All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E40.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,801 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,888 Übrigens ist es vergraben. Ein wahres Schmuckstück. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 Ich hab 'ne Käuferin. 4 00:00:15,223 --> 00:00:18,268 Sie wird jede Summe zahlen, die du verlangst. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,519 Alle profitieren. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,521 Wenn du Infos hast, 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,274 -musst du es mir zuerst sagen. -Ok. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,862 Denkst du, der Abgeordnete wird Danilo ablehnen? 9 00:00:28,945 --> 00:00:30,989 Keine schlechte Gesellschaft. 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,950 Wir haben genug Zeit. 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Du weißt, was ich brauche. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,247 Ja. Sie sind jetzt gut entspannt. 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,292 -Wovon redest du? Wohin gehen? -Hierher, nach Peru. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,335 Um Rubén zu treffen. 15 00:00:44,419 --> 00:00:47,005 Du müsstest morgen von Buenos Aires los. 16 00:00:47,881 --> 00:00:51,384 Eine Stunde habt ihr. Wer ist der Bay Rider? 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,137 Scheiße! 18 00:00:55,555 --> 00:00:59,851 Ich will 30 Millionen Dollar in bar für den Schlüssel, ok? 19 00:00:59,934 --> 00:01:02,937 Rubén wird am Bahnhof sein, wenn wir den Käufer treffen. 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Keiner kennt das Ziel. 21 00:01:04,647 --> 00:01:06,816 Oder war es eine andere Landebahn? 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,443 Wo sind wir nur? 23 00:02:11,297 --> 00:02:13,133 -Kein Signal. -Nein, nichts. 24 00:02:13,633 --> 00:02:15,635 Wir haben eine halbe Stunde Zeit. 25 00:02:15,718 --> 00:02:16,845 Zum Bahnhof? 26 00:02:28,857 --> 00:02:30,692 -Schau! -Endlich. 27 00:02:33,653 --> 00:02:34,863 Mal sehen, ob er es ist. 28 00:02:34,946 --> 00:02:36,489 Überhaupt nichts. 29 00:02:38,783 --> 00:02:41,286 -Kein Signal. -Was machen wir jetzt? 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 -Elena Bocanegra? -Hier. 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,376 Die Autobatterie war kaputt. Steigt ein, wir fahren los. 32 00:02:55,174 --> 00:02:57,343 Deine Freundin müsste nun ankommen. 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,178 Nicht Freundin. 34 00:02:59,262 --> 00:03:03,391 -Wie weit ist es bis zum Bahnhof? -Eine Stunde. 35 00:03:03,474 --> 00:03:05,476 Wir müssen in 30 Minuten da sein. 36 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Ich zahle doppelt. 37 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 Ich kann nichts versprechen. 38 00:03:08,897 --> 00:03:13,818 Der Zug fährt in 25 Minuten ab. Wenn sie nicht auftaucht, ist es zu Ende. 39 00:03:13,902 --> 00:03:15,778 Festhalten, es wird holprig. 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,655 -Ok. Los. -Beschleunigen. 41 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 Sr. Rubén gibt keine zweite Chance. 42 00:03:43,223 --> 00:03:46,559 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 43 00:04:48,663 --> 00:04:53,418 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 44 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 Hier ist das Versprochene. 45 00:05:17,775 --> 00:05:18,609 Vielen Dank. 46 00:05:18,693 --> 00:05:21,696 Das Geld wird mich retten. So viel sah ich noch nie. 47 00:05:21,779 --> 00:05:25,116 Ich schwöre, ich habe es nicht dafür getan. 48 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 Das weiß ich. 49 00:05:26,701 --> 00:05:28,911 Und was wird aus den drei Männern? 50 00:05:28,995 --> 00:05:30,246 Mit dem Video… 51 00:05:31,289 --> 00:05:32,540 Sie sind Geschichte. 52 00:05:37,795 --> 00:05:39,297 Mehr sage ich nicht. 53 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 Es ist gewiss. 54 00:05:43,259 --> 00:05:45,595 Sie wissen, dass das dumm war. 55 00:05:50,391 --> 00:05:53,770 Und dieser Bastard Mortati sollte sich auch bereit machen. 56 00:05:53,853 --> 00:05:55,313 Was hast du vor? 57 00:05:56,689 --> 00:05:58,649 Das siehst du dann schon. 58 00:06:00,359 --> 00:06:01,527 Los geht's, Leute! 59 00:06:08,367 --> 00:06:09,202 Kommt. 60 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 Los geht's. 61 00:06:12,246 --> 00:06:14,749 Los geht's. 62 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 Da, am Ende. 63 00:06:32,850 --> 00:06:35,645 Passt auf. Gut gemacht! 64 00:06:38,106 --> 00:06:39,690 Hast du eine Bleibe? 65 00:06:40,274 --> 00:06:42,068 Ich wohne bei einer Cousine. 66 00:06:42,151 --> 00:06:43,736 Sie lebt in Rosario. 67 00:06:44,195 --> 00:06:45,988 Und niemand weiß von ihr? 68 00:06:46,072 --> 00:06:48,407 Nein. So wie du es mir gesagt hast. 69 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 Kann ich dich um was bitten? 70 00:06:50,284 --> 00:06:52,495 Sag Elena, wie dankbar ich bin. 71 00:06:52,578 --> 00:06:55,456 -Ich werde euch nie vergessen. -Wir dich auch nicht. 72 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 Vielen Dank. 73 00:06:59,669 --> 00:07:01,879 -Tschüss. -Tschüss. 74 00:07:35,246 --> 00:07:40,877 MEXIKO-STADT, MEXIKO 75 00:07:57,351 --> 00:07:58,603 Cárdenas. 76 00:08:04,650 --> 00:08:05,902 Was machst du hier? 77 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 Wie bist du hier hingekommen? 