Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,012
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,431
Wir suchen Beweise und finden sie.
4
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Jetzt müssen wir noch zwei finden.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,311
Entscheidet selbst,
ob euch das Risiko es wert ist.
6
00:00:21,062 --> 00:00:25,066
Diejenigen, die Rocío und Jonathan
getötet haben, müssen dafür bezahlen.
7
00:00:25,734 --> 00:00:27,777
Was habe ich mit all dem zu tun?
8
00:00:27,861 --> 00:00:28,987
Er war mein Freund.
9
00:00:29,070 --> 00:00:32,115
Ich schulde ihm was
und muss seiner Tochter helfen.
10
00:00:32,198 --> 00:00:33,867
Wir helfen Ihnen.
11
00:00:33,950 --> 00:00:36,786
-Bitte sagen Sie keinem etwas.
-Gehen wir.
12
00:00:36,870 --> 00:00:40,623
Wir entscheiden das gemeinsam.
13
00:00:40,707 --> 00:00:41,833
Einigen wir uns.
14
00:00:41,916 --> 00:00:45,086
Wir mischen uns nicht
in das Leben des anderen ein.
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
Willst du das für unseren Sohn?
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,508
Er ist jetzt schon verdammt,
auf der Flucht zu sein.
17
00:00:51,843 --> 00:00:55,388
Ich empfinde für Tessa
mehr als freundschaftliche Zuneigung.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,932
-Was wirst du tun?
-Aus dem Weg gehen.
19
00:00:58,475 --> 00:01:01,686
Ich wiederhole die Frage.
Erkennen Sie diese Frau?
20
00:01:01,770 --> 00:01:04,481
-Genießt die Freiheit…
-Was mache ich da?
21
00:01:04,564 --> 00:01:06,733
Sie bieten fünf Mio. Dollar
22
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
für Infos,
die zu deiner Verhaftung führen.
23
00:01:09,652 --> 00:01:11,029
BELOHNUNG 5.000.000 USD
24
00:01:14,282 --> 00:01:15,116
VIACHA, BOLIVIEN
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,744
Ein Monat reicht nicht,
um die Rider zu finden.
26
00:01:17,827 --> 00:01:21,164
Das sieht der Präsident wohl anders.
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,458
Das war's, wir sind am Ende, richtig?
28
00:01:23,541 --> 00:01:26,669
Letztendlich hat die DEA
uns keine Wahl gelassen.
29
00:01:26,753 --> 00:01:29,589
Was ist, wenn wir
die Beweise nicht bekommen?
30
00:01:29,672 --> 00:01:32,592
Epifanio stellt die Unterstützung ein.
31
00:01:32,675 --> 00:01:34,511
Da kann man nichts machen.
32
00:01:34,594 --> 00:01:38,264
Diejenigen von uns, die in Bolivien waren,
müssen sich treffen.
33
00:01:38,348 --> 00:01:40,433
-Warum trennen wir uns nicht?
-Was?
34
00:01:42,477 --> 00:01:44,312
Zwei Rider, zwei Länder.
35
00:01:45,605 --> 00:01:47,941
Wir sind… 11.
36
00:01:48,608 --> 00:01:50,568
Wenn wir uns aufteilen,
37
00:01:50,652 --> 00:01:53,071
verdoppeln sich unsere Möglichkeiten.
38
00:01:53,154 --> 00:01:54,656
Nicht nur die in Bolivien.
39
00:01:54,739 --> 00:01:59,160
Wir hatten die Idee,
dass ihr alle hierbleibt,
40
00:01:59,244 --> 00:02:01,037
unter Faustinos Schutz.
41
00:02:01,121 --> 00:02:03,164
-Was?
-Das brauche ich nicht.
42
00:02:03,248 --> 00:02:04,999
Nein. Warte kurz.
43
00:02:05,083 --> 00:02:07,252
Ich bin nicht hier, um Nanny zu spielen.
44
00:02:07,335 --> 00:02:09,754
Nein, warte. Lass uns nicht streiten.
45
00:02:09,838 --> 00:02:13,091
Es ist nur eine Idee, die ich gut finde.
46
00:02:13,174 --> 00:02:18,429
-Sheila kann mit meinem Baby hierbleiben.
-Hör auf, für mich zu entscheiden.
47
00:02:19,139 --> 00:02:20,098
Ich komme klar.
48
00:02:21,182 --> 00:02:23,351
Das hätten wir früher besprechen sollen.
49
00:02:23,434 --> 00:02:26,563
-Wir tun es jetzt.
-Das ist eine Zumutung.
50
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
Aber gut, jetzt, wo das geklärt ist,
51
00:02:29,858 --> 00:02:31,818
sollten wir uns aufteilen.
52
00:02:31,901 --> 00:02:34,612
Die mit Faustino übernehmen einen Ort.
53
00:02:34,696 --> 00:02:38,616
Hör zu, Sofía, das ist kein Spiel.
Das ist sehr gefährlich.
54
00:02:38,700 --> 00:02:39,826
Das geht nicht allein.
55
00:02:39,909 --> 00:02:41,494
Ganz einfach.
56
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
Hey, warte mal, Schatz.
Wo ist das Vertrauen hin?
57
00:02:45,290 --> 00:02:47,167
Du weißt, dass Faustino
58
00:02:47,250 --> 00:02:50,086
von allem und jedem hier beneidet wird.
59
00:02:50,170 --> 00:02:52,755
Es geht nicht um Vertrauen.
60
00:02:52,839 --> 00:02:56,509
Wir haben schon viel erlebt.
Wir sind vor der DEA geflohen
61
00:02:56,593 --> 00:02:57,427
und sind hier.
62
00:02:57,510 --> 00:03:00,972
Verstehst du denn nicht,
was wir da durchmachen mussten?
63
00:03:01,055 --> 00:03:02,849
Mit Karen, mit Tejada.
64
00:03:02,932 --> 00:03:06,686
Die Leute, die kommen,
werden nicht weniger gefährlich sein.
65
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Das ist wahr.
66
00:03:12,025 --> 00:03:15,111
Deshalb ist es das Beste,
wenn ich bei ihnen bleibe.
67
00:03:19,866 --> 00:03:21,701
Mit Faustino, Sofía und so.
68
00:03:23,536 --> 00:03:24,746
Teilst du uns auf?
69
00:03:26,956 --> 00:03:31,044
Deine Tochter hat recht.
So verdoppeln wir unsere Chancen.
70
00:03:33,755 --> 00:03:36,174
Du und Landero
könnt in einem der Länder sein
71
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
und das Nötige organisieren,
und ich im anderen.
72
00:03:38,885 --> 00:03:39,886
Großartig.
73
00:03:39,969 --> 00:03:43,598
Nun können wir gemeinsam
eine Idee entwickeln.
74
00:03:44,807 --> 00:03:47,435
Es ist entschieden. Wir teilen uns auf.
75
00:03:47,518 --> 00:03:51,022
Die Kacke ist am Dampfen.
Versuchen wir es.
76
00:03:51,105 --> 00:03:53,274
Sag wo, und wir lassen die Party steigen.
77
00:04:02,575 --> 00:04:05,536
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
78
00:05:05,555 --> 00:05:09,600
Schon gut. Ich habe nur nicht
so schnell mit deinem Anruf gerechnet.
79
00:05:09,684 --> 00:05:10,768
MEXIKO-STADT, MEXIKO
80
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
-Ist etwas passiert?
-Nein.
81
00:05:13,771 --> 00:05:16,774
Du musst etwas klären,
das für mich sehr wichtig ist.
82
00:05:17,734 --> 00:05:20,653
Die Informationen,
die Vanessa Señor Alcalá gab,
83
00:05:21,529 --> 00:05:23,364
hatten mit Mendoza zu tun?
84
00:05:26,242 --> 00:05:27,618
Je weniger Details du…
85
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
Hör zu, wenn ich mich
schon darauf einlasse,
86
00:05:30,538 --> 00:05:33,041
sollte ich wissen,
worauf ich mich einlasse.
