All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E36.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,347 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,225 Tut mir leid, euch ausgenommen zu haben. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 Sagst du mir, wer deine neue Freundin ist? 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Soll ich? 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,399 Das ist Elena Bocanegra. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,654 Der Treffpunkt ist die Kirche von Santo Domingo, 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,614 morgen um 11 Uhr. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,075 Zuerst verfolgen wir Matos. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Dieser Mann bringt uns dann zum Red Rider. 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,623 Es wäre besser, wenn Anton, du und ich ihn verfolgen. 12 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 Denkst du, wir können die Reform vorantreiben? 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,045 Cárdenas' Unterstützung ist wichtig. 14 00:00:45,628 --> 00:00:47,505 Das wird schwerer als erwartet. 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,550 Ich denke, wir müssen das anders angehen. 16 00:00:51,634 --> 00:00:53,011 Wenn Elena hier wäre… 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 Wir haben eine offene Beziehung. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,557 Mein Taxi ist hier, schade. 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,059 Ich durste weiter… 20 00:01:00,602 --> 00:01:05,482 Nur würdige Rivalen meiner drei pedantischen Freunde 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,233 dürfen hier spielen. 22 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Wie lange dein Glück wohl hält? 23 00:01:14,240 --> 00:01:19,412 WASHINGTON D.C., VEREINIGTE STAATEN 24 00:01:37,388 --> 00:01:38,640 Hör zu. 25 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 Sie treffen sich am ersten Freitag. 26 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 Kozar scheitert nie. 27 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 Komm, Ernie. 28 00:01:46,523 --> 00:01:49,234 -Seit wann machst du das? -Ein paar Monate. 29 00:01:49,317 --> 00:01:52,195 Hab sie zweimal verfolgt. Traute mich aber nie rein. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 Clever. Los, bevor sie uns finden. 31 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Nein. 32 00:01:56,741 --> 00:02:00,578 -Ich muss wissen, was Kozar verheimlicht. -Warum? 33 00:02:00,662 --> 00:02:02,956 Ich brauche was, um mit ihr zu handeln. 34 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 Kozar gefallen die Resultate nicht. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,253 Und ich sage dir, wenn sie sauer ist, 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,047 feuert sie einen nicht einfach, klar? 37 00:02:11,131 --> 00:02:12,173 -Ja. -Ja. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,759 Aber genau das passierte mit Higgins. 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,011 Er wollte sie erpressen, jetzt ist er tot. 40 00:02:17,095 --> 00:02:21,224 Ich weiß, Charlie. Aber wir beide sind klüger als Higgins. 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Also vertrau mir. Los. 42 00:02:24,936 --> 00:02:26,855 Komm her. Hilf mir. Komm schon! 43 00:02:40,243 --> 00:02:42,704 Welche Beweise hat Higgins versteckt? 44 00:02:42,787 --> 00:02:45,415 Ich weiß es nicht. Kozar hat nichts gesagt. 45 00:02:46,040 --> 00:02:47,208 Aber es muss enorm sein. 46 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Guten Tag. 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Fortschritte? 48 00:02:56,217 --> 00:02:58,428 Noch nicht, aber ich glaube, bald. 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 -Das hören sie nicht gern. -Das weiß ich. 50 00:03:02,432 --> 00:03:05,393 Denkst du, was Higgins wusste, hat damit zu tun? 51 00:03:06,603 --> 00:03:07,979 Vermutlich. 52 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 In Ordnung. 53 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Guten Abend, Senatorin. 54 00:03:18,448 --> 00:03:21,326 Meine Damen und Herren, Senatorin Kozar ist hier. 55 00:03:21,409 --> 00:03:23,286 Setzen Sie sich bitte. 56 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 Lass uns nicht deshalb streiten. 57 00:03:42,263 --> 00:03:46,059 Danke. Ich verstehe, dass sich manche Sorgen machen. 58 00:03:51,564 --> 00:03:56,819 Ich möchte allen Leuten hier versichern, dass alles unter Kontrolle ist. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 Erkennst du wen? 60 00:03:59,197 --> 00:04:02,700 -Nein. -Scheiße, ich auch nicht. 61 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Wir sind ungeschützt. 62 00:04:06,537 --> 00:04:08,665 Wir sind gefährdet. Das ist ungut. 63 00:04:08,748 --> 00:04:12,126 Es ist nichts Persönliches. Lassen Sie uns… 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,505 Worüber, zum Teufel, redet ihr da? 65 00:04:19,968 --> 00:04:23,137 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 66 00:05:24,782 --> 00:05:26,659 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 67 00:05:26,743 --> 00:05:30,121 Es ist ja nicht so, dass ich euer Geld nicht will. 68 00:05:30,204 --> 00:05:31,039 Im Gegenteil. 69 00:05:31,122 --> 00:05:33,416 Aber ich dachte, das wäre ein Geschäftstreffen. 70 00:05:33,499 --> 00:05:38,755 Das Geschäft kann für meine Freunde warten. 71 00:05:40,590 --> 00:05:43,926 Entspann dich, mach dir keine Sorgen, mach sie fertig. 72 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 Mal sehen. 73 00:05:48,473 --> 00:05:50,308 Hier gibt es kein Limit. 74 00:05:50,391 --> 00:05:52,143 Setz, was du willst. 75 00:05:52,226 --> 00:05:54,479 Oder erhöhe, bis du keine Chips mehr hast. 76 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 -Sind sie nicht wunderschön? -Ja. 77 00:05:59,609 --> 00:06:01,444 Jeder davon ist $15.000 wert. 78 00:06:02,320 --> 00:06:03,529 $15.000? 79 00:06:04,447 --> 00:06:08,659 Also dreimal mehr als der wertvollste des Casinos. 