All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E39.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,801 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,178 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,847 Irgendetwas stimmt nicht. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,515 Gestern hattest du es eilig. 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,934 Heute hast du alle Zeit der Welt. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Behalte sie im Auge. 7 00:00:23,898 --> 00:00:25,817 Du weißt, was du zu tun hast. 8 00:00:25,900 --> 00:00:30,196 Sie ist aufgetaucht. Ein Typ hat sie gefunden. Ihr geht's schlecht. 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Wie bin ich hergekommen? 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,411 Bevor wir gehen, muss ich mit Rubén reden. 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,163 Ich habe einen Käufer. 12 00:00:38,246 --> 00:00:39,873 Eine seriöse Person. 13 00:00:39,956 --> 00:00:43,293 Wir versuchen, den Deal zu organisieren. Lass sie nicht gehen. 14 00:00:43,877 --> 00:00:44,711 Ja, Sir. 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Der Abgeordnete Cárdenas mag junge Männer. 16 00:00:48,047 --> 00:00:50,884 Denkst du, Danilo macht seinen Teil? 17 00:00:50,967 --> 00:00:53,553 Er wird nicht wissen, dass er uns hilft. 18 00:00:54,304 --> 00:00:55,180 Nehmen Sie an? 19 00:00:55,263 --> 00:00:58,475 Denk daran, was sie dir angetan haben. Was fühlst du? 20 00:00:58,558 --> 00:00:59,559 Wut. 21 00:01:00,477 --> 00:01:03,229 Jetzt werde ich euch alle ficken. Arschloch. 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,358 Eine Stunde habt ihr. Wer ist der Bay Rider? 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,784 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Ich verstehe gar nichts. 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 Wer sind die Typen? 26 00:01:21,122 --> 00:01:23,083 Den Millionär gibt's nicht. 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,587 Und Elena war bei dir um die Ecke? Das ist kein Zufall. 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,298 -Spionieren sie uns aus? -Natürlich. 29 00:01:31,257 --> 00:01:34,219 Ich weiß nicht, wer sie sind, aber es sind Profis. 30 00:01:34,302 --> 00:01:37,639 Scheißegal, wer sie sind. Ich will das Video. 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,933 Ist Lorenzo blöd? Sich filmen zu lassen? 32 00:01:40,016 --> 00:01:41,267 Er brauchte Hilfe. 33 00:01:42,811 --> 00:01:44,395 Das ist komisch, oder? 34 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 -Keiner wusste etwas. -Hat er es verraten? 35 00:01:47,899 --> 00:01:51,361 Was, wenn er es war? Die Nachricht kam von seinem Handy. 36 00:01:51,444 --> 00:01:55,240 Es konnte nicht Lorenzo sein. Das Video schadet auch ihm. 37 00:01:55,323 --> 00:01:58,284 Man kann sehen, dass er nichts davon weiß. 38 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 Was geht hier vor sich? 39 00:02:00,954 --> 00:02:02,455 Tun sie nur so? 40 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 -Vielleicht wollen sie es nicht verwenden. -Sie sind sehr resolut. 41 00:02:08,128 --> 00:02:11,089 Weiß einer, was dieser Bay-Rider-Scheiß ist? 42 00:02:24,227 --> 00:02:25,311 Die Zeit ist um. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,565 Wer von euch ist Bay Rider? 44 00:02:29,482 --> 00:02:32,193 Wir haben keine Ahnung, wovon Sie reden, 45 00:02:32,277 --> 00:02:34,445 und niemand kennt einen Bay Rider. 46 00:02:34,529 --> 00:02:36,948 -Denkst du echt, sie heißt Elena? -Egal. 47 00:02:37,448 --> 00:02:39,242 Wer sind Sie wirklich? 48 00:02:39,325 --> 00:02:42,871 Ich bin die, die in genau 29 Minuten 49 00:02:42,954 --> 00:02:46,249 das Video veröffentlichen wird, das euch so gefallen hat, 50 00:02:47,041 --> 00:02:49,169 wenn ihr es uns nicht sagt. 51 00:02:51,129 --> 00:02:54,090 Wir brauchen nur den Schlüssel, 52 00:02:55,425 --> 00:02:58,261 den einer von euch vom White Rider bekommen hat. 53 00:02:59,304 --> 00:03:01,264 So einen, wie Karen hatte. 54 00:03:01,347 --> 00:03:04,058 Wir wissen echt nicht, wovon Sie reden. 55 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 Schlüssel? Karen? Wer ist der "White Rider"? 56 00:03:06,936 --> 00:03:08,062 Einer von uns? 57 00:03:08,146 --> 00:03:11,858 Nein. Er war DEA-Agent. Leider ist er gestorben. 58 00:03:12,442 --> 00:03:15,653 Einer von euch kannte ihn sehr gut. 59 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Das ist lächerlich. 60 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Ihr verarscht uns. Ja? 61 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 Glaubt mir. Keine Spielchen hier. 62 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 Schaut, wir brauchen nur den Schlüssel. 63 00:03:31,169 --> 00:03:33,504 Gebt ihn uns, und ihr habt eure Ruhe. 64 00:03:33,588 --> 00:03:35,757 Wie wäre es damit? Wie viel wollen Sie? 65 00:03:35,840 --> 00:03:38,927 Sagen Sie eine Zahl. Wir zahlen für das Video. 66 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 Haben wir gesagt, dass wir Geld wollen? 67 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 Es sind zwei Minuten vergangen. 68 00:03:43,348 --> 00:03:46,684 Wenn das Video rauskommt, haben wir drei Ärger, 69 00:03:46,768 --> 00:03:50,730 aber das ist eine Entführung. Damit bekommt ihr auch Probleme. 70 00:03:50,813 --> 00:03:53,233 Wie lange könnt ihr uns festhalten? 