, was passiert ist.
380
00:28:13,775 --> 00:28:15,318
Stell dich nicht dumm!
381
00:28:15,402 --> 00:28:17,821
Du wusstest, dass wir fotografiert werden.
382
00:28:18,530 --> 00:28:19,364
Was?
383
00:28:19,906 --> 00:28:23,284
Wovon sprichst du?
Welche Fotos? Wovon redest du?
384
00:28:23,368 --> 00:28:26,663
Und ich frage mich,
warum du für Vargas gearbeitet hast.
385
00:28:26,746 --> 00:28:28,248
Du bist wie er.
386
00:28:28,331 --> 00:28:31,668
Was haben sie dir gezahlt,
um mit mir zu schlafen?
387
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
Oder ist das dein Job?
388
00:28:33,253 --> 00:28:36,131
Ich habe keine Ahnung, wovon du redest.
389
00:28:36,214 --> 00:28:39,092
-Welche Bilder…
-Hör auf, dich dumm zu stellen.
390
00:28:40,093 --> 00:28:42,345
Und fick dich.
391
00:28:42,429 --> 00:28:43,930
Hey, Mann!
392
00:28:57,110 --> 00:28:58,737
Wo fahren wir denn hin?
393
00:28:59,362 --> 00:29:00,405
Keine Ahnung.
394
00:29:00,488 --> 00:29:03,116
Und ich bin sicher,
Eloy weiß es auch nicht.
395
00:29:03,992 --> 00:29:05,118
Rubén ist vorsichtig.
396
00:29:05,618 --> 00:29:07,829
So wie ich Eloy verstanden habe,
397
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
organisiert er seine Fahrten
je nach Bahnhof.
398
00:29:11,332 --> 00:29:13,001
Nicht einmal seine Männer wissen,
399
00:29:13,585 --> 00:29:16,880
was das Endziel ist.
400
00:29:18,548 --> 00:29:21,634
So können wir
an der nächsten Station aussteigen
401
00:29:21,718 --> 00:29:23,970
oder immer wenn der Zug hält.
402
00:29:24,053 --> 00:29:25,638
Das ist richtig.
403
00:29:25,722 --> 00:29:27,682
So wie ich das verstanden habe,
404
00:29:28,224 --> 00:29:29,976
wird das eine lange Reise.
405
00:29:30,518 --> 00:29:33,396
Glaubst du, dass Rubén
mit Männern auf uns wartet?
406
00:29:33,480 --> 00:29:34,397
Ich hoffe nicht.
407
00:29:35,732 --> 00:29:36,983
Sollte etwas passieren,
408
00:29:37,066 --> 00:29:38,610
sind wir zu viert.
409
00:29:38,693 --> 00:29:42,238
Wir haben Waffen. Ich hoffe,
dass wir sie nicht benutzen müssen.
410
00:29:42,322 --> 00:29:45,074
Hast du schon
von Faustino und Paloma gehört?
411
00:29:45,950 --> 00:29:46,951
Noch nicht.
412
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
Sie müssen schon in Lima sein.
413
00:29:50,872 --> 00:29:54,000
Ich hätte gerne mehr Zeit gehabt,
um alles zu planen.
414
00:29:54,793 --> 00:29:56,419
Der Plan ist in Ordnung.
415
00:29:56,503 --> 00:30:01,257
Ich mache mir Sorgen, weil Sofía und
Mateo mit diesem Matos-Typen allein sind.
416
00:30:02,300 --> 00:30:05,512
Ich mache mir auch Sorgen,
aber er ist kein Mörder.
417
00:30:05,595 --> 00:30:07,388
Nach dem, was Faustino gesagt hat,
418
00:30:08,306 --> 00:30:09,516
ist er nun ruhiger.
419
00:30:09,599 --> 00:30:11,309
Er beginnt zu kooperieren.
420
00:30:14,604 --> 00:30:16,272
Kondor ist in den Bergen.
421
00:30:25,907 --> 00:30:29,118
Jetzt wirst du sehen,
was peruanische Folklore ist.
422
00:30:29,744 --> 00:30:30,578
Komm mit mir.
