Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,843
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:15,557
Warum halten wir uns an diesen Plan?
Er stellt dich schon seinen Freunden vor.
3
00:00:15,640 --> 00:00:20,979
Er soll uns nicht nur vorstellen.
Der Typ muss mir vertrauen, uns vertrauen.
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,565
Wenn du nicht wärst,
hätten sie mich getötet.
5
00:00:25,734 --> 00:00:30,572
Ich muss baldmöglichst jemanden
in Vargas innersten Kreis einschleusen.
6
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Wo gibst du sie hin?
7
00:00:32,824 --> 00:00:35,660
-Nur so können wir kommunizieren.
-Ja.
8
00:00:36,870 --> 00:00:37,746
Zweifelst du nicht
9
00:00:37,829 --> 00:00:41,458
an der Mexikanerin, die dein Leben
gerettet hat und dafür nichts will?
10
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
-Dieser Matos ist ein Kunsthändler.
-Nein!
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,799
Nimm was, während wir das Fenster öffnen.
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,761
Wir kennen seine Verbindung
zum Rider nicht.
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,554
Ich bin sehr nervös.
14
00:00:54,637 --> 00:00:59,434
Wenn ihr zustimmt, möchte ich euch
eine besondere Einladung aussprechen.
15
00:01:00,351 --> 00:01:05,231
Wir müssen sehr vorsichtig sein.
Wir müssen auf alles achten.
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
Es kann einen Weg zurück geben.
17
00:01:07,275 --> 00:01:08,318
Was meint ihr?
18
00:01:23,500 --> 00:01:24,334
Setz dich.
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,253
Kunstunterricht?
20
00:01:27,337 --> 00:01:28,963
Ja. Das steht hier.
21
00:01:29,839 --> 00:01:32,133
Ich dachte, du wärst auf Urlaub.
22
00:01:32,217 --> 00:01:35,345
Wir bleiben wohl.
Mein Papa hat Geschäfte in Cuzco,
23
00:01:35,428 --> 00:01:37,096
und nichts tun ist öde.
24
00:01:37,764 --> 00:01:41,518
Also wollte ich Stunden nehmen,
bevor ich in die Schule gehe.
25
00:01:42,018 --> 00:01:43,061
Verstehe.
26
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Leider nimmt der Lehrer
keine Schüler mehr an.
27
00:01:46,940 --> 00:01:49,317
Ich kann einen anderen Lehrer empfehlen.
28
00:01:49,400 --> 00:01:51,653
-Ich habe eine Visitenkarte.
-Ana. Was geht?
29
00:01:53,780 --> 00:01:56,658
-Ist das der Lehrer?
-Ja. Aber er ist beschäftigt.
30
00:01:56,741 --> 00:01:58,785
Hey, warte!
31
00:01:58,868 --> 00:01:59,702
Verdammt.
32
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
Das mag er nicht.
33
00:02:03,039 --> 00:02:06,084
Professor. Hi, Ich bin Sofía Popescú.
34
00:02:07,001 --> 00:02:08,461
Wer hat dich reingelassen?
35
00:02:09,129 --> 00:02:12,132
Die Frau unten sagte,
Sie nehmen keine Schüler
36
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
-mehr an.
-Richtig.
37
00:02:13,758 --> 00:02:15,426
Ich nehme keine mehr an.
38
00:02:15,969 --> 00:02:17,804
Besonders keine Anfänger.
39
00:02:17,887 --> 00:02:20,765
Nein, ich bin keine Anfängerin.
40
00:02:22,058 --> 00:02:24,477
Ja. Du bist also Expertin?
41
00:02:26,187 --> 00:02:28,648
-Nein, aber…
-Du weißt, wie du rauskommst.
42
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
Hallo?
43
00:02:35,697 --> 00:02:37,490
Rubén, ja. Was geht? Moment.
44
00:02:41,161 --> 00:02:43,288
Hallo? Nein, ich bin in der Galerie.
45
00:02:45,290 --> 00:02:49,836
Ja. Ich tat, worum du gebeten hast.
Auch das mit der Wache.
46
00:02:50,753 --> 00:02:54,132
Wir haben das Fenster repariert,
Handwerker versiegeln es.
47
00:02:54,215 --> 00:02:55,717
Auch den ersten Stock.
48
00:02:56,843 --> 00:02:57,677
Natürlich.
49
00:02:59,637 --> 00:03:01,014
In Ordnung.
50
00:03:01,097 --> 00:03:05,018
Es ist seltsam, es wissen
nur wenige Kunden vom Lager.
51
00:03:05,977 --> 00:03:07,604
Ja. Ich arbeite daran.
52
00:03:08,396 --> 00:03:11,065
Ich schreibe 'ne Liste
möglicher Verdächtiger.
53
00:03:13,526 --> 00:03:17,697
Die wertvollsten Gegenstände,
die sie stahlen, waren die zwei Gemälde.
54
00:03:18,448 --> 00:03:20,325
Solche zu beschaffen, ist schwer.
55
00:03:21,242 --> 00:03:22,702
Nein, glaube ich nicht.
56
00:03:24,245 --> 00:03:26,956
Ich finde die Art des Einbruchs auffällig.
57
00:03:27,040 --> 00:03:27,999
Sehr verdächtig.
58
00:03:34,130 --> 00:03:35,632
Einen Moment, Rubén.
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,597
Ich rufe zurück. Ja?
60
00:03:48,061 --> 00:03:49,270
Was tust du da?
61
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Ich bin keine Anfängerin.
62
00:04:02,742 --> 00:04:03,576
Ist das von dir?
63
00:04:04,410 --> 00:04:05,286
Von wem sonst?
64
00:04:07,789 --> 00:04:09,874
Morgen um 10 Uhr. Sei pünktlich.
65
00:04:21,135 --> 00:04:24,013
NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
66
00:05:25,116 --> 00:05:28,411
MEXIKO-STADT, MEXIKO
67
00:05:30,747 --> 00:05:32,665
Gestern schlief ich auf einem Sofa.
68
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
Das hasse ich.
69
00:05:36,294 --> 00:05:37,253
Wofür sind die?
70
00:05:38,129 --> 00:05:40,465
Was meinst du? Schmerztabletten.
71
00:05:41,049 --> 00:05:42,425
Ich brauche sie gerade.
72
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Danilo…
73
00:05:56,981 --> 00:06:01,069
Wusstest du, dass Epifanio
meinen Vater umbringen ließ?
74
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
General Garrido sagte es mir…
75
00:06:06,115 --> 00:06:08,576
Es stand mir nicht zu, es Ihnen zu sagen.
76
00:06:09,702 --> 00:06:12,080
Wieso habe ich es nicht gesehen?
77
00:06:12,663 --> 00:06:14,373
Mistkerl.
78
00:06:14,457 --> 00:06:15,458
Niemand wusste es.
79
00:06:16,209 --> 00:06:18,169
Es gab nicht genug Informationen.
80
00:06:18,252 --> 00:06:21,839
Ich muss Epifanio jetzt dazu bringen,
81
00:06:21,923 --> 00:06:25,468
meinen Sohn zurückzubringen.
82
00:06:25,551 --> 00:06:28,888
Señora, was Sie auch tun,
gehen Sie keine Risiken ein.
83
00:06:28,971 --> 00:06:31,599
-Sie dürfen nicht auffallen.
-Ich weiß.
84
00:06:33,893 --> 00:06:34,811
Hier Danilo.
85
00:06:36,270 --> 00:06:38,689
Danke. Der Präsident kommt hierher.
86
00:06:39,315 --> 00:06:40,191
Gib mir das Buch.
87
00:06:42,360 --> 00:06:44,946
Der Prolog ist fertig.
Aber ich habe was geändert.
88
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
-Prüf sie.
-Gut.
