Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,347
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,225
Tut mir leid, euch ausgenommen zu haben.
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
Sagst du mir, wer deine neue Freundin ist?
5
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Soll ich?
6
00:00:21,438 --> 00:00:24,399
Das ist Elena Bocanegra.
7
00:00:26,985 --> 00:00:29,654
Der Treffpunkt ist die Kirche
von Santo Domingo,
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,614
morgen um 11 Uhr.
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,075
Zuerst verfolgen wir Matos.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,870
Dieser Mann bringt uns dann zum Red Rider.
11
00:00:36,953 --> 00:00:40,623
Es wäre besser, wenn Anton,
du und ich ihn verfolgen.
12
00:00:40,707 --> 00:00:43,126
Denkst du,
wir können die Reform vorantreiben?
13
00:00:43,209 --> 00:00:45,045
Cárdenas' Unterstützung ist wichtig.
14
00:00:45,628 --> 00:00:47,505
Das wird schwerer als erwartet.
15
00:00:47,589 --> 00:00:50,550
Ich denke, wir müssen das anders angehen.
16
00:00:51,634 --> 00:00:53,011
Wenn Elena hier wäre…
17
00:00:53,094 --> 00:00:55,054
Wir haben eine offene Beziehung.
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,557
Mein Taxi ist hier, schade.
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,059
Ich durste weiter…
20
00:01:00,602 --> 00:01:05,482
Nur würdige Rivalen
meiner drei pedantischen Freunde
21
00:01:05,565 --> 00:01:07,233
dürfen hier spielen.
22
00:01:07,317 --> 00:01:09,069
Wie lange dein Glück wohl hält?
23
00:01:14,240 --> 00:01:19,412
WASHINGTON D.C., VEREINIGTE STAATEN
24
00:01:37,388 --> 00:01:38,640
Hör zu.
25
00:01:39,641 --> 00:01:41,768
Sie treffen sich am ersten Freitag.
26
00:01:41,851 --> 00:01:42,811
Kozar scheitert nie.
27
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
Komm, Ernie.
28
00:01:46,523 --> 00:01:49,234
-Seit wann machst du das?
-Ein paar Monate.
29
00:01:49,317 --> 00:01:52,195
Hab sie zweimal verfolgt.
Traute mich aber nie rein.
30
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
Clever. Los, bevor sie uns finden.
31
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
Nein.
32
00:01:56,741 --> 00:02:00,578
-Ich muss wissen, was Kozar verheimlicht.
-Warum?
33
00:02:00,662 --> 00:02:02,956
Ich brauche was, um mit ihr zu handeln.
34
00:02:03,498 --> 00:02:05,166
Kozar gefallen die Resultate nicht.
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,253
Und ich sage dir, wenn sie sauer ist,
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,047
feuert sie einen nicht einfach, klar?
37
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
-Ja.
-Ja.
38
00:02:12,257 --> 00:02:14,759
Aber genau das passierte mit Higgins.
39
00:02:14,843 --> 00:02:17,011
Er wollte sie erpressen, jetzt ist er tot.
40
00:02:17,095 --> 00:02:21,224
Ich weiß, Charlie.
Aber wir beide sind klüger als Higgins.
41
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
Also vertrau mir. Los.
42
00:02:24,936 --> 00:02:26,855
Komm her. Hilf mir. Komm schon!
43
00:02:40,243 --> 00:02:42,704
Welche Beweise hat Higgins versteckt?
44
00:02:42,787 --> 00:02:45,415
Ich weiß es nicht.
Kozar hat nichts gesagt.
45
00:02:46,040 --> 00:02:47,208
Aber es muss enorm sein.
46
00:02:51,713 --> 00:02:52,714
Guten Tag.
47
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
Fortschritte?
48
00:02:56,217 --> 00:02:58,428
Noch nicht, aber ich glaube, bald.
49
00:02:58,970 --> 00:03:01,890
-Das hören sie nicht gern.
-Das weiß ich.
50
00:03:02,432 --> 00:03:05,393
Denkst du, was Higgins wusste,
hat damit zu tun?
51
00:03:06,603 --> 00:03:07,979
Vermutlich.
52
00:03:08,062 --> 00:03:09,063
In Ordnung.
53
00:03:13,818 --> 00:03:14,986
Guten Abend, Senatorin.
54
00:03:18,448 --> 00:03:21,326
Meine Damen und Herren,
Senatorin Kozar ist hier.
55
00:03:21,409 --> 00:03:23,286
Setzen Sie sich bitte.
56
00:03:38,843 --> 00:03:41,679
Lass uns nicht deshalb streiten.
57
00:03:42,263 --> 00:03:46,059
Danke. Ich verstehe,
dass sich manche Sorgen machen.
58
00:03:51,564 --> 00:03:56,819
Ich möchte allen Leuten hier versichern,
dass alles unter Kontrolle ist.
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,154
Erkennst du wen?
60
00:03:59,197 --> 00:04:02,700
-Nein.
-Scheiße, ich auch nicht.
61
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
Wir sind ungeschützt.
62
00:04:06,537 --> 00:04:08,665
Wir sind gefährdet. Das ist ungut.
63
00:04:08,748 --> 00:04:12,126
Es ist nichts Persönliches.
Lassen Sie uns…
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,505
Worüber, zum Teufel, redet ihr da?
65
00:04:19,968 --> 00:04:23,137
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
66
00:05:24,782 --> 00:05:26,659
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
67
00:05:26,743 --> 00:05:30,121
Es ist ja nicht so,
dass ich euer Geld nicht will.
68
00:05:30,204 --> 00:05:31,039
Im Gegenteil.
69
00:05:31,122 --> 00:05:33,416
Aber ich dachte,
das wäre ein Geschäftstreffen.
70
00:05:33,499 --> 00:05:38,755
Das Geschäft kann
für meine Freunde warten.
71
00:05:40,590 --> 00:05:43,926
Entspann dich, mach dir keine Sorgen,
mach sie fertig.
72
00:05:45,178 --> 00:05:46,429
Mal sehen.
73
00:05:48,473 --> 00:05:50,308
Hier gibt es kein Limit.
74
00:05:50,391 --> 00:05:52,143
Setz, was du willst.
75
00:05:52,226 --> 00:05:54,479
Oder erhöhe, bis du keine Chips mehr hast.
76
00:05:56,439 --> 00:05:58,608
-Sind sie nicht wunderschön?
-Ja.
77
00:05:59,609 --> 00:06:01,444
Jeder davon ist $15.000 wert.
78
00:06:02,320 --> 00:06:03,529
$15.000?
79
00:06:04,447 --> 00:06:08,659
Also dreimal mehr
als der wertvollste des Casinos.
80
00:06:08,743 --> 00:06:14,457
Genau. Du brauchst
mindestens zwei davon, um zu setzen,
81
00:06:14,540 --> 00:06:17,585
und was auch passiert, du musst wetten.
82
00:06:18,211 --> 00:06:22,006
All-in. Wir setzen alle, wir spielen alle.
83
00:06:23,132 --> 00:06:25,802
Wie Big Julie sagte:
"Geld ist nicht alles,
84
00:06:27,261 --> 00:06:28,846
außer man spielt Poker."
85
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Was ist, Elena?
86
00:06:39,440 --> 00:06:41,275
Tut mir leid. Es ist so…
87
00:06:41,818 --> 00:06:44,612
Lustig, dass ihr dasselbe Tattoo habt.
88
00:06:44,695 --> 00:06:48,157
Seid ihr in einem Kult oder Popeye-Fans?
89
00:06:51,452 --> 00:06:53,329
-Es gibt eine Erklärung.
-Nein.
90
00:06:53,412 --> 00:06:57,708
Es ist seltsam, dass drei erwachsene
Männer dasselbe Tattoo haben.
91
00:06:57,792 --> 00:07:00,128
-Nicht?
-Ja, wir geben dir recht.
92
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Mehr als seltsam.