80 00:06:08,743 --> 00:06:14,457 Genau. Du brauchst mindestens zwei davon, um zu setzen, 81 00:06:14,540 --> 00:06:17,585 und was auch passiert, du musst wetten. 82 00:06:18,211 --> 00:06:22,006 All-in. Wir setzen alle, wir spielen alle. 83 00:06:23,132 --> 00:06:25,802 Wie Big Julie sagte: "Geld ist nicht alles, 84 00:06:27,261 --> 00:06:28,846 außer man spielt Poker." 85 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Was ist, Elena? 86 00:06:39,440 --> 00:06:41,275 Tut mir leid. Es ist so… 87 00:06:41,818 --> 00:06:44,612 Lustig, dass ihr dasselbe Tattoo habt. 88 00:06:44,695 --> 00:06:48,157 Seid ihr in einem Kult oder Popeye-Fans? 89 00:06:51,452 --> 00:06:53,329 -Es gibt eine Erklärung. -Nein. 90 00:06:53,412 --> 00:06:57,708 Es ist seltsam, dass drei erwachsene Männer dasselbe Tattoo haben. 91 00:06:57,792 --> 00:07:00,128 -Nicht? -Ja, wir geben dir recht. 92 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Mehr als seltsam. Ja, sie sind Popeye-Fans. 93 00:07:04,799 --> 00:07:08,427 Nach dem Schulabschluss fuhren wir nach Japan, 94 00:07:08,511 --> 00:07:12,306 wo wir die Legende des roten Fadens hörten. Kennst du die? 95 00:07:12,390 --> 00:07:13,474 Nein. 96 00:07:13,558 --> 00:07:16,519 Nun, Japaner glauben, es gibt einen unsichtbaren roten Faden, 97 00:07:16,602 --> 00:07:18,438 der das Schicksal der Leute verbindet. 98 00:07:18,521 --> 00:07:21,566 Wir fanden es toll, für immer verbunden zu sein. 99 00:07:22,108 --> 00:07:22,984 Und so kam es. 100 00:07:23,734 --> 00:07:26,112 Das Tattoo ist normalerweise am kleinen Finger. 101 00:07:26,195 --> 00:07:30,324 Wir fanden das zu feminin, also haben wir einen Anker am Unterarm. 102 00:07:30,992 --> 00:07:33,911 -Es ist etwas verblasst, aber… -Aber es ist gut. 103 00:07:33,995 --> 00:07:35,663 -Für die Ewigkeit. -Ja. 104 00:07:35,746 --> 00:07:37,206 Auch wenn es billig ist… 105 00:07:37,290 --> 00:07:40,751 Sag das nicht. Der Anker bringt mehr Glück als Havanna-Zigarren. 106 00:07:42,378 --> 00:07:43,421 Fangen wir an? 107 00:07:44,380 --> 00:07:49,051 -Wo… -Moment, ihr habt Glücksbringer, 108 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 eure Tattoos und so. 109 00:07:51,387 --> 00:07:57,018 Aber wenn ich zocke, trinke ich gern Tequila, da ich hoch setze. 110 00:07:57,101 --> 00:07:57,935 In Ordnung. 111 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 Geht das klar? 112 00:07:59,770 --> 00:08:03,399 Natürlich. Das macht niemandem was. Ich finde das fair, nicht? 113 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 Das geht klar. 114 00:08:04,484 --> 00:08:06,944 Stell dir vor, sie hat ohne gewonnen. 115 00:08:07,028 --> 00:08:10,114 Jorge, bring Elena den besten Tequila. 116 00:08:40,728 --> 00:08:41,854 Was ist los? 117 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 Sag mir nicht, meine drei Freunde schüchtern dich ein. 118 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 Nein, gar nicht. 119 00:08:49,362 --> 00:08:51,948 Es ist nur Felipe. Du weißt, wie er ist. 120 00:08:52,698 --> 00:08:56,827 Ich muss ihm sagen, dass ich noch länger hier bin. 121 00:08:57,954 --> 00:09:00,998 Felipe weiß, du bist hier. Er kann beruhigt sein. 122 00:09:01,082 --> 00:09:01,916 Keine Sorge. 123 00:09:03,668 --> 00:09:06,712 Aber ich denke, diese Männer werden keine Energie haben, 124 00:09:06,796 --> 00:09:10,091 nach alledem über Wichtiges zu sprechen. 125 00:09:10,174 --> 00:09:14,095 Du kennst uns nicht. Wir bleiben die ganze Nacht wach. 126 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Vergiss das Geschäft eine Weile, Elena. 127 00:09:19,016 --> 00:09:21,102 Lasst uns spielen. Ja? 128 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Ja, natürlich. 129 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 -Dann Prost. -Prost. 130 00:09:25,982 --> 00:09:27,066 -Prost. -Prost. 131 00:09:28,609 --> 00:09:31,070 -Ich enttäusche euch nicht. -Danke. 132 00:09:31,904 --> 00:09:33,030 -Prost. -Prost. 133 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 Möge der Beste gewinnen. 134 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 -Nein. Was ist passiert? -Wie ist das passiert? 135 00:09:42,039 --> 00:09:44,750 -Holt Servietten. -Wischt das auf. Es war voll. 136 00:09:44,834 --> 00:09:46,919 Vergiss es. Sie muss zum Arzt. 137 00:09:47,003 --> 00:09:48,421 -Komm mit. -Warum? Wie? 138 00:09:48,504 --> 00:09:49,964 -Was war? -Keine Ahnung. 139 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 Tut es weh? Beruhige dich. 140 00:09:51,799 --> 00:09:54,635 Tut mir leid, ich weiß nicht, was mit dem Glas war. 141 00:09:55,636 --> 00:09:58,806 Gib Bescheid, falls ihr was braucht. 142 00:09:58,889 --> 00:10:00,600 -Vielen Dank. -Gib Bescheid. 143 00:10:00,683 --> 00:10:02,810 -Ich melde mich. -Danke. 144 00:10:05,646 --> 00:10:06,480 Was war? 145 00:10:07,023 --> 00:10:12,153 Hätte ich es nicht getan, hätten sie gemerkt, dass ich nicht pokern kann. 146 00:10:12,236 --> 00:10:14,697 Sag nächstes Mal, du hast Kopfschmerzen. 147 00:10:14,780 --> 00:10:17,408 -Sei keine Wilde. -Ich weiß. Ich denke daran. 148 00:10:17,491 --> 00:10:20,328 Denkst du, einer ist der, den wir suchen? 149 00:10:20,411 --> 00:10:22,204 Ich bin mir sicher. 150 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Welcher? 151 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Das ist das Problem. 152 00:10:25,958 --> 00:10:27,501 Es könnten alle sein. 153 00:10:27,585 --> 00:10:29,295 Mann, das bedeutet nichts. 154 00:10:29,378 --> 00:10:32,256 Alle drei haben dasselbe verdammte Tattoo. 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 -Echt? -Alle drei? 156 00:10:33,799 --> 00:10:37,219 Ja, wie Karen sagte. Ein Anker hier. 157 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Und was jetzt? 158 00:10:46,687 --> 00:10:51,233 MEXIKO-STADT, MEXIKO 159 00:10:54,528 --> 00:10:58,199 "Es war ein unvergesslicher Abend. Danke für alles. 160 00:10:58,741 --> 00:11:02,286 "Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. Cecilia de Cárdenas." 161 00:11:04,038 --> 00:11:07,416 Du solltest ihr eine Dankeskarte schicken. 162 00:11:08,292 --> 00:11:09,210 Und weißt du, was? 163 00:11:09,877 --> 00:11:14,965 Du solltest sie mal zum Kaffee oder Tee einladen. 