78 00:08:07,945 --> 00:08:09,864 Durch die Tür, wie sonst? 79 00:08:12,575 --> 00:08:15,995 Ich hoffe, Vargas erwartet nicht, mich jetzt zu sehen. 80 00:08:16,078 --> 00:08:18,706 Das ist genau der Grund, warum ich hier bin. 81 00:08:19,499 --> 00:08:22,168 Der Präsident bedauert, dass er nicht kam 82 00:08:22,251 --> 00:08:24,921 und hat dir dieses Geschenk geschickt. 83 00:08:31,010 --> 00:08:33,971 Sag dem Präsidenten, das ist nicht nötig. 84 00:08:34,055 --> 00:08:35,723 Sei nicht unhöflich. 85 00:08:37,308 --> 00:08:38,142 Öffne es. 86 00:08:54,116 --> 00:08:56,869 Wir haben zur Not auch andere Rahmen. 87 00:08:58,287 --> 00:08:59,705 Und eine Bildersammlung. 88 00:09:07,046 --> 00:09:08,965 Der Präsident will dich sehen. 89 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 Komm mit mir. 90 00:09:30,778 --> 00:09:31,612 Bereit? 91 00:09:32,655 --> 00:09:33,489 Perfekt. 92 00:09:59,515 --> 00:10:03,102 Wohin willst du? Zum Hotel oder triffst du dich mit Landero? 93 00:10:03,185 --> 00:10:05,062 Bring mich zu Landero, Schatz. 94 00:10:09,775 --> 00:10:10,901 Es ist so heiß. 95 00:10:12,236 --> 00:10:15,364 Stell die Lüftung höher. Ist ja höllisch heiß. 96 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Sie ist auf Maximum. 97 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 Die Hitze ist in mir. 98 00:10:22,288 --> 00:10:25,583 Irgendwie müssen wir das Feuer löschen. 99 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Ich meine. 100 00:10:28,461 --> 00:10:30,588 Der Fächer reicht mir. 101 00:10:35,134 --> 00:10:39,263 Nun, wo Batman weg ist, könnten wir irgendwohin gehen, wo du es magst. 102 00:10:39,764 --> 00:10:42,516 -Ich kenne viele Orte. -Achte auf die Straße. 103 00:10:42,600 --> 00:10:46,187 Sonst donnern wir in das Auto und enden wie Wile E. 104 00:10:48,272 --> 00:10:49,106 Was sagst du? 105 00:10:50,566 --> 00:10:51,400 Wollen wir? 106 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 Ich habe alles gesehen, was ich sehen muss, 107 00:10:55,988 --> 00:10:58,157 aber vielen Dank. 108 00:10:58,908 --> 00:11:00,368 Danke für deine Schönheit. 109 00:11:24,058 --> 00:11:25,935 Der Zug fährt ab, Werner. 110 00:11:26,936 --> 00:11:30,147 Und leider ist deine Käuferin nicht gekommen. 111 00:11:32,608 --> 00:11:33,526 Lass mich los. 112 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 Ich kann bei Rubén als Vermittler fungieren. 113 00:11:36,445 --> 00:11:37,947 Das geht nicht. 114 00:11:41,450 --> 00:11:43,619 Ich vertrete Elena. 115 00:11:43,702 --> 00:11:47,081 -Bestimmt hat sie… -Rubén akzeptiert keine Vermittler. 116 00:11:48,541 --> 00:11:50,918 Vergiss also besser deine Provision. 117 00:11:51,001 --> 00:11:53,003 -Ich informiere Rubén. -Werner. 118 00:11:57,133 --> 00:11:59,343 -Ich bin hier. -Elena. 119 00:12:00,594 --> 00:12:02,221 Wir dachten, du kommst nicht. 120 00:12:02,304 --> 00:12:04,849 Wir haben uns Sorgen um dich gemacht. 121 00:12:04,932 --> 00:12:06,851 Das tut mir leid. 122 00:12:06,934 --> 00:12:09,186 Es gab ein Problem mit dem Flugzeug. 123 00:12:09,812 --> 00:12:10,771 Elena Bocanegra. 124 00:12:11,856 --> 00:12:12,690 Eloy Bravo. 125 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 Dieser Deutsche hat für Sie gebetet. 126 00:12:18,070 --> 00:12:21,198 Schön, Sie kennenzulernen, und es tut mir leid. 127 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 Dies ist der letzte Aufruf. 128 00:12:23,784 --> 00:12:25,661 Alle einsteigen. 129 00:12:28,998 --> 00:12:30,958 Steigst du ein oder bleibst du? 130 00:12:36,964 --> 00:12:37,965 Was ist, Werner? 131 00:12:38,466 --> 00:12:40,259 Der Name macht dich jünger. 132 00:12:48,559 --> 00:12:51,645 Es ist unklug, sich wieder mit dem Anwalt zu treffen. 133 00:12:52,271 --> 00:12:54,315 Ich hatte genug von den Bildern. 134 00:12:55,024 --> 00:12:56,775 Was machen wir mit dem Geld? 135 00:12:57,902 --> 00:13:01,447 -Wenn sie wissen, dass wir bei ihm sind? -Werden sie nicht. 136 00:13:01,530 --> 00:13:03,199 Weißt du unseren Fehler? 137 00:13:03,657 --> 00:13:05,409 Treffen im Ferienhaus. 138 00:13:06,076 --> 00:13:08,370 Wir wiederholen den Fehler nicht. 139 00:13:08,454 --> 00:13:10,039 Montaño macht das. 140 00:13:10,122 --> 00:13:11,457 Wir treffen uns woanders. 141 00:13:11,540 --> 00:13:13,834 Als du erstmals deine Freunde um Hilfe batest, 142 00:13:13,918 --> 00:13:15,377 verlorst du einen General. 143 00:13:16,253 --> 00:13:18,672 Was verlangen sie nun? 30 Mio. Dollar? 144 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 Lass sie fragen, was sie wollen. 145 00:13:21,091 --> 00:13:25,304 Wenn sie die Marine wollen, gebe ich sie ihnen, auch die Schiffe. 146 00:13:26,263 --> 00:13:29,892 Ich suche den Beweis. Ich werde die Amerikaner fertigmachen. 147 00:13:31,018 --> 00:13:33,896 -Was immer du sagst. -Natürlich. 148 00:13:33,979 --> 00:13:35,064 Weißt du, was? 149 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Sag Aguilar, dass wir uns in 24 Stunden treffen müssen. 150 00:13:39,276 --> 00:13:42,905 -Ok. -Organisiere die Aussage. 151 00:13:42,988 --> 00:13:46,492 -Der Abgeordnete kommt. -Nur noch den letzten Schliff. 152 00:13:46,575 --> 00:13:47,409 Na gut. 153 00:13:51,413 --> 00:13:56,001 Wir brauchen nur einen Fotografen für die Akkreditierung des Botschafters. 154 00:13:56,085 --> 00:13:58,879 Die Bewertung muss genau so ausfallen wie immer. 155 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 -Wer macht das? -Ich. 156 00:14:00,589 --> 00:14:02,007 Vielen Dank. 157 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Wer ist für die Website zuständig? 