Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,388
Du und Landero
könnt in einem der Länder sein
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,015
und das Nötige organisieren,
und ich im anderen.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,727
Lass uns ein Schweigegelübde ablegen.
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,229
Die Hörner sind so,
damit dir niemand wehtut.
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,773
Ich liebe dich sehr, mein kostbarer Junge.
7
00:00:23,857 --> 00:00:25,692
Ich will dich sehen, Mama.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,028
Dann lasst uns loslegen.
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,574
Es bereut hoffentlich niemand,
in den Krieg zu ziehen.
10
00:00:33,825 --> 00:00:35,452
Aber das Geld
11
00:00:35,535 --> 00:00:37,996
muss nach Buenos Aires geschickt werden.
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,206
Ein paar Telefonate und fertig.
13
00:00:40,290 --> 00:00:43,918
Um ins Casino zu kommen,
brauchen wir eine Einladung von Mortati.
14
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Er muss auf uns aufmerksam werden.
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,631
Es war Danilos Idee.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Vielen Dank.
17
00:00:50,717 --> 00:00:53,136
Danke, dass ich meinen Sohn sehen durfte.
18
00:00:53,219 --> 00:00:54,888
Wir gehen nach Cuzco.
19
00:00:54,971 --> 00:00:56,264
Was ist das Ziel?
20
00:00:56,347 --> 00:00:57,807
Die Inti-Galerie.
21
00:00:57,891 --> 00:01:01,269
Das Geschäft hat etwas
mit dem Red Rider zu tun.
22
00:01:01,352 --> 00:01:03,313
Der Alarm ist der weiße Kasten.
23
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
Puste.
24
00:01:11,654 --> 00:01:15,283
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
25
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
"Dieser angesehene Mann
mit extravagantem Geschmack,
26
00:01:28,129 --> 00:01:30,006
der Essen liebt,
27
00:01:30,757 --> 00:01:32,050
sowie Musik und Malerei,
28
00:01:33,718 --> 00:01:37,138
achtet immer auf das kleinste Detail
in seinem Hotel.
29
00:01:41,184 --> 00:01:42,936
Darum definiert sich Mortati
30
00:01:43,019 --> 00:01:45,438
als Letzter der Sybariter
31
00:01:45,522 --> 00:01:50,610
und bestätigt alles, was über ihn
gesagt wird, als Klatsch und Tratsch."
32
00:01:52,028 --> 00:01:54,280
Und was wird
über so eine Berühmtheit gesagt?
33
00:01:54,364 --> 00:01:56,574
Er war in einige Skandale verwickelt.
34
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
Aber immer mit Leuten
aus der High Society.
35
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
Er ist wohl gerne
von Berühmtheiten umgeben,
36
00:02:02,163 --> 00:02:03,081
feiert Partys…
37
00:02:03,164 --> 00:02:06,209
Ein Casino ist für so wen wie ihn
ein Paradies.
38
00:02:06,292 --> 00:02:10,296
Leider zeigt der Grundriss,
den Epifanios Kontakt uns besorgt hat,
39
00:02:10,380 --> 00:02:13,967
keine Bereiche,
in denen ein Casino sein könnte.
40
00:02:14,050 --> 00:02:16,719
-Könnte es außerhalb des Hotels sein?
-Nein.
41
00:02:16,803 --> 00:02:18,638
Karen war sich da sicher.
42
00:02:18,721 --> 00:02:20,682
Nun, wir müssen es finden.
43
00:02:22,475 --> 00:02:24,185
Die Überwachungskameras.
44
00:02:24,269 --> 00:02:25,562
Ich kenne sie.
45
00:02:25,645 --> 00:02:27,856
Ein Freund von mir
hat die in London benutzt.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
Und wo kommt der Mist her?
47
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
Das kam mit dem Zeug,
48
00:02:32,986 --> 00:02:35,446
das Epifanios Kontakt uns gegeben hat.
49
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
Die meisten Kameras sind
50
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
in öffentlichen Bereichen,
51
00:02:39,951 --> 00:02:43,079
aber manche auch in den Arbeitsbereichen.
52
00:02:43,997 --> 00:02:45,081
Seid vorsichtig.
53
00:02:45,582 --> 00:02:47,500
Bist du bereit dafür?
54
00:02:48,084 --> 00:02:49,210
Ja, natürlich.
55
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
Was hast du da, Schatz?
56
00:02:54,090 --> 00:02:56,509
Wenn Mortati nicht weiß,
wer Elena Bocanegra ist,
57
00:02:57,719 --> 00:02:59,762
findet er es jetzt raus.
58
00:02:59,846 --> 00:03:00,680
Und zwar?
59
00:03:01,556 --> 00:03:04,392
Unser Ticket
zur argentinischen Gesellschaft.
60
00:03:14,193 --> 00:03:17,822
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
61
00:04:24,931 --> 00:04:29,185
CUZCO, PERU
62
00:04:42,865 --> 00:04:44,826
Hast du von dem geredet?
63
00:04:45,410 --> 00:04:47,787
Genau. Ich suche schon tagelang danach.
64
00:04:48,329 --> 00:04:50,373
"Tagelang" ist keine Übertreibung.
65
00:04:51,249 --> 00:04:52,625
Kannst du herkommen?
66
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Klar.
67
00:04:53,626 --> 00:04:57,797
Das mag ich auch sehr.
Ich finde es spektakulär.
68
00:04:58,298 --> 00:04:59,173
Das da.
69
00:04:59,257 --> 00:05:01,634
Ja, das ist Kunst aus Cuzco.
70
00:05:01,718 --> 00:05:04,387
Cool. Mir gefallen die Details,
das Gewebe…
71
00:05:04,887 --> 00:05:07,473
Das Gold… Es gefällt mir so.
72
00:05:07,557 --> 00:05:10,268
Es vermittelt solche Emotionen.
73
00:05:10,768 --> 00:05:13,855
Ja. Nun, es ist um die 20 Jahre alt.
74
00:05:16,024 --> 00:05:18,276
Ich liebe das. Ich mag es.
75
00:05:19,402 --> 00:05:21,112
Dürfte ich Ihre Toilette benutzen?
76
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
Sie ist hinten links.
77
00:05:23,448 --> 00:05:24,657
Perfekt. Danke.
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
Ich hoffe, du hast's nicht eilig,
79
00:05:26,451 --> 00:05:28,953
denn ich mag hier vieles, Papa.
80
00:05:29,746 --> 00:05:30,913
Lass dir Zeit.
81
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Aber übertreib nicht.
82
00:05:35,084 --> 00:05:38,004
Weißt du, was mir auch sehr gefiel?
83
00:05:38,087 --> 00:05:39,589
Dieses Gemälde, aber…
84
00:05:46,179 --> 00:05:47,180
Was hast du gefunden?
85
00:05:52,226 --> 00:05:53,061
Toll.
86
00:05:53,895 --> 00:05:56,064
Ich kopiere ihn.
87
00:05:57,231 --> 00:06:00,568
Nein, das dauert zu lange.
Es könnte ihnen auffallen.
88
00:06:00,651 --> 00:06:03,279
Nein, Russe. Du irrst dich.
89
00:06:03,821 --> 00:06:05,073
Das ist die einzige Wahl.
90
00:06:05,615 --> 00:06:07,867
Gib ihn mir. Ich versuche es.
91
00:06:24,550 --> 00:06:25,593
Ist heute viel los?
92
00:06:25,676 --> 00:06:26,677
Ja, tatsächlich.
93
00:06:27,220 --> 00:06:28,638
Ich habe mehrere Koffer.
94
00:06:34,936 --> 00:06:37,939
-Alles in Ordnung?
