All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E30.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,012 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 Wir suchen Beweise und finden sie. 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Jetzt müssen wir noch zwei finden. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,311 Entscheidet selbst, ob euch das Risiko es wert ist. 6 00:00:21,062 --> 00:00:25,066 Diejenigen, die Rocío und Jonathan getötet haben, müssen dafür bezahlen. 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,777 Was habe ich mit all dem zu tun? 8 00:00:27,861 --> 00:00:28,987 Er war mein Freund. 9 00:00:29,070 --> 00:00:32,115 Ich schulde ihm was und muss seiner Tochter helfen. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Wir helfen Ihnen. 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,786 -Bitte sagen Sie keinem etwas. -Gehen wir. 12 00:00:36,870 --> 00:00:40,623 Wir entscheiden das gemeinsam. 13 00:00:40,707 --> 00:00:41,833 Einigen wir uns. 14 00:00:41,916 --> 00:00:45,086 Wir mischen uns nicht in das Leben des anderen ein. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 Willst du das für unseren Sohn? 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,508 Er ist jetzt schon verdammt, auf der Flucht zu sein. 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,388 Ich empfinde für Tessa mehr als freundschaftliche Zuneigung. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 -Was wirst du tun? -Aus dem Weg gehen. 19 00:00:58,475 --> 00:01:01,686 Ich wiederhole die Frage. Erkennen Sie diese Frau? 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,481 -Genießt die Freiheit… -Was mache ich da? 21 00:01:04,564 --> 00:01:06,733 Sie bieten fünf Mio. Dollar 22 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 für Infos, die zu deiner Verhaftung führen. 23 00:01:09,652 --> 00:01:11,029 BELOHNUNG 5.000.000 USD 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,116 VIACHA, BOLIVIEN 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,744 Ein Monat reicht nicht, um die Rider zu finden. 26 00:01:17,827 --> 00:01:21,164 Das sieht der Präsident wohl anders. 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,458 Das war's, wir sind am Ende, richtig? 28 00:01:23,541 --> 00:01:26,669 Letztendlich hat die DEA uns keine Wahl gelassen. 29 00:01:26,753 --> 00:01:29,589 Was ist, wenn wir die Beweise nicht bekommen? 30 00:01:29,672 --> 00:01:32,592 Epifanio stellt die Unterstützung ein. 31 00:01:32,675 --> 00:01:34,511 Da kann man nichts machen. 32 00:01:34,594 --> 00:01:38,264 Diejenigen von uns, die in Bolivien waren, müssen sich treffen. 33 00:01:38,348 --> 00:01:40,433 -Warum trennen wir uns nicht? -Was? 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,312 Zwei Rider, zwei Länder. 35 00:01:45,605 --> 00:01:47,941 Wir sind… 11. 36 00:01:48,608 --> 00:01:50,568 Wenn wir uns aufteilen, 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 verdoppeln sich unsere Möglichkeiten. 38 00:01:53,154 --> 00:01:54,656 Nicht nur die in Bolivien. 39 00:01:54,739 --> 00:01:59,160 Wir hatten die Idee, dass ihr alle hierbleibt, 40 00:01:59,244 --> 00:02:01,037 unter Faustinos Schutz. 41 00:02:01,121 --> 00:02:03,164 -Was? -Das brauche ich nicht. 42 00:02:03,248 --> 00:02:04,999 Nein. Warte kurz. 43 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Ich bin nicht hier, um Nanny zu spielen. 44 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 Nein, warte. Lass uns nicht streiten. 45 00:02:09,838 --> 00:02:13,091 Es ist nur eine Idee, die ich gut finde. 46 00:02:13,174 --> 00:02:18,429 -Sheila kann mit meinem Baby hierbleiben. -Hör auf, für mich zu entscheiden. 47 00:02:19,139 --> 00:02:20,098 Ich komme klar. 48 00:02:21,182 --> 00:02:23,351 Das hätten wir früher besprechen sollen. 49 00:02:23,434 --> 00:02:26,563 -Wir tun es jetzt. -Das ist eine Zumutung. 50 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 Aber gut, jetzt, wo das geklärt ist, 51 00:02:29,858 --> 00:02:31,818 sollten wir uns aufteilen. 52 00:02:31,901 --> 00:02:34,612 Die mit Faustino übernehmen einen Ort. 53 00:02:34,696 --> 00:02:38,616 Hör zu, Sofía, das ist kein Spiel. Das ist sehr gefährlich. 54 00:02:38,700 --> 00:02:39,826 Das geht nicht allein. 55 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 Ganz einfach. 56 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 Hey, warte mal, Schatz. Wo ist das Vertrauen hin? 57 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 Du weißt, dass Faustino 58 00:02:47,250 --> 00:02:50,086 von allem und jedem hier beneidet wird. 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,755 Es geht nicht um Vertrauen. 60 00:02:52,839 --> 00:02:56,509 Wir haben schon viel erlebt. Wir sind vor der DEA geflohen 61 00:02:56,593 --> 00:02:57,427 und sind hier. 62 00:02:57,510 --> 00:03:00,972 Verstehst du denn nicht, was wir da durchmachen mussten? 63 00:03:01,055 --> 00:03:02,849 Mit Karen, mit Tejada. 64 00:03:02,932 --> 00:03:06,686 Die Leute, die kommen, werden nicht weniger gefährlich sein. 65 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Das ist wahr. 66 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 Deshalb ist es das Beste, wenn ich bei ihnen bleibe. 67 00:03:19,866 --> 00:03:21,701 Mit Faustino, Sofía und so. 68 00:03:23,536 --> 00:03:24,746 Teilst du uns auf? 69 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 Deine Tochter hat recht. So verdoppeln wir unsere Chancen. 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 Du und Landero könnt in einem der Länder sein 71 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 und das Nötige organisieren, und ich im anderen. 72 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Großartig. 73 00:03:39,969 --> 00:03:43,598 Nun können wir gemeinsam eine Idee entwickeln. 74 00:03:44,807 --> 00:03:47,435 Es ist entschieden. Wir teilen uns auf. 75 00:03:47,518 --> 00:03:51,022 Die Kacke ist am Dampfen. Versuchen wir es. 76 00:03:51,105 --> 00:03:53,274 Sag wo, und wir lassen die Party steigen. 77 00:04:02,575 --> 00:04:05,536 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 78 00:05:05,555 --> 00:05:09,600 Schon gut. Ich habe nur nicht so schnell mit deinem Anruf gerechnet. 