Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
BISHER
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,055
-Ich will zu Genoveva.
-Ich hole sie.
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
Will sie kommen, kommt sie.
5
00:00:17,809 --> 00:00:19,060
Das ist mein Vater.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,312
Er ist in Nicaragua im Gefängnis.
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,357
Rate, wer ihn als Einziger rausholen kann.
8
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Sie sind da. Was tun wir nun?
9
00:00:30,071 --> 00:00:31,781
Pater, wir sind hier drin!
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,119
-Geben Sie ein. Zwei, fünf…
-Ok.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,120
…acht, vier,
12
00:00:37,203 --> 00:00:38,121
sechs, zwei.
13
00:00:43,084 --> 00:00:44,794
Wo können sie sein?
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,840
Wir haben eine Bootbeschreibung.
Wir müssen sie sofort finden.
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,347
Keine Bewegung,
oder er ist taub und stumm.
16
00:01:27,587 --> 00:01:32,592
GUATAPÉ, KOLUMBIEN
17
00:01:34,010 --> 00:01:36,513
Keine Bewegung,
oder er ist taub und stumm.
18
00:01:36,596 --> 00:01:37,931
Hinknien, du Idiot.
19
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
Hände hoch!
20
00:01:40,183 --> 00:01:42,685
-Auf die Knie!
-Ganz ruhig, Faustino.
21
00:01:43,269 --> 00:01:45,605
-Nicht nervös werden.
-Ich bin nicht ruhig.
22
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
Weißt du, was mit Petzern passiert?
23
00:01:48,233 --> 00:01:52,946
-Ich tat nur, was jeder täte.
-Nein, das ist Unsinn, Mann.
24
00:01:53,530 --> 00:01:57,659
Komm, lass die Waffe fallen.
Langsam, oder ich blas ihm das Hirn weg.
25
00:01:57,742 --> 00:01:58,827
-Komm schon.
-Ja.
26
00:01:58,910 --> 00:02:00,787
Ich hab dich im Auge. Langsam.
27
00:02:02,080 --> 00:02:03,123
Tu es, los.
28
00:02:04,332 --> 00:02:05,500
Tut mir leid.
29
00:02:14,717 --> 00:02:17,929
Wenn ich richtigliege,
hast du keine Kugeln mehr, oder?
30
00:02:20,390 --> 00:02:21,224
Was ist los?
31
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
Warum schießt du nicht? Keine Kugeln mehr?
32
00:02:25,353 --> 00:02:29,190
Du lernst nicht dazu, oder?
Wohin willst du mit meinem Geld?
33
00:02:30,316 --> 00:02:32,694
Wo willst du mit meiner Kohle hin?
34
00:02:34,028 --> 00:02:35,613
Du hast nichts gelernt.
35
00:02:36,656 --> 00:02:40,702
Ich wette das ganze Geld, das nun mir
gehört, dass du keine Kugel hast.
36
00:02:40,785 --> 00:02:43,454
Hey. Du hast eine Kugel gewonnen.
37
00:02:48,751 --> 00:02:49,711
Ich wusste es.
38
00:02:53,798 --> 00:02:57,385
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
39
00:04:05,578 --> 00:04:06,746
Sind Sie sicher?
40
00:04:06,829 --> 00:04:10,375
Er sucht sicher das Geld.
Wo könnte er sonst sein?
41
00:04:10,458 --> 00:04:13,503
Warum fuhr er ohne uns?
Wir hätten helfen können.
42
00:04:13,586 --> 00:04:17,507
Er wollte euch nicht mehr
in Gefahr bringen. Und er ist verrückt.
43
00:04:17,590 --> 00:04:19,842
Er denkt, er schafft es allein.
44
00:04:23,888 --> 00:04:25,223
Beruhige dich, Freund.
45
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Beruhige dich.
46
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
Kennen Sie Juanfers Adresse?
47
00:04:29,269 --> 00:04:31,479
-Wo könnten wir…
-Nein.
48
00:04:31,562 --> 00:04:32,397
Auf keinen Fall.
49
00:04:33,439 --> 00:04:34,649
Dich fragt keiner.
50
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Ich weiß,
aber ich darf auch meine Meinung sagen.
51
00:04:37,694 --> 00:04:40,863
Er hat recht. Wir dürfen uns
keiner Gefahr aussetzen.
52
00:04:40,947 --> 00:04:42,365
Faustino tut es auch.
53
00:04:42,949 --> 00:04:45,076
Er glaubt, er habe nichts zu verlieren.
54
00:04:45,159 --> 00:04:48,705
Hey, ganz ruhig, Mann.
55
00:04:50,915 --> 00:04:53,418
Überleg dir gut, was du als Nächstes tust.
56
00:04:53,501 --> 00:04:55,086
Ganz ruhig.
57
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
In meiner waren keine Kugeln.
58
00:05:01,801 --> 00:05:04,345
Aber in der vom Stummen.
Er sagte es nicht.
59
00:05:06,431 --> 00:05:09,392
Gott, draußen herrscht furchtbarer Tumult.
60
00:05:09,934 --> 00:05:10,935
Was ist passiert?
61
00:05:11,561 --> 00:05:15,648
Alle sprechen über Maßnahmen
der Armee und Polizei.
62
00:05:16,566 --> 00:05:17,567
Welche Maßnahmen?
63
00:05:21,529 --> 00:05:25,199
MEXIKO-STADT, MEXIKO
64
00:05:28,619 --> 00:05:30,163
Warten Sie, bitte.
65
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
-Ist er da?
-Noch nicht. Worum geht es?
66
00:05:32,707 --> 00:05:36,627
Ich wollte nur die gestern
geforderten Dokumente vorbeibringen.
67
00:05:37,337 --> 00:05:38,171
-Ok.
-Ja?
68
00:05:38,254 --> 00:05:39,922
-Perfekt.
-Nur ganz kurz.
69
00:05:41,090 --> 00:05:42,925
Super. Das ist nett, danke.
70
00:06:06,949 --> 00:06:08,868
Nein, ernsthaft, Schatz.
71
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Warum zögerst du so?
72
00:06:12,080 --> 00:06:15,708
Warum denkst du so viel nach?
Es ist nur ein Video.
73
00:06:16,459 --> 00:06:21,380
-Wenn ich zustimme…
-Hey! Mach mal halblang. Dein Sohn
74
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
hat hier nichts verloren.
75
00:06:26,886 --> 00:06:28,221
Nun verstehe ich es.
76
00:06:29,055 --> 00:06:33,184
Du lehnst lieber das Video ab,
statt deinen Vater zu sehen.
77
00:06:33,726 --> 00:06:36,437
Ok, ich sage ihm,
du willst ihn nicht sehen.
