All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E31.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,388 Du und Landero könnt in einem der Länder sein 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,015 und das Nötige organisieren, und ich im anderen. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,727 Lass uns ein Schweigegelübde ablegen. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,229 Die Hörner sind so, damit dir niemand wehtut. 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 Ich liebe dich sehr, mein kostbarer Junge. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,692 Ich will dich sehen, Mama. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,028 Dann lasst uns loslegen. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,574 Es bereut hoffentlich niemand, in den Krieg zu ziehen. 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,452 Aber das Geld 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,996 muss nach Buenos Aires geschickt werden. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,206 Ein paar Telefonate und fertig. 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,918 Um ins Casino zu kommen, brauchen wir eine Einladung von Mortati. 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Er muss auf uns aufmerksam werden. 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,631 Es war Danilos Idee. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,633 Vielen Dank. 17 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 Danke, dass ich meinen Sohn sehen durfte. 18 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 Wir gehen nach Cuzco. 19 00:00:54,971 --> 00:00:56,264 Was ist das Ziel? 20 00:00:56,347 --> 00:00:57,807 Die Inti-Galerie. 21 00:00:57,891 --> 00:01:01,269 Das Geschäft hat etwas mit dem Red Rider zu tun. 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,313 Der Alarm ist der weiße Kasten. 23 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Puste. 24 00:01:11,654 --> 00:01:15,283 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 "Dieser angesehene Mann mit extravagantem Geschmack, 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,006 der Essen liebt, 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,050 sowie Musik und Malerei, 28 00:01:33,718 --> 00:01:37,138 achtet immer auf das kleinste Detail in seinem Hotel. 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,936 Darum definiert sich Mortati 30 00:01:43,019 --> 00:01:45,438 als Letzter der Sybariter 31 00:01:45,522 --> 00:01:50,610 und bestätigt alles, was über ihn gesagt wird, als Klatsch und Tratsch." 32 00:01:52,028 --> 00:01:54,280 Und was wird über so eine Berühmtheit gesagt? 33 00:01:54,364 --> 00:01:56,574 Er war in einige Skandale verwickelt. 34 00:01:56,658 --> 00:01:59,410 Aber immer mit Leuten aus der High Society. 35 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 Er ist wohl gerne von Berühmtheiten umgeben, 36 00:02:02,163 --> 00:02:03,081 feiert Partys… 37 00:02:03,164 --> 00:02:06,209 Ein Casino ist für so wen wie ihn ein Paradies. 38 00:02:06,292 --> 00:02:10,296 Leider zeigt der Grundriss, den Epifanios Kontakt uns besorgt hat, 39 00:02:10,380 --> 00:02:13,967 keine Bereiche, in denen ein Casino sein könnte. 40 00:02:14,050 --> 00:02:16,719 -Könnte es außerhalb des Hotels sein? -Nein. 41 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Karen war sich da sicher. 42 00:02:18,721 --> 00:02:20,682 Nun, wir müssen es finden. 43 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 Die Überwachungskameras. 44 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 Ich kenne sie. 45 00:02:25,645 --> 00:02:27,856 Ein Freund von mir hat die in London benutzt. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 Und wo kommt der Mist her? 47 00:02:30,567 --> 00:02:32,902 Das kam mit dem Zeug, 48 00:02:32,986 --> 00:02:35,446 das Epifanios Kontakt uns gegeben hat. 49 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 Die meisten Kameras sind 50 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 in öffentlichen Bereichen, 51 00:02:39,951 --> 00:02:43,079 aber manche auch in den Arbeitsbereichen. 52 00:02:43,997 --> 00:02:45,081 Seid vorsichtig. 53 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 Bist du bereit dafür? 54 00:02:48,084 --> 00:02:49,210 Ja, natürlich. 55 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 Was hast du da, Schatz? 56 00:02:54,090 --> 00:02:56,509 Wenn Mortati nicht weiß, wer Elena Bocanegra ist, 57 00:02:57,719 --> 00:02:59,762 findet er es jetzt raus. 58 00:02:59,846 --> 00:03:00,680 Und zwar? 59 00:03:01,556 --> 00:03:04,392 Unser Ticket zur argentinischen Gesellschaft. 60 00:03:14,193 --> 00:03:17,822 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 61 00:04:24,931 --> 00:04:29,185 CUZCO, PERU 62 00:04:42,865 --> 00:04:44,826 Hast du von dem geredet? 63 00:04:45,410 --> 00:04:47,787 Genau. Ich suche schon tagelang danach. 64 00:04:48,329 --> 00:04:50,373 "Tagelang" ist keine Übertreibung. 65 00:04:51,249 --> 00:04:52,625 Kannst du herkommen? 66 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Klar. 67 00:04:53,626 --> 00:04:57,797 Das mag ich auch sehr. Ich finde es spektakulär. 68 00:04:58,298 --> 00:04:59,173 Das da. 69 00:04:59,257 --> 00:05:01,634 Ja, das ist Kunst aus Cuzco. 70 00:05:01,718 --> 00:05:04,387 Cool. Mir gefallen die Details, das Gewebe… 71 00:05:04,887 --> 00:05:07,473 Das Gold… Es gefällt mir so. 72 00:05:07,557 --> 00:05:10,268 Es vermittelt solche Emotionen. 73 00:05:10,768 --> 00:05:13,855 Ja. Nun, es ist um die 20 Jahre alt. 74 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 Ich liebe das. Ich mag es. 75 00:05:19,402 --> 00:05:21,112 Dürfte ich Ihre Toilette benutzen? 76 00:05:21,195 --> 00:05:22,905 Sie ist hinten links. 77 00:05:23,448 --> 00:05:24,657 Perfekt. Danke. 78 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 Ich hoffe, du hast's nicht eilig, 79 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 denn ich mag hier vieles, Papa. 80 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 Lass dir Zeit. 81 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Aber übertreib nicht. 