79 00:05:09,684 --> 00:05:10,768 MEXIKO-STADT, MEXIKO 80 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 -Ist etwas passiert? -Nein. 81 00:05:13,771 --> 00:05:16,774 Du musst etwas klären, das für mich sehr wichtig ist. 82 00:05:17,734 --> 00:05:20,653 Die Informationen, die Vanessa Señor Alcalá gab, 83 00:05:21,529 --> 00:05:23,364 hatten mit Mendoza zu tun? 84 00:05:26,242 --> 00:05:27,618 Je weniger Details du… 85 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 Hör zu, wenn ich mich schon darauf einlasse, 86 00:05:30,538 --> 00:05:33,041 sollte ich wissen, worauf ich mich einlasse. 87 00:05:34,709 --> 00:05:35,668 Warum fragst du? 88 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Das hat etwas damit zu tun. 89 00:05:40,298 --> 00:05:44,510 Zuerst nicht, aber als Folge von etwas, das sie selbst gehört hatte, 90 00:05:45,219 --> 00:05:48,389 wurde es zum Hauptziel ihrer Nachforschungen. 91 00:05:49,474 --> 00:05:51,976 Aber warum fragst du das? 92 00:05:52,810 --> 00:05:54,437 Der Präsident ist verärgert 93 00:05:54,520 --> 00:05:56,814 über alles, was mit Mendoza war. 94 00:05:56,898 --> 00:05:59,734 Hast du die Videos im Internet gesehen? 95 00:05:59,817 --> 00:06:00,651 Ja. 96 00:06:01,527 --> 00:06:03,362 -Was hat Vargas gesagt? -Nichts. 97 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 Er hat mich gebeten, nicht darüber zu reden, 98 00:06:07,366 --> 00:06:08,618 aber er ist aufgebracht. 99 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Jetzt muss ich mich mit Genoveva treffen. 100 00:06:11,746 --> 00:06:12,663 Wie ist die Lage? 101 00:06:13,790 --> 00:06:17,210 -Wir arbeiten daran. -Könntest du etwas genauer sein? 102 00:06:18,294 --> 00:06:20,880 Genoveva ist deprimiert. Ihr geht's nicht gut. 103 00:06:20,963 --> 00:06:24,050 Wir müssen irgendwie mit ihr reden, 104 00:06:24,133 --> 00:06:27,095 damit wir etwas tun können. Ich arbeite daran, 105 00:06:27,178 --> 00:06:29,597 ich kümmere mich darum, aber es ist etwas… 106 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 -Die Notizen müssen gestrichen werden. -Was tun… 107 00:06:32,350 --> 00:06:34,602 Der Präsident gibt sie nicht frei. 108 00:06:34,685 --> 00:06:37,855 Die Notizen, die Sie nicht mochten, wurden gestrichen. 109 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 Ok. Wo ist das Kind? 110 00:06:40,149 --> 00:06:43,361 Das Kindermädchen hat ihn angezogen. Sie ist auf dem Weg. 111 00:06:43,444 --> 00:06:46,322 Warum dauert es so lang, einen Fünfjährigen anzuziehen? 112 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 Er ist winzig, kleine Unterhosen, winzige Schuhe. 113 00:06:49,325 --> 00:06:51,953 Ich verstehe. Wir können ins Arbeitszimmer, 114 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 wenn Sie wollen. 115 00:06:52,954 --> 00:06:55,915 -Sobald ich ankomme, sage ich Bescheid. -Ok. 116 00:06:56,666 --> 00:06:58,626 -Sag Bescheid. -Legen wir los. 117 00:07:01,337 --> 00:07:07,135 Hast du nie bereut, dass du kein Kind mit Rocío bekommen hast? 118 00:07:08,010 --> 00:07:10,555 Was meinst du, Batman? Was bereuen? 119 00:07:11,264 --> 00:07:15,518 Ich weiß nicht, jetzt, wo sie weg ist, hättest du etwas von ihr. 120 00:07:16,436 --> 00:07:17,812 Was soll ich sagen? 121 00:07:17,895 --> 00:07:23,609 Ein kleiner Vampir gehörte nie zu den Plänen meiner Liebsten, weißt du? 122 00:07:24,193 --> 00:07:27,613 Ich brauche kein Baby, um Rocío in meinem Herzen zu tragen. 123 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 Ein Kind zu haben, ist viel Verantwortung. 124 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 Überleg mal. 125 00:07:33,786 --> 00:07:37,248 Sheila wurde schwanger. 126 00:07:39,333 --> 00:07:41,836 Es war keine Zeit zum Planen oder so. 127 00:07:43,921 --> 00:07:47,842 Du kennst den Schmerz, den ich für… 128 00:07:49,135 --> 00:07:51,721 -Meine Kinder wurden getötet. -Ja, ich weiß. 129 00:07:52,513 --> 00:07:53,723 Die Wahrheit ist… 130 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 Ich will das Kind nicht verlieren. 131 00:07:59,020 --> 00:08:02,231 Batman, glaubst du, dass du mit diesem neuen Kind 132 00:08:02,315 --> 00:08:04,108 diesen Schmerz überwindest? 133 00:08:08,070 --> 00:08:09,864 Nein, aber… 134 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 Wenigstens habe ich etwas von mir, oder? Für mich. 135 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 Ja. 136 00:08:19,457 --> 00:08:21,667 Was ist mit Epifanios Rache? 137 00:08:22,919 --> 00:08:25,922 Wenn die Mission scheitert oder sich Pläne ändern. 138 00:08:26,797 --> 00:08:29,050 Das wird nicht geschehen. 139 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Mit oder ohne Teresa, 140 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 er hat meine Kinder getötet, 141 00:08:35,264 --> 00:08:37,433 und er bezahlt für das, was er mir antat, 142 00:08:37,517 --> 00:08:38,351 klar? 143 00:08:40,770 --> 00:08:46,067 Mein Junge, du tust so, als würdest du alles verstehen, was ich dir sage, ok? 144 00:08:46,150 --> 00:08:47,985 Wenn du lächelst, umso besser. 145 00:08:48,069 --> 00:08:52,949 So ist es gut. Sei nicht wie deine Mutter, ok? 146 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 -Komm schon. -Ich mag keine Fotos. 147 00:08:55,117 --> 00:08:57,828 -Komm schon, male hier. -Ich mag keine Fotos. 148 00:08:57,912 --> 00:09:01,666 So ist's gut, mein Junge. So ist es gut, lässig, ok? 149 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Lass es lässig aussehen. 150 00:09:03,292 --> 00:09:06,754 So mögen es Cárdenas und die Hunde, die ihm folgen. 151 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 -Das ist nicht die P… -Ja. 152 00:09:08,714 --> 00:09:11,551 Das hier ist "pe", und das hier ist "pu". 153 00:09:11,634 --> 00:09:15,513 Ich habe nicht ewig Zeit, um Fotos mit dem Kind zu machen. 154 00:09:15,596 --> 00:09:19,392 Mal sehen, lass uns ein "O" und ein "I" schreiben… 155 00:09:19,475 --> 00:09:22,603 Die Person, die Sie erwarten, ist da. 156 00:09:22,687 --> 00:09:23,729 -Schon? -Schon. 157 00:09:23,813 --> 00:09:27,191 Ok. Güichito, du wartest hier noch eine Weile, ok? 158 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 Was ist mit der Nanny? 159 00:09:28,442 --> 00:09:31,571 Keine Sorge. Ich kann mich um das Kind kümmern. 