78
00:06:36,521 --> 00:06:38,356
Gut. Ich nehme es auf.
79
00:06:38,439 --> 00:06:42,360
Sehr gut. So gefällt es mir,
wenn du kooperativ bist.
80
00:06:42,443 --> 00:06:45,071
-Hey, komm schon.
-Entschuldigung.
81
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
An die Arbeit.
82
00:06:47,198 --> 00:06:48,783
Sei überzeugend.
83
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
Hey, Schatz, sei überzeugend.
84
00:06:51,828 --> 00:06:55,373
Ich will, dass du glücklich,
strahlend und zufrieden aussiehst.
85
00:06:56,082 --> 00:06:57,750
-Wir haben…
-Warte, Idiot.
86
00:06:58,334 --> 00:07:00,169
Lass sie dich glücklich sehen
87
00:07:00,253 --> 00:07:03,172
an der Seite von Epifanio Vargas
als die First Lady.
88
00:07:03,256 --> 00:07:05,424
Das ist Ihr Text.
89
00:07:06,759 --> 00:07:10,096
Nicht nötig.
Ich weiß genau, was ich sagen muss.
90
00:07:10,763 --> 00:07:12,640
Super. Du musst nur lächeln.
91
00:07:12,723 --> 00:07:14,350
Nur ein Lächeln. Los.
92
00:07:14,433 --> 00:07:16,769
-Genau so.
-Auf Ihr Startsignal.
93
00:07:17,353 --> 00:07:19,981
Ich lasse euch allein. Ich habe zu tun.
94
00:07:22,400 --> 00:07:23,401
Du bist zuständig.
95
00:07:25,445 --> 00:07:27,196
Sagen Sie mir Bescheid.
96
00:07:29,365 --> 00:07:31,784
-Einen Moment noch.
-Natürlich.
97
00:07:32,452 --> 00:07:33,327
Ganz ruhig.
98
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Bereit.
99
00:07:41,794 --> 00:07:43,629
-Bin ich…
-In drei,
100
00:07:44,881 --> 00:07:45,756
zwei…
101
00:07:46,591 --> 00:07:50,720
Liebe Freunde, ich möchte Ihnen sagen,
dass ich kerngesund bin,
102
00:07:50,803 --> 00:07:53,473
und einige Gerüchte zerstreuen,
die kursieren.
103
00:07:53,556 --> 00:07:57,685
Ich freue mich über Ihre Liebe
und bin dankbar dafür,
104
00:07:57,768 --> 00:08:02,023
aber besonders freue ich mich
auf die vielen neuen Initiativen,
105
00:08:02,106 --> 00:08:04,567
die sicher dem ganzen Land gefallen.
106
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
-Ist das ok?
-Super. Ok?
107
00:08:11,741 --> 00:08:13,075
Ich hole ein Wasser.
108
00:08:15,703 --> 00:08:17,663
Bitte, Epifanio, gib mir etwas.
109
00:08:27,882 --> 00:08:28,716
Hallo.
110
00:08:32,345 --> 00:08:36,682
Wenn du Epifanio suchst,
er ist nicht hier. Entschuldige mich.
111
00:08:48,736 --> 00:08:53,616
SALAR DE UYUNI, BOLIVIEN
112
00:09:02,583 --> 00:09:03,417
Was gibt's?
113
00:09:04,126 --> 00:09:05,378
Wir warteten auf dich.
114
00:09:06,754 --> 00:09:09,257
-Und die anderen?
-Sie haben zu tun.
115
00:09:10,132 --> 00:09:11,342
Planung für morgen?
116
00:09:12,093 --> 00:09:15,429
-Wir wollten doch…
-Sie haben zu tun, keine Arbeit.
117
00:09:16,889 --> 00:09:18,015
Ok, also…
118
00:09:18,724 --> 00:09:22,687
-Teresa und Landero…
-Ich möchte über etwas anderes reden.
119
00:09:25,565 --> 00:09:26,983
Gut. Meinetwegen.
120
00:09:30,319 --> 00:09:31,696
Ich bin das Salz so leid.
121
00:09:34,490 --> 00:09:35,366
Was sagte er?
122
00:09:36,242 --> 00:09:38,077
Ihn langweilt all das Salz.
123
00:09:40,037 --> 00:09:41,539
Ich verstehe nicht…
124
00:09:43,666 --> 00:09:44,500
Was…
125
00:09:46,252 --> 00:09:48,588
Was passiert, ist nicht logisch.
126
00:09:48,671 --> 00:09:50,464
Es muss nicht logisch sein.
127
00:09:51,757 --> 00:09:54,260
-Werde nicht verbittert.
-Das sagt keiner.
128
00:09:54,343 --> 00:09:56,971
-Musst du nicht sagen. Man sieht es.
-Ich sagte…
129
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
Vergiss es.
130
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
Sind die Bilder vom Friedhof bereit?
131
00:10:03,060 --> 00:10:05,938
Bilder, Routen, Karten. Alles.
132
00:10:07,982 --> 00:10:11,360
Was immer du willst. Es gibt kein Problem.
133
00:10:11,986 --> 00:10:13,946
An die Arbeit. Deshalb sind wir da.
134
00:10:17,241 --> 00:10:18,200
Hört ihr nicht?
135
00:10:19,035 --> 00:10:20,453
Ich sagte, an die Arbeit!
136
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Antonio, hier lang.
137
00:10:27,710 --> 00:10:29,920
-Zu gütig.
-Da ist deine Tochter.
138
00:10:30,463 --> 00:10:32,673
-Wie geht's dir?
-Gut, und dir?
139
00:10:32,757 --> 00:10:33,966
Gut.
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,802
Als Präsident hat man es schwer, aber…
141
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Hier, deine Tochter.
142
00:10:39,722 --> 00:10:41,182
Schatz, dein Vater.
143
00:10:42,516 --> 00:10:43,434
Liebling.
144
00:10:43,517 --> 00:10:45,603
-So schön, dich zu sehen.
-Dito.
145
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
Ich war in Sorge.
146
00:10:49,523 --> 00:10:51,442
-Alles ok?
-Ja, Papa, alles super.
147
00:10:52,443 --> 00:10:54,820
-Nicht wahr?
-Ja.
148
00:10:55,571 --> 00:10:58,699
Gut, ich gehe.
Ich habe sehr Wichtiges zu tun.
149
00:10:58,783 --> 00:11:00,576
Aber ihr seid in guten Händen.
150
00:11:00,660 --> 00:11:02,453
-Montaño bleibt bei euch.
-Halt.
151
00:11:03,537 --> 00:11:04,747
Wir hatten vereinbart,
152
00:11:05,331 --> 00:11:08,042
ich darf alleine mit ihr reden.