158 00:14:04,218 --> 00:14:05,844 -Ich. -Kümmere dich darum. 159 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Aktualisiere den Kalender. 160 00:14:07,763 --> 00:14:09,557 Zuletzt war er schrecklich. 161 00:14:09,640 --> 00:14:12,518 Das ist die Website des Präsidenten… 162 00:14:14,228 --> 00:14:15,104 Sr. Presidente. 163 00:14:15,604 --> 00:14:18,065 Ich wollte dich nicht unterbrechen. 164 00:14:18,148 --> 00:14:21,068 Wie schön, dich so zu sehen. 165 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Sehr gut. 166 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 Was kann ich für Sie tun? 167 00:14:25,698 --> 00:14:28,576 Organisiere sofort eine Pressekonferenz. 168 00:14:28,659 --> 00:14:31,036 Eine Pressekonferenz? Natürlich. Thema? 169 00:14:32,204 --> 00:14:34,039 Der Abgeordnete Cárdenas kommt. 170 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 Er hat der Presse Wichtiges zu berichten. 171 00:14:38,294 --> 00:14:39,336 Cárdenas? 172 00:14:39,420 --> 00:14:41,505 Er hat mit Ihnen gesprochen? 173 00:14:41,589 --> 00:14:42,590 Ich verstehe nicht. 174 00:14:43,090 --> 00:14:44,341 Das wirst du bald. 175 00:14:44,425 --> 00:14:47,720 Sorge nur dafür, dass der Raum voller Journalisten ist. 176 00:14:47,803 --> 00:14:48,637 Ok? 177 00:14:49,638 --> 00:14:52,099 Und danke. 178 00:14:52,892 --> 00:14:53,726 Schulde dir was. 179 00:14:55,311 --> 00:14:58,522 Ok, Leute, bleibt fleißig. 180 00:14:59,231 --> 00:15:00,232 Fokussiert. 181 00:15:00,316 --> 00:15:01,567 War schön, euch zu sehen. 182 00:15:06,238 --> 00:15:07,823 Ihr habt ihn gehört. 183 00:15:08,490 --> 00:15:09,366 An die Arbeit. 184 00:15:18,000 --> 00:15:19,710 Sorry, das sagen zu müssen, 185 00:15:19,793 --> 00:15:22,171 Sie sind die Erste, die ich aus der Branche kenne. 186 00:15:22,254 --> 00:15:23,714 Aber nicht die Letzte. 187 00:15:24,298 --> 00:15:26,842 Die Welt verändert sich. 188 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Das ist ok. 189 00:15:29,929 --> 00:15:34,391 Ich weiß nicht, ob Rubén auch so denkt. Er ist dahingehend abergläubisch. 190 00:15:35,517 --> 00:15:39,563 Er glaubt nicht, dass Frauen gut mit Zahlen umgehen können. 191 00:15:41,440 --> 00:15:44,026 Ich kann sehr gut mit Zahlen umgehen. 192 00:15:44,109 --> 00:15:45,486 Ja. 193 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Dann haben Sie sicher schon ausgerechnet, 194 00:15:48,405 --> 00:15:50,699 was Sie zu zahlen bereit sind. 195 00:15:54,828 --> 00:15:57,456 Darüber spreche ich nur mit Ihrem Chef. 196 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 Nichts für ungut. 197 00:16:02,002 --> 00:16:04,588 Was hast du ihr über das Camp erzählt? 198 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 Abgesehen davon, dass es großartig ist. 199 00:16:08,884 --> 00:16:11,929 Er sagte, dass es der Grabstätte des Sr. von Sipán ähnelt. 200 00:16:12,513 --> 00:16:14,640 Aber Werner hat mir auch gesagt, 201 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 dass der Unterschied ist, dass die Person nicht so hohen Ranges ist. 202 00:16:18,560 --> 00:16:21,146 Und dass es sich nach der Lage der Grabstätte, 203 00:16:21,230 --> 00:16:24,024 der Bodenanalyse und den Knochen, 204 00:16:24,108 --> 00:16:28,112 wohl um einen Inka und nicht um einen Moche wie Sipán handelt. 205 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 Wow. 206 00:16:30,364 --> 00:16:32,324 Und ich dachte, du wärst ruhig. 207 00:16:33,784 --> 00:16:37,746 Du kamst mir im Camp eher wie eine Mumie vor. 208 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 Warum wollen Sie es? 209 00:16:42,084 --> 00:16:43,877 Für Sie selbst oder zum Verkaufen? 210 00:16:45,421 --> 00:16:48,090 Das geht Sie nichts an, stimmt's? 211 00:16:52,928 --> 00:16:53,762 Hallo. 212 00:16:54,680 --> 00:16:55,514 Ja, Señor? 213 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Wir sind unterwegs. 214 00:16:57,474 --> 00:17:00,060 Alles ist in Ordnung. Nach unserem Plan. 215 00:17:03,856 --> 00:17:05,941 Und warum? Klar kann ich das. 216 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Keine Sorge. 217 00:17:13,032 --> 00:17:14,366 Schon mit Rubén geredet? 218 00:17:15,242 --> 00:17:16,076 Ja. 219 00:17:18,454 --> 00:17:19,371 Was sagt er? 220 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Wie Sie sagten, 221 00:17:23,125 --> 00:17:24,585 das geht Sie nichts an. 222 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Oder doch? 223 00:17:28,922 --> 00:17:29,840 Komme gleich. 224 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 Entschuldigung. 225 00:18:06,043 --> 00:18:07,920 Was haben sie wohl vor? 226 00:18:08,545 --> 00:18:10,589 Wir müssen vorsichtig sein. 227 00:18:18,388 --> 00:18:20,516 Woher hast du die Infos über die Mumie? 228 00:18:21,809 --> 00:18:23,268 Du bist beeindruckt, was? 229 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 Du hast mich gerettet. 230 00:18:31,777 --> 00:18:33,445 Dein Sohn. 231 00:18:33,529 --> 00:18:35,405 Dein Junge ist erstaunlich. 232 00:18:35,489 --> 00:18:37,866 Letzte Nacht, vielmehr früh am Morgen, 233 00:18:37,950 --> 00:18:40,202 habe ich über das geredet, was du sagtest, 234 00:18:40,285 --> 00:18:42,579 und er hat eine Präsentation gemacht. 235 00:18:48,418 --> 00:18:50,170 Fedor beeindruckt mich oft. 236 00:18:52,297 --> 00:18:55,509 Vorsicht, sie können jederzeit zurückkommen. 237 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 Ich werde zusehen. 238 00:19:03,142 --> 00:19:04,601 Schön, dich zu sehen. 