87
00:05:34,709 --> 00:05:35,668
Warum fragst du?
88
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
Das hat etwas damit zu tun.
89
00:05:40,298 --> 00:05:44,510
Zuerst nicht, aber als Folge von etwas,
das sie selbst gehört hatte,
90
00:05:45,219 --> 00:05:48,389
wurde es
zum Hauptziel ihrer Nachforschungen.
91
00:05:49,474 --> 00:05:51,976
Aber warum fragst du das?
92
00:05:52,810 --> 00:05:54,437
Der Präsident ist verärgert
93
00:05:54,520 --> 00:05:56,814
über alles, was mit Mendoza war.
94
00:05:56,898 --> 00:05:59,734
Hast du die Videos im Internet gesehen?
95
00:05:59,817 --> 00:06:00,651
Ja.
96
00:06:01,527 --> 00:06:03,362
-Was hat Vargas gesagt?
-Nichts.
97
00:06:04,530 --> 00:06:07,283
Er hat mich gebeten,
nicht darüber zu reden,
98
00:06:07,366 --> 00:06:08,618
aber er ist aufgebracht.
99
00:06:09,243 --> 00:06:11,662
Jetzt muss ich mich mit Genoveva treffen.
100
00:06:11,746 --> 00:06:12,663
Wie ist die Lage?
101
00:06:13,790 --> 00:06:17,210
-Wir arbeiten daran.
-Könntest du etwas genauer sein?
102
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
Genoveva ist deprimiert.
Ihr geht's nicht gut.
103
00:06:20,963 --> 00:06:24,050
Wir müssen irgendwie mit ihr reden,
104
00:06:24,133 --> 00:06:27,095
damit wir etwas tun können.
Ich arbeite daran,
105
00:06:27,178 --> 00:06:29,597
ich kümmere mich darum, aber es ist etwas…
106
00:06:29,680 --> 00:06:32,266
-Die Notizen müssen gestrichen werden.
-Was tun…
107
00:06:32,350 --> 00:06:34,602
Der Präsident gibt sie nicht frei.
108
00:06:34,685 --> 00:06:37,855
Die Notizen, die Sie nicht mochten,
wurden gestrichen.
109
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
Ok. Wo ist das Kind?
110
00:06:40,149 --> 00:06:43,361
Das Kindermädchen hat ihn angezogen.
Sie ist auf dem Weg.
111
00:06:43,444 --> 00:06:46,322
Warum dauert es so lang,
einen Fünfjährigen anzuziehen?
112
00:06:46,405 --> 00:06:49,242
Er ist winzig,
kleine Unterhosen, winzige Schuhe.
113
00:06:49,325 --> 00:06:51,953
Ich verstehe.
Wir können ins Arbeitszimmer,
114
00:06:52,036 --> 00:06:52,870
wenn Sie wollen.
115
00:06:52,954 --> 00:06:55,915
-Sobald ich ankomme, sage ich Bescheid.
-Ok.
116
00:06:56,666 --> 00:06:58,626
-Sag Bescheid.
-Legen wir los.
117
00:07:01,337 --> 00:07:07,135
Hast du nie bereut, dass du
kein Kind mit Rocío bekommen hast?
118
00:07:08,010 --> 00:07:10,555
Was meinst du, Batman? Was bereuen?
119
00:07:11,264 --> 00:07:15,518
Ich weiß nicht, jetzt,
wo sie weg ist, hättest du etwas von ihr.
120
00:07:16,436 --> 00:07:17,812
Was soll ich sagen?
121
00:07:17,895 --> 00:07:23,609
Ein kleiner Vampir gehörte nie
zu den Plänen meiner Liebsten, weißt du?
122
00:07:24,193 --> 00:07:27,613
Ich brauche kein Baby,
um Rocío in meinem Herzen zu tragen.
123
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
Ein Kind zu haben, ist viel Verantwortung.
124
00:07:30,324 --> 00:07:31,909
Überleg mal.
125
00:07:33,786 --> 00:07:37,248
Sheila wurde schwanger.
126
00:07:39,333 --> 00:07:41,836
Es war keine Zeit zum Planen oder so.
127
00:07:43,921 --> 00:07:47,842
Du kennst den Schmerz, den ich für…
128
00:07:49,135 --> 00:07:51,721
-Meine Kinder wurden getötet.
-Ja, ich weiß.
129
00:07:52,513 --> 00:07:53,723
Die Wahrheit ist…
130
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
Ich will das Kind nicht verlieren.
131
00:07:59,020 --> 00:08:02,231
Batman, glaubst du,
dass du mit diesem neuen Kind
132
00:08:02,315 --> 00:08:04,108
diesen Schmerz überwindest?
133
00:08:08,070 --> 00:08:09,864
Nein, aber…
134
00:08:10,990 --> 00:08:14,994
Wenigstens habe ich etwas von mir, oder?
Für mich.
135
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
Ja.
136
00:08:19,457 --> 00:08:21,667
Was ist mit Epifanios Rache?
137
00:08:22,919 --> 00:08:25,922
Wenn die Mission scheitert
oder sich Pläne ändern.
138
00:08:26,797 --> 00:08:29,050
Das wird nicht geschehen.
139
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Mit oder ohne Teresa,
140
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
er hat meine Kinder getötet,
141
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
und er bezahlt für das, was er mir antat,
142
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
klar?
143
00:08:40,770 --> 00:08:46,067
Mein Junge, du tust so, als würdest du
alles verstehen, was ich dir sage, ok?
144
00:08:46,150 --> 00:08:47,985
Wenn du lächelst, umso besser.
145
00:08:48,069 --> 00:08:52,949
So ist es gut.
Sei nicht wie deine Mutter, ok?
146
00:08:53,032 --> 00:08:55,034
-Komm schon.
-Ich mag keine Fotos.
147
00:08:55,117 --> 00:08:57,828
-Komm schon, male hier.
-Ich mag keine Fotos.
148
00:08:57,912 --> 00:09:01,666
So ist's gut, mein Junge.
So ist es gut, lässig, ok?
149
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Lass es lässig aussehen.
150
00:09:03,292 --> 00:09:06,754
So mögen es Cárdenas und die Hunde,
die ihm folgen.
151
00:09:06,837 --> 00:09:08,631
-Das ist nicht die P…
-Ja.
152
00:09:08,714 --> 00:09:11,551
Das hier ist "pe", und das hier ist "pu".
153
00:09:11,634 --> 00:09:15,513
Ich habe nicht ewig Zeit,
um Fotos mit dem Kind zu machen.
154
00:09:15,596 --> 00:09:19,392
Mal sehen,
lass uns ein "O" und ein "I" schreiben…
155
00:09:19,475 --> 00:09:22,603
Die Person, die Sie erwarten, ist da.
156
00:09:22,687 --> 00:09:23,729
-Schon?
-Schon.
157
00:09:23,813 --> 00:09:27,191
Ok. Güichito,
du wartest hier noch eine Weile, ok?
158
00:09:27,275 --> 00:09:28,359
Was ist mit der Nanny?
159
00:09:28,442 --> 00:09:31,571
Keine Sorge.
Ich kann mich um das Kind kümmern.
160
00:09:31,654 --> 00:09:33,489
-Du bist keine Nanny!
-Sicher?
161
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
-Ich kann mich um dich kümmern.
-Tu das.
162
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
Das ist ein Rotzlöffel, denk dran.
163
00:09:38,077 --> 00:09:39,537
-Klar.
-Nanny!
164
00:09:39,620 --> 00:09:40,955
-Komm.
-Gehen wir.
165
00:09:41,664 --> 00:09:45,042
Auf. Hier.
166
00:09:45,543 --> 00:09:47,295
Du kannst ruhig Pause machen.
167
00:09:47,378 --> 00:09:49,714
Trink ein Glas Wasser in der Küche,
168
00:09:49,797 --> 00:09:52,758
damit du dich wohlfühlst.
169
00:09:52,842 --> 00:09:53,676
Natürlich.
170
00:09:55,761 --> 00:09:56,679
Oh, nein.