153
00:11:08,125 --> 00:11:11,295
Montaño ist aus Stein.
Er ist wie eine Statue.
154
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
Wir müssen auf die First Lady aufpassen,
155
00:11:14,507 --> 00:11:17,426
falls irgendein Vorfall…
156
00:11:17,510 --> 00:11:21,680
Aber wenn Montaño da ist,
wird nichts passieren, nicht wahr?
157
00:11:22,264 --> 00:11:23,099
Nicht wahr?
158
00:11:23,849 --> 00:11:25,518
Gut. Tschüss, mein Schatz.
159
00:11:27,269 --> 00:11:29,271
Ich lasse dich in guten Händen.
160
00:11:29,939 --> 00:11:32,400
Antonio. Fühl dich wie zu Hause.
161
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Du bist willkommen.
162
00:11:40,074 --> 00:11:40,991
Komm her.
163
00:11:42,034 --> 00:11:43,202
Was ist los?
164
00:11:48,124 --> 00:11:49,917
Stimmt es, was die Presse sagt?
165
00:11:59,635 --> 00:12:01,929
Ich verspreche, das ist bald vorbei.
166
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Du wirst sehen.
167
00:12:04,181 --> 00:12:05,808
Früher, als du denkst.
168
00:12:07,393 --> 00:12:08,394
Versprochen.
169
00:12:10,104 --> 00:12:13,941
Ich wünschte, so wäre es, Papa,
aber so leicht ist es nicht.
170
00:12:14,024 --> 00:12:18,028
Es ist nicht leicht,
aber du bist eine sehr starke Frau.
171
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
Stärker als sonst jemand.
172
00:12:20,906 --> 00:12:23,325
Ich sage das nicht,
nur um dich zu trösten,
173
00:12:23,409 --> 00:12:25,619
sondern weil ich daran glaube.
174
00:12:28,956 --> 00:12:31,792
Denk nicht, ich sage das nur zum Trost.
175
00:12:31,876 --> 00:12:35,880
Weißt du noch, dass du es warst,
und nur du,
176
00:12:37,131 --> 00:12:39,425
die mich aus meinem Loch holte?
177
00:12:40,718 --> 00:12:44,513
Und nicht nur mich.
Deinen Bruder holtest du auch heraus.
178
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
Sag nicht, du hast das vergessen.
179
00:12:50,269 --> 00:12:51,187
Das…
180
00:12:52,563 --> 00:12:53,689
Nun ist es anders.
181
00:12:53,772 --> 00:12:54,940
Ist es nicht.
182
00:12:56,275 --> 00:12:58,319
Es ist schwer, aber nicht anders.
183
00:12:59,028 --> 00:13:00,488
Du bist sehr stark.
184
00:13:01,030 --> 00:13:04,867
Lass dir nicht von den Arschlöchern
einreden, du seist schwach,
185
00:13:04,950 --> 00:13:06,202
das bist du nicht.
186
00:13:07,203 --> 00:13:08,746
Ok? Glaubst du mir?
187
00:13:11,290 --> 00:13:12,291
Ja, Papa.
188
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
Sprechen wir über etwas Schöneres.
189
00:13:19,715 --> 00:13:22,593
Wie geht es meinem Enkelsohn?
190
00:13:23,886 --> 00:13:24,970
Sehr gut, Papa.
191
00:13:25,971 --> 00:13:29,475
-Er wächst. Er…
-Kann ich mir vorstellen.
192
00:13:30,476 --> 00:13:32,770
Papa, hast du etwas von Nacho gehört?
193
00:13:33,354 --> 00:13:34,522
Sprachst du mit ihm?
194
00:13:35,189 --> 00:13:37,399
Nein, ich hörte nichts von ihm.
195
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
Was?
196
00:13:40,194 --> 00:13:43,697
Señor Presidente sagt,
der Besuch ist vorbei.
197
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
Wir sind fast fertig.
198
00:13:45,991 --> 00:13:48,118
Ja, Montaño. Wir kommen. Danke.
199
00:13:48,744 --> 00:13:50,579
Ich habe nichts von ihm gehört.
200
00:13:50,663 --> 00:13:51,789
Warum? Was ist los?
201
00:13:52,373 --> 00:13:53,541
Du musst gehen.
202
00:13:59,213 --> 00:14:04,677
Ich schwöre beim Namen deiner Mutter,
dass das alles bald vorbei ist.
203
00:14:05,219 --> 00:14:08,556
Garrido und ich
haben einen Plan mit der DEA.
204
00:14:09,014 --> 00:14:12,017
Sr. Alcalá, Sie müssen nun gehen.
205
00:14:15,896 --> 00:14:17,523
Vergiss nicht, Schatz.
206
00:14:17,606 --> 00:14:19,733
Ich liebe dich über alles.
207
00:14:20,401 --> 00:14:22,444
-Auf der Welt.
-Ich dich auch.
208
00:14:37,001 --> 00:14:39,044
Mama war Portugiesin und ist tot.
209
00:14:40,838 --> 00:14:44,091
Aber Papa war ein mexikanischer
Militärattaché in Managua.
210
00:14:46,468 --> 00:14:50,264
Das Regime warf ihm die Preisgabe
vertraulicher Informationen
211
00:14:51,348 --> 00:14:53,100
an die Gringos vor.
212
00:14:54,018 --> 00:14:56,103
Die mexikanische Regierung tat nichts?
213
00:14:57,146 --> 00:14:59,523
Man ließ ihn einfach verschwinden.
214
00:15:00,816 --> 00:15:03,152
Sie sagten, er starb bei einem Unfall.
215
00:15:04,862 --> 00:15:08,324
Die mexikanische Regierung
wusch ihre Hände in Unschuld.
216
00:15:09,199 --> 00:15:12,578
Niemand, der mit den Gringos arbeitete,
kam davon.
217
00:15:15,456 --> 00:15:18,584
Papa arbeitete nicht mit den Gringos,
da bin ich sicher.
218
00:15:20,794 --> 00:15:22,212
Für einen Soldaten wie ihn
219
00:15:22,296 --> 00:15:25,299
wäre es undenkbar,
für eine fremde Regierung zu arbeiten.
220
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
-Gingst du deshalb zur Armee?
-Auch.
221
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
Und ich verließ sie auch seinetwegen.
222
00:15:36,894 --> 00:15:40,481
Denn Idealismus ist nutzlos, und weil…
223
00:15:42,399 --> 00:15:45,110
…die dunkle Seite der Macht
besser bezahlt wurde.
224
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
Die Geheimpolizei.
225
00:15:51,241 --> 00:15:52,534
Er vergab mir nie.
226
00:15:53,827 --> 00:15:55,579
Für ihn war das unangemessen.
227
00:15:59,291 --> 00:16:02,211
Aber dank dessen wird er freikommen.