Ja, sie sind Popeye-Fans.
93
00:07:04,799 --> 00:07:08,427
Nach dem Schulabschluss
fuhren wir nach Japan,
94
00:07:08,511 --> 00:07:12,306
wo wir die Legende
des roten Fadens hörten. Kennst du die?
95
00:07:12,390 --> 00:07:13,474
Nein.
96
00:07:13,558 --> 00:07:16,519
Nun, Japaner glauben,
es gibt einen unsichtbaren roten Faden,
97
00:07:16,602 --> 00:07:18,438
der das Schicksal der Leute verbindet.
98
00:07:18,521 --> 00:07:21,566
Wir fanden es toll,
für immer verbunden zu sein.
99
00:07:22,108 --> 00:07:22,984
Und so kam es.
100
00:07:23,734 --> 00:07:26,112
Das Tattoo ist normalerweise
am kleinen Finger.
101
00:07:26,195 --> 00:07:30,324
Wir fanden das zu feminin,
also haben wir einen Anker am Unterarm.
102
00:07:30,992 --> 00:07:33,911
-Es ist etwas verblasst, aber…
-Aber es ist gut.
103
00:07:33,995 --> 00:07:35,663
-Für die Ewigkeit.
-Ja.
104
00:07:35,746 --> 00:07:37,206
Auch wenn es billig ist…
105
00:07:37,290 --> 00:07:40,751
Sag das nicht. Der Anker
bringt mehr Glück als Havanna-Zigarren.
106
00:07:42,378 --> 00:07:43,421
Fangen wir an?
107
00:07:44,380 --> 00:07:49,051
-Wo…
-Moment, ihr habt Glücksbringer,
108
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
eure Tattoos und so.
109
00:07:51,387 --> 00:07:57,018
Aber wenn ich zocke, trinke ich
gern Tequila, da ich hoch setze.
110
00:07:57,101 --> 00:07:57,935
In Ordnung.
111
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
Geht das klar?
112
00:07:59,770 --> 00:08:03,399
Natürlich. Das macht niemandem was.
Ich finde das fair, nicht?
113
00:08:03,483 --> 00:08:04,400
Das geht klar.
114
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
Stell dir vor, sie hat ohne gewonnen.
115
00:08:07,028 --> 00:08:10,114
Jorge, bring Elena den besten Tequila.
116
00:08:40,728 --> 00:08:41,854
Was ist los?
117
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
Sag mir nicht,
meine drei Freunde schüchtern dich ein.
118
00:08:47,944 --> 00:08:49,278
Nein, gar nicht.
119
00:08:49,362 --> 00:08:51,948
Es ist nur Felipe. Du weißt, wie er ist.
120
00:08:52,698 --> 00:08:56,827
Ich muss ihm sagen,
dass ich noch länger hier bin.
121
00:08:57,954 --> 00:09:00,998
Felipe weiß, du bist hier.
Er kann beruhigt sein.
122
00:09:01,082 --> 00:09:01,916
Keine Sorge.
123
00:09:03,668 --> 00:09:06,712
Aber ich denke,
diese Männer werden keine Energie haben,
124
00:09:06,796 --> 00:09:10,091
nach alledem über Wichtiges zu sprechen.
125
00:09:10,174 --> 00:09:14,095
Du kennst uns nicht.
Wir bleiben die ganze Nacht wach.
126
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Vergiss das Geschäft eine Weile, Elena.
127
00:09:19,016 --> 00:09:21,102
Lasst uns spielen. Ja?
128
00:09:22,019 --> 00:09:22,979
Ja, natürlich.
129
00:09:24,772 --> 00:09:25,898
-Dann Prost.
-Prost.
130
00:09:25,982 --> 00:09:27,066
-Prost.
-Prost.
131
00:09:28,609 --> 00:09:31,070
-Ich enttäusche euch nicht.
-Danke.
132
00:09:31,904 --> 00:09:33,030
-Prost.
-Prost.
133
00:09:33,114 --> 00:09:34,323
Möge der Beste gewinnen.
134
00:09:38,744 --> 00:09:41,956
-Nein. Was ist passiert?
-Wie ist das passiert?
135
00:09:42,039 --> 00:09:44,750
-Holt Servietten.
-Wischt das auf. Es war voll.
136
00:09:44,834 --> 00:09:46,919
Vergiss es. Sie muss zum Arzt.
137
00:09:47,003 --> 00:09:48,421
-Komm mit.
-Warum? Wie?
138
00:09:48,504 --> 00:09:49,964
-Was war?
-Keine Ahnung.
139
00:09:50,047 --> 00:09:51,716
Tut es weh? Beruhige dich.
140
00:09:51,799 --> 00:09:54,635
Tut mir leid, ich weiß nicht,
was mit dem Glas war.
141
00:09:55,636 --> 00:09:58,806
Gib Bescheid, falls ihr was braucht.
142
00:09:58,889 --> 00:10:00,600
-Vielen Dank.
-Gib Bescheid.
143
00:10:00,683 --> 00:10:02,810
-Ich melde mich.
-Danke.
144
00:10:05,646 --> 00:10:06,480
Was war?
145
00:10:07,023 --> 00:10:12,153
Hätte ich es nicht getan, hätten sie
gemerkt, dass ich nicht pokern kann.
146
00:10:12,236 --> 00:10:14,697
Sag nächstes Mal, du hast Kopfschmerzen.
147
00:10:14,780 --> 00:10:17,408
-Sei keine Wilde.
-Ich weiß. Ich denke daran.
148
00:10:17,491 --> 00:10:20,328
Denkst du, einer ist der, den wir suchen?
149
00:10:20,411 --> 00:10:22,204
Ich bin mir sicher.
150
00:10:23,164 --> 00:10:24,248
Welcher?
151
00:10:24,332 --> 00:10:25,374
Das ist das Problem.
152
00:10:25,958 --> 00:10:27,501
Es könnten alle sein.
153
00:10:27,585 --> 00:10:29,295
Mann, das bedeutet nichts.
154
00:10:29,378 --> 00:10:32,256
Alle drei haben dasselbe verdammte Tattoo.
155
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
-Echt?
-Alle drei?
156
00:10:33,799 --> 00:10:37,219
Ja, wie Karen sagte. Ein Anker hier.
157
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
Und was jetzt?
158
00:10:46,687 --> 00:10:51,233
MEXIKO-STADT, MEXIKO
159
00:10:54,528 --> 00:10:58,199
"Es war ein unvergesslicher Abend.
Danke für alles.
160
00:10:58,741 --> 00:11:02,286
"Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.
Cecilia de Cárdenas."
161
00:11:04,038 --> 00:11:07,416
Du solltest ihr eine Dankeskarte schicken.
162
00:11:08,292 --> 00:11:09,210
Und weißt du, was?
163
00:11:09,877 --> 00:11:14,965
Du solltest sie mal
zum Kaffee oder Tee einladen.
164
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
Ihr den Garten zeigen.
165
00:11:17,968 --> 00:11:20,262
Ich glaube, du vergisst was.
166
00:11:20,346 --> 00:11:21,180
Was?
167
00:11:25,226 --> 00:11:26,060
Guicho.
168
00:11:28,145 --> 00:11:28,979
Was?
169
00:11:30,189 --> 00:11:32,691
Wurde ich ohne mein Wissen wiedergewählt?
170
00:11:33,234 --> 00:11:37,196
Nein. Cárdenas unterstützt mich
noch nicht.
171
00:11:38,656 --> 00:11:41,158
Ich soll mich mit Cecilia anfreunden.
172
00:11:41,242 --> 00:11:42,493
Das kann ich tun.
173
00:11:42,576 --> 00:11:44,453
Obwohl ich denke,
174
00:11:46,122 --> 00:11:48,874
dass sie oberflächlich und eitel ist.
175
00:11:49,667 --> 00:11:51,502
Aber ich kann so tun.
176
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
Unter einer Bedingung.
