Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,930
Es ist nicht nur ein Casino.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,891
Hier werden
alle möglichen Deals abgeschlossen.
4
00:00:19,602 --> 00:00:21,396
Ich hörte mir die Aufnahmen an.
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,148
Sie wechseln die Tür aus,
6
00:00:23,231 --> 00:00:24,733
stellen eine Wache mehr ein.
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,235
Es gibt einen anderen Weg.
8
00:00:27,318 --> 00:00:28,528
Was tust du da?
9
00:00:29,070 --> 00:00:30,447
Ich bin keine Anfängerin.
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,741
Morgen um 10 Uhr. Sei pünktlich.
11
00:00:33,700 --> 00:00:37,037
Viele Dinge in Mortatis Geschichte
ergeben keinen Sinn.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,623
Lorenzo lädt Fremde
normalerweise nicht so schnell ein.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,043
Wie hast du sein Vertrauen gewonnen?
14
00:00:43,668 --> 00:00:48,506
75 % der Bevölkerung unterstützen Sie.
15
00:00:48,590 --> 00:00:51,259
Ich will Unterstützer
für meine Wiederwahl.
16
00:00:51,342 --> 00:00:53,887
Und du wirst mir helfen.
17
00:00:53,970 --> 00:00:56,222
Dieser Schlüssel ist für das Büro.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Versprich mir, wenn es gefährlich wird,
19
00:00:58,475 --> 00:00:59,851
brichst du die Mission ab.
20
00:00:59,934 --> 00:01:03,396
Wer wäre der ideale Informant
eines DEA-Beamten?
21
00:01:04,272 --> 00:01:06,483
Ein Politiker, jemand vom Militär.
22
00:01:06,566 --> 00:01:08,276
Könnte auch ein Bankier sein.
23
00:01:08,860 --> 00:01:09,903
Es könnte jeder sein.
24
00:01:21,164 --> 00:01:21,998
Hey.
25
00:01:24,459 --> 00:01:25,293
Hey.
26
00:01:40,725 --> 00:01:41,559
Wie sieht es aus?
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,854
Wenn ich was sagen will, tue ich es.
28
00:01:46,731 --> 00:01:48,691
Du musst mich nicht fragen.
29
00:01:48,775 --> 00:01:49,609
In Ordnung.
30
00:01:57,951 --> 00:01:58,785
Was ist?
31
00:02:01,287 --> 00:02:02,413
Hier?
32
00:02:02,497 --> 00:02:03,331
Jetzt?
33
00:02:04,582 --> 00:02:06,709
Nein, er kann nicht herkommen.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,254
Nein. Sag ihm, ich komme hin.
35
00:02:10,380 --> 00:02:11,589
Ja. Gut.
36
00:02:13,258 --> 00:02:15,009
Leute, ich muss weg.
37
00:02:15,093 --> 00:02:16,219
Macht ihr weiter.
38
00:02:16,302 --> 00:02:17,262
Komme gleich.
39
00:02:32,360 --> 00:02:36,656
MATOS TRIFFT SICH MIT WEM
40
00:03:00,471 --> 00:03:01,514
Er geht.
41
00:03:05,560 --> 00:03:08,187
-Wir verlieren ihn noch aus den Augen.
-Ja.
42
00:03:09,439 --> 00:03:11,649
Was soll ich jetzt tun? Es Faustino sagen?
43
00:03:12,400 --> 00:03:15,028
Sag ihnen,
sie sind für Sofía verantwortlich.
44
00:03:18,072 --> 00:03:18,990
Was steht da?
45
00:03:19,741 --> 00:03:23,328
Wir sollen uns um Sofía kümmern,
sie gehen dem Maler nach.
46
00:03:23,870 --> 00:03:25,121
Ist sie schon draußen?
47
00:03:25,872 --> 00:03:29,834
Nein, sie muss das Mikro platzieren,
und wir müssen Ausschau halten.
48
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Guten Morgen.
49
00:04:38,945 --> 00:04:40,697
Er wartet wohl auf jemanden.
50
00:04:45,618 --> 00:04:46,452
Wie geht's?
51
00:04:46,536 --> 00:04:47,745
Das muss der Typ sein.
52
00:04:50,873 --> 00:04:51,791
Keine Sorge.
53
00:04:51,874 --> 00:04:52,709
Zeig her.
54
00:04:54,836 --> 00:04:57,422
Gib dich normal,
stell dich vor die Kamera,
55
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
Rücken zu ihnen.
56
00:04:59,215 --> 00:05:00,383
Es ist ein Foto, oder?
57
00:05:00,967 --> 00:05:03,094
-Stimmt.
-Hast du das heute bekommen?
58
00:05:03,177 --> 00:05:04,012
Ja.
59
00:05:05,930 --> 00:05:07,390
Sr. Rubén kennt es noch nicht.
60
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
Was ist es?
61
00:05:11,352 --> 00:05:12,478
Darf ich mich bewegen?
62
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
Warte, er holt noch was raus.
63
00:05:20,945 --> 00:05:22,572
Das zeigst du her.
64
00:05:22,655 --> 00:05:23,948
Wunderschön, nicht?
65
00:05:25,700 --> 00:05:26,659
Ja, wunderschön.
66
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
Das ist vom selben Ort?
67
00:05:29,454 --> 00:05:30,538
-Ja.
-Verstehe.
68
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
Sehr gut.
69
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
70
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
71
00:07:58,895 --> 00:07:59,812
Jetzt?
72
00:08:01,022 --> 00:08:01,981
Ja.
73
00:08:02,064 --> 00:08:02,899
In Ordnung.
74
00:08:04,317 --> 00:08:05,234
Alles klar.
75
00:08:05,318 --> 00:08:07,695
Dann hänge ich es auf.
76
00:08:08,446 --> 00:08:10,114
Ja, Señor, natürlich.
77
00:08:25,505 --> 00:08:26,839
Da bist du ja.
78
00:08:31,052 --> 00:08:31,928
Hallo.
79
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
-Hallo.
-Wie geht's?
80
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
-Siehst du mich?
-Ja, perfekt.
81
00:08:36,224 --> 00:08:37,850
Das wirst du lieben.
82
00:08:37,934 --> 00:08:39,060
Schön.
83
00:08:53,574 --> 00:08:54,617
KEIN AUDIOSIGNAL
84
00:08:54,700 --> 00:08:57,620
-Noch nichts.
-Sicher?
85
00:08:57,703 --> 00:09:00,248
Hat sie es nicht platziert
oder nicht eingeschaltet?
86
00:09:00,331 --> 00:09:03,167
Gib Bescheid,
sobald du ein Signal empfängst.
87
00:09:03,876 --> 00:09:04,710
Natürlich.
88
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
-Verlass dich drauf.
-Na gut.
89
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
Und?
90
00:09:08,589 --> 00:09:11,217
Sie hat das Mikro noch nicht platziert.
91
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
Warum? Sie hatte genug Zeit.
92
00:09:14,845 --> 00:09:17,306
Ich weiß nicht.
Es sollte alles in Ordnung sein,
93
00:09:17,390 --> 00:09:19,225
sonst hätte sie uns angerufen.
94
00:09:21,894 --> 00:09:22,728
Und du?
95
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Wie siehst du das Ganze?
96
00:09:26,983 --> 00:09:29,819
Es ist viel aufregender,
als ich gedacht hatte.