239 00:19:07,020 --> 00:19:08,063 Ebenfalls. 240 00:19:10,482 --> 00:19:11,692 Hab dich vermisst. 241 00:19:20,450 --> 00:19:22,953 Sie werden hier nichts wegnehmen. 242 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Sei still! 243 00:19:25,038 --> 00:19:26,165 Mach, was ich sage. 244 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Halt den Zug an! Da drüben… 245 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Los. 246 00:19:43,390 --> 00:19:47,186 Mein lieber Abgeordneter Cárdenas. 247 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Nochmals willkommen im Nationalpalast. 248 00:19:51,064 --> 00:19:51,899 Komm rein. 249 00:19:56,987 --> 00:19:59,948 Du spielst mit dem Feuer, Epifanio, ich warne dich. 250 00:20:00,032 --> 00:20:03,911 Mann, ich habe dir gerade ein Geschenk geschickt. 251 00:20:04,578 --> 00:20:07,164 Willst du nicht die Erinnerungen bewahren? 252 00:20:09,583 --> 00:20:11,335 Du bist schlimmer, als ich dachte. 253 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Ich? 254 00:20:12,711 --> 00:20:13,962 Nein, Mann. 255 00:20:14,046 --> 00:20:17,341 Nein, im Vergleich zu mir bist du viel schlimmer. 256 00:20:17,424 --> 00:20:21,178 Was ist aus den Familienwerten und all dem Zeug geworden? 257 00:20:21,762 --> 00:20:24,765 Die Sache mit "Homosexualität ist falsch", und so. 258 00:20:24,848 --> 00:20:27,059 Sie ist eine Todsünde. 259 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 Ich bin nicht für einen Vortrag da. 260 00:20:29,853 --> 00:20:30,687 Du hast recht. 261 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 Du willst Geschichte schreiben. 262 00:20:49,790 --> 00:20:51,541 Was soll ich damit machen? 263 00:20:52,042 --> 00:20:52,876 Lies es. 264 00:20:53,627 --> 00:20:55,963 Vom ersten bis zum letzten Absatz. 265 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 -Ich werde nichts lesen… -Du wirst alles lesen. 266 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 Von Anfang bis Ende. 267 00:21:02,719 --> 00:21:03,804 Tust du das nicht, 268 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 wird jeder hier, einschließlich deiner Frau, wissen, 269 00:21:09,476 --> 00:21:11,353 wer du wirklich bist. 270 00:21:12,896 --> 00:21:13,855 Weißt du was? 271 00:21:14,982 --> 00:21:18,860 Die Presse wartet auf dich. Sie wollen wissen, was du sagen wirst. 272 00:21:18,944 --> 00:21:22,948 Lassen wir sie also nicht warten, nur weil es die Presse ist. 273 00:21:23,031 --> 00:21:26,576 -Du weißt, wie sie sind. -Cárdenas, hier entlang. 274 00:21:33,000 --> 00:21:34,543 Und bitte lächeln. 275 00:21:41,633 --> 00:21:43,135 Wir sind da. 276 00:21:44,428 --> 00:21:45,345 Ich stecke fest. 277 00:21:51,351 --> 00:21:52,311 Bis bald. 278 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 Tschüss. 279 00:21:53,895 --> 00:21:54,730 Tschüss. 280 00:21:55,397 --> 00:21:56,898 -Wie geht's? -Deins? 281 00:21:56,982 --> 00:21:58,025 Gut und dir? 282 00:21:58,108 --> 00:21:58,942 Gut. 283 00:22:29,264 --> 00:22:30,098 Higgins. 284 00:22:33,185 --> 00:22:34,686 Paul Higgins. 285 00:22:35,687 --> 00:22:37,355 So hieß der White Rider. 286 00:22:38,148 --> 00:22:40,275 Komisch, dass du das nicht wusstest. 287 00:22:46,281 --> 00:22:47,282 Erzähl. 288 00:22:49,117 --> 00:22:50,702 Ich habe nichts zu sagen. 289 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 Amerikaner, DEA-Agent. 290 00:22:54,748 --> 00:22:56,208 Er mochte Geld sehr. 291 00:22:56,291 --> 00:22:59,669 Ich hab ihm seine Pläne erst nicht geglaubt. 292 00:23:01,922 --> 00:23:04,758 Kennst du die Beweise, die er versteckt hat? 293 00:23:05,383 --> 00:23:06,551 Nur, was er sagte. 294 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 "Damit wird das halbe Land zusammenbrechen und 295 00:23:10,388 --> 00:23:12,140 die andere Hälfte zittern." 296 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Woher kennst du ihn? 297 00:23:17,979 --> 00:23:19,147 Geldwäsche. 298 00:23:19,231 --> 00:23:20,065 Für Uriel. 299 00:23:21,066 --> 00:23:22,609 -Uriel? -Ja, Uriel. 300 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Und kennt er Uriel? 301 00:23:25,987 --> 00:23:29,825 Nein, Paul war immer ein Vermittler. 302 00:23:34,871 --> 00:23:35,914 Was kannst du mir 303 00:23:37,958 --> 00:23:40,335 über Rubén, den Red Rider, erzählen? 304 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 Rubén. 305 00:23:44,548 --> 00:23:46,591 Ich habe Rubén nur einmal gesehen. 306 00:23:47,968 --> 00:23:51,304 In Lima, bei einem sehr kurzen Treffen. 307 00:23:52,764 --> 00:23:54,057 Paul fürchtete ihn. 308 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Er tötet zum Vergnügen. 309 00:23:57,352 --> 00:24:01,273 Wenn er aufwachte und er Lust hatte, tötete er Menschen einfach so. 310 00:24:04,067 --> 00:24:05,944 Higgins mochte es wohl, 311 00:24:06,862 --> 00:24:09,281 sich mit Mördern zu umgeben. 312 00:24:09,364 --> 00:24:10,490 Täusche dich nicht. 313 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 Ich töte nicht zum Spaß. 314 00:24:13,577 --> 00:24:16,329 Nur aus der Not heraus. Das ist anders. 315 00:24:20,041 --> 00:24:22,419 Anhand dessen, was du mit deinen Freunden tatest, 316 00:24:24,588 --> 00:24:25,922 sehe ich das nicht so. 317 00:24:27,215 --> 00:24:29,092 Es hat mir nicht gefallen. 318 00:24:29,968 --> 00:24:32,637 Mir hat es auch nicht missfallen. 319 00:24:34,014 --> 00:24:37,851 Es ist wie alles, wie dieses Bier. Ich bevorzuge Whiskey. 320 00:24:39,394 --> 00:24:40,896 Aber wenn es keinen gibt… 321 00:24:43,773 --> 00:24:46,860 Ich erinnere mich an nichts. 