177
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
Guicho.
178
00:11:58,384 --> 00:12:00,136
Schon wieder.
179
00:12:01,345 --> 00:12:02,346
In Ordnung.
180
00:12:03,013 --> 00:12:04,348
Ich halte mein Wort.
181
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
Ich bringe Guicho morgen.
182
00:12:07,184 --> 00:12:09,520
Aber ich habe auch eine Bedingung.
183
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
Was?
184
00:12:11,397 --> 00:12:14,483
Dass du mit allem Nötigen
für die Wiederwahl hilfst.
185
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Ja, Sr. Presidente.
186
00:12:20,656 --> 00:12:24,326
Ich helfe dir mit allem
bezüglich deiner Wiederwahl.
187
00:12:25,953 --> 00:12:27,037
Was soll der Unterton?
188
00:12:27,746 --> 00:12:28,998
Welcher Unterton?
189
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Das ist ehrlich, aus dem Herzen.
190
00:12:33,711 --> 00:12:36,630
Vielleicht war ich
die schlechte Behandlung schon gewöhnt.
191
00:12:39,175 --> 00:12:42,678
Schön. Tu mir einen Gefallen
und sprich mit Cecilia.
192
00:12:43,512 --> 00:12:44,346
Werde ich.
193
00:13:18,005 --> 00:13:22,051
Ja, ich bringe den Archäologen
an den vereinbarten Ort.
194
00:13:22,134 --> 00:13:23,886
Dort holen Rubéns Männer ihn.
195
00:13:24,803 --> 00:13:26,680
Und dann fahre ich nach Cuzco.
196
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Fährst du zur Galerie?
197
00:13:28,766 --> 00:13:34,271
Nein. Da ich keinen Unterricht habe,
werde ich Besorgungen erledigen.
198
00:13:34,855 --> 00:13:36,357
Wann lerne ich Rubén kennen?
199
00:13:36,440 --> 00:13:40,152
Du lernst ihn kennen,
wenn er sagt, er will dich kennenlernen.
200
00:13:40,236 --> 00:13:43,405
Wenn ich dieselben Risiken eingehe
wie du, sollte ich…
201
00:13:43,489 --> 00:13:45,741
Der Archäologe ist hier.
Bis dann. Tschüss.
202
00:13:46,534 --> 00:13:47,493
Hey!
203
00:14:02,299 --> 00:14:04,176
-Bernardo Matos.
-Sehr erfreut.
204
00:14:05,177 --> 00:14:06,262
Freut mich.
205
00:14:07,805 --> 00:14:11,183
Ich zeige dir,
wovon ich dir gestern ein Foto schickte,
206
00:14:11,267 --> 00:14:12,476
es ist in Ordnung.
207
00:14:15,938 --> 00:14:16,939
Lass mal sehen.
208
00:14:17,022 --> 00:14:20,025
Das hat Matos gestern wohl bekommen.
209
00:14:20,568 --> 00:14:22,278
Was kann das sein?
210
00:14:24,572 --> 00:14:25,531
Gehen wir.
211
00:14:51,223 --> 00:14:52,182
Bereit.
212
00:14:52,266 --> 00:14:55,853
-Hey, das dauerte zu lange.
-Sie ließen mich nicht rein.
213
00:14:56,395 --> 00:14:57,771
Ich musste charmant sein,
214
00:14:57,855 --> 00:15:01,984
aber als Lupita, so ernst,
funktionierte das nicht.
215
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Fedor hatte recht.
216
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
Die letzten beiden Etagen
gehören Dorfman Transports.
217
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
Dorfman. Das ist Hugos Nachname.
218
00:15:10,200 --> 00:15:13,829
Ja, und er ist der CEO.
Sein Name steht auf dem Schild.
219
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
Warst du in den Büros?
220
00:15:16,874 --> 00:15:19,627
Sie ließen mich nicht
an der Rezeption vorbei.
221
00:15:19,710 --> 00:15:24,048
Stell dir die schlimmste Flughafensecurity
vor und verdopple das.
222
00:15:24,757 --> 00:15:26,175
Du übertreibst.
223
00:15:26,258 --> 00:15:28,719
Sie ließen mich nicht
weiter als die Rezeption.
224
00:15:28,802 --> 00:15:31,639
Ich sollte sogar durch Metalldetektoren.
225
00:15:31,722 --> 00:15:34,808
Ich musste sagen,
ich bin schwanger. Das nervte.
226
00:15:35,434 --> 00:15:38,103
Nein, es wird schwer, an sie ranzukommen.
227
00:15:38,187 --> 00:15:41,273
Pablo sagte auch,
die drei hätten viel Security.
228
00:15:41,815 --> 00:15:45,069
Ja. Es wäre gut, zuerst rauszufinden,
wer der Bay Rider ist.
229
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Ja.
230
00:15:46,946 --> 00:15:49,114
-Denkst du, es sind alle drei?
-Nein.
231
00:15:49,198 --> 00:15:51,367
Karen sagte, es sei einer.
232
00:15:51,450 --> 00:15:53,869
Aber Karens Beschreibung
passt auf alle drei.
233
00:15:53,953 --> 00:15:57,831
Sie spielen in einem Geheimcasino
und haben das Ankertattoo.
234
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Ja.
235
00:15:59,041 --> 00:16:00,000
In Ordnung.
236
00:16:00,084 --> 00:16:03,712
Ich hoffe, Fedor, Batman und Landero
haben wenigstens Glück.
237
00:16:05,631 --> 00:16:08,342
Hey, denkst du nicht, dass Landero
238
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
sich zu sehr freut,
diese Julieta zu verführen?
239
00:16:13,138 --> 00:16:14,765
Hey. Nein.
240
00:16:15,391 --> 00:16:18,352
Er tut es nicht, weil er will,
sondern weil er muss.
241
00:16:18,435 --> 00:16:21,689
Schön. Aber ich sage dir aus Erfahrung:
Männer sind Männer.
242
00:16:22,523 --> 00:16:23,357
Hey, Freundin.
243
00:16:24,108 --> 00:16:25,776
Red mir nichts ein.
244
00:16:26,694 --> 00:16:31,365
Außerdem kommt er nur so
an Julietas Computer.
245
00:16:31,448 --> 00:16:33,867
Solange er sonst an nichts kommt.
246
00:16:36,286 --> 00:16:38,205
Weißt du, was? Gehen wir.
247
00:16:38,288 --> 00:16:42,292
Und sieh in Fedors Anweisungen nach,
ob das Samuels Adresse ist.
248
00:16:42,960 --> 00:16:43,919
Ich mache das.
249
00:16:56,974 --> 00:16:59,977
Es hieß, ich soll
meine Beschwerden hier vortragen.
250
00:17:00,060 --> 00:17:04,106
Kommt auf die Beschwerde an
oder über wen du dich beschwerst.
251
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
-Die Managerin.
-Mich?
252
00:17:20,414 --> 00:17:23,208
Heute Morgen ließ sie
einen gefährdeten Ausländer
253
00:17:23,292 --> 00:17:25,502
an der Bar allein.
254
00:17:25,586 --> 00:17:29,006
Wie ich sehe, ist ihm nichts passiert.
Er sieht gut aus.
255
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
Er konnte nicht schlafen.
Ist das etwa nichts?
256
00:17:31,967 --> 00:17:33,635
Ich schlief hingegen gut.
257
00:17:34,386 --> 00:17:36,805
Das möchte ich glauben,
tue ich aber nicht.
258
00:17:36,889 --> 00:17:38,515
Meinen Schlaf stört nichts.
259
00:17:58,660 --> 00:18:03,457
AUSGANG
260
00:18:05,209 --> 00:18:07,294
Bist du immer so selbstbewusst?
261
00:18:07,377 --> 00:18:08,337
Stört dich das?
262
00:18:11,924 --> 00:18:12,800
Wie geht es Elena?