171
00:09:56,762 --> 00:09:59,098
Güichito, möchtest du etwas spielen?
172
00:09:59,181 --> 00:10:01,142
-Nein.
-Lasst uns etwas spielen.
173
00:10:01,225 --> 00:10:02,268
-Ja.
-Ein Schwur?
174
00:10:02,351 --> 00:10:03,185
-Ja.
-Ja?
175
00:10:03,269 --> 00:10:05,980
-Ja.
-Lass uns etwas tun, ein Schweigegelübde.
176
00:10:06,564 --> 00:10:10,401
Ich erzähle dir etwas,
das du für dich behalten musst.
177
00:10:10,484 --> 00:10:11,861
-Ok.
-Ehrenwort?
178
00:10:11,944 --> 00:10:13,446
-Ehrenwort.
-Ehrenwort?
179
00:10:13,529 --> 00:10:15,615
Nicht einmal deinem Vater.
180
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Sonst ist es kein Geheimnis.
181
00:10:17,950 --> 00:10:21,370
-Ok.
-Ein kleines Vögelchen hat mir gesagt,
182
00:10:21,454 --> 00:10:26,709
dass du deine Mami vermisst
und dass deine Mami dich sehen will.
183
00:10:26,792 --> 00:10:28,252
-Willst du sie sehen?
-Ja.
184
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
-Mit ihr reden?
-Ja.
185
00:10:29,754 --> 00:10:30,588
Ja?
186
00:10:31,422 --> 00:10:32,632
Wie reden wir?
187
00:10:32,715 --> 00:10:36,552
Jetzt kommuniziere ich mit ihr,
und du schickst ihr viele Küsse
188
00:10:36,636 --> 00:10:39,013
und sagst ihr, dass du sie sehr liebst.
189
00:10:39,096 --> 00:10:41,098
Vermisst du deine Mami nicht?
190
00:10:42,808 --> 00:10:44,852
Aber das ist ein Geheimnis.
191
00:10:45,645 --> 00:10:48,606
Was haben wir dann
Ihrem Besuch zu verdanken?
192
00:10:49,982 --> 00:10:53,986
Ehrlich gesagt, die Entscheidung,
herzukommen, kam von oben.
193
00:10:57,531 --> 00:10:59,700
Glauben Ihre Klienten nicht an Fabricio?
194
00:11:02,703 --> 00:11:06,540
Wenn sie mir nicht trauen würden,
wäre ich nicht mehr hier, oder?
195
00:11:07,041 --> 00:11:08,501
Das stimmt doch, oder?
196
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Dann?
197
00:11:11,504 --> 00:11:12,546
Ihr Besuch ist…
198
00:11:13,214 --> 00:11:17,218
Nicht, dass es mich stört,
aber es überrascht mich doch.
199
00:11:17,301 --> 00:11:20,054
Es hat mit dem Betrag zu tun,
den Sie verlangt haben.
200
00:11:21,764 --> 00:11:22,807
Er ist zu groß.
201
00:11:24,975 --> 00:11:28,104
Sind Sie es,
der das sagt, oder Ihre Klienten?
202
00:11:29,105 --> 00:11:30,314
Natürlich die Klienten.
203
00:11:33,150 --> 00:11:37,780
Aber für sie ist das so, als würde man
einer Katze die Haare ausreißen, Mann.
204
00:11:38,572 --> 00:11:41,325
Oder was? Zahlen sie schon Steuern?
205
00:11:44,787 --> 00:11:47,039
Meine Klienten wollen ja kooperieren.
206
00:11:47,123 --> 00:11:49,291
Sehr sogar.
207
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Aber sie wollen eine Gegenleistung.
208
00:11:54,255 --> 00:11:55,089
Ganz genau.
209
00:11:56,257 --> 00:11:59,009
Niemand weiß besser als Sie,
wie die Dinge funktionieren.
210
00:12:01,679 --> 00:12:02,513
Na gut.
211
00:12:03,806 --> 00:12:07,768
Fragen Sie ruhig,
aber gehen Sie nicht zu hoch hinaus, ja?
212
00:12:07,852 --> 00:12:09,520
Es sieht nicht gut aus.
213
00:12:10,438 --> 00:12:12,398
Wegen einem Ihrer Generäle.
214
00:12:15,234 --> 00:12:16,068
Was ist los?
215
00:12:18,279 --> 00:12:20,489
Es hat sich gezeigt, dass Señor…
216
00:12:22,241 --> 00:12:24,952
die Interessen meiner Klienten stört.
217
00:12:26,954 --> 00:12:29,081
Sie wollen, dass Sie etwas dagegen tun.
218
00:12:29,915 --> 00:12:32,543
Ist das nicht zu viel verlangt?
219
00:12:33,544 --> 00:12:34,462
Ich denke nicht.
220
00:12:34,545 --> 00:12:38,424
In Anbetracht des Betrages,
die Sie brauchen, ist das nicht viel.
221
00:12:46,098 --> 00:12:47,933
So, so.
222
00:12:49,310 --> 00:12:50,728
Du bist noch am Leben.
223
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Wie war es?
224
00:12:54,607 --> 00:12:57,234
Sie liebt mich.
225
00:12:57,985 --> 00:13:00,488
Sie weiß nur nicht,
wie sie es zeigen soll.
226
00:13:00,571 --> 00:13:01,405
Sie grüßt dich.
227
00:13:01,906 --> 00:13:03,449
Sie sagt sogar,
228
00:13:03,532 --> 00:13:06,911
dass du sie besuchen sollst,
wenn wir wieder versagen.
229
00:13:06,994 --> 00:13:09,538
Sie kennt nicht einmal meinen Namen.
230
00:13:10,498 --> 00:13:12,833
Warte, sie kennt meinen Namen, richtig?
231
00:13:13,334 --> 00:13:14,418
Ich weiß es nicht.
232
00:13:15,628 --> 00:13:18,631
-Anweisungen?
-Einige.
233
00:13:18,714 --> 00:13:20,716
Also an die Arbeit.
234
00:13:23,344 --> 00:13:25,054
Um wie viele Jahre geht es?
235
00:13:25,137 --> 00:13:26,138
DROGENVOLLZUGSBEHÖRDE
236
00:13:26,222 --> 00:13:27,264
In etwa zehn.
237
00:13:29,099 --> 00:13:31,894
Kozar will, dass wir alles überprüfen,
238
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
was Higgins in diesen zehn Jahren
getan hat?
239
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Ja.
240
00:13:36,899 --> 00:13:38,651
Jeder Fall, an dem er arbeitete,
241
00:13:39,318 --> 00:13:41,654
jeder Informant, der ihm berichtete,
242
00:13:41,737 --> 00:13:43,614
jeder Zeuge, den er befragte,
243
00:13:43,697 --> 00:13:45,741
jede Reise in und aus Südamerika,
244
00:13:45,824 --> 00:13:48,035
und jeder Agent, der unter ihm arbeitete.
245
00:13:48,953 --> 00:13:51,121
Was glaubt sie, was wir finden?
246
00:13:51,705 --> 00:13:54,833
Die Idee ist,
ein ähnliches Profil wie diese Frau,
247
00:13:54,917 --> 00:13:57,002
Karen, zu finden. Diese Person.
248
00:13:57,711 --> 00:14:00,130
Alle Kollaborateure, alle Zeugen,
249
00:14:00,214 --> 00:14:03,509
alle Informanten, denen Higgins
sich anvertraut haben könnte.
250
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
Was mein Vorgänger zurückgelassen
haben muss.
251
00:14:07,054 --> 00:14:09,265
Ok, das ergibt Sinn.
252
00:14:09,348 --> 00:14:12,601
Ich glaube nicht,
dass wir den Aufenthaltsort
253
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
der Rider herausfinden.
254
00:14:14,186 --> 00:14:15,771
-Ich sag's ja nur.
-Ja.
255
00:14:15,854 --> 00:14:17,147
Hast du eine Idee?
256
00:14:18,691 --> 00:14:20,901
Nein. Wir fangen mit dieser hier an.
