All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E24.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,220
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,014
Hast du es ihm gesagt?
4
00:00:15,515 --> 00:00:16,641
NatĂĽrlich.
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,903
Mist, es ist aus. Das war's,
wir haben ihn verloren.
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,822
Du hast ihn zuletzt da gesehen?
7
00:00:34,325 --> 00:00:36,494
Faustino Sánchez Godoy. Mal gesehen?
8
00:00:36,578 --> 00:00:39,539
Wir kommen rein, Mutter,
ich hoffe es stört Sie nicht.
9
00:00:40,582 --> 00:00:44,169
-Ich arbeite daran.
-Ist egal. Ich fand Teresa Mendoza.
10
00:00:44,252 --> 00:00:47,797
In Bolivien. Ich fahre zum Hotel,
dann zum Flughafen.
11
00:00:49,424 --> 00:00:50,300
Gehen wir.
12
00:00:51,176 --> 00:00:52,302
Wir öffnen die Tür…
13
00:00:54,179 --> 00:00:55,889
Wessen Nummer ist das?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,348
-Es ist…
-Nicht lĂĽgen.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,560
Ein DEA-Agent, er heiĂźt Ernie Palermo.
16
00:01:00,643 --> 00:01:01,478
ScheiĂźe.
17
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Ich werde den Hurensohn fĂĽr dich los,
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,484
aber ich brauche einen Gefallen.
19
00:01:29,631 --> 00:01:33,510
SUCRE, BOLIVIEN
20
00:01:37,597 --> 00:01:39,140
Wir sind ihm gefolgt.
21
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Nichts. Wir haben ihn verloren.
22
00:01:41,392 --> 00:01:43,853
Es ist sinnlos. Er könnte überall sein.
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
Vielleicht wollte
der Kerl gar nicht nach Sucre.
24
00:01:46,856 --> 00:01:49,317
Vielleicht fuhr er nur um den Block.
25
00:01:49,400 --> 00:01:50,485
POTOSĂŤ, BOLIVIEN
26
00:01:50,568 --> 00:01:54,781
Dann wäre er nicht so oft abgebogen.
Aber ja, es sieht schlecht aus.
27
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
Gefährlich.
28
00:01:56,741 --> 00:01:57,575
Wie kommt das?
29
00:01:58,243 --> 00:02:01,663
Die Rohre, in denen Landero
sein Telefon versteckt hat,
30
00:02:01,746 --> 00:02:03,665
wurden sicher schon gefunden.
31
00:02:04,165 --> 00:02:06,960
Dann wissen sie schon,
dass wir ihn verfolgen.
32
00:02:07,043 --> 00:02:08,962
Oder sie denken, es ist gefallen.
33
00:02:09,045 --> 00:02:12,257
Wir sollten dahin zurĂĽck
und versuchen, ihn zu finden.
34
00:02:12,340 --> 00:02:13,424
Das geht nicht.
35
00:02:13,508 --> 00:02:14,884
Er ist verschreckt.
36
00:02:14,968 --> 00:02:17,929
Wir mĂĽssen etwas tun! Irgendetwas, Oleg!
37
00:02:18,012 --> 00:02:21,766
In Sucre gibt es drei Orte,
wo Stahlrohre hergestellt werden.
38
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Nahe der Stelle,
wo das Auto hingefahren ist.
39
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
Wir hören dir zu, Fedor.
40
00:02:28,231 --> 00:02:32,360
Ein Materialdepot,
eine Fabrik und ein Lagerhaus.
41
00:02:32,443 --> 00:02:34,946
Da solltet ihr mit der Suche anfangen.
42
00:02:36,030 --> 00:02:36,948
Mein Rookie.
43
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Klar fangen wir da an!
Gib uns die Adressen.
44
00:02:43,204 --> 00:02:44,414
Freeway 9…
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,836
POLIZEISTATION
46
00:02:49,919 --> 00:02:51,629
LA PAZ, BOLIVIEN
47
00:02:53,047 --> 00:02:55,675
Diese Dinge musst du berĂĽcksichtigen.
48
00:02:58,970 --> 00:03:00,555
Es ist ruiniert und…
49
00:03:01,347 --> 00:03:02,473
Moment, bitte.
50
00:03:03,933 --> 00:03:06,311
Capitán. Sie sind ja schnell zurück!
51
00:03:06,978 --> 00:03:09,439
Sie haben die Fremden fix gefunden!
52
00:03:09,522 --> 00:03:10,815
Sagt wer?
53
00:03:11,608 --> 00:03:14,319
Und? Welche Informationen
haben Sie gefunden?
54
00:03:14,819 --> 00:03:16,154
Wer hat in PotosĂ das Sagen?
55
00:03:16,237 --> 00:03:19,240
Konzentrier dich auf deine Arbeit, Sierra.
56
00:03:21,868 --> 00:03:22,702
Hallo?
57
00:03:26,122 --> 00:03:27,957
Ok, beruhige dich. Was…
58
00:03:30,752 --> 00:03:33,087
Deshalb sind diese Ausländer hier.
59
00:03:34,672 --> 00:03:36,049
Wegen dem Black Rider.
60
00:03:36,132 --> 00:03:37,800
Perro erzählte von 'ner Frau
61
00:03:37,884 --> 00:03:40,470
und beschrieb einen Kerl,
der zu dem Russen passt.
62
00:03:40,553 --> 00:03:44,599
-Die arbeiten bestimmt fĂĽr die DEA.
-Das ist egal.
63
00:03:44,682 --> 00:03:47,644
Du musst herausfinden,
wie du da wegkommst.
64
00:03:48,686 --> 00:03:52,607
-Und Abel?
-Toll, der Plan hat funktioniert. So eben.
65
00:03:53,107 --> 00:03:54,567
Wie, "so eben"?
66
00:03:54,651 --> 00:03:59,280
Nach dem, was der Heiler ihm gesagt hatte,
begann Abel, das Gold zu bewegen.
67
00:03:59,781 --> 00:04:03,618
Aber ich habe keine Ahnung, wo es ist
oder wohin er damit wollte.
68
00:04:03,701 --> 00:04:07,372
Hey, hör mal, überlass das mir.
Ich mache das schon.
69
00:04:08,706 --> 00:04:12,043
Bereite deinen Exit-Plan vor.
Sobald ich den Ort weiĂź,
70
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
holen wir uns das Gold.
71
00:04:15,797 --> 00:04:16,631
Karen.
72
00:04:18,132 --> 00:04:18,967
Ich liebe dich.
73
00:04:25,139 --> 00:04:28,434
NACH "KĂ–NIGIN DES SĂśDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
74
00:05:29,996 --> 00:05:31,164
MEXIKO-STADT
75
00:05:31,247 --> 00:05:34,542
Wir konnten nicht reden.
Palermo fährt zum Flughafen.
76
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
Vanessa hat herausgefunden,
wo Teresa Mendoza ist.
77
00:05:38,379 --> 00:05:41,424
Ich habe das Mädchen unterschätzt.
78
00:05:41,507 --> 00:05:44,844
Sie kann was.
Sie macht ihre Arbeit gut, nicht wahr?