263
00:18:13,801 --> 00:18:15,928
Lorenzo hat mir vom Vorfall erzählt.
264
00:18:16,595 --> 00:18:18,013
Nun, Elena.
265
00:18:18,889 --> 00:18:21,642
Ihr geht es gut. Sie war sogar shoppen.
266
00:18:26,814 --> 00:18:30,067
Ehrlich gesagt kam ich nicht her,
um über Elena zu reden.
267
00:18:30,734 --> 00:18:31,693
Nicht?
268
00:18:32,861 --> 00:18:34,488
Worüber willst du reden?
269
00:18:34,571 --> 00:18:38,992
Muss ich es dir aufzeichnen?
Vielleicht mit Farbstiften?
270
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Nein. Das ist nicht nötig.
271
00:18:52,673 --> 00:18:54,925
GEFAHR - HOCHSPANNUNG
272
00:19:10,149 --> 00:19:11,483
Wir brauchen ein Zimmer.
273
00:19:11,567 --> 00:19:13,110
Nein, nächstes Mal.
274
00:19:13,193 --> 00:19:15,571
Hier könnte ich meinen Job verlieren.
275
00:19:15,654 --> 00:19:16,780
Du magst Risiken.
276
00:19:16,864 --> 00:19:19,241
Ja, aber falls Lorenzo kommt,
werde ich gefeuert.
277
00:19:19,324 --> 00:19:20,450
Sei still.
278
00:19:28,709 --> 00:19:29,626
Wie seltsam.
279
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
Die Reserve sollte einspringen.
280
00:19:48,770 --> 00:19:51,940
-Passiert das zum ersten Mal?
-Ja, darum ist es seltsam.
281
00:19:55,277 --> 00:19:58,530
Ich muss nachsehen.
Kannst du hier auf mich warten?
282
00:19:58,614 --> 00:19:59,907
-Klar.
-Wie sehe ich aus?
283
00:19:59,990 --> 00:20:01,116
-Perfekt.
-Lippen?
284
00:20:01,200 --> 00:20:02,409
-Ja.
-Warte auf mich.
285
00:20:03,577 --> 00:20:07,039
Heute Nachmittag
ist die Bibliothekseröffnung,
286
00:20:07,122 --> 00:20:08,123
wie Sie wissen.
287
00:20:08,207 --> 00:20:09,750
Und ihr Psychiatertermin.
288
00:20:09,833 --> 00:20:10,751
Sag alles ab.
289
00:20:12,336 --> 00:20:13,253
Aber Señora…
290
00:20:13,337 --> 00:20:16,173
Guicho kommt morgen.
Du weißt, das ist wichtig.
291
00:20:16,256 --> 00:20:17,257
Ja. Tun Sie es nicht.
292
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Das Schlimmste wäre,
jetzt Ihre Termine abzusagen.
293
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Das Schlimmste?
294
00:20:22,804 --> 00:20:25,015
Der Präsident muss denken, alles wäre gut.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,560
Wenn Sie die Termine absagen,
könnte er denken, es ist was im Busch.
296
00:20:28,644 --> 00:20:30,395
Erfährt er, dass Sie flüchten,
297
00:20:30,479 --> 00:20:31,605
sterben Sie auch.
298
00:20:35,943 --> 00:20:39,613
Es tut mir leid, Danilo hat es mir gesagt.
Ich hoffe, das macht nichts.
299
00:20:42,115 --> 00:20:42,950
Nein.
300
00:20:44,159 --> 00:20:46,536
Du hast auch das Recht,
zu wissen, was los ist.
301
00:20:48,413 --> 00:20:49,414
In Ordnung.
302
00:20:49,498 --> 00:20:52,417
Susana, lass bitte niemanden rein.
303
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Ich muss telefonieren. Du weißt.
304
00:20:59,633 --> 00:21:00,467
Susana…
305
00:21:03,845 --> 00:21:06,974
Du weißt, Epifanio ist gefährlich,
warum bist du also hier?
306
00:21:08,850 --> 00:21:09,685
Weil Sie…
307
00:21:11,395 --> 00:21:14,314
Es ist mir wichtig,
dass Sie und Ihr Sohn sicher sind.
308
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
Ist dem so?
309
00:21:21,655 --> 00:21:22,864
Oder ist es mehr?
310
00:21:27,244 --> 00:21:28,412
Die Wahrheit ist…
311
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
Ich habe im Leben nichts Wichtiges getan.
312
00:21:33,709 --> 00:21:36,545
Ich sehe, wie Sie um Ihren Sohn kämpfen,
313
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
also ist mir Ihre Sicherheit wichtig.
314
00:21:42,759 --> 00:21:43,593
Danke.
315
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Danke für alles, das du tust.
316
00:21:49,308 --> 00:21:50,767
Ohne dich wäre es unmöglich.
317
00:22:14,708 --> 00:22:15,709
Scheiße.
318
00:22:21,923 --> 00:22:23,633
Landero, bist du am Computer?
319
00:22:23,717 --> 00:22:25,135
Ja, wir haben Probleme.
320
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
Ich brauche das Passwort
für Julietas Laptop.
321
00:22:28,221 --> 00:22:31,058
Nein, sag mir nicht, was du tust.
Tu es sofort.
322
00:22:32,267 --> 00:22:33,185
Lorenzo.
323
00:22:33,268 --> 00:22:35,812
-Gott, sag mir, was passiert.
-Ein Desaster.
324
00:22:35,896 --> 00:22:39,858
Es sind etwa sechs Gäste
in Aufzügen gefangen.
325
00:22:39,941 --> 00:22:42,194
Die Zimmertüren sind blockiert.
326
00:22:42,277 --> 00:22:43,737
Schalt ihn aus und ein.
327
00:22:43,820 --> 00:22:46,990
Drück ein paarmal F8,
bevor das Betriebssystem startet,
328
00:22:47,074 --> 00:22:48,700
und halt die Taste dann gedrückt.
329
00:22:48,784 --> 00:22:50,327
In Ordnung.
330
00:22:50,869 --> 00:22:53,205
Erweiterte Startoptionen.
331
00:22:53,288 --> 00:22:55,582
Geh auf "abgesicherter Modus".
332
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Abgesicherter Modus.
333
00:22:57,834 --> 00:23:01,171
Der Techniker weiß nicht, was los ist.
334
00:23:01,254 --> 00:23:04,800
-Sag nicht, dass es lange dauert.
-Wir klären das bald.
335
00:23:04,883 --> 00:23:08,136
Ich habe alles,
um so etwas vorzubeugen, oder?
336
00:23:08,220 --> 00:23:09,763
Ich weiß nicht, was war.
337
00:23:09,846 --> 00:23:12,015
Nun gib ein: C, Doppelpunkt, Slash.
338
00:23:12,099 --> 00:23:12,933
Moment.
339
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Erledigt.
340
00:23:19,940 --> 00:23:23,110
-Im Hotel darf nichts schiefgehen.
-Gar nichts.
341
00:23:23,193 --> 00:23:24,945
-Ist dir das bewusst?
-Ja.
342
00:23:25,028 --> 00:23:27,072
Dann mach mir keine Probleme.
343
00:23:32,577 --> 00:23:34,371
Ich weiß nicht, was los ist.
344
00:23:34,454 --> 00:23:37,499
Das Programm braucht zu lang.
Es ist erst die Hälfte.
345
00:23:37,582 --> 00:23:40,127
Möglicherweise gingen Router offline,
346
00:23:40,210 --> 00:23:41,962
als Batman den Strom kappte.
347
00:23:42,045 --> 00:23:43,130
Darum ist es langsam.
348
00:23:44,047 --> 00:23:47,592
Feuere den Techniker,
sobald das Problem gelöst ist.
349
00:23:47,676 --> 00:23:48,552
Perfekt, Lorenzo.
350
00:23:48,635 --> 00:23:53,849
Davor holst du einen viel besseren,
denn das darf nicht wieder vorkommen.