89
00:06:46,697 --> 00:06:48,157
Noch immer die Bücher?
90
00:06:49,033 --> 00:06:51,244
Komm schon! Mach was Produktives!
91
00:06:51,327 --> 00:06:54,080
-Niemand in diesem Land liest.
-Nun…
92
00:06:54,872 --> 00:06:56,999
Entschuldigt mich. Ich gehe.
93
00:07:00,211 --> 00:07:03,297
Wie lief die Pressekonferenz?
94
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
Was sagte das Volk?
95
00:07:05,174 --> 00:07:07,969
Natürlich. Ich lese sofort erste Berichte.
96
00:07:09,303 --> 00:07:13,015
Soweit ich sehe,
sind sich einige Kolumnisten einig,
97
00:07:13,099 --> 00:07:18,146
dass dieser Vorfall mit den USA
kein Angriff auf Sie ist,
98
00:07:18,229 --> 00:07:19,230
sondern auf Mexiko.
99
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Na eben!
100
00:07:21,023 --> 00:07:22,650
Was habe ich dir gesagt?
101
00:07:23,317 --> 00:07:25,695
Und du wolltest Stellung dazu beziehen.
102
00:07:25,778 --> 00:07:28,197
Angriff ist die beste Verteidigung.
103
00:07:28,698 --> 00:07:31,033
Noch etwas, Señor. Auf sozialen Medien
104
00:07:31,117 --> 00:07:35,538
ist #IchsteheEpifaniobei
unter den Toptrends.
105
00:07:35,621 --> 00:07:38,666
Die Politiker, die Sie nicht unterstützen,
106
00:07:38,749 --> 00:07:41,419
verteufeln Sie auch nicht.
Nicht mal die Opposition.
107
00:07:41,502 --> 00:07:43,504
Was sagt Cárdenas?
108
00:07:43,588 --> 00:07:44,964
Noch nichts.
109
00:07:45,047 --> 00:07:48,593
Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche,
aber das ist noch wichtiger.
110
00:07:48,676 --> 00:07:50,720
Laut öffentlichen Umfragen
111
00:07:51,304 --> 00:07:55,475
unterstützten 75 % der Bevölkerung Sie.
112
00:07:56,392 --> 00:07:58,644
Genau so! Was habe ich gesagt?
113
00:07:59,353 --> 00:08:01,355
Die Gringos sind am Ende.
114
00:08:01,939 --> 00:08:03,608
Es ging nach hinten los.
115
00:08:03,691 --> 00:08:07,236
Sie haben mir sogar
einen Gefallen getan. Stimmt's?
116
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Oder nicht?
117
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
118
00:08:16,370 --> 00:08:21,417
Denk daran, Karen hat gesagt,
dass der Bay Rider Poker liebt.
119
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
Darauf konzentrieren wir uns. Ja?
120
00:08:23,836 --> 00:08:25,713
Woher weiß sie vom Tattoo?
121
00:08:26,255 --> 00:08:31,719
Weiß ich nicht. Aber sie war sich sicher,
dass er einen Anker am Unterarm hat.
122
00:08:31,802 --> 00:08:34,639
-Er ist hier Stammgast.
-Vorsicht. Da kommt er.
123
00:08:37,934 --> 00:08:39,060
-Also…
-Lorenzo.
124
00:08:39,143 --> 00:08:39,977
…bereit?
125
00:08:40,061 --> 00:08:43,981
Ja. Und so gespannt, rauszufinden,
wo du uns hinbringst.
126
00:08:44,065 --> 00:08:48,569
Toll! Aber zuerst noch eine Sache.
Ihre Chefs brauchen Sie nicht.
127
00:08:48,653 --> 00:08:51,572
Gebt ihm doch den Abend frei.
128
00:08:51,656 --> 00:08:54,408
Tut mir leid.
Ich gehe nirgends ohne ihn hin.
129
00:08:54,492 --> 00:08:58,538
Klar. Aber in diesem Fall
verlassen wir das Hotel nicht.
130
00:09:00,456 --> 00:09:01,624
Du wirst sehen.
131
00:09:02,917 --> 00:09:07,004
Nun gut.
Jorge, ich rufe an, falls was ist.
132
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
Gut. Wollen wir?
133
00:09:08,798 --> 00:09:09,674
Gehen wir.
134
00:09:16,013 --> 00:09:17,306
Ich bin ganz Ohr.
135
00:09:21,978 --> 00:09:25,189
Ich sage dir etwas, das mir schwerfällt.
136
00:09:26,482 --> 00:09:28,651
Versteh mich nicht falsch.
137
00:09:29,986 --> 00:09:35,366
Willst du darüber reden,
was mit General Montoya passiert?
138
00:09:37,868 --> 00:09:39,996
Genau darüber will ich reden.
139
00:09:40,079 --> 00:09:41,581
Wir beide ähneln uns.
140
00:09:41,664 --> 00:09:44,834
Ich konnte wegen der Situation
auch nicht schlafen.
141
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Mach das auf.
142
00:09:59,140 --> 00:10:02,560
Die Frau da drüben hat Montoya gemeldet.
143
00:10:04,895 --> 00:10:05,896
Und die auch.
144
00:10:08,024 --> 00:10:10,401
Das Schlimmste ist,
es gibt noch vier Frauen,
145
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
die Montoya melden wollen.
146
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
Woher sind diese Fotos?
147
00:10:19,035 --> 00:10:22,455
Ich hatte so viel Zweifel,
dass ich zurück zum Palast ging,
148
00:10:22,538 --> 00:10:25,166
und Vargas hat sie mir selbst gegeben.
149
00:10:25,249 --> 00:10:26,125
Der Präsident?
150
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Er sagte, er habe keine Beweise.
151
00:10:29,253 --> 00:10:31,881
Er wollte das nicht vor allen besprechen.
152
00:10:31,964 --> 00:10:34,759
Wir versuchen, einen Skandal zu vermeiden.
153
00:10:38,387 --> 00:10:40,264
Ich muss diese Frauen befragen.
154
00:10:40,931 --> 00:10:42,600
Das ist nicht unsre Aufgabe.
155
00:10:43,392 --> 00:10:45,519
Das wird von ganz oben übernommen.
156
00:10:46,395 --> 00:10:49,857
-Wir dürfen nicht schweigen. Wir…
-Hör mal, Garrido.
157
00:10:50,733 --> 00:10:52,234
Was ich dir jetzt sage,
158
00:10:52,318 --> 00:10:55,112
würde ich meiner eigenen Mutter
nicht sagen.
159
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
Du weißt,
dass ich Vargas nicht unterstütze.
160
00:11:01,744 --> 00:11:05,122
Von allen Präsidenten,
mit denen ich zusammenarbeitete,
161
00:11:05,206 --> 00:11:07,667
ist Vargas mit Abstand der Schlimmste.
162
00:11:08,334 --> 00:11:11,128
Aber in diesem Fall
ist er auf unserer Seite.
163
00:11:21,806 --> 00:11:25,351
-Eine Feier auf dem Landgut.
-Unter welchem Vorwand?
164
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Ein Abendessen mit dem Präs… Moment.
165
00:11:29,105 --> 00:11:30,481
Das ist wichtig.
166
00:11:31,065 --> 00:11:31,899
Hallo?
167
00:11:32,566 --> 00:11:33,484
Sr. Presidente.
168
00:11:34,402 --> 00:11:36,779
Ich traf mich eben mit Garrido.
169
00:11:36,862 --> 00:11:38,030
Und?
170
00:11:39,073 --> 00:11:41,200
Wie ich vermutete.
171
00:11:41,283 --> 00:11:43,702
Er wollte sich
für General Montoya einsetzen.
172
00:11:43,786 --> 00:11:44,620
Scheiße.