-Ja. Mir ist etwas
95
00:06:38,022 --> 00:06:38,981
schwindlig.
96
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
-Das ist mir peinlich.
-Schon gut.
97
00:06:46,823 --> 00:06:49,200
In letzter Zeit ist mir schwindlig.
98
00:06:49,283 --> 00:06:51,369
Sie müssen sich nicht entschuldigen.
99
00:06:55,123 --> 00:06:56,249
Danke.
100
00:06:56,332 --> 00:06:57,458
Das ist mein Partner.
101
00:06:59,168 --> 00:07:01,129
Die Dame bat mich,
102
00:07:01,212 --> 00:07:03,464
den jungen Mann im Hotel herumzuführen.
103
00:07:03,548 --> 00:07:06,008
Melden Sie sich, falls Sie was brauchen.
104
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
Ja, machen wir.
105
00:07:09,345 --> 00:07:10,721
Viel Spaß bei der Tour.
106
00:08:34,514 --> 00:08:36,224
Ich denke, es ist an der Zeit,
107
00:08:36,307 --> 00:08:37,934
dieses dumme Ding auszuprobieren.
108
00:08:38,017 --> 00:08:39,894
-Wie funktioniert das?
-Ganz einfach.
109
00:09:00,414 --> 00:09:01,374
Das ist alles?
110
00:09:02,166 --> 00:09:03,626
-Ja.
-Wie einfach.
111
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
Ich nehme es.
112
00:10:02,643 --> 00:10:05,688
Beobachten wir doch nur Leute,
die kommen und gehen.
113
00:10:06,397 --> 00:10:07,398
Wie jetzt?
114
00:10:08,482 --> 00:10:11,235
Das Hotel hat nur
ein paar Ein- und Ausgänge.
115
00:10:11,319 --> 00:10:15,323
Die, die ins Casino kommen,
sind Gäste, sie kommen von drinnen.
116
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
Diese Bewegung
117
00:10:17,992 --> 00:10:19,827
ist irgendwann offensichtlich.
118
00:10:20,578 --> 00:10:21,412
Wer weiß.
119
00:10:21,912 --> 00:10:24,165
Es würden viele Leute kommen.
120
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
Sie gehen rein und raus. Sie sind überall.
121
00:10:26,459 --> 00:10:27,710
Es ist schwer, zu wissen,
122
00:10:27,793 --> 00:10:30,046
wer in sein Zimmer geht, essen geht,
123
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
in die Lobby, wer ins Casino geht,
124
00:10:33,174 --> 00:10:35,343
und wir wissen nicht mal, wo es ist.
125
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
Noch dazu zeigt die Karte
nicht alle Eingänge.
126
00:10:39,221 --> 00:10:42,350
Denkst du,
Mortati besucht die Veranstaltung?
127
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
Nun, sie ist wichtig.
128
00:10:46,979 --> 00:10:50,316
Und wenn er immer ein Auge darauf wirft,
kommt er.
129
00:10:51,984 --> 00:10:53,319
Steht mir das?
130
00:10:53,944 --> 00:10:56,238
Dir steht alles.
131
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
Komm schon. Das hilft nicht.
132
00:11:00,368 --> 00:11:02,453
Mach mir den Reißverschluss zu.
133
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Verdammt.
134
00:11:08,209 --> 00:11:09,502
Habe ich dir je gesagt…
135
00:11:11,128 --> 00:11:13,172
…dass es dir steht,
Millionärin zu spielen?
136
00:11:14,548 --> 00:11:17,176
Du siehst auch nicht schlecht aus.
137
00:11:17,760 --> 00:11:21,389
Mach nur den Reißverschluss zu.
Das dauert zu lange.
138
00:11:21,472 --> 00:11:23,015
Ich mag Spannung.
139
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
Es ist nicht schwer.
140
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
Einfach zumachen.
141
00:11:31,982 --> 00:11:34,193
Ich mag auch Initiative.
142
00:12:06,308 --> 00:12:08,269
Alter Mann, was tust du da?
143
00:12:08,352 --> 00:12:10,271
Warum dauert das so lange?
144
00:12:10,354 --> 00:12:11,313
Es ist kompliziert.
145
00:12:11,814 --> 00:12:14,358
Ich will nichts falsch machen.
146
00:12:15,818 --> 00:12:17,111
Wie läuft es da draußen?
147
00:12:17,194 --> 00:12:19,572
Sofía wird alles kaufen.
148
00:12:19,655 --> 00:12:21,615
Anton sieht sich um.
149
00:12:21,699 --> 00:12:23,534
Er hat noch keine Kameras gefunden,
150
00:12:23,617 --> 00:12:25,411
nur Sensoren für die Alarme.
151
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
Und im ersten Stock?
152
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
Dort sind Büros,
aber sie sind geschlossen.
153
00:12:31,500 --> 00:12:32,334
Perfekt.
154
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Alles klar.
155
00:12:35,629 --> 00:12:37,715
Jetzt musst du mir sagen,
156
00:12:38,591 --> 00:12:40,009
woher der Schlüssel ist.
157
00:13:07,536 --> 00:13:08,412
Und dein Vater?
158
00:13:09,455 --> 00:13:11,081
Ist ihm was passiert?
159
00:13:11,165 --> 00:13:13,709
Die Wache soll auf der Toilette nachsehen.
160
00:13:13,792 --> 00:13:15,044
Keine Sorge.
161
00:13:15,628 --> 00:13:17,755
Ich glaube, er ist nicht dort.
162
00:13:18,506 --> 00:13:21,550
Er kauft ungern ein.
Er geht, sobald ich abgelenkt bin.
163
00:13:21,634 --> 00:13:24,345
So ist es immer.
Vielleicht telefoniert er gerade.
164
00:13:24,970 --> 00:13:26,847
Kaufst du das wirklich alles?
165
00:13:27,556 --> 00:13:29,433
Lass mich halt nicht allein.
166
00:13:30,684 --> 00:13:33,395
Du hast mein Lieblingsbild nicht genommen.
167
00:13:34,772 --> 00:13:36,941
Ich möchte das für mein Zimmer.
168
00:13:37,024 --> 00:13:37,900
Natürlich.
169
00:13:39,235 --> 00:13:40,069
Gute Wahl.
170
00:13:50,329 --> 00:13:52,164
AUSGANG
171
00:14:03,300 --> 00:14:05,052
Du gehst dort lang, ich da.
172
00:14:16,438 --> 00:14:18,190
Heute ist echt viel los.
173
00:14:34,290 --> 00:14:37,251
Gib mehr Weichspüler dazu.
Die sind zu steif.
174
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Ja, verstanden, Chef.
175
00:14:44,049 --> 00:14:46,552
Ja, keine Sorge. Ich bringe es dir.
176
00:14:46,635 --> 00:14:49,346
Kleiner, komm schon.
Hilf mir mit den Koffern.
177
00:14:49,430 --> 00:14:51,181
Lass das und beeil dich.
178
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
Es fehlen noch sieben,
179
00:15:00,774 --> 00:15:02,276
aber sie brauchen sie sofort.
180
00:15:11,493 --> 00:15:12,411
Nimm die vier.
181
00:15:16,415 --> 00:15:18,042
Los, komm schon.
182
00:15:34,558 --> 00:15:36,644
Die Bosse warten schon darauf.
183
00:15:38,270 --> 00:15:39,271
Gut.
184
00:15:42,107 --> 00:15:43,317
Danke.
185
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Und ich wollte nicht
nach Buenos Aires zurück.
186
00:16:33,325 --> 00:16:34,576
Nicht?
187
00:16:37,204 --> 00:16:39,581
Viele Erinnerungen, viele Jahre.
188
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
Ich lebte mit Papa ein Jahr hier.