79
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Hey.
80
00:05:47,472 --> 00:05:50,224
Hat dir Palermo etwas über Vargas erzählt?
81
00:05:50,308 --> 00:05:53,644
-Was wollen sie mit ihm tun?
-Er nannte keine Details.
82
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
Er sagte, sie werden ihn jagen,
sobald sie Mendoza haben.
83
00:05:57,899 --> 00:05:58,816
Sehr gut.
84
00:06:01,861 --> 00:06:02,695
Vanessa.
85
00:06:03,237 --> 00:06:04,072
Vanessa?
86
00:06:05,490 --> 00:06:06,324
Ja, ich bin's.
87
00:06:07,366 --> 00:06:10,328
Palermo geht nicht ran.
88
00:06:11,370 --> 00:06:13,122
Er ist unterwegs. Was gibt's?
89
00:06:13,873 --> 00:06:17,418
Ich habe Informationen.
Zu heikel fĂĽrs Telefon.
90
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Treffen wir uns.
91
00:06:19,045 --> 00:06:21,714
Am Stadtrand, auf dem Weg nach Cuernavaca,
92
00:06:21,798 --> 00:06:24,050
ist ein Hotel. Quinta de Lagunas.
93
00:06:24,675 --> 00:06:27,970
-Treffen wir uns da.
-Warum nicht am ĂĽblichen Ort?
94
00:06:28,596 --> 00:06:30,765
Es muss ein diskreterer Ort sein.
95
00:06:30,848 --> 00:06:33,392
Ein Hotelrestaurant
an einer SchnellstraĂźe?
96
00:06:33,476 --> 00:06:36,687
Es geht um deine Tochter,
um Leben und Tod.
97
00:06:36,771 --> 00:06:37,688
Die First Lady.
98
00:06:38,648 --> 00:06:40,233
Was ist mit meiner Tochter?
99
00:06:40,316 --> 00:06:41,150
Noch nichts.
100
00:06:41,234 --> 00:06:44,195
Wir mĂĽssen dringend reden.
Ich fahre zum Hotel.
101
00:06:48,157 --> 00:06:48,991
Sehr gut.
102
00:06:51,077 --> 00:06:53,121
Sehr gut, hm?
103
00:06:54,539 --> 00:06:55,706
Tolles Schauspiel.
104
00:06:56,833 --> 00:06:58,167
Wechsle den Beruf.
105
00:06:59,127 --> 00:07:00,628
Wir machen dich zum Star.
106
00:07:01,796 --> 00:07:03,589
Sonst noch etwas?
107
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
Nein. Das war's. Ok.
108
00:07:05,550 --> 00:07:09,387
Da ich so gut war, gehe ich…
109
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
Setz dich hin.
110
00:07:10,596 --> 00:07:13,141
-Aber…
-Setz dich hin.
111
00:07:13,891 --> 00:07:15,518
Du bleibst eine Weile hier.
112
00:07:15,601 --> 00:07:17,937
Ich muss gehen, aber du bleibst hier.
113
00:07:18,020 --> 00:07:18,938
-Nein!
-Mit Lonti.
114
00:07:19,939 --> 00:07:23,151
KĂĽmmere dich um sie, bitte.
Sei nicht gemein zu ihr!
115
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
-Klar.
-Ok.
116
00:07:34,579 --> 00:07:37,206
-Sonst sagte sie nichts?
-Hatte keine Zeit.
117
00:07:37,748 --> 00:07:40,960
Nur, dass es um mein Baby
und um Leben und Tod geht.
118
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Ich weiĂź nicht. Du solltest nicht da hin.
119
00:07:44,547 --> 00:07:48,009
Es ist seltsam,
dass ein Treffen so plötzlich kommt!
120
00:07:48,092 --> 00:07:50,553
Ja, aber es geht um meine Tochter.
121
00:07:50,636 --> 00:07:54,432
Was soll ich denn tun?
Ihr darf nichts passieren.
122
00:07:54,515 --> 00:07:57,393
Klar. Pass auf dich auf. Und melde dich.
123
00:07:57,477 --> 00:07:58,311
Ja, natĂĽrlich.
124
00:08:01,731 --> 00:08:03,941
GUATAPÉ, KOLUMBIEN
125
00:08:04,025 --> 00:08:07,028
Man sagte mir, er heiĂźt Fernando Rolero.
126
00:08:08,279 --> 00:08:10,698
Das Boot, das Godoy nahm,
gehörte diesem Mann.
127
00:08:13,201 --> 00:08:14,035
Das hier?
128
00:08:15,286 --> 00:08:17,163
Wir haben ihn noch nicht identifiziert.
129
00:08:22,376 --> 00:08:24,629
Scheinbar haben beide etwas gesehen.
130
00:08:24,712 --> 00:08:26,464
Godoy hat sie eliminiert.
131
00:08:28,674 --> 00:08:30,718
Damit Sánchez Godoy das tut,
132
00:08:30,801 --> 00:08:33,888
mĂĽssen sie etwas gehabt haben,
das er wollte.
133
00:08:33,971 --> 00:08:36,933
Was meinen Sie damit?
Dieser Typ hat ihn verraten?
134
00:08:37,725 --> 00:08:41,020
In den Buchten liegt Geld.
Sie haben deswegen gekämpft.
135
00:08:43,105 --> 00:08:45,942
Können wir den genauen
Todeszeitpunkt ausmachen?
136
00:08:46,025 --> 00:08:49,779
Laut der Gerichtsmedizin
sind sie seit ĂĽber 24 Stunden tot.
137
00:08:49,862 --> 00:08:50,780
24 Stunden?
138
00:08:51,572 --> 00:08:53,366
Godoy muss längst weg sein.
139
00:08:55,743 --> 00:08:59,580
Margarita hatte recht. Du bist mutig.
Du hast dich wie ein Mann verhalten.
140
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Bald gehen wir sehr weit weg,
141
00:09:03,084 --> 00:09:05,628
zusammen mit Tante SofĂa
und Onkel Faustino.
142
00:09:06,462 --> 00:09:08,548
Ich will nicht mit.
143
00:09:09,382 --> 00:09:12,051
Warum? SofĂa und Faustino
lieben dich sehr.
144
00:09:12,593 --> 00:09:14,887
Ich will nicht auf eine Reise gehen.
145
00:09:15,471 --> 00:09:16,931
Ich will hierbleiben.
146
00:09:28,943 --> 00:09:31,654
Was wollen die hier? Was ist passiert?
147
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Warum fahren sie weg?
148
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
Keine Ahnung.
149
00:09:45,835 --> 00:09:49,672
Ich dachte,
ich hätte schon so viel erlebt.
150
00:09:50,381 --> 00:09:54,093
Aber in diesen paar Wochen
musste ich so viel durchmachen.
151
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
Wenigstens ist das fĂĽr dich bald vorbei.
152
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Ich hoffe, dass es das bald auch
fĂĽr dich ist.
153
00:10:00,433 --> 00:10:01,267
Danke.
154
00:10:02,184 --> 00:10:04,437
Danke fĂĽr alles. Wirklich.