173
00:11:45,454 --> 00:11:47,790
Ich dachte nicht, dass sie Freunde sind.
174
00:11:48,457 --> 00:11:52,294
Garrido war immer sehr undurchschaubar.
175
00:11:53,671 --> 00:11:56,507
Aber ich konnte ihn überzeugen.
176
00:11:56,590 --> 00:11:59,468
Gut gemacht.
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
177
00:11:59,552 --> 00:12:01,720
Behalten Sie Garrido
und die anderen im Auge.
178
00:12:02,805 --> 00:12:04,223
Ja, Sr. Presidente.
179
00:12:04,306 --> 00:12:06,225
Gut. Eines noch.
180
00:12:06,851 --> 00:12:09,353
Wir belassen es wie beim letzten Treffen,
181
00:12:10,229 --> 00:12:13,274
geben vor, wir würden einander hassen. Ja?
182
00:12:14,358 --> 00:12:15,401
-In Ordnung?
-Ja.
183
00:12:15,901 --> 00:12:16,735
Gut.
184
00:12:24,577 --> 00:12:25,911
Sehr geheimnisvoll, nicht?
185
00:12:27,413 --> 00:12:28,330
Das mag ich.
186
00:12:29,707 --> 00:12:35,671
Von diesem Moment an
dürft ihr übrigens diese Karte behalten,
187
00:12:35,754 --> 00:12:38,424
die euch hilft, an den Ort zurückzukehren,
188
00:12:38,507 --> 00:12:39,884
an den ich euch bringe.
189
00:12:39,967 --> 00:12:43,471
Ihr müsst sie nur hier hinhalten,
das ist alles.
190
00:12:44,054 --> 00:12:45,097
Nimm sie.
191
00:12:47,933 --> 00:12:48,976
Aber…
192
00:12:49,059 --> 00:12:50,352
Ist etwas passiert?
193
00:12:50,436 --> 00:12:51,770
-Nein.
-Wir stoppen nicht.
194
00:12:51,854 --> 00:12:54,023
-Alles ist in Ordnung.
-Was?
195
00:12:55,774 --> 00:12:58,652
Wir fahren weiter runter,
an den Kellerebenen vorbei.
196
00:12:59,153 --> 00:13:01,071
Vielleicht geht es etwas weiter.
197
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
Wir sollten unsere Wachen rufen.
198
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
Von hier an
hat wohl nur mein Handy Empfang.
199
00:13:12,791 --> 00:13:13,626
Nur Geduld.
200
00:13:18,881 --> 00:13:23,427
Ich sagte, ihr braucht keine Wachen.
Nicht wahr?
201
00:13:24,512 --> 00:13:25,346
Ich sehe, warum.
202
00:13:25,971 --> 00:13:29,600
Guten Abend.
Lasst die Handys hier und kommt.
203
00:13:29,683 --> 00:13:30,768
Mein Handy?
204
00:13:38,943 --> 00:13:41,028
Erwischt!
205
00:13:41,904 --> 00:13:46,158
In Wahrheit ist es mehr für Privatsphäre
als aus Sicherheitsgründen.
206
00:13:46,242 --> 00:13:50,663
Ich habe keinerlei Interesse daran,
dass es hier Kameras
207
00:13:50,746 --> 00:13:52,915
oder Ähnliches gibt.
208
00:13:57,419 --> 00:13:58,254
Wow!
209
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Du hast meine Erwartungen übertroffen.
210
00:14:01,757 --> 00:14:03,342
Meine auch, Lorenzo.
211
00:14:05,135 --> 00:14:06,762
Was ihr hier seht,
212
00:14:08,556 --> 00:14:10,432
ist mein zweites Zuhause.
213
00:14:12,184 --> 00:14:15,771
Ich weiß nur nicht,
warum du dir all diese Mühe gemacht hast,
214
00:14:16,272 --> 00:14:19,733
anstatt außerhalb von Buenos Aires
oder am Fluss zu bauen.
215
00:14:20,609 --> 00:14:23,445
Weil es nicht nur ein Casino ist.
216
00:14:25,072 --> 00:14:29,285
Die Leute haben hier nicht nur Spaß.
217
00:14:29,869 --> 00:14:34,790
Hier können Leute,
die sich da draußen scheinbar nicht mögen,
218
00:14:36,041 --> 00:14:38,294
einander umarmen
und am selben Tisch sitzen.
219
00:14:40,004 --> 00:14:42,339
Hier werden
alle möglichen Deals abgeschlossen.
220
00:14:45,676 --> 00:14:48,804
Warum hast du uns dann
in dein Landhaus eingeladen?
221
00:14:51,181 --> 00:14:54,226
Da hattest du mir noch nicht
das Leben gerettet.
222
00:14:55,185 --> 00:14:59,440
Ich lasse euch jetzt allein.
Denkt daran, ihr seid in meinem Haus.
223
00:15:00,816 --> 00:15:01,650
Entschuldigt.
224
00:15:07,781 --> 00:15:09,450
Er ist sehr exzentrisch.
225
00:15:10,743 --> 00:15:13,120
-Hi.
-Soll ich Oleg holen?
226
00:15:13,203 --> 00:15:15,664
Nein, schon gut. Ich rede lieber mit dir.
227
00:15:17,625 --> 00:15:19,460
Ich fand dein gestohlenes Gemälde.
228
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
-Sie verkaufen es.
-Dasselbe Gemälde?
229
00:15:23,297 --> 00:15:25,758
Ja. Es gehört der Cuzco-Schule.
230
00:15:26,550 --> 00:15:28,677
Aus dem späten 17. Jahrhundert.
231
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Wie viel wollen sie?
232
00:15:31,472 --> 00:15:33,474
Nun, $60.000.
233
00:15:34,016 --> 00:15:36,727
Leider ist der Verkäufer unauffindbar.
234
00:15:37,269 --> 00:15:40,689
Ich finde nicht mal raus,
auf welcher Webseite es angeboten wird.
235
00:15:40,773 --> 00:15:44,818
Ich habe im Amerika-Museum
in Madrid ähnliche Gemälde gesehen.
236
00:15:46,779 --> 00:15:49,031
Du wirkst nicht,
als würdest du in Museen gehen.
237
00:15:49,657 --> 00:15:52,952
Ist das eine Beleidigung
oder ein Kompliment?
238
00:15:53,494 --> 00:15:54,328
Kommt darauf an.
239
00:15:56,413 --> 00:15:57,331
Worauf?
240
00:15:57,414 --> 00:16:00,501
Weiß nicht.
Wolltest du hingehen oder war es Zwang?
241
00:16:00,584 --> 00:16:01,418
Ich mag das.
242
00:16:02,044 --> 00:16:03,545
Dann ist es ein Kompliment.
243
00:16:05,172 --> 00:16:07,633
Gehst du nicht gern?
Es muss zumindest eines geben.
244
00:16:09,093 --> 00:16:11,637
Es gibt eines,
an das ich gute Erinnerungen habe.
245
00:16:12,930 --> 00:16:16,976
Ich war mit meiner Mama
in Rom in der Galleria Borghese.
246
00:16:17,059 --> 00:16:21,146
Die kenne ich. Ich liebe
Dame mit dem Einhorn von Raffael.
247
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
Das kenne ich.
248
00:16:23,691 --> 00:16:28,612
Das Gemälde zeigt eine Frau,
die vor einer Terrasse mit Säulen sitzt.
249
00:16:30,864 --> 00:16:32,491
Dein Italienisch ist gut.
250
00:16:33,075 --> 00:16:35,619
Du sprichst gut.
Du kannst gut Italienisch.
251
00:16:35,703 --> 00:16:38,664
Hey, Oleg braucht dich.
252
00:16:39,873 --> 00:16:41,500
Dein Papa ruft mich.