97
00:09:29,902 --> 00:09:31,028
Das ist natürlich.
98
00:09:31,571 --> 00:09:34,031
Man gewöhnt sich daran. An den Krieg.
99
00:09:34,699 --> 00:09:36,117
Das hoffe ich nicht.
100
00:09:37,326 --> 00:09:38,160
Da drüben.
101
00:09:39,412 --> 00:09:43,249
Wenn das vorbei ist, möchte ich
mit Sofía so sein, die Welt sehen.
102
00:09:43,332 --> 00:09:44,875
Was? Echt?
103
00:09:44,959 --> 00:09:48,462
Dein Traum ist, ein stinkender Backpacker
zu sein, der nie duscht?
104
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
Sie duschen.
105
00:09:49,839 --> 00:09:51,674
Ich komme von der Straße,
106
00:09:51,757 --> 00:09:54,176
aber Reisen,
neue Orte besuchen, ist besser.
107
00:09:54,260 --> 00:09:57,305
Du bringst mich zum Weinen.
Du schneidest Zwiebeln.
108
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Das klingt ja nett, aber hör mir zu.
109
00:09:59,932 --> 00:10:02,935
Sofía mag nicht
wie eine Prinzessin gelebt haben,
110
00:10:03,561 --> 00:10:07,398
aber sie hatte immer Essen
und ein gutes Bett.
111
00:10:08,107 --> 00:10:09,775
Sagst das du oder Teresa?
112
00:10:09,859 --> 00:10:13,237
Nein. Wir sind Verbündete.
113
00:10:13,321 --> 00:10:15,906
Ich gebe dir diesen Rat als Faustino, ja?
114
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
Wenn das mit Sofía klappen soll,
115
00:10:17,867 --> 00:10:20,786
brauchst du mehr als einen Rucksack
und Enthusiasmus.
116
00:10:46,145 --> 00:10:47,355
Du hast noch nicht mehr?
117
00:10:48,022 --> 00:10:48,898
Ich?
118
00:10:48,981 --> 00:10:50,483
Wer sonst? Mit wem rede ich?
119
00:10:52,234 --> 00:10:54,403
Du bist nicht weiter als vorhin.
120
00:10:56,530 --> 00:11:00,785
Ich habe nach einem besseren Blickwinkel
auf die Figur gesucht und…
121
00:11:00,868 --> 00:11:03,287
Vielleicht bist du nicht so gut,
wie du dachtest?
122
00:11:12,296 --> 00:11:15,383
Du sollst die Aufmerksamkeit
der besten Pokerspieler erregen
123
00:11:15,466 --> 00:11:18,969
und wie ein Profi wirken,
und das bringe ich dir bei.
124
00:11:19,053 --> 00:11:20,429
Ein guter Plan.
125
00:11:20,513 --> 00:11:22,181
Meiner Erfahrung mit Männern nach,
126
00:11:22,264 --> 00:11:24,183
sind sie alle sehr wetteifernd.
127
00:11:24,266 --> 00:11:27,937
Wenn ein guter Spieler kommt,
kommen sie auch raus.
128
00:11:28,020 --> 00:11:31,440
Gedächtnis ist hier auch wichtig,
aber nicht so wie sonst.
129
00:11:31,524 --> 00:11:33,818
Ich kann mir die Karten merken,
130
00:11:33,901 --> 00:11:36,195
die in die Mitte des Tischs kommen,
131
00:11:36,278 --> 00:11:37,696
und mit meinen Karten
132
00:11:37,780 --> 00:11:40,950
kann ich mit möglichst vielen Infos
meine Chancen berechnen.
133
00:11:41,033 --> 00:11:43,160
Komm, wir lernen es beim Spielen.
134
00:11:43,244 --> 00:11:44,620
Was tut ihr damit?
135
00:11:45,579 --> 00:11:47,706
Das ist höchstens ein Paar.
136
00:11:48,207 --> 00:11:51,752
Aber wenn es zwei Herzkarten gibt
und diese beiden…
137
00:11:51,836 --> 00:11:52,670
Nicht?
138
00:11:52,753 --> 00:11:55,464
Ja, ich würde mit den Herzkarten spielen,
139
00:11:55,548 --> 00:11:57,425
aber für ein perfektes Spiel
140
00:11:57,508 --> 00:12:00,136
und um "cool" setzen zu können,
wie du sagst,
141
00:12:00,219 --> 00:12:03,097
müsste meine nächste Karte
auch die Farbe haben.
142
00:12:03,180 --> 00:12:05,850
Da es von jeder Farbe 13 Karten gibt
und vier da sind,
143
00:12:05,933 --> 00:12:09,311
heißt das, mir bringen nur neun was.
144
00:12:09,395 --> 00:12:11,021
Hier ist die erste Formel.
145
00:12:11,105 --> 00:12:13,941
Dreizehn minus vier ist neun,
die fehlen noch,
146
00:12:14,024 --> 00:12:16,944
und damit berechne ich
meine Wahrscheinlichkeiten.
147
00:12:17,027 --> 00:12:20,489
Von den 52 Karten im Deck
zieh ich die der Gegner ab, also?
148
00:12:20,573 --> 00:12:21,824
-Acht.
-Richtig.
149
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
-Dann ziehe ich die Fehlenden ab.
-Also neun.
150
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
Ja. Dann durch neun dividieren.
151
00:12:26,954 --> 00:12:31,542
Das heißt 52 minus 17,
durch 9, ergibt 3,88.
152
00:12:31,625 --> 00:12:32,668
Genau.
153
00:12:32,751 --> 00:12:37,047
Das heißt, für jeden Sieg
verliere ich 3,88-mal.
154
00:12:37,131 --> 00:12:40,342
-Das ergibt eine Wahrscheinlichkeit von…
-25,7 %.
155
00:12:40,426 --> 00:12:45,139
25,7 % Chance, dass die nächste Karte
156
00:12:45,890 --> 00:12:49,810
ein Herz ist,
also könnte ich diese Runde hoch setzen.
157
00:12:55,399 --> 00:12:58,319
Beeindruckend, Junge. Das bist du echt.
158
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Ich verstehe nichts, aber ja.
159
00:13:00,905 --> 00:13:03,157
Ich auch nicht, aber es funktioniert.
160
00:13:03,782 --> 00:13:06,744
Beginnen wir mit der Casino-Show.
161
00:13:43,322 --> 00:13:44,740
Du verschwendest deine Zeit.
162
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Es ist niemand da. Die Leute sind weg.
163
00:13:48,118 --> 00:13:49,995
Aber wann und wohin gingen sie?
164
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
Weiß ich nicht. Wer bist du?
165
00:13:52,456 --> 00:13:55,000
Ich bin ein Arbeitskollege von Luciano.
166
00:13:55,084 --> 00:13:57,419
Er geht nicht ans Telefon,
und wir sorgen uns.
167
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
Ihn habe ich nicht gesehen,
aber seine Frau,
168
00:14:00,005 --> 00:14:02,049
die Kinder und die arme Schwiegermutter.
169
00:14:02,132 --> 00:14:04,426
Sie ist so krank.
Keine Ahnung, wie sie gingen.
170
00:14:05,010 --> 00:14:07,054
-Kommen sie zurück?
-Glaube nicht.
171
00:14:07,137 --> 00:14:09,598
Sie packten alles ein, sagten nichts.