155
00:10:05,021 --> 00:10:06,981
Hätte nie gedacht, dass du das mal sagst.
156
00:10:07,064 --> 00:10:08,566
Ich auch nicht.
157
00:10:08,649 --> 00:10:10,234
Das ĂĽberrascht mich.
158
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Bevor sie starb,
159
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
sagte RocĂo, dass ich zu hart zu dir war.
160
00:10:16,782 --> 00:10:20,369
-Dass du mich magst.
-Wusstest du, dass sie recht hatte?
161
00:10:21,203 --> 00:10:22,622
Dass ich zu streng war?
162
00:10:23,706 --> 00:10:24,540
Ich liebe dich.
163
00:10:25,666 --> 00:10:28,502
Und dass ich dich nie vergesse, Sofi.
164
00:10:33,049 --> 00:10:34,133
Hey.
165
00:10:34,216 --> 00:10:35,343
Die Typen sind weg.
166
00:10:36,385 --> 00:10:38,971
Mit anderen Worten: Wir sind endlich frei.
167
00:10:39,055 --> 00:10:41,974
Im Radio hieĂź es,
die Suchaktion ist abgebrochen.
168
00:10:42,058 --> 00:10:43,351
Wir fahren bald.
169
00:10:43,434 --> 00:10:46,854
Ja, das stimmt, Schwägerin.
Gleich sind wir an der Grenze,
170
00:10:46,937 --> 00:10:48,773
also fahren wir gleich los.
171
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
Los geht's.
172
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Vanessa?
173
00:12:02,847 --> 00:12:05,182
Ich bin hier und sehe dich nicht.
174
00:12:06,642 --> 00:12:08,018
Das gefällt mir nicht.
175
00:12:08,769 --> 00:12:11,856
Ruf mich so schnell wie möglich zurück.
UnverzĂĽglich.
176
00:12:17,153 --> 00:12:18,779
-Hilfe…
-Was ist los?
177
00:12:18,863 --> 00:12:21,282
Ich suche… Was ist los, Vanessa?
178
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
-Moment.
-Ich bin…
179
00:12:25,744 --> 00:12:28,914
-Ich bringe dich in die Klinik.
-Mir geht's nicht gut…
180
00:12:29,748 --> 00:12:31,959
Hier.
181
00:12:35,087 --> 00:12:35,921
Schau mich an.
182
00:12:36,714 --> 00:12:39,091
Du bist weg. Was haben sie dir gegeben?
183
00:12:39,800 --> 00:12:40,634
Atme durch.
184
00:12:53,731 --> 00:12:54,648
Was war das?
185
00:12:55,357 --> 00:12:56,192
Vanessa!
186
00:12:57,359 --> 00:12:59,904
Schlafe nicht ein!
187
00:13:00,779 --> 00:13:04,742
Schnapp Luft. Atme durch.
Was wolltest du ĂĽber meine Tochter sagen?
188
00:13:04,825 --> 00:13:05,993
Das wollte ich nicht.
189
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
Sie zwangen mich.
190
00:13:08,579 --> 00:13:09,413
Wer?
191
00:13:10,414 --> 00:13:11,749
Vanessa! Wach auf!
192
00:13:13,042 --> 00:13:14,960
Pass auf…
193
00:13:44,198 --> 00:13:45,074
Beschäftigt?
194
00:13:46,700 --> 00:13:47,618
Was denkst du?
195
00:13:49,119 --> 00:13:50,204
Perro rief mich an
196
00:13:50,788 --> 00:13:54,083
und sagte,
er hat Probleme mit den neuen Mädchen.
197
00:13:57,878 --> 00:14:00,464
Es wäre gut, wenn ich nach Sucre gehe und
198
00:14:01,257 --> 00:14:03,217
versuche, die Dinge zu regeln.
199
00:14:03,300 --> 00:14:07,054
Du weiĂźt, wie Perro ist.
Er könnte die Fassung verlieren.
200
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
Probleme bereiten.
201
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Von mir aus.
202
00:14:16,021 --> 00:14:18,983
Ăśbrigens, ich bin fĂĽr ein paar Tage weg.
203
00:14:20,234 --> 00:14:21,068
Echt?
204
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Wohin geht's?
205
00:14:23,529 --> 00:14:24,405
AuĂźerhalb.
206
00:14:26,323 --> 00:14:28,534
Wegen dem, was der Heiler sagte?
207
00:14:31,161 --> 00:14:34,081
Ich muss ein paar Dinge persönlich regeln.
208
00:14:34,623 --> 00:14:36,959
Gut. Danach bist du ruhiger.
209
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Ich kann nicht arbeiten, wenn du störst.
210
00:14:42,673 --> 00:14:44,049
Sorry, ich gehe jetzt.
211
00:14:46,385 --> 00:14:49,388
EL JAGUAR SALZFABRIK
212
00:15:04,862 --> 00:15:06,989
Das ist die letzte Adresse.
213
00:15:08,532 --> 00:15:09,575
Warte.
214
00:15:12,453 --> 00:15:15,372
Was fĂĽr ein furchtbarer Ort.
Wie im Gefängnis.
215
00:15:17,041 --> 00:15:18,834
Viele Wachen fĂĽr eine Fabrik.
216
00:15:22,588 --> 00:15:24,381
Jemand geht rein.
217
00:15:33,724 --> 00:15:34,558
Hey…
218
00:15:36,727 --> 00:15:38,228
Laden sie Mädchen ab?
219
00:15:38,312 --> 00:15:41,815
-Sieht so aus.
-Davon hat Marina erzählt.
220
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
Das ist der Ort. Sie sind es.
221
00:15:47,321 --> 00:15:49,615
Da sind sie und bringen sie zu Fall.
222
00:15:50,908 --> 00:15:53,118
Das ist Black Riders Versteck.
223
00:15:55,037 --> 00:15:57,456
Jetzt können wir weiterplanen.
224
00:15:57,539 --> 00:15:59,041
In Ruhe, um ihn zu fangen.
225
00:15:59,124 --> 00:15:59,959
Na ja,
226
00:16:01,126 --> 00:16:02,378
und die Mädchen, ja?
227
00:16:03,212 --> 00:16:05,172
Sie beide haben Priorität.
228
00:16:07,675 --> 00:16:08,884
Ok, los geht's.
229
00:16:08,968 --> 00:16:11,095
Warte, lass mich ein Foto machen.
230
00:17:40,642 --> 00:17:41,477
Boss.
231
00:17:42,770 --> 00:17:45,481
-Auftrag erfĂĽllt.
-Du hast getan, worum ich dich bat?
232
00:17:46,065 --> 00:17:47,274
Ganz genau.
233
00:17:47,357 --> 00:17:48,192
Ich hoffe es.
234
00:17:48,692 --> 00:17:50,944
Sonst noch etwas, wo ich hier bin?
235
00:17:51,028 --> 00:17:54,615
Nein, komm einfach zurĂĽck!
Wir haben hier viele Dinge zu tun.
236
00:17:55,699 --> 00:17:56,867
Bin unterwegs.
237
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
Ok.
238
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
Wir sahen dort zwei Lieferwagen.