189
00:16:43,002 --> 00:16:44,837
Er hatte einen Sonderauftrag.
190
00:16:47,798 --> 00:16:49,633
Und ihr wart nie getrennt?
191
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
Nach dem Tod meiner Mama
192
00:16:52,803 --> 00:16:54,513
passte er immer auf mich auf.
193
00:16:55,264 --> 00:16:57,558
Er nahm mich immer auf Reisen mit.
194
00:16:58,058 --> 00:16:59,977
Ich wuchs in den Baracken auf.
195
00:17:11,864 --> 00:17:13,198
Wir retten ihn.
196
00:17:14,241 --> 00:17:15,117
Versprochen.
197
00:17:15,868 --> 00:17:19,163
Du weißt, wie ich bin,
wenn ich mir was in den Kopf setze.
198
00:17:24,293 --> 00:17:26,128
Ich wünschte, ich hätte sowas.
199
00:17:28,756 --> 00:17:31,550
Mein Vater war ein Spanier,
den ich nie kennenlernte…
200
00:17:32,676 --> 00:17:34,803
Und meine Mama,
201
00:17:34,887 --> 00:17:36,555
über sie reden wir nicht.
202
00:17:39,141 --> 00:17:42,311
Darum tut es so weh,
von Sofía getrennt zu sein.
203
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Das verstehe ich gut.
204
00:17:45,939 --> 00:17:49,443
Manchmal dachte ich,
du gibst ihr nicht nach.
205
00:17:51,445 --> 00:17:52,821
Was würde das helfen?
206
00:17:54,156 --> 00:17:55,741
Strenge hilft bei ihr nicht.
207
00:17:56,241 --> 00:17:58,368
So war es mit dem Gör immer.
208
00:18:05,000 --> 00:18:06,627
Hey, es ist spät, nicht?
209
00:18:07,711 --> 00:18:08,754
An die Arbeit.
210
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
Wir haben genug getrödelt.
211
00:18:19,098 --> 00:18:21,975
Ich würde nicht stören,
wenn es nicht dringend wäre.
212
00:18:22,518 --> 00:18:24,478
Ich arbeite seit zehn Jahren hier.
213
00:18:24,561 --> 00:18:26,021
Ich weiß nicht weiter.
214
00:18:26,105 --> 00:18:28,065
Bitte. Die Bank gibt mir keinen Kredit.
215
00:18:28,148 --> 00:18:29,858
Ich bitte nur um einen Vorschuss.
216
00:18:29,942 --> 00:18:31,652
Wie viel?
217
00:18:32,236 --> 00:18:33,445
Fünf Jahre?
218
00:18:33,529 --> 00:18:35,989
Das ist viel Geld. Das geht nicht.
219
00:18:36,073 --> 00:18:39,159
Angenommen, ich gebe es dir.
220
00:18:39,243 --> 00:18:41,578
Dann würden alle Angestellten
221
00:18:41,662 --> 00:18:43,622
um dasselbe bitten, das geht nicht.
222
00:18:43,705 --> 00:18:46,041
Meine Kollegen wissen, es ist ein Notfall.
223
00:18:46,125 --> 00:18:48,752
Ich sagte schon Nein. Bist du taub?
224
00:18:48,836 --> 00:18:51,547
Sie können es mir vom Gehalt abziehen…
225
00:18:51,630 --> 00:18:53,423
Ich sagte Nein!
226
00:18:53,507 --> 00:18:55,634
Du hast wohl viel Freizeit.
227
00:18:55,717 --> 00:18:58,387
Dann gebe ich dir jetzt mehr Arbeit.
228
00:19:01,223 --> 00:19:03,058
Was stehst du hier so rum?
229
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
Wartest du, dass dich wer holt?
230
00:19:05,185 --> 00:19:06,103
Bewegung!
231
00:19:06,186 --> 00:19:09,481
Ihr fleht mich alle an,
euch zu helfen. Natürlich.
232
00:19:09,565 --> 00:19:11,024
Fragen könnt ihr am besten.
233
00:19:20,284 --> 00:19:21,118
Was war?
234
00:19:22,161 --> 00:19:23,704
Hat er Nein gesagt?
235
00:19:23,787 --> 00:19:26,039
Er sagte Nein, der verdammte Bastard.
236
00:19:26,748 --> 00:19:27,708
Ist das ein Scherz?
237
00:19:28,584 --> 00:19:30,502
Hast du ihm von deiner Mama erzählt?
238
00:19:30,586 --> 00:19:31,545
Von der OP?
239
00:19:31,628 --> 00:19:35,174
Ja, ich habe ihm alles gesagt,
das vom Vorschuss, alles.
240
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Und?
241
00:19:38,552 --> 00:19:40,637
Weißt du, was mich am wütendsten macht?
242
00:19:41,346 --> 00:19:44,558
Die OP kostet weniger,
als was Mortati in zwei Stunden ausgibt.
243
00:19:45,559 --> 00:19:48,061
Wir finden eine Lösung.
244
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Das werden wir.
245
00:19:49,938 --> 00:19:52,608
Nach allem,
was ich dem blöden Hotel geopfert habe.
246
00:19:53,734 --> 00:19:56,612
Wie oft ich für ihn
Probleme vertuschen musste.
247
00:19:56,695 --> 00:19:58,822
Wir wissen alle, was hier los ist.
248
00:19:59,948 --> 00:20:01,950
Und jetzt lehnt er das so ab.
249
00:20:04,203 --> 00:20:05,329
Hugo,
250
00:20:06,622 --> 00:20:07,456
schon gut.
251
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
…im Kino Erfolg zu haben.
252
00:20:19,551 --> 00:20:23,305
Im selben Jahr debütierte sie
in einer sechsminütigen Werbung.
253
00:20:23,889 --> 00:20:26,016
Nur zwei Kopien dieses Films,
254
00:20:26,558 --> 00:20:31,021
La Luna de Miel de Inés, gibt es noch.
255
00:20:31,104 --> 00:20:32,856
Eine im Evita-Museum.
256
00:20:33,941 --> 00:20:34,858
Die zweite ist die,
257
00:20:35,400 --> 00:20:38,403
die Sie hier gerade sehen.
258
00:20:39,696 --> 00:20:40,614
In diesem Film
259
00:20:41,114 --> 00:20:44,243
spielt Eva die Frau,
die sie nie sein wollte.
260
00:20:45,285 --> 00:20:46,495
Die unterwürfige Frau,
261
00:20:47,162 --> 00:20:50,707
die sich nur um ihren Mann kümmert.
262
00:20:50,791 --> 00:20:52,167
Alle starren uns an.
263
00:20:52,251 --> 00:20:53,877
Erkennen sie mich?
264
00:20:54,544 --> 00:20:57,839
Nein, sie haben noch nie
eine Frau wie dich gesehen.
265
00:20:59,424 --> 00:21:01,843
Verdammt, das gefällt mir.
266
00:21:02,344 --> 00:21:03,345
Das war sehr gut.
267
00:21:03,845 --> 00:21:05,639
Vergiss nicht, ich schauspielere.
268
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
Als Nächstes spricht unser Gastgeber.
269
00:21:08,934 --> 00:21:11,937
Der einzig wahre Lorenzo Mortati.
270
00:21:15,399 --> 00:21:16,525
Danke.
271
00:21:16,608 --> 00:21:19,987
Danke, wie höflich. Danke.
272
00:21:20,070 --> 00:21:21,488
Hallo, wie geht es Ihnen?
273
00:21:21,989 --> 00:21:22,823
Danke.
274
00:21:32,582 --> 00:21:34,584
Warum hat der Applaus aufgehört?
