Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,471
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,808
Mono? Ich bin's, Mateo.
Tu, als wäre es nicht ich. Sag nichts.
4
00:00:16,891 --> 00:00:21,062
Der Anruf kam irgendwo
aus Südkolumbien, Peru oder Ecuador.
5
00:00:21,730 --> 00:00:22,897
-Gut. Gut.
-Ja!
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,817
Ich hole Sie und Ihren Sohn hier raus.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,112
Ich sorge dafür, dass Epifanio Vargas
Sie nie wieder findet.
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,573
"Die Vereinigten Staaten verwehren
9
00:00:31,656 --> 00:00:34,117
dem Präsidenten Mexikos die Einreise?"
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,327
Die Gringos haben uns übers Ohr gehauen!
11
00:00:36,911 --> 00:00:40,165
Das ist mein Ticket
aus diesem Gefängnis raus.
12
00:00:41,958 --> 00:00:44,627
Das Ziel ist es,
Schwachstellen zu erkennen,
13
00:00:45,920 --> 00:00:47,797
einen Weg zu finden, einzusteigen.
14
00:00:49,174 --> 00:00:52,343
Bitte, ich hatte nie Probleme
mit einem Gast.
15
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
Doch. Und es war ein wichtiger.
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,808
-Was hast du vor?
-Ich muss meine Mama retten.
17
00:00:58,892 --> 00:00:59,726
Keine Bewegung!
18
00:00:59,809 --> 00:01:01,853
Was passiert hier? Was ist los?
19
00:01:01,936 --> 00:01:03,730
-Loslassen!
-Luciano!
20
00:01:08,610 --> 00:01:10,987
-Lass uns gehen.
-Du hast ihn umgebracht!
21
00:01:12,405 --> 00:01:16,409
MEXIKO-STADT, MEXIKO
22
00:01:24,709 --> 00:01:25,919
Genoveva, Schatz.
23
00:01:28,546 --> 00:01:31,382
-Bist du da?
-Ja. Ich komme schon.
24
00:01:32,884 --> 00:01:34,761
Geht es dir gut? Alles in Ordnung?
25
00:01:34,844 --> 00:01:36,763
Ja. Ich komme schon.
26
00:01:37,931 --> 00:01:42,060
Hör mal, es ist wichtig,
dass ganz Mexiko weiß,
27
00:01:42,143 --> 00:01:45,688
dass die First Lady
dem Präsidenten zustimmt
28
00:01:45,772 --> 00:01:47,857
und ihn überallhin begleitet.
29
00:01:48,858 --> 00:01:52,737
Wir müssen so wirken,
als würden wir uns als Familie nahestehen,
30
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
besonders zu dieser Zeit.
31
00:01:55,323 --> 00:01:59,119
Eine starke Familie, wenn wir uns
diesen verdammten Gringos stellen.
32
00:01:59,828 --> 00:02:03,540
Sie wissen nicht,
dass es um Widerstand geht.
33
00:02:04,624 --> 00:02:08,378
Wer zuerst erschöpft ist, verliert.
34
00:02:09,546 --> 00:02:12,882
Und ich kann stur sein.
35
00:02:14,342 --> 00:02:17,470
Ich lasse mich nie unterkriegen,
ihr Mistkerle.
36
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
Was jetzt, Schatz?
37
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
Kommst du oder bleibst du?
38
00:02:23,768 --> 00:02:24,686
Ich komme jetzt.
39
00:02:25,311 --> 00:02:27,605
Komm, ich will schlafen gehen.
40
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Geht es dir gut?
41
00:02:31,109 --> 00:02:35,613
-Ja.
-Dann komm. Ich bin sehr müde.
42
00:02:40,201 --> 00:02:41,411
Ich bin hier.
43
00:02:42,745 --> 00:02:46,499
Kurz dachte ich, ich wäre Witwer geworden.
44
00:02:47,625 --> 00:02:49,294
Ich dachte, du wärst tot.
45
00:02:49,377 --> 00:02:50,503
Ich war im Bad.
46
00:02:52,255 --> 00:02:55,717
Komm ins Bett. Ich schlafe ein.
47
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Nein.
48
00:02:59,470 --> 00:03:02,557
Ich bin nicht müde. Ich gehe lesen.
49
00:03:02,640 --> 00:03:05,143
Gut, weck mich nur nicht.
50
00:03:05,894 --> 00:03:09,898
Weck mich nicht auf, das mag ich nicht.
51
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
Und weißt du, was? Sag dem Psychiater,
52
00:03:14,110 --> 00:03:16,738
er soll dir was zum Schlafen geben.
53
00:03:16,821 --> 00:03:19,824
Diese Schlaflosigkeit
kann nicht so weitergehen.
54
00:03:19,908 --> 00:03:21,075
Das schadet dir.
55
00:03:21,576 --> 00:03:27,916
Und wenn es wegen deines Vaters ist,
ist es an der Zeit, das zu vergessen.
56
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Komm darüber hinweg.
57
00:03:48,728 --> 00:03:51,689
NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
58
00:04:54,210 --> 00:04:59,090
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
59
00:05:05,054 --> 00:05:07,557
Warte. Das reicht. Wir müssen zurück.
60
00:05:07,640 --> 00:05:09,058
-Wohin zurück?
-Dahin!
61
00:05:09,142 --> 00:05:10,351
-Bist du irre?
-Nein!
62
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
Wenn die Polizei kommt,
müssen wir sagen, was war.
63
00:05:13,187 --> 00:05:15,440
Denkst du, sie glauben uns?
64
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
Natürlich! Wir waren umzingelt,
sie bedrohten uns.
65
00:05:18,901 --> 00:05:21,904
-Das war Notwehr.
-Lorenzo, hör mir bitte zu.
66
00:05:21,988 --> 00:05:23,323
Hör mir zu, ja?
67
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
-Wir haben wen umgebracht.
-Du!
68
00:05:25,575 --> 00:05:27,869
Ich war es, schön. Er fiel in den Fluss.
69
00:05:27,952 --> 00:05:30,163
Wir können jetzt nichts mehr tun.
70
00:05:30,246 --> 00:05:33,708
Wir können nicht mit einem Mord
zu tun haben, versteh das.
71
00:05:34,250 --> 00:05:38,421
Ich brauche die Aufmerksamkeit nicht,
du auch nicht. Vertrau mir.
72
00:05:39,547 --> 00:05:40,673
Alles ist gut.
73
00:05:42,216 --> 00:05:43,134
Komm, gehen wir.
74
00:05:47,889 --> 00:05:49,974
Der Schmerz in meiner Brust
bringt mich um.
75
00:05:50,558 --> 00:05:52,060
Wurde ich getroffen?
76
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
Zieh die Weste später aus.
77
00:05:54,896 --> 00:05:56,939
Eine der Platten wurde getroffen.
78
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
Zwei Einschläge, ja?
79
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
-Mortati hat nichts bemerkt?
-Nein.
80
00:06:02,153 --> 00:06:03,488
Verdammt.
81
00:06:04,322 --> 00:06:06,074
Das Viertel ist exklusiv,
82
00:06:06,157 --> 00:06:08,284
aber der Fluss stinkt echt.
83
00:06:08,367 --> 00:06:11,621
-In Culiacán passiert das nicht.
-Hier kann man nicht schwimmen.