164 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 Ihr den Garten zeigen. 165 00:11:17,968 --> 00:11:20,262 Ich glaube, du vergisst was. 166 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 Was? 167 00:11:25,226 --> 00:11:26,060 Guicho. 168 00:11:28,145 --> 00:11:28,979 Was? 169 00:11:30,189 --> 00:11:32,691 Wurde ich ohne mein Wissen wiedergewählt? 170 00:11:33,234 --> 00:11:37,196 Nein. Cárdenas unterstützt mich noch nicht. 171 00:11:38,656 --> 00:11:41,158 Ich soll mich mit Cecilia anfreunden. 172 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Das kann ich tun. 173 00:11:42,576 --> 00:11:44,453 Obwohl ich denke, 174 00:11:46,122 --> 00:11:48,874 dass sie oberflächlich und eitel ist. 175 00:11:49,667 --> 00:11:51,502 Aber ich kann so tun. 176 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Unter einer Bedingung. 177 00:11:55,923 --> 00:11:56,757 Guicho. 178 00:11:58,384 --> 00:12:00,136 Schon wieder. 179 00:12:01,345 --> 00:12:02,346 In Ordnung. 180 00:12:03,013 --> 00:12:04,348 Ich halte mein Wort. 181 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 Ich bringe Guicho morgen. 182 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 Aber ich habe auch eine Bedingung. 183 00:12:10,271 --> 00:12:11,313 Was? 184 00:12:11,397 --> 00:12:14,483 Dass du mit allem Nötigen für die Wiederwahl hilfst. 185 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Ja, Sr. Presidente. 186 00:12:20,656 --> 00:12:24,326 Ich helfe dir mit allem bezüglich deiner Wiederwahl. 187 00:12:25,953 --> 00:12:27,037 Was soll der Unterton? 188 00:12:27,746 --> 00:12:28,998 Welcher Unterton? 189 00:12:29,081 --> 00:12:31,125 Das ist ehrlich, aus dem Herzen. 190 00:12:33,711 --> 00:12:36,630 Vielleicht war ich die schlechte Behandlung schon gewöhnt. 191 00:12:39,175 --> 00:12:42,678 Schön. Tu mir einen Gefallen und sprich mit Cecilia. 192 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Werde ich. 193 00:13:18,005 --> 00:13:22,051 Ja, ich bringe den Archäologen an den vereinbarten Ort. 194 00:13:22,134 --> 00:13:23,886 Dort holen Rubéns Männer ihn. 195 00:13:24,803 --> 00:13:26,680 Und dann fahre ich nach Cuzco. 196 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Fährst du zur Galerie? 197 00:13:28,766 --> 00:13:34,271 Nein. Da ich keinen Unterricht habe, werde ich Besorgungen erledigen. 198 00:13:34,855 --> 00:13:36,357 Wann lerne ich Rubén kennen? 199 00:13:36,440 --> 00:13:40,152 Du lernst ihn kennen, wenn er sagt, er will dich kennenlernen. 200 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 Wenn ich dieselben Risiken eingehe wie du, sollte ich… 201 00:13:43,489 --> 00:13:45,741 Der Archäologe ist hier. Bis dann. Tschüss. 202 00:13:46,534 --> 00:13:47,493 Hey! 203 00:14:02,299 --> 00:14:04,176 -Bernardo Matos. -Sehr erfreut. 204 00:14:05,177 --> 00:14:06,262 Freut mich. 205 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 Ich zeige dir, wovon ich dir gestern ein Foto schickte, 206 00:14:11,267 --> 00:14:12,476 es ist in Ordnung. 207 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 Lass mal sehen. 208 00:14:17,022 --> 00:14:20,025 Das hat Matos gestern wohl bekommen. 209 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Was kann das sein? 210 00:14:24,572 --> 00:14:25,531 Gehen wir. 211 00:14:51,223 --> 00:14:52,182 Bereit. 212 00:14:52,266 --> 00:14:55,853 -Hey, das dauerte zu lange. -Sie ließen mich nicht rein. 213 00:14:56,395 --> 00:14:57,771 Ich musste charmant sein, 214 00:14:57,855 --> 00:15:01,984 aber als Lupita, so ernst, funktionierte das nicht. 215 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Fedor hatte recht. 216 00:15:04,570 --> 00:15:07,781 Die letzten beiden Etagen gehören Dorfman Transports. 217 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 Dorfman. Das ist Hugos Nachname. 218 00:15:10,200 --> 00:15:13,829 Ja, und er ist der CEO. Sein Name steht auf dem Schild. 219 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 Warst du in den Büros? 220 00:15:16,874 --> 00:15:19,627 Sie ließen mich nicht an der Rezeption vorbei. 221 00:15:19,710 --> 00:15:24,048 Stell dir die schlimmste Flughafensecurity vor und verdopple das. 222 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 Du übertreibst. 223 00:15:26,258 --> 00:15:28,719 Sie ließen mich nicht weiter als die Rezeption. 224 00:15:28,802 --> 00:15:31,639 Ich sollte sogar durch Metalldetektoren. 225 00:15:31,722 --> 00:15:34,808 Ich musste sagen, ich bin schwanger. Das nervte. 226 00:15:35,434 --> 00:15:38,103 Nein, es wird schwer, an sie ranzukommen. 227 00:15:38,187 --> 00:15:41,273 Pablo sagte auch, die drei hätten viel Security. 228 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 Ja. Es wäre gut, zuerst rauszufinden, wer der Bay Rider ist. 229 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Ja. 230 00:15:46,946 --> 00:15:49,114 -Denkst du, es sind alle drei? -Nein. 231 00:15:49,198 --> 00:15:51,367 Karen sagte, es sei einer. 232 00:15:51,450 --> 00:15:53,869 Aber Karens Beschreibung passt auf alle drei. 233 00:15:53,953 --> 00:15:57,831 Sie spielen in einem Geheimcasino und haben das Ankertattoo. 234 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Ja. 235 00:15:59,041 --> 00:16:00,000 In Ordnung. 236 00:16:00,084 --> 00:16:03,712 Ich hoffe, Fedor, Batman und Landero haben wenigstens Glück. 237 00:16:05,631 --> 00:16:08,342 Hey, denkst du nicht, dass Landero 238 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 sich zu sehr freut, diese Julieta zu verführen? 239 00:16:13,138 --> 00:16:14,765 Hey. Nein. 240 00:16:15,391 --> 00:16:18,352 Er tut es nicht, weil er will, sondern weil er muss. 241 00:16:18,435 --> 00:16:21,689 Schön. Aber ich sage dir aus Erfahrung: Männer sind Männer. 242 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 Hey, Freundin. 243 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 Red mir nichts ein. 244 00:16:26,694 --> 00:16:31,365 Außerdem kommt er nur so an Julietas Computer. 245 00:16:31,448 --> 00:16:33,867 Solange er sonst an nichts kommt. 