275
00:21:39,798 --> 00:21:41,425
Willkommen
276
00:21:41,925 --> 00:21:43,302
im Mortati Palace.
277
00:21:43,885 --> 00:21:46,805
Ich möchte mich für diesen warmen
278
00:21:46,888 --> 00:21:48,348
und tollen Applaus bedanken.
279
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
Das hatte ich erwartet.
280
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
Nun gut.
281
00:21:52,144 --> 00:21:56,023
Eine Persönlichkeit,
wie es in den Zeitungen steht.
282
00:21:56,106 --> 00:21:57,858
Die Welt verändert sich…
283
00:21:57,941 --> 00:22:00,527
Ich nutze die Chance, um Infos zu sammeln.
284
00:22:00,610 --> 00:22:01,862
Welche Infos?
285
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Die Leute im Hotel.
286
00:22:05,198 --> 00:22:07,451
…uns wird es schlecht gehen,
287
00:22:07,534 --> 00:22:10,203
denn die Auktionen werden aufhören.
288
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Während das passiert,
289
00:22:13,040 --> 00:22:15,250
lasst uns Spaß haben, wie wir es kennen.
290
00:22:15,917 --> 00:22:17,461
Durch Geldausgeben.
291
00:22:17,544 --> 00:22:18,378
Willkommen.
292
00:22:25,635 --> 00:22:27,429
MEXIKO-STADT, MEXIKO
293
00:22:27,512 --> 00:22:30,348
Ich weiß es nicht, Sr. Berater.
Es ist gefährlich.
294
00:22:30,432 --> 00:22:33,769
Denk an das letzte Mal,
als Sr. Presidente dich hier erwischte.
295
00:22:33,852 --> 00:22:35,270
Ich hatte fast einen Infarkt.
296
00:22:35,353 --> 00:22:36,688
Ich ertrage das nicht mehr.
297
00:22:36,772 --> 00:22:38,273
Susana, mach dir keine Sorgen.
298
00:22:38,356 --> 00:22:41,485
Der Präsident ist in einer Besprechung
mit den Ministern,
299
00:22:41,568 --> 00:22:43,195
wir haben drei Stunden.
300
00:22:43,278 --> 00:22:44,571
Ich verspäte mich nicht.
301
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Wo ist sie?
302
00:22:47,616 --> 00:22:49,242
Ihr geht es heute besser.
303
00:22:49,826 --> 00:22:53,413
Sie war tagelang in ihrem Zimmer,
heute kam sie endlich raus.
304
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
Das Kind zu sehen half ihr?
305
00:22:55,832 --> 00:22:57,542
Natürlich.
306
00:22:58,001 --> 00:23:00,629
Ihre Laune war danach ganz anders.
307
00:23:01,671 --> 00:23:03,465
Eine gute Idee, Sr. Berater.
308
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
-Sr. Presidente könnte zumindest…
-Susana.
309
00:23:07,260 --> 00:23:08,762
Ich gebe dir einen Rat.
310
00:23:08,845 --> 00:23:10,722
Nenn mich nicht mehr "Berater".
311
00:23:10,806 --> 00:23:12,390
Und wenn wir unter uns sind,
312
00:23:13,016 --> 00:23:15,852
lass das Señor weg,
nenn ihn einfach Presidente.
313
00:23:16,561 --> 00:23:17,687
Er verdient es nicht.
314
00:23:27,739 --> 00:23:28,740
Darf ich reinkommen?
315
00:23:29,282 --> 00:23:30,992
Danilo, schön, dich zu sehen.
316
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Danke.
317
00:23:33,120 --> 00:23:35,539
Schön, Sie so zu sehen, Señora.
Das ist gut.
318
00:23:35,622 --> 00:23:37,707
Danke. Setz dich, wir müssen reden.
319
00:23:37,791 --> 00:23:39,584
Danke. Entschuldigen Sie.
320
00:23:40,252 --> 00:23:44,047
Danilo, ich wollte mich bedanken,
für das, was du getan hast,
321
00:23:44,714 --> 00:23:45,966
für mich und Guicho.
322
00:23:47,175 --> 00:23:48,593
Wirklich, danke sehr.
323
00:23:50,095 --> 00:23:51,429
Gern geschehen, Señora.
324
00:23:51,513 --> 00:23:52,889
Das ist nicht nötig.
325
00:23:53,765 --> 00:23:54,933
Ich machte es gern.
326
00:23:55,016 --> 00:23:57,936
Wäre es möglich,
hätte ich Ihren Sohn hergebracht.
327
00:23:58,520 --> 00:24:00,856
-Ich weiß, vielen Dank.
-Sehr gerne.
328
00:24:01,356 --> 00:24:02,190
Señora,
329
00:24:03,358 --> 00:24:04,901
Sie müssen mir zuhören.
330
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Ja.
331
00:24:06,111 --> 00:24:08,655
Es geht wohl um General Garrido?
332
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
Na schön.
333
00:24:13,118 --> 00:24:15,078
$110.000. Wer bietet mehr?
334
00:24:16,121 --> 00:24:17,205
$160.000.
335
00:24:17,747 --> 00:24:20,167
Wüsste ich, mit wem ich für einen Whiskey
336
00:24:20,250 --> 00:24:22,377
schlafen müsste, würde ich es sofort tun.
337
00:24:24,379 --> 00:24:25,922
$250.000.
338
00:24:27,465 --> 00:24:29,551
Sie müssen sich gedulden.
339
00:24:29,634 --> 00:24:31,344
Bis die Auktion vorbei ist,
340
00:24:31,970 --> 00:24:33,305
gibt es keinen Alkohol.
341
00:24:34,097 --> 00:24:34,973
-Nicht?
-Nein.
342
00:24:36,308 --> 00:24:38,518
Darf ich erfahren, warum Sie das wissen?
343
00:24:40,437 --> 00:24:41,313
Julieta Brito.
344
00:24:41,897 --> 00:24:43,523
Die Hotelmanagerin.
345
00:24:44,774 --> 00:24:46,818
Sehr erfreut, Sr. Larrea.
346
00:24:48,278 --> 00:24:49,946
Woher kennen Sie meinen Namen?
347
00:24:50,030 --> 00:24:52,782
Ich kenne Ihren und den aller Hotelgäste.
348
00:24:52,866 --> 00:24:54,117
Das ist mein Job.
349
00:24:55,911 --> 00:24:57,162
Mögen Sie keine Auktionen?
350
00:24:58,872 --> 00:25:00,749
Ihre Frau ist begeistert.
351
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
Verlobte.
352
00:25:07,380 --> 00:25:09,591
Und nein. Auktionen langweilen mich.
353
00:25:10,926 --> 00:25:12,177
Ich bevorzuge Glücksspiel.
354
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Las Vegas, Monte Carlo, Macau.
355
00:25:17,891 --> 00:25:20,560
Da fällt mir nur
356
00:25:20,644 --> 00:25:22,854
das Casino in Buenos Aires ein.
357
00:25:22,938 --> 00:25:24,564
Das einzig legale.
358
00:25:24,648 --> 00:25:25,607
Am Fluss.
359
00:25:26,650 --> 00:25:29,527
Ich war selbst nie dort,
kann Sie aber hinbringen.
360
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
Danke.
361
00:25:33,490 --> 00:25:34,366
Stets zu Diensten.
362
00:25:34,449 --> 00:25:36,660
Der erste Film mit Eva Perón
363
00:25:36,743 --> 00:25:40,830
geht für $230.000 an den Señor.
364
00:25:43,959 --> 00:25:46,628
Sheila, wir haben
über Oleg gesprochen, oder?
365
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Hör auf.
366
00:25:47,837 --> 00:25:50,715
Ich will nur, dass du alles weißt,
367
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
bevor du dich entscheidest.