239
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
Von der gleichen Firma.
240
00:18:25,104 --> 00:18:27,356
-Wenig Bewegung fĂĽr so einen groĂźen Ort.
-Ja.
241
00:18:27,439 --> 00:18:29,525
Und sehr wenige Mitarbeiter.
242
00:18:29,608 --> 00:18:30,484
Wachen?
243
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
FĂĽnf an der AuĂźenseite.
244
00:18:32,694 --> 00:18:34,071
Alle tragen Uniformen.
245
00:18:35,405 --> 00:18:36,657
Nächstes Foto.
246
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Mann! Sieh sie dir an!
247
00:18:41,411 --> 00:18:43,455
Diese Typen sind Auftragskiller!
248
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
Wir müssen einrechnen…
249
00:18:48,460 --> 00:18:49,628
Geht es dir gut?
250
00:18:49,711 --> 00:18:53,882
Ja. Ich habe mir bei dem Sturz
die Rippen verletzt. Mehr nicht.
251
00:18:53,966 --> 00:18:58,178
Nein, deshalb mochte ich dich.
Wozu war dann die ganze Ausbildung gut?
252
00:18:59,096 --> 00:19:00,013
Schaut ihn an!
253
00:19:00,806 --> 00:19:03,392
Sie schlugen ständig zu.
Er steckte alles ein.
254
00:19:03,475 --> 00:19:05,561
Anton wurde angeschossen und heult nicht.
255
00:19:05,644 --> 00:19:06,895
Sieh dir das an.
256
00:19:06,979 --> 00:19:08,564
-Da.
-Keiner weint hier.
257
00:19:08,647 --> 00:19:10,607
Macht den Penisvergleich später.
258
00:19:13,861 --> 00:19:17,072
Wir finden nie heraus,
wie viele Wachen da drin sind,
259
00:19:17,156 --> 00:19:20,033
aber scheinbar sind es viele
mit schweren Waffen.
260
00:19:21,201 --> 00:19:24,121
Das sind jedenfalls
zu viele Wachen, nur um
261
00:19:24,204 --> 00:19:26,039
ein paar Mädchen zu verstecken.
262
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Sie verbergen etwas.
263
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Vielleicht. Aber was?
264
00:19:41,930 --> 00:19:42,764
Sheila.
265
00:19:43,724 --> 00:19:44,641
Alles ok?
266
00:19:50,647 --> 00:19:52,024
War der Salat schlecht?
267
00:20:18,175 --> 00:20:19,968
Die Straßen nach…
268
00:20:21,637 --> 00:20:22,804
-Alles ok?
-Ja.
269
00:20:55,170 --> 00:20:57,047
So frĂĽh hab ich dich nicht erwartet.
270
00:20:57,130 --> 00:20:59,216
Ich sagte doch, ich tue mein Bestes.
271
00:20:59,299 --> 00:21:00,133
Hier bin ich.
272
00:21:01,260 --> 00:21:03,637
Schön, dass es dir gut geht, Perro.
273
00:21:04,221 --> 00:21:07,516
-Wie lange bleibst du?
-Vielleicht ein paar Tage.
274
00:21:07,599 --> 00:21:09,184
-Ok.
-Abel ist weg.
275
00:21:09,726 --> 00:21:13,647
Was hast du ihm gesagt? Er darf es
nicht wissen, das wäre schlecht für uns.
276
00:21:13,730 --> 00:21:15,774
Perro, was ist los? Beruhige dich.
277
00:21:16,525 --> 00:21:17,859
Ich weiĂź, was ich tue.
278
00:21:17,943 --> 00:21:20,570
Ich sagte ihm, dass du Ärger
mit einem Mädchen hattest.
279
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
-Ja.
-Und dass ich helfe.
280
00:21:22,364 --> 00:21:24,574
-Na schön.
-So wie immer.
281
00:21:24,658 --> 00:21:25,867
Du hast null Ahnung.
282
00:21:25,951 --> 00:21:29,329
-Ein paar Mistkerle…
-Warte. Perro. Atme tief durch.
283
00:21:29,997 --> 00:21:31,581
Lass mich ankommen.
284
00:21:31,665 --> 00:21:34,960
Lass uns bei einem Drink weiterreden, ja?
285
00:21:35,544 --> 00:21:38,338
-Gehen wir ins BĂĽro.
-Komm, ich nehme dich mit.
286
00:21:45,220 --> 00:21:48,724
Wenigstens wissen wir,
dass der berĂĽhmte Black Rider dabei ist.
287
00:21:48,807 --> 00:21:51,393
Das reicht nicht.
Wir mĂĽssen ihm nachgehen.
288
00:21:52,060 --> 00:21:53,645
Wir können nicht einfach rein.
289
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Wir wissen nicht, was uns erwartet.
290
00:21:56,481 --> 00:21:57,941
-Es ist riskant.
-Außer…
291
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Was denn?
292
00:22:03,739 --> 00:22:05,866
Wenn sie drauĂźen Kameras haben,
293
00:22:05,949 --> 00:22:08,327
dann vielleicht auch drinnen.
294
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
Versteh ich nicht. Was soll das heiĂźen?
295
00:22:12,456 --> 00:22:13,290
Rookie.
296
00:22:14,291 --> 00:22:15,792
Du hast Ahnung von Kameras?
297
00:22:17,085 --> 00:22:17,919
Etwas.
298
00:22:18,920 --> 00:22:21,048
Das Casino hatte eigene Schaltkreise.
299
00:22:21,798 --> 00:22:23,342
Der Zugriff ist leicht.
300
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
Sieh mal.
301
00:22:27,429 --> 00:22:31,516
Wenn sie Antennen haben,
sind sie in einem WLAN-Netzwerk.
302
00:22:31,600 --> 00:22:33,852
Genau. Und?
303
00:22:35,687 --> 00:22:39,107
Wenn wir es hacken,
können wir auf die Kameras zugreifen.
304
00:22:40,859 --> 00:22:42,778
Gut! Das war's dann, oder?
305
00:22:43,779 --> 00:22:46,323
Was brauchen wir,
um auf das Netzwerk zuzugreifen?
306
00:22:46,406 --> 00:22:51,328
Einer von uns muss auf das WLAN zugreifen,
das sie fĂĽr ihre Kameras verwenden.
307
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Wenn wir Erfolg haben,
haben wir Zugang zu allen Kameras.
308
00:22:57,250 --> 00:22:59,419
Wir wissen, was wir brauchen.
309
00:22:59,503 --> 00:23:00,337
Perfekt.
310
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Wer…
311
00:23:06,218 --> 00:23:07,469
Unbekannte Nummer.
312
00:23:08,261 --> 00:23:09,679
-Das ist Epifanio.
-Was?
313
00:23:10,555 --> 00:23:11,389
Das ist Epifanio.
314
00:23:15,060 --> 00:23:16,019
Komm mit.
315
00:23:17,604 --> 00:23:19,022
Rookie, komm. Setz dich.
316
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
Hilf mir.
317
00:23:25,987 --> 00:23:26,822
Hallo?