423
00:30:40,129 --> 00:30:43,424
Was hat Elenas Assistentin
mit Estefanía gemacht?
424
00:30:43,508 --> 00:30:47,345
Weiß ich nicht. Sie sahen aus
wie alte Freunde, als sie sich trennten.
425
00:30:47,428 --> 00:30:50,181
-Und sie stieg in das gleiche Taxi?
-Ja.
426
00:30:51,057 --> 00:30:52,475
Und der Tangoladen?
427
00:30:52,559 --> 00:30:55,270
-Larrea begrüßte die Assistentin.
-Hallo, Emilia.
428
00:30:56,771 --> 00:30:58,273
Das ist alles so seltsam.
429
00:30:59,816 --> 00:31:01,568
Sicher, dass keiner hier ist?
430
00:31:01,651 --> 00:31:05,530
Sie ist heute Morgen abgereist.
Larrea ist gestern abgereist.
431
00:31:05,613 --> 00:31:07,699
Nur der Junge könnte hier sein.
432
00:31:07,782 --> 00:31:09,909
Was tun wir dann? Was sagen wir?
433
00:31:09,993 --> 00:31:10,994
Improvisiere.
434
00:31:14,330 --> 00:31:16,040
-Bist du nervös?
-Ja, etwas.
435
00:31:17,458 --> 00:31:20,461
Wenn Felipe etwas damit zu tun hatte,
muss ich das wissen.
436
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
Wenn das der Fall ist,
437
00:31:23,298 --> 00:31:25,466
warum hat er mit mir geschlafen?
438
00:31:26,718 --> 00:31:29,262
-Keiner antwortet. Sollen wir rein?
-Ja.
439
00:31:37,186 --> 00:31:39,480
Du hättest Cárdenas sagen können,
440
00:31:39,564 --> 00:31:41,733
dass ich damit nichts zu tun hatte.
441
00:31:42,233 --> 00:31:46,070
Warte, beruhige dich, Mann.
442
00:31:46,821 --> 00:31:48,990
Sag mir nicht, was ich tun soll.
443
00:31:49,073 --> 00:31:52,327
Du weißt genau,
dass ich dazu nicht Ja gesagt hätte.
444
00:31:52,410 --> 00:31:55,622
Zumindest hätte ich es ihm gesagt.
445
00:31:55,705 --> 00:31:58,249
Das ist der Preis, den du zahlen musst.
446
00:31:59,125 --> 00:32:01,294
Du bist kein Anfänger, Danilo.
447
00:32:02,253 --> 00:32:06,007
Das ist nicht fair. So bin ich nicht.
Das ist nicht…
448
00:32:06,090 --> 00:32:11,387
Erstens: Niemand hat dich gezwungen
zu tun, was du getan hast.
449
00:32:13,681 --> 00:32:16,601
Zweitens: Wenn du es da gemacht hast,
450
00:32:17,769 --> 00:32:18,811
dein Problem.
451
00:32:20,063 --> 00:32:20,897
Drittens:
452
00:32:21,564 --> 00:32:23,942
Sei dankbar, dass ich dich nicht feuere,
453
00:32:24,025 --> 00:32:26,277
weil du im Präsidentenpalast vögelst.
454
00:32:27,528 --> 00:32:28,363
Und viertens:
455
00:32:29,781 --> 00:32:30,615
Weißt du, was?
456
00:32:31,449 --> 00:32:34,369
Wenn Cárdenas jetzt schweigt
und dich nicht mehr liebt,
457
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
sei dankbar, Mann.
458
00:32:36,913 --> 00:32:37,914
Er ist suspekt,
459
00:32:38,414 --> 00:32:39,916
und er ist verheiratet.
460
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Und noch etwas.
461
00:32:46,881 --> 00:32:49,717
Denk nicht einmal daran, etwas zu sagen.
462
00:32:50,635 --> 00:32:51,469
Klar?
463
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Es soll dir doch gut gehen.
464
00:32:53,846 --> 00:32:54,806
Ich mache das.
465
00:32:56,099 --> 00:32:57,809
Nichts soll sich ändern.