257
00:14:20,985 --> 00:14:24,154
Du hast Zugang zu jedem Personal,
das du willst.
258
00:14:24,238 --> 00:14:27,867
-Aber weißt du noch?
-Eine Erklärung. Ich weiß.
259
00:14:27,950 --> 00:14:30,077
-Und das mag ich.
-Genau.
260
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
An die Arbeit. Keine Zeit vergeuden.
261
00:14:33,622 --> 00:14:37,585
Diese Schlampe Teresa Mendoza
wird mir nicht zuvorkommen.
262
00:14:56,353 --> 00:14:57,229
Hallo?
263
00:14:58,564 --> 00:14:59,899
Können wir reden?
264
00:15:00,774 --> 00:15:01,817
Ja, natürlich.
265
00:15:07,239 --> 00:15:10,242
Ich möchte ein paar Dinge klarstellen.
266
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Es gibt nichts zu erklären.
267
00:15:13,454 --> 00:15:18,000
Was ich dir sagen will, ist, dass ich
nichts gegen dich habe, gar nichts.
268
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Es tut mir leid, wenn ich unhöflich war.
269
00:15:21,170 --> 00:15:24,381
Das ist nicht
der beste Moment meines Lebens.
270
00:15:25,007 --> 00:15:27,217
Danke, dass du nichts gegen mich hast.
271
00:15:27,801 --> 00:15:30,554
Sofía sagte, du bist besorgt,
weil ich alles aufgab,
272
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
um mitzukommen.
273
00:15:31,597 --> 00:15:36,310
Nein, ich mache mir eher Sorgen, dass du
nicht weißt, worauf du dich einlässt.
274
00:15:36,810 --> 00:15:39,313
Mein Leben war nicht leicht.
Ich weiß, was ich tue.
275
00:15:39,396 --> 00:15:40,522
Ich bin von der Straße.
276
00:15:41,398 --> 00:15:43,025
Da sind wir aber nicht.
277
00:15:43,943 --> 00:15:46,362
Wir setzen hier unser Leben aufs Spiel.
278
00:15:46,987 --> 00:15:49,239
Es ist viel schlimmer.
279
00:15:49,323 --> 00:15:50,616
Ich will helfen.
280
00:15:51,200 --> 00:15:53,702
Ohne mich wären alle erwischt worden.
281
00:15:53,786 --> 00:15:55,996
Wenn du
und der Priester nicht gewesen wärt,
282
00:15:56,080 --> 00:15:58,666
hätte die Polizei sie
nicht erwischen können.
283
00:15:58,749 --> 00:16:02,419
Sofía und Faustino
haben mir das verziehen.
284
00:16:03,796 --> 00:16:04,630
Zeit.
285
00:16:06,590 --> 00:16:08,842
Warte, einen Monat, zwei Monate.
286
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
Du hasst Sofía dafür,
dass sie dich hierhergeschleppt hat.
287
00:16:14,181 --> 00:16:16,308
Wie kann ich dir zeigen,
dass ich sie liebe?
288
00:16:16,392 --> 00:16:19,228
-Dass meine Gefühle echt sind?
-Das bezweifle ich nicht.
289
00:16:20,020 --> 00:16:23,899
Ich weiß, dass du meine Tochter liebst.
Aber das reicht nicht.
290
00:16:25,275 --> 00:16:30,114
Ich sage dir,
ich weiß alles über Liebe und Streit.
291
00:16:35,661 --> 00:16:39,164
Ich weiß nicht, wie ich mich dazu
bereit erklären konnte, das zu tun.
292
00:16:39,248 --> 00:16:42,501
Niemand wird es erfahren.
Außerdem machen wir ja nichts falsch.
293
00:16:42,584 --> 00:16:45,504
Nein, also, nicht falsch, aber verboten.
294
00:16:45,587 --> 00:16:46,672
Wie geht es ihr?
295
00:16:47,548 --> 00:16:50,968
Besser, ich habe sie schlafen lassen.
Sie hat nicht getrunken.
296
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
Wir haben nicht viel Zeit.
297
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
-Hol sie ans Telefon.
-Warte auf mich.
298
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
Ich kann nicht einfach so in ihr Zimmer.
299
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Señora.
300
00:17:06,066 --> 00:17:11,530
Schau, deine Mami.
301
00:17:12,573 --> 00:17:15,492
Entschuldigung,
jemand möchte mit Ihnen reden.
302
00:17:16,535 --> 00:17:18,287
Ich will mit niemandem reden.
303
00:17:20,247 --> 00:17:21,081
Hallo, Mami.
304
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
-Guicho?
-Ja, Señora, er ist hier.
305
00:17:26,336 --> 00:17:27,963
-Er ist hier.
-Hallo.
306
00:17:29,131 --> 00:17:33,093
Nutzen Sie die Chance.
Er spricht von Danilos Telefon aus.
307
00:17:33,844 --> 00:17:35,220
Weißt du was, Mami?
308
00:17:36,638 --> 00:17:37,473
Was, mein Kind?
309
00:17:39,099 --> 00:17:41,477
Wie schön du aussiehst, mein Schatz.
310
00:17:42,603 --> 00:17:45,522
Irgendwas sagt mir,
dass ich mehr einsetze, als ich bekomme.
311
00:17:46,732 --> 00:17:49,443
Aber es ist in Ordnung, ich mache es,
312
00:17:50,569 --> 00:17:52,988
damit du siehst, dass ich großzügig bin.
313
00:17:53,906 --> 00:17:57,367
Ihre Freunde wissen das,
deshalb bewundern sie Sie.
314
00:17:58,577 --> 00:18:01,288
Beschönige es auch nicht so sehr.
315
00:18:02,331 --> 00:18:06,043
Was ich brauche, ist, dass das Geld
nach Buenos Aires geschickt wird.
316
00:18:06,126 --> 00:18:08,337
Das ist mit ein paar Telefonaten erledigt.
317
00:18:08,921 --> 00:18:10,672
-Ich verspreche es.
-Sehr gut.
318
00:18:11,632 --> 00:18:15,761
Wir brauchen dich auch, um einigen
Landsleuten da drüben zu helfen,
319
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
damit sie versorgt sind.
320
00:18:18,097 --> 00:18:19,723
Das kann arrangiert werden.
321
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
Sag nichts mehr.
322
00:18:23,018 --> 00:18:24,645
Prost, meine Freunde.
323
00:18:25,562 --> 00:18:27,064
-Prost.
-Prost.
324
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
-Prost.
-Prost.
325
00:18:30,400 --> 00:18:34,404
Ok, mein Freund, komm her.
326
00:18:35,072 --> 00:18:37,366
Ich überlasse die Jungs dir.
327
00:18:37,449 --> 00:18:40,119
-Bringt die Mädchen.
-Ja, Señor.
328
00:18:40,202 --> 00:18:43,539
Heute habe ich
einen dreihörnigen Dinosaurier gezeichnet.
329
00:18:44,915 --> 00:18:47,709
Echt? Das ist schön.
330
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
Weißt du, warum er drei Hörner hat?
331
00:18:50,712 --> 00:18:55,509
Nein. Warum, mein Kind?
Weil es ein Triceratops ist?
332
00:18:56,552 --> 00:18:58,971
Damit dir niemand wehtut.
333
00:19:00,013 --> 00:19:01,014
Oh, mein Schatz.
334
00:19:04,977 --> 00:19:09,314
Ich vermisse dich so sehr,
mein kostbarer kleiner Junge.
335
00:19:09,398 --> 00:19:11,233
Ich will dich sehen, Mama.
336
00:19:14,528 --> 00:19:18,240
Ich auch. Wo bist du, Schatz?
Sag mir, wo bist du?
337
00:19:19,032 --> 00:19:21,160
Ich bin im Altersheim.
338
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
-Neulich, Papa…
-Ok. Ich bin bereit.
339
00:19:24,413 --> 00:19:26,540
-Machen wir weiter Fotos.
-Ja, Señor!
340
00:19:27,166 --> 00:19:29,793
Hey, was macht der Junge mit dem Handy?