71 00:03:53,316 --> 00:03:56,819 Denkt ihr, unsere Securitymänner suchen nicht nach uns? 72 00:03:56,903 --> 00:03:59,989 Ich muss das wohl kindgerecht erklären. 73 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 Ihr versteht offenbar gar nichts. 74 00:04:02,575 --> 00:04:06,704 Einer von euch ist Bay Rider, und wegen diesem Idioten 75 00:04:06,788 --> 00:04:08,748 sind die anderen zwei auch dran. 76 00:04:08,831 --> 00:04:11,167 Damit macht ihr alles kaputt. 77 00:04:11,251 --> 00:04:13,836 Eure Karriere, euer Leben, einfach alles. 78 00:04:15,713 --> 00:04:16,673 Eure Wahl. 79 00:04:25,640 --> 00:04:28,726 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 80 00:05:38,296 --> 00:05:41,716 Ich will, dass du ihr richtig Angst machst. 81 00:05:42,425 --> 00:05:44,093 Glaubst du's? Sie kommt an, 82 00:05:44,177 --> 00:05:46,554 schüttet mir Wein ins Gesicht und will Geld. 83 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 Sie ist dreist. 84 00:05:49,390 --> 00:05:51,100 Was soll ich machen? 85 00:05:54,687 --> 00:05:57,523 Erschrecke sie. Weißt du nicht, wie das geht? 86 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 Nach alledem traut sie sich bestimmt nichts mehr. 87 00:06:01,027 --> 00:06:01,861 Ich weiß nicht. 88 00:06:02,987 --> 00:06:04,447 Ich frage dich nicht. 89 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Wieso hast du ihr keine günstigere Suite gegeben? 90 00:06:18,711 --> 00:06:20,129 Die waren nicht frei. 91 00:06:22,173 --> 00:06:24,300 Musstest du sie herbringen? 92 00:06:24,383 --> 00:06:27,720 Der Arzt sagt, sie kann nicht allein sein. Wohin also? 93 00:06:39,148 --> 00:06:42,944 Die Tests zeigen, dass mir jemand ein Narkotikum verabreicht hat. 94 00:06:44,028 --> 00:06:46,114 Scapolamin? 95 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Scopolamin. 96 00:06:47,532 --> 00:06:48,658 Ja, das. 97 00:06:48,741 --> 00:06:49,700 Wer war das? 98 00:06:50,284 --> 00:06:52,453 Ich weiß nicht. Ich erinnere mich nicht. 99 00:06:53,579 --> 00:06:54,413 Schau… 100 00:06:55,832 --> 00:06:58,417 Du musst aufpassen, mit wem du abhängst, 101 00:06:58,501 --> 00:07:00,002 und wo. 102 00:07:00,086 --> 00:07:02,547 Keine Ahnung, wie ich da hingekommen bin. 103 00:07:03,881 --> 00:07:07,593 Was ich weiß ist, ich tat es nicht freiwillig. 104 00:07:07,677 --> 00:07:11,430 -Was ist das Letzte, was du weißt? -Ich hatte Feierabend und… 105 00:07:12,598 --> 00:07:13,808 Ich ging nach Hause. 106 00:07:15,393 --> 00:07:20,273 Weißt du, wie viele Tage du krankgeschrieben bist? 107 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 Sie sagten, drei Tage. 108 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Gut. 109 00:07:24,110 --> 00:07:25,528 Geht es dir besser? 110 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Gut. Mach einen Tag daraus. 111 00:07:29,031 --> 00:07:30,241 Ruhe tut nicht gut. 112 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Gute Nacht. 113 00:07:55,016 --> 00:07:57,351 Was zum Henker machte sie mit dem Typ? 114 00:08:25,963 --> 00:08:30,426 MEXIKO-STADT, MEXIKO 115 00:08:30,927 --> 00:08:33,137 Warte. Wovon redest du? 116 00:08:33,221 --> 00:08:36,140 Du kannst nicht mal ein Ei machen. Nichts. 117 00:08:36,933 --> 00:08:40,102 Wie willst du an einer Kochshow teilnehmen? 118 00:08:40,811 --> 00:08:43,481 Ja, eigentlich will ich nicht gehen, 119 00:08:43,564 --> 00:08:47,360 aber ich wollte dir mit der Wiederwahl helfen. Nur das. 120 00:08:47,860 --> 00:08:50,905 Echt? Und wie kann mir das helfen? 121 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Ich habe gesagt, ich gehe nur, 122 00:08:55,409 --> 00:08:57,954 wenn sie auch Cecilia de Cárdenas einladen. 123 00:08:58,454 --> 00:09:01,791 Sie ist eine gute Hausfrau. Es wäre eine gute Gelegenheit, 124 00:09:01,874 --> 00:09:04,752 Freunde zu werden, meinst du nicht? 125 00:09:06,796 --> 00:09:08,756 Und die Show? 126 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Was machen die noch? Worüber reden sie? 127 00:09:11,175 --> 00:09:13,177 Du kochst, und währenddessen 128 00:09:13,261 --> 00:09:16,472 fragen sie dich über Aktuelles. Das war's. 129 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 -Ok. -Wir haben schon gesprochen. 130 00:09:18,599 --> 00:09:22,478 Sie sagt, sie hat ein gutes Rezept für uns. 131 00:09:23,312 --> 00:09:24,146 Verstehe. 132 00:09:24,939 --> 00:09:25,773 Moment. 133 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Hallo? 134 00:09:29,235 --> 00:09:31,112 Epifanio. 135 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 Was gibt's? 136 00:09:32,113 --> 00:09:34,865 Ich muss heute bestätigen. Ja oder nein? 137 00:09:36,659 --> 00:09:38,536 Sekunde. Sag: „Ja" 138 00:09:38,619 --> 00:09:40,871 Pass nur auf, was du sagst. 139 00:09:40,955 --> 00:09:42,164 Natürlich. 140 00:09:42,248 --> 00:09:43,416 Ja? Was gibt's? 141 00:09:43,499 --> 00:09:46,711 Señor Presidente, Abgeordneter Cárdenas ist hier. 142 00:09:47,295 --> 00:09:49,171 Was ist mit Danilo? Ist er da? 143 00:09:49,255 --> 00:09:51,591 Ja. Er kam früh. 144 00:09:52,133 --> 00:09:54,802 Der Abgeordnete kam vor 20 Minuten. 145 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Die beiden reden gerade im Saal. 146 00:09:59,432 --> 00:10:00,308 Sehr gut. 147 00:10:00,391 --> 00:10:04,895 Pass gut auf sie auf. Ja? Gib ihnen Cognac oder so. 148 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 -Ist alles fertig? -Alles, worum Sie baten, ist fertig. 149 00:10:08,941 --> 00:10:12,737 Lass sie dort, und lass sie entspannen, 150 00:10:12,820 --> 00:10:17,033 damit sie sich besser kennenlernen, lass sie zur Ruhe kommen. 