318
00:23:26,905 --> 00:23:29,533
Hey, warum zum Teufel
geht Landero nicht ran?
319
00:23:31,034 --> 00:23:34,454
Vielleicht hat er sein Handy
bei einer Verfolgungsjagd verloren.
320
00:23:34,538 --> 00:23:38,458
Aber wie geht es dir? Sehr gut, und dir?
Nein, alles ist groĂźartig!
321
00:23:39,042 --> 00:23:42,212
Ja… Deine Verfolgung,
die sicher zu nichts fĂĽhrt, hm?
322
00:23:42,295 --> 00:23:45,799
Wenn du wissen willst, ob wir
Fortschritte machen, dann ja.
323
00:23:45,882 --> 00:23:47,843
Das ist mir egal.
324
00:23:47,926 --> 00:23:50,762
Ich interessiere mich nur
fĂĽr den Black Rider.
325
00:23:50,846 --> 00:23:53,056
FĂĽr dich ist es einfach, nicht wahr?
326
00:23:53,140 --> 00:23:55,851
Vom Schreibtisch aus Befehle geben.
327
00:23:55,934 --> 00:23:57,727
Wir tun, was wir können.
328
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Keine Sorge,
wir haben bald gute Nachrichten.
329
00:24:00,939 --> 00:24:01,815
Ich hoffe es.
330
00:24:02,607 --> 00:24:05,443
Bald. Denn die DEA ist hinter dir her.
331
00:24:06,027 --> 00:24:08,029
Palermo weiĂź, dass du in Bolivien bist.
332
00:24:08,113 --> 00:24:08,947
Was?
333
00:24:09,656 --> 00:24:12,075
Wann hast du das gehört?
334
00:24:12,659 --> 00:24:16,746
Hier gab es ein Informationsleck,
aber das ist bereits behoben worden.
335
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
Was meinst du mit Leck?
336
00:24:19,082 --> 00:24:22,002
Das passiert schon mal.
337
00:24:22,085 --> 00:24:26,506
Du kennst mich, ich habe sie schon
fĂĽr alles bezahlen lassen.
338
00:24:27,841 --> 00:24:30,844
Es ist mir scheiĂźegal,
ob du sie bezahlen lässt.
339
00:24:32,053 --> 00:24:36,141
Wenn die DEA erfährt, dass wir hier sind,
ändert das absolut alles.
340
00:24:36,224 --> 00:24:37,058
Mann!
341
00:24:37,142 --> 00:24:39,269
Aber sie wissen deinen Standort nicht.
342
00:24:39,352 --> 00:24:41,521
Nur, dass du in Bolivien bist.
343
00:24:42,147 --> 00:24:45,066
Was glaubst du, was wir hier tun?
344
00:24:45,150 --> 00:24:48,195
Dame spielen? Oder Monopoly?
345
00:24:48,278 --> 00:24:50,363
Wir reiĂźen uns den Arsch auf!
346
00:24:50,447 --> 00:24:53,617
Setzen unser Leben aufs Spiel!
Was wäre, wenn du…
347
00:24:53,700 --> 00:24:58,371
Hey. Beruhige dich, ok?
348
00:24:58,872 --> 00:25:02,459
Ich habe viel Geld fĂĽr dich bezahlt
und sehe keine Fortschritte.
349
00:25:02,542 --> 00:25:04,211
Alles klar? An die Arbeit.
350
00:25:05,670 --> 00:25:06,504
Epifanio?
351
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
Epifanio!
352
00:25:09,549 --> 00:25:12,552
Verdammter Hurensohn! Er hat aufgelegt.
353
00:25:13,553 --> 00:25:15,472
Wann hat die DEA von uns erfahren?
354
00:25:17,098 --> 00:25:19,726
Laut Epifanio heute.
355
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
Wie passend.
356
00:25:26,900 --> 00:25:28,026
Kaum vorzustellen.
357
00:25:29,069 --> 00:25:33,073
Diese verdammten Ausländer gaben vor,
Blechkäufer zu sein.
358
00:25:33,156 --> 00:25:34,199
Um Abel zu folgen.
359
00:25:35,283 --> 00:25:37,452
Was hat Abel mit unserem Geschäft zu tun?
360
00:25:37,535 --> 00:25:40,789
Ganz genau.
Ich schwöre, ich verstehe nichts.
361
00:25:40,872 --> 00:25:41,748
Kein Plan.
362
00:25:42,707 --> 00:25:43,541
Ok.
363
00:25:45,502 --> 00:25:47,420
Hauptsache, du bist sicher.
364
00:25:48,046 --> 00:25:52,050
Was ist, wenn sie es wieder versuchen?
Diese Bastarde, die ich nicht…
365
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Was?
366
00:25:54,261 --> 00:25:55,095
Was, Perro?
367
00:25:56,554 --> 00:25:59,182
Du hast gesagt, du bist sie losgeworden.
368
00:25:59,266 --> 00:26:00,100
Ja…
369
00:26:01,851 --> 00:26:02,686
Keine Ahnung.
370
00:26:03,728 --> 00:26:07,983
Perro, ich verstehe,
dass du nervös bist, aber es ist vorbei.
371
00:26:08,066 --> 00:26:11,236
-Vergiss es.
-Nein, Karen. Es ist noch nicht vorbei.
372
00:26:11,319 --> 00:26:13,989
Und wenn Abel
von den toten Männern erfährt?
373
00:26:15,156 --> 00:26:16,533
Warum sollte er?
374
00:26:18,827 --> 00:26:21,913
Du weiĂźt, wie man Informationen
vor Abel geheim hält.
375
00:26:23,957 --> 00:26:25,667
Tu das auch lieber.
376
00:26:31,381 --> 00:26:32,674
Verstehe.
377
00:26:42,684 --> 00:26:44,561
Das war hinten auf dem Truck.
378
00:26:45,437 --> 00:26:47,564
Bestimmt von dem Typen.
379
00:26:51,026 --> 00:26:52,986
Vielleicht kann Rojas helfen.
380
00:26:54,112 --> 00:26:55,238
Eine mögliche Spur.
381
00:26:56,906 --> 00:26:57,741
Gut.
382
00:26:59,451 --> 00:27:01,202
Ich gebe es ihm, wenn ich ihn sehe.
383
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
Entspann dich.
384
00:27:13,798 --> 00:27:18,595
Señora, das Treffen mit dem Direktor
der Musikschule wurde abgesagt.
385
00:27:19,929 --> 00:27:22,015
Ich wĂĽrde auch gerne
meine Treffen absagen.
386
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
Wie seltsam.
387
00:27:26,478 --> 00:27:29,105
All deine Treffen fĂĽr morgen
wurden abgesagt,
388
00:27:29,189 --> 00:27:30,940
aber das kann nicht…
389
00:27:31,024 --> 00:27:35,070
Was soll ich mit der Nachricht?
Sie ist noch nicht bestätigt.
390
00:27:40,450 --> 00:27:41,284
Was ist los?
391
00:27:42,869 --> 00:27:47,290
-Was sagen Sie ĂĽber meinen Vater?