228
00:16:07,007 --> 00:16:09,176
Ist das Leben nicht manchmal scheiße?
229
00:16:12,513 --> 00:16:13,347
Nur manchmal?
230
00:16:15,557 --> 00:16:17,559
Das Leben ist immer scheiße.
231
00:16:18,560 --> 00:16:22,356
Wir wissen schon genau,
wo das "So-ist-das-Leben"-Graffiti ist,
232
00:16:22,439 --> 00:16:24,108
wo sie sich treffen.
233
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
Aber es ist ziemlich schwer.
234
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Der Friedhof
ist fast einen Kilometer lang,
235
00:16:30,406 --> 00:16:33,575
wir haben nicht genug Leute
für einen so großen Bereich.
236
00:16:35,035 --> 00:16:39,832
Vor allem, da wir den Sicherheitsplan
des Black Riders nicht kennen.
237
00:16:40,457 --> 00:16:43,127
Zum Glück weiß er nicht, dass wir da sind.
238
00:16:43,210 --> 00:16:46,380
Die Überraschungsmomentstrategie
ist gefährlich für uns.
239
00:16:46,463 --> 00:16:49,299
Wir geben unser Bestes mit dem,
was wir haben.
240
00:16:52,803 --> 00:16:54,263
Bereite alles vor.
241
00:16:54,346 --> 00:16:55,472
Ok.
242
00:16:55,556 --> 00:16:57,474
-Wir brechen früh auf.
-Couragiert.
243
00:16:59,351 --> 00:17:02,855
Tut mir leid. Ich weiß, wir kommen spät,
244
00:17:02,938 --> 00:17:05,482
aber wir haben noch
ein paar Stunden Arbeit.
245
00:17:05,566 --> 00:17:09,737
Wir haben über ein paar
hilfreiche Möglichkeiten nachgedacht.
246
00:17:10,404 --> 00:17:12,531
Nicht nötig. Es ist alles geplant.
247
00:17:13,115 --> 00:17:15,868
Erkläre ihnen den Plan,
damit alles klar ist.
248
00:17:15,951 --> 00:17:16,785
Sicher.
249
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
Ich gehe mich ausruhen.
250
00:17:19,204 --> 00:17:20,664
Wir müssen fit sein.
251
00:17:22,082 --> 00:17:23,042
Gute Nacht.
252
00:17:24,668 --> 00:17:28,172
Papa zeigt seine Gefühle nicht gerne
oder redet darüber.
253
00:17:31,925 --> 00:17:32,926
Darin ist er gut.
254
00:17:35,054 --> 00:17:37,264
Und deine Mutter? War sie wie Oleg?
255
00:17:38,182 --> 00:17:41,894
Gar nicht. Man sah ihr alles an.
256
00:17:42,644 --> 00:17:46,440
Dein Vater machte schwere Zeiten durch.
257
00:17:47,066 --> 00:17:48,776
Das war seine Entscheidung.
258
00:17:50,694 --> 00:17:51,945
Hör zu.
259
00:17:53,030 --> 00:17:57,367
Dein Vater musste hart arbeiten,
um so weit zu kommen.
260
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
Wähle eine Zahl.
261
00:18:11,632 --> 00:18:12,466
Sieben.
262
00:18:13,050 --> 00:18:14,009
Die Herz-Sechs.
263
00:18:15,594 --> 00:18:21,016
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs…
264
00:18:23,310 --> 00:18:26,063
Alter!
265
00:18:26,146 --> 00:18:27,397
Wie hast du das gemacht?
266
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
Mit etwas Konzentration und Fantasie.
267
00:18:30,609 --> 00:18:33,153
Den Trick musst du mir beibringen.
268
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
Damit könnten wir Millionäre werden.
269
00:18:35,781 --> 00:18:39,201
-Kommt schon, esst das. Es wird kalt.
-Isst du nichts?
270
00:18:40,494 --> 00:18:43,205
Nein, ich habe keinen Hunger und Kopfweh.
271
00:18:47,918 --> 00:18:49,253
Sie ist komisch, oder?
272
00:18:50,212 --> 00:18:51,964
Ich sehe mal nach ihr.
273
00:19:10,399 --> 00:19:11,233
Was ist los?
274
00:19:14,278 --> 00:19:16,405
-Ich habe Durst.
-Was ist los?
275
00:19:16,488 --> 00:19:22,244
Keine Ahnung. Ich fühle mich nicht gut.
Ich weiß nicht, ob es die Höhenlage ist.
276
00:19:22,327 --> 00:19:27,374
Keine Sorge, Liebling. Sicher ist es
der Stress, unter dem wir alle stehen.
277
00:19:27,457 --> 00:19:30,586
Ja, sicher.
Warum dachte ich nicht gleich daran?
278
00:19:30,669 --> 00:19:32,671
Kneif die Nase hier oben zusammen.
279
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
Hey…
280
00:19:35,716 --> 00:19:37,634
Aber schließ nicht ab, falls…
281
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
Soll ich dir etwas bringen? Eis?
282
00:19:41,096 --> 00:19:43,765
-Nein.
-Willst du einen Tee?
283
00:19:43,849 --> 00:19:45,475
Nein. Nichts.
284
00:19:53,192 --> 00:19:54,610
Was glaubt ihr?
285
00:19:55,110 --> 00:19:59,198
Ich habe das Geld geholt.
Nun können wir die Stadt verlassen.
286
00:19:59,865 --> 00:20:03,660
-Geht es dir gut?
-Ja. Ich erzähle euch dann alles.
287
00:20:04,203 --> 00:20:07,039
Macht euch bereit, wir müssen aufbrechen.
288
00:20:07,122 --> 00:20:10,292
Wenn ihr nackt seid,
müsst ihr so aufbrechen.
289
00:20:11,585 --> 00:20:14,463
-Das geht nicht, Faustino.
-Was? Warum?
290
00:20:15,464 --> 00:20:16,757
Die Stadt ist umzingelt.
291
00:20:17,716 --> 00:20:19,927
Abgeriegelt. Keiner kommt rein oder raus.
292
00:20:20,010 --> 00:20:24,264
Was? Abgeriegelt?
Mit ihren zwei Polizisten?
293
00:20:24,348 --> 00:20:25,599
Nicht nur die Polizei.
294
00:20:26,642 --> 00:20:27,893
Die Armee ist auch da.
295
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
Im Radio kam,
in zehn Minuten sei Sperrstunde.
296
00:20:32,898 --> 00:20:34,816
Wir sitzen fest. Wir sind umzingelt.
297
00:20:38,195 --> 00:20:39,029
Verdammt.
298
00:21:20,279 --> 00:21:23,615
Ich lasse ihn ungern im Lieferwagen.