351
00:23:56,768 --> 00:23:57,602
Komm schon.
352
00:24:07,571 --> 00:24:08,530
Gefunden?
353
00:24:08,613 --> 00:24:09,573
Ich suche es.
354
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Himmel, danke.
355
00:24:14,286 --> 00:24:15,162
Danke.
356
00:24:17,914 --> 00:24:18,748
Es ist schneller.
357
00:24:19,916 --> 00:24:21,126
Ich gehe jetzt hin.
358
00:24:21,209 --> 00:24:26,381
Sag Gallardo, ich komme hin, um mich
persönlich bei allen zu entschuldigen,
359
00:24:26,464 --> 00:24:28,508
die in Aufzügen festgesessen sind.
360
00:24:31,261 --> 00:24:32,637
-Fertig, endlich.
-Toll.
361
00:24:32,721 --> 00:24:36,308
Landero, öffne das Programm
und gib den Code ein.
362
00:24:36,391 --> 00:24:40,020
-Und feuere den Techniker.
-Keine Sorge, das mache ich beides.
363
00:24:40,770 --> 00:24:42,230
Und Lorenzo, es tut mir leid.
364
00:24:43,982 --> 00:24:44,983
X-Z-R.
365
00:24:45,984 --> 00:24:48,195
5-4-7-9-8-Q.
366
00:24:48,278 --> 00:24:50,739
6-7-8-8-9-3-0.
367
00:24:53,867 --> 00:24:56,578
4-2-Y-W-S-K.
368
00:24:56,661 --> 00:24:58,330
3-5. Enter.
369
00:24:58,413 --> 00:24:59,497
In Ordnung.
370
00:25:05,462 --> 00:25:08,340
Jetzt versteck das Programm.
Als Administrator.
371
00:25:10,675 --> 00:25:14,221
Rechtsklick am Desktop
auf das heruntergeladene Programm
372
00:25:14,304 --> 00:25:15,472
und lösch das Symbol.
373
00:25:17,682 --> 00:25:20,769
Marlén, kontaktiere
den Leiter der Instandhaltung
374
00:25:20,852 --> 00:25:22,687
und wen von der Personalabteilung.
375
00:25:24,731 --> 00:25:26,358
Entschuldige das alles.
376
00:25:30,278 --> 00:25:32,572
Nicht nötig. Ist alles in Ordnung?
377
00:25:32,656 --> 00:25:35,867
Nein. Lorenzo ist so sauer,
und das ist echt gefährlich.
378
00:25:37,160 --> 00:25:38,161
Warte. Marlén.
379
00:25:38,954 --> 00:25:40,705
Ja. Gut, ich warte.
380
00:25:42,457 --> 00:25:48,380
Tut mir leid, dass der Stromausfall
unser Gespräch unterbrach.
381
00:25:48,463 --> 00:25:51,424
Keine Sorge. Wir können das nachholen.
382
00:25:52,550 --> 00:25:53,385
Sicher.
383
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
Fede, ja.
384
00:26:00,767 --> 00:26:02,310
Ich sehe mir die Dateien an.
385
00:26:05,730 --> 00:26:08,066
Ich weiß nicht, ob es schwieriger ist,
386
00:26:08,149 --> 00:26:10,610
in Hugos Büro
oder Samuels Haus zu gelangen.
387
00:26:11,403 --> 00:26:13,280
Ich weiß nicht, was wir tun sollen.
388
00:26:13,363 --> 00:26:15,407
Sie haben keine Schwachpunkte.
389
00:26:17,784 --> 00:26:20,370
-Und wir haben Gregorio noch nicht.
-Ein Bundesrichter?
390
00:26:21,621 --> 00:26:23,790
Seine Security hat keine Schwachstellen.
391
00:26:23,873 --> 00:26:27,585
Wir verlieren nichts,
wenn wir zu seinem Haus fahren. Wer weiß?
392
00:26:28,461 --> 00:26:29,462
Hm. Je nachdem.
393
00:26:30,839 --> 00:26:31,923
Verfolgst du mich?
394
00:26:33,508 --> 00:26:37,345
Ich spürte gestern was Seltsames.
Wie du mich angesehen hast. Da ist was…
395
00:26:37,887 --> 00:26:39,723
Ich weiß es. Du magst mich.
396
00:26:43,518 --> 00:26:45,020
Ein Scherz. Schau nicht so.
397
00:26:48,606 --> 00:26:50,275
Du hast mich überrascht.
398
00:26:50,358 --> 00:26:52,027
Dann fahr nicht zu meinem Haus.
399
00:26:53,028 --> 00:26:54,571
Dein Haus? Du wohnst hier?
400
00:26:54,654 --> 00:26:56,573
-Ja. Genau hier.
-Oh.
401
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Wie geht es der Hand? Wir waren besorgt.
Geht es dir besser?
402
00:27:00,952 --> 00:27:05,415
Als wäre nie was gewesen.
Es war nichts. Es geht mir gut.
403
00:27:05,999 --> 00:27:07,709
Sag mal, warum bist du hier?
404
00:27:08,418 --> 00:27:09,252
Ich sag es dir.
405
00:27:09,961 --> 00:27:13,882
Eine Immobilienmaklerin
hat mir diese Gegend empfohlen.
406
00:27:14,424 --> 00:27:15,884
Sie sagte, es sei die beste.
407
00:27:15,967 --> 00:27:20,013
Da ich hier Geschäfte mache,
muss ich wo wohnen,
408
00:27:20,096 --> 00:27:22,766
darum bin ich hier. Es ist schön.
409
00:27:22,849 --> 00:27:23,725
Na gut.
410
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
Hey, gehören die alle zu dir?
411
00:27:28,271 --> 00:27:32,192
Ja. Ich brauche wen,
der mich beim Radfahren anfeuert.
412
00:27:34,235 --> 00:27:35,195
Bist du allein?
413
00:27:35,278 --> 00:27:38,406
Lorenzo sagte,
du hättest immer einen Bodyguard mit.
414
00:27:38,490 --> 00:27:44,037
Normalerweise schon, aber ich kam her,
weil es eine sichere Gegend ist, oder?
415
00:27:44,996 --> 00:27:47,123
Wenn nicht, kaufe ich nichts.
416
00:27:47,207 --> 00:27:49,209
Wo ist es heutzutage noch sicher?
417
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Stimmt.
418
00:27:53,880 --> 00:27:57,300
Ich gehe jetzt duschen
und fahre dann ins Büro.
419
00:27:57,384 --> 00:27:58,426
Die Pflicht ruft.
420
00:27:59,094 --> 00:28:01,721
Sehen wir uns heute?
Du schuldest uns eine Revanche.
421
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Warum nicht?
422
00:28:06,476 --> 00:28:07,602
Tschüss.
423
00:28:20,031 --> 00:28:22,659
Ich denke, Epifanio hält sein Versprechen.
424
00:28:22,742 --> 00:28:23,868
Es kommt ihm passend.
425
00:28:23,952 --> 00:28:26,329
Hat er gesagt, wann dein Sohn zurückkommt?
426
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
Morgen. Sag es mir.
427
00:28:29,082 --> 00:28:32,043
Wann können wir hier weg,
wenn wir es schaffen?
428
00:28:32,836 --> 00:28:34,003
So bald wie möglich.
429
00:28:34,087 --> 00:28:36,339
Ich hoffe, vor Ende der Woche.
430
00:28:36,965 --> 00:28:37,799
In Ordnung.
431
00:28:38,758 --> 00:28:42,095
Und was passiert dann mit Epifanio?
432
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
Du führst den Plan
meines Vaters weiter aus, oder?
433
00:28:45,098 --> 00:28:47,183
Versuchst, ihn loszuwerden?
434
00:28:47,267 --> 00:28:48,518
Mit Sicherheit.
435
00:28:48,601 --> 00:28:53,648
Ich suche jetzt wen, der die Arbeit macht,
die Vanessa gemacht hat.