368
00:25:52,467 --> 00:25:54,886
Was entscheidest? Ich entscheide nichts.
369
00:25:54,970 --> 00:25:56,388
Was soll ich wissen?
370
00:25:56,930 --> 00:25:58,848
Der Russe liebt dich.
371
00:26:00,141 --> 00:26:02,227
Sheila, wo hast du das denn her?
372
00:26:02,310 --> 00:26:03,186
Das tut er nicht.
373
00:26:03,270 --> 00:26:06,064
Er hat es selbst gesagt.
374
00:26:06,147 --> 00:26:08,316
Er gestand es, bevor wir aufbrachen.
375
00:26:11,444 --> 00:26:12,529
Das ist unmöglich.
376
00:26:13,238 --> 00:26:14,864
Oleg und ich sind Freunde.
377
00:26:14,948 --> 00:26:16,157
Teresa, bitte.
378
00:26:16,741 --> 00:26:19,452
Er folgt dir um die ganze Welt,
verlässt seine Familie…
379
00:26:19,536 --> 00:26:23,081
Er riskierte sein Leben mehrfach.
So was tun Freunde nicht.
380
00:26:23,164 --> 00:26:25,083
Nun der Höhepunkt des Abends.
381
00:26:25,875 --> 00:26:28,253
Am 8. Juni 1947
382
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
hielt Eva Perón
383
00:26:30,380 --> 00:26:33,008
auf einem Platz in Madrid eine Rede.
384
00:26:33,091 --> 00:26:36,428
Augenzeugen bestätigen,
dass dies ein Kleidungsstück war,
385
00:26:36,511 --> 00:26:37,762
das die First Lady trug.
386
00:26:38,638 --> 00:26:40,098
Ich habe Interesse, aber…
387
00:26:40,181 --> 00:26:41,599
Hey, komm schon.
388
00:26:42,851 --> 00:26:46,646
Sie wissen bereits,
das Einstiegsgebot ist $150.000.
389
00:26:46,730 --> 00:26:47,605
Fangen wir an.
390
00:26:47,689 --> 00:26:48,898
$160.000.
391
00:26:48,982 --> 00:26:50,066
$160.000.
392
00:26:50,150 --> 00:26:51,067
$180.000.
393
00:26:51,151 --> 00:26:52,235
$180.000.
394
00:26:52,319 --> 00:26:54,696
-$200.000.
-$200.000 von der Dame.
395
00:26:54,779 --> 00:26:57,032
-$250.000.
-$250.000.
396
00:26:57,115 --> 00:26:59,617
Wer bietet $260.000?
397
00:26:59,701 --> 00:27:01,745
-$250.000.
-$800.000.
398
00:27:05,623 --> 00:27:07,250
Könnten Sie das wiederholen?
399
00:27:07,334 --> 00:27:10,128
Sie haben richtig gehört. $800.000.
400
00:27:11,296 --> 00:27:13,506
Nimmt es jemand
401
00:27:13,590 --> 00:27:16,343
mit dieser Bewundererin von Eva Perón auf?
402
00:27:16,926 --> 00:27:21,056
$800.000 zum Ersten.
403
00:27:21,139 --> 00:27:22,974
$800.000 zum Zweiten.
404
00:27:23,058 --> 00:27:25,393
$800.000 zum Dritten.
405
00:27:25,477 --> 00:27:26,519
Verkauft an die Dame.
406
00:27:35,111 --> 00:27:35,945
Verzeihung.
407
00:27:46,039 --> 00:27:49,709
Sr. Mortati sieht hierher.
Das wollten wir.
408
00:27:51,086 --> 00:27:52,128
Julieta.
409
00:27:53,171 --> 00:27:55,048
Finde alles
410
00:27:55,590 --> 00:27:58,218
über diese Frau heraus.
411
00:27:58,301 --> 00:28:00,553
Sie wirkt verdächtig.
412
00:28:01,721 --> 00:28:03,390
Natürlich, Lorenzo. Ich mache das.
413
00:28:08,853 --> 00:28:10,355
Wann willst du das Treffen?
414
00:28:11,064 --> 00:28:14,734
Ich habe noch kein Datum.
Sobald wie möglich, wenn es sicher ist.
415
00:28:15,235 --> 00:28:17,153
Der General will Sie sprechen.
416
00:28:17,237 --> 00:28:18,196
Es ist nur…
417
00:28:19,239 --> 00:28:21,783
Danilo, ich habe Angst,
Epifanio zu belügen.
418
00:28:22,659 --> 00:28:26,246
Nicht wegen des Lügens.
Aber wenn er rausfindet…
419
00:28:26,329 --> 00:28:29,416
Bei allem nötigen Respekt,
Sie können nicht so weiterleben.
420
00:28:33,461 --> 00:28:35,130
Sag mir, Danilo,
421
00:28:37,382 --> 00:28:38,842
warum die Meinungsänderung?
422
00:28:40,844 --> 00:28:45,974
Wo ist deine einstige Treue
zu deinem Präsidenten?
423
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
Ich bin nicht dumm, Señora.
424
00:28:52,814 --> 00:28:55,108
Mir fielen Dinge in der Arbeit auf,
425
00:28:55,191 --> 00:28:57,402
ich bemerkte, wie Leute sich geben.
426
00:28:58,194 --> 00:29:00,113
Ich änderte meine Meinung nicht.
427
00:29:02,866 --> 00:29:04,159
Ich muss los.
428
00:29:05,034 --> 00:29:06,494
Was ist Ihre Antwort?
429
00:29:10,331 --> 00:29:14,252
Ein Fehler,
und ich sehe meinen Sohn nie wieder.
430
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Ich weiß nicht.
431
00:29:16,337 --> 00:29:20,341
Señora, Sie können sich nicht
weiter so manipulieren lassen.
432
00:29:21,718 --> 00:29:24,387
Sie sind stärker als Sie glauben.
433
00:29:24,471 --> 00:29:26,431
Viele bewunderten die Reporterin,
434
00:29:26,514 --> 00:29:28,349
die starke Frau, die Sie waren.
435
00:29:30,810 --> 00:29:32,103
Tun Sie es für Ihren Papa.
436
00:29:35,857 --> 00:29:38,359
Tut mir leid, wenn ich zu weit ging, ich…
437
00:29:38,443 --> 00:29:40,403
Nein. Schon gut.
438
00:29:42,489 --> 00:29:45,450
Als ich Papa zum letzten Mal sah,
sagte er dasselbe.
439
00:29:46,785 --> 00:29:48,077
Dass ich stark sei
440
00:29:49,913 --> 00:29:51,289
und das ertragen könne.
441
00:29:53,792 --> 00:29:54,709
Schon gut, Danilo.
442
00:29:56,503 --> 00:29:58,755
Gut, ich treffe mich mit General Garrido.
443
00:29:59,839 --> 00:30:02,675
Ich wusste es. Das freut mich, Señora.
444
00:30:03,468 --> 00:30:05,428
Jetzt müssen wir etwas warten,
445
00:30:05,512 --> 00:30:07,764
um sichere Kommunikation zu garantieren.
446
00:30:07,847 --> 00:30:10,517
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
Ohne Susana.
447
00:30:11,017 --> 00:30:12,143
Hast du eine Idee?
448
00:30:19,150 --> 00:30:20,527
Was jetzt?
449
00:30:22,028 --> 00:30:23,071
Jetzt…
450
00:30:25,073 --> 00:30:26,491
…trocknet es,
451
00:30:27,033 --> 00:30:29,661
und wir hoffen, es funktioniert.
452
00:30:36,793 --> 00:30:37,627
Gut.
453
00:30:43,299 --> 00:30:44,759
Was hältst du von Landero?