160 00:09:31,654 --> 00:09:33,489 -Du bist keine Nanny! -Sicher? 161 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 -Ich kann mich um dich kümmern. -Tu das. 162 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 Das ist ein Rotzlöffel, denk dran. 163 00:09:38,077 --> 00:09:39,537 -Klar. -Nanny! 164 00:09:39,620 --> 00:09:40,955 -Komm. -Gehen wir. 165 00:09:41,664 --> 00:09:45,042 Auf. Hier. 166 00:09:45,543 --> 00:09:47,295 Du kannst ruhig Pause machen. 167 00:09:47,378 --> 00:09:49,714 Trink ein Glas Wasser in der Küche, 168 00:09:49,797 --> 00:09:52,758 damit du dich wohlfühlst. 169 00:09:52,842 --> 00:09:53,676 Natürlich. 170 00:09:55,761 --> 00:09:56,679 Oh, nein. 171 00:09:56,762 --> 00:09:59,098 Güichito, möchtest du etwas spielen? 172 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 -Nein. -Lasst uns etwas spielen. 173 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 -Ja. -Ein Schwur? 174 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 -Ja. -Ja? 175 00:10:03,269 --> 00:10:05,980 -Ja. -Lass uns etwas tun, ein Schweigegelübde. 176 00:10:06,564 --> 00:10:10,401 Ich erzähle dir etwas, das du für dich behalten musst. 177 00:10:10,484 --> 00:10:11,861 -Ok. -Ehrenwort? 178 00:10:11,944 --> 00:10:13,446 -Ehrenwort. -Ehrenwort? 179 00:10:13,529 --> 00:10:15,615 Nicht einmal deinem Vater. 180 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Sonst ist es kein Geheimnis. 181 00:10:17,950 --> 00:10:21,370 -Ok. -Ein kleines Vögelchen hat mir gesagt, 182 00:10:21,454 --> 00:10:26,709 dass du deine Mami vermisst und dass deine Mami dich sehen will. 183 00:10:26,792 --> 00:10:28,252 -Willst du sie sehen? -Ja. 184 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 -Mit ihr reden? -Ja. 185 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Ja? 186 00:10:31,422 --> 00:10:32,632 Wie reden wir? 187 00:10:32,715 --> 00:10:36,552 Jetzt kommuniziere ich mit ihr, und du schickst ihr viele Küsse 188 00:10:36,636 --> 00:10:39,013 und sagst ihr, dass du sie sehr liebst. 189 00:10:39,096 --> 00:10:41,098 Vermisst du deine Mami nicht? 190 00:10:42,808 --> 00:10:44,852 Aber das ist ein Geheimnis. 191 00:10:45,645 --> 00:10:48,606 Was haben wir dann Ihrem Besuch zu verdanken? 192 00:10:49,982 --> 00:10:53,986 Ehrlich gesagt, die Entscheidung, herzukommen, kam von oben. 193 00:10:57,531 --> 00:10:59,700 Glauben Ihre Klienten nicht an Fabricio? 194 00:11:02,703 --> 00:11:06,540 Wenn sie mir nicht trauen würden, wäre ich nicht mehr hier, oder? 195 00:11:07,041 --> 00:11:08,501 Das stimmt doch, oder? 196 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Dann? 197 00:11:11,504 --> 00:11:12,546 Ihr Besuch ist… 198 00:11:13,214 --> 00:11:17,218 Nicht, dass es mich stört, aber es überrascht mich doch. 199 00:11:17,301 --> 00:11:20,054 Es hat mit dem Betrag zu tun, den Sie verlangt haben. 200 00:11:21,764 --> 00:11:22,807 Er ist zu groß. 201 00:11:24,975 --> 00:11:28,104 Sind Sie es, der das sagt, oder Ihre Klienten? 202 00:11:29,105 --> 00:11:30,314 Natürlich die Klienten. 203 00:11:33,150 --> 00:11:37,780 Aber für sie ist das so, als würde man einer Katze die Haare ausreißen, Mann. 204 00:11:38,572 --> 00:11:41,325 Oder was? Zahlen sie schon Steuern? 205 00:11:44,787 --> 00:11:47,039 Meine Klienten wollen ja kooperieren. 206 00:11:47,123 --> 00:11:49,291 Sehr sogar. 207 00:11:50,835 --> 00:11:53,504 Aber sie wollen eine Gegenleistung. 208 00:11:54,255 --> 00:11:55,089 Ganz genau. 209 00:11:56,257 --> 00:11:59,009 Niemand weiß besser als Sie, wie die Dinge funktionieren. 210 00:12:01,679 --> 00:12:02,513 Na gut. 211 00:12:03,806 --> 00:12:07,768 Fragen Sie ruhig, aber gehen Sie nicht zu hoch hinaus, ja? 212 00:12:07,852 --> 00:12:09,520 Es sieht nicht gut aus. 213 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 Wegen einem Ihrer Generäle. 214 00:12:15,234 --> 00:12:16,068 Was ist los? 215 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 Es hat sich gezeigt, dass Señor… 216 00:12:22,241 --> 00:12:24,952 die Interessen meiner Klienten stört. 217 00:12:26,954 --> 00:12:29,081 Sie wollen, dass Sie etwas dagegen tun. 218 00:12:29,915 --> 00:12:32,543 Ist das nicht zu viel verlangt? 219 00:12:33,544 --> 00:12:34,462 Ich denke nicht. 220 00:12:34,545 --> 00:12:38,424 In Anbetracht des Betrages, die Sie brauchen, ist das nicht viel. 221 00:12:46,098 --> 00:12:47,933 So, so. 222 00:12:49,310 --> 00:12:50,728 Du bist noch am Leben. 223 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Wie war es? 224 00:12:54,607 --> 00:12:57,234 Sie liebt mich. 225 00:12:57,985 --> 00:13:00,488 Sie weiß nur nicht, wie sie es zeigen soll. 226 00:13:00,571 --> 00:13:01,405 Sie grüßt dich. 227 00:13:01,906 --> 00:13:03,449 Sie sagt sogar, 228 00:13:03,532 --> 00:13:06,911 dass du sie besuchen sollst, wenn wir wieder versagen. 229 00:13:06,994 --> 00:13:09,538 Sie kennt nicht einmal meinen Namen. 230 00:13:10,498 --> 00:13:12,833 Warte, sie kennt meinen Namen, richtig? 231 00:13:13,334 --> 00:13:14,418 Ich weiß es nicht. 232 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 -Anweisungen? -Einige. 233 00:13:18,714 --> 00:13:20,716 Also an die Arbeit. 234 00:13:23,344 --> 00:13:25,054 Um wie viele Jahre geht es? 235 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 DROGENVOLLZUGSBEHÖRDE 236 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 In etwa zehn. 237 00:13:29,099 --> 00:13:31,894 Kozar will, dass wir alles überprüfen, 238 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 was Higgins in diesen zehn Jahren getan hat? 239 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Ja. 240 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Jeder Fall, an dem er arbeitete, 241 00:13:39,318 --> 00:13:41,654 jeder Informant, der ihm berichtete, 242 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 jeder Zeuge, den er befragte, 243 00:13:43,697 --> 00:13:45,741 jede Reise in und aus Südamerika, 244 00:13:45,824 --> 00:13:48,035 und jeder Agent, der unter ihm arbeitete. 245 00:13:48,953 --> 00:13:51,121 Was glaubt sie, was wir finden? 246 00:13:51,705 --> 00:13:54,833 Die Idee ist, ein ähnliches Profil wie diese Frau, 247 00:13:54,917 --> 00:13:57,002 Karen, zu finden. Diese Person. 