82 00:05:35,084 --> 00:05:38,004 Weißt du, was mir auch sehr gefiel? 83 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 Dieses Gemälde, aber… 84 00:05:46,179 --> 00:05:47,180 Was hast du gefunden? 85 00:05:52,226 --> 00:05:53,061 Toll. 86 00:05:53,895 --> 00:05:56,064 Ich kopiere ihn. 87 00:05:57,231 --> 00:06:00,568 Nein, das dauert zu lange. Es könnte ihnen auffallen. 88 00:06:00,651 --> 00:06:03,279 Nein, Russe. Du irrst dich. 89 00:06:03,821 --> 00:06:05,073 Das ist die einzige Wahl. 90 00:06:05,615 --> 00:06:07,867 Gib ihn mir. Ich versuche es. 91 00:06:24,550 --> 00:06:25,593 Ist heute viel los? 92 00:06:25,676 --> 00:06:26,677 Ja, tatsächlich. 93 00:06:27,220 --> 00:06:28,638 Ich habe mehrere Koffer. 94 00:06:34,936 --> 00:06:37,939 -Alles in Ordnung? -Ja. Mir ist etwas 95 00:06:38,022 --> 00:06:38,981 schwindlig. 96 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 -Das ist mir peinlich. -Schon gut. 97 00:06:46,823 --> 00:06:49,200 In letzter Zeit ist mir schwindlig. 98 00:06:49,283 --> 00:06:51,369 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 99 00:06:55,123 --> 00:06:56,249 Danke. 100 00:06:56,332 --> 00:06:57,458 Das ist mein Partner. 101 00:06:59,168 --> 00:07:01,129 Die Dame bat mich, 102 00:07:01,212 --> 00:07:03,464 den jungen Mann im Hotel herumzuführen. 103 00:07:03,548 --> 00:07:06,008 Melden Sie sich, falls Sie was brauchen. 104 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Ja, machen wir. 105 00:07:09,345 --> 00:07:10,721 Viel Spaß bei der Tour. 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,224 Ich denke, es ist an der Zeit, 107 00:08:36,307 --> 00:08:37,934 dieses dumme Ding auszuprobieren. 108 00:08:38,017 --> 00:08:39,894 -Wie funktioniert das? -Ganz einfach. 109 00:09:00,414 --> 00:09:01,374 Das ist alles? 110 00:09:02,166 --> 00:09:03,626 -Ja. -Wie einfach. 111 00:09:47,670 --> 00:09:48,671 Ich nehme es. 112 00:10:02,643 --> 00:10:05,688 Beobachten wir doch nur Leute, die kommen und gehen. 113 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 Wie jetzt? 114 00:10:08,482 --> 00:10:11,235 Das Hotel hat nur ein paar Ein- und Ausgänge. 115 00:10:11,319 --> 00:10:15,323 Die, die ins Casino kommen, sind Gäste, sie kommen von drinnen. 116 00:10:16,073 --> 00:10:17,908 Diese Bewegung 117 00:10:17,992 --> 00:10:19,827 ist irgendwann offensichtlich. 118 00:10:20,578 --> 00:10:21,412 Wer weiß. 119 00:10:21,912 --> 00:10:24,165 Es würden viele Leute kommen. 120 00:10:24,248 --> 00:10:26,375 Sie gehen rein und raus. Sie sind überall. 121 00:10:26,459 --> 00:10:27,710 Es ist schwer, zu wissen, 122 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 wer in sein Zimmer geht, essen geht, 123 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 in die Lobby, wer ins Casino geht, 124 00:10:33,174 --> 00:10:35,343 und wir wissen nicht mal, wo es ist. 125 00:10:35,426 --> 00:10:38,471 Noch dazu zeigt die Karte nicht alle Eingänge. 126 00:10:39,221 --> 00:10:42,350 Denkst du, Mortati besucht die Veranstaltung? 127 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 Nun, sie ist wichtig. 128 00:10:46,979 --> 00:10:50,316 Und wenn er immer ein Auge darauf wirft, kommt er. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,319 Steht mir das? 130 00:10:53,944 --> 00:10:56,238 Dir steht alles. 131 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 Komm schon. Das hilft nicht. 132 00:11:00,368 --> 00:11:02,453 Mach mir den Reißverschluss zu. 133 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 Verdammt. 134 00:11:08,209 --> 00:11:09,502 Habe ich dir je gesagt… 135 00:11:11,128 --> 00:11:13,172 …dass es dir steht, Millionärin zu spielen? 136 00:11:14,548 --> 00:11:17,176 Du siehst auch nicht schlecht aus. 137 00:11:17,760 --> 00:11:21,389 Mach nur den Reißverschluss zu. Das dauert zu lange. 138 00:11:21,472 --> 00:11:23,015 Ich mag Spannung. 139 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 Es ist nicht schwer. 140 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 Einfach zumachen. 141 00:11:31,982 --> 00:11:34,193 Ich mag auch Initiative. 142 00:12:06,308 --> 00:12:08,269 Alter Mann, was tust du da? 143 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 Warum dauert das so lange? 144 00:12:10,354 --> 00:12:11,313 Es ist kompliziert. 145 00:12:11,814 --> 00:12:14,358 Ich will nichts falsch machen. 146 00:12:15,818 --> 00:12:17,111 Wie läuft es da draußen? 147 00:12:17,194 --> 00:12:19,572 Sofía wird alles kaufen. 148 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 Anton sieht sich um. 149 00:12:21,699 --> 00:12:23,534 Er hat noch keine Kameras gefunden, 150 00:12:23,617 --> 00:12:25,411 nur Sensoren für die Alarme. 151 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Und im ersten Stock? 152 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 Dort sind Büros, aber sie sind geschlossen. 153 00:12:31,500 --> 00:12:32,334 Perfekt. 154 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Alles klar. 155 00:12:35,629 --> 00:12:37,715 Jetzt musst du mir sagen, 156 00:12:38,591 --> 00:12:40,009 woher der Schlüssel ist. 157 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Und dein Vater? 158 00:13:09,455 --> 00:13:11,081 Ist ihm was passiert? 159 00:13:11,165 --> 00:13:13,709 Die Wache soll auf der Toilette nachsehen. 160 00:13:13,792 --> 00:13:15,044 Keine Sorge. 161 00:13:15,628 --> 00:13:17,755 Ich glaube, er ist nicht dort. 162 00:13:18,506 --> 00:13:21,550 Er kauft ungern ein. Er geht, sobald ich abgelenkt bin. 163 00:13:21,634 --> 00:13:24,345 So ist es immer. Vielleicht telefoniert er gerade. 164 00:13:24,970 --> 00:13:26,847 Kaufst du das wirklich alles? 165 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 Lass mich halt nicht allein. 166 00:13:30,684 --> 00:13:33,395 Du hast mein Lieblingsbild nicht genommen. 167 00:13:34,772 --> 00:13:36,941 Ich möchte das für mein Zimmer. 