-Entschuldigen Sie, ich wusste nicht…
392
00:27:47,374 --> 00:27:48,208
Was ist los?
393
00:28:17,654 --> 00:28:19,322
Beruhigen Sie sich. Ich…
394
00:28:19,406 --> 00:28:22,033
Ich muss meinen Vater anrufen.
395
00:28:35,463 --> 00:28:36,297
Eine Lüge…
396
00:28:38,007 --> 00:28:39,217
Ich brauch ein Auto.
397
00:28:39,843 --> 00:28:42,303
-Ich brauche ein Auto.
-Du kannst so nicht weg.
398
00:28:42,387 --> 00:28:43,596
Bitte warten Sie!
399
00:28:44,180 --> 00:28:46,891
Ich muss zu meinem Vater gehen.
Lasst mich los!
400
00:28:49,269 --> 00:28:51,604
Ich bin die First Lady!
401
00:28:51,688 --> 00:28:53,732
Ich muss meinen Vater sehen!
402
00:28:53,815 --> 00:28:55,608
-Bitte.
-Sie können nicht weg!
403
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
Ich finde heraus, was los ist.
404
00:28:58,737 --> 00:28:59,612
Eine Lüge…
405
00:28:59,696 --> 00:29:02,323
Die First Lady weiĂź Bescheid. Was ist los?
406
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Epifanio!
407
00:29:04,492 --> 00:29:06,661
Angeblich hatte mein Vater einen Unfall!
408
00:29:06,745 --> 00:29:08,872
Ja, Liebes. Beruhige dich…
409
00:29:08,955 --> 00:29:09,873
Ich habe nur…
410
00:29:09,956 --> 00:29:12,709
Ich habe ihn gerade angerufen.
Er nimmt nicht ab!
411
00:29:12,792 --> 00:29:14,127
Ich muss dahin, wo er…
412
00:29:14,210 --> 00:29:17,422
Beruhige dich,
du kannst jetzt nichts mehr tun, Liebes.
413
00:29:17,505 --> 00:29:18,381
Er ist tot.
414
00:29:18,465 --> 00:29:22,135
Nein, ist er nicht!
Du musst mich dahin bringen, bitte!
415
00:29:22,218 --> 00:29:25,555
Beruhige dich, bitte!
416
00:29:25,638 --> 00:29:28,558
Du hättest es anders erfahren sollen,
417
00:29:28,641 --> 00:29:29,726
aber er ist tot.
418
00:29:29,809 --> 00:29:32,145
Dein Vater ist tot. Trink das.
419
00:29:32,228 --> 00:29:35,940
Er ist nicht tot!
420
00:29:37,609 --> 00:29:41,946
Susana! Bring sie auf ihr Zimmer,
und hol einen Arzt, um Himmels willen!
421
00:29:42,030 --> 00:29:43,198
Und räum hier auf!
422
00:30:06,054 --> 00:30:06,888
Hey.
423
00:30:17,065 --> 00:30:19,442
Sagst du mir, was mit dir los ist?
424
00:30:21,236 --> 00:30:22,737
Du warst noch nie so still.
425
00:30:35,834 --> 00:30:36,668
Sicher?
426
00:30:40,630 --> 00:30:41,714
Schau dir das an.
427
00:30:44,175 --> 00:30:45,009
ScheiĂźe.
428
00:30:46,886 --> 00:30:48,513
-Verzeih mir, aber…
-Nein.
429
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
Meine Reaktion war schlimmer.
430
00:30:52,934 --> 00:30:54,269
Also, nur raus damit.
431
00:30:58,606 --> 00:31:02,944
Ich schwöre, ich hatte mir nie
vorgestellt, ein Baby zu haben.
432
00:31:05,738 --> 00:31:06,865
Wow…
433
00:31:06,948 --> 00:31:10,285
So ging es mir, als ich erfuhr,
dass ich mit SofĂa schwanger war.
434
00:31:11,411 --> 00:31:12,245
Ein Schock.
435
00:31:13,329 --> 00:31:14,414
Ich hatte Angst.
436
00:31:14,998 --> 00:31:16,082
Das war anders.
437
00:31:17,417 --> 00:31:18,251
Du warst jung.
438
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
Ich rechnete da
mit den Wechseljahren, nicht…
439
00:31:27,677 --> 00:31:28,761
Was mache ich nur?
440
00:31:32,181 --> 00:31:33,558
Du weiĂźt, woher ich komme.
441
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
Es waren viele Abtreibungen.
442
00:31:38,146 --> 00:31:41,232
Ich sage nicht, dass es einfach war, aber…
443
00:31:44,235 --> 00:31:45,320
Ich hatte nie Zweifel.
444
00:31:47,530 --> 00:31:49,866
Ich wollte nie eine Mutter sein.
445
00:31:50,575 --> 00:31:53,411
Was ist dann passiert?
Warum zweifelst du jetzt?
446
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
Wegen Batman?
447
00:31:57,498 --> 00:31:58,833
Ich liebe diesen Mann.
448
00:31:59,667 --> 00:32:00,501
Ich liebe ihn.
449
00:32:02,921 --> 00:32:04,339
Es liegt nicht an ihm…
450
00:32:07,592 --> 00:32:10,511
Ich weiĂź nicht, ob ich es ihm sagen werde.
451
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
Sheila…
452
00:32:14,057 --> 00:32:15,475
Wenn das Baby kommt,
453
00:32:17,268 --> 00:32:20,396
wird es die Frucht der größten Liebe sein,
die ich je hatte.
454
00:32:24,776 --> 00:32:26,235
Aber warum zweifle ich?
455
00:32:27,028 --> 00:32:28,112
Es ist lächerlich!
456
00:32:28,613 --> 00:32:31,616
Ich sehe aus wie die GroĂźmutter des Babys!
457
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
Ăśbertreiben wir mal nicht.
458
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Mädchen.
459
00:32:36,913 --> 00:32:37,914
Jeder zweifelt.
460
00:32:39,123 --> 00:32:40,792
Und jeder hat Ängste.
461
00:32:43,670 --> 00:32:45,213
Lass dir Zeit.
462
00:32:46,130 --> 00:32:48,174
Denk darĂĽber nach und entscheide nichts,
463
00:32:48,257 --> 00:32:50,551
ehe du nicht weiĂźt, was du willst.
464
00:32:51,386 --> 00:32:52,220
Ok?
465
00:32:54,389 --> 00:32:56,975
Aber ich habe keine Zeit fĂĽr so etwas.
466
00:32:59,519 --> 00:33:01,854
Noch weniger, seit die DEA hier ist…
467
00:33:02,939 --> 00:33:05,984
Schau, die DEA ist hier,
468
00:33:06,484 --> 00:33:07,694
sie jagen uns,
469
00:33:08,277 --> 00:33:11,114
aber sie wissen nicht genau, wo wir sind.
470
00:33:11,990 --> 00:33:13,116
Wir sind ihnen voraus.
471
00:33:14,534 --> 00:33:15,702
Wir machen einen Deal.
472
00:33:17,787 --> 00:33:19,914
Ich kĂĽmmere mich um die DEA-Bastarde
473
00:33:20,623 --> 00:33:26,379
und du dich darum,
es diesem Bastard Batman zu sagen. Ok?