253
00:16:41,583 --> 00:16:45,337
Wenn er fragt, von wem ich die Info hab,
was soll ich ihm sagen?
254
00:16:47,089 --> 00:16:49,967
Sag ihm, ich mag dich mehr.
255
00:16:52,094 --> 00:16:53,345
Bis dann.
256
00:16:56,724 --> 00:16:58,684
-Worüber habt ihr geredet?
-Kunst.
257
00:17:03,022 --> 00:17:04,648
Sag mir,
258
00:17:05,607 --> 00:17:09,153
wer wäre der ideale Informant
eines DEA-Beamten?
259
00:17:11,030 --> 00:17:13,407
Ich weiß nicht, jemand in der Branche,
260
00:17:13,490 --> 00:17:16,201
der daher wichtige Informationen hat.
261
00:17:18,495 --> 00:17:22,124
Also etwa der Eigentümer
eines Frachtunternehmens
262
00:17:22,207 --> 00:17:24,418
oder der Vorstand
einer Unternehmensverbindung.
263
00:17:25,002 --> 00:17:30,507
Könnte auch ein Bankier sein.
Der könnte Geldwäsche organisieren.
264
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Oder ein Politiker, jemand vom Militär…
265
00:17:33,969 --> 00:17:38,640
Wenn wir alle Croupiers und Kellner
abziehen, könnte es jeder sein.
266
00:17:39,850 --> 00:17:45,606
Jeder mit Pokerexpertise
und einem Ankertattoo auf dem Unterarm.
267
00:17:46,148 --> 00:17:47,107
Genau.
268
00:17:47,191 --> 00:17:49,026
Und wie sollen wir den finden?
269
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
Das ist einfach.
270
00:17:52,446 --> 00:17:56,241
Jetzt, da Mortati dir gehört,
schlägst du einen Nudistenabend vor,
271
00:17:56,909 --> 00:17:58,285
und wir suchen das Tattoo.
272
00:18:00,829 --> 00:18:02,581
Teilen wir uns auf. Ich nehme oben.
273
00:18:08,045 --> 00:18:09,046
Wieso das?
274
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
Wir geben uns als verlobt aus.
Wir müssen uns auch so benehmen.
275
00:18:15,010 --> 00:18:16,553
Dann machen wir es ordentlich.
276
00:18:18,555 --> 00:18:21,767
-Soll ich es einpacken?
-Nein. Die Tüte genügt.
277
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
Gut.
278
00:18:29,233 --> 00:18:30,859
-Hier, bitte.
-Vielen Dank.
279
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
Danke.
280
00:18:43,622 --> 00:18:44,748
Wollen Sie einen Tipp?
281
00:18:44,832 --> 00:18:46,917
Das gibt es woanders günstiger.
282
00:18:48,252 --> 00:18:49,336
Danke.
283
00:18:49,878 --> 00:18:50,963
Moment.
284
00:18:52,172 --> 00:18:55,926
Warum die Eile? Unterhalten wir uns.
Ich möchte etwas fragen.
285
00:18:57,302 --> 00:19:00,055
Als Sicherheitschef oder Kumpel?
286
00:19:01,223 --> 00:19:02,474
Kumpel, natürlich.
287
00:19:04,476 --> 00:19:06,770
Wo ist Luciano? Wo hast du ihn versteckt?
288
00:19:06,854 --> 00:19:09,606
-Ich weiß nicht, was du meinst.
-Hör auf.
289
00:19:09,690 --> 00:19:12,776
Mortati hat mir alles erzählt.
Er vertraut mir mit allem.
290
00:19:12,860 --> 00:19:14,278
Du solltest nichts wissen.
291
00:19:14,945 --> 00:19:17,614
Sag mir wenigstens,
wer dein Kontakt dort ist.
292
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Wer half dir?
293
00:19:19,449 --> 00:19:20,617
Warum so neugierig?
294
00:19:21,827 --> 00:19:24,955
Weil wir nicht wollen,
dass uns später wer überrascht.
295
00:19:26,456 --> 00:19:29,668
Du hast mein Wort, dazu kommt es nicht.
296
00:19:29,751 --> 00:19:30,752
Guten Tag.
297
00:19:36,341 --> 00:19:39,303
Wenn das Gemälde allein
schon $60.000 wert ist,
298
00:19:39,386 --> 00:19:42,973
wie viel ist dann alles,
das er da drin hat, wert?
299
00:19:43,056 --> 00:19:45,058
Ihr Geschäft ist enorm.
300
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
Blöd, dass Fedor
den Verkäufer nicht findet.
301
00:19:50,272 --> 00:19:53,192
Wie heißt es:
"Wir suchen ja nicht irgendwen."
302
00:19:53,817 --> 00:19:57,696
Von Fedor hab ich erfahren,
dass er perfekt Italienisch spricht.
303
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
Wo hat er das gelernt?
Hat er in Italien gelebt?
304
00:20:00,824 --> 00:20:02,701
Fedor spricht vier Sprachen.
305
00:20:04,328 --> 00:20:07,414
Er lernt mit seiner eigenen Methode
sehr schnell.
306
00:20:07,497 --> 00:20:10,709
Ich bin auch sehr gut mit Sprachen.
307
00:20:10,792 --> 00:20:13,128
Ich spreche zwei. Unsinn und Spanisch.
308
00:20:15,297 --> 00:20:19,718
Als Fedor sieben war, verlief er sich
in den Straßen von Cologne.
309
00:20:20,928 --> 00:20:24,348
Wir machten uns solche Sorgen.
Wir suchten ihn stundenlang.
310
00:20:25,224 --> 00:20:28,227
Abends tauchte er
in Gesellschaft einer Familie auf.
311
00:20:29,353 --> 00:20:31,605
Die Frau, die ihn zurückbrachte,
312
00:20:31,688 --> 00:20:35,108
versicherte uns,
dass er sich perfekt verständigt hat.
313
00:20:35,734 --> 00:20:38,111
Und? In Colonia spricht man Spanisch.
314
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Dieser Kerl!
315
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
-"In Cologne spricht man Spanisch."
-Was?
316
00:20:47,663 --> 00:20:51,708
Ich dachte, es war ein Scherz,
weil man in Köln Deutsch spricht.
317
00:20:51,792 --> 00:20:55,212
-Ja.
-Oh. Ich bin wohl pleite und dumm.
318
00:20:55,295 --> 00:20:58,006
Ich dachte echt…
es wäre ein Scherz, Mateo.
319
00:20:58,090 --> 00:20:59,508
Komm, Mateo. Warte.
320
00:20:59,591 --> 00:21:00,550
Nein, geh nicht…
321
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
-Hey!
-Sie sind etwas sensibel.
322
00:21:05,138 --> 00:21:07,891
-Warte. Warum bist du so wütend?
-Lass mich.
323
00:21:07,975 --> 00:21:10,852
Tut mir leid,
falls ich dich beleidigt habe.
324
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Das hast du nicht.
325
00:21:12,562 --> 00:21:16,066
Ich mache mir Sorgen,
deine Reaktion war übertrieben.
326
00:21:16,149 --> 00:21:18,777
Was, wenn ich mich
über dich lustig gemacht hätte,
327
00:21:18,860 --> 00:21:21,280
als du allein und ohne Geld
in Santa Marta warst?
328
00:21:21,863 --> 00:21:24,157
Und ja, ich habe keinen Schulabschluss,
329
00:21:24,241 --> 00:21:27,160
ich spreche keine anderen Sprachen,
bin nicht viel gereist,
330
00:21:28,161 --> 00:21:29,413
aber ich meine es ernst.
331
00:21:29,496 --> 00:21:31,957
-Ich ließ alles für dich zurück.
-Ich weiß.
332
00:21:33,000 --> 00:21:34,835
Ich liebe und bewundere dich dafür.