151 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 -Du weißt, was ich brauche. Ja? -Ja. 152 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 Sie sind jetzt gut entspannt. 153 00:10:23,956 --> 00:10:27,043 Sir, sie haben nach Ihnen gefragt. 154 00:10:27,126 --> 00:10:30,880 -Soll ich irgendetwas sagen? -Dass ich soeben den Palast verlasse. 155 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Sie möchten bitte warten. 156 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Gut. 157 00:10:41,098 --> 00:10:43,768 Herr Abgeordneter, ich sprach mit dem Präsidenten, 158 00:10:43,851 --> 00:10:46,729 und es tut ihm leid, dass er spät dran ist. 159 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 Er ist unterwegs. 160 00:10:48,773 --> 00:10:51,692 Er bittet Sie zu warten. Machen Sie sich es bequem. 161 00:10:53,694 --> 00:10:55,279 Dann muss ich wohl warten. 162 00:10:55,363 --> 00:10:58,574 Sie sind in guten Händen, Sie sind bei Danilo. 163 00:10:59,325 --> 00:11:01,535 Ich bringe Ihnen einen Drink. 164 00:11:02,578 --> 00:11:03,412 Noch etwas? 165 00:11:04,580 --> 00:11:05,414 Nein. 166 00:11:05,998 --> 00:11:08,167 Sehr gut. Machen Sie es sich bequem. 167 00:11:12,546 --> 00:11:13,756 Das ist unglaublich. 168 00:11:13,839 --> 00:11:16,884 Der Präsident will mich treffen 169 00:11:16,967 --> 00:11:18,969 und lässt mich warten. 170 00:11:19,053 --> 00:11:22,723 Ich bin sicher, es war etwas sehr Wichtiges. 171 00:11:22,807 --> 00:11:25,184 Der Präsident ist sehr interessiert. 172 00:11:26,644 --> 00:11:28,771 Ich entschuldige mich bei Ihnen. 173 00:11:31,023 --> 00:11:36,612 Wer sich entschuldigen muss, ist Epifanio. 174 00:11:38,656 --> 00:11:42,451 Wenigstens habe ich gute Gesellschaft. 175 00:11:46,831 --> 00:11:48,582 -Danke, Herr Abgeordneter. -Danilo, 176 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 was habe ich gesagt? 177 00:11:52,753 --> 00:11:56,799 Dass Sie es nicht mögen und lieber beim Namen genannt werden wollen. 178 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Also? 179 00:12:00,636 --> 00:12:01,595 Danke, Diego. 180 00:12:25,244 --> 00:12:27,538 Warum hast du ein Porträt von ihm machen lassen? 181 00:12:27,621 --> 00:12:31,083 Der Hotelangestellte hat ihn rumlaufen sehen, 182 00:12:31,167 --> 00:12:35,838 und zwar zur gleichen Zeit, als sich Vanessa und Sr. Alcalá trafen. 183 00:12:35,921 --> 00:12:40,176 Gut, aber das scheint nicht genug für einen Verdacht. 184 00:12:40,259 --> 00:12:43,971 Der Angestellte sagte, er fuhr ein Auto 185 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 wie das, was Zeugen in der Nähe des Unfalls sahen. 186 00:12:47,600 --> 00:12:49,727 Wo sind die Aussagen der Zeugen? 187 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Sie wurden entsorgt. 188 00:12:56,275 --> 00:12:57,276 Befehl von oben. 189 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Wie kam das? 190 00:13:01,280 --> 00:13:04,283 Durch einen Freund, der am Alcalá-Fall arbeitete. 191 00:13:14,752 --> 00:13:15,794 Ich kenne ihn. 192 00:13:33,312 --> 00:13:36,398 Warte, das… Ist das nicht… 193 00:13:36,482 --> 00:13:39,151 Ja. Vargas' Sicherheitschef. 194 00:13:40,277 --> 00:13:43,864 Er ist es also, der hinter Antonios Mord steckt. 195 00:13:46,492 --> 00:13:47,618 Er hat es angeordnet… 196 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 …und er war der Henker. 197 00:13:56,001 --> 00:13:59,088 -Genoveva? -Carlos, ich habe nicht viel Zeit. 198 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 Ich habe eine perfekte Gelegenheit, hier rauszukommen. 199 00:14:03,092 --> 00:14:05,010 Das sind gute Nachrichten. Erzähl. 200 00:14:06,387 --> 00:14:09,473 Morgen gehe ich mit Guicho zu einem Interview. 201 00:14:10,391 --> 00:14:11,892 Es ist auf Channel 15. 202 00:14:11,976 --> 00:14:12,893 Morgen? 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,356 Ja, ich weiß, ich gebe dir nicht viel Zeit, aber es ist die Gelegenheit. 204 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 Normale Security wird dort sein, 205 00:14:20,651 --> 00:14:24,154 und Danilo sagte, es ist ein Labyrinth. Es ist perfekt. 206 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 Meinst du, Epifanio ahnt etwas? 207 00:14:26,574 --> 00:14:27,950 Nein, überhaupt nicht. 208 00:14:28,033 --> 00:14:30,202 Er denkt echt, dass die Show 209 00:14:30,286 --> 00:14:32,037 in seinem Interesse ist. 210 00:14:32,913 --> 00:14:34,540 Sehr gut. 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,375 Wann ist die Show? 212 00:14:36,959 --> 00:14:38,752 Um 16 Uhr. 213 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Hast du für morgen alles fertig? 214 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 Wird es sein. Ich schwöre. 215 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 Dann tu, als wäre nichts geschehen. 216 00:14:47,386 --> 00:14:50,264 Epifanio darf keinen Verdacht schöpfen. 217 00:14:50,347 --> 00:14:53,183 Ja, natürlich, das werde ich machen. 218 00:14:53,267 --> 00:14:54,101 Versprochen. 219 00:14:55,519 --> 00:14:57,938 Danke, dass du das tust. 220 00:14:58,022 --> 00:14:59,273 Danke vielmals. 221 00:14:59,356 --> 00:15:00,649 Dank mir morgen. 222 00:15:01,525 --> 00:15:02,359 Ruh dich aus. 223 00:15:05,863 --> 00:15:07,239 Wir haben viel zu tun. 224 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 General, ich stehe Ihnen zur Verfügung. 225 00:15:10,618 --> 00:15:12,745 Das muss warten. 