454
00:30:47,262 --> 00:30:48,721
Warum fragst du?
455
00:30:49,597 --> 00:30:50,890
Ich mag ihn nicht.
456
00:30:50,974 --> 00:30:53,852
Er hat nichts getan,
aber ich vertraue ihm nicht.
457
00:30:55,311 --> 00:30:57,897
Ich hatte anfangs dasselbe Gefühl.
458
00:30:58,398 --> 00:30:59,232
Und jetzt?
459
00:31:02,777 --> 00:31:04,153
Sagen wir so…
460
00:31:05,405 --> 00:31:06,823
Ich bin ihn gewöhnt.
461
00:31:08,992 --> 00:31:11,578
Meine Mama macht einen Fehler mit ihm.
462
00:31:12,161 --> 00:31:15,290
Deine Mutter weiß, was sie tut.
463
00:31:16,541 --> 00:31:18,585
So wie die junge Frau, die behauptet,
464
00:31:19,210 --> 00:31:21,921
sie wisse,
was sie mit ihren Beziehungen tut.
465
00:31:24,007 --> 00:31:26,634
Warum ist es einfacher,
mit dir zu reden als mit ihr?
466
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Ich bin nicht dein Vater.
467
00:31:31,431 --> 00:31:32,891
Frag Fedor,
468
00:31:33,474 --> 00:31:34,976
wie viel er und ich sprachen.
469
00:31:35,894 --> 00:31:37,312
Das klingt logisch.
470
00:31:41,316 --> 00:31:43,192
Wie sehr mag Mama Landero?
471
00:31:53,828 --> 00:31:54,662
Tessa.
472
00:31:56,706 --> 00:31:57,540
Oleg.
473
00:31:57,624 --> 00:32:01,002
Ich hatte kurz keinen Empfang.
474
00:32:01,711 --> 00:32:04,505
Ich wollte nur wissen,
wie es bei euch läuft.
475
00:32:05,131 --> 00:32:07,175
Langsamer als deiner Tochter lieb ist,
476
00:32:08,009 --> 00:32:09,344
aber konstant.
477
00:32:10,428 --> 00:32:12,221
Wenn alles nach Plan läuft,
478
00:32:12,305 --> 00:32:15,266
überwachen wir die Galerie in 24 Stunden.
479
00:32:16,768 --> 00:32:19,646
Ich bin erleichtert,
dass Sofía bei dir ist.
480
00:32:19,729 --> 00:32:21,856
Ich mache mir aber Sorgen,
481
00:32:21,940 --> 00:32:23,691
dass Fedor bei dir ist.
482
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
Dein Leben könnte in Gefahr sein.
483
00:32:26,861 --> 00:32:28,237
Du ahnst es nicht mal.
484
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Dein Sohn ist
485
00:32:29,989 --> 00:32:31,407
so geschickt wie du.
486
00:32:33,242 --> 00:32:34,911
Ohne ihn wüssten wir nicht,
487
00:32:35,453 --> 00:32:37,705
dass es das Casino gibt.
488
00:32:37,789 --> 00:32:39,457
Du solltest stolz sein.
489
00:32:40,625 --> 00:32:41,668
Bin ich.
490
00:32:43,503 --> 00:32:44,754
Darf ich dich was fragen?
491
00:32:45,922 --> 00:32:47,090
Kann ich ablehnen?
492
00:32:48,925 --> 00:32:51,511
Wir beiden werden immer
Freunde sein, oder?
493
00:32:57,392 --> 00:32:59,394
Ich wüsste nicht, warum nicht.
494
00:33:00,311 --> 00:33:02,480
Du weißt auch, dass ich dich liebe.
495
00:33:04,273 --> 00:33:06,109
Tessa, worum geht es hier?
496
00:33:07,443 --> 00:33:08,528
Wer weiß?
497
00:33:09,237 --> 00:33:10,279
Ich denke nur,
498
00:33:11,197 --> 00:33:13,074
es ist die Entfernung.
499
00:33:14,575 --> 00:33:18,329
Ich denke, ich weiß, warum,
aber keine Sorge.
500
00:33:19,998 --> 00:33:21,708
Auf dieser Seite ist alles klar.
501
00:33:23,626 --> 00:33:24,460
Sehr klar.
502
00:33:24,544 --> 00:33:27,880
Nein… Ich wollte dich nicht stören.
503
00:33:28,715 --> 00:33:30,466
Du störst nie, Tessa.
504
00:33:32,343 --> 00:33:33,177
Ich schwöre,
505
00:33:34,095 --> 00:33:36,055
ich werde immer dein Freund sein.
506
00:33:37,765 --> 00:33:39,142
Das beruhigt mich.
507
00:33:39,892 --> 00:33:41,769
Ich muss schlafen gehen.
508
00:33:42,645 --> 00:33:44,105
Morgen ist viel zu tun.
509
00:33:44,188 --> 00:33:45,857
Klar. Sollte ich auch tun.
510
00:33:47,275 --> 00:33:48,109
Schlaf gut.
511
00:33:57,577 --> 00:34:00,538
WASHINGTON, USA
512
00:34:03,166 --> 00:34:04,292
Scheiße.
513
00:34:08,546 --> 00:34:10,423
Es ist lustig. Ich kann nicht schlafen.
514
00:34:10,923 --> 00:34:13,342
Ich esse mies. Kann nicht trainieren.
515
00:34:13,426 --> 00:34:14,677
Es arbeiten rund um die Uhr
516
00:34:16,054 --> 00:34:19,223
mindestens ein Dutzend Analysten daran.
517
00:34:19,807 --> 00:34:22,685
Ich habe jede Akte durchgesehen
und finde keinen Hinweis
518
00:34:22,769 --> 00:34:24,103
auf diese beiden Rider.
519
00:34:25,897 --> 00:34:27,065
Wie lange noch, Ernie?
520
00:34:27,607 --> 00:34:28,566
Was meinst du?
521
00:34:28,649 --> 00:34:32,779
Wie lange muss ich mir deinen Scheiß
anhören? Ich brauche Resultate.
522
00:34:32,862 --> 00:34:34,906
Komm schon, Jane.
Ich tue alles, was ich kann.
523
00:34:34,989 --> 00:34:37,617
Und du bist gescheitert.
In Bolivien. In Kolumbien.
524
00:34:37,700 --> 00:34:38,993
Warte.
525
00:34:39,077 --> 00:34:42,205
Wir können aus diesen beiden Ländern
noch Infos bekommen.
526
00:34:42,288 --> 00:34:43,414
Das ist noch eine Option.
527
00:34:43,498 --> 00:34:44,540
Das sollte es nicht sein.
528
00:34:47,043 --> 00:34:48,252
Lass mich dich was fragen.
529
00:34:48,878 --> 00:34:51,964
Wie sehr willst du Leiter der DEA werden?
530
00:34:54,759 --> 00:34:56,761
Das ist wohl eine rhetorische Frage.
531
00:34:56,844 --> 00:34:59,472
Dann gib mir einen Grund,
dir den Job zu geben.
532
00:34:59,555 --> 00:35:02,475
Ich will dir helfen, aber du hilfst nicht.
533
00:35:02,558 --> 00:35:05,895
Hilf mir doch mit General Garrido.
534
00:35:06,479 --> 00:35:07,897
Aber bis du das tust…
535
00:35:07,980 --> 00:35:11,109
Ja, ich weiß. Du hast es mir gesagt,
und ich arbeite daran.
536
00:35:12,693 --> 00:35:14,237
Apropos Arbeit,
537
00:35:15,321 --> 00:35:16,447
solltest du nicht los?
538
00:35:16,531 --> 00:35:19,784
Hast du nicht gesagt,
dein Team arbeite rund um die Uhr?