246 00:16:36,286 --> 00:16:38,205 Weißt du, was? Gehen wir. 247 00:16:38,288 --> 00:16:42,292 Und sieh in Fedors Anweisungen nach, ob das Samuels Adresse ist. 248 00:16:42,960 --> 00:16:43,919 Ich mache das. 249 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 Es hieß, ich soll meine Beschwerden hier vortragen. 250 00:17:00,060 --> 00:17:04,106 Kommt auf die Beschwerde an oder über wen du dich beschwerst. 251 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 -Die Managerin. -Mich? 252 00:17:20,414 --> 00:17:23,208 Heute Morgen ließ sie einen gefährdeten Ausländer 253 00:17:23,292 --> 00:17:25,502 an der Bar allein. 254 00:17:25,586 --> 00:17:29,006 Wie ich sehe, ist ihm nichts passiert. Er sieht gut aus. 255 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 Er konnte nicht schlafen. Ist das etwa nichts? 256 00:17:31,967 --> 00:17:33,635 Ich schlief hingegen gut. 257 00:17:34,386 --> 00:17:36,805 Das möchte ich glauben, tue ich aber nicht. 258 00:17:36,889 --> 00:17:38,515 Meinen Schlaf stört nichts. 259 00:17:58,660 --> 00:18:03,457 AUSGANG 260 00:18:05,209 --> 00:18:07,294 Bist du immer so selbstbewusst? 261 00:18:07,377 --> 00:18:08,337 Stört dich das? 262 00:18:11,924 --> 00:18:12,800 Wie geht es Elena? 263 00:18:13,801 --> 00:18:15,928 Lorenzo hat mir vom Vorfall erzählt. 264 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 Nun, Elena. 265 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 Ihr geht es gut. Sie war sogar shoppen. 266 00:18:26,814 --> 00:18:30,067 Ehrlich gesagt kam ich nicht her, um über Elena zu reden. 267 00:18:30,734 --> 00:18:31,693 Nicht? 268 00:18:32,861 --> 00:18:34,488 Worüber willst du reden? 269 00:18:34,571 --> 00:18:38,992 Muss ich es dir aufzeichnen? Vielleicht mit Farbstiften? 270 00:18:41,453 --> 00:18:43,747 Nein. Das ist nicht nötig. 271 00:18:52,673 --> 00:18:54,925 GEFAHR - HOCHSPANNUNG 272 00:19:10,149 --> 00:19:11,483 Wir brauchen ein Zimmer. 273 00:19:11,567 --> 00:19:13,110 Nein, nächstes Mal. 274 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 Hier könnte ich meinen Job verlieren. 275 00:19:15,654 --> 00:19:16,780 Du magst Risiken. 276 00:19:16,864 --> 00:19:19,241 Ja, aber falls Lorenzo kommt, werde ich gefeuert. 277 00:19:19,324 --> 00:19:20,450 Sei still. 278 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Wie seltsam. 279 00:19:45,642 --> 00:19:47,644 Die Reserve sollte einspringen. 280 00:19:48,770 --> 00:19:51,940 -Passiert das zum ersten Mal? -Ja, darum ist es seltsam. 281 00:19:55,277 --> 00:19:58,530 Ich muss nachsehen. Kannst du hier auf mich warten? 282 00:19:58,614 --> 00:19:59,907 -Klar. -Wie sehe ich aus? 283 00:19:59,990 --> 00:20:01,116 -Perfekt. -Lippen? 284 00:20:01,200 --> 00:20:02,409 -Ja. -Warte auf mich. 285 00:20:03,577 --> 00:20:07,039 Heute Nachmittag ist die Bibliothekseröffnung, 286 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 wie Sie wissen. 287 00:20:08,207 --> 00:20:09,750 Und ihr Psychiatertermin. 288 00:20:09,833 --> 00:20:10,751 Sag alles ab. 289 00:20:12,336 --> 00:20:13,253 Aber Señora… 290 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 Guicho kommt morgen. Du weißt, das ist wichtig. 291 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Ja. Tun Sie es nicht. 292 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Das Schlimmste wäre, jetzt Ihre Termine abzusagen. 293 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Das Schlimmste? 294 00:20:22,804 --> 00:20:25,015 Der Präsident muss denken, alles wäre gut. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,560 Wenn Sie die Termine absagen, könnte er denken, es ist was im Busch. 296 00:20:28,644 --> 00:20:30,395 Erfährt er, dass Sie flüchten, 297 00:20:30,479 --> 00:20:31,605 sterben Sie auch. 298 00:20:35,943 --> 00:20:39,613 Es tut mir leid, Danilo hat es mir gesagt. Ich hoffe, das macht nichts. 299 00:20:42,115 --> 00:20:42,950 Nein. 300 00:20:44,159 --> 00:20:46,536 Du hast auch das Recht, zu wissen, was los ist. 301 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 In Ordnung. 302 00:20:49,498 --> 00:20:52,417 Susana, lass bitte niemanden rein. 303 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Ich muss telefonieren. Du weißt. 304 00:20:59,633 --> 00:21:00,467 Susana… 305 00:21:03,845 --> 00:21:06,974 Du weißt, Epifanio ist gefährlich, warum bist du also hier? 306 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 Weil Sie… 307 00:21:11,395 --> 00:21:14,314 Es ist mir wichtig, dass Sie und Ihr Sohn sicher sind. 308 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Ist dem so? 309 00:21:21,655 --> 00:21:22,864 Oder ist es mehr? 310 00:21:27,244 --> 00:21:28,412 Die Wahrheit ist… 311 00:21:31,206 --> 00:21:33,166 Ich habe im Leben nichts Wichtiges getan. 312 00:21:33,709 --> 00:21:36,545 Ich sehe, wie Sie um Ihren Sohn kämpfen, 313 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 also ist mir Ihre Sicherheit wichtig. 314 00:21:42,759 --> 00:21:43,593 Danke. 315 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Danke für alles, das du tust. 316 00:21:49,308 --> 00:21:50,767 Ohne dich wäre es unmöglich. 317 00:22:14,708 --> 00:22:15,709 Scheiße. 318 00:22:21,923 --> 00:22:23,633 Landero, bist du am Computer? 319 00:22:23,717 --> 00:22:25,135 Ja, wir haben Probleme. 320 00:22:25,218 --> 00:22:27,679 Ich brauche das Passwort für Julietas Laptop. 321 00:22:28,221 --> 00:22:31,058 Nein, sag mir nicht, was du tust. Tu es sofort. 322 00:22:32,267 --> 00:22:33,185 Lorenzo. 323 00:22:33,268 --> 00:22:35,812 -Gott, sag mir, was passiert. -Ein Desaster. 324 00:22:35,896 --> 00:22:39,858 Es sind etwa sechs Gäste in Aufzügen gefangen. 325 00:22:39,941 --> 00:22:42,194 Die Zimmertüren sind blockiert. 326 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Schalt ihn aus und ein. 327 00:22:43,820 --> 00:22:46,990 Drück ein paarmal F8, bevor das Betriebssystem startet, 328 00:22:47,074 --> 00:22:48,700 und halt die Taste dann gedrückt. 329 00:22:48,784 --> 00:22:50,327 In Ordnung. 330 00:22:50,869 --> 00:22:53,205 Erweiterte Startoptionen. 331 00:22:53,288 --> 00:22:55,582 Geh auf "abgesicherter Modus". 332 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 Abgesicherter Modus. 