226 00:15:16,290 --> 00:15:18,125 Sie werden die Operation leiten. 227 00:15:19,043 --> 00:15:23,130 Keiner darf davon wissen, aber ich kann außer Ihnen keinem trauen. 228 00:15:24,048 --> 00:15:24,882 Ja, Sir. 229 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 -Wovon redest du? Wohin gehen? -Hierher, nach Peru. 230 00:15:59,249 --> 00:16:00,417 Um Rubén zu treffen. 231 00:16:01,669 --> 00:16:05,923 -Ich weiß noch nicht genau wo, aber… -Warte. Hat Rubén… Oleg? 232 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 Ich kann dich nicht hören. 233 00:16:08,217 --> 00:16:10,135 Ich erzählte ihm von Elena Bocanegra. 234 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Eine mexikanische Millionärin, 235 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 die um den Fund handeln würde, den sie 236 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 später auf dem Schwarzmarkt verkauft. 237 00:16:20,771 --> 00:16:22,147 -Bist du es? -Was? 238 00:16:23,315 --> 00:16:24,566 Sag. Bist du das? 239 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 Was stimmt nicht mit dir? Du kennst mich. 240 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 -Das hat mit der DEA zu tun. -Und? 241 00:16:32,491 --> 00:16:35,160 Eure Schiffe laden nicht nur Maschinen. 242 00:16:35,244 --> 00:16:37,830 Alle wissen das, Hugo. Wenn du es bist, sag es. 243 00:16:37,913 --> 00:16:40,624 Ich muss gar nichts sagen. Ich bin es nicht. 244 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Was soll das? 245 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 Außerdem hast du mehr als einen vor dem Knast bewahrt, 246 00:16:46,046 --> 00:16:48,173 -und sie waren schuldig. -Hör auf. 247 00:16:48,257 --> 00:16:50,467 Merkst du nicht, dass sie den Streit wollen? 248 00:16:50,551 --> 00:16:53,554 Wegen denen gehe ich nicht unter. 249 00:16:57,975 --> 00:16:59,393 Hat er schon zugesagt? 250 00:16:59,476 --> 00:17:03,897 Ja, er sagte, er würde dich an einem Ort treffen, den er noch nicht nannte. 251 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Okay. Und wann? 252 00:17:07,359 --> 00:17:10,696 Du müsstest morgen von Buenos Aires los. 253 00:17:11,280 --> 00:17:14,867 Was? Morgen? Das ist zu schnell, Oleg. Das geht nicht. 254 00:17:14,950 --> 00:17:18,871 Wir sind dabei herauszufinden, wer Bay Rider ist. 255 00:17:20,205 --> 00:17:21,665 Was ist mit Samuel? 256 00:17:22,499 --> 00:17:23,751 -Was? -Ja. Du. 257 00:17:23,834 --> 00:17:26,587 -Mach keinen Scheiß. -Tu nicht so blöd. 258 00:17:26,670 --> 00:17:29,089 Du machst die Wäsche für ein paar Typen 259 00:17:29,173 --> 00:17:33,052 -und ich rede nicht von Kleidung. -Meine Kontakte mit dir zu teilen 260 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 heißt nicht, dass ich der Reiter bin, ja? 261 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 Oder du bist es. 262 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 Ja, genau. 263 00:17:39,850 --> 00:17:40,851 Was redest du? 264 00:17:40,934 --> 00:17:43,520 Denk nach. Glaubst du alles, was du hörst? 265 00:17:43,604 --> 00:17:45,314 -Alles ist gut. -Fass mich nicht an. 266 00:17:45,397 --> 00:17:50,486 Keine Sorge, wir helfen dir. Gib es zu, damit wir gehen können. 267 00:17:50,569 --> 00:17:52,654 Es ist mir egal, ob du es bist. 268 00:17:52,738 --> 00:17:55,282 Meinst du, ich würde es nicht sagen? 269 00:17:55,866 --> 00:17:57,451 Was ist los? Ich weiß nicht, 270 00:17:57,618 --> 00:17:58,869 was du willst. 271 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Beweise? 272 00:18:04,374 --> 00:18:07,002 Nicht Beweise. Sie sagten "Schlüssel". 273 00:18:07,086 --> 00:18:08,754 Keiner hat von Beweisen gesprochen. 274 00:18:09,463 --> 00:18:10,297 Bist du es? 275 00:18:11,048 --> 00:18:12,299 Verarsch mich nicht. 276 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 -Du bist es, du… -Scheiße, Mann. 277 00:18:14,259 --> 00:18:16,553 -Du Bastard. -Hey! Komm runter! 278 00:18:16,637 --> 00:18:17,888 Beruhigt euch, bitte! 279 00:18:20,599 --> 00:18:21,809 Scheiße! 280 00:18:23,393 --> 00:18:24,353 Ich rufe zurück. 281 00:18:44,331 --> 00:18:47,000 Ich will $30 Millionen Dollar in bar 282 00:18:47,793 --> 00:18:49,169 für den Schlüssel. 283 00:18:51,797 --> 00:18:54,758 Ich will das Geld in 72 Stunden. Und ein Flugzeug. 284 00:18:55,342 --> 00:18:57,511 Einen Piloten brauche ich nicht. 285 00:18:57,594 --> 00:19:00,931 Du bist nicht in der Position, irgendetwas zu fordern. 286 00:19:01,723 --> 00:19:05,602 Das Video ist mir egal. Ich habe nichts zu verlieren. 287 00:19:06,311 --> 00:19:07,187 Sehen Sie? 288 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 $30 Millionen Dollar in bar. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 Das ist er nicht wert. 290 00:19:14,278 --> 00:19:17,865 Der Beweis vom White Rider ist viel wert, und das weißt du. 291 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Die Zeit ist fast vorbei für euch, 292 00:19:24,496 --> 00:19:29,585 wie mein Freund Hugo, möge er in Frieden ruhen, immer sagte. 293 00:19:32,212 --> 00:19:34,673 Sie werden bald nach uns suchen. 294 00:19:38,719 --> 00:19:45,100 WIR FAHREN ÜBERALLHIN UNSERE FAHRZEUGE 295 00:19:49,479 --> 00:19:50,480 Hallo. Guten Abend. 296 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Ich suche nach dem Taxi, das gestern zum Mortati Palace kam. 297 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Ja. 298 00:19:56,153 --> 00:19:59,489 Das Nummernschild ist J-J-L-6-4-5. 299 00:19:59,573 --> 00:20:00,616 Ja, ich warte. 