299
00:21:24,408 --> 00:21:25,867
Das ist ein Nachteil für uns.
300
00:21:26,618 --> 00:21:29,913
An so einem Ort
wäre ein Lieferwagen zu auffällig.
301
00:21:31,164 --> 00:21:34,751
-Ich sagte nicht, wir bringen ihn mit.
-Egal nun.
302
00:21:35,335 --> 00:21:36,712
Wir haben ihn nun nicht
303
00:21:36,795 --> 00:21:39,673
und können dem Black Rider nicht folgen.
304
00:21:39,756 --> 00:21:41,258
Wir müssen sie hier schnappen.
305
00:21:41,800 --> 00:21:43,885
Darauf müssen wir uns konzentrieren.
306
00:21:43,969 --> 00:21:46,680
Ich zähle auf euch.
Wir machen die DEA fertig.
307
00:21:47,597 --> 00:21:48,724
Wir sind da.
308
00:21:49,641 --> 00:21:51,018
Der Eisenbahnfriedhof.
309
00:22:04,614 --> 00:22:05,532
Schau, Oleg.
310
00:22:07,534 --> 00:22:09,494
-"So ist das Leben."
-So ist das Leben.
311
00:22:10,787 --> 00:22:11,621
Perfekt.
312
00:22:12,414 --> 00:22:14,041
Alles ist genau wie geplant.
313
00:22:14,916 --> 00:22:16,293
Teresa ist an Punkt A,
314
00:22:16,918 --> 00:22:18,170
ich an Punkt B,
315
00:22:18,253 --> 00:22:20,422
Jonathan an Punkt C, Landero an Punkt D.
316
00:22:22,215 --> 00:22:23,800
Alle auf Position.
317
00:22:24,509 --> 00:22:25,427
Viel Glück.
318
00:22:26,178 --> 00:22:27,262
Kommt. Seid stark.
319
00:23:06,635 --> 00:23:10,472
Ignacio Duarte verließ das Land
mit einem am Flughafen gekauften Ticket,
320
00:23:10,972 --> 00:23:12,390
ohne Gepäck,
321
00:23:12,474 --> 00:23:15,685
und man sagte mir,
er kündigte beim Magazin
322
00:23:15,769 --> 00:23:18,271
telefonisch ohne Grund.
323
00:23:19,439 --> 00:23:22,692
Hier, man sieht Duarte
an einem der Flughafenkontrollpunkte.
324
00:23:23,693 --> 00:23:24,528
Wo flog er hin?
325
00:23:24,611 --> 00:23:27,572
Erst nach Panama,
dann mit einem anderen Flugzeug.
326
00:23:28,448 --> 00:23:31,243
Wohin er letztendlich flog,
wissen wir nicht.
327
00:23:33,036 --> 00:23:34,871
Und wer ist dieser Mann?
328
00:23:34,955 --> 00:23:37,249
Ein Sicherheitsbeamter des Präsidenten.
329
00:23:38,625 --> 00:23:41,086
Er begleitete Duarte bis zum Flugzeug
330
00:23:41,670 --> 00:23:44,965
und ging erst, als das Flugzeug abhob.
331
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Da haben wir es.
332
00:23:46,883 --> 00:23:49,427
-Epifanio steckt hinter allem.
-Offenbar.
333
00:23:50,595 --> 00:23:52,806
Sagte Genoveva, warum sie es wissen will?
334
00:23:52,889 --> 00:23:53,723
Genoveva?
335
00:23:55,684 --> 00:23:57,477
Das konnte sie nicht.
336
00:23:59,563 --> 00:24:02,732
Hör zu, Garrido,
meine Tochter hat große Angst.
337
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
Sie ist verzweifelt,
338
00:24:06,444 --> 00:24:10,198
und ich vergeude meine Zeit
mit dem Spiel der DEA.
339
00:24:10,282 --> 00:24:14,244
Und ich bezweifle, dass sie
durch diese Vanessa etwas erreichen.
340
00:24:20,709 --> 00:24:23,378
Ich durchsuchte das ganze Büro
und fand nichts.
341
00:24:23,461 --> 00:24:26,590
Denk dir was aus, egal,
aber ich brauche die Info.
342
00:24:27,090 --> 00:24:29,885
Was ausdenken?
Ich tat, was ich konnte, das war's.
343
00:24:29,968 --> 00:24:32,429
Hast du unser Gespräch vergessen?
344
00:24:32,512 --> 00:24:34,139
Nein, habe ich nicht.
345
00:24:34,222 --> 00:24:35,640
Egal wie sehr du mir drohst,
346
00:24:35,724 --> 00:24:38,018
ich kann deine Forderungen nicht erfüllen.
347
00:24:38,101 --> 00:24:40,854
Vanessa, verstehst du nicht?
Du denkst nicht klar.
348
00:24:40,937 --> 00:24:43,982
Wenn nicht über Vargas,
dann irgendwie anders.
349
00:24:44,065 --> 00:24:45,984
Jemand muss Informationen haben.
350
00:24:47,235 --> 00:24:51,364
Und ich erinnere dich:
Das sind keine Drohungen, verstanden?
351
00:24:51,448 --> 00:24:53,366
Ok, komm nicht wieder so.
352
00:24:54,367 --> 00:24:55,327
Ich muss auflegen.
353
00:24:57,454 --> 00:24:58,955
Arbeitest du noch hier?
354
00:24:59,831 --> 00:25:02,000
Ich frage, da ich dich nie im Büro sehe.
355
00:25:03,126 --> 00:25:04,628
Ich habe etwas arrangiert.
356
00:25:05,420 --> 00:25:07,380
Wieder eine Präsidentenparty?
357
00:25:08,757 --> 00:25:10,759
-Brauchst du etwas, Danilo?
-Ja.
358
00:25:12,093 --> 00:25:16,389
Du musst dieses Interview
mit dem Präsidenten transkribieren.
359
00:25:16,473 --> 00:25:19,601
-Ich muss alles selbst machen…
-Ganz genau, Vanessita.
360
00:25:19,684 --> 00:25:22,229
Du musst das Interview transkribieren.
361
00:25:22,812 --> 00:25:24,898
Beschwer dich beim Präsidenten.
362
00:25:27,025 --> 00:25:28,193
Oh, gut.
363
00:25:30,779 --> 00:25:31,613
Tut mir leid.
364
00:25:33,365 --> 00:25:34,532
Es ist dringend.
365
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Was du nicht sagst.
366
00:25:41,957 --> 00:25:44,834
Anton? Wie läuft es dort?
367
00:25:45,835 --> 00:25:46,920
Alles still.
368
00:25:47,337 --> 00:25:48,505
Keine Menschenseele.