341
00:19:29,877 --> 00:19:31,128
Ich habe es ihm geliehen.
342
00:19:31,211 --> 00:19:33,839
Kinder unterhalten sich mit jedem Unsinn.
343
00:19:33,922 --> 00:19:36,383
Du warst sehr brav, was? Die Fotografen?
344
00:19:36,466 --> 00:19:39,636
Die Fotografen dürfen Wasser trinken.
345
00:19:39,720 --> 00:19:43,599
Sie waren müde, Señor.
Ich rufe sie. Fotografen! Bitte!
346
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
-Bereit, Señor.
-Setz dich zu mir.
347
00:20:02,784 --> 00:20:05,746
-Fotograf!
-Fotografen bereit.
348
00:20:05,829 --> 00:20:07,372
Nimm diesen Stift
349
00:20:08,498 --> 00:20:11,043
und lass uns diesen kleinen Apfel malen.
350
00:20:11,835 --> 00:20:13,795
Sehr gut, das ist großartig.
351
00:20:18,634 --> 00:20:20,219
Wer hat sich das ausgedacht?
352
00:20:21,929 --> 00:20:23,096
Danilo.
353
00:20:23,180 --> 00:20:26,767
Wir haben seinen Fototermin
mit dem Präsidenten ausgenutzt.
354
00:20:28,268 --> 00:20:30,270
Warum hast du zugestimmt, mir zu helfen?
355
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
Normalerweise bist du
auf der Seite des Präsidenten.
356
00:20:36,568 --> 00:20:39,988
Señora, zuerst wusste ich nicht,
was vor sich ging.
357
00:20:40,864 --> 00:20:44,326
Ihr Mann hat mich eingestellt,
um seine Anweisungen zu befolgen,
358
00:20:45,369 --> 00:20:47,037
aber als ich merkte, was…
359
00:20:47,120 --> 00:20:49,456
was los war, was dahintersteckte
360
00:20:49,539 --> 00:20:51,166
und wie sehr Sie leiden…
361
00:20:52,167 --> 00:20:55,003
Das haben Sie nicht verdient.
362
00:20:59,132 --> 00:21:01,885
Komm, setz dich.
363
00:21:13,730 --> 00:21:14,564
Vielen Dank.
364
00:21:17,859 --> 00:21:19,945
Danke, dass ich meinen Sohn sehen durfte.
365
00:21:22,614 --> 00:21:26,994
Sie können mir vollkommen vertrauen,
ich schwöre es.
366
00:21:27,077 --> 00:21:28,203
Hundert Prozent.
367
00:21:37,754 --> 00:21:39,881
Wie viel Zeit haben wir
für die Vorbereitung?
368
00:21:39,965 --> 00:21:42,426
Ich würde sagen, etwa drei Tage?
369
00:21:43,635 --> 00:21:46,638
Wenn wir gut organisiert sind,
geht es schnell.
370
00:21:47,723 --> 00:21:52,853
-Organisiert und alle arbeiten zusammen.
-Dann lasst uns loslegen.
371
00:21:52,936 --> 00:21:56,857
Ich hoffe, niemand bereut es,
freiwillig in den Krieg gezogen zu sein.
372
00:22:26,261 --> 00:22:27,304
REISEPASS
373
00:23:22,609 --> 00:23:24,736
Das wird unser letztes Treffen sein.
374
00:23:26,071 --> 00:23:31,159
Wenn ihr irgendwelche Zweifel
oder Fragen habt, dann raus damit.
375
00:23:32,452 --> 00:23:37,999
Denn was auf uns zukommt, ist hart.
Wirklich, wir dürfen es nicht vermasseln.
376
00:23:39,167 --> 00:23:42,254
Ja, mein Schatz.
Lass uns über die Knete reden, ok?
377
00:23:42,337 --> 00:23:46,341
Mit dem, was ich habe,
können wir in Peru überleben, ja?
378
00:23:46,424 --> 00:23:49,594
Ich schaffe das schon.
Aber was ist mit dir?
379
00:23:49,678 --> 00:23:52,430
Epifanio schickt uns
das Geld nach Argentinien.
380
00:23:52,514 --> 00:23:54,391
Ein Teil davon geht an dich.
381
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Er hat uns einen Kontakt
in Buenos Aires vermittelt.
382
00:24:00,939 --> 00:24:04,484
BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
383
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Können wir dem vertrauen?
384
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Nein. Aber wir haben keine Wahl.
385
00:24:49,237 --> 00:24:51,781
Was geht unter dem Tisch vor?
386
00:24:53,241 --> 00:24:54,659
Los geht's.
387
00:24:54,743 --> 00:24:57,120
Da sind noch drei weitere solche Koffer.
388
00:24:57,204 --> 00:24:59,080
Laut den Anweisungen
389
00:24:59,164 --> 00:25:01,541
kannst du auf mich zählen, wenn was ist.
390
00:25:01,625 --> 00:25:05,045
Und dieser Ort ist dein Zuhause, ja?
391
00:25:05,128 --> 00:25:06,713
Hier ist das Geld.
392
00:25:08,381 --> 00:25:10,967
Du vermisst den Schampus
und die Mädels, hm?
393
00:25:13,178 --> 00:25:18,308
-Das gehört auch dir, klar?
-Ja? Was ist hier drin? Noch mehr Kohle?
394
00:25:18,391 --> 00:25:20,685
Das sind die Gadgets.
395
00:25:20,769 --> 00:25:25,106
Danke Gott dafür, dass du jemanden
wie mich hast, denn jeder andere findet
396
00:25:25,190 --> 00:25:27,150
nicht einmal die Hälfte davon.
397
00:25:27,234 --> 00:25:28,235
Nur zur Info.
398
00:25:28,985 --> 00:25:30,195
Na gut.
399
00:25:31,446 --> 00:25:34,074
Wenn wir das Geld bekommen,
was kommt dann?
400
00:25:34,783 --> 00:25:37,452
Unser großer Auftritt. Ganz klar.
401
00:25:46,002 --> 00:25:50,882
Batman wird für uns alle
mein Sicherheitsmann sein.
402
00:25:50,966 --> 00:25:54,552
Seit ich klein war,
wollte ich immer ein Bodyguard sein.
403
00:25:55,720 --> 00:25:58,515
Sheila, du bist
meine persönliche Assistentin.
404
00:25:58,598 --> 00:25:59,432
Klar, Chef.
405
00:25:59,933 --> 00:26:03,895
Fedor, du bist mein Sohn.
Bist du nicht aufgeregt?
406
00:26:03,979 --> 00:26:05,188
Aus erster Ehe.
407
00:26:05,272 --> 00:26:07,232
Ich kann keine andere Rolle annehmen.
408
00:26:07,315 --> 00:26:08,775
Ganz genau.
409
00:26:08,858 --> 00:26:10,235
Wir brauchen dich.
410
00:26:11,695 --> 00:26:15,198
Landero ist mein Verlobter,
ein weiterer Millionär.
411
00:26:15,282 --> 00:26:17,659
Aber er mag es nicht, zu arbeiten.
412
00:26:18,243 --> 00:26:20,662
Was tust du,
damit sie dich nicht erkennen?
413
00:26:20,745 --> 00:26:23,206
Sie wissen nicht, wer du bist?
414
00:26:26,543 --> 00:26:28,169
Ich bin Elena Bocanegra,
415
00:26:29,087 --> 00:26:31,756
die millionenschwere Erbin
eines Konsortiums.
416
00:26:46,104 --> 00:26:47,772
Wie kann ich helfen?
417
00:26:47,856 --> 00:26:51,693
Guten Morgen,
ich will die beste Suite, die es gibt.
418
00:26:51,776 --> 00:26:53,945
-Sofort.
-Mit Blick auf den Garten.
419
00:26:55,405 --> 00:26:56,239
Moment.
420
00:26:56,823 --> 00:26:59,993
Ich will auch die nächsten drei
angrenzenden Zimmer.
421
00:27:00,076 --> 00:27:06,458
Eins für den Mann, eins für mich und eins
für den Leibwächter von Sra. Bocanegra.