300 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Haben Sie nicht? 301 00:20:04,453 --> 00:20:05,287 Unmöglich. 302 00:20:05,871 --> 00:20:07,247 Ich habe die Autonummer. 303 00:20:07,331 --> 00:20:09,208 Es ist 3-0-B-5-4-4. 304 00:20:12,085 --> 00:20:14,254 Auch nicht? Wie geht das? 305 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Das Auto war gestern hier. 306 00:20:19,718 --> 00:20:21,637 Ich verstehe. Ok. 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Vielen Dank. 308 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Gibt's nicht. 309 00:20:34,441 --> 00:20:37,277 Ist Epifanio sich meiner Unterstützung so sicher? 310 00:20:38,320 --> 00:20:40,405 Deshalb bin ich hier. 311 00:20:40,948 --> 00:20:43,367 Ich schrieb etwas für ihn auf, 312 00:20:43,450 --> 00:20:47,537 um sofort nach Ihrem Treffen die Nachricht zu überbringen. 313 00:20:48,413 --> 00:20:52,125 Sagen Sie nichts. Sonst bekomme ich Ärger. 314 00:20:55,963 --> 00:20:59,925 Keine Sorge. Ich werde gar nichts sagen. 315 00:21:00,759 --> 00:21:03,178 Zum Glück sind Sie sein Pressesprecher, 316 00:21:05,222 --> 00:21:07,557 und Ihre Präsenz ist nicht unangenehm. 317 00:21:08,141 --> 00:21:08,976 Im Gegenteil. 318 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Aber, sagen Sie… 319 00:21:16,358 --> 00:21:19,403 …warum ist Epifanio so interessiert an diesem Deal? 320 00:21:22,072 --> 00:21:25,909 Unter uns: Ein paar Abgeordnete 321 00:21:25,993 --> 00:21:30,706 planen eine Abstimmung über die Wiederwahlinitiative diese Woche. 322 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Verstehe. 323 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 Würden Sie ihn unterstützen? 324 00:21:40,382 --> 00:21:41,466 Was denken Sie? 325 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Sollte ich? 326 00:21:46,388 --> 00:21:48,932 Na ja, ich weiß nicht. Das ist etwas, 327 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 das Sie entscheiden müssen. 328 00:21:52,894 --> 00:21:57,399 Sie mögen Epifanio nicht wirklich, oder? 329 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 Sie sind scharfsinnig. 330 00:22:02,446 --> 00:22:05,032 Sie überraschen mich jeden Tag mehr. 331 00:22:05,532 --> 00:22:07,367 Überraschungen sind gut, ja? 332 00:22:08,243 --> 00:22:10,370 Lassen Sie uns damit weitermachen. 333 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Den Präsidenten ablehnen ist nicht einfach. 334 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 Es könnte auch etwas Gutes bei rauskommen, 335 00:22:19,504 --> 00:22:20,339 oder nicht? 336 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 Sie mögen Epifanio auch nicht. 337 00:22:25,093 --> 00:22:27,220 Ich bin auch feinfühlig. 338 00:22:29,264 --> 00:22:33,477 Warum arbeitet jemand wie Sie mit so einem? 339 00:22:36,688 --> 00:22:41,985 Eine lange und langweilige Geschichte, die ich jetzt nicht erzählen möchte. 340 00:22:43,945 --> 00:22:47,699 Ich rufe ihn mal an und schaue, ob er unterwegs ist. 341 00:22:47,783 --> 00:22:49,367 -Entschuldigen Sie. -Nur zu. 342 00:22:59,836 --> 00:23:01,213 -Hallo? -Sr. Presidente. 343 00:23:01,963 --> 00:23:04,966 Er ist hier. Er wartet auf Sie. Sind Sie unterwegs? 344 00:23:05,050 --> 00:23:08,512 Nein. Es tauchten so viele Probleme auf, Mann. 345 00:23:08,595 --> 00:23:10,639 Wieso? Haben Sie ein Problem? 346 00:23:12,307 --> 00:23:16,686 Nein. Alles ist ok, Sr. Presidente, aber der Abgeordnete wartet. 347 00:23:16,770 --> 00:23:18,021 Er fragt nach Ihnen. 348 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 Hat er es eilig? 349 00:23:21,233 --> 00:23:24,486 Nein. Aber er möchte Sie sehen. 350 00:23:24,569 --> 00:23:27,739 So wie es aussieht, brauche ich noch eine Weile. 351 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Wie lange? 352 00:23:30,033 --> 00:23:32,619 Ich denke, zwei Stunden. 353 00:23:33,245 --> 00:23:34,412 Zwei Stunden? 354 00:23:35,163 --> 00:23:38,416 Ja, zwei Stunden. Oder drei, wenn wir weiterreden. 355 00:23:39,543 --> 00:23:41,962 Lass ihn nicht gehen. 356 00:23:43,505 --> 00:23:45,590 Verstanden? Gut, tschüss. 357 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Dr. Pre… 358 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 Oh Mann! 359 00:24:08,989 --> 00:24:10,157 Alles ok, Mann? 360 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Alles läuft wie geplant. 361 00:24:14,035 --> 00:24:18,582 Danilo vögelt nicht einfach mit irgendjemanden. 362 00:24:18,665 --> 00:24:22,836 Hör mal! Sei nicht respektlos dem Abgeordneten gegenüber. 363 00:24:22,919 --> 00:24:26,131 Er ist nicht irgendjemand. Sei nicht respektlos. 364 00:24:26,214 --> 00:24:29,176 Übrigens: Ich habe sie beim Essen gesehen. 365 00:24:29,968 --> 00:24:31,553 -Mit leuchtenden Augen. -Nein. 366 00:24:31,636 --> 00:24:33,471 Seine Augen haben geleuchtet. 367 00:24:34,472 --> 00:24:39,060 Was, wenn der Abgeordnete nicht mit Danilo anbandeln will? 368 00:24:39,144 --> 00:24:43,064 Was meinen Sie? Bettler können nicht aussuchen. 369 00:24:43,148 --> 00:24:46,985 Denkst du, der Abgeordnete lehnt Danilo ab? Unseren Danilo? 370 00:24:47,068 --> 00:24:48,445 Den attraktiven Danilo? 371 00:24:50,488 --> 00:24:52,490 -Prost, Mann. -Prost. 372 00:24:52,574 --> 00:24:54,534 Das wird gut für uns laufen. 373 00:24:57,162 --> 00:24:59,706 Und jetzt? Hörst du mich besser? 374 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 Ja. Bleib dort. 375 00:25:04,085 --> 00:25:06,296 Das ist ein harter Typ! 376 00:25:06,379 --> 00:25:08,632 Hast du wenigstens seine Adresse? 