539
00:35:19,867 --> 00:35:21,202
Scheiße. Ja, ich weiß.
540
00:35:22,078 --> 00:35:23,579
Versperr die Tür hinter dir.
541
00:35:28,960 --> 00:35:29,794
Palermo.
542
00:35:31,045 --> 00:35:32,463
Ja, was ist jetzt los, Charlie?
543
00:35:34,799 --> 00:35:36,008
Moment, wann ist das passiert?
544
00:35:37,385 --> 00:35:39,095
Nein, bezahl ihn. Ich komme schon.
545
00:35:39,178 --> 00:35:42,765
Nein, ich bin unterwegs.
Bezahl den Typen einfach, ja?
546
00:35:43,349 --> 00:35:44,225
Ich bin unterwegs.
547
00:35:55,486 --> 00:35:58,114
Zu viele Jobs.
548
00:35:58,197 --> 00:35:59,532
Das war kompliziert.
549
00:36:00,366 --> 00:36:02,285
Aber wir haben wohl nicht viel Zeit,
550
00:36:02,368 --> 00:36:04,996
um zu wissen,
ob die Handelsbalance weiter…
551
00:36:05,079 --> 00:36:06,873
Ist das Mexikos Botschafter?
552
00:36:07,582 --> 00:36:09,000
Ja. Wir sind uns sicher.
553
00:36:09,625 --> 00:36:13,045
Er war auf einer Cocktailparty
des argentinischen Außenministers.
554
00:36:14,964 --> 00:36:17,008
Sie hat also wichtige Kontakte,
555
00:36:17,925 --> 00:36:19,302
bezahlt bar,
556
00:36:20,511 --> 00:36:23,514
hat einen Bodyguard, eine Assistentin…
557
00:36:23,598 --> 00:36:25,850
Und sie zahlte einen Monat an.
558
00:36:25,933 --> 00:36:26,767
Ja.
559
00:36:27,351 --> 00:36:28,728
Wir wissen noch nicht,
560
00:36:28,811 --> 00:36:31,898
ob sie geschäftlich oder privat hier ist.
561
00:36:32,940 --> 00:36:34,275
Überlass das mir.
562
00:36:35,151 --> 00:36:37,236
Rede mit Julieta und hilf ihr,
563
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
die Recherche abzuschließen.
564
00:36:39,322 --> 00:36:40,156
Natürlich.
565
00:36:41,115 --> 00:36:43,534
Ich muss jetzt gehen.
566
00:36:44,035 --> 00:36:45,203
Entschuldigen Sie mich.
567
00:36:45,286 --> 00:36:46,120
Angenehm.
568
00:36:47,205 --> 00:36:49,415
-Danke, Sr. Botschafter.
-Elena, danke.
569
00:36:49,498 --> 00:36:51,042
-Danke.
-Sr. Botschafter.
570
00:36:51,667 --> 00:36:52,501
Alles Gute.
571
00:36:53,044 --> 00:36:54,462
-Bis bald.
-Gut.
572
00:36:59,842 --> 00:37:00,760
-Schatz.
-Schatz.
573
00:37:01,719 --> 00:37:02,678
Ich liebe dich so.
574
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
Entschuldigen Sie.
575
00:37:09,435 --> 00:37:11,020
Ich bin Lorenzo Mortati.
576
00:37:11,103 --> 00:37:14,273
Der Besitzer des Hotels
und damit ihr Gastgeber.
577
00:37:16,317 --> 00:37:18,819
Felipe Larrea, erfreut.
578
00:37:18,903 --> 00:37:21,739
-Ebenfalls.
-Diese Dame ist meine Verlobte.
579
00:37:21,822 --> 00:37:22,698
Elena Bocanegra.
580
00:37:23,366 --> 00:37:24,742
Wie geht's, Sr. Mortati?
581
00:37:25,701 --> 00:37:26,535
Lorenzo.
582
00:37:26,911 --> 00:37:29,538
Ich hörte viel über Ihr Hotel.
583
00:37:29,622 --> 00:37:32,208
-Endlich bin ich hier.
-Das ist gut.
584
00:37:32,291 --> 00:37:34,460
Werden Sie gut behandelt?
585
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
Bisher ist alles perfekt.
Nicht war, Liebster?
586
00:37:38,214 --> 00:37:39,465
Setzen Sie sich doch.
587
00:37:39,548 --> 00:37:40,675
Würde ich gern,
588
00:37:40,758 --> 00:37:43,094
aber ich möchte nicht stören…
589
00:37:43,177 --> 00:37:45,388
Nicht doch. Wir würden uns freuen.
590
00:37:45,471 --> 00:37:46,347
In Ordnung.
591
00:37:46,847 --> 00:37:49,392
Danke. Wie war das Filet mit Pilzen?
592
00:37:49,475 --> 00:37:51,352
Es war perfekt.
593
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Und die Sorrentinos?
594
00:37:53,896 --> 00:37:57,066
Etwas länger,
und sie wären perfekt al dente gewesen.
595
00:37:57,608 --> 00:37:59,151
Kommt nicht wieder vor.
596
00:37:59,235 --> 00:38:00,069
Danke.
597
00:38:03,114 --> 00:38:04,407
Da ist er.
598
00:38:05,157 --> 00:38:07,994
Der Junge,
dem Mortati nicht helfen wollte.
599
00:38:08,494 --> 00:38:09,495
Armer Kerl.
600
00:38:09,578 --> 00:38:10,913
Und nun auch noch das.
601
00:38:10,997 --> 00:38:12,039
Eine Investorin?
602
00:38:13,040 --> 00:38:14,500
Interessant.
603
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
Und an welchen Investments
604
00:38:16,877 --> 00:38:18,921
sind Sie konkret interessiert?
605
00:38:19,005 --> 00:38:20,881
Die mit den besten Gewinnen.
606
00:38:21,549 --> 00:38:24,093
Natürlich. Wo man investiert, ist wichtig.
607
00:38:24,885 --> 00:38:27,638
Aber am wichtigsten ist,
gute Berater zu haben.
608
00:38:29,890 --> 00:38:34,103
Ich denke,
Sie sind wohl einer dieser Berater.
609
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Falsch.
610
00:38:35,938 --> 00:38:39,400
Elena und ich lassen unsere Geschäfte…
611
00:38:41,319 --> 00:38:42,153
…getrennt.
612
00:38:42,653 --> 00:38:45,156
Ich möchte Sie etwas fragen. Zwei Sachen.
613
00:38:45,239 --> 00:38:47,491
Könnten wir die Formalitäten lassen?
614
00:38:47,575 --> 00:38:50,703
Natürlich.
Das wollte ich eben vorschlagen.
615
00:38:51,912 --> 00:38:53,372
Und die zweite Frage…
616
00:38:53,456 --> 00:38:56,083
Bist du bei all deinen Gästen
so neugierig?
617
00:38:58,544 --> 00:38:59,378
Nein.
618
00:38:59,879 --> 00:39:01,630
Nur bei denen
619
00:39:01,714 --> 00:39:03,424
mit den besten Suiten des Hotels,
620
00:39:04,342 --> 00:39:05,634
die bar zahlen
621
00:39:06,427 --> 00:39:09,513
und ein Vermögen
für einen Mantel ausgeben,
622
00:39:10,306 --> 00:39:11,724
ohne zu zögern.
623
00:39:11,807 --> 00:39:13,851
Gibt es sicher keinen anderen Weg?
624
00:39:14,560 --> 00:39:17,021
Du willst doch, dass das bald vorbei ist.
625
00:39:17,104 --> 00:39:18,898
Dann tu, was du tun musst…
626
00:39:18,981 --> 00:39:23,110
Verstehe. Du bist also neugierig,
weil ich bar bezahle.