369
00:25:49,089 --> 00:25:51,258
Sag mir sofort, wenn etwas ist.
370
00:25:54,302 --> 00:25:55,136
Landero?
371
00:25:55,845 --> 00:25:56,805
Etwas zu melden?
372
00:25:56,888 --> 00:25:58,765
Auf Position. Nichts Neues.
373
00:25:58,848 --> 00:25:59,808
Sehr schön.
374
00:25:59,891 --> 00:26:00,725
Jonathan?
375
00:26:04,771 --> 00:26:05,855
Auf Position.
376
00:26:06,731 --> 00:26:07,983
Alles ruhig hier.
377
00:26:09,859 --> 00:26:10,944
Bleibt wachsam.
378
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
Wir wissen nicht, wie lange wir warten.
379
00:26:17,075 --> 00:26:17,993
Tesa?
380
00:26:19,452 --> 00:26:20,328
Ich bin hier.
381
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
Was ist los?
382
00:26:28,253 --> 00:26:29,170
Oder eher:
383
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Woher weißt du es?
384
00:26:34,384 --> 00:26:36,136
Keine Ahnung, wovon du redest.
385
00:26:40,307 --> 00:26:42,726
Du weißt über Landero und mich Bescheid.
386
00:26:45,895 --> 00:26:49,649
Und sag mir nicht,
du sahst es an meinem Gesicht.
387
00:26:50,900 --> 00:26:52,402
Nicht jetzt.
388
00:26:56,614 --> 00:26:58,533
Ich kenne dich sehr gut, Russe.
389
00:26:59,534 --> 00:27:01,077
Ich weiß, wenn du sauer bist.
390
00:27:04,622 --> 00:27:07,584
Ich sagte, ich sage dir nicht
meine Meinung dazu.
391
00:27:09,544 --> 00:27:12,047
Oleg, ich baute bei Männern echt Mist.
392
00:27:13,298 --> 00:27:15,133
Ich lasse mich auf die falschen ein.
393
00:27:16,176 --> 00:27:20,263
Aber wir bauten Mist,
indem wir schlecht über Landero dachten.
394
00:27:20,347 --> 00:27:23,641
Glaubst du, du kennst ihn
nach der kurzen Zeit?
395
00:27:26,394 --> 00:27:28,897
Wer seine Identität so gut versteckt,
396
00:27:28,980 --> 00:27:31,524
tut es, weil er etwas Großes verbirgt.
397
00:27:31,608 --> 00:27:33,985
Ja, etwas sehr Großes.
398
00:27:37,197 --> 00:27:39,449
Landero arbeitet für die Geheimpolizei,
399
00:27:39,532 --> 00:27:41,451
und ehe Epifanio an die Macht kam,
400
00:27:41,534 --> 00:27:44,037
leistete er Drecksarbeit
für die Regierung.
401
00:27:44,871 --> 00:27:49,417
Er tut das im Tausch
gegen die Freiheit seines Vaters,
402
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
der in Mittelamerika in Haft ist.
403
00:27:55,256 --> 00:27:56,925
Und das hast du geglaubt.
404
00:27:59,552 --> 00:28:00,678
Die Geschichte ist
405
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
sehr ungewöhnlich.
406
00:28:04,057 --> 00:28:04,974
Wie meine.
407
00:28:06,059 --> 00:28:07,644
Wie deine, wie Jonathans.
408
00:28:07,727 --> 00:28:09,521
Was ist so schwer zu glauben?
409
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
Das ist wieder Abel.
410
00:28:19,072 --> 00:28:21,991
-Geh nicht ran.
-Wir sprachen seit dem Brand nicht.
411
00:28:22,075 --> 00:28:24,828
Geh nicht ran.
Vielleicht schöpft er Verdacht.
412
00:28:28,540 --> 00:28:33,253
Ich hoffe, nach der heutigen Mission
brauchen wir ihn nicht mehr.
413
00:28:36,297 --> 00:28:38,550
Wegen der Sache von zuvor…
414
00:28:40,552 --> 00:28:41,511
Vertrau mir.
415
00:28:43,304 --> 00:28:46,015
Wenn ich Mist baue,
trinke ich immer Tequila.
416
00:28:47,976 --> 00:28:49,018
Und mein Freund Oleg.
417
00:29:04,909 --> 00:29:06,035
Pass auf dich auf.
418
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
Wir werden das beenden.
419
00:29:17,464 --> 00:29:20,049
Ich wusste,
mit diesen Leuten stimmt was nicht.
420
00:29:26,347 --> 00:29:27,724
Sie spionierten ihn aus.
421
00:29:29,350 --> 00:29:30,435
Scheint so.
422
00:29:33,229 --> 00:29:34,606
Fandest du sonst etwas?
423
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Nein.
424
00:29:37,484 --> 00:29:40,695
Wir stellten Tejadas Büro
wie angeordnet auf den Kopf,
425
00:29:40,779 --> 00:29:42,238
aber mehr fanden wir nicht.
426
00:29:43,156 --> 00:29:45,366
Die Batterie des Geräts war schon leer.
427
00:29:47,744 --> 00:29:49,329
Wann platzierten sie es dort?
428
00:29:49,871 --> 00:29:52,248
Wir glauben, vor ein paar Wochen.
429
00:29:52,332 --> 00:29:56,294
Kämpferinnen im Cholet sagten uns,
zwei Osteuropäer
430
00:29:56,377 --> 00:29:59,714
hätten mit Tejada
über eine Doku gesprochen.
431
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Eine Doku?
432
00:30:02,759 --> 00:30:04,552
Ja, mit Kameras und so.
433
00:30:05,553 --> 00:30:07,388
Sie gingen mit ihm ins Büro.
434
00:30:07,472 --> 00:30:10,475
Bei dieser Gelegenheit
brachten sie es wohl an.
435
00:30:16,689 --> 00:30:18,858
Welches Spiel spielen sie nur?
436
00:30:19,442 --> 00:30:21,110
Sie sind nicht erreichbar.
437
00:30:23,696 --> 00:30:24,614
Geh dich ausruhen.
438
00:30:26,241 --> 00:30:27,867
Ich finde eine Kontaktoption.
439
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
Ich gehe dann mal.
440
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
Abel,
441
00:30:38,545 --> 00:30:40,213
kontaktieren wir den Heiler.
442
00:30:42,423 --> 00:30:43,258
Warum?
443
00:30:47,971 --> 00:30:51,015
Nein, weil du recht hast.
444
00:30:52,433 --> 00:30:54,894
Die Sache mit den Fremden
ist total seltsam.
445
00:30:56,145 --> 00:30:58,523
Wir wissen nicht, was sie wollen.
446
00:31:00,692 --> 00:31:02,694
Und was hat der Heiler damit zu tun?