377 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Ich weiß nur, dass er Armando heißt, und das Foto ist in Lima. 378 00:25:15,430 --> 00:25:17,933 Und er trifft sich mit Teresa? 379 00:25:18,016 --> 00:25:19,392 Ich weiß nicht. 380 00:25:20,018 --> 00:25:24,272 Sieht aus wie ein Rätsel. Wer bin ich? 381 00:25:24,356 --> 00:25:27,734 Vielleicht verlieren wir Zeit. Wir setzen es aufs Spiel. 382 00:25:27,817 --> 00:25:29,819 Was können wir sonst machen? 383 00:25:31,947 --> 00:25:34,282 Nimm dir doch einen der Jungs zu Hilfe. 384 00:25:34,908 --> 00:25:37,661 Das genau ist das Problem. 385 00:25:38,245 --> 00:25:41,039 Es ist kein guter Zeitpunkt, wegzugehen, 386 00:25:41,122 --> 00:25:44,042 weil nur ich auf den Mann aufpassen kann. 387 00:25:44,125 --> 00:25:45,210 Ist etwas passiert? 388 00:25:45,293 --> 00:25:48,129 Die Kinder hat das Massaker hier traumatisiert. 389 00:25:48,213 --> 00:25:50,090 Ist ja auch logisch. 390 00:25:50,632 --> 00:25:53,551 Sie sind nicht an Tote gewöhnt, 391 00:25:53,635 --> 00:25:56,054 und noch weniger, Entführer zu sein. 392 00:25:56,137 --> 00:25:59,057 -Beruhige sie. -Was denkst du, was ich tue? 393 00:25:59,724 --> 00:26:01,226 -Oleg. -Ich muss los, 394 00:26:01,309 --> 00:26:03,186 aber ich höre von dir. 395 00:26:03,270 --> 00:26:06,064 Finde Rubéns Sohn. Um jeden Preis. 396 00:26:22,163 --> 00:26:23,331 Was ist, Genosse? 397 00:26:24,332 --> 00:26:26,793 Warum tötest du sie? Sie waren deine Freunde? 398 00:26:33,925 --> 00:26:36,720 Ja. Waren sie. 399 00:26:37,804 --> 00:26:40,098 Du sagst es, als ob es nichts wäre. 400 00:26:42,309 --> 00:26:44,811 Ich wusste, dass es irgendwann passiert. 401 00:26:44,894 --> 00:26:47,522 Nicht mit den beiden. Sondern der Schlüssel. 402 00:26:49,899 --> 00:26:52,902 Seitdem ich wusste, dass der White Rider tot ist, 403 00:26:52,986 --> 00:26:54,946 wusste ich, man würde mich fragen. 404 00:26:55,030 --> 00:26:57,115 Ich dachte, die DEA täte das. 405 00:26:58,658 --> 00:27:00,744 Ich sehe, ihr arbeitet nicht für die. 406 00:27:00,827 --> 00:27:03,788 Du wusstest, wir kommen und rennst nicht weg? 407 00:27:05,582 --> 00:27:09,753 Ich hatte nicht genug Geld. Aber jetzt gebt ihr mir es. 408 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 Du hättest einen Plan machen können mit deinen Freunden, 409 00:27:16,676 --> 00:27:18,345 das Geld zusammen zu nehmen. 410 00:27:18,928 --> 00:27:21,222 Ich kannte die beiden sehr gut. 411 00:27:21,306 --> 00:27:24,976 Wir reisten zusammen, ließen uns tätowieren, alles, 412 00:27:26,436 --> 00:27:29,064 aber das mit dem Rider wäre unmöglich gewesen. 413 00:27:33,735 --> 00:27:38,239 Der hier, Gregorio, hätte keine Eier dafür gehabt. 414 00:27:39,532 --> 00:27:43,036 Hugo war sehr ambitioniert. 415 00:27:43,703 --> 00:27:46,706 Er hätte jeden Cent gewollt, für sein Schweigen. 416 00:27:48,583 --> 00:27:50,543 Ich denke, entweder 417 00:27:51,586 --> 00:27:53,254 waren sie nicht deine Freunde, 418 00:27:54,589 --> 00:27:56,049 oder du bist ein Verräter. 419 00:27:57,342 --> 00:27:58,676 Mein Opa sagte immer: 420 00:27:59,636 --> 00:28:03,973 "Um ein neues Leben anzufangen, lass keine losen Enden zurück." 421 00:28:04,974 --> 00:28:09,979 Also, geh vorwärts und schau nicht zurück. 422 00:28:13,108 --> 00:28:16,111 Die arme Frau wusste nicht, was sie sagen oder tun sollte. 423 00:28:16,778 --> 00:28:20,156 Irgendwann ist sie gegangen. 424 00:28:20,240 --> 00:28:21,950 -Sie ging? -Ja, sie ging. 425 00:28:22,033 --> 00:28:24,119 Hätte ich auch gemacht. Gehen. 426 00:28:25,829 --> 00:28:28,581 Und an diesem Tag habe ich gelernt, 427 00:28:29,290 --> 00:28:35,547 Badezimmertüren sollten immer abgeschlossen sein. 428 00:28:38,216 --> 00:28:39,884 Ich mag dieses Lachen. 429 00:28:44,764 --> 00:28:48,268 Ist das alles, was du mir sagen kannst? 430 00:28:49,102 --> 00:28:51,813 Große Worte waren mir nie wichtig. 431 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 Was ist dir dann wichtig? 432 00:29:05,326 --> 00:29:06,161 Tut mir leid. 433 00:29:08,037 --> 00:29:09,539 Ich konnte nicht widerstehen. 434 00:29:11,750 --> 00:29:13,376 Darum bat ich dich nicht. 435 00:29:13,918 --> 00:29:17,881 Antworte mir auf zwei Fragen. 436 00:29:21,509 --> 00:29:23,678 Wie privat ist es hier? 437 00:29:25,138 --> 00:29:28,349 Der Palast hat viele Kameras. 438 00:29:30,185 --> 00:29:36,232 Die Ruhesitze des Präsidenten sind privat. 439 00:29:37,901 --> 00:29:40,987 Deshalb gibt es keine Kameras. 440 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 Gut. 441 00:29:47,368 --> 00:29:48,244 Zweite Frage. 442 00:29:49,788 --> 00:29:52,624 Was hat Epifanio gesagt, wie lange er braucht? 443 00:29:53,416 --> 00:29:55,835 Zwei Stunden, und eine ist um. 444 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Das ist perfekt. 445 00:30:01,257 --> 00:30:05,345 Wir haben genug Zeit. 446 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Wann? 447 00:31:12,912 --> 00:31:14,372 Morgen um 12:00 Uhr. 448 00:31:15,081 --> 00:31:16,708 Es sind 30 Minuten von Cusco. 449 00:31:16,791 --> 00:31:19,335 Sie sind verrückt. Das geht so nicht. 450 00:31:19,419 --> 00:31:23,214 So eine Fahrt muss ich planen. Verstehen Sie? 451 00:31:23,298 --> 00:31:25,008 -Nichts überstürzen. -Ok, 452 00:31:25,091 --> 00:31:26,843 aber wir haben das nicht vereinbart. 453 00:31:26,926 --> 00:31:30,889 Wo finde ich einen Piloten, der so etwas machen will? 454 00:31:30,972 --> 00:31:32,724 -Woher? -Ich weiß nicht. 