627
00:39:23,194 --> 00:39:24,904
Nein, nicht nur daher.
628
00:39:25,780 --> 00:39:27,656
Mir geht es um Beziehungen.
629
00:39:28,699 --> 00:39:31,994
Ich habe sehr gute Kontakte,
und es gibt immer wen,
630
00:39:32,078 --> 00:39:33,829
der wen anderen treffen will,
631
00:39:33,913 --> 00:39:36,374
und das ermögliche ich gerne.
632
00:39:36,457 --> 00:39:37,416
Verstehe.
633
00:39:37,500 --> 00:39:38,834
Entschuldigen Sie.
634
00:39:39,543 --> 00:39:40,586
Was soll das?
635
00:39:42,671 --> 00:39:45,800
Das passiert nicht mal
in den schlimmsten Tavernen Mexikos.
636
00:39:46,342 --> 00:39:48,052
-Es tut mir…
-Ich ziehe mich um!
637
00:39:48,135 --> 00:39:49,845
-Es tut mir…
-Raus hier.
638
00:39:50,721 --> 00:39:52,098
-Mortati…
-Raus hier!
639
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
Verschwinde.
640
00:39:53,766 --> 00:39:54,767
Bitte.
641
00:39:54,850 --> 00:39:57,937
Sagen Sie ihr,
ich kümmere mich persönlich darum.
642
00:39:58,020 --> 00:39:59,063
Und wenn möglich
643
00:39:59,146 --> 00:40:01,315
besorge ich dieselbe Bluse, bitte.
644
00:40:01,399 --> 00:40:03,984
Ein Nein akzeptiere ich nicht.
645
00:40:05,986 --> 00:40:07,488
-Ich sage es ihr.
-Danke.
646
00:40:07,571 --> 00:40:08,614
-Entschuldigung.
-Ja.
647
00:40:09,115 --> 00:40:09,949
Nach Ihnen.
648
00:40:14,829 --> 00:40:17,081
Ich meine nur, es wirkt gefährlich.
649
00:40:17,164 --> 00:40:19,166
Mit dem Botschafter Mexikos?
650
00:40:19,250 --> 00:40:21,627
Ich kenne den schon ewig.
651
00:40:21,710 --> 00:40:23,003
Ihm kann man vertrauen.
652
00:40:23,087 --> 00:40:25,172
Was, wenn der Botschafter redet?
653
00:40:25,256 --> 00:40:28,342
Hey, niemand lehnt $5 Millionen ab.
654
00:40:29,135 --> 00:40:31,303
Ich sage dir, ich kenne ihn schon lange.
655
00:40:31,387 --> 00:40:33,013
Ich kenne alle Geheimnisse.
656
00:40:33,097 --> 00:40:35,307
Er wird nichts gegen sie tun.
657
00:40:35,391 --> 00:40:38,310
Gab es keinen besseren Weg,
Teresa als wichtige Person
658
00:40:38,394 --> 00:40:39,895
zu präsentieren?
659
00:40:39,979 --> 00:40:42,982
Was ist besser,
als sie neben den Botschafter zu setzen?
660
00:40:43,524 --> 00:40:46,402
Komm schon. Kümmere dich um Dringenderes.
661
00:40:47,111 --> 00:40:49,738
Hast du den Generälen schon
vom Treffen erzählt?
662
00:40:49,822 --> 00:40:51,615
Sie sind… Sie sind nervig.
663
00:40:51,699 --> 00:40:53,868
Sie wollen alles wissen.
664
00:40:53,951 --> 00:40:56,120
-Sie bombardieren einen mit Fragen.
-Komm.
665
00:40:56,203 --> 00:40:58,289
Du denkst immer zu viel.
666
00:40:58,789 --> 00:41:02,168
Du bist wie diese schlechten Omen.
Du verschreist es.
667
00:41:02,251 --> 00:41:03,252
An die Arbeit.
668
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
Trink einen Whiskey.
669
00:41:05,546 --> 00:41:06,380
In Ordnung.
670
00:41:11,719 --> 00:41:13,929
Siehst du den Typ vor dem Sportwagen?
671
00:41:14,013 --> 00:41:15,681
Er heißt Aguilar. Er ist Anwalt.
672
00:41:15,764 --> 00:41:17,808
Wir verfolgen ihn schon eine Weile.
673
00:41:18,601 --> 00:41:20,853
Wir denken, er ist der Kontakt
674
00:41:20,936 --> 00:41:24,482
einiger Kartelle im Norden Mexikos,
aber wir können es nicht beweisen.
675
00:41:24,565 --> 00:41:25,441
Also…
676
00:41:26,400 --> 00:41:27,359
Nächstes Foto.
677
00:41:27,443 --> 00:41:29,653
Er hat Beziehungen zum Präsidenten.
678
00:41:30,571 --> 00:41:31,655
Der Typ, den er grüßt?
679
00:41:32,239 --> 00:41:33,782
Der Sekretär des Präsidenten.
680
00:41:36,535 --> 00:41:38,787
-Und Vargas war sicher drinnen?
-Ja.
681
00:41:38,871 --> 00:41:40,539
Er kam eine halbe Stunde zuvor.
682
00:41:43,417 --> 00:41:46,337
-Wann wurden die Fotos gemacht?
-Vor ein paar Wochen.
683
00:41:46,420 --> 00:41:49,632
Den Typ benutzen wir ständig,
ich vertraue ihm komplett.
684
00:41:56,514 --> 00:41:57,681
Gut gemacht.
685
00:41:58,474 --> 00:42:00,184
Was hast du damit vor?
686
00:42:08,150 --> 00:42:09,568
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
687
00:42:10,236 --> 00:42:13,030
Jemand hilft mir
und meinem Sohn hier raus.
688
00:42:13,113 --> 00:42:14,615
Und ich tue es.
689
00:42:14,698 --> 00:42:16,158
Du läufst weg?
690
00:42:16,242 --> 00:42:17,076
Ja.
691
00:42:19,787 --> 00:42:22,414
Es ist der Schlüssel,
die Kopie ist nicht perfekt.
692
00:42:25,334 --> 00:42:27,378
Sie verstecken etwas Wertvolles.
693
00:42:30,506 --> 00:42:33,801
Ich kann dir nichts sagen, hab keine Zeit.
Der Pater?
694
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Er kam nicht zurück.
695
00:42:36,554 --> 00:42:38,514
Sie müssen alles abfangen,
das sie abfangen müssen.
696
00:42:38,597 --> 00:42:42,601
Mit dem Mist und den Fotos
muss Kozar uns wieder vertrauen.
697
00:42:43,769 --> 00:42:45,771
Ich dachte, ich wäre verloren.
698
00:42:45,854 --> 00:42:47,731
Nur diese Route ist sicher,
699
00:42:47,815 --> 00:42:49,066
keine Kameras.
700
00:42:51,777 --> 00:42:55,406
-Was kann ich tun? Was ist passiert?
-Sie haben es nicht gehört?
701
00:42:55,489 --> 00:42:57,658
Diese Regierung hat große Probleme.
702
00:42:58,742 --> 00:43:01,996
Lucho, hör mal. Mortati ist eben gegangen.
703
00:43:02,079 --> 00:43:02,913
Nun gut.
704
00:43:02,997 --> 00:43:06,125
Ich gebe dir Geld, das ich Mortati abnahm.
Das ist ein Deal.
705
00:43:06,667 --> 00:43:08,002
Dachte er,
706
00:43:08,085 --> 00:43:09,920
ich würde nichts tun?
707
00:45:21,051 --> 00:45:26,056
Untertitel von: Krista M. Lirscher
48604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.