322 00:24:46,943 --> 00:24:50,697 Ich will wissen, was vor dem Hotel passiert ist. 323 00:24:52,991 --> 00:24:55,202 Ich habe vorher gearbeitet. 324 00:24:55,285 --> 00:24:58,288 -Julieta. -Sei deutlicher. Ich verstehe das nicht. 325 00:24:58,371 --> 00:25:01,124 Ich weiß, dass du mit Felipe Larrea geschlafen hast. 326 00:25:02,209 --> 00:25:04,628 Ich sah, wie er dich zum Taxi brachte. 327 00:25:04,711 --> 00:25:05,962 Hat er? 328 00:25:08,256 --> 00:25:10,634 Lass die Schauspielerei bitte sein. 329 00:25:12,093 --> 00:25:13,261 -Nein… -Im Ernst. 330 00:25:13,345 --> 00:25:16,806 Ich habe mit Felipe geschlafen, klar, in einem Hotelzimmer. 331 00:25:16,890 --> 00:25:18,642 Sag bitte Lorenzo nichts. 332 00:25:19,392 --> 00:25:20,852 Sonst ist es aus. 333 00:25:20,936 --> 00:25:23,521 Mach mit deinem Leben, was du willst. 334 00:25:23,605 --> 00:25:25,857 Was ist im Taxi passiert? 335 00:25:25,941 --> 00:25:27,651 -Weiß ich nicht mehr. -Nein? 336 00:25:27,734 --> 00:25:29,444 Ich weiß es nicht, aber 337 00:25:30,320 --> 00:25:34,449 wenn ich mit Felipe geschlafen habe, dann hat er mich natürlich begleitet. 338 00:25:34,532 --> 00:25:35,784 Denk darüber nach. 339 00:25:37,410 --> 00:25:39,663 -Du weißt, dass du bei Felipe warst. -Ja. 340 00:25:39,746 --> 00:25:41,665 Du weißt nicht, dass er ging. 341 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 In der Zeit hat sich was verändert. 342 00:25:45,794 --> 00:25:46,836 Merkst du das? 343 00:25:46,920 --> 00:25:48,338 Du weißt nichts mehr? 344 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Glaubst du, Felipe hatte… 345 00:25:54,135 --> 00:25:57,389 Unmöglich. Warum sollte er mir das antun? 346 00:25:58,556 --> 00:26:01,476 Ich weiß nicht, warum er es getan hat. 347 00:26:02,686 --> 00:26:04,604 Das war sicher kein echtes Taxi. 348 00:26:07,565 --> 00:26:09,276 Was weißt du über das Taxi? 349 00:26:17,158 --> 00:26:18,618 Liebe Journalisten, 350 00:26:19,703 --> 00:26:20,662 Reporter, 351 00:26:21,871 --> 00:26:25,375 Freunde von der Presse, Medien. 352 00:26:26,710 --> 00:26:30,588 Zunächst möchte ich euch danken, dass ihr zu dieser Konferenz 353 00:26:31,548 --> 00:26:34,426 gekommen seid, auf der Diego Cárdenas 354 00:26:35,427 --> 00:26:39,097 etwas sehr Wichtiges für Mexiko verkünden wird. 355 00:26:39,973 --> 00:26:41,391 Diese Ankündigung 356 00:26:41,474 --> 00:26:45,520 erfüllt mich mit Freude und Engagement. 357 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Abgeordneter, 358 00:26:49,983 --> 00:26:51,151 wenn Sie wollen. 359 00:26:51,234 --> 00:26:52,068 Vielen Dank. 360 00:26:54,571 --> 00:26:55,822 Guten Morgen. 361 00:27:00,118 --> 00:27:03,246 Weil er seine Rolle ehrenhaft und hervorragend erfüllt hat, 362 00:27:04,289 --> 00:27:05,874 habe ich beschlossen, 363 00:27:05,957 --> 00:27:10,754 dass das Beste für dieses Land und die Werte, die ich vertrete, ist, 364 00:27:11,713 --> 00:27:15,342 dass Epifanio Vargas weiterhin Mexikos Präsident bleibt. 365 00:27:23,308 --> 00:27:26,019 Daher werde ich für den Gesetzentwurf stimmen, 366 00:27:27,604 --> 00:27:31,358 der die Wiederwahl des Präsidenten in die Verfassung aufnimmt. 367 00:27:32,359 --> 00:27:36,780 Ich werde auch die Abgeordneten meiner Partei 368 00:27:36,863 --> 00:27:39,491 und der übrigen unabhängigen Parteien bitten, 369 00:27:39,574 --> 00:27:42,118 für diesen Gesetzentwurf zu stimmen. 370 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 Vielen Dank. 371 00:27:45,538 --> 00:27:46,623 Vielen Dank. 372 00:27:49,376 --> 00:27:50,210 Moment. 373 00:27:50,835 --> 00:27:52,921 Alle. Liebe Journalisten, 374 00:27:53,421 --> 00:27:57,175 der Herr Abgeordnete hat wichtige Dinge zu tun. 375 00:27:57,258 --> 00:28:00,553 Ich beantworte Ihnen gerne alle Ihre Fragen. 376 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 Fangen wir mit Ihnen an, bitte. 377 00:28:06,893 --> 00:28:08,812 Diego, warte bitte kurz. 378 00:28:08,895 --> 00:28:11,022 Geh jemand anderen nerven. 379 00:28:11,106 --> 00:28:13,691 Was? Erkläre, was passiert ist. 380 00:28:13,775 --> 00:28:15,318 Stell dich nicht dumm! 381 00:28:15,402 --> 00:28:17,821 Du wusstest, dass wir fotografiert werden. 382 00:28:18,530 --> 00:28:19,364 Was? 383 00:28:19,906 --> 00:28:23,284 Wovon sprichst du? Welche Fotos? Wovon redest du? 384 00:28:23,368 --> 00:28:26,663 Und ich frage mich, warum du für Vargas gearbeitet hast. 385 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 Du bist wie er. 386 00:28:28,331 --> 00:28:31,668 Was haben sie dir gezahlt, um mit mir zu schlafen? 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 Oder ist das dein Job? 388 00:28:33,253 --> 00:28:36,131 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 389 00:28:36,214 --> 00:28:39,092 -Welche Bilder… -Hör auf, dich dumm zu stellen. 390 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 Und fick dich. 391 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Hey, Mann! 392 00:28:57,110 --> 00:28:58,737 Wo fahren wir denn hin? 393 00:28:59,362 --> 00:29:00,405 Keine Ahnung. 394 00:29:00,488 --> 00:29:03,116 Und ich bin sicher, Eloy weiß es auch nicht. 395 00:29:03,992 --> 00:29:05,118 Rubén ist vorsichtig. 396 00:29:05,618 --> 00:29:07,829 So wie ich Eloy verstanden habe, 397 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 organisiert er seine Fahrten je nach Bahnhof. 398 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 Nicht einmal seine Männer wissen, 399 00:29:13,585 --> 00:29:16,880 was das Endziel ist. 400 00:29:18,548 --> 00:29:21,634 So können wir an der nächsten Station aussteigen 401 00:29:21,718 --> 00:29:23,970 oder immer wenn der Zug hält. 402 00:29:24,053 --> 00:29:25,638 Das ist richtig. 