84
00:06:12,580 --> 00:06:16,375
Du hast meinen Respekt.
Du bist ein guter Taucher.
85
00:06:16,459 --> 00:06:18,628
Das hättest du statt kellnern tun sollen.
86
00:06:18,711 --> 00:06:21,631
Ich mag nicht schießen können,
aber im Wasser bin ich gut.
87
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
Elena?
88
00:06:23,424 --> 00:06:25,093
Unterwegs ins Hotel.
89
00:06:25,176 --> 00:06:28,012
Ich habe eine Frage. Worum ging es hier?
90
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Musst du nicht wissen. Du wirst sehen.
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,351
Bleib ruhig und kooperiere.
92
00:06:51,244 --> 00:06:53,788
Die hintere Wache ist in ihrem Zimmer.
93
00:06:55,373 --> 00:06:59,293
Gut. Ich schreibe ihr.
94
00:06:59,377 --> 00:07:01,796
-Toll.
-Gut.
95
00:07:01,879 --> 00:07:05,258
Soll ich dir erzählen,
wie ich Ronaldo habe spielen sehen?
96
00:07:06,217 --> 00:07:09,137
Gern. Aber wenn mein Partner
das erfährt, tötet er mich.
97
00:07:09,220 --> 00:07:11,222
-Oh.
-Ja.
98
00:07:11,305 --> 00:07:13,724
Wenn du jetzt gehst, ist noch offen.
99
00:07:13,808 --> 00:07:15,184
-Toll.
-Ja.
100
00:07:16,060 --> 00:07:18,688
Meine Geldbörse. Ich finde sie nicht.
101
00:07:18,771 --> 00:07:20,231
Ich ließ sie wohl drin.
102
00:07:21,941 --> 00:07:23,025
Vielleicht da?
103
00:07:23,109 --> 00:07:25,319
Nein, aber… Oh! Was tue ich jetzt?
104
00:07:25,945 --> 00:07:28,239
Hey, sie ist sicher hier.
105
00:07:28,990 --> 00:07:31,159
Ich dachte mir…
106
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
-Da ist sie. Zum Glück.
-So eine Erleichterung.
107
00:07:33,953 --> 00:07:37,498
-Wie sollte ich sonst nach Spanien?
-Meine Frau ist auch so.
108
00:07:37,582 --> 00:07:39,792
Wir sind etwas geistesabwesend.
109
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Vielen Dank. Ich muss also da runter?
110
00:07:45,715 --> 00:07:47,884
Gut. Danke für alles.
111
00:07:47,967 --> 00:07:50,011
-Gerne doch.
-War mir eine Freude.
112
00:07:50,094 --> 00:07:51,304
-Bis dann.
-Bis dann.
113
00:07:51,387 --> 00:07:52,930
-Alles Gute.
-Danke.
114
00:07:53,681 --> 00:07:54,932
Gut, tschüss.
115
00:07:55,016 --> 00:07:57,894
Anton übernimmt den Alarm
und setzt eine Wanze.
116
00:07:58,936 --> 00:08:01,397
Faustino und ich nehmen den ersten Stock.
117
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
-Mikros bereit machen.
-Ja.
118
00:08:03,983 --> 00:08:05,985
Ihr geht ins Erdgeschoss.
119
00:08:06,068 --> 00:08:09,947
Sucht nach allem,
was uns Infos über Matos bringt.
120
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
-Gut.
-Seid schnell und bleibt konzentriert.
121
00:08:13,117 --> 00:08:17,079
Lasst alles, wie es war.
Keiner darf erfahren, dass wir hier waren.
122
00:08:17,163 --> 00:08:20,249
Wenn ihr Bewegung seht,
gebt den anderen Bescheid.
123
00:08:20,833 --> 00:08:23,961
Paloma gibt Bescheid,
falls sich die Wache bewegt.
124
00:08:24,504 --> 00:08:25,338
Viel Glück.
125
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Los geht's.
126
00:09:50,047 --> 00:09:52,049
Komm. Setz dich bitte, Lorenzo.
127
00:09:52,133 --> 00:09:54,594
Ich kann nicht mehr. Meine Füße tun weh.
128
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
-Geht es dir besser?
-Nein.
129
00:10:03,561 --> 00:10:06,272
Ich habe das miese Gefühl,
wir wurden gesehen.
130
00:10:06,355 --> 00:10:08,316
Das würde zu Problemen führen.
131
00:10:08,399 --> 00:10:10,443
-Niemand hat was gesehen…
-Ach ja?
132
00:10:10,526 --> 00:10:13,571
Wenn es Videoüberwachung gab,
haben wir Probleme.
133
00:10:13,654 --> 00:10:16,365
Jemand findet die Leiche.
Das wird schlimm.
134
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
Mein Bodyguard kümmert sich darum.
135
00:10:18,951 --> 00:10:20,161
-Schön.
-Er macht das gut.
136
00:10:20,244 --> 00:10:21,704
-Ja.
-Mach dir keine Sorgen.
137
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
Was? Du bist nicht von hier.
138
00:10:24,373 --> 00:10:26,167
Was hat das damit zu tun?
139
00:10:26,250 --> 00:10:28,586
Wir haben viele Kontakte.
140
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
Lorenzo, atme.
141
00:10:36,093 --> 00:10:40,306
Du musst mir vertrauen.
Du kannst nicht so ins Hotel gehen.
142
00:10:40,389 --> 00:10:41,932
Beruhige dich, atme.
143
00:10:42,016 --> 00:10:43,100
Gut, tut mir leid.
144
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
Es tut mir leid.
145
00:10:45,978 --> 00:10:49,065
Das ist schrecklich
und kann jeden schockieren.
146
00:10:50,149 --> 00:10:52,860
Wie kannst du so ruhig bleiben? Wie?
147
00:10:52,943 --> 00:10:55,655
Bin ich nicht.
Ich bin so schockiert wie du.
148
00:10:56,405 --> 00:10:58,157
Wir dürfen nicht beide durchdrehen.
149
00:11:00,785 --> 00:11:02,203
Wenn du nicht wärst…
150
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
…hätten sie mich getötet.
151
00:11:06,165 --> 00:11:07,750
Dank mir nicht, Lorenzo.
152
00:11:08,959 --> 00:11:11,253
-Ich tat, was ich musste.
-Unsinn. Los.
153
00:11:15,216 --> 00:11:17,927
Hier ist das ausgemachte Geld, in bar.
154
00:11:18,427 --> 00:11:19,637
Du kannst es zählen.
155
00:11:19,720 --> 00:11:22,640
Muss ich nicht. Ich vertraue dir.
156
00:11:22,723 --> 00:11:25,976
Mach dir keine Sorgen um deine Mama.
Es ist geklärt.
157
00:11:26,060 --> 00:11:28,437
Sie wird im Krankenhaus behandelt.
158
00:11:28,521 --> 00:11:32,191
Genau. Wie gesagt,
wir übernehmen die Bezahlung. Ja?
159
00:11:33,192 --> 00:11:37,196
Ihr habt sie gerettet. Ich weiß nicht,
was ich ohne euch getan hätte.
160
00:11:37,279 --> 00:11:39,740
Halte nur deinen Teil der Abmachung ein.
161
00:11:40,533 --> 00:11:44,203
Wenn du es vergisst, erinnert dich
162
00:11:44,787 --> 00:11:46,580
mein Freund Salva.