466
00:32:59,435 --> 00:33:03,314
Jetzt komm schon.
Lass mich das Land regieren, Mann.
467
00:33:04,023 --> 00:33:09,362
Ich habe keine Zeit, um über deine
sexuellen Abenteuer zu diskutieren.
468
00:33:10,363 --> 00:33:11,406
Entschuldigung.
469
00:33:14,534 --> 00:33:16,911
Du siehst total verängstigt aus, Mann.
470
00:34:21,517 --> 00:34:23,227
Es ist Landero. Deck mich.
471
00:34:38,951 --> 00:34:42,663
Wir sind schon im Zug.
Hast du etwas über Rubén herausgefunden?
472
00:34:44,040 --> 00:34:47,794
Nach dem, was Samuel gesagt hat,
ist Rubén sehr gefährlich.
473
00:34:47,877 --> 00:34:49,003
Er mag Blut.
474
00:34:49,087 --> 00:34:52,965
Er kann in Sekundenschnelle wütend werden,
also sei vorsichtig.
475
00:34:53,049 --> 00:34:55,676
Ich versuche, ihn nicht zu provozieren.
476
00:34:57,053 --> 00:34:58,387
Was ist mit Samuel?
477
00:34:58,471 --> 00:34:59,305
Wie sieht er aus?
478
00:35:00,014 --> 00:35:02,433
Er ist ruhig. Zu ruhig.
479
00:35:02,517 --> 00:35:06,312
Er ist ein Psychopath.
Er wartet auf Bezahlung für seinen Teil.
480
00:35:07,021 --> 00:35:09,273
Und der Beweis? Hat er gesagt, wo er ist?
481
00:35:09,899 --> 00:35:12,026
Er behauptet, er wisse es nicht.
482
00:35:12,110 --> 00:35:15,071
Ich hoffe, Rubén weiß es.
483
00:35:15,613 --> 00:35:19,492
-Was wirst du tun?
-Ich habe vor, zurück ins Hotel zu gehen.
484
00:35:19,575 --> 00:35:23,204
Fedor hörte einen Kellner sagen,
dass Julieta dableibt.
485
00:35:23,830 --> 00:35:27,291
Ich muss sehen, wie es ihr geht
und ahnungslos tun.
486
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Ok, das kannst du gut.
487
00:35:30,378 --> 00:35:31,879
Dumm stellen ist dein Ding.
488
00:35:32,588 --> 00:35:36,843
Komm schon, fang jetzt nicht damit an.
Es steht zu viel auf dem Spiel.
489
00:35:38,261 --> 00:35:41,305
Wir dürfen uns nicht ablenken lassen.
490
00:35:42,390 --> 00:35:45,518
Schau, ich bin sehr fokussiert.
491
00:35:45,601 --> 00:35:49,939
Und es ist mir völlig egal,
was zwischen uns ist.
492
00:35:50,022 --> 00:35:51,399
Das ist mir egal.
493
00:35:51,482 --> 00:35:54,986
Teresa, ich tue alles,
damit diese Mission erfolgreich wird.
494
00:35:55,820 --> 00:35:59,407
Wenn ich mit Julieta schlafen muss,
werde ich es wieder tun.
495
00:35:59,490 --> 00:36:00,992
Du Armer.
496
00:36:01,075 --> 00:36:03,953
Schlaf mit ihr, so oft du willst.
Ist mir egal.
497
00:36:04,036 --> 00:36:05,288
Oder mit wem du willst.
498
00:36:05,371 --> 00:36:10,251
Denk daran: Einer Frau aus Culiacán
kannst du nichts vormachen.
499
00:36:10,334 --> 00:36:11,586
Wir reden später.
500
00:36:16,340 --> 00:36:18,134
Ich wollte nicht lauschen.
501
00:36:19,552 --> 00:36:22,180
Ich wollte wissen,
wie es mit Samuel weitergeht.
502
00:36:22,263 --> 00:36:26,100
Alles ist gut und unter Kontrolle.
Wir halten an.
503
00:36:27,727 --> 00:36:29,395
Sind wir an einem Bahnhof?