447
00:31:03,570 --> 00:31:06,781
Vielleicht sieht er etwas,
das du nicht siehst,
448
00:31:07,866 --> 00:31:09,033
das wir nicht sehen.
449
00:31:14,038 --> 00:31:14,873
Und außerdem
450
00:31:16,124 --> 00:31:19,711
könntest du dich bei der Gelegenheit
vom Pech reinwaschen.
451
00:31:24,048 --> 00:31:27,677
Der Lieferwagen kann die Abkürzung nehmen.
Ich kenne mich aus.
452
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
Und die Polizei und Armee?
453
00:31:31,639 --> 00:31:33,766
Die Abkürzung ist nicht gut bewacht.
454
00:31:34,517 --> 00:31:36,060
Kaum einer weiß davon.
455
00:31:36,603 --> 00:31:40,064
Das Problem ist der Weg zur Abkürzung.
Aus der Stadt hinaus.
456
00:31:40,565 --> 00:31:43,234
Wie wollen wir
bei allen Polizisten rauskommen?
457
00:31:43,318 --> 00:31:47,030
Was sage ich dir?
Die Idee ist, nachts zu fliehen.
458
00:31:47,113 --> 00:31:49,324
Dann gibt es weniger Sicherheitsleute.
459
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
Das wissen wir nicht.
460
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Und wenn es wieder eine Sperrstunde gibt?
461
00:31:53,453 --> 00:31:56,748
Nein, Moment mal. Was soll das?
462
00:31:56,831 --> 00:32:00,418
Wir arbeiten als Team.
Wollt ihr mir bei allem widersprechen?
463
00:32:00,501 --> 00:32:02,170
Faustino hat recht.
464
00:32:02,253 --> 00:32:05,506
Je länger wir bleiben,
desto mehr sind wir in Gefahr.
465
00:32:06,049 --> 00:32:10,303
Im Gegenteil, ich halte das
für das beste Versteck.
466
00:32:10,386 --> 00:32:13,348
Die Schwestern verdächtigen sie zuletzt.
467
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
Bleiben wir, bis sie gehen.
468
00:32:15,642 --> 00:32:19,437
-Sofías Idee ist sehr gut.
-Ja, ich habe es nicht eilig.
469
00:32:19,520 --> 00:32:22,732
Seinetwegen. Ich sah ihn
noch nie so gut essen wie hier.
470
00:32:22,815 --> 00:32:25,360
Dann ist es
keine schlechte Idee zu bleiben.
471
00:32:25,443 --> 00:32:27,362
Das ist die schlechteste Idee.
472
00:32:27,445 --> 00:32:31,491
Die Polizei überprüft
ein Haus nach dem anderen.
473
00:32:36,287 --> 00:32:39,499
Unglaublich, dass wir das
ein für alle Mal beenden.
474
00:32:41,542 --> 00:32:44,212
Gerade, wenn ich erkenne,
dass du nicht so…
475
00:32:45,546 --> 00:32:47,423
Wie sage ich es? Unerträglich bist.
476
00:32:51,219 --> 00:32:53,096
Du kannst nicht ohne mich leben.
477
00:32:54,013 --> 00:32:56,641
Du wirst betrunken am Strand sitzen
und sagen:
478
00:32:56,724 --> 00:33:01,521
"Teresa, komm zurück zu mir".
Und du hinterlässt mir Nachrichten.
479
00:33:02,021 --> 00:33:03,272
Ich muss nicht anrufen.
480
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
Ich habe noch deinen Tracker.
481
00:33:10,488 --> 00:33:11,322
Und hast du
482
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
danach etwas vor?
483
00:33:14,367 --> 00:33:18,162
Ich will mein Baby sehen
und sie weit weg von hier bringen
484
00:33:18,246 --> 00:33:19,539
und neu anfangen.
485
00:33:21,457 --> 00:33:24,127
Obwohl sie schon erwachsen
und bald volljährig ist.
486
00:33:24,836 --> 00:33:26,462
Sie wird mich bald verlassen.
487
00:33:28,756 --> 00:33:30,133
Und wenn das passiert?
488
00:33:31,175 --> 00:33:32,802
Darüber dachte ich nicht nach.
489
00:33:33,928 --> 00:33:35,930
Ohne sie ist ein Leben undenkbar.
490
00:33:38,683 --> 00:33:39,809
Ich weiß nicht.
491
00:33:39,892 --> 00:33:42,603
Wir Eltern wollen nie,
dass Kinder groß werden.
492
00:33:46,107 --> 00:33:46,941
Und du?
493
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Ich?
494
00:33:49,777 --> 00:33:51,612
Ich will meinen Vater treffen
495
00:33:53,489 --> 00:33:55,199
und sehen, ob es ihm gut geht.
496
00:33:56,492 --> 00:33:57,326
Und dann?
497
00:33:59,454 --> 00:34:02,957
Gerade fuhr ein Van vorbei.
498
00:34:05,877 --> 00:34:07,837
Es fahren vier bewaffnete Leute mit.
499
00:34:16,137 --> 00:34:17,138
Ich sehe ihn.
500
00:34:18,306 --> 00:34:21,309
Er wendet, Oleg. Er kommt in deine Nähe.
501
00:34:33,529 --> 00:34:35,823
Nun werden überall Männer abgesetzt.
502
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
Er hielt an.
503
00:34:41,245 --> 00:34:42,330
Ich sehe sie.
504
00:34:49,337 --> 00:34:51,672
Bleibt wachsam. Sie gehen zum Treffpunkt.
505
00:35:01,307 --> 00:35:03,810
Keiner scheint
wie der Black Rider auszusehen.
506
00:35:04,477 --> 00:35:06,604
Das sollte nur ein Außenposten sein.
507
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Die Luft ist rein.
508
00:35:23,454 --> 00:35:25,790
Die Männer sind auf Position.
509
00:35:25,873 --> 00:35:27,208
Der Kunde ist nicht da.
510
00:35:37,301 --> 00:35:41,430
Das ist es. Es ist groß.
Ich weiß nicht, ob es klappt.
511
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
Wir haben nicht viele Optionen.
512
00:35:43,683 --> 00:35:46,227
-Nein.
-Wir müssen damit klarkommen.
513
00:35:48,688 --> 00:35:51,816
Ganz ruhig. Es passiert nicht,
wenn sie hier sind.
514
00:35:51,899 --> 00:35:53,734
Hast du je Statue gespielt?
515
00:35:53,818 --> 00:35:56,612
So musst du sein,
wenn sie kommen und suchen.
516
00:35:56,696 --> 00:35:57,822
Und das Geld?
517
00:35:58,865 --> 00:36:01,993
-Was, wenn sie den Truck durchsuchen?
-Das werden sie.