403 00:29:25,722 --> 00:29:27,682 So wie ich das verstanden habe, 404 00:29:28,224 --> 00:29:29,976 wird das eine lange Reise. 405 00:29:30,518 --> 00:29:33,396 Glaubst du, dass Rubén mit Männern auf uns wartet? 406 00:29:33,480 --> 00:29:34,397 Ich hoffe nicht. 407 00:29:35,732 --> 00:29:36,983 Sollte etwas passieren, 408 00:29:37,066 --> 00:29:38,610 sind wir zu viert. 409 00:29:38,693 --> 00:29:42,238 Wir haben Waffen. Ich hoffe, dass wir sie nicht benutzen müssen. 410 00:29:42,322 --> 00:29:45,074 Hast du schon von Faustino und Paloma gehört? 411 00:29:45,950 --> 00:29:46,951 Noch nicht. 412 00:29:47,035 --> 00:29:48,953 Sie müssen schon in Lima sein. 413 00:29:50,872 --> 00:29:54,000 Ich hätte gerne mehr Zeit gehabt, um alles zu planen. 414 00:29:54,793 --> 00:29:56,419 Der Plan ist in Ordnung. 415 00:29:56,503 --> 00:30:01,257 Ich mache mir Sorgen, weil Sofía und Mateo mit diesem Matos-Typen allein sind. 416 00:30:02,300 --> 00:30:05,512 Ich mache mir auch Sorgen, aber er ist kein Mörder. 417 00:30:05,595 --> 00:30:07,388 Nach dem, was Faustino gesagt hat, 418 00:30:08,306 --> 00:30:09,516 ist er nun ruhiger. 419 00:30:09,599 --> 00:30:11,309 Er beginnt zu kooperieren. 420 00:30:14,604 --> 00:30:16,272 Kondor ist in den Bergen. 421 00:30:25,907 --> 00:30:29,118 Jetzt wirst du sehen, was peruanische Folklore ist. 422 00:30:29,744 --> 00:30:30,578 Komm mit mir. 423 00:30:40,129 --> 00:30:43,424 Was hat Elenas Assistentin mit Estefanía gemacht? 424 00:30:43,508 --> 00:30:47,345 Weiß ich nicht. Sie sahen aus wie alte Freunde, als sie sich trennten. 425 00:30:47,428 --> 00:30:50,181 -Und sie stieg in das gleiche Taxi? -Ja. 426 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Und der Tangoladen? 427 00:30:52,559 --> 00:30:55,270 -Larrea begrüßte die Assistentin. -Hallo, Emilia. 428 00:30:56,771 --> 00:30:58,273 Das ist alles so seltsam. 429 00:30:59,816 --> 00:31:01,568 Sicher, dass keiner hier ist? 430 00:31:01,651 --> 00:31:05,530 Sie ist heute Morgen abgereist. Larrea ist gestern abgereist. 431 00:31:05,613 --> 00:31:07,699 Nur der Junge könnte hier sein. 432 00:31:07,782 --> 00:31:09,909 Was tun wir dann? Was sagen wir? 433 00:31:09,993 --> 00:31:10,994 Improvisiere. 434 00:31:14,330 --> 00:31:16,040 -Bist du nervös? -Ja, etwas. 435 00:31:17,458 --> 00:31:20,461 Wenn Felipe etwas damit zu tun hatte, muss ich das wissen. 436 00:31:21,754 --> 00:31:23,214 Wenn das der Fall ist, 437 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 warum hat er mit mir geschlafen? 438 00:31:26,718 --> 00:31:29,262 -Keiner antwortet. Sollen wir rein? -Ja. 439 00:31:37,186 --> 00:31:39,480 Du hättest Cárdenas sagen können, 440 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 dass ich damit nichts zu tun hatte. 441 00:31:42,233 --> 00:31:46,070 Warte, beruhige dich, Mann. 442 00:31:46,821 --> 00:31:48,990 Sag mir nicht, was ich tun soll. 443 00:31:49,073 --> 00:31:52,327 Du weißt genau, dass ich dazu nicht Ja gesagt hätte. 444 00:31:52,410 --> 00:31:55,622 Zumindest hätte ich es ihm gesagt. 445 00:31:55,705 --> 00:31:58,249 Das ist der Preis, den du zahlen musst. 446 00:31:59,125 --> 00:32:01,294 Du bist kein Anfänger, Danilo. 447 00:32:02,253 --> 00:32:06,007 Das ist nicht fair. So bin ich nicht. Das ist nicht… 448 00:32:06,090 --> 00:32:11,387 Erstens: Niemand hat dich gezwungen zu tun, was du getan hast. 449 00:32:13,681 --> 00:32:16,601 Zweitens: Wenn du es da gemacht hast, 450 00:32:17,769 --> 00:32:18,811 dein Problem. 451 00:32:20,063 --> 00:32:20,897 Drittens: 452 00:32:21,564 --> 00:32:23,942 Sei dankbar, dass ich dich nicht feuere, 453 00:32:24,025 --> 00:32:26,277 weil du im Präsidentenpalast vögelst. 454 00:32:27,528 --> 00:32:28,363 Und viertens: 455 00:32:29,781 --> 00:32:30,615 Weißt du, was? 456 00:32:31,449 --> 00:32:34,369 Wenn Cárdenas jetzt schweigt und dich nicht mehr liebt, 457 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 sei dankbar, Mann. 458 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 Er ist suspekt, 459 00:32:38,414 --> 00:32:39,916 und er ist verheiratet. 460 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Und noch etwas. 461 00:32:46,881 --> 00:32:49,717 Denk nicht einmal daran, etwas zu sagen. 462 00:32:50,635 --> 00:32:51,469 Klar? 463 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 Es soll dir doch gut gehen. 464 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Ich mache das. 465 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 Nichts soll sich ändern. 466 00:32:59,435 --> 00:33:03,314 Jetzt komm schon. Lass mich das Land regieren, Mann. 467 00:33:04,023 --> 00:33:09,362 Ich habe keine Zeit, um über deine sexuellen Abenteuer zu diskutieren. 468 00:33:10,363 --> 00:33:11,406 Entschuldigung. 469 00:33:14,534 --> 00:33:16,911 Du siehst total verängstigt aus, Mann. 470 00:34:21,517 --> 00:34:23,227 Es ist Landero. Deck mich. 471 00:34:38,951 --> 00:34:42,663 Wir sind schon im Zug. Hast du etwas über Rubén herausgefunden? 472 00:34:44,040 --> 00:34:47,794 Nach dem, was Samuel gesagt hat, ist Rubén sehr gefährlich. 473 00:34:47,877 --> 00:34:49,003 Er mag Blut. 474 00:34:49,087 --> 00:34:52,965 Er kann in Sekundenschnelle wütend werden, also sei vorsichtig. 475 00:34:53,049 --> 00:34:55,676 Ich versuche, ihn nicht zu provozieren. 476 00:34:57,053 --> 00:34:58,387 Was ist mit Samuel? 477 00:34:58,471 --> 00:34:59,305 Wie sieht er aus? 478 00:35:00,014 --> 00:35:02,433 Er ist ruhig. Zu ruhig. 