168 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 Natürlich. 169 00:13:39,235 --> 00:13:40,069 Gute Wahl. 170 00:13:50,329 --> 00:13:52,164 AUSGANG 171 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 Du gehst dort lang, ich da. 172 00:14:16,438 --> 00:14:18,190 Heute ist echt viel los. 173 00:14:34,290 --> 00:14:37,251 Gib mehr Weichspüler dazu. Die sind zu steif. 174 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Ja, verstanden, Chef. 175 00:14:44,049 --> 00:14:46,552 Ja, keine Sorge. Ich bringe es dir. 176 00:14:46,635 --> 00:14:49,346 Kleiner, komm schon. Hilf mir mit den Koffern. 177 00:14:49,430 --> 00:14:51,181 Lass das und beeil dich. 178 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 Es fehlen noch sieben, 179 00:15:00,774 --> 00:15:02,276 aber sie brauchen sie sofort. 180 00:15:11,493 --> 00:15:12,411 Nimm die vier. 181 00:15:16,415 --> 00:15:18,042 Los, komm schon. 182 00:15:34,558 --> 00:15:36,644 Die Bosse warten schon darauf. 183 00:15:38,270 --> 00:15:39,271 Gut. 184 00:15:42,107 --> 00:15:43,317 Danke. 185 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Und ich wollte nicht nach Buenos Aires zurück. 186 00:16:33,325 --> 00:16:34,576 Nicht? 187 00:16:37,204 --> 00:16:39,581 Viele Erinnerungen, viele Jahre. 188 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 Ich lebte mit Papa ein Jahr hier. 189 00:16:43,002 --> 00:16:44,837 Er hatte einen Sonderauftrag. 190 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Und ihr wart nie getrennt? 191 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Nach dem Tod meiner Mama 192 00:16:52,803 --> 00:16:54,513 passte er immer auf mich auf. 193 00:16:55,264 --> 00:16:57,558 Er nahm mich immer auf Reisen mit. 194 00:16:58,058 --> 00:16:59,977 Ich wuchs in den Baracken auf. 195 00:17:11,864 --> 00:17:13,198 Wir retten ihn. 196 00:17:14,241 --> 00:17:15,117 Versprochen. 197 00:17:15,868 --> 00:17:19,163 Du weißt, wie ich bin, wenn ich mir was in den Kopf setze. 198 00:17:24,293 --> 00:17:26,128 Ich wünschte, ich hätte sowas. 199 00:17:28,756 --> 00:17:31,550 Mein Vater war ein Spanier, den ich nie kennenlernte… 200 00:17:32,676 --> 00:17:34,803 Und meine Mama, 201 00:17:34,887 --> 00:17:36,555 über sie reden wir nicht. 202 00:17:39,141 --> 00:17:42,311 Darum tut es so weh, von Sofía getrennt zu sein. 203 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Das verstehe ich gut. 204 00:17:45,939 --> 00:17:49,443 Manchmal dachte ich, du gibst ihr nicht nach. 205 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 Was würde das helfen? 206 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 Strenge hilft bei ihr nicht. 207 00:17:56,241 --> 00:17:58,368 So war es mit dem Gör immer. 208 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 Hey, es ist spät, nicht? 209 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 An die Arbeit. 210 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 Wir haben genug getrödelt. 211 00:18:19,098 --> 00:18:21,975 Ich würde nicht stören, wenn es nicht dringend wäre. 212 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Ich arbeite seit zehn Jahren hier. 213 00:18:24,561 --> 00:18:26,021 Ich weiß nicht weiter. 214 00:18:26,105 --> 00:18:28,065 Bitte. Die Bank gibt mir keinen Kredit. 215 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 Ich bitte nur um einen Vorschuss. 216 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 Wie viel? 217 00:18:32,236 --> 00:18:33,445 Fünf Jahre? 218 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 Das ist viel Geld. Das geht nicht. 219 00:18:36,073 --> 00:18:39,159 Angenommen, ich gebe es dir. 220 00:18:39,243 --> 00:18:41,578 Dann würden alle Angestellten 221 00:18:41,662 --> 00:18:43,622 um dasselbe bitten, das geht nicht. 222 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Meine Kollegen wissen, es ist ein Notfall. 223 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 Ich sagte schon Nein. Bist du taub? 224 00:18:48,836 --> 00:18:51,547 Sie können es mir vom Gehalt abziehen… 225 00:18:51,630 --> 00:18:53,423 Ich sagte Nein! 226 00:18:53,507 --> 00:18:55,634 Du hast wohl viel Freizeit. 227 00:18:55,717 --> 00:18:58,387 Dann gebe ich dir jetzt mehr Arbeit. 228 00:19:01,223 --> 00:19:03,058 Was stehst du hier so rum? 229 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 Wartest du, dass dich wer holt? 230 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 Bewegung! 231 00:19:06,186 --> 00:19:09,481 Ihr fleht mich alle an, euch zu helfen. Natürlich. 232 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 Fragen könnt ihr am besten. 233 00:19:20,284 --> 00:19:21,118 Was war? 234 00:19:22,161 --> 00:19:23,704 Hat er Nein gesagt? 235 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Er sagte Nein, der verdammte Bastard. 236 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Ist das ein Scherz? 237 00:19:28,584 --> 00:19:30,502 Hast du ihm von deiner Mama erzählt? 238 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 Von der OP? 239 00:19:31,628 --> 00:19:35,174 Ja, ich habe ihm alles gesagt, das vom Vorschuss, alles. 240 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Und? 241 00:19:38,552 --> 00:19:40,637 Weißt du, was mich am wütendsten macht? 242 00:19:41,346 --> 00:19:44,558 Die OP kostet weniger, als was Mortati in zwei Stunden ausgibt. 243 00:19:45,559 --> 00:19:48,061 Wir finden eine Lösung. 244 00:19:48,937 --> 00:19:49,855 Das werden wir. 245 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 Nach allem, was ich dem blöden Hotel geopfert habe. 246 00:19:53,734 --> 00:19:56,612 Wie oft ich für ihn Probleme vertuschen musste. 247 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Wir wissen alle, was hier los ist. 248 00:19:59,948 --> 00:20:01,950 Und jetzt lehnt er das so ab. 249 00:20:04,203 --> 00:20:05,329 Hugo, 250 00:20:06,622 --> 00:20:07,456 schon gut. 251 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 …im Kino Erfolg zu haben. 252 00:20:19,551 --> 00:20:23,305 Im selben Jahr debütierte sie in einer sechsminütigen Werbung. 