333 00:22:57,834 --> 00:23:01,171 Der Techniker weiß nicht, was los ist. 334 00:23:01,254 --> 00:23:04,800 -Sag nicht, dass es lange dauert. -Wir klären das bald. 335 00:23:04,883 --> 00:23:08,136 Ich habe alles, um so etwas vorzubeugen, oder? 336 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 Ich weiß nicht, was war. 337 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 Nun gib ein: C, Doppelpunkt, Slash. 338 00:23:12,099 --> 00:23:12,933 Moment. 339 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Erledigt. 340 00:23:19,940 --> 00:23:23,110 -Im Hotel darf nichts schiefgehen. -Gar nichts. 341 00:23:23,193 --> 00:23:24,945 -Ist dir das bewusst? -Ja. 342 00:23:25,028 --> 00:23:27,072 Dann mach mir keine Probleme. 343 00:23:32,577 --> 00:23:34,371 Ich weiß nicht, was los ist. 344 00:23:34,454 --> 00:23:37,499 Das Programm braucht zu lang. Es ist erst die Hälfte. 345 00:23:37,582 --> 00:23:40,127 Möglicherweise gingen Router offline, 346 00:23:40,210 --> 00:23:41,962 als Batman den Strom kappte. 347 00:23:42,045 --> 00:23:43,130 Darum ist es langsam. 348 00:23:44,047 --> 00:23:47,592 Feuere den Techniker, sobald das Problem gelöst ist. 349 00:23:47,676 --> 00:23:48,552 Perfekt, Lorenzo. 350 00:23:48,635 --> 00:23:53,849 Davor holst du einen viel besseren, denn das darf nicht wieder vorkommen. 351 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 Komm schon. 352 00:24:07,571 --> 00:24:08,530 Gefunden? 353 00:24:08,613 --> 00:24:09,573 Ich suche es. 354 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Himmel, danke. 355 00:24:14,286 --> 00:24:15,162 Danke. 356 00:24:17,914 --> 00:24:18,748 Es ist schneller. 357 00:24:19,916 --> 00:24:21,126 Ich gehe jetzt hin. 358 00:24:21,209 --> 00:24:26,381 Sag Gallardo, ich komme hin, um mich persönlich bei allen zu entschuldigen, 359 00:24:26,464 --> 00:24:28,508 die in Aufzügen festgesessen sind. 360 00:24:31,261 --> 00:24:32,637 -Fertig, endlich. -Toll. 361 00:24:32,721 --> 00:24:36,308 Landero, öffne das Programm und gib den Code ein. 362 00:24:36,391 --> 00:24:40,020 -Und feuere den Techniker. -Keine Sorge, das mache ich beides. 363 00:24:40,770 --> 00:24:42,230 Und Lorenzo, es tut mir leid. 364 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 X-Z-R. 365 00:24:45,984 --> 00:24:48,195 5-4-7-9-8-Q. 366 00:24:48,278 --> 00:24:50,739 6-7-8-8-9-3-0. 367 00:24:53,867 --> 00:24:56,578 4-2-Y-W-S-K. 368 00:24:56,661 --> 00:24:58,330 3-5. Enter. 369 00:24:58,413 --> 00:24:59,497 In Ordnung. 370 00:25:05,462 --> 00:25:08,340 Jetzt versteck das Programm. Als Administrator. 371 00:25:10,675 --> 00:25:14,221 Rechtsklick am Desktop auf das heruntergeladene Programm 372 00:25:14,304 --> 00:25:15,472 und lösch das Symbol. 373 00:25:17,682 --> 00:25:20,769 Marlén, kontaktiere den Leiter der Instandhaltung 374 00:25:20,852 --> 00:25:22,687 und wen von der Personalabteilung. 375 00:25:24,731 --> 00:25:26,358 Entschuldige das alles. 376 00:25:30,278 --> 00:25:32,572 Nicht nötig. Ist alles in Ordnung? 377 00:25:32,656 --> 00:25:35,867 Nein. Lorenzo ist so sauer, und das ist echt gefährlich. 378 00:25:37,160 --> 00:25:38,161 Warte. Marlén. 379 00:25:38,954 --> 00:25:40,705 Ja. Gut, ich warte. 380 00:25:42,457 --> 00:25:48,380 Tut mir leid, dass der Stromausfall unser Gespräch unterbrach. 381 00:25:48,463 --> 00:25:51,424 Keine Sorge. Wir können das nachholen. 382 00:25:52,550 --> 00:25:53,385 Sicher. 383 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Fede, ja. 384 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Ich sehe mir die Dateien an. 385 00:26:05,730 --> 00:26:08,066 Ich weiß nicht, ob es schwieriger ist, 386 00:26:08,149 --> 00:26:10,610 in Hugos Büro oder Samuels Haus zu gelangen. 387 00:26:11,403 --> 00:26:13,280 Ich weiß nicht, was wir tun sollen. 388 00:26:13,363 --> 00:26:15,407 Sie haben keine Schwachpunkte. 389 00:26:17,784 --> 00:26:20,370 -Und wir haben Gregorio noch nicht. -Ein Bundesrichter? 390 00:26:21,621 --> 00:26:23,790 Seine Security hat keine Schwachstellen. 391 00:26:23,873 --> 00:26:27,585 Wir verlieren nichts, wenn wir zu seinem Haus fahren. Wer weiß? 392 00:26:28,461 --> 00:26:29,462 Hm. Je nachdem. 393 00:26:30,839 --> 00:26:31,923 Verfolgst du mich? 394 00:26:33,508 --> 00:26:37,345 Ich spürte gestern was Seltsames. Wie du mich angesehen hast. Da ist was… 395 00:26:37,887 --> 00:26:39,723 Ich weiß es. Du magst mich. 396 00:26:43,518 --> 00:26:45,020 Ein Scherz. Schau nicht so. 397 00:26:48,606 --> 00:26:50,275 Du hast mich überrascht. 398 00:26:50,358 --> 00:26:52,027 Dann fahr nicht zu meinem Haus. 399 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 Dein Haus? Du wohnst hier? 400 00:26:54,654 --> 00:26:56,573 -Ja. Genau hier. -Oh. 401 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Wie geht es der Hand? Wir waren besorgt. Geht es dir besser? 402 00:27:00,952 --> 00:27:05,415 Als wäre nie was gewesen. Es war nichts. Es geht mir gut. 403 00:27:05,999 --> 00:27:07,709 Sag mal, warum bist du hier? 404 00:27:08,418 --> 00:27:09,252 Ich sag es dir. 405 00:27:09,961 --> 00:27:13,882 Eine Immobilienmaklerin hat mir diese Gegend empfohlen. 406 00:27:14,424 --> 00:27:15,884 Sie sagte, es sei die beste. 407 00:27:15,967 --> 00:27:20,013 Da ich hier Geschäfte mache, muss ich wo wohnen, 408 00:27:20,096 --> 00:27:22,766 darum bin ich hier. Es ist schön. 409 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Na gut. 410 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 Hey, gehören die alle zu dir? 411 00:27:28,271 --> 00:27:32,192 Ja. Ich brauche wen, der mich beim Radfahren anfeuert. 412 00:27:34,235 --> 00:27:35,195 Bist du allein? 413 00:27:35,278 --> 00:27:38,406 Lorenzo sagte, du hättest immer einen Bodyguard mit. 414 00:27:38,490 --> 00:27:44,037 Normalerweise schon, aber ich kam her, weil es eine sichere Gegend ist, oder? 415 00:27:44,996 --> 00:27:47,123 Wenn nicht, kaufe ich nichts. 416 00:27:47,207 --> 00:27:49,209 Wo ist es heutzutage noch sicher? 417 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Stimmt. 418 00:27:53,880 --> 00:27:57,300 Ich gehe jetzt duschen und fahre dann ins Büro. 419 00:27:57,384 --> 00:27:58,426 Die Pflicht ruft. 420 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Sehen wir uns heute? Du schuldest uns eine Revanche. 421 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Warum nicht? 