479 00:35:02,517 --> 00:35:06,312 Er ist ein Psychopath. Er wartet auf Bezahlung für seinen Teil. 480 00:35:07,021 --> 00:35:09,273 Und der Beweis? Hat er gesagt, wo er ist? 481 00:35:09,899 --> 00:35:12,026 Er behauptet, er wisse es nicht. 482 00:35:12,110 --> 00:35:15,071 Ich hoffe, Rubén weiß es. 483 00:35:15,613 --> 00:35:19,492 -Was wirst du tun? -Ich habe vor, zurück ins Hotel zu gehen. 484 00:35:19,575 --> 00:35:23,204 Fedor hörte einen Kellner sagen, dass Julieta dableibt. 485 00:35:23,830 --> 00:35:27,291 Ich muss sehen, wie es ihr geht und ahnungslos tun. 486 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Ok, das kannst du gut. 487 00:35:30,378 --> 00:35:31,879 Dumm stellen ist dein Ding. 488 00:35:32,588 --> 00:35:36,843 Komm schon, fang jetzt nicht damit an. Es steht zu viel auf dem Spiel. 489 00:35:38,261 --> 00:35:41,305 Wir dürfen uns nicht ablenken lassen. 490 00:35:42,390 --> 00:35:45,518 Schau, ich bin sehr fokussiert. 491 00:35:45,601 --> 00:35:49,939 Und es ist mir völlig egal, was zwischen uns ist. 492 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Das ist mir egal. 493 00:35:51,482 --> 00:35:54,986 Teresa, ich tue alles, damit diese Mission erfolgreich wird. 494 00:35:55,820 --> 00:35:59,407 Wenn ich mit Julieta schlafen muss, werde ich es wieder tun. 495 00:35:59,490 --> 00:36:00,992 Du Armer. 496 00:36:01,075 --> 00:36:03,953 Schlaf mit ihr, so oft du willst. Ist mir egal. 497 00:36:04,036 --> 00:36:05,288 Oder mit wem du willst. 498 00:36:05,371 --> 00:36:10,251 Denk daran: Einer Frau aus Culiacán kannst du nichts vormachen. 499 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 Wir reden später. 500 00:36:16,340 --> 00:36:18,134 Ich wollte nicht lauschen. 501 00:36:19,552 --> 00:36:22,180 Ich wollte wissen, wie es mit Samuel weitergeht. 502 00:36:22,263 --> 00:36:26,100 Alles ist gut und unter Kontrolle. Wir halten an. 503 00:36:27,727 --> 00:36:29,395 Sind wir an einem Bahnhof? 504 00:36:30,062 --> 00:36:32,231 Nein, das ist kein Bahnhof. 505 00:36:35,318 --> 00:36:36,861 Das gefällt mir nicht. 506 00:36:42,200 --> 00:36:45,369 Ich werde hier gefangen gehalten. Das finde ich blöd. 507 00:36:45,453 --> 00:36:48,623 Sag ich der Polizei, ich hab meine Freunde erschossen? 508 00:36:48,706 --> 00:36:50,750 Verstecke ich mich, damit du nicht zahlst? 509 00:36:50,833 --> 00:36:55,004 -Wir halten uns lieber zurück. -"Lieber." Wem ist es lieber? 510 00:36:55,087 --> 00:36:56,881 Sagst du je einen Namen? 511 00:36:56,964 --> 00:36:58,883 Du brauchst das nicht wissen. 512 00:37:03,429 --> 00:37:04,263 Sieh mal, 513 00:37:06,098 --> 00:37:08,184 wie viele SMS haben die Telefone? 514 00:37:08,267 --> 00:37:10,186 -Sie sind ausgeschaltet. -Wetten wir. 515 00:37:10,269 --> 00:37:13,397 Wie viele SMS sind auf diesen Handys? 516 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Sag eine Zahl. 517 00:37:14,565 --> 00:37:16,817 Sie müssen sie verzweifelt suchen. 518 00:37:16,901 --> 00:37:19,654 Du kannst mir keine Angst machen. 519 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 Auf. 520 00:37:23,532 --> 00:37:26,285 Aber sag eine Zahl. Wenn du richtig liegst… 521 00:37:29,038 --> 00:37:32,416 …gebe ich dir einen Preisnachlass von 100.000 Dollar. 522 00:37:32,500 --> 00:37:34,585 Als ob das Geld von mir kommt. 523 00:37:35,086 --> 00:37:36,587 Wo kommt es dann her? 524 00:37:36,671 --> 00:37:38,130 Wer zahlt für die Party? 525 00:37:38,756 --> 00:37:39,632 Wer ist der Chef? 526 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Deine Mutter. 527 00:37:43,219 --> 00:37:44,136 Ich muss raus. 528 00:37:44,220 --> 00:37:45,680 -Beobachte ihn. -Ok. 529 00:37:45,763 --> 00:37:47,974 Und vermiss mich nicht zu sehr, ok? 530 00:37:48,474 --> 00:37:49,725 Ich besuche dich bald. 531 00:37:49,809 --> 00:37:54,063 Du hast noch 54 Stunden Zeit, Arschloch. 532 00:38:01,946 --> 00:38:05,449 Erinnere dich. An diesem Tag muss etwas anderes passiert sein. 533 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Ja. 534 00:38:07,368 --> 00:38:09,453 An dem Morgen, an dem Felipe mich besuchte, 535 00:38:09,537 --> 00:38:11,872 fiel der Strom aus. 536 00:38:11,956 --> 00:38:14,250 -Erinnerst du dich an den Stromausfall? -Ja. 537 00:38:14,333 --> 00:38:15,918 -Ok. -Das ist zu viel. 538 00:38:16,002 --> 00:38:17,545 Der Ausfall war seltsam, 539 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 aber es wäre zu viel, wenn es mit diesem Typen zu tun hätte. 540 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Schau. 541 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 -Komm. -Was? 542 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 Sieh mal. 543 00:38:29,890 --> 00:38:30,725 Was ist das? 544 00:38:31,559 --> 00:38:32,393 Keine Ahnung. 545 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Wenn es in der Kiste war, muss es wertvoll sein. 546 00:38:35,354 --> 00:38:36,355 Das ist Weißgold. 547 00:38:36,439 --> 00:38:37,565 Es ist graviert. 548 00:38:37,648 --> 00:38:38,899 Was steht da? 549 00:38:39,608 --> 00:38:40,609 Weiß ich nicht. 550 00:38:40,693 --> 00:38:41,861 Es bedeutet etwas. 551 00:38:43,279 --> 00:38:46,073 Ok. Ich lege alles zurück. Du gehst ins Bad. 552 00:38:46,157 --> 00:38:47,325 -Ok. -Geh. 553 00:38:47,408 --> 00:38:49,660 Es gibt einen Koffer, den wir checken müssen. 554 00:38:53,164 --> 00:38:54,540 Er ist sehr schwer. 555 00:38:55,291 --> 00:38:56,459 Ich helfe dir. 556 00:38:59,754 --> 00:39:00,588 Na also. 557 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Was haben sie gepackt? 