518
00:36:02,076 --> 00:36:05,037
Dann müssen wir die Taschen holen,
ehe sie kommen.
519
00:36:06,247 --> 00:36:09,333
Guten Morgen. Wie geht's?
Sahen Sie diese Person?
520
00:36:09,834 --> 00:36:10,960
Ja? Nein?
521
00:36:11,711 --> 00:36:13,129
Haben Sie ihn gesehen?
522
00:36:16,716 --> 00:36:18,426
Nein, ich sah ihn nicht.
523
00:36:19,010 --> 00:36:19,844
Danke.
524
00:36:19,927 --> 00:36:21,804
Gerne. Stets zu Diensten.
525
00:36:24,515 --> 00:36:26,767
-Hier ist Ruiz.
-Charlie Velázquez. Ja?
526
00:36:27,310 --> 00:36:29,896
-Wir sind mit der Straße fertig.
-Wie viele noch?
527
00:36:29,979 --> 00:36:32,440
Noch zwei auf dieser Seite.
528
00:36:32,523 --> 00:36:34,442
-Wir sehen uns dort.
-Super. Ok.
529
00:36:34,525 --> 00:36:35,902
Machen wir weiter!
530
00:36:35,985 --> 00:36:39,030
Faustino Sánchez Godoy
ist ein gesuchter Krimineller!
531
00:36:39,113 --> 00:36:42,408
Wer ihn versteckt, begeht eine Straftat!
532
00:36:42,491 --> 00:36:44,744
Sucht ihn weiter! Alle anderen, kommt!
533
00:36:59,842 --> 00:37:01,177
Sie sind da.
534
00:37:05,139 --> 00:37:06,265
Kommt noch ein Auto?
535
00:37:06,349 --> 00:37:07,433
Nein, nur die.
536
00:37:08,267 --> 00:37:10,519
Sei bereit, falls wir dich brauchen.
537
00:37:11,103 --> 00:37:12,396
Verstanden.
538
00:37:27,787 --> 00:37:30,164
Ich sah es von hier aus nicht deutlich.
539
00:37:30,248 --> 00:37:32,959
Sie rühren sich sicher nicht,
bis er kommt.
540
00:37:33,042 --> 00:37:34,835
Ein Auto nähert sich auf zwei Uhr.
541
00:37:36,420 --> 00:37:38,005
Bleibt in Alarmbereitschaft.
542
00:37:54,730 --> 00:37:55,606
Ich sehe sie.
543
00:37:56,440 --> 00:37:58,651
-Wachleute?
-Ja, drei.
544
00:37:59,360 --> 00:38:02,196
Insgesamt sind es 14.
545
00:38:20,131 --> 00:38:22,550
-Das ist der Kunde.
-Bereit?
546
00:38:34,270 --> 00:38:35,104
Ist er das?
547
00:38:39,650 --> 00:38:41,944
Wenn der Black Rider heute hier ist,
548
00:38:42,028 --> 00:38:44,655
ähnelt er dem Typen
auf dem Foto am meisten.
549
00:38:45,990 --> 00:38:49,744
Er ist dünn, gelenkig
und trägt immer denselben Hut.
550
00:38:51,537 --> 00:38:52,747
Er ist der Black Rider.
551
00:39:02,965 --> 00:39:03,966
Hier ist es.
552
00:39:13,726 --> 00:39:15,436
Welche Infos gibt er ihm?
553
00:39:16,520 --> 00:39:19,440
Etwas sehr Wichtiges bei all der Mühe.
554
00:39:28,240 --> 00:39:29,658
Müssen Sie es hier prüfen?
555
00:39:29,742 --> 00:39:33,329
Ich habe vor Zahlung das Recht
auf eine Vollständigkeitsprüfung.
556
00:39:33,412 --> 00:39:37,083
-Ich habe das Recht, mein Geld zu sehen.
-Alles zu seiner Zeit.
557
00:39:37,583 --> 00:39:40,169
Sie haben sicher auch die Aufnahmen dabei?
558
00:39:40,252 --> 00:39:41,754
Wollen Sie die auch prüfen?
559
00:39:42,421 --> 00:39:44,215
-Haben Sie sie oder nicht?
-Ja.
560
00:40:07,696 --> 00:40:09,490
Keine Bewegung.
561
00:40:10,658 --> 00:40:12,118
Hände hoch!
562
00:40:12,201 --> 00:40:13,577
-Waffe weg.
-Ganz ruhig.
563
00:40:15,037 --> 00:40:16,539
Kommt schon.
564
00:40:17,873 --> 00:40:19,500
Lucho, Kondor.
565
00:40:19,583 --> 00:40:20,960
Ich habe ein Problem.
566
00:40:21,710 --> 00:40:23,212
José, was war das?
567
00:40:24,255 --> 00:40:25,089
Was ist passiert?
568
00:40:27,716 --> 00:40:28,551
José, hey!
569
00:40:30,136 --> 00:40:31,887
Bringt ihn weg.
570
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
Lasst den Black Rider nicht entkommen!
571
00:41:16,474 --> 00:41:17,475
Jetzt!
572
00:41:23,564 --> 00:41:25,107
Hebt die Unterlagen auf!
573
00:41:30,488 --> 00:41:31,572
Los, fahren wir!
574
00:41:39,079 --> 00:41:40,080
Los!
575
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
576
00:42:01,602 --> 00:42:03,896
Etwas weiter, dann haben wir ihn.
577
00:42:07,775 --> 00:42:08,901
Wie geht's?
578
00:42:10,528 --> 00:42:12,363
Es gibt weniger Unterbrechungen.
579
00:42:15,824 --> 00:42:18,577
Ja, dadurch kommt alles in Fahrt.
580
00:42:20,120 --> 00:42:21,580
Was sagte der Heiler?
581
00:42:22,831 --> 00:42:24,166
Sie wollen mein Gold.
582
00:42:24,750 --> 00:42:26,418
-Unsere einzige Chance.
-Ok.
583
00:42:27,044 --> 00:42:28,087
Fahr näher ran.
584
00:42:28,671 --> 00:42:29,755
Nun mithalten.
585
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
Das will ich am meisten.
586
00:42:41,016 --> 00:42:43,102
Wenn du mich mit einer Ausrede anrufst…
587
00:42:43,185 --> 00:42:44,937
Nein, ich hab die Information.
588
00:42:46,021 --> 00:42:48,148
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
589
00:42:48,232 --> 00:42:49,233
Sie sind da.
590
00:42:49,316 --> 00:42:51,235
Seid alle leise, kommt schon.
591
00:42:52,736 --> 00:42:53,737
Hallo, Pater.
592
00:45:08,330 --> 00:45:13,335
Untertitel von: Lena Breunig
42370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.