163
00:11:46,664 --> 00:11:50,668
Wenn sie dich fragen, du warst nie hier
und kennst uns nicht, ja?
164
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
Entspannt euch.
Ich verlasse Buenos Aires für immer.
165
00:11:53,295 --> 00:11:56,340
Meine Jungs werden dich
zur Sicherheit beobachten.
166
00:11:57,967 --> 00:11:59,301
-Schön.
-Na dann.
167
00:11:59,385 --> 00:12:00,845
Deiner Mama alles Gute.
168
00:13:11,665 --> 00:13:13,751
Ich rief Mono in Kolumbien an.
169
00:13:13,834 --> 00:13:15,503
Was ist los mit dir?
170
00:13:16,670 --> 00:13:20,049
Ich wollte mit Pater Gonzo retten.
Er musste wissen, wo ich bin.
171
00:13:20,132 --> 00:13:23,761
Dieser Anruf ist gefährlich.
Du hast uns alle gefährdet.
172
00:13:24,386 --> 00:13:26,430
Du kennst Mono. Was wenn er redet?
173
00:13:26,514 --> 00:13:29,141
Entspann dich. Mono ist kein Verräter.
174
00:13:29,225 --> 00:13:30,809
Ich musste mit dem Pater reden.
175
00:13:30,893 --> 00:13:33,312
Ruf nicht wieder an. Tu das nie wieder.
176
00:13:33,395 --> 00:13:36,315
Und sag's Oleg nicht.
Sonst ist er sauer auf dich.
177
00:13:37,525 --> 00:13:40,986
Ich weiß nicht, wie ihr allen gegenüber
so misstrauisch sein könnt.
178
00:13:44,365 --> 00:13:46,033
Was hat er über den Pater gesagt?
179
00:13:46,575 --> 00:13:50,621
Es geht ihm gut. Er erholt sich
bei seiner Familie von der Entführung.
180
00:13:54,625 --> 00:13:55,960
Du vermisst ihn sehr.
181
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
So sehr. Denk nicht,
dass ich bereue, hier zu sein.
182
00:13:59,922 --> 00:14:01,382
Ich bin froh darüber.
183
00:14:02,132 --> 00:14:03,050
Ich glaube dir.
184
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Das ist es.
185
00:14:08,806 --> 00:14:10,307
-Mal sehen.
-Eins, zwei…
186
00:14:42,047 --> 00:14:43,465
Hast du was gesehen?
187
00:14:43,549 --> 00:14:45,384
Hilf mir. Schnell.
188
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Hey, Russe. Also?
189
00:14:59,523 --> 00:15:01,025
Wo geben wir das hin?
190
00:15:02,610 --> 00:15:06,155
Finde einen Ort außer Reichweite,
der gut geschützt ist.
191
00:15:06,238 --> 00:15:07,740
Nahe dem Telefon wäre gut.
192
00:15:12,328 --> 00:15:15,539
-Was denkst du, ist da drin?
-Weiß nicht. Mal sehen.
193
00:15:15,623 --> 00:15:19,585
Räum alles von der Tür weg.
Leise, Mateo. Bitte.
194
00:15:20,169 --> 00:15:22,379
Ich hole den Schlüssel von Oleg.
195
00:15:28,886 --> 00:15:29,720
Da.
196
00:15:30,930 --> 00:15:34,099
Wir fanden eine Tür.
Sie sieht versteckt aus.
197
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
Vielleicht öffnet sie ein Schlüssel.
198
00:15:36,268 --> 00:15:37,186
Ich komme mit.
199
00:16:49,216 --> 00:16:51,677
Das ist Matos echtes Geschäft.
200
00:16:57,850 --> 00:17:01,353
-Sind das präkolumbianische Originale?
-Möglich.
201
00:17:02,521 --> 00:17:03,397
Mateo, nein!
202
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
Oh, Scheiße.
203
00:17:20,497 --> 00:17:21,915
Sánchez, was ist los?
204
00:17:21,999 --> 00:17:24,877
Der Alarm wurde ausgelöst.
Ich brauche Verstärkung.
205
00:17:24,960 --> 00:17:25,961
Ich komme.
206
00:17:51,278 --> 00:17:52,112
Was ist passiert?
207
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Was ist da drin?
208
00:17:57,284 --> 00:17:59,620
Die andere Wache kommt her.
Schließ die Tür.
209
00:18:00,329 --> 00:18:01,747
-Hey, Sánchez!
-Moment.
210
00:18:01,830 --> 00:18:03,749
-Bist du da drin? Sánchez?
-Los.
211
00:18:04,249 --> 00:18:05,084
Sánchez!
212
00:18:09,838 --> 00:18:12,466
-Oleg.
-Das ist unser Ausweg. Los.
213
00:18:12,549 --> 00:18:17,471
Wir müssen was mitnehmen,
damit es wie ein Raubüberfall wirkt.
214
00:18:18,472 --> 00:18:20,808
Nimm irgendwas,
während wir das Fenster öffnen.
215
00:18:23,268 --> 00:18:24,645
Gut, gehen wir.
216
00:18:27,648 --> 00:18:28,774
Kommt schon, raus.
217
00:18:31,902 --> 00:18:32,736
Mateo.
218
00:18:36,949 --> 00:18:38,283
Komm schon.
219
00:18:43,914 --> 00:18:46,500
Sánchez, was ist passiert? Wo bist du?
220
00:18:46,583 --> 00:18:48,752
Sánchez.
221
00:19:13,443 --> 00:19:16,905
Luciano war komplett irre.
222
00:19:18,448 --> 00:19:21,368
Es ist ein Wunder,
dass ich noch lebe, Himmel.
223
00:19:22,619 --> 00:19:24,621
Dank Elena, die ihn erschossen hat.
224
00:19:25,539 --> 00:19:26,832
Es war schrecklich.
225
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
Warum hast du mich nicht angerufen?
226
00:19:31,003 --> 00:19:32,462
Ich hätte das besser gemacht.
227
00:19:32,546 --> 00:19:35,591
Ich weiß nicht. Es ging so schnell.
228
00:19:37,217 --> 00:19:38,135
Es war zu viel.
229
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
Was hast du vor,
falls die Leiche auftaucht?
230
00:19:44,725 --> 00:19:46,685
Halt die Klappe, Arschloch!
231
00:19:48,103 --> 00:19:49,771
Ich versuche, mich zu beruhigen.
232
00:19:50,314 --> 00:19:52,399
Wir müssen alle Möglichkeiten bedenken.
233
00:19:52,941 --> 00:19:56,445
Falls du sie findest,
weißt du, wo du sie versteckst?
234
00:19:56,528 --> 00:20:00,574
-Wo gibst du sie hin?
-Sie hat da wen, einen Bodyguard.
235
00:20:00,657 --> 00:20:04,036
Er kümmert sich um alles,
und sie sagt, sie habe Kontakte.
236
00:20:04,119 --> 00:20:09,082
Mortati geriet in Panik. Er ging rein.
Er hat sich nicht mal verabschiedet.
237
00:20:09,166 --> 00:20:13,086
Vielleicht sah er
zum ersten Mal eine echte Waffe.
238
00:20:13,170 --> 00:20:17,007
-Vielleicht war es zu viel für ihn.