333
00:21:35,961 --> 00:21:38,714
Ich wollte nicht,
dass du dich mies fühlst.
334
00:21:39,965 --> 00:21:42,718
Und ich habe auch keinen Schulabschluss.
335
00:21:46,805 --> 00:21:49,683
-Du hast dich echt nicht lustig gemacht?
-Nein.
336
00:21:49,766 --> 00:21:52,602
Ich schwöre es. Das würde ich nie tun.
337
00:21:55,814 --> 00:21:58,191
Vergibst du mir? Bitte?
338
00:21:59,276 --> 00:22:00,736
Nur, wenn du mir vergibst.
339
00:22:01,320 --> 00:22:02,154
Abgemacht.
340
00:22:16,335 --> 00:22:19,504
Hallo. So eine Überraschung,
dich so früh hier zu sehen!
341
00:22:20,339 --> 00:22:21,757
Habe ich es nicht verdient?
342
00:22:22,341 --> 00:22:26,261
Natürlich. Ich freue mich,
dich hier zu sehen.
343
00:22:38,273 --> 00:22:41,610
Lorenzo lädt Fremde
normalerweise nicht so schnell ein.
344
00:22:42,819 --> 00:22:45,030
Wie hast du sein Vertrauen gewonnen?
345
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
Hast du es nicht gehört?
346
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
Bist du nicht seine rechte Hand?
347
00:22:50,035 --> 00:22:52,746
Es gibt hier Dinge,
von denen ich nichts weiß.
348
00:22:53,580 --> 00:22:55,415
Ich muss öfter mit dir reden.
349
00:22:55,499 --> 00:22:58,794
Nur nicht über die Abenteuer
meiner Verlobten und deines Chefs.
350
00:22:58,877 --> 00:22:59,711
Abenteuer?
351
00:23:08,303 --> 00:23:11,723
Danke. Hören Sie.
Hören Sie sofort mit dem auf, was Sie tun
352
00:23:11,807 --> 00:23:15,268
und bringen Sie Sr. Ocampo ein Glas
Portwein und eine Havana-Zigarre.
353
00:23:18,230 --> 00:23:21,608
-Man darf hier rauchen?
-Nein. Hier nicht, aber…
354
00:23:22,442 --> 00:23:26,154
Sr. Ocampo hat bestimmte… Vorlieben.
355
00:23:27,072 --> 00:23:28,198
Seine Glücksbringer.
356
00:23:28,281 --> 00:23:31,701
Er sagt, er hat Glück,
wenn er sie beim Spielen in der Hand hat.
357
00:23:31,785 --> 00:23:34,204
Ich weiß nicht,
vielleicht ist es ein Fetisch.
358
00:23:34,287 --> 00:23:35,330
Was denkst du?
359
00:23:37,999 --> 00:23:44,005
Und wie bleibt ein Manager am Laufenden,
was die Vorlieben der Klienten betrifft?
360
00:23:44,089 --> 00:23:46,925
Glaub es oder nicht,
genau das ist meine Aufgabe.
361
00:23:49,136 --> 00:23:53,765
Ja. Das Vertrauen aller hier zu gewinnen
und ihre Geheimnisse zu erfahren.
362
00:23:54,474 --> 00:23:55,892
Interessanter Job.
363
00:23:56,476 --> 00:23:57,686
Wie läuft's mit dir?
364
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Sehr gut.
365
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Gut zu hören.
366
00:24:01,857 --> 00:24:05,193
Ich vermute, bald kennst du
meine intimsten Vorlieben.
367
00:24:06,027 --> 00:24:07,320
Dann trinken wir darauf.
368
00:24:16,079 --> 00:24:16,913
Was ist?
369
00:24:16,997 --> 00:24:19,583
Ich will nicht allein schlafen.
370
00:24:19,666 --> 00:24:22,794
Also knallst du die Tür?
Ich hatte fast einen Herzinfarkt?
371
00:24:22,878 --> 00:24:23,712
Nein.
372
00:24:24,921 --> 00:24:26,464
-Was hast du da?
-Das.
373
00:24:27,674 --> 00:24:29,384
Willst du das wirklich sehen?
374
00:24:30,510 --> 00:24:32,179
-Ja.
-Wirklich?
375
00:24:32,262 --> 00:24:33,680
-Ja.
-Na dann…
376
00:24:35,140 --> 00:24:35,974
Hier.
377
00:24:47,110 --> 00:24:50,739
Batman, ich zerbreche mir
über eine Entscheidung den Kopf,
378
00:24:51,239 --> 00:24:54,743
-und du kaufst mir ein Stofftier?
-Ich habe es nicht nur gekauft.
379
00:24:54,826 --> 00:24:58,121
Ich lief im Laden herum,
380
00:24:58,205 --> 00:25:00,749
es gefiel mir, und ich kaufte es.
Das war's.
381
00:25:00,832 --> 00:25:04,586
Klar. Du warst in einem Laden.
Weißt du, was du mir antust?
382
00:25:05,670 --> 00:25:07,505
Das nennt sich Manipulation und du…
383
00:25:11,134 --> 00:25:12,010
Geht es dir gut?
384
00:25:12,719 --> 00:25:13,762
Schatz.
385
00:25:16,723 --> 00:25:17,557
Geht es dir gut?
386
00:25:31,863 --> 00:25:32,948
Schon gut.
387
00:25:37,494 --> 00:25:39,371
Es muss sich gut anfühlen. Nicht?
388
00:25:42,165 --> 00:25:44,251
Ein Baby im Bauch zu haben.
389
00:25:45,460 --> 00:25:48,004
Ich würde es
um nichts in der Welt tauschen.
390
00:25:48,797 --> 00:25:49,631
Aber…
391
00:25:52,217 --> 00:25:54,886
-Was habe ich gesagt?
-Sag so was noch mal,
392
00:25:54,970 --> 00:25:57,305
und du schläfst für immer
in deinem Zimmer.
393
00:25:57,389 --> 00:25:58,265
Hey.
394
00:26:01,142 --> 00:26:02,978
Glauben Sie mir, Abgeordneter.
395
00:26:04,521 --> 00:26:06,940
Ja. Der Präsident weiß das.
396
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
Eine zweite Amtszeit
ohne Unterstützung derer,
397
00:26:11,278 --> 00:26:15,073
die Sie so ehrenwert vertreten,
wäre quasi unmöglich.
398
00:26:19,411 --> 00:26:20,662
Bedeutet das…
399
00:26:23,581 --> 00:26:25,458
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
400
00:26:25,959 --> 00:26:26,876
Guten Tag.
401
00:26:28,920 --> 00:26:31,423
-Stieg er darauf ein?
-Er hat es geglaubt.
402
00:26:31,506 --> 00:26:33,883
-Ja!
-Zambrano unterstützt die Wiederwahl.
403
00:26:34,426 --> 00:26:35,885
Ja, verdammt!
404
00:26:37,053 --> 00:26:38,263
So ein Idiot.
405
00:26:38,805 --> 00:26:41,057
Aber von jetzt an ist er mein Kumpel.
406
00:26:41,933 --> 00:26:45,020
Was denkst du, wie viele holt er ins Boot?
407
00:26:45,770 --> 00:26:47,314
Ein Drittel seiner Partei.
408
00:26:47,397 --> 00:26:51,860
Mann! Mein Stiefvater
dreht sich sicher im Grab um.
409
00:26:53,236 --> 00:26:57,157
Hey, denkst du, mit diesen Zahlen
können wir die Reform vorantreiben?
410
00:26:57,699 --> 00:26:59,492
Cárdenas' Unterstützung ist wichtig.
411
00:27:00,035 --> 00:27:02,787
Aber mit den Unabhängigen
haben wir den Kongress.
412
00:27:02,871 --> 00:27:07,500
Dann mach dir keine Sorgen.