253 00:20:23,889 --> 00:20:26,016 Nur zwei Kopien dieses Films, 254 00:20:26,558 --> 00:20:31,021 La Luna de Miel de Inés, gibt es noch. 255 00:20:31,104 --> 00:20:32,856 Eine im Evita-Museum. 256 00:20:33,941 --> 00:20:34,858 Die zweite ist die, 257 00:20:35,400 --> 00:20:38,403 die Sie hier gerade sehen. 258 00:20:39,696 --> 00:20:40,614 In diesem Film 259 00:20:41,114 --> 00:20:44,243 spielt Eva die Frau, die sie nie sein wollte. 260 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 Die unterwürfige Frau, 261 00:20:47,162 --> 00:20:50,707 die sich nur um ihren Mann kümmert. 262 00:20:50,791 --> 00:20:52,167 Alle starren uns an. 263 00:20:52,251 --> 00:20:53,877 Erkennen sie mich? 264 00:20:54,544 --> 00:20:57,839 Nein, sie haben noch nie eine Frau wie dich gesehen. 265 00:20:59,424 --> 00:21:01,843 Verdammt, das gefällt mir. 266 00:21:02,344 --> 00:21:03,345 Das war sehr gut. 267 00:21:03,845 --> 00:21:05,639 Vergiss nicht, ich schauspielere. 268 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 Als Nächstes spricht unser Gastgeber. 269 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Der einzig wahre Lorenzo Mortati. 270 00:21:15,399 --> 00:21:16,525 Danke. 271 00:21:16,608 --> 00:21:19,987 Danke, wie höflich. Danke. 272 00:21:20,070 --> 00:21:21,488 Hallo, wie geht es Ihnen? 273 00:21:21,989 --> 00:21:22,823 Danke. 274 00:21:32,582 --> 00:21:34,584 Warum hat der Applaus aufgehört? 275 00:21:39,798 --> 00:21:41,425 Willkommen 276 00:21:41,925 --> 00:21:43,302 im Mortati Palace. 277 00:21:43,885 --> 00:21:46,805 Ich möchte mich für diesen warmen 278 00:21:46,888 --> 00:21:48,348 und tollen Applaus bedanken. 279 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 Das hatte ich erwartet. 280 00:21:50,309 --> 00:21:52,060 Nun gut. 281 00:21:52,144 --> 00:21:56,023 Eine Persönlichkeit, wie es in den Zeitungen steht. 282 00:21:56,106 --> 00:21:57,858 Die Welt verändert sich… 283 00:21:57,941 --> 00:22:00,527 Ich nutze die Chance, um Infos zu sammeln. 284 00:22:00,610 --> 00:22:01,862 Welche Infos? 285 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Die Leute im Hotel. 286 00:22:05,198 --> 00:22:07,451 …uns wird es schlecht gehen, 287 00:22:07,534 --> 00:22:10,203 denn die Auktionen werden aufhören. 288 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Während das passiert, 289 00:22:13,040 --> 00:22:15,250 lasst uns Spaß haben, wie wir es kennen. 290 00:22:15,917 --> 00:22:17,461 Durch Geldausgeben. 291 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Willkommen. 292 00:22:25,635 --> 00:22:27,429 MEXIKO-STADT, MEXIKO 293 00:22:27,512 --> 00:22:30,348 Ich weiß es nicht, Sr. Berater. Es ist gefährlich. 294 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 Denk an das letzte Mal, als Sr. Presidente dich hier erwischte. 295 00:22:33,852 --> 00:22:35,270 Ich hatte fast einen Infarkt. 296 00:22:35,353 --> 00:22:36,688 Ich ertrage das nicht mehr. 297 00:22:36,772 --> 00:22:38,273 Susana, mach dir keine Sorgen. 298 00:22:38,356 --> 00:22:41,485 Der Präsident ist in einer Besprechung mit den Ministern, 299 00:22:41,568 --> 00:22:43,195 wir haben drei Stunden. 300 00:22:43,278 --> 00:22:44,571 Ich verspäte mich nicht. 301 00:22:45,072 --> 00:22:46,114 Wo ist sie? 302 00:22:47,616 --> 00:22:49,242 Ihr geht es heute besser. 303 00:22:49,826 --> 00:22:53,413 Sie war tagelang in ihrem Zimmer, heute kam sie endlich raus. 304 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 Das Kind zu sehen half ihr? 305 00:22:55,832 --> 00:22:57,542 Natürlich. 306 00:22:58,001 --> 00:23:00,629 Ihre Laune war danach ganz anders. 307 00:23:01,671 --> 00:23:03,465 Eine gute Idee, Sr. Berater. 308 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 -Sr. Presidente könnte zumindest… -Susana. 309 00:23:07,260 --> 00:23:08,762 Ich gebe dir einen Rat. 310 00:23:08,845 --> 00:23:10,722 Nenn mich nicht mehr "Berater". 311 00:23:10,806 --> 00:23:12,390 Und wenn wir unter uns sind, 312 00:23:13,016 --> 00:23:15,852 lass das Señor weg, nenn ihn einfach Presidente. 313 00:23:16,561 --> 00:23:17,687 Er verdient es nicht. 314 00:23:27,739 --> 00:23:28,740 Darf ich reinkommen? 315 00:23:29,282 --> 00:23:30,992 Danilo, schön, dich zu sehen. 316 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Danke. 317 00:23:33,120 --> 00:23:35,539 Schön, Sie so zu sehen, Señora. Das ist gut. 318 00:23:35,622 --> 00:23:37,707 Danke. Setz dich, wir müssen reden. 319 00:23:37,791 --> 00:23:39,584 Danke. Entschuldigen Sie. 320 00:23:40,252 --> 00:23:44,047 Danilo, ich wollte mich bedanken, für das, was du getan hast, 321 00:23:44,714 --> 00:23:45,966 für mich und Guicho. 322 00:23:47,175 --> 00:23:48,593 Wirklich, danke sehr. 323 00:23:50,095 --> 00:23:51,429 Gern geschehen, Señora. 324 00:23:51,513 --> 00:23:52,889 Das ist nicht nötig. 325 00:23:53,765 --> 00:23:54,933 Ich machte es gern. 326 00:23:55,016 --> 00:23:57,936 Wäre es möglich, hätte ich Ihren Sohn hergebracht. 327 00:23:58,520 --> 00:24:00,856 -Ich weiß, vielen Dank. -Sehr gerne. 328 00:24:01,356 --> 00:24:02,190 Señora, 329 00:24:03,358 --> 00:24:04,901 Sie müssen mir zuhören. 330 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Ja. 331 00:24:06,111 --> 00:24:08,655 Es geht wohl um General Garrido? 332 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 Na schön. 333 00:24:13,118 --> 00:24:15,078 $110.000. Wer bietet mehr? 334 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 $160.000. 335 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 Wüsste ich, mit wem ich für einen Whiskey 336 00:24:20,250 --> 00:24:22,377 schlafen müsste, würde ich es sofort tun. 337 00:24:24,379 --> 00:24:25,922 $250.000. 338 00:24:27,465 --> 00:24:29,551 Sie müssen sich gedulden. 339 00:24:29,634 --> 00:24:31,344 Bis die Auktion vorbei ist, 340 00:24:31,970 --> 00:24:33,305 gibt es keinen Alkohol. 341 00:24:34,097 --> 00:24:34,973 -Nicht? -Nein. 342 00:24:36,308 --> 00:24:38,518 Darf ich erfahren, warum Sie das wissen? 343 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Julieta Brito. 