422 00:28:06,476 --> 00:28:07,602 Tschüss. 423 00:28:20,031 --> 00:28:22,659 Ich denke, Epifanio hält sein Versprechen. 424 00:28:22,742 --> 00:28:23,868 Es kommt ihm passend. 425 00:28:23,952 --> 00:28:26,329 Hat er gesagt, wann dein Sohn zurückkommt? 426 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 Morgen. Sag es mir. 427 00:28:29,082 --> 00:28:32,043 Wann können wir hier weg, wenn wir es schaffen? 428 00:28:32,836 --> 00:28:34,003 So bald wie möglich. 429 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 Ich hoffe, vor Ende der Woche. 430 00:28:36,965 --> 00:28:37,799 In Ordnung. 431 00:28:38,758 --> 00:28:42,095 Und was passiert dann mit Epifanio? 432 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 Du führst den Plan meines Vaters weiter aus, oder? 433 00:28:45,098 --> 00:28:47,183 Versuchst, ihn loszuwerden? 434 00:28:47,267 --> 00:28:48,518 Mit Sicherheit. 435 00:28:48,601 --> 00:28:53,648 Ich suche jetzt wen, der die Arbeit macht, die Vanessa gemacht hat. 436 00:28:53,732 --> 00:28:55,066 Nein, das wird zu schwer. 437 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Außer, du hast eine Mätresse für ihn. 438 00:29:01,072 --> 00:29:02,157 Sag mir, warum… 439 00:29:03,116 --> 00:29:05,785 Warum beschützt Epifanio Teresa Mendoza? 440 00:29:08,037 --> 00:29:10,248 Sie sucht etwas für ihn. 441 00:29:10,331 --> 00:29:11,708 Heikle DEA-Daten. 442 00:29:12,292 --> 00:29:14,002 Darum holte er sie aus dem Knast. 443 00:29:14,586 --> 00:29:17,505 Aber konzentrieren wir uns zuerst auf was anderes. 444 00:29:17,589 --> 00:29:18,423 Deine Flucht. 445 00:29:19,174 --> 00:29:20,884 Dazu brauche ich deine Hilfe. 446 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Ja. Was brauchst du? 447 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Such mir den perfekten Moment. 448 00:29:27,515 --> 00:29:30,518 Dabei geht es nicht um Stärke, sondern um Informationen. 449 00:29:30,602 --> 00:29:34,522 Wie viele Chancen haben wir, um das durchzuziehen? 450 00:29:34,606 --> 00:29:35,607 Es wird schwer. 451 00:29:37,108 --> 00:29:38,276 Aber wir schaffen es. 452 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 Das müssen wir. 453 00:29:43,072 --> 00:29:44,282 Ich verliere meinen Sohn. 454 00:29:53,917 --> 00:29:55,585 Wann kommt dieser Eloy? 455 00:29:57,128 --> 00:30:01,007 Laut ihrem Gespräch sollte alles schnell gehen. 456 00:30:02,050 --> 00:30:05,470 Was denkst du, war auf dem Video, das Rubén ihm gezeigt hat? 457 00:30:06,721 --> 00:30:10,225 Sie denken wohl, das ist der Jackpot, wenn sie einen Deutschen holen. 458 00:30:10,308 --> 00:30:11,267 Muss enorm sein. 459 00:30:12,268 --> 00:30:14,813 Vielleicht ein Grab. Präkolumbianisch. 460 00:30:16,022 --> 00:30:17,982 Etwas, das man schwer nach Cuzco bekommt. 461 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 -Oder so zerbrechlich. -Also, 462 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 ich hole mir ein Fernglas, um was zu sehen. Bin gleich zurück. 463 00:30:39,546 --> 00:30:42,257 Keine Bewegung! Leg das auf den Boden, sofort! 464 00:30:43,550 --> 00:30:44,801 Schnell! 465 00:30:44,884 --> 00:30:45,718 In Ordnung. 466 00:30:49,806 --> 00:30:53,852 WASHINGTON D.C., VEREINIGTE STAATEN 467 00:30:54,394 --> 00:30:55,228 Sieh mal, 468 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 dieser Typ 469 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 ist der CEO einer der größten Anwaltskanzleien New Yorks. 470 00:31:02,527 --> 00:31:04,529 Wie alle anderen von dem Treffen 471 00:31:05,071 --> 00:31:08,491 ist er auf der Liste der 400 reichsten Menschen der USA. 472 00:31:10,285 --> 00:31:11,494 Und… 473 00:31:13,872 --> 00:31:16,040 Ich druckte das Foto extra für dich. 474 00:31:17,542 --> 00:31:20,795 Falls du für deine Freundin ein Album machen willst. 475 00:31:22,672 --> 00:31:24,090 Du bist so ein Arsch. 476 00:31:24,841 --> 00:31:28,303 Gestern Abend hast du gejammert: "Ich habe solche Angst." 477 00:31:28,845 --> 00:31:31,139 -Jetzt verarschst du sie? -Nein, nicht sie. 478 00:31:31,764 --> 00:31:32,599 Dich. 479 00:31:37,478 --> 00:31:39,105 Hier ist was von allem. 480 00:31:39,188 --> 00:31:42,525 Die drei sind Bankiers, Investoren. 481 00:31:42,609 --> 00:31:44,569 Die beiden sind aus der Ölindustrie. 482 00:31:44,652 --> 00:31:46,404 -Anwälte. -Gott! Nein! 483 00:31:47,530 --> 00:31:49,657 Die Leute sind aus dem ganzen Land. 484 00:31:51,701 --> 00:31:55,747 Ich verstehe nicht, was sie alle gemeinsam haben, 485 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 außer dass sie Multimillionäre sind. 486 00:31:58,416 --> 00:32:01,169 Reiche Leute wurden reich geboren. 487 00:32:01,252 --> 00:32:03,546 Sie kennen einander wohl seit Jahren. 488 00:32:04,297 --> 00:32:08,384 Vielleicht treffen sie sich, um mehr Geschäfte, mehr Geld zu machen. 489 00:32:08,468 --> 00:32:12,096 Was ist verdächtig daran, dass Multimillionäre sich treffen? 490 00:32:14,474 --> 00:32:15,600 Ich weiß es nicht. 491 00:32:15,683 --> 00:32:17,518 Vielleicht ist ein geheimes Treffen? 492 00:32:17,602 --> 00:32:20,355 Ergibt Sinn, aber worüber? 493 00:32:21,022 --> 00:32:22,231 Ich weiß nicht. 494 00:32:22,774 --> 00:32:25,401 Aber niemand davon kam mit Privatjet. 495 00:32:25,985 --> 00:32:28,071 Sie kamen alle mit Linienflügen. 496 00:32:28,780 --> 00:32:31,783 Und keiner davon bleibt in einem Luxushotel, also… 497 00:32:32,533 --> 00:32:35,244 Das ist seltsam, ja. 498 00:32:37,830 --> 00:32:40,249 Scheiße. Das ist sie. 499 00:32:45,713 --> 00:32:46,589 Hallo. 500 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 Was, jetzt? Was… 501 00:32:53,304 --> 00:32:56,265 Nein, schon gut. Ja, ich komme. 502 00:32:57,392 --> 00:32:58,476 Gut, bis dann. 503 00:33:00,228 --> 00:33:01,104 Was will sie? 504 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 Sie will mich sehen. 505 00:33:04,357 --> 00:33:05,608 -Sagte sie, warum? -Nein. 506 00:33:07,110 --> 00:33:09,862 Sie zweifelt nicht an uns, oder? 507 00:33:09,946 --> 00:33:12,490 -Weiß sie, dass wir sie verfolgten? -Nein. 508 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Sonst hätte sie nicht angerufen… 509 00:33:15,868 --> 00:33:16,869 Und… 510 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Gut. Nein, nichts. 