Wir sind schon beste Freunde mit Cárdenas.
413
00:27:09,502 --> 00:27:11,838
Susana, was machst du hier? Was ist?
414
00:27:12,714 --> 00:27:15,342
Sag mir, was mit der First Lady los ist.
415
00:27:18,345 --> 00:27:21,765
-Du weißt genauso viel wie ich.
-Komm schon, Danilo.
416
00:27:22,724 --> 00:27:23,767
Sie sagte schon,
417
00:27:24,893 --> 00:27:26,061
sie will flüchten.
418
00:27:30,023 --> 00:27:32,776
Verstehe. Dann weißt du alles.
419
00:27:32,859 --> 00:27:35,528
Ja. Darum musst du mir
ein paar Dinge sagen.
420
00:27:35,612 --> 00:27:38,490
Erstens: Wem gehört das Handy,
das ich für sie versteckte?
421
00:27:39,115 --> 00:27:41,618
Zweitens: Wer hilft ihr zu flüchten?
422
00:27:44,871 --> 00:27:47,665
Schon gut, Susana. Ich erzähle dir alles.
423
00:27:49,334 --> 00:27:51,669
Aber nicht hier. Woanders.
424
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
Du solltest was spielen.
Magst du Poker nicht?
425
00:28:08,895 --> 00:28:10,772
-Ich liebe es.
-Prost.
426
00:28:12,524 --> 00:28:14,776
Aber zuvor analysiere ich meine Gegner.
427
00:28:17,445 --> 00:28:20,865
Das ist natürlich ein idealer Ort,
um Gegner zu finden.
428
00:28:20,949 --> 00:28:23,952
Ja? Besser als das Casino Buenos Aires?
429
00:28:24,035 --> 00:28:24,869
Offensichtlich.
430
00:28:26,538 --> 00:28:28,123
Gut. Was denkst du,
431
00:28:29,082 --> 00:28:32,210
wer ein guter Gegner wäre?
Jemand auf meinem Niveau.
432
00:28:32,293 --> 00:28:33,962
Mit dem ich Geschäfte machen kann.
433
00:28:34,796 --> 00:28:36,798
-Sag es mir.
-Ich arbeite daran,
434
00:28:36,881 --> 00:28:40,343
aber ich garantiere dir,
wir finden ihn in diesem Raum.
435
00:28:40,885 --> 00:28:42,637
Natürlich muss er Poker spielen.
436
00:28:43,805 --> 00:28:46,391
Am Pokertisch lernt man
die Leute am besten kennen.
437
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
Ich finde, im Bett.
438
00:28:49,102 --> 00:28:51,813
Wir respektieren hier
alle Glaubensrichtungen.
439
00:28:51,896 --> 00:28:53,064
Das ist gut.
440
00:28:54,858 --> 00:28:58,778
Ich verlasse dich kurz.
Ich analysiere weiter meine Gegner.
441
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Natürlich.
442
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Viel Spaß.
443
00:29:02,407 --> 00:29:04,242
-Bis später.
-Fantastisch.
444
00:29:07,662 --> 00:29:12,751
Samuel, mein Freund! Glückwunsch!
Du hast einen tollen Abend!
445
00:29:12,834 --> 00:29:15,295
Einen fantastischen Abend!
446
00:29:15,378 --> 00:29:18,256
Ich hatte schon lange nicht mehr
so viel Glück.
447
00:29:18,339 --> 00:29:21,801
-Dann zahlst du heute unsere Getränke.
-Dir? Klar.
448
00:29:21,885 --> 00:29:23,052
In Ordnung.
449
00:29:23,136 --> 00:29:24,012
Hör mal,
450
00:29:25,305 --> 00:29:27,640
sagst du mir, wer deine neue Freundin ist?
451
00:29:27,724 --> 00:29:29,476
-Die Hübsche?
-Willst du das wissen?
452
00:29:29,559 --> 00:29:33,313
-Klar.
-Das ist Elena Bocanegra.
453
00:29:34,689 --> 00:29:37,609
Der Name kommt mir nicht bekannt vor.
454
00:29:38,193 --> 00:29:41,529
Sie ist Mexikanerin, Millionärin,
455
00:29:42,781 --> 00:29:45,867
und wie du steht sie auf Extremsport.
456
00:29:48,495 --> 00:29:50,205
Was meinst du damit?
457
00:29:50,288 --> 00:29:52,415
Sie mag Adrenalin,
458
00:29:52,499 --> 00:29:56,044
und ich denke,
sie hat nicht vor vielem Angst.
459
00:29:56,669 --> 00:30:01,132
Sag, ist sie verheiratet,
ledig, geschieden?
460
00:30:03,092 --> 00:30:07,013
Verlobt mit dem Mann,
den du mit ihr sehen wirst.
461
00:30:09,349 --> 00:30:11,184
-Ich muss dich verlassen.
-Klar.
462
00:30:11,267 --> 00:30:12,310
Viel Spaß noch.
463
00:30:12,393 --> 00:30:13,561
Der geht auf mich.
464
00:30:14,479 --> 00:30:15,313
Alles Gute.
465
00:30:40,046 --> 00:30:40,880
Scheiße!
466
00:30:45,301 --> 00:30:46,135
Guten Abend.
467
00:30:53,685 --> 00:30:55,270
-Grego.
-Was willst du?
468
00:30:55,854 --> 00:30:57,438
-Was ist?
-Es ist alles falsch.
469
00:30:58,189 --> 00:30:59,941
-Was war?
-Mieser Abend.
470
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
Ich hatte noch nie so einen miesen Abend.
471
00:31:02,277 --> 00:31:05,280
-Du gehst?
-Ja. Ich habe das Verlieren satt.
472
00:31:05,363 --> 00:31:07,490
-Ich rufe dich morgen an.
-Gut.
473
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Bis morgen.
474
00:31:35,059 --> 00:31:38,605
Abgeordneter Cárdenas und seine Frau
kommen morgen zum Essen.
475
00:31:38,688 --> 00:31:40,398
-Abgeordneter Cárdenas?
-Ja.
476
00:31:42,108 --> 00:31:44,277
Wir müssen guten Eindruck machen.
477
00:31:44,360 --> 00:31:48,072
Wir müssen also
wie eine vereinte, glückliche,
478
00:31:48,615 --> 00:31:50,199
friedliche Familie wirken.
479
00:31:52,201 --> 00:31:54,412
So einen Freund willst du?
480
00:31:55,997 --> 00:31:57,081
Keine Freunde.
481
00:31:58,666 --> 00:32:00,960
Unterstützer für meine Wiederwahl.
482
00:32:02,629 --> 00:32:04,464
Und du wirst mir helfen.
483
00:32:05,131 --> 00:32:06,174
-Ich?
-Ja.
484
00:32:06,257 --> 00:32:07,634
Weißt du, was helfen würde?
485
00:32:08,343 --> 00:32:10,053
Freunde dich mit seiner Frau an.
486
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
Dann wärst du nicht so einsam.
487
00:32:14,223 --> 00:32:15,058
In Ordnung.
488
00:32:17,393 --> 00:32:19,687
Nun, ich helfe dir gerne.
489
00:32:20,438 --> 00:32:24,025
Echt? Warum so unterwürfig?
490
00:32:24,692 --> 00:32:26,194
-Unter einer Bedingung.
-Sag.
491
00:32:27,445 --> 00:32:29,572
Ich will Guicho hier bei mir.
492
00:32:30,323 --> 00:32:31,366
Bei seiner Mama.
493
00:32:31,449 --> 00:32:32,992
Das ist nicht möglich,
494
00:32:33,076 --> 00:32:35,787
du bist nicht in der Position,
Forderungen zu stellen.
495
00:32:37,664 --> 00:32:38,498
Schön.