455 00:31:33,516 --> 00:31:35,018 Ich würde sonst nicht fragen. 456 00:31:36,185 --> 00:31:39,314 Es sind 90 Minuten bis zur nächsten guten Startbahn. 457 00:31:39,397 --> 00:31:41,858 Damit du eine Vorstellung bekommst. 458 00:31:41,941 --> 00:31:46,070 Es sind sechs Stunden Flug, plus 40 Minuten mit dem Auto. 459 00:31:46,863 --> 00:31:49,115 Ein Auto, was ich auch kaufen muss. 460 00:31:49,198 --> 00:31:50,033 Ja. 461 00:31:51,409 --> 00:31:54,913 Das geht nicht. Danke für ihr Vertrauen, 462 00:31:54,996 --> 00:31:58,082 aber ich bin kein Zauberer. Ich brauche Zeit. 463 00:31:58,708 --> 00:32:03,296 Es geht um Leben und Tod. 464 00:32:03,379 --> 00:32:05,840 Darum geht es immer. 465 00:32:08,217 --> 00:32:10,345 Wo vergräbst du die Leichen? 466 00:32:11,220 --> 00:32:14,974 Ich kenne einen Ort, wo nicht mal die Würmer sie finden. 467 00:32:15,683 --> 00:32:17,894 -Entschuldigen Sie mich. -Warte. 468 00:32:18,895 --> 00:32:20,313 Helfen Sie uns oder nicht? 469 00:32:23,358 --> 00:32:27,320 Um ehrlich zu sein, ich lehne keine schönen Frauen ab. 470 00:32:28,112 --> 00:32:31,950 Das ist meine einzige Schwäche, aber nutzen Sie das nicht aus. 471 00:32:32,033 --> 00:32:35,286 Gehen Sie ins Hotel und holen Sie ihr Zeug. 472 00:32:35,370 --> 00:32:37,747 Sobald etwas machbar ist, melde ich mich. 473 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Ok. Danke. 474 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 Wir müssen zwei Stunden früher los, 475 00:33:11,406 --> 00:33:13,658 wegen dem Treffen mit Sra. Cárdenas. 476 00:33:13,741 --> 00:33:14,867 Ja, perfekt. 477 00:33:15,576 --> 00:33:18,371 Sieh zu, dass, Guicho dann fertig ist. 478 00:33:18,454 --> 00:33:19,288 Guicho? 479 00:33:20,540 --> 00:33:21,958 Wohin gehst du mit ihm? 480 00:33:22,542 --> 00:33:26,504 Guicho macht bei der Show mit. 481 00:33:27,422 --> 00:33:31,426 Sag nicht, dass er kocht. Er kann nicht im Fernsehen kochen. 482 00:33:31,509 --> 00:33:33,970 Natürlich nicht. 483 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 Er wird neben mir stehen. 484 00:33:37,056 --> 00:33:41,144 Wir sollten doch wie eine glückliche Familie tun, 485 00:33:41,227 --> 00:33:43,187 eine perfekte Familie? 486 00:33:43,271 --> 00:33:45,106 Wir sind eine glückliche Familie. 487 00:33:46,482 --> 00:33:49,694 Trotz dir sind wir glücklich. 488 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 Hallo? 489 00:33:58,911 --> 00:33:59,746 Was gibt's? 490 00:34:00,830 --> 00:34:03,124 Es wird Zeit, dass du dich meldest. 491 00:34:03,207 --> 00:34:07,003 Ich will ihn nicht mehr sehen, seinen Müll nicht mehr hören. 492 00:34:08,129 --> 00:34:11,466 Bald. Denken Sie an den Termin mit dem Psychiater. 493 00:34:11,549 --> 00:34:15,636 Ja. Alles ist so organisiert, wie wir es geplant haben. 494 00:34:15,720 --> 00:34:18,973 Genau. Wir folgen dem Plan, wie jeden Tag. 495 00:34:19,724 --> 00:34:22,393 Zum letzten Mal. Das ist der Unterschied. 496 00:34:30,443 --> 00:34:34,030 Du hörst mir nicht zu. 497 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Oder was? 498 00:34:36,282 --> 00:34:40,953 Denkst du, ich habe einen Goldesel? Oder pflücke ich es vom Baum? 499 00:34:41,954 --> 00:34:45,416 Wo soll ich $30 Millionen Dollar herbekommen, Arschloch? 500 00:34:46,375 --> 00:34:50,296 Von denselben, die dir vorher schon einmal geholfen haben. 501 00:34:52,924 --> 00:34:56,636 Unser Kontakt hier in Buenos Aires sagt, 502 00:34:56,719 --> 00:35:01,099 bis er die Bestellung hat, kann er uns nicht helfen. 503 00:35:01,182 --> 00:35:05,353 Für die Bestellung müsste ich Himmel und Hölle in Bewegung setzen. 504 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 Denk dir etwas anderes aus. 505 00:35:08,397 --> 00:35:12,568 Wieso nötigst du den Typ nicht, dir den Schlüssel zu geben? 506 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 Der einzige Weg ist das Geld. 507 00:35:15,446 --> 00:35:17,865 Was ist mit dem anderen Schlüssel? 508 00:35:17,949 --> 00:35:20,701 Deshalb reisen Teresa und Batman nach Peru. 509 00:35:22,203 --> 00:35:26,040 Sie treffen einen Typen, Rubén, der Red Rider. 510 00:35:26,666 --> 00:35:30,294 Sag mir nicht, ich muss mir die Hände mit dem dreckig machen. 511 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Ich hoffe nicht. 512 00:35:32,588 --> 00:35:33,422 Du hoffst? 513 00:35:33,506 --> 00:35:36,259 Für ihn haben wir schon einen Plan. 514 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Sehr gut. 515 00:35:37,510 --> 00:35:40,513 Ich sehe, was ich tun kann wegen des Geldes. 516 00:35:41,180 --> 00:35:44,058 Aber ich warne dich, wenn du das Geld verlierst 517 00:35:44,142 --> 00:35:48,146 und du keinen Schlüssel findest, sind wir alle am Arsch. Verstanden? 518 00:35:48,229 --> 00:35:49,897 Anstatt zu drohen, 519 00:35:49,981 --> 00:35:53,484 sollten Sie sich freuen. Wir sind dicht dran. 520 00:35:53,568 --> 00:35:57,363 Hör zu, du Penner! Sag mir nicht, wann ich mich freuen soll. 521 00:35:58,406 --> 00:36:01,742 Du machst, was ich dir sage. Weiter nichts. Verstanden? 522 00:36:01,826 --> 00:36:02,660 Moment kurz. 523 00:36:03,202 --> 00:36:04,871 Was willst du? 524 00:36:06,831 --> 00:36:10,585 Ich denke, Sie zweifeln nicht mehr an meiner Loyalität. 525 00:36:12,378 --> 00:36:15,631 Sagen Sie mir wenigstens, 526 00:36:16,924 --> 00:36:19,760 wo mein Vater versteckt ist. Wo in Nicaragua? 527 00:36:19,844 --> 00:36:22,054 Warum willst du das wissen? 