248 00:13:57,711 --> 00:14:00,130 Alle Kollaborateure, alle Zeugen, 249 00:14:00,214 --> 00:14:03,509 alle Informanten, denen Higgins sich anvertraut haben könnte. 250 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 Was mein Vorgänger zurückgelassen haben muss. 251 00:14:07,054 --> 00:14:09,265 Ok, das ergibt Sinn. 252 00:14:09,348 --> 00:14:12,601 Ich glaube nicht, dass wir den Aufenthaltsort 253 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 der Rider herausfinden. 254 00:14:14,186 --> 00:14:15,771 -Ich sag's ja nur. -Ja. 255 00:14:15,854 --> 00:14:17,147 Hast du eine Idee? 256 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Nein. Wir fangen mit dieser hier an. 257 00:14:20,985 --> 00:14:24,154 Du hast Zugang zu jedem Personal, das du willst. 258 00:14:24,238 --> 00:14:27,867 -Aber weißt du noch? -Eine Erklärung. Ich weiß. 259 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 -Und das mag ich. -Genau. 260 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 An die Arbeit. Keine Zeit vergeuden. 261 00:14:33,622 --> 00:14:37,585 Diese Schlampe Teresa Mendoza wird mir nicht zuvorkommen. 262 00:14:56,353 --> 00:14:57,229 Hallo? 263 00:14:58,564 --> 00:14:59,899 Können wir reden? 264 00:15:00,774 --> 00:15:01,817 Ja, natürlich. 265 00:15:07,239 --> 00:15:10,242 Ich möchte ein paar Dinge klarstellen. 266 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 Es gibt nichts zu erklären. 267 00:15:13,454 --> 00:15:18,000 Was ich dir sagen will, ist, dass ich nichts gegen dich habe, gar nichts. 268 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Es tut mir leid, wenn ich unhöflich war. 269 00:15:21,170 --> 00:15:24,381 Das ist nicht der beste Moment meines Lebens. 270 00:15:25,007 --> 00:15:27,217 Danke, dass du nichts gegen mich hast. 271 00:15:27,801 --> 00:15:30,554 Sofía sagte, du bist besorgt, weil ich alles aufgab, 272 00:15:30,638 --> 00:15:31,513 um mitzukommen. 273 00:15:31,597 --> 00:15:36,310 Nein, ich mache mir eher Sorgen, dass du nicht weißt, worauf du dich einlässt. 274 00:15:36,810 --> 00:15:39,313 Mein Leben war nicht leicht. Ich weiß, was ich tue. 275 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 Ich bin von der Straße. 276 00:15:41,398 --> 00:15:43,025 Da sind wir aber nicht. 277 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Wir setzen hier unser Leben aufs Spiel. 278 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 Es ist viel schlimmer. 279 00:15:49,323 --> 00:15:50,616 Ich will helfen. 280 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 Ohne mich wären alle erwischt worden. 281 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 Wenn du und der Priester nicht gewesen wärt, 282 00:15:56,080 --> 00:15:58,666 hätte die Polizei sie nicht erwischen können. 283 00:15:58,749 --> 00:16:02,419 Sofía und Faustino haben mir das verziehen. 284 00:16:03,796 --> 00:16:04,630 Zeit. 285 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Warte, einen Monat, zwei Monate. 286 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 Du hasst Sofía dafür, dass sie dich hierhergeschleppt hat. 287 00:16:14,181 --> 00:16:16,308 Wie kann ich dir zeigen, dass ich sie liebe? 288 00:16:16,392 --> 00:16:19,228 -Dass meine Gefühle echt sind? -Das bezweifle ich nicht. 289 00:16:20,020 --> 00:16:23,899 Ich weiß, dass du meine Tochter liebst. Aber das reicht nicht. 290 00:16:25,275 --> 00:16:30,114 Ich sage dir, ich weiß alles über Liebe und Streit. 291 00:16:35,661 --> 00:16:39,164 Ich weiß nicht, wie ich mich dazu bereit erklären konnte, das zu tun. 292 00:16:39,248 --> 00:16:42,501 Niemand wird es erfahren. Außerdem machen wir ja nichts falsch. 293 00:16:42,584 --> 00:16:45,504 Nein, also, nicht falsch, aber verboten. 294 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 Wie geht es ihr? 295 00:16:47,548 --> 00:16:50,968 Besser, ich habe sie schlafen lassen. Sie hat nicht getrunken. 296 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 Wir haben nicht viel Zeit. 297 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 -Hol sie ans Telefon. -Warte auf mich. 298 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 Ich kann nicht einfach so in ihr Zimmer. 299 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Señora. 300 00:17:06,066 --> 00:17:11,530 Schau, deine Mami. 301 00:17:12,573 --> 00:17:15,492 Entschuldigung, jemand möchte mit Ihnen reden. 302 00:17:16,535 --> 00:17:18,287 Ich will mit niemandem reden. 303 00:17:20,247 --> 00:17:21,081 Hallo, Mami. 304 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 -Guicho? -Ja, Señora, er ist hier. 305 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 -Er ist hier. -Hallo. 306 00:17:29,131 --> 00:17:33,093 Nutzen Sie die Chance. Er spricht von Danilos Telefon aus. 307 00:17:33,844 --> 00:17:35,220 Weißt du was, Mami? 308 00:17:36,638 --> 00:17:37,473 Was, mein Kind? 309 00:17:39,099 --> 00:17:41,477 Wie schön du aussiehst, mein Schatz. 310 00:17:42,603 --> 00:17:45,522 Irgendwas sagt mir, dass ich mehr einsetze, als ich bekomme. 311 00:17:46,732 --> 00:17:49,443 Aber es ist in Ordnung, ich mache es, 312 00:17:50,569 --> 00:17:52,988 damit du siehst, dass ich großzügig bin. 313 00:17:53,906 --> 00:17:57,367 Ihre Freunde wissen das, deshalb bewundern sie Sie. 314 00:17:58,577 --> 00:18:01,288 Beschönige es auch nicht so sehr. 315 00:18:02,331 --> 00:18:06,043 Was ich brauche, ist, dass das Geld nach Buenos Aires geschickt wird. 316 00:18:06,126 --> 00:18:08,337 Das ist mit ein paar Telefonaten erledigt. 317 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 -Ich verspreche es. -Sehr gut. 318 00:18:11,632 --> 00:18:15,761 Wir brauchen dich auch, um einigen Landsleuten da drüben zu helfen, 319 00:18:15,844 --> 00:18:17,221 damit sie versorgt sind. 320 00:18:18,097 --> 00:18:19,723 Das kann arrangiert werden. 321 00:18:20,474 --> 00:18:21,850 Sag nichts mehr. 322 00:18:23,018 --> 00:18:24,645 Prost, meine Freunde. 323 00:18:25,562 --> 00:18:27,064 -Prost. -Prost. 324 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 -Prost. -Prost. 325 00:18:30,400 --> 00:18:34,404 Ok, mein Freund, komm her. 326 00:18:35,072 --> 00:18:37,366 Ich überlasse die Jungs dir. 327 00:18:37,449 --> 00:18:40,119 -Bringt die Mädchen. -Ja, Señor. 