-Er stand wohl unter Schock.
239
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
Ich verstehe es nicht.
Warum halten wir uns an diesen Plan?
240
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
Er stellt dich schon seinen Freunden vor.
241
00:20:23,388 --> 00:20:25,807
Er soll uns nicht nur vorstellen.
242
00:20:25,891 --> 00:20:28,810
Der Typ muss mir vertrauen, uns vertrauen.
243
00:20:28,894 --> 00:20:31,605
Er muss sich bei mir sicherer
als mit anderen fühlen.
244
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Wie läuft das?
245
00:20:33,106 --> 00:20:35,734
Gut. Ich habe schon Videos davon gefunden.
246
00:20:35,817 --> 00:20:38,237
Zum Glück sind sie noch im Speicher
247
00:20:38,320 --> 00:20:40,530
und wurden noch nicht
auf Server runtergeladen.
248
00:20:40,614 --> 00:20:42,157
Was bedeutet das?
249
00:20:42,241 --> 00:20:45,869
Erstens, dass sie wohl
noch niemand gesehen hat.
250
00:20:45,953 --> 00:20:49,248
Zweitens, dass ein Hacker
sie einfach löschen kann.
251
00:20:49,331 --> 00:20:53,210
-Skywalker24? Ist das der Hacker?
-Das ist er.
252
00:20:53,293 --> 00:20:54,920
Wirst du ihn bezahlen?
253
00:20:55,003 --> 00:20:58,131
-Wie? Wir haben sein Konto nicht.
-Das ist einfach.
254
00:20:58,757 --> 00:21:02,594
Bitcoin. Keine Sorge, man kann
die Bezahlung unmöglich verfolgen.
255
00:21:02,678 --> 00:21:05,472
Die IPs wechseln alle zwei Sekunden.
256
00:21:05,555 --> 00:21:07,849
Ich verstehe nicht, was du da sagst.
257
00:21:08,392 --> 00:21:10,602
Ich hoffe, du kannst alles löschen.
258
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
Denkst du, ich sollte mit Mortati reden?
259
00:21:29,371 --> 00:21:30,205
Hallo.
260
00:21:31,081 --> 00:21:31,915
Ja.
261
00:21:33,166 --> 00:21:34,209
Von der Rezeption.
262
00:21:35,043 --> 00:21:35,961
Elena Bocanegra.
263
00:21:41,675 --> 00:21:42,551
Hallo, Elena.
264
00:21:43,719 --> 00:21:47,848
Lorenzo, ich wollte dir nur sagen,
dass alles geklärt ist.
265
00:21:48,932 --> 00:21:49,766
Alles…
266
00:21:50,559 --> 00:21:51,893
-Alles?
-Alles.
267
00:21:52,519 --> 00:21:54,313
Und was ist
268
00:21:55,897 --> 00:21:57,274
mit dem gefallenen Paket?
269
00:21:57,357 --> 00:22:00,110
Mach dir keine Sorgen,
es ist alles geklärt.
270
00:22:01,862 --> 00:22:03,238
Vielen Dank, Elena.
271
00:22:04,406 --> 00:22:05,991
Und danke für die Info.
272
00:22:06,658 --> 00:22:09,202
Kein Problem. Es war mir eine Freude.
273
00:22:09,786 --> 00:22:12,247
Tu mir einen Gefallen.
Ruh dich aus, Lorenzo.
274
00:22:13,707 --> 00:22:14,583
Du dich auch.
275
00:22:15,167 --> 00:22:16,001
Gute Nacht.
276
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
-Wissen Sie, wie viele hier sind?
-Nein.
277
00:22:21,798 --> 00:22:24,426
Als ich reinkam, ging hinten jemand raus.
278
00:22:24,509 --> 00:22:26,428
-Haben Sie sie gesehen?
-Nein.
279
00:22:39,775 --> 00:22:42,652
Wieso brachen sie ein,
ohne die Tür aufzubrechen?
280
00:22:43,195 --> 00:22:46,031
Ich weiß nicht.
Der Straßenalarm wurde nicht ausgelöst.
281
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Verdammt.
282
00:22:58,794 --> 00:23:01,546
Scheiße, es fehlen drei Stücke.
283
00:23:03,799 --> 00:23:06,176
Hier fehlt eines. Und zwei Gemälde…
284
00:23:07,135 --> 00:23:09,554
Moment, zwei Gemälde
und drei Stücke fehlen.
285
00:23:09,638 --> 00:23:12,099
Warum habe ich zwei nutzlose Wachen?
286
00:23:13,016 --> 00:23:14,226
-Entschuldigen Sie.
-Was?
287
00:23:14,309 --> 00:23:15,268
Die Polizei ist da.
288
00:23:16,812 --> 00:23:17,646
Die Polizei?
289
00:23:18,605 --> 00:23:19,439
Wer rief sie?
290
00:23:19,981 --> 00:23:21,983
Wir nicht. War wohl ein Nachbar.
291
00:23:29,950 --> 00:23:32,119
Zweifellos ist es sehr wertvoll.
292
00:23:33,411 --> 00:23:34,621
Ist das echtes Gold?
293
00:23:35,455 --> 00:23:36,414
Möglich.
294
00:23:37,374 --> 00:23:40,794
Die Farbschicht ist dick,
und es ist signiert.
295
00:23:41,503 --> 00:23:44,047
Aber wir müssen es genauer ansehen.
296
00:23:44,631 --> 00:23:47,008
Also, was haltet ihr davon?
297
00:23:48,218 --> 00:23:49,094
Was meinst du?
298
00:23:49,594 --> 00:23:52,472
Diese Putten sehen aus wie die,
die sie gekauft hat.
299
00:23:53,056 --> 00:23:55,183
Aber das sind Originale.
300
00:23:56,560 --> 00:24:00,730
Wenn man genau hinsieht, sieht man,
die wurden ohne Gussform gemacht.
301
00:24:00,814 --> 00:24:02,732
Das Material, das Gewicht ist anders.
302
00:24:03,275 --> 00:24:04,818
Sogar die Risse.
303
00:24:05,318 --> 00:24:06,528
Es tut mir leid.
304
00:24:08,029 --> 00:24:11,992
Ich dachte nicht,
dass es eine weitere Falle ist.
305
00:24:12,868 --> 00:24:14,786
Ja? Dieser Junge…
306
00:24:15,328 --> 00:24:18,039
Sei froh,
dass deine Schwiegermutter nicht hier ist.
307
00:24:18,123 --> 00:24:19,499
Das ist nicht lustig.
308
00:24:20,667 --> 00:24:23,378
Keine Sorge,
das hätte jedem passieren können.
309
00:24:24,713 --> 00:24:28,300
Das Problem ist, wir konnten nur
das Mikro bei der Rezeption setzen.
310
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
Damit richten wir wenig aus.
311
00:24:31,469 --> 00:24:34,097
Wenigstens müssen wir
nicht noch mal dort hin,
312
00:24:34,181 --> 00:24:36,808
denn die Jungs werden jetzt wachsam sein.
313
00:24:38,226 --> 00:24:41,855
Ich kann prüfen, ob die Wanze was sendet.
314
00:24:41,938 --> 00:24:44,441
Du bist der Beste, Anton.
315
00:24:53,533 --> 00:24:55,118
-Guten Tag.
-Guten Tag.