436
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Nein, das wird zu schwer.
437
00:28:55,859 --> 00:28:57,861
Außer, du hast eine Mätresse für ihn.
438
00:29:01,072 --> 00:29:02,157
Sag mir, warum…
439
00:29:03,116 --> 00:29:05,785
Warum beschützt Epifanio Teresa Mendoza?
440
00:29:08,037 --> 00:29:10,248
Sie sucht etwas für ihn.
441
00:29:10,331 --> 00:29:11,708
Heikle DEA-Daten.
442
00:29:12,292 --> 00:29:14,002
Darum holte er sie aus dem Knast.
443
00:29:14,586 --> 00:29:17,505
Aber konzentrieren wir uns
zuerst auf was anderes.
444
00:29:17,589 --> 00:29:18,423
Deine Flucht.
445
00:29:19,174 --> 00:29:20,884
Dazu brauche ich deine Hilfe.
446
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Ja. Was brauchst du?
447
00:29:23,678 --> 00:29:25,722
Such mir den perfekten Moment.
448
00:29:27,515 --> 00:29:30,518
Dabei geht es nicht um Stärke,
sondern um Informationen.
449
00:29:30,602 --> 00:29:34,522
Wie viele Chancen haben wir,
um das durchzuziehen?
450
00:29:34,606 --> 00:29:35,607
Es wird schwer.
451
00:29:37,108 --> 00:29:38,276
Aber wir schaffen es.
452
00:29:40,653 --> 00:29:41,863
Das müssen wir.
453
00:29:43,072 --> 00:29:44,282
Ich verliere meinen Sohn.
454
00:29:53,917 --> 00:29:55,585
Wann kommt dieser Eloy?
455
00:29:57,128 --> 00:30:01,007
Laut ihrem Gespräch
sollte alles schnell gehen.
456
00:30:02,050 --> 00:30:05,470
Was denkst du, war auf dem Video,
das Rubén ihm gezeigt hat?
457
00:30:06,721 --> 00:30:10,225
Sie denken wohl, das ist der Jackpot,
wenn sie einen Deutschen holen.
458
00:30:10,308 --> 00:30:11,267
Muss enorm sein.
459
00:30:12,268 --> 00:30:14,813
Vielleicht ein Grab. Präkolumbianisch.
460
00:30:16,022 --> 00:30:17,982
Etwas, das man schwer nach Cuzco bekommt.
461
00:30:18,566 --> 00:30:20,360
-Oder so zerbrechlich.
-Also,
462
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
ich hole mir ein Fernglas,
um was zu sehen. Bin gleich zurück.
463
00:30:39,546 --> 00:30:42,257
Keine Bewegung!
Leg das auf den Boden, sofort!
464
00:30:43,550 --> 00:30:44,801
Schnell!
465
00:30:44,884 --> 00:30:45,718
In Ordnung.
466
00:30:49,806 --> 00:30:53,852
WASHINGTON D.C., VEREINIGTE STAATEN
467
00:30:54,394 --> 00:30:55,228
Sieh mal,
468
00:30:56,187 --> 00:30:57,063
dieser Typ
469
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
ist der CEO einer
der größten Anwaltskanzleien New Yorks.
470
00:31:02,527 --> 00:31:04,529
Wie alle anderen von dem Treffen
471
00:31:05,071 --> 00:31:08,491
ist er auf der Liste
der 400 reichsten Menschen der USA.
472
00:31:10,285 --> 00:31:11,494
Und…
473
00:31:13,872 --> 00:31:16,040
Ich druckte das Foto extra für dich.
474
00:31:17,542 --> 00:31:20,795
Falls du für deine Freundin
ein Album machen willst.
475
00:31:22,672 --> 00:31:24,090
Du bist so ein Arsch.
476
00:31:24,841 --> 00:31:28,303
Gestern Abend hast du gejammert:
"Ich habe solche Angst."
477
00:31:28,845 --> 00:31:31,139
-Jetzt verarschst du sie?
-Nein, nicht sie.
478
00:31:31,764 --> 00:31:32,599
Dich.
479
00:31:37,478 --> 00:31:39,105
Hier ist was von allem.
480
00:31:39,188 --> 00:31:42,525
Die drei sind Bankiers, Investoren.
481
00:31:42,609 --> 00:31:44,569
Die beiden sind aus der Ölindustrie.
482
00:31:44,652 --> 00:31:46,404
-Anwälte.
-Gott! Nein!
483
00:31:47,530 --> 00:31:49,657
Die Leute sind aus dem ganzen Land.
484
00:31:51,701 --> 00:31:55,747
Ich verstehe nicht,
was sie alle gemeinsam haben,
485
00:31:55,830 --> 00:31:58,333
außer dass sie Multimillionäre sind.
486
00:31:58,416 --> 00:32:01,169
Reiche Leute wurden reich geboren.
487
00:32:01,252 --> 00:32:03,546
Sie kennen einander wohl seit Jahren.
488
00:32:04,297 --> 00:32:08,384
Vielleicht treffen sie sich,
um mehr Geschäfte, mehr Geld zu machen.
489
00:32:08,468 --> 00:32:12,096
Was ist verdächtig daran,
dass Multimillionäre sich treffen?
490
00:32:14,474 --> 00:32:15,600
Ich weiß es nicht.
491
00:32:15,683 --> 00:32:17,518
Vielleicht ist ein geheimes Treffen?
492
00:32:17,602 --> 00:32:20,355
Ergibt Sinn, aber worüber?
493
00:32:21,022 --> 00:32:22,231
Ich weiß nicht.
494
00:32:22,774 --> 00:32:25,401
Aber niemand davon kam mit Privatjet.
495
00:32:25,985 --> 00:32:28,071
Sie kamen alle mit Linienflügen.
496
00:32:28,780 --> 00:32:31,783
Und keiner davon
bleibt in einem Luxushotel, also…
497
00:32:32,533 --> 00:32:35,244
Das ist seltsam, ja.
498
00:32:37,830 --> 00:32:40,249
Scheiße. Das ist sie.
499
00:32:45,713 --> 00:32:46,589
Hallo.
500
00:32:48,508 --> 00:32:50,426
Was, jetzt? Was…
501
00:32:53,304 --> 00:32:56,265
Nein, schon gut. Ja, ich komme.
502
00:32:57,392 --> 00:32:58,476
Gut, bis dann.
503
00:33:00,228 --> 00:33:01,104
Was will sie?
504
00:33:02,438 --> 00:33:03,815
Sie will mich sehen.
505
00:33:04,357 --> 00:33:05,608
-Sagte sie, warum?
-Nein.
506
00:33:07,110 --> 00:33:09,862
Sie zweifelt nicht an uns, oder?
507
00:33:09,946 --> 00:33:12,490
-Weiß sie, dass wir sie verfolgten?
-Nein.
508
00:33:12,573 --> 00:33:14,909
Sonst hätte sie nicht angerufen…
509
00:33:15,868 --> 00:33:16,869
Und…
510
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Gut. Nein, nichts.
511
00:33:20,748 --> 00:33:22,375
Oh, hör auf. Komm schon.
512
00:33:23,042 --> 00:33:25,837
-Schön.
-Du bist so kindisch. Hör auf.
513
00:33:25,920 --> 00:33:29,048
-Zurück an die Arbeit.
-Viel Spaß auf der Party.
514
00:33:29,590 --> 00:33:31,134
Viel Spaß, Kumpel.
515
00:33:35,179 --> 00:33:36,222
In Ordnung.
516
00:33:38,224 --> 00:33:41,894
Sie wirken besorgt. Beschäftigt Sie etwas?
517
00:33:42,895 --> 00:33:45,857
Vielleicht bin ich nervös,
weil ich Guicho morgen
518
00:33:45,940 --> 00:33:47,942
nach langer Zeit wiedersehe.
519
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
Vielleicht bin ich aufgeregt.