328 00:18:40,202 --> 00:18:43,539 Heute habe ich einen dreihörnigen Dinosaurier gezeichnet. 329 00:18:44,915 --> 00:18:47,709 Echt? Das ist schön. 330 00:18:47,793 --> 00:18:49,628 Weißt du, warum er drei Hörner hat? 331 00:18:50,712 --> 00:18:55,509 Nein. Warum, mein Kind? Weil es ein Triceratops ist? 332 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Damit dir niemand wehtut. 333 00:19:00,013 --> 00:19:01,014 Oh, mein Schatz. 334 00:19:04,977 --> 00:19:09,314 Ich vermisse dich so sehr, mein kostbarer kleiner Junge. 335 00:19:09,398 --> 00:19:11,233 Ich will dich sehen, Mama. 336 00:19:14,528 --> 00:19:18,240 Ich auch. Wo bist du, Schatz? Sag mir, wo bist du? 337 00:19:19,032 --> 00:19:21,160 Ich bin im Altersheim. 338 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 -Neulich, Papa… -Ok. Ich bin bereit. 339 00:19:24,413 --> 00:19:26,540 -Machen wir weiter Fotos. -Ja, Señor! 340 00:19:27,166 --> 00:19:29,793 Hey, was macht der Junge mit dem Handy? 341 00:19:29,877 --> 00:19:31,128 Ich habe es ihm geliehen. 342 00:19:31,211 --> 00:19:33,839 Kinder unterhalten sich mit jedem Unsinn. 343 00:19:33,922 --> 00:19:36,383 Du warst sehr brav, was? Die Fotografen? 344 00:19:36,466 --> 00:19:39,636 Die Fotografen dürfen Wasser trinken. 345 00:19:39,720 --> 00:19:43,599 Sie waren müde, Señor. Ich rufe sie. Fotografen! Bitte! 346 00:19:59,907 --> 00:20:02,201 -Bereit, Señor. -Setz dich zu mir. 347 00:20:02,784 --> 00:20:05,746 -Fotograf! -Fotografen bereit. 348 00:20:05,829 --> 00:20:07,372 Nimm diesen Stift 349 00:20:08,498 --> 00:20:11,043 und lass uns diesen kleinen Apfel malen. 350 00:20:11,835 --> 00:20:13,795 Sehr gut, das ist großartig. 351 00:20:18,634 --> 00:20:20,219 Wer hat sich das ausgedacht? 352 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 Danilo. 353 00:20:23,180 --> 00:20:26,767 Wir haben seinen Fototermin mit dem Präsidenten ausgenutzt. 354 00:20:28,268 --> 00:20:30,270 Warum hast du zugestimmt, mir zu helfen? 355 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 Normalerweise bist du auf der Seite des Präsidenten. 356 00:20:36,568 --> 00:20:39,988 Señora, zuerst wusste ich nicht, was vor sich ging. 357 00:20:40,864 --> 00:20:44,326 Ihr Mann hat mich eingestellt, um seine Anweisungen zu befolgen, 358 00:20:45,369 --> 00:20:47,037 aber als ich merkte, was… 359 00:20:47,120 --> 00:20:49,456 was los war, was dahintersteckte 360 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 und wie sehr Sie leiden… 361 00:20:52,167 --> 00:20:55,003 Das haben Sie nicht verdient. 362 00:20:59,132 --> 00:21:01,885 Komm, setz dich. 363 00:21:13,730 --> 00:21:14,564 Vielen Dank. 364 00:21:17,859 --> 00:21:19,945 Danke, dass ich meinen Sohn sehen durfte. 365 00:21:22,614 --> 00:21:26,994 Sie können mir vollkommen vertrauen, ich schwöre es. 366 00:21:27,077 --> 00:21:28,203 Hundert Prozent. 367 00:21:37,754 --> 00:21:39,881 Wie viel Zeit haben wir für die Vorbereitung? 368 00:21:39,965 --> 00:21:42,426 Ich würde sagen, etwa drei Tage? 369 00:21:43,635 --> 00:21:46,638 Wenn wir gut organisiert sind, geht es schnell. 370 00:21:47,723 --> 00:21:52,853 -Organisiert und alle arbeiten zusammen. -Dann lasst uns loslegen. 371 00:21:52,936 --> 00:21:56,857 Ich hoffe, niemand bereut es, freiwillig in den Krieg gezogen zu sein. 372 00:22:26,261 --> 00:22:27,304 REISEPASS 373 00:23:22,609 --> 00:23:24,736 Das wird unser letztes Treffen sein. 374 00:23:26,071 --> 00:23:31,159 Wenn ihr irgendwelche Zweifel oder Fragen habt, dann raus damit. 375 00:23:32,452 --> 00:23:37,999 Denn was auf uns zukommt, ist hart. Wirklich, wir dürfen es nicht vermasseln. 376 00:23:39,167 --> 00:23:42,254 Ja, mein Schatz. Lass uns über die Knete reden, ok? 377 00:23:42,337 --> 00:23:46,341 Mit dem, was ich habe, können wir in Peru überleben, ja? 378 00:23:46,424 --> 00:23:49,594 Ich schaffe das schon. Aber was ist mit dir? 379 00:23:49,678 --> 00:23:52,430 Epifanio schickt uns das Geld nach Argentinien. 380 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 Ein Teil davon geht an dich. 381 00:23:54,474 --> 00:23:57,686 Er hat uns einen Kontakt in Buenos Aires vermittelt. 382 00:24:00,939 --> 00:24:04,484 BUENOS AIRES, ARGENTINIEN 383 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Können wir dem vertrauen? 384 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Nein. Aber wir haben keine Wahl. 385 00:24:49,237 --> 00:24:51,781 Was geht unter dem Tisch vor? 386 00:24:53,241 --> 00:24:54,659 Los geht's. 387 00:24:54,743 --> 00:24:57,120 Da sind noch drei weitere solche Koffer. 388 00:24:57,204 --> 00:24:59,080 Laut den Anweisungen 389 00:24:59,164 --> 00:25:01,541 kannst du auf mich zählen, wenn was ist. 390 00:25:01,625 --> 00:25:05,045 Und dieser Ort ist dein Zuhause, ja? 391 00:25:05,128 --> 00:25:06,713 Hier ist das Geld. 392 00:25:08,381 --> 00:25:10,967 Du vermisst den Schampus und die Mädels, hm? 393 00:25:13,178 --> 00:25:18,308 -Das gehört auch dir, klar? -Ja? Was ist hier drin? Noch mehr Kohle? 394 00:25:18,391 --> 00:25:20,685 Das sind die Gadgets. 395 00:25:20,769 --> 00:25:25,106 Danke Gott dafür, dass du jemanden wie mich hast, denn jeder andere findet 396 00:25:25,190 --> 00:25:27,150 nicht einmal die Hälfte davon. 397 00:25:27,234 --> 00:25:28,235 Nur zur Info. 398 00:25:28,985 --> 00:25:30,195 Na gut. 399 00:25:31,446 --> 00:25:34,074 Wenn wir das Geld bekommen, was kommt dann? 400 00:25:34,783 --> 00:25:37,452 Unser großer Auftritt. Ganz klar. 401 00:25:46,002 --> 00:25:50,882 Batman wird für uns alle mein Sicherheitsmann sein. 402 00:25:50,966 --> 00:25:54,552 Seit ich klein war, wollte ich immer ein Bodyguard sein. 403 00:25:55,720 --> 00:25:58,515 Sheila, du bist meine persönliche Assistentin. 404 00:25:58,598 --> 00:25:59,432 Klar, Chef. 405 00:25:59,933 --> 00:26:03,895 Fedor, du bist mein Sohn. Bist du nicht aufgeregt? 406 00:26:03,979 --> 00:26:05,188 Aus erster Ehe. 407 00:26:05,272 --> 00:26:07,232 Ich kann keine andere Rolle annehmen. 408 00:26:07,315 --> 00:26:08,775 Ganz genau. 409 00:26:08,858 --> 00:26:10,235 Wir brauchen dich. 410 00:26:11,695 --> 00:26:15,198 Landero ist mein Verlobter, ein weiterer Millionär. 411 00:26:15,282 --> 00:26:17,659 Aber er mag es nicht, zu arbeiten. 