422
00:27:06,541 --> 00:27:08,877
-Vielen Dank.
-Ok. Entschuldigung…
423
00:27:09,419 --> 00:27:11,463
Das Präsidentenzimmer wäre frei.
424
00:27:11,963 --> 00:27:15,467
Ist das ok? Dann natürlich
die drei angrenzenden Zimmer.
425
00:27:15,550 --> 00:27:16,676
-Kein Problem.
-Gut.
426
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
Sie blicken auf die Gärten.
427
00:27:18,553 --> 00:27:22,474
Natürlich brauche ich auch
einen Ausweis und eine Kreditkarte.
428
00:27:22,557 --> 00:27:25,226
Hey, warten Sie kurz.
429
00:27:25,310 --> 00:27:28,438
Liebling, ist dieser Schritt nicht
zu fantastisch?
430
00:27:28,521 --> 00:27:29,773
Sie suchen dich.
431
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Du musst unauffällig bleiben.
432
00:27:33,318 --> 00:27:34,652
Oder das Gegenteil.
433
00:27:36,946 --> 00:27:38,365
Ich muss etwas gestehen.
434
00:27:39,366 --> 00:27:44,329
Aus Sicherheitsgründen zieht es
die Dame vor, alles in bar zu bezahlen.
435
00:27:46,706 --> 00:27:48,541
Für den ganzen Aufenthalt?
436
00:27:49,376 --> 00:27:52,170
Wenn du im Aufzug bist,
wen schaust du nicht an?
437
00:27:52,837 --> 00:27:57,133
Die Person, die dich anstarrt.
Diese Person hat nichts zu verbergen.
438
00:27:59,844 --> 00:28:00,678
Ganz genau.
439
00:28:01,262 --> 00:28:04,849
Damit wir in Argentinien
erfolgreich sein können,
440
00:28:04,933 --> 00:28:06,559
erregen wir Aufmerksamkeit.
441
00:28:06,643 --> 00:28:09,521
Wie hoch ist die Kaution? Ist das genug?
442
00:28:09,604 --> 00:28:14,275
Ja… Ja, es ist natürlich genug.
443
00:28:14,359 --> 00:28:18,154
Haben Sie keine Kreditkarte?
Wir nehmen auch Debitkarten.
444
00:28:18,238 --> 00:28:20,448
-Wie bitte?
-Gibt es ein Problem?
445
00:28:20,532 --> 00:28:21,366
Nein.
446
00:28:22,117 --> 00:28:24,953
Kein Problem,
ich wollte nur sagen, dass Sie uns…
447
00:28:25,036 --> 00:28:28,456
Ich kümmere mich darum.
Es wird kein Problem geben.
448
00:28:28,540 --> 00:28:30,750
Das ist nicht das normale Verfahren.
449
00:28:30,834 --> 00:28:34,087
-Wir brauchen eine Genehmigung.
-Worauf warten Sie noch?
450
00:28:34,170 --> 00:28:35,505
Ich war gerade dabei.
451
00:28:37,257 --> 00:28:39,259
Hallo, Julieta. Hier ist Gallardo.
452
00:28:39,342 --> 00:28:43,847
Wir haben hier eine Angelegenheit,
eine Kaution in Dollar. An der Rezeption.
453
00:28:45,432 --> 00:28:47,976
Das ist nicht irgendein Hotel.
454
00:28:48,059 --> 00:28:50,019
Der Besitzer ist nicht irgendwer.
455
00:28:50,854 --> 00:28:55,984
Lorenzo Mortati war früher
mit der argentinischen Elite befreundet.
456
00:28:59,070 --> 00:29:00,780
Ist das in Ordnung?
457
00:29:00,864 --> 00:29:05,827
Nein. Nehmt das alles wieder ab.
Ich will die Wand schwarz, sehr schwarz.
458
00:29:07,412 --> 00:29:10,707
Nach dem, was wir von Karen gehört haben,
459
00:29:11,249 --> 00:29:13,209
gibt es in dem Hotel ein Casino.
460
00:29:13,918 --> 00:29:15,336
Im Keller.
461
00:29:15,837 --> 00:29:20,967
Laut Karen geht der Bay Rider dahin,
er ist ein Stammkunde.
462
00:29:21,050 --> 00:29:25,305
Mehr weißt du über ihn nicht?
Dass er ins Casino geht und reich ist?
463
00:29:25,388 --> 00:29:28,725
Uns wurde gesagt,
dass er ein Tattoo am Unterarm hat.
464
00:29:28,808 --> 00:29:29,976
Einen Anker.
465
00:29:30,477 --> 00:29:33,980
-Das ist fast nichts.
-Es lässt sich nicht ändern.
466
00:29:34,063 --> 00:29:37,567
Um ins Casino zu kommen,
brauchen wir eine Einladung von Mortati.
467
00:29:38,651 --> 00:29:40,320
Er muss auf uns aufmerksam werden.
468
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Die Kaution wurde genehmigt.
469
00:29:42,614 --> 00:29:43,990
Willkommen.
470
00:29:45,158 --> 00:29:47,952
Ich hoffe, der Service ist nicht immer so.
471
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
Das wird nicht wieder vorkommen.
472
00:29:50,789 --> 00:29:53,082
-Willkommen.
-Verzeihen Sie.
473
00:29:53,166 --> 00:29:55,293
Juli, untersuche sie.
474
00:29:56,336 --> 00:29:58,963
-Seltsam, oder?
-Ja, aber sei gründlich.
475
00:29:59,047 --> 00:30:01,424
-Ja.
-Er sieht aus wie ein Bodyguard.
476
00:30:02,175 --> 00:30:03,176
Ja.
477
00:30:04,093 --> 00:30:07,972
Ich schicke ein paar Nachrichten
und fange an, nachzuforschen.
478
00:30:08,056 --> 00:30:08,890
Ok.
479
00:30:09,933 --> 00:30:11,100
Gut.
480
00:30:11,184 --> 00:30:13,686
Wohin gehen wir? Wo werden wir sein?
481
00:30:13,770 --> 00:30:15,313
Oleg, du bist dran.
482
00:30:15,396 --> 00:30:17,941
Wir gehen nach Cuzco.
483
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
Wir arbeiten von da aus.
484
00:30:28,451 --> 00:30:31,871
Die Stadt liegt in den peruanischen Anden.
485
00:30:32,455 --> 00:30:36,417
Wir reisen über Land,
es wird eine lange Reise, über 12 Stunden.
486
00:30:36,501 --> 00:30:38,169
Seht ihr die Straße da?
487
00:30:39,170 --> 00:30:42,757
Wir fahren geradeaus, nehmen die Kurve,
und das war's, Endstation.
488
00:30:43,800 --> 00:30:46,803
Wir bleiben unerkannt.
489
00:30:47,846 --> 00:30:51,641
Unsere Strategie ist quasi
das genaue Gegenteil.
490
00:30:52,475 --> 00:30:55,144
Je weniger Aufmerksamkeit, desto besser.
491
00:30:55,854 --> 00:30:59,774
Unsere Station ist San Blas,
ein historisches Viertel der Stadt.
492
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
Es gibt Hotels, Restaurants
493
00:31:03,027 --> 00:31:06,155
und etwas,
das uns, die Touristen, begünstigt.
494
00:31:06,948 --> 00:31:10,451
Da mieten wir ein Haus
in der Nähe unseres Ziels.
495
00:31:11,828 --> 00:31:17,876
Dies ist unsere Unterkunft
während unseres Aufenthalts in Cuzco,
496
00:31:18,459 --> 00:31:20,086
nicht weit von Machu entfernt.
497
00:31:20,628 --> 00:31:24,591
-Was ist das Ziel?
-Die Inti-Galerie.
498
00:31:24,674 --> 00:31:28,219
Eine Galerie?
Sehen wir da Bilder oder was?
499
00:31:28,303 --> 00:31:33,558
Laut Karen hat dieses Geschäft
etwas mit dem Red Rider zu tun,
500
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
einem Rubén.