172
00:14:09,682 --> 00:14:11,517
Nicht mal auf Wiedersehen.
173
00:14:11,600 --> 00:14:12,977
Du weißt nichts?
174
00:14:13,060 --> 00:14:15,271
Nein. Sie haben sich nicht verabschiedet.
175
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
Trotzdem danke.
176
00:14:19,108 --> 00:14:20,609
Kein Problem. Tschüss.
177
00:15:26,258 --> 00:15:27,343
Was tust du hier?
178
00:15:27,426 --> 00:15:28,302
Hallo.
179
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Du hast mich erschreckt.
180
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Das ist nicht deine Klasse.
181
00:15:31,889 --> 00:15:33,724
Die sind da drüben. Was brauchst du?
182
00:15:33,807 --> 00:15:39,605
Ich… liebe Häuser der Kolonialzeit
und alte Architektur.
183
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
Tut mir leid, falls das verboten war.
184
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Macht ihr die hier?
185
00:15:47,696 --> 00:15:50,574
Ja, es geht leicht,
sie verkaufen sich schnell.
186
00:15:50,658 --> 00:15:53,577
-Die wecken Erinnerungen.
-Nimm dir eines.
187
00:15:54,662 --> 00:15:55,704
Gratis.
188
00:15:56,455 --> 00:15:57,706
Danke.
189
00:15:58,624 --> 00:16:00,334
Bis später.
190
00:16:09,635 --> 00:16:11,887
Darum hast du den Stock nicht gewusst.
191
00:16:15,224 --> 00:16:16,392
Geht es dir gut?
192
00:16:17,768 --> 00:16:18,602
Ja.
193
00:16:18,686 --> 00:16:22,398
Ich hätte gerne noch länger geübt, aber…
194
00:16:23,190 --> 00:16:25,150
Keine Sorge. Alles wird gut.
195
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
Und du? Geht es dir gut?
196
00:16:29,822 --> 00:16:30,781
Ja.
197
00:16:30,864 --> 00:16:32,324
Wir zählen auf dich.
198
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Gut.
199
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
Der Druck tut mir leid.
200
00:16:50,509 --> 00:16:53,971
Keine Kameras sind ein gutes Zeichen.
Man wird schwerer erwischt.
201
00:16:54,680 --> 00:16:56,974
Falls wir uns den Tisch aussuchen dürfen,
202
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
welchen würdest du nehmen?
203
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
Die an der Seite.
204
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
Nie die in der Mitte.
205
00:17:03,939 --> 00:17:06,608
Denk daran, sei mexikanisch. Der Akzent.
206
00:17:10,654 --> 00:17:11,864
Lorenzo.
207
00:17:11,947 --> 00:17:13,907
Willkommen. Guten Abend.
208
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Danke, liebster Lorenzo.
209
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
Euch hat das Casino sehr gefallen.
210
00:17:17,995 --> 00:17:21,040
So sehr,
dass wir diesmal Gesellschaft mitbrachten.
211
00:17:21,749 --> 00:17:23,709
-Bruno, mein Sohn.
-Freut mich.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,920
Er wollte mit,
ich hoffe, das macht nichts.
213
00:17:28,464 --> 00:17:29,298
Gar nicht.
214
00:17:29,381 --> 00:17:34,053
Es ist nicht üblich, hier einen Jungen
in seinem Alter zu sehen.
215
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Und wenn ja,
216
00:17:36,305 --> 00:17:39,058
würde er nicht
seine Mutter begleiten wollen.
217
00:17:39,141 --> 00:17:44,271
Meine Mutter hat mir viel davon erzählt.
Ich wollte es sehen.
218
00:17:44,354 --> 00:17:45,981
Sie hat recht. Es ist cool.
219
00:17:47,649 --> 00:17:49,234
Wieso der spanische Akzent?
220
00:17:50,402 --> 00:17:52,154
Wir kennen einander noch nicht gut.
221
00:17:52,237 --> 00:17:55,407
Ich war in erster Ehe
mit einem Spanier verheiratet.
222
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
Er wurde in Spanien geboren
223
00:17:57,910 --> 00:18:01,413
und verbrachte einen Großteil
seiner Kindheit dort.
224
00:18:01,497 --> 00:18:04,708
Jetzt versuchen wir,
verlorene Zeit aufzuholen.
225
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
Wie schön. Toll.
226
00:18:07,086 --> 00:18:09,880
Meine Assistentin ist auch hier.
Du kennst sie.
227
00:18:09,963 --> 00:18:13,967
Lupida begleitet mich überallhin
und wollte auch mitkommen.
228
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Sehr erfreut, Sr. Mortati.
229
00:18:15,844 --> 00:18:16,929
Ebenfalls.
230
00:18:18,097 --> 00:18:21,141
Ich nehme an, du willst heute spielen.
231
00:18:21,225 --> 00:18:22,392
Nicht nur das,
232
00:18:22,476 --> 00:18:26,188
ich bin bereit, allen Leuten hier
Geld aus der Tasche zu ziehen.
233
00:18:26,271 --> 00:18:28,065
Das will ich sehen. Hier lang.
234
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Na dann los.
235
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
Kommt.
236
00:18:37,616 --> 00:18:38,867
Guten Abend.
237
00:18:38,951 --> 00:18:40,410
Willkommen. Danke.
238
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Guten Abend.
239
00:18:41,411 --> 00:18:43,664
Danilo Márquez, Pressesekretär.
240
00:18:43,747 --> 00:18:47,084
Ich soll Sie für den Präsidenten
willkommen heißen.
241
00:18:47,167 --> 00:18:48,836
-Guten Abend.
-Sehr erfreut.
242
00:18:48,919 --> 00:18:51,672
-Meine Frau, Cecilia de Cárdenas.
-Freut mich.
243
00:18:51,755 --> 00:18:53,841
Waren Sie schon mal hier?
244
00:18:53,924 --> 00:18:55,926
Freut mich. Es ist das erste Mal.
245
00:18:56,009 --> 00:18:59,555
-Ich kann es nicht erwarten.
-Melden Sie sich, falls Sie was brauchen.
246
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Ich war während der vorherigen Regierung
schon mal hier.
247
00:19:03,350 --> 00:19:05,102
Wurde der Koch gewechselt?
248
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
Erwarten Sie sich nicht zu viel,
249
00:19:08,063 --> 00:19:10,607
denn es ist
seit drei Regierungen derselbe.
250
00:19:10,691 --> 00:19:13,110
Kommen Sie. Der Präsident erwartet Sie.
251
00:19:14,153 --> 00:19:15,404
-Danke.
-Danke.
252
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
-Hugo.
-Lorenzo.
253
00:19:24,746 --> 00:19:25,873
-Wie geht's?
-Gut. Dir?
254
00:19:25,956 --> 00:19:27,332
Gut.
255
00:19:27,416 --> 00:19:31,420
Ich wollte dir Elena Bocanegra
und Felipe vorstellen.
256
00:19:31,503 --> 00:19:32,337
Sehr erfreut.
257
00:19:32,421 --> 00:19:36,216
Hugo ist einer der besten Spieler
in Buenos Aires,
258
00:19:36,300 --> 00:19:39,887
und ihr habt viele Gemeinsamkeiten.
259
00:19:39,970 --> 00:19:42,347
Lorenzo, übertreib bitte nicht.