412 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 Was tust du, damit sie dich nicht erkennen? 413 00:26:20,745 --> 00:26:23,206 Sie wissen nicht, wer du bist? 414 00:26:26,543 --> 00:26:28,169 Ich bin Elena Bocanegra, 415 00:26:29,087 --> 00:26:31,756 die millionenschwere Erbin eines Konsortiums. 416 00:26:46,104 --> 00:26:47,772 Wie kann ich helfen? 417 00:26:47,856 --> 00:26:51,693 Guten Morgen, ich will die beste Suite, die es gibt. 418 00:26:51,776 --> 00:26:53,945 -Sofort. -Mit Blick auf den Garten. 419 00:26:55,405 --> 00:26:56,239 Moment. 420 00:26:56,823 --> 00:26:59,993 Ich will auch die nächsten drei angrenzenden Zimmer. 421 00:27:00,076 --> 00:27:06,458 Eins für den Mann, eins für mich und eins für den Leibwächter von Sra. Bocanegra. 422 00:27:06,541 --> 00:27:08,877 -Vielen Dank. -Ok. Entschuldigung… 423 00:27:09,419 --> 00:27:11,463 Das Präsidentenzimmer wäre frei. 424 00:27:11,963 --> 00:27:15,467 Ist das ok? Dann natürlich die drei angrenzenden Zimmer. 425 00:27:15,550 --> 00:27:16,676 -Kein Problem. -Gut. 426 00:27:16,760 --> 00:27:18,470 Sie blicken auf die Gärten. 427 00:27:18,553 --> 00:27:22,474 Natürlich brauche ich auch einen Ausweis und eine Kreditkarte. 428 00:27:22,557 --> 00:27:25,226 Hey, warten Sie kurz. 429 00:27:25,310 --> 00:27:28,438 Liebling, ist dieser Schritt nicht zu fantastisch? 430 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 Sie suchen dich. 431 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Du musst unauffällig bleiben. 432 00:27:33,318 --> 00:27:34,652 Oder das Gegenteil. 433 00:27:36,946 --> 00:27:38,365 Ich muss etwas gestehen. 434 00:27:39,366 --> 00:27:44,329 Aus Sicherheitsgründen zieht es die Dame vor, alles in bar zu bezahlen. 435 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Für den ganzen Aufenthalt? 436 00:27:49,376 --> 00:27:52,170 Wenn du im Aufzug bist, wen schaust du nicht an? 437 00:27:52,837 --> 00:27:57,133 Die Person, die dich anstarrt. Diese Person hat nichts zu verbergen. 438 00:27:59,844 --> 00:28:00,678 Ganz genau. 439 00:28:01,262 --> 00:28:04,849 Damit wir in Argentinien erfolgreich sein können, 440 00:28:04,933 --> 00:28:06,559 erregen wir Aufmerksamkeit. 441 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 Wie hoch ist die Kaution? Ist das genug? 442 00:28:09,604 --> 00:28:14,275 Ja… Ja, es ist natürlich genug. 443 00:28:14,359 --> 00:28:18,154 Haben Sie keine Kreditkarte? Wir nehmen auch Debitkarten. 444 00:28:18,238 --> 00:28:20,448 -Wie bitte? -Gibt es ein Problem? 445 00:28:20,532 --> 00:28:21,366 Nein. 446 00:28:22,117 --> 00:28:24,953 Kein Problem, ich wollte nur sagen, dass Sie uns… 447 00:28:25,036 --> 00:28:28,456 Ich kümmere mich darum. Es wird kein Problem geben. 448 00:28:28,540 --> 00:28:30,750 Das ist nicht das normale Verfahren. 449 00:28:30,834 --> 00:28:34,087 -Wir brauchen eine Genehmigung. -Worauf warten Sie noch? 450 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 Ich war gerade dabei. 451 00:28:37,257 --> 00:28:39,259 Hallo, Julieta. Hier ist Gallardo. 452 00:28:39,342 --> 00:28:43,847 Wir haben hier eine Angelegenheit, eine Kaution in Dollar. An der Rezeption. 453 00:28:45,432 --> 00:28:47,976 Das ist nicht irgendein Hotel. 454 00:28:48,059 --> 00:28:50,019 Der Besitzer ist nicht irgendwer. 455 00:28:50,854 --> 00:28:55,984 Lorenzo Mortati war früher mit der argentinischen Elite befreundet. 456 00:28:59,070 --> 00:29:00,780 Ist das in Ordnung? 457 00:29:00,864 --> 00:29:05,827 Nein. Nehmt das alles wieder ab. Ich will die Wand schwarz, sehr schwarz. 458 00:29:07,412 --> 00:29:10,707 Nach dem, was wir von Karen gehört haben, 459 00:29:11,249 --> 00:29:13,209 gibt es in dem Hotel ein Casino. 460 00:29:13,918 --> 00:29:15,336 Im Keller. 461 00:29:15,837 --> 00:29:20,967 Laut Karen geht der Bay Rider dahin, er ist ein Stammkunde. 462 00:29:21,050 --> 00:29:25,305 Mehr weißt du über ihn nicht? Dass er ins Casino geht und reich ist? 463 00:29:25,388 --> 00:29:28,725 Uns wurde gesagt, dass er ein Tattoo am Unterarm hat. 464 00:29:28,808 --> 00:29:29,976 Einen Anker. 465 00:29:30,477 --> 00:29:33,980 -Das ist fast nichts. -Es lässt sich nicht ändern. 466 00:29:34,063 --> 00:29:37,567 Um ins Casino zu kommen, brauchen wir eine Einladung von Mortati. 467 00:29:38,651 --> 00:29:40,320 Er muss auf uns aufmerksam werden. 468 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 Die Kaution wurde genehmigt. 469 00:29:42,614 --> 00:29:43,990 Willkommen. 470 00:29:45,158 --> 00:29:47,952 Ich hoffe, der Service ist nicht immer so. 471 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 Das wird nicht wieder vorkommen. 472 00:29:50,789 --> 00:29:53,082 -Willkommen. -Verzeihen Sie. 473 00:29:53,166 --> 00:29:55,293 Juli, untersuche sie. 474 00:29:56,336 --> 00:29:58,963 -Seltsam, oder? -Ja, aber sei gründlich. 475 00:29:59,047 --> 00:30:01,424 -Ja. -Er sieht aus wie ein Bodyguard. 476 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Ja. 477 00:30:04,093 --> 00:30:07,972 Ich schicke ein paar Nachrichten und fange an, nachzuforschen. 478 00:30:08,056 --> 00:30:08,890 Ok. 479 00:30:09,933 --> 00:30:11,100 Gut. 480 00:30:11,184 --> 00:30:13,686 Wohin gehen wir? Wo werden wir sein? 481 00:30:13,770 --> 00:30:15,313 Oleg, du bist dran. 482 00:30:15,396 --> 00:30:17,941 Wir gehen nach Cuzco. 483 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 Wir arbeiten von da aus. 484 00:30:28,451 --> 00:30:31,871 Die Stadt liegt in den peruanischen Anden. 485 00:30:32,455 --> 00:30:36,417 Wir reisen über Land, es wird eine lange Reise, über 12 Stunden. 486 00:30:36,501 --> 00:30:38,169 Seht ihr die Straße da? 487 00:30:39,170 --> 00:30:42,757 Wir fahren geradeaus, nehmen die Kurve, und das war's, Endstation. 488 00:30:43,800 --> 00:30:46,803 Wir bleiben unerkannt. 489 00:30:47,846 --> 00:30:51,641 Unsere Strategie ist quasi das genaue Gegenteil. 490 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 Je weniger Aufmerksamkeit, desto besser. 491 00:30:55,854 --> 00:30:59,774 Unsere Station ist San Blas, ein historisches Viertel der Stadt. 492 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 Es gibt Hotels, Restaurants 493 00:31:03,027 --> 00:31:06,155 und etwas, das uns, die Touristen, begünstigt. 494 00:31:06,948 --> 00:31:10,451 Da mieten wir ein Haus in der Nähe unseres Ziels. 