504
00:36:30,062 --> 00:36:32,231
Nein, das ist kein Bahnhof.
505
00:36:35,318 --> 00:36:36,861
Das gefällt mir nicht.
506
00:36:42,200 --> 00:36:45,369
Ich werde hier gefangen gehalten.
Das finde ich blöd.
507
00:36:45,453 --> 00:36:48,623
Sag ich der Polizei,
ich hab meine Freunde erschossen?
508
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
Verstecke ich mich, damit du nicht zahlst?
509
00:36:50,833 --> 00:36:55,004
-Wir halten uns lieber zurück.
-"Lieber." Wem ist es lieber?
510
00:36:55,087 --> 00:36:56,881
Sagst du je einen Namen?
511
00:36:56,964 --> 00:36:58,883
Du brauchst das nicht wissen.
512
00:37:03,429 --> 00:37:04,263
Sieh mal,
513
00:37:06,098 --> 00:37:08,184
wie viele SMS haben die Telefone?
514
00:37:08,267 --> 00:37:10,186
-Sie sind ausgeschaltet.
-Wetten wir.
515
00:37:10,269 --> 00:37:13,397
Wie viele SMS sind auf diesen Handys?
516
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Sag eine Zahl.
517
00:37:14,565 --> 00:37:16,817
Sie müssen sie verzweifelt suchen.
518
00:37:16,901 --> 00:37:19,654
Du kannst mir keine Angst machen.
519
00:37:19,737 --> 00:37:20,571
Auf.
520
00:37:23,532 --> 00:37:26,285
Aber sag eine Zahl.
Wenn du richtig liegst…
521
00:37:29,038 --> 00:37:32,416
…gebe ich dir einen Preisnachlass
von 100.000 Dollar.
522
00:37:32,500 --> 00:37:34,585
Als ob das Geld von mir kommt.
523
00:37:35,086 --> 00:37:36,587
Wo kommt es dann her?
524
00:37:36,671 --> 00:37:38,130
Wer zahlt für die Party?
525
00:37:38,756 --> 00:37:39,632
Wer ist der Chef?
526
00:37:41,008 --> 00:37:42,176
Deine Mutter.
527
00:37:43,219 --> 00:37:44,136
Ich muss raus.
528
00:37:44,220 --> 00:37:45,680
-Beobachte ihn.
-Ok.
529
00:37:45,763 --> 00:37:47,974
Und vermiss mich nicht zu sehr, ok?
530
00:37:48,474 --> 00:37:49,725
Ich besuche dich bald.
531
00:37:49,809 --> 00:37:54,063
Du hast noch 54 Stunden Zeit, Arschloch.
532
00:38:01,946 --> 00:38:05,449
Erinnere dich. An diesem Tag
muss etwas anderes passiert sein.
533
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Ja.
534
00:38:07,368 --> 00:38:09,453
An dem Morgen,
an dem Felipe mich besuchte,
535
00:38:09,537 --> 00:38:11,872
fiel der Strom aus.
536
00:38:11,956 --> 00:38:14,250
-Erinnerst du dich an den Stromausfall?
-Ja.
537
00:38:14,333 --> 00:38:15,918
-Ok.
-Das ist zu viel.
538
00:38:16,002 --> 00:38:17,545
Der Ausfall war seltsam,
539
00:38:18,129 --> 00:38:21,132
aber es wäre zu viel,
wenn es mit diesem Typen zu tun hätte.
540
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Schau.
541
00:38:24,719 --> 00:38:25,553
-Komm.
-Was?
542
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Sieh mal.
543
00:38:29,890 --> 00:38:30,725
Was ist das?
544
00:38:31,559 --> 00:38:32,393
Keine Ahnung.
545
00:38:32,476 --> 00:38:35,271
Wenn es in der Kiste war,
muss es wertvoll sein.
546
00:38:35,354 --> 00:38:36,355
Das ist Weißgold.
547
00:38:36,439 --> 00:38:37,565
Es ist graviert.
548
00:38:37,648 --> 00:38:38,899
Was steht da?