260
00:19:43,098 --> 00:19:46,268
Was Gemeinsamkeiten betrifft,
bin ich immer ganz Ohr.
261
00:19:46,351 --> 00:19:48,645
So sehen wir das auch, nicht, Schatz?
262
00:19:49,229 --> 00:19:50,272
Toll.
263
00:19:50,355 --> 00:19:52,232
Schönen Abend noch, viel Glück.
264
00:19:52,816 --> 00:19:54,902
-Schön.
-Sagt mir dann, wie es lief.
265
00:19:57,029 --> 00:19:58,906
-Sehr erfreut.
-Sehr erfreut.
266
00:19:58,989 --> 00:20:00,407
Womit macht ihr Geschäfte?
267
00:20:00,490 --> 00:20:02,326
Wir haben ein Transportunternehmen.
268
00:20:02,409 --> 00:20:03,827
Eines der größten des Landes.
269
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
Ein Familienunternehmen.
270
00:20:05,537 --> 00:20:06,830
-Wie schön.
-Und ihr?
271
00:20:06,914 --> 00:20:09,499
-Lorenzo hat nichts gesagt?
-Nein.
272
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
Er mag Spannung.
273
00:20:11,543 --> 00:20:14,755
Wir sind in Investments tätig.
Das ist unser Feld.
274
00:20:14,838 --> 00:20:16,798
Und wir wollen expandieren.
275
00:20:16,882 --> 00:20:19,968
Wir möchten herkommen,
um gute Chancen zu finden.
276
00:20:20,052 --> 00:20:21,261
Das klingt toll.
277
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Hier ist die Chance.
278
00:20:23,472 --> 00:20:26,266
-Wir können gerne anfangen.
-Alles klar.
279
00:20:26,350 --> 00:20:27,184
Viel Glück.
280
00:20:28,727 --> 00:20:29,811
Spielst du mit?
281
00:20:30,312 --> 00:20:32,064
Gegen Elena? Niemals.
282
00:20:32,147 --> 00:20:34,608
Wenn ich sie schlage,
schlafe ich auf der Couch.
283
00:20:34,691 --> 00:20:35,859
Ich bleibe hier.
284
00:20:41,740 --> 00:20:43,617
Willkommen, Abgeordneter.
285
00:20:43,700 --> 00:20:45,619
Danke fürs Kommen.
286
00:20:45,702 --> 00:20:47,496
Danke sehr, Sr. Presidente.
287
00:20:47,579 --> 00:20:49,873
Die Einladung war eine Überraschung.
288
00:20:49,957 --> 00:20:53,460
Es gibt mehr Dinge,
die uns vereinen als trennen,
289
00:20:54,044 --> 00:20:56,004
aber wir wollten Sie auch
290
00:20:56,088 --> 00:20:57,756
als Paar kennenlernen.
291
00:20:58,257 --> 00:20:59,758
Alle reden über Sie.
292
00:21:00,550 --> 00:21:01,510
Wer sind alle?
293
00:21:02,261 --> 00:21:04,429
Die Presse, die Medien.
294
00:21:05,514 --> 00:21:08,892
Cecilia und ich versuchen,
den Kameras fernzubleiben,
295
00:21:08,976 --> 00:21:11,186
ich weiß also nicht,
welche Medien Sie meinen.
296
00:21:11,270 --> 00:21:12,980
Nun, die Medien.
297
00:21:13,063 --> 00:21:15,065
Wir stehen alle in der Öffentlichkeit.
298
00:21:15,148 --> 00:21:18,360
Wir sind Politiker,
die Leute wollen uns sehen.
299
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
Mein Beileid.
300
00:21:21,113 --> 00:21:24,199
Diego und ich
bedauern den Tod Ihres Vaters.
301
00:21:24,283 --> 00:21:25,117
Danke.
302
00:21:25,200 --> 00:21:26,034
Danke.
303
00:21:26,535 --> 00:21:28,245
Es war eine schwere Zeit.
304
00:21:28,328 --> 00:21:29,413
Richtig.
305
00:21:30,247 --> 00:21:32,708
Es war für uns beide eine schwere Zeit.
306
00:21:32,791 --> 00:21:35,877
Antonios Tod war ein schwerer Schlag.
307
00:21:36,586 --> 00:21:39,923
Wir haben uns noch nicht erholt,
und ich glaube nicht,
308
00:21:40,549 --> 00:21:41,758
dass wir das je tun.
309
00:21:42,551 --> 00:21:43,593
Entschuldigung.
310
00:21:45,345 --> 00:21:48,265
Abgeordneter, Señora,
das Abendessen ist fertig.
311
00:21:48,348 --> 00:21:50,767
Dann nach Ihnen.
312
00:21:50,851 --> 00:21:52,060
-Danke.
-Bitte.
313
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
Ich muss gestehen, ich liebe den Palast.
314
00:21:59,151 --> 00:22:00,569
Die Details, die Gemälde…
315
00:22:00,652 --> 00:22:03,238
Señora, Sie müssen versuchen,
glücklich zu wirken.
316
00:22:03,322 --> 00:22:04,448
Atmen Sie tief ein.
317
00:22:04,990 --> 00:22:07,993
Ich versuche es. Ehrlich.
Aber manchmal ist es schwer.
318
00:22:08,076 --> 00:22:10,120
Es gibt keinen anderen Weg.
319
00:22:11,079 --> 00:22:12,080
Bleib doch.
320
00:22:12,706 --> 00:22:13,665
Ein nettes Gesicht…
321
00:22:17,085 --> 00:22:18,462
…würde mich beruhigen.
322
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Genoveva.
323
00:22:20,839 --> 00:22:22,549
-Ja?
-Ist alles in Ordnung?
324
00:22:22,632 --> 00:22:26,011
Ja, ich lud Danilo eben ein,
zum Abendessen zu bleiben.
325
00:22:26,094 --> 00:22:29,431
Danilo hat andere Dinge zu erledigen.
326
00:22:29,514 --> 00:22:32,559
Nichts ist wichtiger,
als den Präsidenten zu begleiten.
327
00:22:33,060 --> 00:22:34,728
Uns macht es nichts.
328
00:22:34,811 --> 00:22:37,522
Ich finde es gut,
dass er sich uns anschließt.
329
00:22:37,606 --> 00:22:40,776
Ja, natürlich.
330
00:22:40,859 --> 00:22:42,861
Es ist genug Platz für alle.
331
00:22:42,944 --> 00:22:43,779
Kommen Sie.
332
00:22:44,905 --> 00:22:45,906
Vielen Dank.
333
00:22:45,989 --> 00:22:47,908
-Kommen Sie.
-Kommen Sie.
334
00:22:55,665 --> 00:22:57,667
Ich sehe dich gut. Das Signal ist toll.
335
00:22:57,751 --> 00:22:59,795
Du wirst das lieben.
336
00:22:59,878 --> 00:23:01,922
Da ging er in den Raum.
337
00:23:03,507 --> 00:23:05,425
Was hältst du von diesem Wunder?
338
00:23:05,926 --> 00:23:06,885
Was hältst du davon?
339
00:23:06,968 --> 00:23:08,887
Es ist nicht von dieser Welt.
340
00:23:09,429 --> 00:23:10,263
Es ist wunderbar.
341
00:23:10,847 --> 00:23:12,682
Ich sehe das zum ersten Mal.