520
00:33:51,821 --> 00:33:55,366
Vor einer Weile besprachen wir,
die Medikamente zu reduzieren.
521
00:33:55,992 --> 00:33:57,452
Wegen des Todes Ihres Vaters
522
00:33:58,036 --> 00:33:59,704
finde ich das nicht gut.
523
00:34:01,748 --> 00:34:06,461
Die letzten Tage hatte ich nicht
das Bedürfnis, Sedativa zu nehmen.
524
00:34:07,170 --> 00:34:10,214
Sie benebeln mich.
Sie beruhigen mich zu sehr.
525
00:34:11,299 --> 00:34:12,133
Verstehe.
526
00:34:13,801 --> 00:34:18,056
Genoveva, traumatische Ereignisse
rufen verschiedene Reaktionen hervor.
527
00:34:18,598 --> 00:34:22,018
Sie können
selbstzerstörerische Gefühle hervorrufen.
528
00:34:22,769 --> 00:34:25,480
Falls Sie über Selbstmord reden,
529
00:34:27,106 --> 00:34:31,027
das kam mir nie in den Sinn.
Keine Sekunde lang.
530
00:34:31,110 --> 00:34:32,820
Das müssen Sie verstehen.
531
00:34:32,904 --> 00:34:34,822
Das ist ein gutes Zeichen.
532
00:34:36,449 --> 00:34:38,201
Und wie läuft die Trauerarbeit?
533
00:34:39,077 --> 00:34:43,039
Es ist immer gut,
Gefühle in Worte zu fassen.
534
00:34:45,750 --> 00:34:46,584
Nun…
535
00:34:48,961 --> 00:34:49,962
Viel Traurigkeit…
536
00:34:53,132 --> 00:34:54,175
…Leere,
537
00:34:55,635 --> 00:34:57,095
Einsamkeit
538
00:34:58,888 --> 00:35:00,932
und besonders Wut.
539
00:35:02,016 --> 00:35:02,934
So viel Wut.
540
00:35:05,269 --> 00:35:08,606
Haben Sie wieder an diese Episode gedacht?
541
00:35:08,689 --> 00:35:10,233
Den Selbstmord? Nein.
542
00:35:11,150 --> 00:35:15,905
Nein, ich denke beim Aufstehen daran,
denke beim Schlafengehen daran,
543
00:35:15,988 --> 00:35:18,366
aber ich erinnere mich an nichts.
544
00:35:19,951 --> 00:35:23,204
Haben Sie über die Hypnose nachgedacht,
die ich erwähnte?
545
00:35:24,330 --> 00:35:27,458
Das wäre gut für Sie,
nicht nur zum Erinnern,
546
00:35:27,542 --> 00:35:31,337
sondern auch, um zu verstehen,
was an dem Tag passiert ist.
547
00:35:33,548 --> 00:35:34,590
Ja.
548
00:35:34,674 --> 00:35:37,552
Vielleicht hälfe es uns,
dieses Kapitel abzuschließen.
549
00:35:38,678 --> 00:35:39,762
Gut.
550
00:35:40,847 --> 00:35:43,516
Dann fangen wir morgen an.
551
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Morgen? So bald?
552
00:35:48,813 --> 00:35:50,648
Warum warten?
553
00:35:55,444 --> 00:35:56,320
Bis morgen.
554
00:35:57,280 --> 00:35:58,281
Vielen Dank.
555
00:35:58,990 --> 00:36:00,449
Sie bringen Sie zur Tür.
556
00:36:06,956 --> 00:36:09,125
Ja. Ich sehe sie gerade.
557
00:36:09,208 --> 00:36:10,585
Also bleib ruhig.
558
00:36:11,169 --> 00:36:12,628
Mach normal weiter.
559
00:36:13,754 --> 00:36:15,464
Sie hat es wohl nicht eilig.
560
00:36:16,007 --> 00:36:16,924
Nun gut.
561
00:36:17,008 --> 00:36:19,594
Gib Bescheid, falls sie rausgeht, ja?
562
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
Wir müssen weitermachen.
Es scheint, dass Julieta
563
00:36:25,474 --> 00:36:27,185
nicht ins Büro zurückkehrt.
564
00:36:27,727 --> 00:36:32,899
Was würden wir auf ihrem Computer sehen,
wenn sie jetzt zurückkommen würde?
565
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Dass etwas ihren Computer
aus der Ferne steuert.
566
00:36:37,236 --> 00:36:40,489
Diese Datei heißt "CSN-Kunden".
Klingt nach Casino, oder?
567
00:36:41,490 --> 00:36:45,786
Da steht Samuel Gravier,
dann Hugo Dorfman und Gregorio Ocampo.
568
00:36:45,870 --> 00:36:48,039
Ja, da. Welchen zuerst?
569
00:36:48,122 --> 00:36:49,207
-Samuel?
-Samuel.
570
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
In Ordnung.
571
00:36:51,667 --> 00:36:54,754
Hier stehen die Drinks, die er mag,
572
00:36:55,504 --> 00:36:59,425
wann er normalerweise im Casino ist und…
573
00:36:59,508 --> 00:37:00,676
Was sind diese Zahlen?
574
00:37:01,219 --> 00:37:04,680
Sieht aus wie sein durchschnittlicher
Einsatz, Gewinn und Sieg.
575
00:37:05,348 --> 00:37:07,225
Was ist das Rote da unten?
576
00:37:07,308 --> 00:37:09,518
Estefanía Oliveros, $2.600.
577
00:37:09,602 --> 00:37:11,562
Und da steht sonst nichts?
578
00:37:11,646 --> 00:37:13,439
Nein. Das war alles.
579
00:37:13,981 --> 00:37:17,193
Ich sehe mir Hugo Dorfman an.
Derselbe Text in Rot.
580
00:37:17,276 --> 00:37:20,655
Estefanía Oliveros
und derselbe Betrag, $2.600.
581
00:37:20,738 --> 00:37:21,656
Und Gregorio?
582
00:37:22,949 --> 00:37:23,866
Bei ihm auch.
583
00:37:23,950 --> 00:37:26,827
Ist es ein Spieler,
dem sie diese Summe schulden?
584
00:37:27,536 --> 00:37:31,499
Nein, die Gesamtsumme ist $7.800.
585
00:37:31,582 --> 00:37:34,252
Zu wenig, verglichen
mit den üblichen Einsätzen.
586
00:37:35,962 --> 00:37:40,841
Das heißt, Julietas Computer
auszuspionieren, war nutzlos.
587
00:37:41,592 --> 00:37:46,514
Nein, das heißt, wir müssen Julieta
zum Reden bringen, und das geht nur,
588
00:37:46,597 --> 00:37:48,724
wenn du sie weiter verführst.
589
00:37:49,350 --> 00:37:52,812
Ich denke, Julieta kann vieles sein,
aber nicht naiv.
590
00:37:52,895 --> 00:37:55,815
Ich glaube nicht, dass sie einfach redet.
591
00:37:56,774 --> 00:37:58,025
Oder vielleicht
592
00:37:59,110 --> 00:38:02,822
helfen wir ihr zu reden.
593
00:38:05,700 --> 00:38:08,869
Ich sitze nicht untätig herum.
Ich arbeite.
594
00:38:08,953 --> 00:38:10,830
Wirklich? Sieht nicht so aus.
595
00:38:10,913 --> 00:38:13,207
Oder hast du einen Spion für Vargas?
596
00:38:13,291 --> 00:38:15,376
General Garrido hat noch niemanden.
597
00:38:15,459 --> 00:38:18,212
Und ohne Druck findet er auch niemanden.
598
00:38:18,296 --> 00:38:20,756
Das meine ich mit untätig.
599
00:38:20,840 --> 00:38:24,969
Garrido ist nicht der einzig mögliche
Kandidat. Wir haben das Kopfgeld noch.
600
00:38:25,052 --> 00:38:28,055
-Wir halten den Priester im…
-Ich weiß, wer er ist.