549
00:38:39,608 --> 00:38:40,609
Weiß ich nicht.
550
00:38:40,693 --> 00:38:41,861
Es bedeutet etwas.
551
00:38:43,279 --> 00:38:46,073
Ok. Ich lege alles zurück.
Du gehst ins Bad.
552
00:38:46,157 --> 00:38:47,325
-Ok.
-Geh.
553
00:38:47,408 --> 00:38:49,660
Es gibt einen Koffer,
den wir checken müssen.
554
00:38:53,164 --> 00:38:54,540
Er ist sehr schwer.
555
00:38:55,291 --> 00:38:56,459
Ich helfe dir.
556
00:38:59,754 --> 00:39:00,588
Na also.
557
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Was haben sie gepackt?
558
00:39:05,926 --> 00:39:06,761
Ich wusste es.
559
00:39:07,386 --> 00:39:08,220
Nein.
560
00:39:08,846 --> 00:39:11,807
Sie können in bar bezahlen,
aber das ist zu viel.
561
00:39:11,891 --> 00:39:14,185
Das ist nicht normal. Was machen wir?
562
00:39:15,770 --> 00:39:18,647
Ich lege alles zurück.
Schau, ob du noch etwas findest.
563
00:39:18,731 --> 00:39:20,858
Es gibt einige Juwelen, die scheinen…
564
00:39:25,529 --> 00:39:26,364
Was?
565
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
-Was?
-Warte.
566
00:39:33,245 --> 00:39:34,080
Schau dir das an.
567
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
Sei vorsichtig.
568
00:39:39,960 --> 00:39:41,212
Nein.
569
00:39:42,421 --> 00:39:43,547
Es ist außer Kontrolle.
570
00:39:44,965 --> 00:39:46,592
-Gehen wir.
-Stell es hier hin.
571
00:39:46,675 --> 00:39:48,677
-Stell alles so her, wie es war.
-Ja.
572
00:39:48,761 --> 00:39:51,222
-Hauen wir ab.
-Wir müssen sie untersuchen.
573
00:39:51,305 --> 00:39:52,890
-Hast du das getan?
-Ja.
574
00:39:52,973 --> 00:39:53,974
Und?
575
00:39:54,934 --> 00:39:55,768
Warte.
576
00:39:56,352 --> 00:40:01,774
Als Lorenzo mich bat, Informationen
zu besorgen, war da ein Freund von ihm.
577
00:40:01,857 --> 00:40:03,651
Ein Spanier, der in Mexiko lebt.
578
00:40:03,734 --> 00:40:05,986
Er dachte,
er hätte Elenas Vater kennengelernt.
579
00:40:06,070 --> 00:40:08,280
Vielleicht ist das ein Hinweis.
580
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Das ist ein Anhaltspunkt.
581
00:40:09,657 --> 00:40:10,950
-Leg es zurück.
-Ja.
582
00:40:11,033 --> 00:40:14,203
-Lass es gleich aussehen.
-Ja. Ich nehme das raus.
583
00:40:14,286 --> 00:40:15,496
-Ja.
-Ok.
584
00:40:16,622 --> 00:40:18,833
-Mein Telefon. Los geht's.
-Da ist es.
585
00:40:19,667 --> 00:40:22,545
Tut mir leid,
aber ich kann sie nicht alleine lassen.
586
00:40:22,628 --> 00:40:24,130
Alles wird gut, Mann.
587
00:40:24,213 --> 00:40:27,091
Nur sie und Werner
kommen von hier aus mit mir.
588
00:40:27,174 --> 00:40:28,008
Was ist los?
589
00:40:28,092 --> 00:40:29,468
-Er…
-Warum halten wir?
590
00:40:29,552 --> 00:40:32,221
-Er sagt, ich muss aus dem Zug aussteigen.
-Ruhig.
591
00:40:32,304 --> 00:40:34,723
Wir wollen ihre Reise nicht verderben.
592
00:40:34,807 --> 00:40:36,892
Wir halten, damit sie aussteigen.
593
00:40:36,976 --> 00:40:41,147
Ohne Bodyguard gehe ich nirgendwohin.