342
00:23:12,766 --> 00:23:14,851
Stell dir vor, was wir verdienen könnten.
343
00:23:14,935 --> 00:23:18,188
Aber denk daran,
es ist noch nicht ganz draußen.
344
00:23:19,648 --> 00:23:21,775
Wovon reden sie da, verdammt?
345
00:23:22,400 --> 00:23:23,235
Ja.
346
00:23:23,944 --> 00:23:26,113
Hey, woher ist der Kunde?
347
00:23:26,196 --> 00:23:27,572
Er ist nicht von hier, oder?
348
00:23:27,656 --> 00:23:29,407
Nein, er ist kein Kunde.
349
00:23:29,491 --> 00:23:31,034
Er ist ein deutscher Archäologe.
350
00:23:31,660 --> 00:23:35,247
Wenn er die Authentizität bestätigt,
findet sich leicht ein Käufer.
351
00:23:35,872 --> 00:23:36,915
Verstanden?
352
00:23:36,998 --> 00:23:38,291
Ich war noch nicht dort.
353
00:23:38,375 --> 00:23:40,252
Du hast das Foto.
354
00:23:40,335 --> 00:23:42,170
Und wie organisieren wir das?
355
00:23:42,254 --> 00:23:45,257
Der Treffpunkt ist die Kirche
von Santo Domingo,
356
00:23:45,340 --> 00:23:46,967
morgen um 11 Uhr.
357
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
Gib ihm den Gegenstand.
358
00:23:49,636 --> 00:23:50,887
Ich hole sie,
359
00:23:50,971 --> 00:23:54,057
bringe sie ins Camp
und kümmere mich um sie.
360
00:23:54,141 --> 00:23:57,102
Vielleicht bleiben sie ein paar Tage,
ich weiß nicht.
361
00:23:57,185 --> 00:23:58,728
Hör mal, ich muss los.
362
00:23:59,271 --> 00:24:00,981
Gib Bescheid, falls etwas ist.
363
00:24:01,064 --> 00:24:02,607
Gut, danke. Bis später.
364
00:24:04,192 --> 00:24:05,235
Gut gemacht.
365
00:24:07,195 --> 00:24:11,241
Wir stehen wohl kurz davor,
den Red Rider zu finden.
366
00:25:14,721 --> 00:25:16,223
Oh, nein.
367
00:25:17,140 --> 00:25:17,974
Es tut mir leid.
368
00:25:18,558 --> 00:25:19,559
Entschuldigt.
369
00:25:21,645 --> 00:25:23,063
Ich nehme euch aus.
370
00:25:23,813 --> 00:25:25,815
Komm her.
371
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Das ist mies.
372
00:25:26,900 --> 00:25:28,235
Sie spielt gut, nicht?
373
00:25:29,819 --> 00:25:32,030
So sehr, dass Hugo sogar schon schwitzt.
374
00:25:33,531 --> 00:25:34,658
Danke.
375
00:25:34,741 --> 00:25:37,327
Hey, hat dir Lorenzo gesagt,
was sie hier macht?
376
00:25:37,410 --> 00:25:38,745
Na dann Prost.
377
00:25:38,828 --> 00:25:41,289
Ich mische mich nicht
in fremde Angelegenheiten ein.
378
00:25:41,373 --> 00:25:44,459
-Ja, als der tolle Richter.
-Stimmt.
379
00:25:44,542 --> 00:25:47,671
Es scheint,
das Geschäft in Mexiko läuft langsamer,
380
00:25:47,754 --> 00:25:51,675
und sie sucht neue Möglichkeiten,
ihre Produkte hier zu verkaufen.
381
00:25:51,758 --> 00:25:53,385
Sie will ihre Gewinne auch
382
00:25:53,468 --> 00:25:58,598
in Bank-
und Unternehmensprojekte investieren.
383
00:26:01,226 --> 00:26:04,020
Sie braucht die Dienste
eines Richters wohl nicht.
384
00:26:04,104 --> 00:26:05,355
Zumindest anfangs.
385
00:26:05,981 --> 00:26:09,526
Nein, bleib ruhig.
Sie scheint eine Löwin zu sein.
386
00:26:09,609 --> 00:26:11,361
"Zuerst frisst sie mich, dann dich,
387
00:26:12,028 --> 00:26:14,030
dann alle, die ihren Weg kreuzen."
388
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Von wem ist das?
389
00:26:15,532 --> 00:26:18,201
Das sind Lorenzo Mortatis Worte.
390
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Das scheint nicht
ihr Geschäftsbereich zu sein.
391
00:26:24,958 --> 00:26:28,545
Ich wusste nicht, dass man dafür
ein bestimmtes Aussehen haben muss.
392
00:26:28,628 --> 00:26:29,587
Doch.
393
00:26:29,671 --> 00:26:31,423
Du bist noch neu hier,
394
00:26:31,506 --> 00:26:32,841
das lernst du noch.
395
00:26:37,846 --> 00:26:40,473
Tut mir leid,
aber ich nehme Sie schon wieder aus.
396
00:26:42,434 --> 00:26:43,643
-Tut mir leid.
-Prost.
397
00:26:43,727 --> 00:26:44,769
Nur nicht aufgeben.
398
00:26:44,853 --> 00:26:46,771
Natürlich. Noch mal?
399
00:26:46,855 --> 00:26:48,815
-Noch eine Runde?
-Klar.
400
00:26:49,399 --> 00:26:50,859
Und darum haben wir
401
00:26:50,942 --> 00:26:55,196
Ihre Bildungsreform unterstützt, Diego.
402
00:26:56,323 --> 00:26:59,034
Darf ich ehrlich sein, Señor Presidente?
403
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Natürlich.
404
00:27:00,201 --> 00:27:02,579
Und nenn mich bitte Epifanio.
405
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
Ich verstehe dein Interesse nicht.
406
00:27:05,832 --> 00:27:08,460
Du hast das Thema zuvor noch nie erwähnt.
407
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
Das ist seltsam,
408
00:27:10,295 --> 00:27:13,673
ich hab mich immer
für Aufklärung der Kinder interessiert.
409
00:27:14,299 --> 00:27:16,384
-Nicht wahr, Schatz?
-Immer.
410
00:27:16,468 --> 00:27:18,219
-Und gute Bildung.
-Ja.
411
00:27:18,303 --> 00:27:20,388
Nicht, wie es in den Schulen jetzt ist.
412
00:27:20,472 --> 00:27:22,599
Darin sind wir uns einig.
413
00:27:22,682 --> 00:27:25,643
Heutzutage darf man Kinder
nicht nach ihrem Geschlecht fragen,
414
00:27:25,727 --> 00:27:28,063
denn das widerspricht ihrer "Freiheit".
415
00:27:28,146 --> 00:27:31,441
Das ist einfach absurd.
416
00:27:31,524 --> 00:27:33,026
Das sagte ich immer.
417
00:27:34,194 --> 00:27:36,780
Vielleicht wäre es gut,
das öffentlich zu sagen.
418
00:27:37,697 --> 00:27:39,783
Das Land braucht eine klare Botschaft.
419
00:27:40,992 --> 00:27:41,951
Das werde ich.
420
00:27:43,119 --> 00:27:45,413
Zu seiner Zeit, aber das werde ich.
421
00:27:46,706 --> 00:27:48,124
Ich will nicht taktlos sein.