601
00:38:28,139 --> 00:38:29,348
Wie auch immer.
602
00:38:29,432 --> 00:38:32,435
Ist hier was meine Aufmerksamkeit wert?
Der Junge?
603
00:38:32,518 --> 00:38:35,730
Er hat länger nicht angerufen.
Aber das tut er bald.
604
00:38:37,732 --> 00:38:39,900
Du lässt mir keine Wahl, Ernie.
605
00:38:40,443 --> 00:38:41,277
Im Ernst.
606
00:38:42,570 --> 00:38:43,404
Ich…
607
00:38:44,989 --> 00:38:46,741
Ich tue alles mir Mögliche.
608
00:38:47,533 --> 00:38:50,453
-Es ist nur eine Frage der Zeit…
-Zeit? Wann?
609
00:38:50,536 --> 00:38:52,997
Wenn ihre Geduld endet
und sie mich umbringen?
610
00:38:55,875 --> 00:38:56,709
"Sie?"
611
00:38:57,918 --> 00:38:59,211
Warte.
612
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Wer "sie"?
613
00:39:04,467 --> 00:39:05,593
Ich brauche Resultate.
614
00:39:06,969 --> 00:39:08,846
Komm nicht ohne zurück.
615
00:39:26,155 --> 00:39:28,991
Wir fanden sie auf der Straße,
keinen Kilometer weg.
616
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
Sie beobachteten uns, hatten Waffen.
Die beiden haben seltsame Akzente.
617
00:39:33,162 --> 00:39:34,246
Wer seid ihr?
618
00:39:35,456 --> 00:39:36,707
Wonach sucht ihr?
619
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
Warum ist das wichtig?
620
00:39:38,000 --> 00:39:40,461
Die versprachen,
alles wäre unter Kontrolle.
621
00:39:40,544 --> 00:39:41,587
Nein, keine Sorge.
622
00:39:41,670 --> 00:39:44,465
Wir rufen jetzt Rubén an
und brechen hier alles ab.
623
00:39:44,548 --> 00:39:47,259
Keine Sorge. Das Wichtige ist,
wir haben sie geschnappt.
624
00:39:47,343 --> 00:39:49,178
Und wenn sie Bullen sind?
625
00:39:49,261 --> 00:39:51,097
Sie haben uns schon gesehen.
626
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
Wir lassen sie gehen?
627
00:39:52,640 --> 00:39:55,393
Sie sind keine Polizisten.
Sie sind Ausländer.
628
00:39:55,476 --> 00:39:56,936
Sie sind keine Polizisten.
629
00:39:57,019 --> 00:39:59,605
Ruf Eloy an.
Er entscheidet, was zu tun ist.
630
00:40:03,109 --> 00:40:05,194
Lauf.
631
00:40:08,823 --> 00:40:10,157
Mistkerl.
632
00:40:15,913 --> 00:40:17,164
Halt! Nein!
633
00:40:17,248 --> 00:40:18,082
Halt!
634
00:40:19,041 --> 00:40:21,460
Lauf!
635
00:40:21,544 --> 00:40:22,711
Verstecken!
636
00:40:41,897 --> 00:40:43,399
Komm schon, raus da.
637
00:40:43,482 --> 00:40:44,525
Hände hoch.
638
00:40:46,819 --> 00:40:47,695
Ganz langsam.
639
00:40:48,779 --> 00:40:50,322
Komm, langsam.
640
00:40:51,949 --> 00:40:53,409
Ohne Überraschungen.
641
00:40:54,952 --> 00:40:55,786
Raus da.
642
00:40:59,457 --> 00:41:00,291
Langsam.
643
00:41:04,253 --> 00:41:05,629
Nein, bitte, nicht.
644
00:41:06,964 --> 00:41:08,883
Wie viele kommen mit Eloy?
645
00:41:09,508 --> 00:41:10,342
Keine Ahnung.
646
00:41:11,844 --> 00:41:12,887
Wirklich nicht.
647
00:41:12,970 --> 00:41:17,141
Hey, wo ist das Camp,
in das ihr den Paläontologen bringt?
648
00:41:17,224 --> 00:41:18,476
-Rede.
-Keine Ahnung.
649
00:41:19,560 --> 00:41:21,103
Keine Ahnung. Nicht schießen.
650
00:41:21,187 --> 00:41:24,565
-Ich schieße nicht, wenn du hilfst.
-Ich weiß es nicht.
651
00:41:24,648 --> 00:41:26,775
Ich weiß nicht, wo das Camp ist.
652
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Ich sollte ihn herbringen und…
653
00:41:28,903 --> 00:41:30,070
Julio.
654
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Das ist Eloy.
655
00:41:35,993 --> 00:41:37,077
Ist der Gast da?
656
00:41:38,204 --> 00:41:39,246
Antworte, schnell.
657
00:41:40,372 --> 00:41:41,957
-Anton.
-Julio, was ist los?
658
00:41:42,041 --> 00:41:43,167
Fessle und kneble ihn.
659
00:41:44,126 --> 00:41:45,002
Ja, er ist da.
660
00:41:45,085 --> 00:41:47,213
Sei bereit. Ich bin in fünf Minuten da.
661
00:41:47,296 --> 00:41:49,131
Zeit, zu gehen.
662
00:41:52,635 --> 00:41:53,469
Auf den Boden.
663
00:41:54,053 --> 00:41:55,221
Nein.
664
00:41:55,304 --> 00:41:56,388
Nein? Was meinst du?
665
00:41:57,056 --> 00:42:00,392
Wie stellen wir uns dem,
falls da draußen 20.000 Männer sind?
666
00:42:00,476 --> 00:42:01,936
-Was?
-Wir kämpfen nicht.
667
00:42:02,019 --> 00:42:05,564
-Was meinst du damit?
-Versteck Matos' Auto.
668
00:42:05,648 --> 00:42:07,358
Schnell. Wir haben keine Zeit.
669
00:42:09,151 --> 00:42:10,236
Was ist mit dem los?
670
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Anton!
671
00:42:16,116 --> 00:42:16,951
In Ordnung.
672
00:42:20,663 --> 00:42:22,081
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
673
00:42:22,164 --> 00:42:22,998
Hallo.
674
00:42:28,837 --> 00:42:31,048
-Hast du's?
-Ich sagte doch, ich bekomme es.
675
00:42:31,924 --> 00:42:33,717
Hier bitte. Genaue Dosis.
676
00:42:33,801 --> 00:42:35,219
Die Zombiedroge.
677
00:42:38,722 --> 00:42:41,809
Denkst du, Danilo erledigt seinen Teil?
678
00:42:41,892 --> 00:42:44,853
Er hilft uns.
Aber er wird es nicht wissen.
679
00:42:44,937 --> 00:42:46,230
Keine Eifersucht.
680
00:42:46,313 --> 00:42:47,314
Das war zu viel.
681
00:42:48,732 --> 00:42:52,069
Entschuldigt die Unordnung.
Es ist aus dem Ruder gelaufen.
682
00:42:52,736 --> 00:42:55,155
Ich brauche Ihre Chefin.
683
00:42:56,282 --> 00:42:57,157
Sie ist nicht da.
684
00:42:57,241 --> 00:42:59,410
Ich schwöre, ich habe ihre Stimme gehört.
685
00:43:00,703 --> 00:43:01,996
Warum gehst du nicht?
686
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Es ist gut bewacht.
687
00:43:04,623 --> 00:43:06,375
Du hast große Probleme.
688
00:43:09,253 --> 00:43:12,840
Und bevor er sie umbringt,
wird er ein bisschen Spaß mit ihnen haben.
689
00:43:12,923 --> 00:43:14,466
Mit den Mädchen.
690
00:43:14,550 --> 00:43:17,261
Es wird
alles deine Schuld sein, Scheißkerl.
691
00:45:29,893 --> 00:45:34,898
Untertitel von: Krista M. Lirscher
49772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.