495 00:31:11,828 --> 00:31:17,876 Dies ist unsere Unterkunft während unseres Aufenthalts in Cuzco, 496 00:31:18,459 --> 00:31:20,086 nicht weit von Machu entfernt. 497 00:31:20,628 --> 00:31:24,591 -Was ist das Ziel? -Die Inti-Galerie. 498 00:31:24,674 --> 00:31:28,219 Eine Galerie? Sehen wir da Bilder oder was? 499 00:31:28,303 --> 00:31:33,558 Laut Karen hat dieses Geschäft etwas mit dem Red Rider zu tun, 500 00:31:34,601 --> 00:31:35,476 einem Rubén. 501 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 Das war der einzige Name von Karen. 502 00:31:41,357 --> 00:31:44,694 Der Red Rider, Rubén, ist er der Besitzer der Galerie? 503 00:31:44,777 --> 00:31:47,530 Nein. Zumindest nicht offiziell. 504 00:31:48,114 --> 00:31:53,286 Was? Fragen oder Zweifel? Nein? Dann legen wir los. 505 00:31:53,912 --> 00:31:56,414 Morgen geht's los. Wir müssen früh raus. 506 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Dann los. 507 00:32:02,170 --> 00:32:03,004 Hey, Sofi. 508 00:32:09,552 --> 00:32:12,388 Ich wollte nur sagen, dass ich dich vermisse. 509 00:32:12,472 --> 00:32:13,681 Ich vermisse dich. 510 00:32:15,642 --> 00:32:18,144 Diese Tage waren chaotisch, nicht wahr? 511 00:32:18,227 --> 00:32:21,356 -Wir haben schon bessere Tage gesehen. -Ja. 512 00:32:23,024 --> 00:32:25,735 Ich mochte dich mehr, als du sechs warst. 513 00:32:25,818 --> 00:32:28,154 Als ich dein Lieblingsmensch war. 514 00:32:28,237 --> 00:32:30,239 Du bist noch unter den Top 20. 515 00:32:32,158 --> 00:32:33,910 Ich gebe zu… 516 00:32:37,038 --> 00:32:38,331 Wie habe ich das verdient? 517 00:32:38,414 --> 00:32:41,751 Nur weil du meine Tochter bist und so stur bist wie ich. 518 00:32:42,710 --> 00:32:43,753 Weil du mutig bist. 519 00:32:44,754 --> 00:32:46,965 Vor allem: gehorsam. 520 00:32:47,048 --> 00:32:48,216 Gehorsam? 521 00:32:49,759 --> 00:32:53,096 Gehorche ab heute Oleg. 522 00:32:55,473 --> 00:32:57,225 Und pass auf dich auf. 523 00:32:57,308 --> 00:32:58,851 Nur wenn du es auch tust. 524 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 Klar. 525 00:33:01,771 --> 00:33:03,356 Nach Ihnen, Sra. Bocanegra. 526 00:33:05,525 --> 00:33:06,359 Los geht's. 527 00:33:22,709 --> 00:33:26,754 Was denkst du? Kannst du es erraten oder nicht? 528 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 -Sag mir nichts, das ist… -Teresita Mendoza. 529 00:33:30,049 --> 00:33:31,718 Meine Patentochter, ja. 530 00:33:31,801 --> 00:33:34,137 Ich würde sie nicht wiedererkennen. 531 00:33:34,220 --> 00:33:37,140 -Sie löschen das besser. -Ich weiß. 532 00:33:37,223 --> 00:33:38,725 Gib mir keine Befehle. 533 00:33:38,808 --> 00:33:42,311 Wie läuft es mit den restlichen Anfragen? 534 00:33:42,395 --> 00:33:44,355 Leute arbeiten an den Formaten. 535 00:33:44,439 --> 00:33:47,066 Niemand wird Elenas Lebensgeschichte anzweifeln. 536 00:33:47,150 --> 00:33:50,236 "Elena Bocanegra", was für ein hässlicher Name. 537 00:33:50,319 --> 00:33:54,240 Ich sage dir was: Das ist besser als Teresita Mendoza, oder? 538 00:33:55,658 --> 00:33:57,368 -Der Anwalt rief an. -Ja? 539 00:33:57,452 --> 00:34:00,204 Sie haben bereits einen Teil des Geldes. 540 00:34:00,288 --> 00:34:01,956 -Das ist gut. -Ja. 541 00:34:02,040 --> 00:34:05,585 Seine Klienten wollen, dass Sie jetzt Ihren Teil tun. 542 00:34:05,668 --> 00:34:08,004 Sie haben gehorcht, jetzt bin ich dran. 543 00:34:08,880 --> 00:34:11,966 Weißt du was? Ruf die Militärführung morgen zusammen. 544 00:34:12,717 --> 00:34:16,012 Ich weiß, verdammt noch mal, was willst du mir sagen? 545 00:34:16,095 --> 00:34:20,475 Ich weiß, das ist ein Chaos, aber als Präsident dieses Landes 546 00:34:20,558 --> 00:34:21,976 ist man im Chaos. 547 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Ich glaube nicht, dass wir die nötigen Informationen 548 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 mit einem Besuch finden. 549 00:34:40,536 --> 00:34:43,623 Geschweige denn eine Beziehung zum Red Rider bilden. 550 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 Niemand sagte, dass das das Ziel ist. 551 00:34:46,042 --> 00:34:49,587 -Und? -Dies ist der erste Schritt von vielen. 552 00:34:50,963 --> 00:34:52,465 Haben wir es nicht eilig? 553 00:34:53,424 --> 00:34:55,468 "Zieh mich langsam an, ich bin in Eile." 554 00:34:58,012 --> 00:34:59,097 Sagte Napoleon. 555 00:35:01,307 --> 00:35:04,685 Langsam, gerade weil wir nicht viel Zeit haben, 556 00:35:04,769 --> 00:35:06,938 können wir nichts riskieren. 557 00:35:08,356 --> 00:35:10,441 Du hast die Seite der Galerie studiert? 558 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Ich kann sie auswendig. 559 00:35:17,240 --> 00:35:18,074 Faustino. 560 00:35:18,825 --> 00:35:20,409 -Faustino. -Was ist los? 561 00:35:20,493 --> 00:35:22,995 -Wie weit bist du von der Baustelle? -Links. 562 00:35:24,038 --> 00:35:26,541 Warte drei Minuten und komm rein. 563 00:35:27,250 --> 00:35:28,084 Drei Minuten. 564 00:35:28,167 --> 00:35:30,837 -Verstanden. -Denk dran, wir gucken nur. 565 00:35:30,920 --> 00:35:33,589 Das Ziel ist es, Schwachstellen zu erkennen, 566 00:35:34,215 --> 00:35:37,051 einen Weg zu finden, sich nachts einzuschleichen. 567 00:35:37,135 --> 00:35:38,928 Keine Risiken. 568 00:35:39,554 --> 00:35:40,847 -Ok. -Los geht's. 569 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 Los geht's. 570 00:36:13,838 --> 00:36:14,922 Vielen Dank. 571 00:36:16,924 --> 00:36:17,758 Vielen Dank. 572 00:36:22,930 --> 00:36:26,225 Es ist toll, wenn das Geld, das du verteilst, nicht dir gehört. 573 00:36:27,185 --> 00:36:31,939 Lass den mexikanischen Akzent nun. Ich höre auf, Millionär zu spielen. 574 00:36:32,023 --> 00:36:34,442 Und diese Perücke juckt. 575 00:36:35,193 --> 00:36:37,486 Was glaubst du, wie wir das gemacht haben? 576 00:36:37,570 --> 00:36:42,366 Mann, nach all den Trinkgeldern, die Sheila verteilte, und dem Geld, 577 00:36:42,450 --> 00:36:45,661 das du an der Rezeption verteilt hast, redet doch der ganze Laden 578 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 -nur über uns, oder? -Hoffen wir, dass die Gerüchte 579 00:36:49,498 --> 00:36:50,833 bis zu Mortatis vordringen. 580 00:36:51,584 --> 00:36:53,044 Wo soll ich schlafen? 