474
00:33:39,934 --> 00:33:43,104
Der Plan ist, dass du und Mateo uns
nach Puerto Asis bringt.
475
00:33:43,604 --> 00:33:46,649
Von da aus geht es
bis zur peruanischen Grenze.
476
00:33:46,733 --> 00:33:49,986
Wie groĂź ist die Entfernung
von hier bis Puerto Asis?
477
00:33:51,404 --> 00:33:54,991
Etwa 20 Stunden.
Das kommt ganz auf die Autobahn an.
478
00:33:55,575 --> 00:33:58,494
Von diesem Punkt aus.
Ok? Vergiss das nicht.
479
00:33:58,578 --> 00:33:59,412
Tu ich nicht.
480
00:33:59,495 --> 00:34:02,957
Pater, wenn du nicht stillhältst,
wird das nie fertig.
481
00:34:03,041 --> 00:34:07,170
-Verzeih mir, bitte mach weiter.
-SofĂa, wo triffst du deine Mutter?
482
00:34:07,253 --> 00:34:08,087
Wissen wir nicht.
483
00:34:08,171 --> 00:34:10,131
Sie muss informiert werden.
484
00:34:10,214 --> 00:34:11,632
Aber wo ist sie genau?
485
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Das wissen wir auch nicht.
486
00:34:16,345 --> 00:34:19,307
Die Ziegel und der Zement sind da.
487
00:34:19,390 --> 00:34:21,517
-Ich sah sie in der Garage.
-Ich mach das.
488
00:34:22,310 --> 00:34:26,814
Was machst du, wenn du SofĂas Mutter
triffst? Was sind deine Pläne?
489
00:34:26,898 --> 00:34:29,692
Hörst du nicht zu?
Sie sprach nicht einmal mit ihr?
490
00:34:29,776 --> 00:34:32,445
-Aber wie lange bist du weg?
-Keine Ahnung.
491
00:34:32,528 --> 00:34:34,530
WeiĂźt du, ob es ein sicherer Ort ist?
492
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Du stellst gerne Fragen.
Du weiĂźt genauso viel wie wir!
493
00:34:38,159 --> 00:34:41,204
Wie können wir denn wissen,
ob es sicher ist?
494
00:34:41,287 --> 00:34:43,039
Hey! Was fĂĽr ein Genie!
495
00:34:43,122 --> 00:34:46,042
Du weiĂźt nicht,
wohin du gehst oder wie du dahin kommst.
496
00:34:46,125 --> 00:34:47,752
Du weiĂźt nicht, was du findest.
497
00:34:47,835 --> 00:34:50,797
Du weißt nicht, ob der Ort gefährlich ist!
498
00:34:50,880 --> 00:34:54,425
Was fĂĽr ein aufregendes Abenteuer
fĂĽr diesen Gentleman!
499
00:34:55,635 --> 00:34:59,972
Was fĂĽr eine sĂĽĂźe Zeichnung! Gut gemacht.
500
00:35:00,973 --> 00:35:03,476
Ich sag's ja nur.
501
00:35:12,902 --> 00:35:14,112
Dieser Weg ist lang…
502
00:35:19,992 --> 00:35:21,160
Wie schön!
503
00:35:26,749 --> 00:35:27,583
Baby.
504
00:35:28,543 --> 00:35:30,837
Unglaublich. Geht es dir gut?
505
00:35:30,920 --> 00:35:32,421
Es geht uns allen gut.
506
00:35:33,005 --> 00:35:36,467
Aber gerade, als wir dachten,
dass sie uns finden wĂĽrden,
507
00:35:36,551 --> 00:35:39,887
hörte die DEA auf,
das Haus zu durchsuchen und zog ab.
508
00:35:40,388 --> 00:35:43,474
Weil sie erfuhren,
dass ich hier in Bolivien bin.
509
00:35:43,558 --> 00:35:44,392
Was?
510
00:35:45,268 --> 00:35:46,811
Was machst du da, Mama?
511
00:35:46,894 --> 00:35:49,147
Sie wissen nicht genau, wo wir sind.
512
00:35:49,230 --> 00:35:52,692
Und wir fahren weiter.
Wir schaffen es, Schatz.
513
00:35:52,775 --> 00:35:54,819
Wenn das der Fall ist,
514
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
wirst du den Plan nicht vereiteln.
515
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
Wir können nicht in Kolumbien bleiben.
516
00:35:59,866 --> 00:36:02,410
Da hast du recht. Was ist dein Plan?
517
00:36:02,952 --> 00:36:06,205
Wir gehen nach Peru
und dann nach Bolivien, zu dir.
518
00:36:06,289 --> 00:36:08,332
Faustinos alter Freund hilft uns.
519
00:36:08,416 --> 00:36:09,542
Denk daran,
520
00:36:09,625 --> 00:36:13,129
dass Faustinos Freunde
nicht sehr zuverlässig sind, ok?
521
00:36:13,212 --> 00:36:15,798
Er sagte, er gibt uns sein Wort.
522
00:36:16,424 --> 00:36:17,967
Aber wenn du fertig wirst,
523
00:36:18,801 --> 00:36:20,845
bleibt der Plan, sich zu treffen?
524
00:36:21,679 --> 00:36:23,181
Klar ist das der Plan!
525
00:36:23,264 --> 00:36:25,349
Das ist immer der Plan!
526
00:36:25,433 --> 00:36:29,020
Das will ich am meisten.
Aber das ist nicht der beste Ort.
527
00:36:29,103 --> 00:36:32,148
Wo denn sonst?
Mama, wir haben keine andere Wahl.
528
00:36:53,628 --> 00:36:55,087
Alles ok mit deiner Tochter?
529
00:36:57,506 --> 00:36:58,424
Was denkst du?
530
00:36:59,884 --> 00:37:02,011
Sie kommt mit der ganzen Bande her.
531
00:37:03,638 --> 00:37:06,557
Ich weiß nicht, ob mir das gefällt.
532
00:37:06,641 --> 00:37:08,142
Nein, ich liebe die Idee.
533
00:37:09,018 --> 00:37:11,687
Ich will meine Tochter unbedingt sehen.
534
00:37:11,771 --> 00:37:13,940
Es könnte nur gefährlich werden.
535
00:37:14,023 --> 00:37:16,150
Bolivien ist nicht der richtige Ort.
536
00:37:17,360 --> 00:37:20,196
Sie ist so stur wie ein Esel.
537
00:37:21,739 --> 00:37:23,324
Woher sie das wohl hat?
538
00:37:26,452 --> 00:37:27,578
Wie bitte?
539
00:37:27,662 --> 00:37:30,456
-Ich ignoriere das mal.
-Ach ja?
540
00:37:31,249 --> 00:37:32,083
Sorry!
541
00:37:33,000 --> 00:37:35,419
-Wie geht es dir?
-Ist nichts Ernstes.
542
00:37:40,466 --> 00:37:41,926
-Hey.
-Ja.
543
00:37:42,551 --> 00:37:44,387
Ist das nicht derselbe Lkw?