344 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 Die Hotelmanagerin. 345 00:24:44,774 --> 00:24:46,818 Sehr erfreut, Sr. Larrea. 346 00:24:48,278 --> 00:24:49,946 Woher kennen Sie meinen Namen? 347 00:24:50,030 --> 00:24:52,782 Ich kenne Ihren und den aller Hotelgäste. 348 00:24:52,866 --> 00:24:54,117 Das ist mein Job. 349 00:24:55,911 --> 00:24:57,162 Mögen Sie keine Auktionen? 350 00:24:58,872 --> 00:25:00,749 Ihre Frau ist begeistert. 351 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Verlobte. 352 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 Und nein. Auktionen langweilen mich. 353 00:25:10,926 --> 00:25:12,177 Ich bevorzuge Glücksspiel. 354 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 Las Vegas, Monte Carlo, Macau. 355 00:25:17,891 --> 00:25:20,560 Da fällt mir nur 356 00:25:20,644 --> 00:25:22,854 das Casino in Buenos Aires ein. 357 00:25:22,938 --> 00:25:24,564 Das einzig legale. 358 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 Am Fluss. 359 00:25:26,650 --> 00:25:29,527 Ich war selbst nie dort, kann Sie aber hinbringen. 360 00:25:31,571 --> 00:25:32,405 Danke. 361 00:25:33,490 --> 00:25:34,366 Stets zu Diensten. 362 00:25:34,449 --> 00:25:36,660 Der erste Film mit Eva Perón 363 00:25:36,743 --> 00:25:40,830 geht für $230.000 an den Señor. 364 00:25:43,959 --> 00:25:46,628 Sheila, wir haben über Oleg gesprochen, oder? 365 00:25:46,711 --> 00:25:47,754 Hör auf. 366 00:25:47,837 --> 00:25:50,715 Ich will nur, dass du alles weißt, 367 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 bevor du dich entscheidest. 368 00:25:52,467 --> 00:25:54,886 Was entscheidest? Ich entscheide nichts. 369 00:25:54,970 --> 00:25:56,388 Was soll ich wissen? 370 00:25:56,930 --> 00:25:58,848 Der Russe liebt dich. 371 00:26:00,141 --> 00:26:02,227 Sheila, wo hast du das denn her? 372 00:26:02,310 --> 00:26:03,186 Das tut er nicht. 373 00:26:03,270 --> 00:26:06,064 Er hat es selbst gesagt. 374 00:26:06,147 --> 00:26:08,316 Er gestand es, bevor wir aufbrachen. 375 00:26:11,444 --> 00:26:12,529 Das ist unmöglich. 376 00:26:13,238 --> 00:26:14,864 Oleg und ich sind Freunde. 377 00:26:14,948 --> 00:26:16,157 Teresa, bitte. 378 00:26:16,741 --> 00:26:19,452 Er folgt dir um die ganze Welt, verlässt seine Familie… 379 00:26:19,536 --> 00:26:23,081 Er riskierte sein Leben mehrfach. So was tun Freunde nicht. 380 00:26:23,164 --> 00:26:25,083 Nun der Höhepunkt des Abends. 381 00:26:25,875 --> 00:26:28,253 Am 8. Juni 1947 382 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 hielt Eva Perón 383 00:26:30,380 --> 00:26:33,008 auf einem Platz in Madrid eine Rede. 384 00:26:33,091 --> 00:26:36,428 Augenzeugen bestätigen, dass dies ein Kleidungsstück war, 385 00:26:36,511 --> 00:26:37,762 das die First Lady trug. 386 00:26:38,638 --> 00:26:40,098 Ich habe Interesse, aber… 387 00:26:40,181 --> 00:26:41,599 Hey, komm schon. 388 00:26:42,851 --> 00:26:46,646 Sie wissen bereits, das Einstiegsgebot ist $150.000. 389 00:26:46,730 --> 00:26:47,605 Fangen wir an. 390 00:26:47,689 --> 00:26:48,898 $160.000. 391 00:26:48,982 --> 00:26:50,066 $160.000. 392 00:26:50,150 --> 00:26:51,067 $180.000. 393 00:26:51,151 --> 00:26:52,235 $180.000. 394 00:26:52,319 --> 00:26:54,696 -$200.000. -$200.000 von der Dame. 395 00:26:54,779 --> 00:26:57,032 -$250.000. -$250.000. 396 00:26:57,115 --> 00:26:59,617 Wer bietet $260.000? 397 00:26:59,701 --> 00:27:01,745 -$250.000. -$800.000. 398 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 Könnten Sie das wiederholen? 399 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 Sie haben richtig gehört. $800.000. 400 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 Nimmt es jemand 401 00:27:13,590 --> 00:27:16,343 mit dieser Bewundererin von Eva Perón auf? 402 00:27:16,926 --> 00:27:21,056 $800.000 zum Ersten. 403 00:27:21,139 --> 00:27:22,974 $800.000 zum Zweiten. 404 00:27:23,058 --> 00:27:25,393 $800.000 zum Dritten. 405 00:27:25,477 --> 00:27:26,519 Verkauft an die Dame. 406 00:27:35,111 --> 00:27:35,945 Verzeihung. 407 00:27:46,039 --> 00:27:49,709 Sr. Mortati sieht hierher. Das wollten wir. 408 00:27:51,086 --> 00:27:52,128 Julieta. 409 00:27:53,171 --> 00:27:55,048 Finde alles 410 00:27:55,590 --> 00:27:58,218 über diese Frau heraus. 411 00:27:58,301 --> 00:28:00,553 Sie wirkt verdächtig. 412 00:28:01,721 --> 00:28:03,390 Natürlich, Lorenzo. Ich mache das. 413 00:28:08,853 --> 00:28:10,355 Wann willst du das Treffen? 414 00:28:11,064 --> 00:28:14,734 Ich habe noch kein Datum. Sobald wie möglich, wenn es sicher ist. 415 00:28:15,235 --> 00:28:17,153 Der General will Sie sprechen. 416 00:28:17,237 --> 00:28:18,196 Es ist nur… 417 00:28:19,239 --> 00:28:21,783 Danilo, ich habe Angst, Epifanio zu belügen. 418 00:28:22,659 --> 00:28:26,246 Nicht wegen des Lügens. Aber wenn er rausfindet… 419 00:28:26,329 --> 00:28:29,416 Bei allem nötigen Respekt, Sie können nicht so weiterleben. 420 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Sag mir, Danilo, 421 00:28:37,382 --> 00:28:38,842 warum die Meinungsänderung? 422 00:28:40,844 --> 00:28:45,974 Wo ist deine einstige Treue zu deinem Präsidenten? 423 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 Ich bin nicht dumm, Señora. 424 00:28:52,814 --> 00:28:55,108 Mir fielen Dinge in der Arbeit auf, 425 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 ich bemerkte, wie Leute sich geben. 426 00:28:58,194 --> 00:29:00,113 Ich änderte meine Meinung nicht. 427 00:29:02,866 --> 00:29:04,159 Ich muss los. 428 00:29:05,034 --> 00:29:06,494 Was ist Ihre Antwort? 429 00:29:10,331 --> 00:29:14,252 Ein Fehler, und ich sehe meinen Sohn nie wieder. 430 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Ich weiß nicht. 431 00:29:16,337 --> 00:29:20,341 Señora, Sie können sich nicht weiter so manipulieren lassen. 432 00:29:21,718 --> 00:29:24,387 Sie sind stärker als Sie glauben. 433 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 Viele bewunderten die Reporterin, 434 00:29:26,514 --> 00:29:28,349 die starke Frau, die Sie waren. 