558 00:39:05,926 --> 00:39:06,761 Ich wusste es. 559 00:39:07,386 --> 00:39:08,220 Nein. 560 00:39:08,846 --> 00:39:11,807 Sie können in bar bezahlen, aber das ist zu viel. 561 00:39:11,891 --> 00:39:14,185 Das ist nicht normal. Was machen wir? 562 00:39:15,770 --> 00:39:18,647 Ich lege alles zurück. Schau, ob du noch etwas findest. 563 00:39:18,731 --> 00:39:20,858 Es gibt einige Juwelen, die scheinen… 564 00:39:25,529 --> 00:39:26,364 Was? 565 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 -Was? -Warte. 566 00:39:33,245 --> 00:39:34,080 Schau dir das an. 567 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Sei vorsichtig. 568 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 Nein. 569 00:39:42,421 --> 00:39:43,547 Es ist außer Kontrolle. 570 00:39:44,965 --> 00:39:46,592 -Gehen wir. -Stell es hier hin. 571 00:39:46,675 --> 00:39:48,677 -Stell alles so her, wie es war. -Ja. 572 00:39:48,761 --> 00:39:51,222 -Hauen wir ab. -Wir müssen sie untersuchen. 573 00:39:51,305 --> 00:39:52,890 -Hast du das getan? -Ja. 574 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 Und? 575 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 Warte. 576 00:39:56,352 --> 00:40:01,774 Als Lorenzo mich bat, Informationen zu besorgen, war da ein Freund von ihm. 577 00:40:01,857 --> 00:40:03,651 Ein Spanier, der in Mexiko lebt. 578 00:40:03,734 --> 00:40:05,986 Er dachte, er hätte Elenas Vater kennengelernt. 579 00:40:06,070 --> 00:40:08,280 Vielleicht ist das ein Hinweis. 580 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Das ist ein Anhaltspunkt. 581 00:40:09,657 --> 00:40:10,950 -Leg es zurück. -Ja. 582 00:40:11,033 --> 00:40:14,203 -Lass es gleich aussehen. -Ja. Ich nehme das raus. 583 00:40:14,286 --> 00:40:15,496 -Ja. -Ok. 584 00:40:16,622 --> 00:40:18,833 -Mein Telefon. Los geht's. -Da ist es. 585 00:40:19,667 --> 00:40:22,545 Tut mir leid, aber ich kann sie nicht alleine lassen. 586 00:40:22,628 --> 00:40:24,130 Alles wird gut, Mann. 587 00:40:24,213 --> 00:40:27,091 Nur sie und Werner kommen von hier aus mit mir. 588 00:40:27,174 --> 00:40:28,008 Was ist los? 589 00:40:28,092 --> 00:40:29,468 -Er… -Warum halten wir? 590 00:40:29,552 --> 00:40:32,221 -Er sagt, ich muss aus dem Zug aussteigen. -Ruhig. 591 00:40:32,304 --> 00:40:34,723 Wir wollen ihre Reise nicht verderben. 592 00:40:34,807 --> 00:40:36,892 Wir halten, damit sie aussteigen. 593 00:40:36,976 --> 00:40:41,147 Ohne Bodyguard gehe ich nirgendwohin. Schon gar nicht an einen unbekannten Ort. 594 00:40:41,230 --> 00:40:45,192 Dann steigen Sie alle hier aus, und die Reise und das Geschäft sind beendet. 595 00:40:46,277 --> 00:40:47,653 Ist mir recht. 596 00:40:47,736 --> 00:40:48,571 Was sagen Sie? 597 00:40:54,076 --> 00:40:55,661 Was wollen Sie also tun? 598 00:41:01,834 --> 00:41:02,793 Ist in Ordnung. 599 00:41:07,381 --> 00:41:09,091 Ich bleibe. 600 00:41:10,009 --> 00:41:12,720 Wenn das so ist, brauche ich Ihre Handys. 601 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Ok, das reicht jetzt. 602 00:41:14,638 --> 00:41:17,850 Das mit den Bodyguards verstehe ich, aber die Handys? 603 00:41:17,933 --> 00:41:19,560 Ich befolge nur Befehle. 604 00:41:20,269 --> 00:41:22,813 Sie sollten dieses Geschäft ja kennen. 605 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 Am Ende Ihres Besuchs 606 00:41:33,574 --> 00:41:36,577 haben Sie Ihre Bodyguards und Handys wieder. 607 00:41:38,496 --> 00:41:41,665 Sorge dafür, dass sie es beim Warten bequem haben. 608 00:41:49,548 --> 00:41:52,092 Machen Sie es sich bequem. Der Zug fährt wieder an. 609 00:41:52,927 --> 00:41:55,554 Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten. 610 00:41:55,638 --> 00:41:56,931 Das Problem ist behoben. 611 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Gute Fahrt. 612 00:42:08,192 --> 00:42:09,610 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 613 00:42:11,237 --> 00:42:13,864 Ich mache mir Sorgen, wie wir verhandeln werden. 614 00:42:13,948 --> 00:42:16,992 Wir müssen vorerst weiter so tun, als ob. 615 00:42:18,577 --> 00:42:20,412 Deine Einstellung ist nicht hilfreich. 616 00:42:20,496 --> 00:42:24,166 -Und deine? -Ich sah nicht, dass der Junge müde war. 617 00:42:24,250 --> 00:42:26,168 Dann fang damit lieber mal an. 618 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Erlauben Sie mir, Sie zu begleiten. 619 00:42:29,755 --> 00:42:30,923 Was ist hier los? 620 00:42:31,006 --> 00:42:32,800 Ihr Mann ist ein Arschloch. 621 00:42:32,883 --> 00:42:34,843 Ich helfe Ihnen zu flüchten. 622 00:42:36,428 --> 00:42:37,388 Wie heißt er? 623 00:42:37,471 --> 00:42:39,765 Derjenige, der dich dazu gezwungen hat. 624 00:42:41,892 --> 00:42:44,228 Wer würde mein Handy klonen wollen? 625 00:42:44,311 --> 00:42:46,021 Bocanegras Freund. 626 00:42:46,605 --> 00:42:47,439 Landero? 627 00:42:48,023 --> 00:42:50,526 Bist du immer noch wütend auf ihn? 628 00:42:50,609 --> 00:42:52,069 Es geht nicht um Landero. 629 00:42:52,653 --> 00:42:53,988 Du bist das Problem. 630 00:42:55,781 --> 00:42:57,533 Ihr Auto ist fertig. 631 00:42:57,616 --> 00:43:00,119 -Sei sehr froh. Du hast es verdient. -Danke. 632 00:43:02,496 --> 00:43:03,789 Du hast recht. 633 00:43:03,872 --> 00:43:06,458 -Ich mache das nicht gerne. -Für das Mädchen? 634 00:43:06,542 --> 00:43:09,670 Es gibt andere Wege, sie zu retten. Lass mich gehen. 635 00:43:09,753 --> 00:43:11,380 Keiner wird das erfahren. 636 00:45:22,553 --> 00:45:27,558 Untertitel von: C. Kent 45029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.