316
00:24:55,202 --> 00:24:57,746
-Chief, wie geht's?
-Sind Sie der Besitzer?
317
00:24:57,829 --> 00:24:59,915
Ja. Bernardo Matos, zu Diensten.
318
00:25:02,375 --> 00:25:03,293
Was ist passiert?
319
00:25:04,169 --> 00:25:05,212
Mal sehen…
320
00:25:05,837 --> 00:25:06,963
Wir wissen es nicht.
321
00:25:07,797 --> 00:25:11,760
Jemand Junges, Unerfahrenes
wollte wohl sehen, was zu stehlen ist.
322
00:25:12,677 --> 00:25:14,095
-Jemand Junges?
-Ja.
323
00:25:15,263 --> 00:25:17,098
-Hat ihn jemand gesehen?
-Nein.
324
00:25:17,182 --> 00:25:20,101
Vielleicht einer der Backpacker,
die man oft sieht.
325
00:25:20,185 --> 00:25:22,020
Sie sind high und machen Ärger.
326
00:25:23,021 --> 00:25:24,856
Warum sind Sie sich so sicher?
327
00:25:24,940 --> 00:25:26,483
Weil's schon öfter vorkam.
328
00:25:27,567 --> 00:25:28,902
Wie brach er ein?
329
00:25:29,861 --> 00:25:33,073
Dieser Mann hier sagte,
dass die Vordertür nicht beschädigt sei.
330
00:25:33,573 --> 00:25:37,786
Ja, und das kommt uns seltsam vor,
dass sie nicht eingeschlagen wurde.
331
00:25:38,370 --> 00:25:42,666
Die Person kam wohl,
als die Galerie noch geöffnet war.
332
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Und er blieb drin.
333
00:25:44,960 --> 00:25:47,337
Beim Flüchten löste er den Alarm aus.
334
00:25:49,381 --> 00:25:50,715
Was nahm er mit?
335
00:25:51,299 --> 00:25:54,678
Nichts Wichtiges.
Ein paar Handarbeiten, das ist alles.
336
00:25:54,761 --> 00:25:56,263
Zum Glück nichts Wertvolles.
337
00:25:56,846 --> 00:25:58,014
Warum lügt er?
338
00:25:58,098 --> 00:26:00,183
Weil wohl nichts davon legal ist.
339
00:26:01,268 --> 00:26:04,145
Er will die Polizei da raushalten.
340
00:26:10,360 --> 00:26:15,740
Ruhe, bitte. Seien Sie bitte ruhig.
341
00:26:16,574 --> 00:26:20,412
Ruhe, alle zusammen. Bitte.
342
00:26:20,495 --> 00:26:24,624
Es reicht! Danke.
Danke fürs Kommen. Guten Abend.
343
00:26:24,708 --> 00:26:29,796
Sr. Presidente hält eine Rede
und wird dann Fragen beantworten.
344
00:26:29,879 --> 00:26:32,173
Hier kommt Mexikos Präsident.
345
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Liebes Publikum.
346
00:26:42,392 --> 00:26:46,855
Angesichts der schweren Vorwürfe,
die heute gegen mich gemacht wurden,
347
00:26:47,897 --> 00:26:53,028
habe ich beschlossen,
zu all meinen Mitbürgern zu sprechen,
348
00:26:53,111 --> 00:26:59,034
denen ich als Präsident
eines freien und unabhängigen Staates
349
00:26:59,576 --> 00:27:06,124
der Treue
und Rechenschaft verpflichtet bin.
350
00:27:06,833 --> 00:27:08,043
Ich streite nicht ab,
351
00:27:09,461 --> 00:27:14,841
dass die Person auf dem Foto
Sr. Delio Jurado ist,
352
00:27:15,425 --> 00:27:18,470
Sekretär des Präsidenten.
Das leugne ich nicht.
353
00:27:19,262 --> 00:27:22,974
Und ich sage Ihnen nicht,
dass er sich hinter meinem Rücken
354
00:27:23,058 --> 00:27:25,268
mit dem Anwalt traf, dem er die Hand gibt.
355
00:27:25,352 --> 00:27:31,274
Dies war eine offizielle
und vertrauliche Mission,
356
00:27:31,358 --> 00:27:32,484
auf meinen Befehl hin.
357
00:27:33,735 --> 00:27:37,781
Darum trafen sie sich
im Ruhehaus des Präsidenten,
358
00:27:38,948 --> 00:27:41,910
und nicht an einem heimlichen Ort.
359
00:27:42,660 --> 00:27:45,955
Die Entscheidung der Regierung der USA,
360
00:27:46,039 --> 00:27:51,086
mir und meinem Kabinett Visa zu verwehren,
361
00:27:51,169 --> 00:27:53,129
ist nicht nur verantwortungslos,
362
00:27:54,005 --> 00:27:57,175
sondern allen Mexikanern
gegenüber respektlos.
363
00:27:58,551 --> 00:28:03,515
Das zeigt die imperialistischen Taten
der Vereinigten Staaten.
364
00:28:04,432 --> 00:28:09,646
Und das werden wir nicht tolerieren.
Absolut nicht. Mexikaner…
365
00:28:09,729 --> 00:28:12,023
-Hallo.
-Guten Abend, General.
366
00:28:12,107 --> 00:28:14,567
Hier Senatorin Jane Kozar.
367
00:28:16,027 --> 00:28:17,570
Es passt gerade nicht.
368
00:28:19,197 --> 00:28:22,242
General, hier Palermo.
Es dauert nicht lang.
369
00:28:23,118 --> 00:28:24,077
Was wollen Sie?
370
00:28:24,160 --> 00:28:27,914
Sie wollten Beweise,
dass wir wirklich gegen Vargas vorgehen.
371
00:28:28,415 --> 00:28:29,499
Da ist er nun.
372
00:28:29,582 --> 00:28:33,461
-Ich hätte es wissen müssen.
-Das ist nicht unser Verdienst.
373
00:28:33,545 --> 00:28:35,004
Der Sünder ist Ihr Präsident,
374
00:28:35,088 --> 00:28:37,799
ich hoffe also,
Sie arbeiten nun mit uns zusammen.
375
00:28:38,675 --> 00:28:44,180
Ich schwöre, das unterdrückende Joch
der USA abzuwerfen.
376
00:28:44,264 --> 00:28:45,432
Danke.
377
00:28:45,515 --> 00:28:47,517
Sr. Presidente! Wenn das…
378
00:28:47,600 --> 00:28:48,476
General?
379
00:28:49,853 --> 00:28:50,687
Hören Sie mich?
380
00:28:51,396 --> 00:28:54,232
Ich höre Sie,
kann aber gerade nicht reden.
381
00:28:54,315 --> 00:28:55,316
…Sekretär.
382
00:28:57,736 --> 00:29:03,450
Dürften wir wissen,
worum es bei dem Treffen ging?
383
00:29:03,533 --> 00:29:05,410
Er kann jetzt nicht reden.
384
00:29:05,493 --> 00:29:07,495
Aber… er ist dabei.
385
00:29:54,626 --> 00:29:56,294
Hey!
386
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Verd…
387
00:30:00,215 --> 00:30:01,966
Hey, guten Morgen. Kommt!
388
00:30:03,551 --> 00:30:05,386
-Los.