422
00:27:48,208 --> 00:27:51,294
Könnte ich später eine Palasttour haben?
423
00:27:51,378 --> 00:27:52,212
Natürlich.
424
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
-Genoveva.
-Ja?
425
00:27:54,005 --> 00:27:58,927
Ich denke, meine Frau könnte dir
die Palastgärten zeigen.
426
00:27:59,010 --> 00:28:00,428
Natürlich, gerne.
427
00:28:00,512 --> 00:28:02,138
-Danke.
-Danke, Schatz.
428
00:28:02,680 --> 00:28:03,807
-Toll.
-Na dann.
429
00:28:03,890 --> 00:28:08,353
-Auf uns. Schmeckt es euch?
-Einfach köstlich.
430
00:28:08,436 --> 00:28:10,146
Genoveva hat gekocht.
431
00:28:10,730 --> 00:28:12,857
Esst bitte auf.
432
00:28:14,109 --> 00:28:15,985
Es ist klar, was wir tun müssen.
433
00:28:16,736 --> 00:28:18,696
Zuerst verfolgen wir Matos.
434
00:28:18,780 --> 00:28:21,616
Er führt uns sicher zu dem Archäologen,
435
00:28:22,158 --> 00:28:24,869
und dann bringt der uns zum Red Rider.
436
00:28:25,912 --> 00:28:29,707
Es wäre besser,
wenn Anton, du und ich ihn verfolgen.
437
00:28:29,791 --> 00:28:30,959
Was ist mit uns?
438
00:28:31,042 --> 00:28:33,837
Ihr bleibt hier.
439
00:28:33,920 --> 00:28:37,340
Du musst in den Unterricht,
um keinen Verdacht zu erregen,
440
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
und mehr Infos zu sammeln.
441
00:28:40,218 --> 00:28:41,302
Gut.
442
00:28:42,220 --> 00:28:44,723
Du musst dich um sie kümmern.
443
00:28:45,807 --> 00:28:48,101
Du darfst kein Risiko eingehen.
444
00:28:48,184 --> 00:28:49,811
Du hast schon genug getan.
445
00:28:49,894 --> 00:28:50,729
Ich weiß.
446
00:28:50,812 --> 00:28:53,523
Ich weiß, dass du das weißt,
aber hältst du dich daran?
447
00:28:55,650 --> 00:28:57,944
-Bist du vorsichtig?
-Ja.
448
00:28:59,154 --> 00:29:01,448
Gut. Sobald ihr das Camp
449
00:29:01,531 --> 00:29:04,451
und den Red Rider findet, was dann?
450
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Dann beginnt
der schwerste Teil der Mission.
451
00:29:07,662 --> 00:29:09,581
Wenn wir Rubén haben,
452
00:29:10,248 --> 00:29:13,376
müssen wir ihn dazu zwingen,
uns den Schlüssel zu geben.
453
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Wie den von Karen.
454
00:29:51,206 --> 00:29:52,040
Das war's.
455
00:29:54,709 --> 00:29:55,543
Nächster.
456
00:29:59,422 --> 00:30:01,299
Gut gespielt, aber…
457
00:30:04,511 --> 00:30:06,346
Was soll ich sagen?
458
00:30:07,972 --> 00:30:09,933
Vier Buben, ich fasse es nicht.
459
00:30:11,768 --> 00:30:12,685
Noch mal?
460
00:30:12,769 --> 00:30:14,062
-Klar.
-Ja?
461
00:30:14,145 --> 00:30:14,979
Ja.
462
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Nein, das ist unmöglich.
463
00:30:29,619 --> 00:30:31,663
-Wie kann das sein?
-Tut mir leid.
464
00:30:31,746 --> 00:30:32,580
Ein Lauf.
465
00:30:33,081 --> 00:30:34,040
Was du nicht sagst.
466
00:30:37,377 --> 00:30:38,586
Hier.
467
00:30:38,670 --> 00:30:39,879
Wie sieht es aus?
468
00:30:39,963 --> 00:30:41,548
Bekomme ich eine Karre?
469
00:30:42,590 --> 00:30:43,967
Du bist irre.
470
00:30:44,050 --> 00:30:45,969
Noch einen Drink, bitte.
471
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
-Unmöglich.
-Tut mir leid.
472
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
Ich sagte es dir doch.
473
00:31:05,196 --> 00:31:06,114
Tut mir leid.
474
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
Tut mir leid, euch ausgenommen zu haben.
475
00:31:08,241 --> 00:31:10,201
Es tut mir echt leid.
476
00:31:15,123 --> 00:31:18,418
Sag mir, dass du wenigstens
erhobenen Hauptes verlierst.
477
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Den Stolz verlor ich vor zwei Runden.
478
00:31:21,421 --> 00:31:23,756
Die Ursache all meiner Sorgen.
479
00:31:25,008 --> 00:31:27,343
Sehr erfreut. Elena Bocanegra.
480
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Samuel Gravier,
481
00:31:29,304 --> 00:31:31,848
und wenn es Hugo recht ist, übernehme ich.
482
00:31:33,182 --> 00:31:35,727
Wenn es dir recht ist,
mir macht es nichts.
483
00:31:35,810 --> 00:31:37,979
-Samuel hat mein Vertrauen.
-Nun gut.
484
00:31:42,859 --> 00:31:44,694
Viel Glück. Du brauchst es.
485
00:31:45,862 --> 00:31:47,989
-Elena, es war mir eine Freude.
-Ebenfalls.
486
00:31:48,907 --> 00:31:51,492
Ich warne dich: Ich war Hugos Meister.
487
00:31:52,702 --> 00:31:54,037
Dann warst du mies.
488
00:31:55,163 --> 00:31:56,581
Er war immer mies.
489
00:31:57,749 --> 00:31:58,583
Alles klar.
490
00:31:59,334 --> 00:32:01,044
Es beeindruckt mich,
491
00:32:01,127 --> 00:32:03,755
welche wichtigen Entscheidungen
hier getroffen wurden.
492
00:32:04,255 --> 00:32:07,467
Es muss aufregend sein,
zu sehen, was hier alles passiert.
493
00:32:07,550 --> 00:32:09,010
Ja.
494
00:32:09,093 --> 00:32:10,887
Es ist unvorstellbar.
495
00:32:10,970 --> 00:32:12,805
Was magst du daran am meisten?
496
00:32:12,889 --> 00:32:14,223
Alles, würde ich sagen.
497
00:32:14,307 --> 00:32:16,225
Sieh dir an, wo du wohnst.
498
00:32:16,851 --> 00:32:19,896
Genau das. Der Ort, an dem ich wohne.
499
00:32:20,605 --> 00:32:22,941
Als dein Mann gewählt wurde, dachte ich,
500
00:32:23,024 --> 00:32:25,944
du würdest wie andere First Ladys werden.
501
00:32:28,988 --> 00:32:32,408
-Was meinst du denn damit?
-Sie sind Wichtigtuerinnen.
502
00:32:32,492 --> 00:32:36,454
Sie wollen das Rampenlicht
ihres Mannes stehlen, aber du nicht.
503
00:32:36,537 --> 00:32:38,331
Ich war erfreut,
504
00:32:38,414 --> 00:32:41,417
dass du dich bedeckt hältst.
505
00:32:41,960 --> 00:32:43,252
So ist es eben.