528 00:36:22,138 --> 00:36:24,891 Sie werden ihn dir eh nicht geben, nur mir. 529 00:36:25,641 --> 00:36:27,059 Mach, was ich dir sage. 530 00:36:27,894 --> 00:36:30,438 Ich melde mich, wenn ich das Geld habe. Mach. 531 00:36:43,201 --> 00:36:45,161 Lässt du uns alleine mit Matos? 532 00:36:45,244 --> 00:36:47,163 Ja. Ihr müsst vorsichtig sein, 533 00:36:47,246 --> 00:36:49,707 er ist temperamentvoll. 534 00:36:49,790 --> 00:36:52,543 Kann keiner herkommen? Oleg? Anton? 535 00:36:52,627 --> 00:36:55,171 Nein. Die treffen deine Mutter. 536 00:36:55,671 --> 00:36:58,966 Ihr müsst euch alleine kümmern. 537 00:36:59,050 --> 00:37:02,678 -Was, wenn er aufs Klo muss? -Wenn er muss, ist es einfach: 538 00:37:02,762 --> 00:37:06,432 Ihr geht mit, bis er scheißt. Das war's. 539 00:37:06,515 --> 00:37:11,145 Soll ich dir das auf die Tafel zeichnen? 540 00:37:12,146 --> 00:37:12,980 Ich bin weg. 541 00:37:15,066 --> 00:37:19,904 Faustino, ist dir klar, dass du uns mit dem Mann alleine lässt? 542 00:37:19,987 --> 00:37:21,864 Ich lasse euch eine Waffe da. 543 00:37:22,990 --> 00:37:25,952 Hier. Für dich. 544 00:37:28,120 --> 00:37:31,123 Wenn ihr sie benutzen müsst, tut es. 545 00:37:31,207 --> 00:37:32,083 Nicht zögern. 546 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 Und du, wenn der Typ redet, 547 00:37:35,294 --> 00:37:38,589 sind deine Mutter, Oleg, Anton und alle in großer Gefahr. 548 00:37:39,340 --> 00:37:41,509 Bei nichts zögern. Verstanden? 549 00:37:45,972 --> 00:37:48,849 Verdammt. Wir warten schon lange. 550 00:37:48,933 --> 00:37:50,309 Sie sollten schon da sein. 551 00:37:50,851 --> 00:37:52,812 Das hat Salvatore gesagt. 552 00:37:52,895 --> 00:37:56,274 Er sagte, eine halbe Meile hinter der Landebahn. 553 00:37:56,357 --> 00:37:57,191 Ich bin bereit. 554 00:37:58,693 --> 00:38:02,071 Sollten wir drei nicht bleiben, um Matos zu bewachen? 555 00:38:02,154 --> 00:38:06,534 Paloma muss mitkommen. Ich kann nicht alles alleine machen. 556 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 Wie soll ich dir helfen? 557 00:38:08,411 --> 00:38:10,913 Keine Sorge, erkläre ich dir dann. 558 00:38:13,082 --> 00:38:15,334 Rubén wird also am Bahnhof sein, 559 00:38:15,418 --> 00:38:17,295 wenn wir den Käufer treffen. 560 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 Nein. Falsch. 561 00:38:19,588 --> 00:38:21,966 -Wo wird er denn sein? -Keine Ahnung. 562 00:38:22,466 --> 00:38:24,677 Oder war es eine andere Landebahn? 563 00:38:24,760 --> 00:38:27,388 Der Pilot hatte die genauen Koordinaten. 564 00:38:30,224 --> 00:38:33,477 Scheiße, kein Signal. Du? 565 00:38:33,561 --> 00:38:34,395 Mal sehen. 566 00:38:35,521 --> 00:38:39,066 Ich dachte, du bist seine rechte Hand. 567 00:38:39,150 --> 00:38:39,984 Und ob. 568 00:38:40,568 --> 00:38:42,778 Ich weiß nur den nächsten Schritt, 569 00:38:43,362 --> 00:38:45,823 aber keiner kennt das eigentliche Ziel. 570 00:38:45,906 --> 00:38:47,241 Nur Rubén weiß das. 571 00:38:48,075 --> 00:38:49,827 Ist er immer so paranoid? 572 00:38:51,454 --> 00:38:53,080 Frag ihn selbst. 573 00:38:54,248 --> 00:38:56,459 Wie viel Zeit haben wir bis zum Bahnhof? 574 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 Wir haben 45 Minuten. 575 00:38:59,337 --> 00:39:00,421 Was machen wir? 576 00:39:01,005 --> 00:39:03,174 Wenn wir nur wüssten, wo wir sind. 577 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 Kannst du ein Lama reiten? 578 00:39:05,509 --> 00:39:07,470 Sorge dich nicht wegen Sr. Rubén. 579 00:39:08,095 --> 00:39:10,431 eher darüber, dass der Käufer kommt. 580 00:39:11,015 --> 00:39:14,143 Nichts nervt ihn mehr, als umsonst rumzufahren. 581 00:39:16,395 --> 00:39:18,064 Hast du verstanden? 582 00:39:18,647 --> 00:39:21,567 Ich will, dass du dich konzentrierst. 583 00:39:21,650 --> 00:39:22,485 Mach's gut. 584 00:39:23,444 --> 00:39:24,278 Du auch. 585 00:39:25,696 --> 00:39:26,906 Du auch, Mateo. 586 00:39:26,989 --> 00:39:27,823 Viel Glück. 587 00:39:27,907 --> 00:39:32,078 Weinst du jetzt, oder was? Nur zwei, drei Tage. 588 00:39:32,161 --> 00:39:34,372 Sei wachsam, behalte ihn im Auge. 589 00:39:34,455 --> 00:39:37,083 Ja? Bis bald. Lass uns gehen. 590 00:39:48,260 --> 00:39:50,429 Es ist schwerer, als ich dachte. 591 00:39:50,513 --> 00:39:51,680 Das schaffen wir. 592 00:40:18,499 --> 00:40:19,917 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 593 00:40:20,000 --> 00:40:22,128 Wenn sie nicht kommt, war's das. 594 00:40:22,711 --> 00:40:25,131 Sr. Rubén gibt keine zweite Chance. 595 00:40:31,095 --> 00:40:31,971 Was ist das? 596 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Sieh es dir an. Vorsichtig. 597 00:40:34,765 --> 00:40:36,642 Das ist aus dem Ruder gelaufen. 598 00:40:36,725 --> 00:40:39,770 Dem Präsidenten tut es leid, dass er nicht hier sein konnte. 599 00:40:39,854 --> 00:40:42,022 Er schickt Ihnen ein Geschenk. 600 00:40:47,236 --> 00:40:50,072 Ja, Sir. Wir sind unterwegs. 601 00:40:50,156 --> 00:40:52,283 Alles wie geplant. 602 00:40:54,577 --> 00:40:55,619 Was ist das? 603 00:40:55,703 --> 00:40:58,122 Muss etwas Wertvolles sein. 604 00:40:59,331 --> 00:41:02,751 Fülle die Hütte mit Journalisten, ja? 605 00:41:02,835 --> 00:41:05,296 Und vielen Dank. Ich schulde Ihnen etwas. 606 00:41:07,256 --> 00:41:10,134 Kennst du den Inhalt des Beweises genau? 607 00:41:10,217 --> 00:41:13,095 Damit kollabiert das halbe Land, 608 00:41:14,013 --> 00:41:15,681 und die andere Hälfte bebt. 609 00:43:26,854 --> 00:43:31,859 Untertitel von: Andrea 44548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.