511 00:33:20,748 --> 00:33:22,375 Oh, hör auf. Komm schon. 512 00:33:23,042 --> 00:33:25,837 -Schön. -Du bist so kindisch. Hör auf. 513 00:33:25,920 --> 00:33:29,048 -Zurück an die Arbeit. -Viel Spaß auf der Party. 514 00:33:29,590 --> 00:33:31,134 Viel Spaß, Kumpel. 515 00:33:35,179 --> 00:33:36,222 In Ordnung. 516 00:33:38,224 --> 00:33:41,894 Sie wirken besorgt. Beschäftigt Sie etwas? 517 00:33:42,895 --> 00:33:45,857 Vielleicht bin ich nervös, weil ich Guicho morgen 518 00:33:45,940 --> 00:33:47,942 nach langer Zeit wiedersehe. 519 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 Vielleicht bin ich aufgeregt. 520 00:33:51,821 --> 00:33:55,366 Vor einer Weile besprachen wir, die Medikamente zu reduzieren. 521 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 Wegen des Todes Ihres Vaters 522 00:33:58,036 --> 00:33:59,704 finde ich das nicht gut. 523 00:34:01,748 --> 00:34:06,461 Die letzten Tage hatte ich nicht das Bedürfnis, Sedativa zu nehmen. 524 00:34:07,170 --> 00:34:10,214 Sie benebeln mich. Sie beruhigen mich zu sehr. 525 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Verstehe. 526 00:34:13,801 --> 00:34:18,056 Genoveva, traumatische Ereignisse rufen verschiedene Reaktionen hervor. 527 00:34:18,598 --> 00:34:22,018 Sie können selbstzerstörerische Gefühle hervorrufen. 528 00:34:22,769 --> 00:34:25,480 Falls Sie über Selbstmord reden, 529 00:34:27,106 --> 00:34:31,027 das kam mir nie in den Sinn. Keine Sekunde lang. 530 00:34:31,110 --> 00:34:32,820 Das müssen Sie verstehen. 531 00:34:32,904 --> 00:34:34,822 Das ist ein gutes Zeichen. 532 00:34:36,449 --> 00:34:38,201 Und wie läuft die Trauerarbeit? 533 00:34:39,077 --> 00:34:43,039 Es ist immer gut, Gefühle in Worte zu fassen. 534 00:34:45,750 --> 00:34:46,584 Nun… 535 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Viel Traurigkeit… 536 00:34:53,132 --> 00:34:54,175 …Leere, 537 00:34:55,635 --> 00:34:57,095 Einsamkeit 538 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 und besonders Wut. 539 00:35:02,016 --> 00:35:02,934 So viel Wut. 540 00:35:05,269 --> 00:35:08,606 Haben Sie wieder an diese Episode gedacht? 541 00:35:08,689 --> 00:35:10,233 Den Selbstmord? Nein. 542 00:35:11,150 --> 00:35:15,905 Nein, ich denke beim Aufstehen daran, denke beim Schlafengehen daran, 543 00:35:15,988 --> 00:35:18,366 aber ich erinnere mich an nichts. 544 00:35:19,951 --> 00:35:23,204 Haben Sie über die Hypnose nachgedacht, die ich erwähnte? 545 00:35:24,330 --> 00:35:27,458 Das wäre gut für Sie, nicht nur zum Erinnern, 546 00:35:27,542 --> 00:35:31,337 sondern auch, um zu verstehen, was an dem Tag passiert ist. 547 00:35:33,548 --> 00:35:34,590 Ja. 548 00:35:34,674 --> 00:35:37,552 Vielleicht hälfe es uns, dieses Kapitel abzuschließen. 549 00:35:38,678 --> 00:35:39,762 Gut. 550 00:35:40,847 --> 00:35:43,516 Dann fangen wir morgen an. 551 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Morgen? So bald? 552 00:35:48,813 --> 00:35:50,648 Warum warten? 553 00:35:55,444 --> 00:35:56,320 Bis morgen. 554 00:35:57,280 --> 00:35:58,281 Vielen Dank. 555 00:35:58,990 --> 00:36:00,449 Sie bringen Sie zur Tür. 556 00:36:06,956 --> 00:36:09,125 Ja. Ich sehe sie gerade. 557 00:36:09,208 --> 00:36:10,585 Also bleib ruhig. 558 00:36:11,169 --> 00:36:12,628 Mach normal weiter. 559 00:36:13,754 --> 00:36:15,464 Sie hat es wohl nicht eilig. 560 00:36:16,007 --> 00:36:16,924 Nun gut. 561 00:36:17,008 --> 00:36:19,594 Gib Bescheid, falls sie rausgeht, ja? 562 00:36:22,638 --> 00:36:25,391 Wir müssen weitermachen. Es scheint, dass Julieta 563 00:36:25,474 --> 00:36:27,185 nicht ins Büro zurückkehrt. 564 00:36:27,727 --> 00:36:32,899 Was würden wir auf ihrem Computer sehen, wenn sie jetzt zurückkommen würde? 565 00:36:32,982 --> 00:36:35,693 Dass etwas ihren Computer aus der Ferne steuert. 566 00:36:37,236 --> 00:36:40,489 Diese Datei heißt "CSN-Kunden". Klingt nach Casino, oder? 567 00:36:41,490 --> 00:36:45,786 Da steht Samuel Gravier, dann Hugo Dorfman und Gregorio Ocampo. 568 00:36:45,870 --> 00:36:48,039 Ja, da. Welchen zuerst? 569 00:36:48,122 --> 00:36:49,207 -Samuel? -Samuel. 570 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 In Ordnung. 571 00:36:51,667 --> 00:36:54,754 Hier stehen die Drinks, die er mag, 572 00:36:55,504 --> 00:36:59,425 wann er normalerweise im Casino ist und… 573 00:36:59,508 --> 00:37:00,676 Was sind diese Zahlen? 574 00:37:01,219 --> 00:37:04,680 Sieht aus wie sein durchschnittlicher Einsatz, Gewinn und Sieg. 575 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Was ist das Rote da unten? 576 00:37:07,308 --> 00:37:09,518 Estefanía Oliveros, $2.600. 577 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 Und da steht sonst nichts? 578 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 Nein. Das war alles. 579 00:37:13,981 --> 00:37:17,193 Ich sehe mir Hugo Dorfman an. Derselbe Text in Rot. 580 00:37:17,276 --> 00:37:20,655 Estefanía Oliveros und derselbe Betrag, $2.600. 581 00:37:20,738 --> 00:37:21,656 Und Gregorio? 582 00:37:22,949 --> 00:37:23,866 Bei ihm auch. 583 00:37:23,950 --> 00:37:26,827 Ist es ein Spieler, dem sie diese Summe schulden? 584 00:37:27,536 --> 00:37:31,499 Nein, die Gesamtsumme ist $7.800. 585 00:37:31,582 --> 00:37:34,252 Zu wenig, verglichen mit den üblichen Einsätzen. 586 00:37:35,962 --> 00:37:40,841 Das heißt, Julietas Computer auszuspionieren, war nutzlos. 587 00:37:41,592 --> 00:37:46,514 Nein, das heißt, wir müssen Julieta zum Reden bringen, und das geht nur, 588 00:37:46,597 --> 00:37:48,724 wenn du sie weiter verführst. 589 00:37:49,350 --> 00:37:52,812 Ich denke, Julieta kann vieles sein, aber nicht naiv. 590 00:37:52,895 --> 00:37:55,815 Ich glaube nicht, dass sie einfach redet. 591 00:37:56,774 --> 00:37:58,025 Oder vielleicht 592 00:37:59,110 --> 00:38:02,822 helfen wir ihr zu reden. 593 00:38:05,700 --> 00:38:08,869 Ich sitze nicht untätig herum. Ich arbeite. 594 00:38:08,953 --> 00:38:10,830 Wirklich? Sieht nicht so aus. 595 00:38:10,913 --> 00:38:13,207 Oder hast du einen Spion für Vargas? 596 00:38:13,291 --> 00:38:15,376 General Garrido hat noch niemanden. 