506
00:32:44,045 --> 00:32:45,755
Das magst du, oder?
507
00:32:45,838 --> 00:32:46,798
Natürlich.
508
00:32:46,881 --> 00:32:51,010
Diego sagt, es ist ein gutes Beispiel,
besonders in dieser Zeit.
509
00:32:51,094 --> 00:32:53,554
Wir sollten hinter unseren Männern stehen
510
00:32:53,638 --> 00:32:57,225
und sie unterstützen,
damit sie regieren können.
511
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Na dann.
512
00:33:02,021 --> 00:33:03,690
Möchtest du noch was sehen?
513
00:33:03,773 --> 00:33:05,733
Liebend gerne.
514
00:33:05,817 --> 00:33:08,820
-Ich begleite dich.
-Es ist alles so beeindruckend.
515
00:33:10,321 --> 00:33:12,281
Ich nehme an, die Fotos
516
00:33:12,365 --> 00:33:14,909
sind nur für uns und nicht die Medien.
517
00:33:14,993 --> 00:33:17,161
Natürlich, sie sind…
518
00:33:17,245 --> 00:33:18,997
Sie sind Erinnerungsstücke.
519
00:33:21,040 --> 00:33:21,874
Entschuldige.
520
00:33:23,501 --> 00:33:26,337
Mal sehen. Wie sind sie geworden?
521
00:33:29,007 --> 00:33:30,341
Ich hatte so eine Kamera.
522
00:33:30,425 --> 00:33:33,428
Ich glaube,
das wird schwerer als erwartet.
523
00:33:34,137 --> 00:33:37,140
Du hast die Wiederwahl
nicht erwähnt, mein Freund.
524
00:33:37,223 --> 00:33:38,558
Wann sollte ich denn?
525
00:33:38,641 --> 00:33:41,144
Hast du gesehen, wie er mich verhört hat?
526
00:33:41,811 --> 00:33:43,604
-Nein.
-Was denken Sie?
527
00:33:43,688 --> 00:33:45,732
Ich mag nicht, wie ich aussehe.
528
00:33:45,815 --> 00:33:49,068
Ich bin nicht sehr fotogen.
529
00:33:51,320 --> 00:33:53,573
Was denken Sie?
530
00:33:54,240 --> 00:33:55,783
Passt das zu mir?
531
00:33:56,325 --> 00:33:57,827
Sie sehen gut aus.
532
00:33:59,662 --> 00:34:02,749
Ich denke, wir müssen das anders angehen.
533
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
Und du…
534
00:34:04,751 --> 00:34:07,837
Das Leben überrascht einen immer,
mein Freund.
535
00:34:07,920 --> 00:34:10,673
Der Koch wurde wirklich nicht besser.
536
00:34:10,757 --> 00:34:13,176
Ich habe Sie gewarnt, Abgeordneter.
537
00:34:13,259 --> 00:34:14,969
Nenn mich doch beim Vornamen.
538
00:34:17,096 --> 00:34:19,140
Ich dachte, Sie mögen Formalität.
539
00:34:20,224 --> 00:34:22,894
Nur mit Leuten, denen ich nicht vertraue.
540
00:34:26,522 --> 00:34:28,858
Nein, Teresa.
541
00:34:30,359 --> 00:34:31,736
Das funktioniert nicht.
542
00:34:31,819 --> 00:34:34,280
Du bist allen aufgefallen.
543
00:34:34,739 --> 00:34:35,823
Pablo.
544
00:34:35,907 --> 00:34:37,366
Vielleicht kam er heute nicht.
545
00:34:37,450 --> 00:34:39,410
Und wenn er morgen nicht kommt?
546
00:34:39,494 --> 00:34:41,662
Wie lange machen wir so weiter?
547
00:34:41,746 --> 00:34:43,706
Ich habe nicht viel Zeit.
548
00:34:43,790 --> 00:34:45,500
Wir machten Fortschritte.
549
00:34:46,209 --> 00:34:47,960
Wir müssen uns was einfallen lassen,
550
00:34:48,044 --> 00:34:49,253
einen Plan B, so was.
551
00:34:49,337 --> 00:34:50,171
Hey!
552
00:34:50,254 --> 00:34:51,589
Du hörst mir nicht zu.
553
00:34:52,215 --> 00:34:53,174
Elena.
554
00:34:53,925 --> 00:34:56,928
Du hast ein Vermögen verdient.
Wir müssen das wechseln.
555
00:34:59,305 --> 00:35:01,641
-Alles in Ordnung?
-Wir sollten gehen.
556
00:35:01,724 --> 00:35:02,558
Elena.
557
00:35:03,726 --> 00:35:05,853
Du kannst nicht gehen. Ich brauche dich.
558
00:35:06,604 --> 00:35:07,605
Warum? Was ist?
559
00:35:08,481 --> 00:35:09,482
Es ist nur…
560
00:35:10,191 --> 00:35:13,986
Es gibt wen,
der dich treffen will, mit dir reden,
561
00:35:14,070 --> 00:35:15,655
und nun, weißt du,
562
00:35:15,738 --> 00:35:19,242
alle sehen dich an, Liebes.
563
00:35:19,325 --> 00:35:21,077
Wenn du willst, bleibe ich.
564
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Nun…
565
00:35:22,578 --> 00:35:24,372
Ich will nicht unhöflich sein,
566
00:35:24,455 --> 00:35:26,582
aber ich denke, es wäre besser,
567
00:35:26,666 --> 00:35:28,543
wenn sie alleine mitkommt.
568
00:35:28,626 --> 00:35:29,961
Keine Sorge,
569
00:35:30,628 --> 00:35:32,338
wir kümmern uns um sie.
570
00:35:34,298 --> 00:35:36,008
Klingt gut.
571
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Bis gleich, ja?
572
00:35:38,010 --> 00:35:38,845
Na dann los.
573
00:35:39,929 --> 00:35:42,014
-Gehen wir.
-Daumen gedrückt.
574
00:35:42,098 --> 00:35:43,266
Keine Sorge.
575
00:35:47,395 --> 00:35:49,939
Was meinte Mortati wohl?
576
00:35:50,022 --> 00:35:52,108
Er hat wohl schon wen gefunden,
577
00:35:52,191 --> 00:35:55,027
der mit Teresa
eine Partnerschaft eingehen kann.
578
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
Ist der so wichtig,
dass man so ein Rätsel daraus macht?
579
00:35:59,157 --> 00:36:00,867
Haben wir den Rider gefunden?
580
00:36:05,454 --> 00:36:07,999
Ich denke,
wir sollten nicht zu früh hoffen.
581
00:36:11,085 --> 00:36:12,336
Was ist denn los?
582
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Du wurdest gefeuert?
583
00:36:18,634 --> 00:36:20,428
Frag deinen Chef.
584
00:36:21,679 --> 00:36:23,181
Er mag mich wohl nicht.
585
00:36:25,016 --> 00:36:28,060
Wann geht im Casino der Spaß zu Ende?
586
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Jetzt vermutlich.
587
00:36:31,647 --> 00:36:32,732
Wie war Elena?
588
00:36:32,815 --> 00:36:34,901
-Hat sie gewonnen?
-Sie schlug sich gut.
589
00:36:36,652 --> 00:36:39,530
Sie ist sicher
den drei Kerlen aufgefallen, oder?