501
00:31:36,477 --> 00:31:38,396
Das war der einzige Name von Karen.
502
00:31:41,357 --> 00:31:44,694
Der Red Rider,
Rubén, ist er der Besitzer der Galerie?
503
00:31:44,777 --> 00:31:47,530
Nein. Zumindest nicht offiziell.
504
00:31:48,114 --> 00:31:53,286
Was? Fragen oder Zweifel?
Nein? Dann legen wir los.
505
00:31:53,912 --> 00:31:56,414
Morgen geht's los. Wir müssen früh raus.
506
00:31:57,165 --> 00:31:57,999
Dann los.
507
00:32:02,170 --> 00:32:03,004
Hey, Sofi.
508
00:32:09,552 --> 00:32:12,388
Ich wollte nur sagen,
dass ich dich vermisse.
509
00:32:12,472 --> 00:32:13,681
Ich vermisse dich.
510
00:32:15,642 --> 00:32:18,144
Diese Tage waren chaotisch, nicht wahr?
511
00:32:18,227 --> 00:32:21,356
-Wir haben schon bessere Tage gesehen.
-Ja.
512
00:32:23,024 --> 00:32:25,735
Ich mochte dich mehr, als du sechs warst.
513
00:32:25,818 --> 00:32:28,154
Als ich dein Lieblingsmensch war.
514
00:32:28,237 --> 00:32:30,239
Du bist noch unter den Top 20.
515
00:32:32,158 --> 00:32:33,910
Ich gebe zu…
516
00:32:37,038 --> 00:32:38,331
Wie habe ich das verdient?
517
00:32:38,414 --> 00:32:41,751
Nur weil du meine Tochter bist
und so stur bist wie ich.
518
00:32:42,710 --> 00:32:43,753
Weil du mutig bist.
519
00:32:44,754 --> 00:32:46,965
Vor allem: gehorsam.
520
00:32:47,048 --> 00:32:48,216
Gehorsam?
521
00:32:49,759 --> 00:32:53,096
Gehorche ab heute Oleg.
522
00:32:55,473 --> 00:32:57,225
Und pass auf dich auf.
523
00:32:57,308 --> 00:32:58,851
Nur wenn du es auch tust.
524
00:32:59,978 --> 00:33:00,812
Klar.
525
00:33:01,771 --> 00:33:03,356
Nach Ihnen, Sra. Bocanegra.
526
00:33:05,525 --> 00:33:06,359
Los geht's.
527
00:33:22,709 --> 00:33:26,754
Was denkst du?
Kannst du es erraten oder nicht?
528
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
-Sag mir nichts, das ist…
-Teresita Mendoza.
529
00:33:30,049 --> 00:33:31,718
Meine Patentochter, ja.
530
00:33:31,801 --> 00:33:34,137
Ich würde sie nicht wiedererkennen.
531
00:33:34,220 --> 00:33:37,140
-Sie löschen das besser.
-Ich weiß.
532
00:33:37,223 --> 00:33:38,725
Gib mir keine Befehle.
533
00:33:38,808 --> 00:33:42,311
Wie läuft es mit den restlichen Anfragen?
534
00:33:42,395 --> 00:33:44,355
Leute arbeiten an den Formaten.
535
00:33:44,439 --> 00:33:47,066
Niemand wird Elenas
Lebensgeschichte anzweifeln.
536
00:33:47,150 --> 00:33:50,236
"Elena Bocanegra",
was für ein hässlicher Name.
537
00:33:50,319 --> 00:33:54,240
Ich sage dir was: Das ist besser
als Teresita Mendoza, oder?
538
00:33:55,658 --> 00:33:57,368
-Der Anwalt rief an.
-Ja?
539
00:33:57,452 --> 00:34:00,204
Sie haben bereits einen Teil des Geldes.
540
00:34:00,288 --> 00:34:01,956
-Das ist gut.
-Ja.
541
00:34:02,040 --> 00:34:05,585
Seine Klienten wollen,
dass Sie jetzt Ihren Teil tun.
542
00:34:05,668 --> 00:34:08,004
Sie haben gehorcht, jetzt bin ich dran.
543
00:34:08,880 --> 00:34:11,966
Weißt du was?
Ruf die Militärführung morgen zusammen.
544
00:34:12,717 --> 00:34:16,012
Ich weiß, verdammt noch mal,
was willst du mir sagen?
545
00:34:16,095 --> 00:34:20,475
Ich weiß, das ist ein Chaos,
aber als Präsident dieses Landes
546
00:34:20,558 --> 00:34:21,976
ist man im Chaos.
547
00:34:35,698 --> 00:34:38,743
Ich glaube nicht,
dass wir die nötigen Informationen
548
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
mit einem Besuch finden.
549
00:34:40,536 --> 00:34:43,623
Geschweige denn
eine Beziehung zum Red Rider bilden.
550
00:34:43,706 --> 00:34:45,958
Niemand sagte, dass das das Ziel ist.
551
00:34:46,042 --> 00:34:49,587
-Und?
-Dies ist der erste Schritt von vielen.
552
00:34:50,963 --> 00:34:52,465
Haben wir es nicht eilig?
553
00:34:53,424 --> 00:34:55,468
"Zieh mich langsam an, ich bin in Eile."
554
00:34:58,012 --> 00:34:59,097
Sagte Napoleon.
555
00:35:01,307 --> 00:35:04,685
Langsam, gerade weil wir
nicht viel Zeit haben,
556
00:35:04,769 --> 00:35:06,938
können wir nichts riskieren.
557
00:35:08,356 --> 00:35:10,441
Du hast die Seite der Galerie studiert?
558
00:35:11,400 --> 00:35:13,236
Ich kann sie auswendig.
559
00:35:17,240 --> 00:35:18,074
Faustino.
560
00:35:18,825 --> 00:35:20,409
-Faustino.
-Was ist los?
561
00:35:20,493 --> 00:35:22,995
-Wie weit bist du von der Baustelle?
-Links.
562
00:35:24,038 --> 00:35:26,541
Warte drei Minuten und komm rein.
563
00:35:27,250 --> 00:35:28,084
Drei Minuten.
564
00:35:28,167 --> 00:35:30,837
-Verstanden.
-Denk dran, wir gucken nur.
565
00:35:30,920 --> 00:35:33,589
Das Ziel ist es,
Schwachstellen zu erkennen,
566
00:35:34,215 --> 00:35:37,051
einen Weg zu finden,
sich nachts einzuschleichen.
567
00:35:37,135 --> 00:35:38,928
Keine Risiken.
568
00:35:39,554 --> 00:35:40,847
-Ok.
-Los geht's.
569
00:35:52,984 --> 00:35:53,818
Los geht's.
570
00:36:13,838 --> 00:36:14,922
Vielen Dank.
571
00:36:16,924 --> 00:36:17,758
Vielen Dank.
572
00:36:22,930 --> 00:36:26,225
Es ist toll, wenn das Geld,
das du verteilst, nicht dir gehört.
573
00:36:27,185 --> 00:36:31,939
Lass den mexikanischen Akzent nun.
Ich höre auf, Millionär zu spielen.
574
00:36:32,023 --> 00:36:34,442
Und diese Perücke juckt.
575
00:36:35,193 --> 00:36:37,486
Was glaubst du, wie wir das gemacht haben?
576
00:36:37,570 --> 00:36:42,366
Mann, nach all den Trinkgeldern,
die Sheila verteilte, und dem Geld,
577
00:36:42,450 --> 00:36:45,661
das du an der Rezeption verteilt hast,
redet doch der ganze Laden
578
00:36:45,745 --> 00:36:49,415
-nur über uns, oder?
-Hoffen wir, dass die Gerüchte
579
00:36:49,498 --> 00:36:50,833
bis zu Mortatis vordringen.
580
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
Wo soll ich schlafen?
581
00:36:54,420 --> 00:36:57,173
Im Zimmer nebenan.
Bestell, was immer du willst.