597 00:38:15,459 --> 00:38:18,212 Und ohne Druck findet er auch niemanden. 598 00:38:18,296 --> 00:38:20,756 Das meine ich mit untätig. 599 00:38:20,840 --> 00:38:24,969 Garrido ist nicht der einzig mögliche Kandidat. Wir haben das Kopfgeld noch. 600 00:38:25,052 --> 00:38:28,055 -Wir halten den Priester im… -Ich weiß, wer er ist. 601 00:38:28,139 --> 00:38:29,348 Wie auch immer. 602 00:38:29,432 --> 00:38:32,435 Ist hier was meine Aufmerksamkeit wert? Der Junge? 603 00:38:32,518 --> 00:38:35,730 Er hat länger nicht angerufen. Aber das tut er bald. 604 00:38:37,732 --> 00:38:39,900 Du lässt mir keine Wahl, Ernie. 605 00:38:40,443 --> 00:38:41,277 Im Ernst. 606 00:38:42,570 --> 00:38:43,404 Ich… 607 00:38:44,989 --> 00:38:46,741 Ich tue alles mir Mögliche. 608 00:38:47,533 --> 00:38:50,453 -Es ist nur eine Frage der Zeit… -Zeit? Wann? 609 00:38:50,536 --> 00:38:52,997 Wenn ihre Geduld endet und sie mich umbringen? 610 00:38:55,875 --> 00:38:56,709 "Sie?" 611 00:38:57,918 --> 00:38:59,211 Warte. 612 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Wer "sie"? 613 00:39:04,467 --> 00:39:05,593 Ich brauche Resultate. 614 00:39:06,969 --> 00:39:08,846 Komm nicht ohne zurück. 615 00:39:26,155 --> 00:39:28,991 Wir fanden sie auf der Straße, keinen Kilometer weg. 616 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 Sie beobachteten uns, hatten Waffen. Die beiden haben seltsame Akzente. 617 00:39:33,162 --> 00:39:34,246 Wer seid ihr? 618 00:39:35,456 --> 00:39:36,707 Wonach sucht ihr? 619 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 Warum ist das wichtig? 620 00:39:38,000 --> 00:39:40,461 Die versprachen, alles wäre unter Kontrolle. 621 00:39:40,544 --> 00:39:41,587 Nein, keine Sorge. 622 00:39:41,670 --> 00:39:44,465 Wir rufen jetzt Rubén an und brechen hier alles ab. 623 00:39:44,548 --> 00:39:47,259 Keine Sorge. Das Wichtige ist, wir haben sie geschnappt. 624 00:39:47,343 --> 00:39:49,178 Und wenn sie Bullen sind? 625 00:39:49,261 --> 00:39:51,097 Sie haben uns schon gesehen. 626 00:39:51,180 --> 00:39:52,556 Wir lassen sie gehen? 627 00:39:52,640 --> 00:39:55,393 Sie sind keine Polizisten. Sie sind Ausländer. 628 00:39:55,476 --> 00:39:56,936 Sie sind keine Polizisten. 629 00:39:57,019 --> 00:39:59,605 Ruf Eloy an. Er entscheidet, was zu tun ist. 630 00:40:03,109 --> 00:40:05,194 Lauf. 631 00:40:08,823 --> 00:40:10,157 Mistkerl. 632 00:40:15,913 --> 00:40:17,164 Halt! Nein! 633 00:40:17,248 --> 00:40:18,082 Halt! 634 00:40:19,041 --> 00:40:21,460 Lauf! 635 00:40:21,544 --> 00:40:22,711 Verstecken! 636 00:40:41,897 --> 00:40:43,399 Komm schon, raus da. 637 00:40:43,482 --> 00:40:44,525 Hände hoch. 638 00:40:46,819 --> 00:40:47,695 Ganz langsam. 639 00:40:48,779 --> 00:40:50,322 Komm, langsam. 640 00:40:51,949 --> 00:40:53,409 Ohne Überraschungen. 641 00:40:54,952 --> 00:40:55,786 Raus da. 642 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Langsam. 643 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 Nein, bitte, nicht. 644 00:41:06,964 --> 00:41:08,883 Wie viele kommen mit Eloy? 645 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Keine Ahnung. 646 00:41:11,844 --> 00:41:12,887 Wirklich nicht. 647 00:41:12,970 --> 00:41:17,141 Hey, wo ist das Camp, in das ihr den Paläontologen bringt? 648 00:41:17,224 --> 00:41:18,476 -Rede. -Keine Ahnung. 649 00:41:19,560 --> 00:41:21,103 Keine Ahnung. Nicht schießen. 650 00:41:21,187 --> 00:41:24,565 -Ich schieße nicht, wenn du hilfst. -Ich weiß es nicht. 651 00:41:24,648 --> 00:41:26,775 Ich weiß nicht, wo das Camp ist. 652 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Ich sollte ihn herbringen und… 653 00:41:28,903 --> 00:41:30,070 Julio. 654 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Das ist Eloy. 655 00:41:35,993 --> 00:41:37,077 Ist der Gast da? 656 00:41:38,204 --> 00:41:39,246 Antworte, schnell. 657 00:41:40,372 --> 00:41:41,957 -Anton. -Julio, was ist los? 658 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Fessle und kneble ihn. 659 00:41:44,126 --> 00:41:45,002 Ja, er ist da. 660 00:41:45,085 --> 00:41:47,213 Sei bereit. Ich bin in fünf Minuten da. 661 00:41:47,296 --> 00:41:49,131 Zeit, zu gehen. 662 00:41:52,635 --> 00:41:53,469 Auf den Boden. 663 00:41:54,053 --> 00:41:55,221 Nein. 664 00:41:55,304 --> 00:41:56,388 Nein? Was meinst du? 665 00:41:57,056 --> 00:42:00,392 Wie stellen wir uns dem, falls da draußen 20.000 Männer sind? 666 00:42:00,476 --> 00:42:01,936 -Was? -Wir kämpfen nicht. 667 00:42:02,019 --> 00:42:05,564 -Was meinst du damit? -Versteck Matos' Auto. 668 00:42:05,648 --> 00:42:07,358 Schnell. Wir haben keine Zeit. 669 00:42:09,151 --> 00:42:10,236 Was ist mit dem los? 670 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Anton! 671 00:42:16,116 --> 00:42:16,951 In Ordnung. 672 00:42:20,663 --> 00:42:22,081 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 673 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Hallo. 674 00:42:28,837 --> 00:42:31,048 -Hast du's? -Ich sagte doch, ich bekomme es. 675 00:42:31,924 --> 00:42:33,717 Hier bitte. Genaue Dosis. 676 00:42:33,801 --> 00:42:35,219 Die Zombiedroge. 677 00:42:38,722 --> 00:42:41,809 Denkst du, Danilo erledigt seinen Teil? 678 00:42:41,892 --> 00:42:44,853 Er hilft uns. Aber er wird es nicht wissen. 679 00:42:44,937 --> 00:42:46,230 Keine Eifersucht. 680 00:42:46,313 --> 00:42:47,314 Das war zu viel. 681 00:42:48,732 --> 00:42:52,069 Entschuldigt die Unordnung. Es ist aus dem Ruder gelaufen. 682 00:42:52,736 --> 00:42:55,155 Ich brauche Ihre Chefin. 683 00:42:56,282 --> 00:42:57,157 Sie ist nicht da. 684 00:42:57,241 --> 00:42:59,410 Ich schwöre, ich habe ihre Stimme gehört. 685 00:43:00,703 --> 00:43:01,996 Warum gehst du nicht? 686 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Es ist gut bewacht. 687 00:43:04,623 --> 00:43:06,375 Du hast große Probleme. 688 00:43:09,253 --> 00:43:12,840 Und bevor er sie umbringt, wird er ein bisschen Spaß mit ihnen haben. 689 00:43:12,923 --> 00:43:14,466 Mit den Mädchen. 690 00:43:14,550 --> 00:43:17,261 Es wird alles deine Schuld sein, Scheißkerl. 691 00:45:29,893 --> 00:45:34,898 Untertitel von: Krista M. Lirscher 49772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.