-Dieser Typ…
389
00:30:05,470 --> 00:30:06,805
Ich habe eine Überraschung.
390
00:30:08,973 --> 00:30:09,808
Tut mir leid.
391
00:30:11,351 --> 00:30:14,604
Zeit, aufzustehen.
Aufstehen, los, guten Morgen!
392
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
Ich habe eine Überraschung.
393
00:30:16,439 --> 00:30:17,899
Hätt' dich fast erschossen.
394
00:30:23,988 --> 00:30:25,740
Kommt. Guten Morgen.
395
00:30:30,870 --> 00:30:32,205
Das ist toll, Mateo.
396
00:30:33,122 --> 00:30:33,998
Was ist das?
397
00:30:35,208 --> 00:30:38,628
Frühstück. Wenn in Santa Maria
die Stimmung mies war,
398
00:30:38,711 --> 00:30:41,506
machte ich gutes Frühstück
und spielte Musik ab.
399
00:30:42,131 --> 00:30:46,886
Ich wollte euch alle aufmuntern
und mich für den Alarm entschuldigen.
400
00:30:50,348 --> 00:30:51,474
Das warst nicht du.
401
00:30:52,016 --> 00:30:53,852
Wir haben es nicht erwartet, aber…
402
00:30:54,686 --> 00:30:59,607
Hey, warte Mal.
Der Junge weiß, er hat es vermasselt, ja?
403
00:31:00,191 --> 00:31:03,820
Wenn er uns Frühstück machen will,
müssen wir das akzeptieren.
404
00:31:03,903 --> 00:31:05,154
Wie heißt es?
405
00:31:05,238 --> 00:31:07,740
"Miese Nachrichten auf vollen Magen."
406
00:31:07,824 --> 00:31:09,534
Das sagt Pater Gonzo immer.
407
00:31:12,912 --> 00:31:13,955
Miese Nachrichten?
408
00:31:15,832 --> 00:31:17,542
Ich hörte mir die Aufnahmen an.
409
00:31:20,545 --> 00:31:23,172
Sie wechseln die Tür aus,
stellen eine Wache mehr ein.
410
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Alles ist hier aufgenommen.
411
00:31:26,885 --> 00:31:28,136
Das macht es schwerer.
412
00:31:28,887 --> 00:31:31,806
Die Frist von Vargas ist sieben Tage her.
413
00:31:32,390 --> 00:31:34,058
Sieben Tage schon?
414
00:31:34,142 --> 00:31:37,645
Ich dachte, nur ich zähle mit.
415
00:31:38,396 --> 00:31:43,026
Hey, das ganze Essen
sollte doch alle aufmuntern?
416
00:31:43,651 --> 00:31:44,485
So ein Witz.
417
00:31:47,614 --> 00:31:50,325
Dieses Schloss
ist sicherer als das letzte.
418
00:31:50,408 --> 00:31:53,369
Ich weiß nicht,
wie sie ohne Gewalt reinkamen.
419
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
Verdächtigst du wen?
420
00:32:03,421 --> 00:32:06,215
Nein, aber es war wer,
der den Laden kennt.
421
00:32:06,799 --> 00:32:09,218
Der wusste, wo die Wertgegenstände sind.
422
00:32:09,802 --> 00:32:11,763
Warum stahlen sie nicht mehr?
423
00:32:12,263 --> 00:32:14,599
-Die Frau, die uns half.
-Weiß nicht.
424
00:32:15,183 --> 00:32:18,311
Vielleicht ging der Alarm los,
und sie liefen weg.
425
00:32:18,394 --> 00:32:21,314
Oder vielleicht
wollten sie genau diese Sachen.
426
00:32:21,397 --> 00:32:23,524
Ich weiß nicht, Ana.
Das ist alles seltsam.
427
00:32:24,108 --> 00:32:27,779
Wir sollten ein paar Tage schließen,
bis alles geklärt ist.
428
00:32:27,862 --> 00:32:28,780
Schließen?
429
00:32:28,863 --> 00:32:31,240
Nein. Das würde verdächtig wirken.
430
00:32:31,824 --> 00:32:35,662
Und um den Anschein zu wahren,
bat ich die Polizei um Patrouillen.
431
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
Also alles wie immer?
432
00:32:38,456 --> 00:32:40,458
Nein, Ana.
433
00:32:41,918 --> 00:32:44,295
Wir müssen sehr vorsichtig sein.
434
00:32:46,673 --> 00:32:48,549
Wir müssen auf alles achten.
435
00:32:49,384 --> 00:32:51,177
Hast du verstanden? Alles.
436
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
Jetzt ist es unmöglich.
437
00:32:54,138 --> 00:32:57,350
Aber wie sollen wir
Hinweise auf Rubén finden?
438
00:32:57,433 --> 00:32:58,518
Wartet mal.
439
00:32:58,601 --> 00:33:00,144
Lasst uns nicht herummurksen.
440
00:33:00,895 --> 00:33:03,231
Lasst es mich wie früher machen.
441
00:33:03,314 --> 00:33:06,401
Ich suche den Typen
und bringe ihn zum Reden.
442
00:33:06,484 --> 00:33:08,736
Nein, Faustino.
443
00:33:09,904 --> 00:33:14,200
Wir wissen,
dieser Matos ist ein Kunsthändler.
444
00:33:15,076 --> 00:33:17,745
Wir kennen seine Verbindung
zum Rider nicht.
445
00:33:17,829 --> 00:33:20,123
Wir wissen nicht mal, ob es eine gibt.
446
00:33:20,957 --> 00:33:22,709
Es gibt einen anderen Weg.
447
00:33:23,376 --> 00:33:24,544
Woran denkst du?
448
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Diese Frau ist…
449
00:33:36,139 --> 00:33:37,056
…beeindruckend.
450
00:33:37,974 --> 00:33:41,728
Du hättest sehen sollen,
wie sie Luciano entwaffnet hat, das…
451
00:33:42,353 --> 00:33:46,232
Dank ihr bin ich jetzt hier
und erzähle dir davon!
452
00:33:46,941 --> 00:33:47,900
Unglaublich.
453
00:33:48,484 --> 00:33:51,029
Ich versteh nicht, was war.
Ist er verrückt?
454
00:33:51,112 --> 00:33:51,946
Das war er.
455
00:33:53,031 --> 00:33:53,865
In Ordnung.
456
00:33:56,826 --> 00:33:58,703
Er hat aber nicht viel getan, oder?
457
00:34:01,164 --> 00:34:04,083
Wenigstens hat es sich
nicht auf deinen Appetit ausgewirkt.
458
00:34:05,209 --> 00:34:07,879
Es ist kein Hunger. Ich bin nervös.
459
00:34:07,962 --> 00:34:11,841
Es war schrecklich. Das ist der
dritte Teller. Ich kann nicht aufhören.
460
00:34:13,676 --> 00:34:16,679
Was ist passiert?
Hat jemand nach mir gefragt?
461
00:34:16,763 --> 00:34:18,681
Nein. Ich habe nichts gehört.
462
00:34:18,765 --> 00:34:21,309
Und die Nachrichten? Irgendwas?
463
00:34:21,392 --> 00:34:24,854
In regionalen und internationalen
Nachrichten steht nichts.
464
00:34:24,937 --> 00:34:28,316
Aber ich habe einen Kontakt
bei der Polizei.