435 00:29:30,810 --> 00:29:32,103 Tun Sie es für Ihren Papa. 436 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 Tut mir leid, wenn ich zu weit ging, ich… 437 00:29:38,443 --> 00:29:40,403 Nein. Schon gut. 438 00:29:42,489 --> 00:29:45,450 Als ich Papa zum letzten Mal sah, sagte er dasselbe. 439 00:29:46,785 --> 00:29:48,077 Dass ich stark sei 440 00:29:49,913 --> 00:29:51,289 und das ertragen könne. 441 00:29:53,792 --> 00:29:54,709 Schon gut, Danilo. 442 00:29:56,503 --> 00:29:58,755 Gut, ich treffe mich mit General Garrido. 443 00:29:59,839 --> 00:30:02,675 Ich wusste es. Das freut mich, Señora. 444 00:30:03,468 --> 00:30:05,428 Jetzt müssen wir etwas warten, 445 00:30:05,512 --> 00:30:07,764 um sichere Kommunikation zu garantieren. 446 00:30:07,847 --> 00:30:10,517 Ich halte Sie auf dem Laufenden. Ohne Susana. 447 00:30:11,017 --> 00:30:12,143 Hast du eine Idee? 448 00:30:19,150 --> 00:30:20,527 Was jetzt? 449 00:30:22,028 --> 00:30:23,071 Jetzt… 450 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 …trocknet es, 451 00:30:27,033 --> 00:30:29,661 und wir hoffen, es funktioniert. 452 00:30:36,793 --> 00:30:37,627 Gut. 453 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 Was hältst du von Landero? 454 00:30:47,262 --> 00:30:48,721 Warum fragst du? 455 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 Ich mag ihn nicht. 456 00:30:50,974 --> 00:30:53,852 Er hat nichts getan, aber ich vertraue ihm nicht. 457 00:30:55,311 --> 00:30:57,897 Ich hatte anfangs dasselbe Gefühl. 458 00:30:58,398 --> 00:30:59,232 Und jetzt? 459 00:31:02,777 --> 00:31:04,153 Sagen wir so… 460 00:31:05,405 --> 00:31:06,823 Ich bin ihn gewöhnt. 461 00:31:08,992 --> 00:31:11,578 Meine Mama macht einen Fehler mit ihm. 462 00:31:12,161 --> 00:31:15,290 Deine Mutter weiß, was sie tut. 463 00:31:16,541 --> 00:31:18,585 So wie die junge Frau, die behauptet, 464 00:31:19,210 --> 00:31:21,921 sie wisse, was sie mit ihren Beziehungen tut. 465 00:31:24,007 --> 00:31:26,634 Warum ist es einfacher, mit dir zu reden als mit ihr? 466 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Ich bin nicht dein Vater. 467 00:31:31,431 --> 00:31:32,891 Frag Fedor, 468 00:31:33,474 --> 00:31:34,976 wie viel er und ich sprachen. 469 00:31:35,894 --> 00:31:37,312 Das klingt logisch. 470 00:31:41,316 --> 00:31:43,192 Wie sehr mag Mama Landero? 471 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 Tessa. 472 00:31:56,706 --> 00:31:57,540 Oleg. 473 00:31:57,624 --> 00:32:01,002 Ich hatte kurz keinen Empfang. 474 00:32:01,711 --> 00:32:04,505 Ich wollte nur wissen, wie es bei euch läuft. 475 00:32:05,131 --> 00:32:07,175 Langsamer als deiner Tochter lieb ist, 476 00:32:08,009 --> 00:32:09,344 aber konstant. 477 00:32:10,428 --> 00:32:12,221 Wenn alles nach Plan läuft, 478 00:32:12,305 --> 00:32:15,266 überwachen wir die Galerie in 24 Stunden. 479 00:32:16,768 --> 00:32:19,646 Ich bin erleichtert, dass Sofía bei dir ist. 480 00:32:19,729 --> 00:32:21,856 Ich mache mir aber Sorgen, 481 00:32:21,940 --> 00:32:23,691 dass Fedor bei dir ist. 482 00:32:24,901 --> 00:32:26,778 Dein Leben könnte in Gefahr sein. 483 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 Du ahnst es nicht mal. 484 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 Dein Sohn ist 485 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 so geschickt wie du. 486 00:32:33,242 --> 00:32:34,911 Ohne ihn wüssten wir nicht, 487 00:32:35,453 --> 00:32:37,705 dass es das Casino gibt. 488 00:32:37,789 --> 00:32:39,457 Du solltest stolz sein. 489 00:32:40,625 --> 00:32:41,668 Bin ich. 490 00:32:43,503 --> 00:32:44,754 Darf ich dich was fragen? 491 00:32:45,922 --> 00:32:47,090 Kann ich ablehnen? 492 00:32:48,925 --> 00:32:51,511 Wir beiden werden immer Freunde sein, oder? 493 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 Ich wüsste nicht, warum nicht. 494 00:33:00,311 --> 00:33:02,480 Du weißt auch, dass ich dich liebe. 495 00:33:04,273 --> 00:33:06,109 Tessa, worum geht es hier? 496 00:33:07,443 --> 00:33:08,528 Wer weiß? 497 00:33:09,237 --> 00:33:10,279 Ich denke nur, 498 00:33:11,197 --> 00:33:13,074 es ist die Entfernung. 499 00:33:14,575 --> 00:33:18,329 Ich denke, ich weiß, warum, aber keine Sorge. 500 00:33:19,998 --> 00:33:21,708 Auf dieser Seite ist alles klar. 501 00:33:23,626 --> 00:33:24,460 Sehr klar. 502 00:33:24,544 --> 00:33:27,880 Nein… Ich wollte dich nicht stören. 503 00:33:28,715 --> 00:33:30,466 Du störst nie, Tessa. 504 00:33:32,343 --> 00:33:33,177 Ich schwöre, 505 00:33:34,095 --> 00:33:36,055 ich werde immer dein Freund sein. 506 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 Das beruhigt mich. 507 00:33:39,892 --> 00:33:41,769 Ich muss schlafen gehen. 508 00:33:42,645 --> 00:33:44,105 Morgen ist viel zu tun. 509 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 Klar. Sollte ich auch tun. 510 00:33:47,275 --> 00:33:48,109 Schlaf gut. 511 00:33:57,577 --> 00:34:00,538 WASHINGTON, USA 512 00:34:03,166 --> 00:34:04,292 Scheiße. 513 00:34:08,546 --> 00:34:10,423 Es ist lustig. Ich kann nicht schlafen. 514 00:34:10,923 --> 00:34:13,342 Ich esse mies. Kann nicht trainieren. 515 00:34:13,426 --> 00:34:14,677 Es arbeiten rund um die Uhr 516 00:34:16,054 --> 00:34:19,223 mindestens ein Dutzend Analysten daran. 517 00:34:19,807 --> 00:34:22,685 Ich habe jede Akte durchgesehen und finde keinen Hinweis 518 00:34:22,769 --> 00:34:24,103 auf diese beiden Rider. 519 00:34:25,897 --> 00:34:27,065 Wie lange noch, Ernie? 520 00:34:27,607 --> 00:34:28,566 Was meinst du? 521 00:34:28,649 --> 00:34:32,779 Wie lange muss ich mir deinen Scheiß anhören? Ich brauche Resultate. 522 00:34:32,862 --> 00:34:34,906 Komm schon, Jane. Ich tue alles, was ich kann. 523 00:34:34,989 --> 00:34:37,617 Und du bist gescheitert. In Bolivien. In Kolumbien. 524 00:34:37,700 --> 00:34:38,993 Warte. 525 00:34:39,077 --> 00:34:42,205 Wir können aus diesen beiden Ländern noch Infos bekommen. 526 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 Das ist noch eine Option. 