581 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Im Zimmer nebenan. Bestell, was immer du willst. 582 00:36:57,256 --> 00:37:00,927 Essen, Getränke. Denk dran, wir müssen weiterhin so tun, 583 00:37:01,010 --> 00:37:04,639 -als wären wir Millionäre. -Was für eine großzügige Millionärsmama. 584 00:37:04,722 --> 00:37:07,892 Sei nicht traurig. Ich wünschte, meine Mutter würde sagen: 585 00:37:07,975 --> 00:37:11,479 -"Bitte um alles, mein Sohn." -Du hast keine Ahnung. 586 00:37:12,146 --> 00:37:14,065 Wir treffen uns in einer halben Stunde. 587 00:37:14,148 --> 00:37:16,651 -Wir haben viel zu tun. -Ja, ich bin… 588 00:37:17,235 --> 00:37:18,486 Ich gehe auspacken. 589 00:37:18,569 --> 00:37:20,655 -Ich lasse die Jacke da. -Ich auch. 590 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 Vielen Dank. Bis später. 591 00:37:22,990 --> 00:37:25,326 -Willst du nicht auf dein Zimmer gehen? -Klar. 592 00:37:28,037 --> 00:37:30,957 Guten Morgen. Dürfen wir reinkommen? 593 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Vielen Dank. 594 00:38:05,992 --> 00:38:09,578 Willkommen. Suchen Sie etwas Bestimmtes? 595 00:38:09,662 --> 00:38:11,330 Dieser Ort wurde uns empfohlen. 596 00:38:11,872 --> 00:38:15,459 Meiner Tochter. Sie ist die Expertin. 597 00:38:16,043 --> 00:38:18,045 -Expertin? -Ignorieren Sie ihn. 598 00:38:18,129 --> 00:38:20,798 Ich mag einfach Kunst, vor allem Malerei. 599 00:38:20,881 --> 00:38:23,467 -Sie suchen nach… -Danach. 600 00:38:24,427 --> 00:38:27,179 -Sind das Originale? -Es sind Reproduktionen. 601 00:38:27,722 --> 00:38:29,682 Der Verkauf von Originalen ist untersagt. 602 00:38:29,765 --> 00:38:32,643 Aber kommen Sie, auf der Rückseite sind noch mehr Sammlungen. 603 00:38:52,288 --> 00:38:55,374 Der Alarmkasten ist das weiße Ding da drüben. 604 00:38:56,125 --> 00:38:58,961 Oder? Gib mir mal die Kamera. 605 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 Mach weiter. 606 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 So einen ausgeklügelten Alarm habe ich nie gesehen. 607 00:39:14,685 --> 00:39:17,688 -Seltsam. -Ich auch nicht. Gib mir das Messer. 608 00:39:18,647 --> 00:39:21,734 Was? Wen willst du umbringen? Willst du den abstechen oder was? 609 00:39:21,817 --> 00:39:23,235 Mach es so, Kumpel. 610 00:39:23,944 --> 00:39:24,862 Nein. 611 00:39:24,945 --> 00:39:31,660 Wenn wir das Innere nicht sehen, wissen wir nicht, womit wir es zu tun haben. 612 00:39:32,203 --> 00:39:34,872 Lass uns ein paar Fotos machen. Los geht's. 613 00:39:40,878 --> 00:39:43,464 Fenster und Türen sind gut gesichert, das steht fest. 614 00:39:44,048 --> 00:39:46,425 Ich wusste nicht, dass du das kannst. 615 00:39:46,509 --> 00:39:48,803 Ich habe als Kind viel geklaut. 616 00:39:49,303 --> 00:39:50,221 Nichts Großes. 617 00:39:52,264 --> 00:39:53,849 Machen wir ein paar Fotos. 618 00:39:59,438 --> 00:40:01,732 -Kannst du eins für mich machen? -Ja. 619 00:40:09,448 --> 00:40:11,492 Hey. Gesellschaft. 620 00:40:11,575 --> 00:40:12,785 Deck das ab. 621 00:40:17,164 --> 00:40:19,875 -Das ist hier untersagt. -Oh, was ist los? 622 00:40:19,959 --> 00:40:22,711 -Oh, nein, tut mir leid. -Fotos sind untersagt. 623 00:40:22,795 --> 00:40:25,714 Ich bin ein Idiot, das habe ich nicht gesehen. 624 00:40:25,798 --> 00:40:28,259 Aber die Bilder sind echt cool geworden. 625 00:40:28,342 --> 00:40:30,302 Ich sage dir, hast du eine Kamera? 626 00:40:30,386 --> 00:40:32,596 Ah, das, mein Freund, ist pures 4K. 627 00:40:35,349 --> 00:40:36,183 Gut. 628 00:40:36,684 --> 00:40:37,518 Schönen Tag noch. 629 00:40:39,562 --> 00:40:41,647 Mach es, Mann, mach es schnell. 630 00:40:47,945 --> 00:40:48,779 Jetzt? 631 00:40:50,531 --> 00:40:52,032 Kein Grund zur Panik. 632 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 -Erledigt? -Ja. 633 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Hast du genug Fotos? 634 00:40:58,831 --> 00:41:01,792 Ja, aber ich glaube nicht, dass das eine Hilfe ist. 635 00:41:01,876 --> 00:41:02,751 Und? 636 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Was schaust du dir an? 637 00:41:07,882 --> 00:41:11,969 -Vielleicht haben die Touristen Infos. -Was sollen wir ihnen sagen? 638 00:41:14,054 --> 00:41:15,264 Folge meinem Beispiel. 639 00:41:17,892 --> 00:41:18,726 Hallo! 640 00:41:21,103 --> 00:41:25,399 -Schneller. -Ich habe noch nicht einmal angefangen. 641 00:41:40,080 --> 00:41:43,209 Ist es nicht besser, sie mit einem Messer zu zerschlagen? 642 00:41:43,292 --> 00:41:46,003 Bist du nicht die größte Pussy überhaupt? 643 00:41:46,086 --> 00:41:48,339 Nein, warte. Dafür brauchst du Geschick. 644 00:42:03,437 --> 00:42:04,605 Überraschung. 645 00:42:06,941 --> 00:42:08,359 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 646 00:42:09,026 --> 00:42:10,778 Was hast du da, Schatz? 647 00:42:10,861 --> 00:42:13,864 Unsere Eintrittskarte in die argentinische Society. 648 00:42:15,241 --> 00:42:18,202 Die meisten Kameras sind im Servicebereich. 649 00:42:18,285 --> 00:42:21,497 Vorsicht. Bist du bereit für das, was du tun musst? 650 00:42:24,041 --> 00:42:29,088 Wenn alles nach Plan läuft, haben wir in 24 Stunden Ohren im Inneren der Galerie. 651 00:42:30,464 --> 00:42:34,093 Viele von uns haben Sie als starke Frau und Reporterin bewundert. 652 00:42:34,176 --> 00:42:36,762 Sie dürfen Sie nicht weiter manipulieren. 653 00:42:38,013 --> 00:42:41,016 Ein Casino ist der ideale Ort für so einen Mann. 654 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 Was wir tun müssen, ist sie zu finden. 655 00:42:46,021 --> 00:42:47,439 Lorenzo Mortati. 656 00:42:47,523 --> 00:42:50,442 Wenn Mortati nicht weiß, wer Elena Bocanegra ist, 657 00:42:50,943 --> 00:42:52,361 findet er es nun heraus. 658 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 Dein Leben ist in Gefahr. 659 00:42:54,613 --> 00:42:57,866 Du musst mir genau sagen, woher du den Schlüssel hast. 660 00:42:59,159 --> 00:43:02,538 Alle starren mich an, ich hoffe, sie haben mich nicht erkannt. 661 00:43:02,621 --> 00:43:06,875 Finde absolut alles über diese Frau heraus. 662 00:43:06,959 --> 00:43:09,044 Sie scheint verdächtig zu sein. 663 00:45:21,427 --> 00:45:26,432 Untertitel von: C. Kent 50616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.