465
00:34:28,399 --> 00:34:30,526
-Ich kann ihn anrufen.
-Bist du irre?
466
00:34:31,027 --> 00:34:34,030
Warum rufst du dort an?
Was würdest du sagen?
467
00:34:34,113 --> 00:34:37,825
"Habt ihr eine Leiche
von der Puente de la Mujer gefunden?"
468
00:34:37,909 --> 00:34:39,786
Ich weiß, wie man Fragen stellt.
469
00:34:40,536 --> 00:34:42,455
Ist diese Mexikanerin nicht verdächtig,
470
00:34:42,538 --> 00:34:45,124
die dein Leben gerettet hat
und dafür nichts will?
471
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
Gallardo hat nicht unrecht.
472
00:34:50,171 --> 00:34:53,091
Es wäre gut, mehr über sie zu erfahren.
473
00:34:53,174 --> 00:34:55,301
Nein. Was stimmt mit euch nicht?
474
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Ihr ruiniert mir mein Frühstück.
475
00:34:58,638 --> 00:35:01,265
Müsst ihr
einen Nervenzusammenbruch auslösen?
476
00:35:02,642 --> 00:35:04,977
Verschwindet, alle beide. Lasst mich.
477
00:35:05,061 --> 00:35:05,978
Guten Appetit.
478
00:35:13,569 --> 00:35:16,781
Ich bin kein Experte,
aber das Teil kann wertvoll sein.
479
00:35:16,864 --> 00:35:19,534
-Etwas stimmt nicht.
-Was denn?
480
00:35:20,576 --> 00:35:25,623
Der Red Rider muss jemand sein,
der für die DEA arbeitet.
481
00:35:25,706 --> 00:35:29,335
Oder der Uriels Interessen bedient,
von dem Karen uns erzählt hat.
482
00:35:29,418 --> 00:35:33,881
-Kein Dealer präkolumbianischer Kunst.
-Ich sage dir was, Schatz.
483
00:35:34,507 --> 00:35:37,385
Als ich Dealer war,
war ich das Alphamännchen.
484
00:35:37,969 --> 00:35:41,139
Es gab Männer,
die in diesen Puppen Drogen schmuggelten.
485
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Sie verdienten das Doppelte. Warum?
486
00:35:43,724 --> 00:35:47,520
Weil sie Geld für die Drogen
und die Puppen bekamen.
487
00:35:47,603 --> 00:35:52,066
Da wäre Kunstschmuggel
nicht so anders als Drogenschmuggel.
488
00:35:52,150 --> 00:35:55,736
Wir sind auf der richtigen Spur?
Was mache ich mit dem Foto?
489
00:35:55,820 --> 00:35:58,906
Sag Fedor, er soll alles
über das Gemälde rausfinden.
490
00:35:59,782 --> 00:36:03,494
Vielleicht steht es schon zum Verkauf
und könnte Hinweise liefern.
491
00:36:03,578 --> 00:36:06,622
Dann gebe ich Fedor das Handy,
um das Foto downzuloaden.
492
00:36:07,456 --> 00:36:10,710
Viele Dinge in Mortatis Geschichte
ergeben keinen Sinn.
493
00:36:11,586 --> 00:36:14,172
Vielleicht verwechselt Lorenzo was.
494
00:36:15,173 --> 00:36:19,510
Stell dir vor, wie er war,
als Luciano kam. Er hat noch immer Angst.
495
00:36:20,094 --> 00:36:23,514
Aber Luciano hat nicht die Eier,
so was zu tun.
496
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Er war Kellner.
497
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Wo hatte dieser Narr eine Waffe her?
498
00:36:31,147 --> 00:36:33,274
Dann hatte die Waffe einen Schalldämpfer.
499
00:36:34,025 --> 00:36:36,861
Warum, wenn sie ihn entführen wollen,
500
00:36:36,944 --> 00:36:37,778
nicht töten?
501
00:36:39,864 --> 00:36:42,074
Stimmt. Daran dachte ich nicht.
502
00:36:42,158 --> 00:36:44,619
Und dann die Mexikanerin, Elena.
503
00:36:45,786 --> 00:36:47,455
Wie nahm sie die Waffe?
504
00:36:47,538 --> 00:36:50,708
Laut Mortati trat sie Lucianos Hand
505
00:36:50,791 --> 00:36:53,294
und nahm die Waffe so. Wer ist sie?
506
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
-Kann eine Geschäftsfrau so was?
-Nein.
507
00:36:57,882 --> 00:37:00,051
Habt ihr was über Uriel gefunden?
508
00:37:00,676 --> 00:37:05,389
Ich sprach mit ein paar alten Freunden,
und niemand kennt den Namen.
509
00:37:05,973 --> 00:37:08,893
Bei mir war es auch so.
Ich habe auch nachgeforscht.
510
00:37:09,393 --> 00:37:13,064
Und ich sage dir, wenn er dealt,
ist er nicht bekannt.
511
00:37:13,147 --> 00:37:15,733
Er etabliert sich wohl erst.
512
00:37:15,816 --> 00:37:17,151
Er muss wichtig sein.
513
00:37:17,235 --> 00:37:19,403
Sonst würde die DEA und die US-Senatorin
514
00:37:19,487 --> 00:37:20,905
nicht hinter ihm stehen.
515
00:37:21,614 --> 00:37:24,450
Gallardo, dein Polizeikontakt…
516
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
-Können wir ihm vertrauen?
-Ja, aber du hast Mortati gehört.
517
00:37:29,288 --> 00:37:31,666
Er feuert mich, wenn er davon erfährt.
518
00:37:31,749 --> 00:37:33,501
Keine Sorge. Er erfährt es nicht.
519
00:37:35,253 --> 00:37:39,215
Komm mit Informationen zuerst zu mir, ja?
520
00:37:39,298 --> 00:37:40,633
-In Ordnung.
-Danke.
521
00:37:51,644 --> 00:37:52,895
Jemand klopft.
522
00:38:02,280 --> 00:38:03,489
Es ist Mortati.
523
00:38:04,657 --> 00:38:06,701
Ich muss jetzt los. Danke.
524
00:38:08,703 --> 00:38:10,413
Lorenzo! Willkommen.
525
00:38:11,580 --> 00:38:14,542
-Ich hoffe, ich störe nicht.
-Gar nicht, komm rein.
526
00:38:14,625 --> 00:38:16,961
Danke. Nun…
527
00:38:17,044 --> 00:38:19,213
Nein, das ist nicht nötig.
528
00:38:19,964 --> 00:38:21,924
Ich habe gar nicht viel Zeit.
529
00:38:22,508 --> 00:38:24,427
Ich komme also direkt zum Punkt.
530
00:38:25,136 --> 00:38:27,763
Sag mir, was du im Gegenzug willst.
531
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
-Wofür?
-Was meinst du?
532
00:38:32,143 --> 00:38:35,187
Im Gegenzug für deine Taten,
denn wer so etwas tut,
533
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
will immer etwas. Ich will nicht…
534
00:38:37,565 --> 00:38:38,649
Tut mir leid, Lorenzo.
535
00:38:39,734 --> 00:38:41,652
Du denkst, ich erpresse dich?
536
00:38:42,653 --> 00:38:44,155
Falls es so ist…
537
00:38:44,780 --> 00:38:47,783
Falls es dich stört,
dass wir in deinem Hotel sind,
538
00:38:48,367 --> 00:38:52,121
ist das in Ordnung.