590
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
Wem?
591
00:36:40,865 --> 00:36:42,200
Samuel, Hugo und Gregorio.
592
00:36:42,283 --> 00:36:43,868
Die ich dir letztens zeigte.
593
00:36:43,951 --> 00:36:45,912
Gregorio ist der mit der Zigarre.
594
00:36:45,995 --> 00:36:48,164
Ja, aber warum das verheimlichen?
595
00:36:48,247 --> 00:36:49,540
So sind sie eben,
596
00:36:49,624 --> 00:36:53,336
und da Mortati sie liebt,
tun sie im Hotel, was sie wollen.
597
00:36:54,462 --> 00:36:56,339
Sollte ich mir Sorgen machen?
598
00:36:58,299 --> 00:37:01,719
Sie sind keine Heiligen,
599
00:37:01,802 --> 00:37:04,222
aber Elena sollte sich Sorgen machen,
600
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
nicht du.
601
00:37:06,933 --> 00:37:08,809
Sieh dich an, ein Mann wie du,
602
00:37:09,477 --> 00:37:13,064
in den frühen Morgenstunden
allein in der Hotelbar.
603
00:37:13,731 --> 00:37:16,442
-Würde ich nicht zulassen.
-Denkst du, ich bin in Gefahr?
604
00:37:16,525 --> 00:37:18,861
Du bist schon in Gefahr.
605
00:37:21,447 --> 00:37:23,032
Darf ich deinen Drink probieren?
606
00:37:24,158 --> 00:37:25,618
Ich kaufe dir einen,
607
00:37:26,202 --> 00:37:29,914
und du erzählst mir weiter
von der Gefahr der Freunde deines Bosses.
608
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Wenn Elena hier wäre…
609
00:37:33,626 --> 00:37:35,169
Wir haben eine offene Beziehung.
610
00:37:35,753 --> 00:37:37,380
Siehst du, wie glücklich wir sind?
611
00:37:38,881 --> 00:37:40,758
Mein Taxi ist hier, schade.
612
00:37:42,343 --> 00:37:45,263
Ich brauche meine Hand wieder.
613
00:37:46,764 --> 00:37:47,598
Falls du kannst.
614
00:37:48,683 --> 00:37:49,725
Vielen Dank.
615
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Ich durste weiter
616
00:37:55,648 --> 00:37:56,482
nach Drinks.
617
00:38:01,862 --> 00:38:05,324
Ich hoffe, Elena gewinnt weiter
und ihre Nacht endet gut.
618
00:38:05,408 --> 00:38:06,575
Natürlich.
619
00:38:06,659 --> 00:38:10,037
Sie spielt wohl mit den Jungs Poker.
Darum luden sie sie ein.
620
00:38:15,543 --> 00:38:16,919
Fast.
621
00:38:18,421 --> 00:38:20,172
Sieh mal, wer auf dich wartet.
622
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Señores, begrüßen wir die Dame.
623
00:38:22,758 --> 00:38:25,219
Schatz, hier entlang.
624
00:38:25,303 --> 00:38:27,888
Hugo und Samuel kennst du schon.
625
00:38:27,972 --> 00:38:31,225
Lass mich dir Gregorio vorstellen.
626
00:38:31,309 --> 00:38:34,061
Gregorio ist Bundesrichter.
627
00:38:34,145 --> 00:38:37,315
Bundesrichter
und begeisterter Pokerspieler.
628
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Willkommen.
629
00:38:39,608 --> 00:38:41,027
Danke. Sehr erfreut.
630
00:38:41,110 --> 00:38:43,279
Ich verstehe nicht, was ich hier tue.
631
00:38:43,362 --> 00:38:44,488
Es tut mir leid.
632
00:38:45,031 --> 00:38:48,534
Hier spielen nur wahre Profis.
633
00:38:52,455 --> 00:38:53,789
Ich übersetze dir das.
634
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Nur würdige Rivalen
635
00:38:57,752 --> 00:39:03,132
meiner drei pedantischen Freunde
dürfen hier spielen.
636
00:39:03,215 --> 00:39:06,802
Und wie du siehst, wurdest du auserkoren.
637
00:39:08,471 --> 00:39:10,348
Also… Willst du wieder spielen?
638
00:39:10,431 --> 00:39:12,516
Ja. Wir wollen spielen und dich schlagen.
639
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Eine Revanche.
640
00:39:14,435 --> 00:39:16,771
Ich warne dich,
der Einsatz ist ein anderer.
641
00:39:16,854 --> 00:39:18,272
Hier setzen wir hoch.
642
00:39:18,356 --> 00:39:20,649
Mach dir keine Sorgen um das Geld,
643
00:39:20,733 --> 00:39:23,152
ihr macht es nichts aus,
es auszugeben, oder?
644
00:39:24,111 --> 00:39:26,530
Ja, Lorenzo erzählte uns vom Mantel.
645
00:39:26,614 --> 00:39:28,157
-Ja?
-Ich finde das toll.
646
00:39:28,240 --> 00:39:30,326
Das oben war nur eine Aufwärmübung.
647
00:39:31,410 --> 00:39:32,828
Hört doch auf zu reden.
648
00:39:34,413 --> 00:39:35,247
Bereit?
649
00:39:35,956 --> 00:39:37,416
-Ja.
-Toll.
650
00:39:48,010 --> 00:39:49,762
Wie lange dein Glück wohl hält?
651
00:39:51,263 --> 00:39:52,431
Fangen wir an?
652
00:39:53,140 --> 00:39:54,308
Ja, klar.
653
00:39:54,392 --> 00:39:55,226
Nun gut.
654
00:40:00,648 --> 00:40:02,066
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
655
00:40:02,149 --> 00:40:03,984
Was für ein Zufall!
656
00:40:04,068 --> 00:40:07,279
Dabei geht es nicht um Stärke,
sondern um Informationen.
657
00:40:10,533 --> 00:40:13,536
Meine Damen und Herren,
Senatorin Kozar ist hier.
658
00:40:13,619 --> 00:40:15,621
Setzen Sie sich bitte.
659
00:40:16,330 --> 00:40:18,791
Worüber, zum Teufel, redet ihr da?
660
00:40:19,959 --> 00:40:20,960
Was ist los?
661
00:40:21,043 --> 00:40:25,005
Sag mir nicht,
meine drei Freunde schüchtern dich ein.
662
00:40:25,089 --> 00:40:28,092
Vergiss das Geschäft.
Lasst uns spielen. Ja?
663
00:40:29,385 --> 00:40:32,221
Das hat Matos gestern wohl bekommen.
664
00:40:32,304 --> 00:40:34,473
Jetzt gib ein: C, Doppelpunkt, Backslash.
665
00:40:34,557 --> 00:40:36,100
Ich weiß nicht, was los ist.
666
00:40:36,183 --> 00:40:39,562
Das Programm braucht zu lang.
Es ist erst die Hälfte.
667
00:40:43,190 --> 00:40:45,109
AUSGANG
668
00:40:45,192 --> 00:40:47,278
GEFAHR - HOCHSPANNUNG
669
00:40:52,825 --> 00:40:53,701
Was macht ihr da?
670
00:40:53,784 --> 00:40:55,369
Auf den Boden, sofort!
671
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Schnell!
672
00:43:09,211 --> 00:43:14,216
Untertitel von: Krista M. Lirscher
46702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.