544
00:37:44,971 --> 00:37:46,097
Kennzeichen notieren.
545
00:37:47,056 --> 00:37:48,641
Mal sehen. Ok.
546
00:37:52,061 --> 00:37:55,523
Ob die Angestellten wissen,
dass da Mädchen drin sind?
547
00:37:56,357 --> 00:38:00,278
Wahrscheinlich. Es wäre schwer,
sie vor ihnen zu verstecken.
548
00:38:00,778 --> 00:38:02,321
Gib mir das Fernglas.
549
00:38:11,372 --> 00:38:12,290
Da sind Gruppen.
550
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Wird auch Zeit.
551
00:38:18,879 --> 00:38:20,381
Nein, nichts Wichtiges.
552
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Versuche das hier.
553
00:38:25,636 --> 00:38:28,889
Daten, Orte, Namen, Unterhaltungen…
554
00:38:30,766 --> 00:38:31,892
Anweisungen…
555
00:38:32,685 --> 00:38:35,271
Es ist nicht ganz klar,
wohin das alles fĂĽhren soll.
556
00:38:35,354 --> 00:38:38,149
Hier ist etwas. Es gibt Videodateien.
557
00:38:39,442 --> 00:38:42,320
-Mit welcher willst du anfangen?
-Mit der ersten.
558
00:38:52,830 --> 00:38:55,166
Ja. Ich möchte, dass du von jetzt an
559
00:38:55,249 --> 00:38:58,252
von 17:00 bis 18:00 Uhr
nicht die SĂĽdseite bewachst.
560
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
Ich spreche selbst mit dem Minister,
damit er Bescheid weiĂź.
561
00:39:04,467 --> 00:39:07,428
Keine Sorge. Du wirst bis morgen bezahlt.
562
00:39:10,222 --> 00:39:12,808
Was ist mit dir los? Was stehst du da?
563
00:39:12,892 --> 00:39:14,685
Du sollst dich doch ausziehen!
564
00:39:17,605 --> 00:39:18,647
Mach dich bereit!
565
00:39:24,278 --> 00:39:26,947
Das war's! Einfach so, Prinzessin.
566
00:39:29,200 --> 00:39:31,952
Zieh dich nicht so schnell aus!
Wir haben keine Eile.
567
00:39:35,164 --> 00:39:37,833
Komm näher, sei nicht schüchtern…
568
00:39:47,468 --> 00:39:48,928
So ein Mistkerl.
569
00:39:56,143 --> 00:39:58,813
Man sieht, wie die Mädchen
prostituiert werden.
570
00:40:00,731 --> 00:40:01,941
Warum?
571
00:40:02,024 --> 00:40:03,776
Sie prostituieren sie nicht nur.
572
00:40:05,027 --> 00:40:06,695
Sie erlangen so Informationen.
573
00:40:11,117 --> 00:40:14,537
Dies sind Teilabschriften
der Informationen, die sie haben.
574
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Informationen, die sie verkaufen.
575
00:40:21,710 --> 00:40:22,545
Ganz genau.
576
00:40:23,838 --> 00:40:27,007
Der Mann vom Rangierbahnhof war ein Kunde.
577
00:40:27,091 --> 00:40:29,051
Das war es, was er kaufen wollte.
578
00:40:31,095 --> 00:40:33,722
Dann geht es dem Black Rider
nicht nur um die Mädchen.
579
00:40:33,806 --> 00:40:35,766
Das ist nicht sein Hauptgeschäft.
580
00:40:36,642 --> 00:40:38,477
Er verkauft Informationen.
581
00:40:40,020 --> 00:40:42,314
So wurde er ein Informant fĂĽr die DEA.
582
00:40:45,651 --> 00:40:48,696
Was sagen sie hier?
583
00:40:50,197 --> 00:40:53,492
Dass es keine Spezialkunden mehr gibt.
Stimmt das?
584
00:40:54,076 --> 00:40:54,952
Ja.
585
00:40:56,370 --> 00:40:57,455
Nur eine Zeit lang.
586
00:40:59,832 --> 00:41:02,042
Was tun wir, die wir diese Arbeit machen?
587
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
Was die anderen auch tun.
588
00:41:05,671 --> 00:41:06,797
Kellnern gehen.
589
00:41:09,467 --> 00:41:10,634
Kneipen sind gefährlich,
590
00:41:11,552 --> 00:41:13,762
und Perro zahlt uns nur die Hälfte.
591
00:41:16,098 --> 00:41:19,935
Dann schlafe mit doppelt so vielen Kunden.
592
00:41:21,312 --> 00:41:22,146
Simpel, oder?
593
00:41:24,106 --> 00:41:24,940
Hör mal.
594
00:41:25,483 --> 00:41:26,317
Benimm dich.
595
00:41:26,984 --> 00:41:29,820
Wenn die Lage sich bessert,
holt Perro dich zurĂĽck.
596
00:41:31,238 --> 00:41:32,072
Ok?
597
00:41:33,824 --> 00:41:34,950
José. Nimm sie mit.
598
00:41:51,342 --> 00:41:52,760
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
599
00:41:52,843 --> 00:41:54,720
Wen sollen wir ansprechen?
600
00:41:54,803 --> 00:41:57,181
Denjenigen, der an seinem Handy
herumspielt, ja?
601
00:41:58,140 --> 00:42:01,227
"Wir" nichts! Wenn du beweist,
dass du endlich etwas tust,
602
00:42:01,310 --> 00:42:04,188
um Epifanio zu stĂĽrzen, dann reden wir!
603
00:42:04,897 --> 00:42:06,649
Entschuldigung,
604
00:42:06,732 --> 00:42:10,236
aber die First Lady ist
durch den Tod ihres Vaters sehr betrĂĽbt.
605
00:42:10,319 --> 00:42:12,988
Sie kann derzeit keine Aussagen machen.
606
00:42:15,115 --> 00:42:17,368
Hier wollen ein paar Männer mit dir reden.
607
00:42:17,451 --> 00:42:20,037
KĂĽmmere dich um sie.
Ich hab zu viel zu tun.
608
00:42:20,120 --> 00:42:23,040
Wir wĂĽrden lieber mit Ihnen reden,
Capitán Rojas.
609
00:42:25,417 --> 00:42:27,169
Hast du vor, das zu verstecken?
610
00:42:30,756 --> 00:42:33,551
Die DEA hat keine Befugnisse in Bolivien.
611
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
Aber sie haben die Genehmigung
von Interpol und den Brief…
612
00:42:36,637 --> 00:42:38,973
Das heiĂźt nicht,
dass sie vertrauenswĂĽrdig sind.
613
00:42:40,099 --> 00:42:42,643
Sie sind schamlos. Wie viele sind das?
614
00:42:42,726 --> 00:42:44,562
Und hier ist der Black Rider.
615
00:42:46,105 --> 00:42:47,648
Ist das nicht Abels Frau?
616
00:42:48,482 --> 00:42:51,443
Was zum Teufel
macht Abels Frau hier in Sucre?
617
00:45:04,410 --> 00:45:09,415
Untertitel von: C. Kent
44051