496
00:32:39,374 --> 00:32:43,711
Dann willst du wohl
die Wiederwahl nicht wirklich.
497
00:32:44,420 --> 00:32:45,254
Oder doch?
498
00:32:46,172 --> 00:32:47,840
Dann gute Nacht.
499
00:32:51,844 --> 00:32:53,805
Ich fasse nicht, was du da sagst.
500
00:32:55,848 --> 00:32:59,143
Sie bleibt bei Epifanio,
obwohl er ihren Vater getötet hat?
501
00:33:00,144 --> 00:33:02,397
Sie ist stärker, als ich dachte.
502
00:33:03,106 --> 00:33:06,442
Ja. Aber diese Stärke
könnte jeden Moment schwinden.
503
00:33:07,568 --> 00:33:10,363
Darum müssen wir
ihr und dem Kind flüchten helfen.
504
00:33:10,446 --> 00:33:13,408
Kann man General Garrido vertrauen?
505
00:33:14,117 --> 00:33:18,162
Ja, er ist verlässlich.
Er war ein guter Freund von Alcalá.
506
00:33:19,330 --> 00:33:21,457
Er riskiert damit, uns zu helfen.
507
00:33:24,502 --> 00:33:28,881
Sieh dir diese Blicke an!
Du gehst es schnell an.
508
00:33:28,965 --> 00:33:31,175
-Ihr wärt ein nettes Paar.
-So ist es nicht.
509
00:33:31,259 --> 00:33:32,635
Ja, genau.
510
00:33:34,178 --> 00:33:36,347
Ich hatte einen Freund.
511
00:33:36,431 --> 00:33:40,977
Wir haben uns so geliebt,
und wie immer ging alles schief.
512
00:33:41,060 --> 00:33:43,229
-Alleine geht es mir besser.
-Was? Nein.
513
00:33:43,312 --> 00:33:47,275
Sei nicht so negativ. "Wie immer"?
Nicht alle Beziehungen scheitern.
514
00:33:48,693 --> 00:33:50,361
Einen Partner zu haben ist schön,
515
00:33:50,903 --> 00:33:53,781
geliebt zu werden, zu lieben und…
516
00:33:54,323 --> 00:33:55,158
Verstehe.
517
00:33:56,868 --> 00:33:58,995
Und du? Bist du in einer Beziehung?
518
00:34:00,288 --> 00:34:02,290
Nein. Ich habe mich erst geoutet.
519
00:34:02,874 --> 00:34:06,377
Das war auch ohne Partner schon schwierig.
520
00:34:06,461 --> 00:34:08,671
Aber irgendwen magst du. Oder?
521
00:34:13,968 --> 00:34:14,802
Ja, vielleicht.
522
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
Hör auf, mich auszufragen! Prost.
523
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
-Wartet er schon lange?
-Nein. Er kam eben erst.
524
00:34:32,403 --> 00:34:33,905
Er fragte nach Ihnen.
525
00:34:34,989 --> 00:34:36,616
Warum? Ist was passiert?
526
00:34:37,450 --> 00:34:38,618
Es war nur ein Freund.
527
00:34:40,036 --> 00:34:40,870
In Ordnung.
528
00:34:42,246 --> 00:34:44,874
-Ich lasse Sie hier allein.
-Bis später.
529
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
-Hallo.
-Hey.
530
00:34:47,502 --> 00:34:49,670
-Wie geht's?
-Hast du es mit?
531
00:34:49,754 --> 00:34:50,838
-Ja, natürlich.
-Ja?
532
00:34:50,922 --> 00:34:53,674
-Sehen wir es uns im Büro an.
-Ja, klar.
533
00:34:53,758 --> 00:34:55,134
-Gern. Da entlang?
-Ja.
534
00:34:58,387 --> 00:35:01,140
Die Reichweite dieser Mikros ist gut,
535
00:35:01,224 --> 00:35:03,017
aber das Anbringen ist nicht leicht.
536
00:35:03,101 --> 00:35:05,978
Du hast etwa drei Minuten, sie anzubringen
537
00:35:06,062 --> 00:35:09,398
und alles zum Laufen zu bringen.
Vergiss das Einschalten nicht.
538
00:35:09,482 --> 00:35:11,275
Ich mache das schon.
539
00:35:11,359 --> 00:35:13,778
Faustino begleitet Mateo,
ich begleite Paloma.
540
00:35:14,570 --> 00:35:17,073
Du musst mir versprechen,
wenn es gefährlich wird,
541
00:35:17,156 --> 00:35:19,200
-brichst du die Mission ab.
-Versprochen.
542
00:35:19,283 --> 00:35:22,662
Wenn etwas passiert,
schrei einfach, schreib eine Nachricht,
543
00:35:22,745 --> 00:35:25,123
-irgendwas, und wir kommen sofort.
-Nein.
544
00:35:25,206 --> 00:35:26,874
Das würde alles verderben.
545
00:35:26,958 --> 00:35:29,710
Das ist egal.
In dem Fall fangen wir bei Null an.
546
00:35:29,794 --> 00:35:32,880
Aber dir darf nichts passieren.
Versprichst du das?
547
00:35:33,464 --> 00:35:34,298
Verstanden.
548
00:35:35,133 --> 00:35:38,261
Toll. Zeit, zu gehen. Legen wir jetzt los?
549
00:35:40,471 --> 00:35:42,557
Dieser Schlüssel ist für das Büro.
550
00:35:43,516 --> 00:35:46,519
Hoffentlich tauschten sie
nur das Außenschloss aus.
551
00:35:48,146 --> 00:35:48,980
Dann los.
552
00:35:57,321 --> 00:36:01,534
Das ist alles, was die Kameras
in Puerto Madero aufgenommen haben.
553
00:36:01,617 --> 00:36:03,244
Gut. Danke.
554
00:36:04,787 --> 00:36:07,456
-Von welchem Tag sind die?
-Dienstag.
555
00:36:08,374 --> 00:36:09,208
Gut.
556
00:36:12,253 --> 00:36:13,254
Hier. Zähl nach.
557
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
Sehr gut.
558
00:36:19,385 --> 00:36:22,346
Hey! Für eine Ex-Freundin ist das viel.
Was ist los?
559
00:36:24,807 --> 00:36:27,143
Sie ist verrückt.
Seit ich sie verlassen habe,
560
00:36:27,226 --> 00:36:29,687
belästigt und verfolgt sie mich,
ruft mich an,
561
00:36:29,770 --> 00:36:31,647
sucht mich, ärgert mich.
562
00:36:32,857 --> 00:36:35,693
-Das ist nervig.
-Was willst du damit rausfinden?
563
00:36:35,776 --> 00:36:37,653
Nichts. Nur überprüfen.
564
00:36:37,737 --> 00:36:39,989
Ich habe ihr gedroht, wenn sie mich
565
00:36:40,072 --> 00:36:42,325
weiter verfolgt, lasse ich sie verhaften.
566
00:36:43,409 --> 00:36:46,287
Sag nicht,
ein Weib lässt dich so erzittern.
567
00:36:46,370 --> 00:36:48,122
-Gallardo, was ist los?
-Nein.
568
00:36:48,206 --> 00:36:49,916
Sie lässt mich nicht zittern,
569
00:36:49,999 --> 00:36:53,169
aber ich stand dieser Frau nahe,
und sie macht mir Sorgen.
570
00:36:53,252 --> 00:36:55,379
Du weißt, wie Frauen sein können.
571
00:36:55,963 --> 00:36:57,840
Ich möchte es lieber nicht rausfinden.
572
00:36:58,424 --> 00:37:00,593
Clever. Kann ich dich rausbringen?
573
00:37:07,016 --> 00:37:09,977
Es heißt, wenn er nicht schläft,
spuckt er Blut.