527 00:34:43,498 --> 00:34:44,540 Das sollte es nicht sein. 528 00:34:47,043 --> 00:34:48,252 Lass mich dich was fragen. 529 00:34:48,878 --> 00:34:51,964 Wie sehr willst du Leiter der DEA werden? 530 00:34:54,759 --> 00:34:56,761 Das ist wohl eine rhetorische Frage. 531 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 Dann gib mir einen Grund, dir den Job zu geben. 532 00:34:59,555 --> 00:35:02,475 Ich will dir helfen, aber du hilfst nicht. 533 00:35:02,558 --> 00:35:05,895 Hilf mir doch mit General Garrido. 534 00:35:06,479 --> 00:35:07,897 Aber bis du das tust… 535 00:35:07,980 --> 00:35:11,109 Ja, ich weiß. Du hast es mir gesagt, und ich arbeite daran. 536 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 Apropos Arbeit, 537 00:35:15,321 --> 00:35:16,447 solltest du nicht los? 538 00:35:16,531 --> 00:35:19,784 Hast du nicht gesagt, dein Team arbeite rund um die Uhr? 539 00:35:19,867 --> 00:35:21,202 Scheiße. Ja, ich weiß. 540 00:35:22,078 --> 00:35:23,579 Versperr die Tür hinter dir. 541 00:35:28,960 --> 00:35:29,794 Palermo. 542 00:35:31,045 --> 00:35:32,463 Ja, was ist jetzt los, Charlie? 543 00:35:34,799 --> 00:35:36,008 Moment, wann ist das passiert? 544 00:35:37,385 --> 00:35:39,095 Nein, bezahl ihn. Ich komme schon. 545 00:35:39,178 --> 00:35:42,765 Nein, ich bin unterwegs. Bezahl den Typen einfach, ja? 546 00:35:43,349 --> 00:35:44,225 Ich bin unterwegs. 547 00:35:55,486 --> 00:35:58,114 Zu viele Jobs. 548 00:35:58,197 --> 00:35:59,532 Das war kompliziert. 549 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Aber wir haben wohl nicht viel Zeit, 550 00:36:02,368 --> 00:36:04,996 um zu wissen, ob die Handelsbalance weiter… 551 00:36:05,079 --> 00:36:06,873 Ist das Mexikos Botschafter? 552 00:36:07,582 --> 00:36:09,000 Ja. Wir sind uns sicher. 553 00:36:09,625 --> 00:36:13,045 Er war auf einer Cocktailparty des argentinischen Außenministers. 554 00:36:14,964 --> 00:36:17,008 Sie hat also wichtige Kontakte, 555 00:36:17,925 --> 00:36:19,302 bezahlt bar, 556 00:36:20,511 --> 00:36:23,514 hat einen Bodyguard, eine Assistentin… 557 00:36:23,598 --> 00:36:25,850 Und sie zahlte einen Monat an. 558 00:36:25,933 --> 00:36:26,767 Ja. 559 00:36:27,351 --> 00:36:28,728 Wir wissen noch nicht, 560 00:36:28,811 --> 00:36:31,898 ob sie geschäftlich oder privat hier ist. 561 00:36:32,940 --> 00:36:34,275 Überlass das mir. 562 00:36:35,151 --> 00:36:37,236 Rede mit Julieta und hilf ihr, 563 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 die Recherche abzuschließen. 564 00:36:39,322 --> 00:36:40,156 Natürlich. 565 00:36:41,115 --> 00:36:43,534 Ich muss jetzt gehen. 566 00:36:44,035 --> 00:36:45,203 Entschuldigen Sie mich. 567 00:36:45,286 --> 00:36:46,120 Angenehm. 568 00:36:47,205 --> 00:36:49,415 -Danke, Sr. Botschafter. -Elena, danke. 569 00:36:49,498 --> 00:36:51,042 -Danke. -Sr. Botschafter. 570 00:36:51,667 --> 00:36:52,501 Alles Gute. 571 00:36:53,044 --> 00:36:54,462 -Bis bald. -Gut. 572 00:36:59,842 --> 00:37:00,760 -Schatz. -Schatz. 573 00:37:01,719 --> 00:37:02,678 Ich liebe dich so. 574 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Entschuldigen Sie. 575 00:37:09,435 --> 00:37:11,020 Ich bin Lorenzo Mortati. 576 00:37:11,103 --> 00:37:14,273 Der Besitzer des Hotels und damit ihr Gastgeber. 577 00:37:16,317 --> 00:37:18,819 Felipe Larrea, erfreut. 578 00:37:18,903 --> 00:37:21,739 -Ebenfalls. -Diese Dame ist meine Verlobte. 579 00:37:21,822 --> 00:37:22,698 Elena Bocanegra. 580 00:37:23,366 --> 00:37:24,742 Wie geht's, Sr. Mortati? 581 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 Lorenzo. 582 00:37:26,911 --> 00:37:29,538 Ich hörte viel über Ihr Hotel. 583 00:37:29,622 --> 00:37:32,208 -Endlich bin ich hier. -Das ist gut. 584 00:37:32,291 --> 00:37:34,460 Werden Sie gut behandelt? 585 00:37:34,543 --> 00:37:37,046 Bisher ist alles perfekt. Nicht war, Liebster? 586 00:37:38,214 --> 00:37:39,465 Setzen Sie sich doch. 587 00:37:39,548 --> 00:37:40,675 Würde ich gern, 588 00:37:40,758 --> 00:37:43,094 aber ich möchte nicht stören… 589 00:37:43,177 --> 00:37:45,388 Nicht doch. Wir würden uns freuen. 590 00:37:45,471 --> 00:37:46,347 In Ordnung. 591 00:37:46,847 --> 00:37:49,392 Danke. Wie war das Filet mit Pilzen? 592 00:37:49,475 --> 00:37:51,352 Es war perfekt. 593 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Und die Sorrentinos? 594 00:37:53,896 --> 00:37:57,066 Etwas länger, und sie wären perfekt al dente gewesen. 595 00:37:57,608 --> 00:37:59,151 Kommt nicht wieder vor. 596 00:37:59,235 --> 00:38:00,069 Danke. 597 00:38:03,114 --> 00:38:04,407 Da ist er. 598 00:38:05,157 --> 00:38:07,994 Der Junge, dem Mortati nicht helfen wollte. 599 00:38:08,494 --> 00:38:09,495 Armer Kerl. 600 00:38:09,578 --> 00:38:10,913 Und nun auch noch das. 601 00:38:10,997 --> 00:38:12,039 Eine Investorin? 602 00:38:13,040 --> 00:38:14,500 Interessant. 603 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 Und an welchen Investments 604 00:38:16,877 --> 00:38:18,921 sind Sie konkret interessiert? 605 00:38:19,005 --> 00:38:20,881 Die mit den besten Gewinnen. 606 00:38:21,549 --> 00:38:24,093 Natürlich. Wo man investiert, ist wichtig. 607 00:38:24,885 --> 00:38:27,638 Aber am wichtigsten ist, gute Berater zu haben. 608 00:38:29,890 --> 00:38:34,103 Ich denke, Sie sind wohl einer dieser Berater. 609 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Falsch. 610 00:38:35,938 --> 00:38:39,400 Elena und ich lassen unsere Geschäfte… 611 00:38:41,319 --> 00:38:42,153 …getrennt. 612 00:38:42,653 --> 00:38:45,156 Ich möchte Sie etwas fragen. Zwei Sachen. 613 00:38:45,239 --> 00:38:47,491 Könnten wir die Formalitäten lassen? 614 00:38:47,575 --> 00:38:50,703 Natürlich. Das wollte ich eben vorschlagen. 615 00:38:51,912 --> 00:38:53,372 Und die zweite Frage… 616 00:38:53,456 --> 00:38:56,083 Bist du bei all deinen Gästen so neugierig? 