582
00:36:57,256 --> 00:37:00,927
Essen, Getränke. Denk dran,
wir müssen weiterhin so tun,
583
00:37:01,010 --> 00:37:04,639
-als wären wir Millionäre.
-Was für eine großzügige Millionärsmama.
584
00:37:04,722 --> 00:37:07,892
Sei nicht traurig. Ich wünschte,
meine Mutter würde sagen:
585
00:37:07,975 --> 00:37:11,479
-"Bitte um alles, mein Sohn."
-Du hast keine Ahnung.
586
00:37:12,146 --> 00:37:14,065
Wir treffen uns in einer halben Stunde.
587
00:37:14,148 --> 00:37:16,651
-Wir haben viel zu tun.
-Ja, ich bin…
588
00:37:17,235 --> 00:37:18,486
Ich gehe auspacken.
589
00:37:18,569 --> 00:37:20,655
-Ich lasse die Jacke da.
-Ich auch.
590
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
Vielen Dank. Bis später.
591
00:37:22,990 --> 00:37:25,326
-Willst du nicht auf dein Zimmer gehen?
-Klar.
592
00:37:28,037 --> 00:37:30,957
Guten Morgen. Dürfen wir reinkommen?
593
00:37:31,457 --> 00:37:32,291
Vielen Dank.
594
00:38:05,992 --> 00:38:09,578
Willkommen. Suchen Sie etwas Bestimmtes?
595
00:38:09,662 --> 00:38:11,330
Dieser Ort wurde uns empfohlen.
596
00:38:11,872 --> 00:38:15,459
Meiner Tochter. Sie ist die Expertin.
597
00:38:16,043 --> 00:38:18,045
-Expertin?
-Ignorieren Sie ihn.
598
00:38:18,129 --> 00:38:20,798
Ich mag einfach Kunst, vor allem Malerei.
599
00:38:20,881 --> 00:38:23,467
-Sie suchen nach…
-Danach.
600
00:38:24,427 --> 00:38:27,179
-Sind das Originale?
-Es sind Reproduktionen.
601
00:38:27,722 --> 00:38:29,682
Der Verkauf von Originalen ist untersagt.
602
00:38:29,765 --> 00:38:32,643
Aber kommen Sie, auf der Rückseite
sind noch mehr Sammlungen.
603
00:38:52,288 --> 00:38:55,374
Der Alarmkasten ist
das weiße Ding da drüben.
604
00:38:56,125 --> 00:38:58,961
Oder? Gib mir mal die Kamera.
605
00:39:03,341 --> 00:39:04,175
Mach weiter.
606
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
So einen ausgeklügelten Alarm
habe ich nie gesehen.
607
00:39:14,685 --> 00:39:17,688
-Seltsam.
-Ich auch nicht. Gib mir das Messer.
608
00:39:18,647 --> 00:39:21,734
Was? Wen willst du umbringen?
Willst du den abstechen oder was?
609
00:39:21,817 --> 00:39:23,235
Mach es so, Kumpel.
610
00:39:23,944 --> 00:39:24,862
Nein.
611
00:39:24,945 --> 00:39:31,660
Wenn wir das Innere nicht sehen, wissen
wir nicht, womit wir es zu tun haben.
612
00:39:32,203 --> 00:39:34,872
Lass uns ein paar Fotos machen.
Los geht's.
613
00:39:40,878 --> 00:39:43,464
Fenster und Türen sind gut gesichert,
das steht fest.
614
00:39:44,048 --> 00:39:46,425
Ich wusste nicht, dass du das kannst.
615
00:39:46,509 --> 00:39:48,803
Ich habe als Kind viel geklaut.
616
00:39:49,303 --> 00:39:50,221
Nichts Großes.
617
00:39:52,264 --> 00:39:53,849
Machen wir ein paar Fotos.
618
00:39:59,438 --> 00:40:01,732
-Kannst du eins für mich machen?
-Ja.
619
00:40:09,448 --> 00:40:11,492
Hey. Gesellschaft.
620
00:40:11,575 --> 00:40:12,785
Deck das ab.
621
00:40:17,164 --> 00:40:19,875
-Das ist hier untersagt.
-Oh, was ist los?
622
00:40:19,959 --> 00:40:22,711
-Oh, nein, tut mir leid.
-Fotos sind untersagt.
623
00:40:22,795 --> 00:40:25,714
Ich bin ein Idiot,
das habe ich nicht gesehen.
624
00:40:25,798 --> 00:40:28,259
Aber die Bilder sind echt cool geworden.
625
00:40:28,342 --> 00:40:30,302
Ich sage dir, hast du eine Kamera?
626
00:40:30,386 --> 00:40:32,596
Ah, das, mein Freund, ist pures 4K.
627
00:40:35,349 --> 00:40:36,183
Gut.
628
00:40:36,684 --> 00:40:37,518
Schönen Tag noch.
629
00:40:39,562 --> 00:40:41,647
Mach es, Mann, mach es schnell.
630
00:40:47,945 --> 00:40:48,779
Jetzt?
631
00:40:50,531 --> 00:40:52,032
Kein Grund zur Panik.
632
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
-Erledigt?
-Ja.
633
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
Hast du genug Fotos?
634
00:40:58,831 --> 00:41:01,792
Ja, aber ich glaube nicht,
dass das eine Hilfe ist.
635
00:41:01,876 --> 00:41:02,751
Und?
636
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
Was schaust du dir an?
637
00:41:07,882 --> 00:41:11,969
-Vielleicht haben die Touristen Infos.
-Was sollen wir ihnen sagen?
638
00:41:14,054 --> 00:41:15,264
Folge meinem Beispiel.
639
00:41:17,892 --> 00:41:18,726
Hallo!
640
00:41:21,103 --> 00:41:25,399
-Schneller.
-Ich habe noch nicht einmal angefangen.
641
00:41:40,080 --> 00:41:43,209
Ist es nicht besser,
sie mit einem Messer zu zerschlagen?
642
00:41:43,292 --> 00:41:46,003
Bist du nicht die größte Pussy überhaupt?
643
00:41:46,086 --> 00:41:48,339
Nein, warte. Dafür brauchst du Geschick.
644
00:42:03,437 --> 00:42:04,605
Überraschung.
645
00:42:06,941 --> 00:42:08,359
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
646
00:42:09,026 --> 00:42:10,778
Was hast du da, Schatz?
647
00:42:10,861 --> 00:42:13,864
Unsere Eintrittskarte
in die argentinische Society.
648
00:42:15,241 --> 00:42:18,202
Die meisten Kameras
sind im Servicebereich.
649
00:42:18,285 --> 00:42:21,497
Vorsicht. Bist du bereit für das,
was du tun musst?
650
00:42:24,041 --> 00:42:29,088
Wenn alles nach Plan läuft, haben wir in
24 Stunden Ohren im Inneren der Galerie.
651
00:42:30,464 --> 00:42:34,093
Viele von uns haben Sie
als starke Frau und Reporterin bewundert.
652
00:42:34,176 --> 00:42:36,762
Sie dürfen Sie nicht weiter manipulieren.
653
00:42:38,013 --> 00:42:41,016
Ein Casino ist der ideale Ort
für so einen Mann.
654
00:42:41,100 --> 00:42:43,310
Was wir tun müssen, ist sie zu finden.
655
00:42:46,021 --> 00:42:47,439
Lorenzo Mortati.
656
00:42:47,523 --> 00:42:50,442
Wenn Mortati nicht weiß,
wer Elena Bocanegra ist,
657
00:42:50,943 --> 00:42:52,361
findet er es nun heraus.
658
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
Dein Leben ist in Gefahr.
659
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
Du musst mir genau sagen,
woher du den Schlüssel hast.
660
00:42:59,159 --> 00:43:02,538
Alle starren mich an,
ich hoffe, sie haben mich nicht erkannt.
661
00:43:02,621 --> 00:43:06,875
Finde absolut alles
über diese Frau heraus.
662
00:43:06,959 --> 00:43:09,044
Sie scheint verdächtig zu sein.
663
00:45:21,427 --> 00:45:26,432
Untertitel von: C. Kent
50616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.