Wir bringen unser Geschäft woanders hin.
539
00:38:52,204 --> 00:38:54,707
Was ich wegen des Deals sagte,
540
00:38:54,790 --> 00:38:57,626
vergiss es,
dann kannst du dich wohlfühlen.
541
00:38:59,628 --> 00:39:01,130
Was? Ihr geht?
542
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
Weg aus meinem Hotel?
543
00:39:04,133 --> 00:39:05,301
Ich stimme Elena zu.
544
00:39:05,843 --> 00:39:08,179
Dann fühlst du dich wohler.
545
00:39:08,262 --> 00:39:11,932
Und wegen der Abmachung:
Wir gehen damit nach Uruguay oder so.
546
00:39:12,975 --> 00:39:18,981
Nein, bitte. Wie könnt ihr das denken?
Nein, ich…
547
00:39:22,026 --> 00:39:25,529
Es tut mir leid, ehrlich.
Ich weiß nicht, was ich…
548
00:39:26,614 --> 00:39:28,949
Ich bin sehr nervös.
549
00:39:29,033 --> 00:39:32,870
Geht bitte nicht.
Das ist nicht nötig. Bleibt.
550
00:39:33,913 --> 00:39:37,625
Ich hörte von meinem Manager,
551
00:39:39,001 --> 00:39:40,378
dass ihr Glücksspiel mögt.
552
00:39:41,170 --> 00:39:43,422
Wenn ihr zustimmt, ihr beide,
553
00:39:44,507 --> 00:39:47,635
möchte ich euch
eine besondere Einladung aussprechen,
554
00:39:47,718 --> 00:39:48,803
falls das stimmt.
555
00:39:54,642 --> 00:39:55,893
Es ist kompliziert.
556
00:39:55,976 --> 00:39:59,438
Du ruinierst mir immer den Tag.
Wie meine Frau.
557
00:39:59,522 --> 00:40:01,232
-General Montoya.
-Was ist mit ihm?
558
00:40:02,191 --> 00:40:03,526
-Der Anwalt rief an.
-Und?
559
00:40:03,609 --> 00:40:06,570
Er sagt, Ihre Freunde
560
00:40:06,654 --> 00:40:10,866
machen sich Sorgen um die Folgen
der Veröffentlichung des Fotos.
561
00:40:10,950 --> 00:40:13,661
Was hat das Foto
mit unserer Abmachung zu tun?
562
00:40:13,744 --> 00:40:16,288
Kumpel, ich bin der Privatsekretär
des Präsidenten.
563
00:40:16,372 --> 00:40:18,290
Ich bin auf dem Foto mit dem Anwalt,
564
00:40:18,374 --> 00:40:21,293
und alle wissen,
er vertritt Drogenschmuggler.
565
00:40:21,377 --> 00:40:24,922
Ein paar Tage später
entlässt der Präsident,
566
00:40:25,423 --> 00:40:29,260
das bist du, den General,
der gegen diese Schmuggler kämpft!
567
00:40:30,719 --> 00:40:34,682
Der Präsident sagte uns in dem Treffen,
568
00:40:35,307 --> 00:40:38,978
General Montoya sei in Fälle
sexuellen Missbrauchs verwickelt.
569
00:40:39,061 --> 00:40:41,397
Eine ernsthafte Anschuldigung.
570
00:40:41,939 --> 00:40:45,192
Das ist immer ernst.
Aber es stimmt sicher nicht.
571
00:40:45,276 --> 00:40:47,695
Darf ich fragen, was Sie von uns wollen?
572
00:40:48,195 --> 00:40:51,115
Wir wissen beide,
Sie wollen den General so loswerden.
573
00:40:51,198 --> 00:40:52,366
Sie müssen mir helfen.
574
00:40:53,576 --> 00:40:57,496
Nun gut. Sie können darauf zählen,
dass wir ermitteln.
575
00:40:58,247 --> 00:41:02,334
Solange wir einander verstehen.
576
00:41:05,337 --> 00:41:06,505
Das tun wir.
577
00:41:06,589 --> 00:41:08,883
Es kommt darauf an, wie das gemacht wird.
578
00:41:08,966 --> 00:41:11,844
Ich bin Spezialist im Lösen von Problemen.
579
00:41:11,927 --> 00:41:15,931
Das hoffe ich, denn dieser General
ist in der Armee gut positioniert.
580
00:41:16,015 --> 00:41:17,683
Er hat sehr gute Freunde.
581
00:41:19,477 --> 00:41:21,770
Sie stellten schon eine Forderung.
582
00:41:22,605 --> 00:41:23,564
Jetzt bin ich dran.
583
00:41:24,064 --> 00:41:28,569
Dann lernen wir seine Freunde kennen.
Erfahren wir, wie wir sie aufhalten.
584
00:41:28,652 --> 00:41:29,487
Gefällt dir das?
585
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
Ich muss baldmöglichst jemanden
in Vargas innersten Kreis
586
00:41:33,574 --> 00:41:34,742
einschleusen.
587
00:41:38,954 --> 00:41:39,955
Das ist schwer.
588
00:41:41,081 --> 00:41:42,374
Hat man mit ihr gesehen.
589
00:41:42,917 --> 00:41:45,794
Darum muss unser nächster Spitzel…
590
00:41:49,048 --> 00:41:50,090
…viel besser sein.
591
00:41:50,633 --> 00:41:52,092
Nicht wahr, General?
592
00:42:01,185 --> 00:42:02,603
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
593
00:42:02,686 --> 00:42:06,190
Behalte diese Karte,
die euch hilft, an den Ort zurückzukehren,
594
00:42:06,273 --> 00:42:07,983
an den ich euch bringe.
595
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
Viele Rätsel, nicht?
596
00:42:11,320 --> 00:42:12,404
Das mag ich.
597
00:42:13,155 --> 00:42:14,073
Wow.
598
00:42:14,156 --> 00:42:16,909
Du hast meine Erwartungen übertroffen.
599
00:42:19,203 --> 00:42:22,081
Sag mir, was mit der First Lady los ist.
600
00:42:23,791 --> 00:42:25,417
Wer hilft ihr zu flüchten?
601
00:42:27,127 --> 00:42:30,756
Das ist alles, was die Kameras
in Puerto Madero aufgenommen haben.
602
00:42:31,298 --> 00:42:34,468
Wo ist Luciano? Wo hast du ihn versteckt?
603
00:42:35,302 --> 00:42:36,887
Zambro unterstützt es.
604
00:42:36,971 --> 00:42:41,559
Auf sozialen Medien ist
#IchsteheEpifaniobei unter den Toptrends.
605
00:42:42,184 --> 00:42:43,519
Ja, verdammt!
606
00:42:44,395 --> 00:42:47,898
Ist das eine Beleidigung
oder ein Kompliment?
607
00:42:48,482 --> 00:42:49,483
Dann ein Kompliment.
608
00:42:52,653 --> 00:42:55,447
Es heißt, wenn er nicht schläft,
spuckt er Blut.
609
00:42:56,031 --> 00:42:57,825
Wie viel Zeit hat dein Vater noch?
610
00:45:10,332 --> 00:45:15,337
Untertitel von: Krista M. Lirscher
45981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.