617 00:38:58,544 --> 00:38:59,378 Nein. 618 00:38:59,879 --> 00:39:01,630 Nur bei denen 619 00:39:01,714 --> 00:39:03,424 mit den besten Suiten des Hotels, 620 00:39:04,342 --> 00:39:05,634 die bar zahlen 621 00:39:06,427 --> 00:39:09,513 und ein Vermögen für einen Mantel ausgeben, 622 00:39:10,306 --> 00:39:11,724 ohne zu zögern. 623 00:39:11,807 --> 00:39:13,851 Gibt es sicher keinen anderen Weg? 624 00:39:14,560 --> 00:39:17,021 Du willst doch, dass das bald vorbei ist. 625 00:39:17,104 --> 00:39:18,898 Dann tu, was du tun musst… 626 00:39:18,981 --> 00:39:23,110 Verstehe. Du bist also neugierig, weil ich bar bezahle. 627 00:39:23,194 --> 00:39:24,904 Nein, nicht nur daher. 628 00:39:25,780 --> 00:39:27,656 Mir geht es um Beziehungen. 629 00:39:28,699 --> 00:39:31,994 Ich habe sehr gute Kontakte, und es gibt immer wen, 630 00:39:32,078 --> 00:39:33,829 der wen anderen treffen will, 631 00:39:33,913 --> 00:39:36,374 und das ermögliche ich gerne. 632 00:39:36,457 --> 00:39:37,416 Verstehe. 633 00:39:37,500 --> 00:39:38,834 Entschuldigen Sie. 634 00:39:39,543 --> 00:39:40,586 Was soll das? 635 00:39:42,671 --> 00:39:45,800 Das passiert nicht mal in den schlimmsten Tavernen Mexikos. 636 00:39:46,342 --> 00:39:48,052 -Es tut mir… -Ich ziehe mich um! 637 00:39:48,135 --> 00:39:49,845 -Es tut mir… -Raus hier. 638 00:39:50,721 --> 00:39:52,098 -Mortati… -Raus hier! 639 00:39:52,181 --> 00:39:53,182 Verschwinde. 640 00:39:53,766 --> 00:39:54,767 Bitte. 641 00:39:54,850 --> 00:39:57,937 Sagen Sie ihr, ich kümmere mich persönlich darum. 642 00:39:58,020 --> 00:39:59,063 Und wenn möglich 643 00:39:59,146 --> 00:40:01,315 besorge ich dieselbe Bluse, bitte. 644 00:40:01,399 --> 00:40:03,984 Ein Nein akzeptiere ich nicht. 645 00:40:05,986 --> 00:40:07,488 -Ich sage es ihr. -Danke. 646 00:40:07,571 --> 00:40:08,614 -Entschuldigung. -Ja. 647 00:40:09,115 --> 00:40:09,949 Nach Ihnen. 648 00:40:14,829 --> 00:40:17,081 Ich meine nur, es wirkt gefährlich. 649 00:40:17,164 --> 00:40:19,166 Mit dem Botschafter Mexikos? 650 00:40:19,250 --> 00:40:21,627 Ich kenne den schon ewig. 651 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 Ihm kann man vertrauen. 652 00:40:23,087 --> 00:40:25,172 Was, wenn der Botschafter redet? 653 00:40:25,256 --> 00:40:28,342 Hey, niemand lehnt $5 Millionen ab. 654 00:40:29,135 --> 00:40:31,303 Ich sage dir, ich kenne ihn schon lange. 655 00:40:31,387 --> 00:40:33,013 Ich kenne alle Geheimnisse. 656 00:40:33,097 --> 00:40:35,307 Er wird nichts gegen sie tun. 657 00:40:35,391 --> 00:40:38,310 Gab es keinen besseren Weg, Teresa als wichtige Person 658 00:40:38,394 --> 00:40:39,895 zu präsentieren? 659 00:40:39,979 --> 00:40:42,982 Was ist besser, als sie neben den Botschafter zu setzen? 660 00:40:43,524 --> 00:40:46,402 Komm schon. Kümmere dich um Dringenderes. 661 00:40:47,111 --> 00:40:49,738 Hast du den Generälen schon vom Treffen erzählt? 662 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 Sie sind… Sie sind nervig. 663 00:40:51,699 --> 00:40:53,868 Sie wollen alles wissen. 664 00:40:53,951 --> 00:40:56,120 -Sie bombardieren einen mit Fragen. -Komm. 665 00:40:56,203 --> 00:40:58,289 Du denkst immer zu viel. 666 00:40:58,789 --> 00:41:02,168 Du bist wie diese schlechten Omen. Du verschreist es. 667 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 An die Arbeit. 668 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Trink einen Whiskey. 669 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 In Ordnung. 670 00:41:11,719 --> 00:41:13,929 Siehst du den Typ vor dem Sportwagen? 671 00:41:14,013 --> 00:41:15,681 Er heißt Aguilar. Er ist Anwalt. 672 00:41:15,764 --> 00:41:17,808 Wir verfolgen ihn schon eine Weile. 673 00:41:18,601 --> 00:41:20,853 Wir denken, er ist der Kontakt 674 00:41:20,936 --> 00:41:24,482 einiger Kartelle im Norden Mexikos, aber wir können es nicht beweisen. 675 00:41:24,565 --> 00:41:25,441 Also… 676 00:41:26,400 --> 00:41:27,359 Nächstes Foto. 677 00:41:27,443 --> 00:41:29,653 Er hat Beziehungen zum Präsidenten. 678 00:41:30,571 --> 00:41:31,655 Der Typ, den er grüßt? 679 00:41:32,239 --> 00:41:33,782 Der Sekretär des Präsidenten. 680 00:41:36,535 --> 00:41:38,787 -Und Vargas war sicher drinnen? -Ja. 681 00:41:38,871 --> 00:41:40,539 Er kam eine halbe Stunde zuvor. 682 00:41:43,417 --> 00:41:46,337 -Wann wurden die Fotos gemacht? -Vor ein paar Wochen. 683 00:41:46,420 --> 00:41:49,632 Den Typ benutzen wir ständig, ich vertraue ihm komplett. 684 00:41:56,514 --> 00:41:57,681 Gut gemacht. 685 00:41:58,474 --> 00:42:00,184 Was hast du damit vor? 686 00:42:08,150 --> 00:42:09,568 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 687 00:42:10,236 --> 00:42:13,030 Jemand hilft mir und meinem Sohn hier raus. 688 00:42:13,113 --> 00:42:14,615 Und ich tue es. 689 00:42:14,698 --> 00:42:16,158 Du läufst weg? 690 00:42:16,242 --> 00:42:17,076 Ja. 691 00:42:19,787 --> 00:42:22,414 Es ist der Schlüssel, die Kopie ist nicht perfekt. 692 00:42:25,334 --> 00:42:27,378 Sie verstecken etwas Wertvolles. 693 00:42:30,506 --> 00:42:33,801 Ich kann dir nichts sagen, hab keine Zeit. Der Pater? 694 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 Er kam nicht zurück. 695 00:42:36,554 --> 00:42:38,514 Sie müssen alles abfangen, das sie abfangen müssen. 696 00:42:38,597 --> 00:42:42,601 Mit dem Mist und den Fotos muss Kozar uns wieder vertrauen. 697 00:42:43,769 --> 00:42:45,771 Ich dachte, ich wäre verloren. 698 00:42:45,854 --> 00:42:47,731 Nur diese Route ist sicher, 699 00:42:47,815 --> 00:42:49,066 keine Kameras. 700 00:42:51,777 --> 00:42:55,406 -Was kann ich tun? Was ist passiert? -Sie haben es nicht gehört? 701 00:42:55,489 --> 00:42:57,658 Diese Regierung hat große Probleme. 702 00:42:58,742 --> 00:43:01,996 Lucho, hör mal. Mortati ist eben gegangen. 703 00:43:02,079 --> 00:43:02,913 Nun gut. 704 00:43:02,997 --> 00:43:06,125 Ich gebe dir Geld, das ich Mortati abnahm. Das ist ein Deal. 705 00:43:06,667 --> 00:43:08,002 Dachte er, 706 00:43:08,085 --> 00:43:09,920 ich würde nichts tun? 707 00:45:21,051 --> 00:45:26,056 Untertitel von: Krista M. Lirscher 48604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.