Schon gar nicht an einen unbekannten Ort.
594
00:40:41,230 --> 00:40:45,192
Dann steigen Sie alle hier aus, und
die Reise und das Geschäft sind beendet.
595
00:40:46,277 --> 00:40:47,653
Ist mir recht.
596
00:40:47,736 --> 00:40:48,571
Was sagen Sie?
597
00:40:54,076 --> 00:40:55,661
Was wollen Sie also tun?
598
00:41:01,834 --> 00:41:02,793
Ist in Ordnung.
599
00:41:07,381 --> 00:41:09,091
Ich bleibe.
600
00:41:10,009 --> 00:41:12,720
Wenn das so ist, brauche ich Ihre Handys.
601
00:41:12,803 --> 00:41:14,555
Ok, das reicht jetzt.
602
00:41:14,638 --> 00:41:17,850
Das mit den Bodyguards verstehe ich,
aber die Handys?
603
00:41:17,933 --> 00:41:19,560
Ich befolge nur Befehle.
604
00:41:20,269 --> 00:41:22,813
Sie sollten dieses Geschäft ja kennen.
605
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Am Ende Ihres Besuchs
606
00:41:33,574 --> 00:41:36,577
haben Sie Ihre Bodyguards
und Handys wieder.
607
00:41:38,496 --> 00:41:41,665
Sorge dafür, dass sie es
beim Warten bequem haben.
608
00:41:49,548 --> 00:41:52,092
Machen Sie es sich bequem.
Der Zug fährt wieder an.
609
00:41:52,927 --> 00:41:55,554
Entschuldigen Sie bitte
die Unannehmlichkeiten.
610
00:41:55,638 --> 00:41:56,931
Das Problem ist behoben.
611
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Gute Fahrt.
612
00:42:08,192 --> 00:42:09,610
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
613
00:42:11,237 --> 00:42:13,864
Ich mache mir Sorgen,
wie wir verhandeln werden.
614
00:42:13,948 --> 00:42:16,992
Wir müssen vorerst weiter so tun, als ob.
615
00:42:18,577 --> 00:42:20,412
Deine Einstellung ist nicht hilfreich.
616
00:42:20,496 --> 00:42:24,166
-Und deine?
-Ich sah nicht, dass der Junge müde war.
617
00:42:24,250 --> 00:42:26,168
Dann fang damit lieber mal an.
618
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
Erlauben Sie mir, Sie zu begleiten.
619
00:42:29,755 --> 00:42:30,923
Was ist hier los?
620
00:42:31,006 --> 00:42:32,800
Ihr Mann ist ein Arschloch.
621
00:42:32,883 --> 00:42:34,843
Ich helfe Ihnen zu flüchten.
622
00:42:36,428 --> 00:42:37,388
Wie heißt er?
623
00:42:37,471 --> 00:42:39,765
Derjenige, der dich dazu gezwungen hat.
624
00:42:41,892 --> 00:42:44,228
Wer würde mein Handy klonen wollen?
625
00:42:44,311 --> 00:42:46,021
Bocanegras Freund.
626
00:42:46,605 --> 00:42:47,439
Landero?
627
00:42:48,023 --> 00:42:50,526
Bist du immer noch wütend auf ihn?
628
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Es geht nicht um Landero.
629
00:42:52,653 --> 00:42:53,988
Du bist das Problem.
630
00:42:55,781 --> 00:42:57,533
Ihr Auto ist fertig.
631
00:42:57,616 --> 00:43:00,119
-Sei sehr froh. Du hast es verdient.
-Danke.
632
00:43:02,496 --> 00:43:03,789
Du hast recht.
633
00:43:03,872 --> 00:43:06,458
-Ich mache das nicht gerne.
-Für das Mädchen?
634
00:43:06,542 --> 00:43:09,670
Es gibt andere Wege, sie zu retten.
Lass mich gehen.
635
00:43:09,753 --> 00:43:11,380
Keiner wird das erfahren.
636
00:45:22,553 --> 00:45:27,558
Untertitel von: C. Kent
45029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.