574
00:37:10,519 --> 00:37:12,480
Wie viel Zeit hat dein Vater noch?
575
00:37:12,980 --> 00:37:13,856
Etwa zwei Monate?
576
00:37:14,607 --> 00:37:16,943
Denn ich gebe ihm etwa zwei Wochen.
577
00:37:19,487 --> 00:37:23,991
Sr. Epifanio Vargas,
das tun wir Tag und Nacht.
578
00:37:24,075 --> 00:37:24,951
Verdammt!
579
00:37:25,952 --> 00:37:28,246
Du arbeitest Tag und Nacht?
580
00:37:28,329 --> 00:37:32,959
Dann wohl vom Bett aus,
denn wie ich sehe, warst du sehr still.
581
00:37:33,709 --> 00:37:36,295
Ihr bewegt euch nicht mal. Wie Statuen.
582
00:37:36,379 --> 00:37:40,508
Zu Ihrer Information, man muss sich nicht
für jede Arbeit bewegen.
583
00:37:40,591 --> 00:37:44,929
Das mag sein,
aber dein Weg funktioniert nicht,
584
00:37:45,012 --> 00:37:46,722
und dein Papa bezahlt dafür.
585
00:37:47,306 --> 00:37:48,474
Er sieht dich nicht.
586
00:37:49,016 --> 00:37:52,061
Verzeih mir,
wenn ich das so sage, Epifanio,
587
00:37:52,144 --> 00:37:55,773
aber du gehst nicht mit gutem Beispiel
voran. Du stehst auch still.
588
00:37:56,315 --> 00:38:00,319
Warum hilfst du uns nicht,
anstatt uns zu bedrohen?
589
00:38:00,820 --> 00:38:02,613
Was ist los, Teresita?
590
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
Wie läuft es?
591
00:38:04,240 --> 00:38:06,784
Ich habe lange nichts von dir gehört. Sag,
592
00:38:06,867 --> 00:38:09,495
tauschst du mit dem Arsch Speichel aus?
593
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
Versteht ihr euch?
594
00:38:11,414 --> 00:38:14,125
Wenn er dir von seinem Vater erzählt,
595
00:38:14,208 --> 00:38:15,876
steht ihr euch nahe. Oder?
596
00:38:15,960 --> 00:38:20,298
Hör auf mit den Spielchen.
Erzähl uns von deinem Kontakt.
597
00:38:20,381 --> 00:38:23,092
Hast du Informationen
über die anderen Rider?
598
00:38:23,175 --> 00:38:25,303
Er weiß nichts davon.
599
00:38:25,886 --> 00:38:29,515
Aber er weiß von dem DEA-Typen,
der dich sucht.
600
00:38:30,182 --> 00:38:33,185
Ja. Er trifft sich täglich
mit diesem Miststück,
601
00:38:33,269 --> 00:38:35,855
der Senatorin, die mich erledigen will.
602
00:38:36,397 --> 00:38:38,316
Und du, Landero, arbeite schneller.
603
00:38:39,150 --> 00:38:42,570
Sonst stirbt dein Papa,
bevor er dich sieht. Verstanden?
604
00:39:10,431 --> 00:39:11,390
Wach auf.
605
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Astudillo?
606
00:39:14,643 --> 00:39:15,478
Astudillo!
607
00:39:18,314 --> 00:39:19,899
Hilf mir hier drüben.
608
00:39:43,547 --> 00:39:45,174
Mistkerl.
609
00:39:49,053 --> 00:39:51,013
Wenn ich nur wüsste, wo er ist.
610
00:39:52,098 --> 00:39:54,767
Hast du ihn je gesucht?
611
00:39:56,727 --> 00:40:00,439
Ich war dreimal in Nicaragua
und habe nur rausgefunden,
612
00:40:02,108 --> 00:40:04,235
er ist in keinem offiziellen Gefängnis.
613
00:40:04,985 --> 00:40:06,070
Überall wäre möglich.
614
00:40:06,821 --> 00:40:10,157
Zum ersten Mal habe ich Angst,
ihn nie wiederzusehen.
615
00:40:10,908 --> 00:40:13,536
Hör mal,
so weit ist es noch nicht gekommen.
616
00:40:14,036 --> 00:40:16,414
Das Wichtige ist, dass er am Leben ist.
617
00:40:17,039 --> 00:40:20,501
Er hält durch, bis er dich wiedersieht.
Du wirst sehen.
618
00:40:21,794 --> 00:40:23,921
Einen Monat, bevor er verschwand,
619
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
rief er an.
620
00:40:27,383 --> 00:40:29,343
Wir hatten ein Jahr nicht gesprochen,
621
00:40:30,678 --> 00:40:32,096
wegen meines neuen Jobs.
622
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
Was hat er gesagt?
623
00:40:37,143 --> 00:40:37,977
Nichts.
624
00:40:39,145 --> 00:40:40,020
Ich ignorierte es.
625
00:40:42,148 --> 00:40:45,651
Ich dachte, er wollte mich überreden,
626
00:40:46,986 --> 00:40:48,863
beim CNI aufzuhören.
627
00:40:53,075 --> 00:40:54,577
Jetzt frage ich mich…
628
00:40:57,037 --> 00:40:58,330
…ob er mich anrief…
629
00:41:01,834 --> 00:41:03,210
…um uns zu versöhnen.
630
00:41:07,923 --> 00:41:09,800
Anders als ich, den Schritt zu gehen.
631
00:41:12,094 --> 00:41:17,016
Ich habe mich nie bei ihm bedankt,
dass er sich so um mich gekümmert hat,
632
00:41:18,642 --> 00:41:20,144
mich immer mitnahm,
633
00:41:22,146 --> 00:41:24,940
mich zwang,
zu lernen, was ich lernen musste…
634
00:41:28,611 --> 00:41:31,071
Die Warnung,
dass mich dieser Job umbringt.
635
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
Es heißt, wenn er nicht schläft,
spuckt er Blut.
636
00:42:08,484 --> 00:42:10,444
Wie viel Zeit hat dein Vater noch?
637
00:42:11,904 --> 00:42:13,322
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
638
00:42:13,405 --> 00:42:16,700
Du sollst die Aufmerksamkeit
der besten Pokerspieler erregen
639
00:42:16,784 --> 00:42:18,536
und wie ein Profi wirken.
640
00:42:20,704 --> 00:42:23,499
Dann beginnt der schwerste Teil
der Mission.
641
00:42:24,124 --> 00:42:27,628
Wir stehen wohl kurz davor,
den Red Rider zu finden.
642
00:42:30,005 --> 00:42:33,759
Die Mexikanerin spielt gut.
Sie ist ein Kartenhai.
643
00:42:33,842 --> 00:42:37,179
Zuerst frisst sie mich, dich,
dann alle, die ihren Weg kreuzen.
644
00:42:38,931 --> 00:42:40,140
Wenn wir Rubén haben,
645
00:42:41,100 --> 00:42:43,936
zwingen wir ihn,
uns den Schlüssel zu geben.
646
00:42:46,146 --> 00:42:47,690
Muss ich mir Sorgen machen?
647
00:42:47,773 --> 00:42:50,526
Elena sollte sich Sorgen machen, nicht du.
648
00:42:51,110 --> 00:42:52,486
Bin ich in Gefahr?
649
00:42:52,570 --> 00:42:54,446
Du bist schon in Gefahr.
650
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Man gewöhnt sich daran. An den Krieg.
651
00:42:59,159 --> 00:43:00,661
Das hoffe ich nicht.
652
00:43:02,913 --> 00:43:04,748
Wie lange geht das so weiter?
653
00:43:05,916 --> 00:43:08,460
-Du hörst mir nicht zu.
-Das funktioniert nicht.
654
00:45:20,384 --> 00:45:25,389
Untertitel von: Krista M. Lirscher
48917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.