All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E22.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 BISHER 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,055 -Ich will zu Genoveva. -Ich hole sie. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 Will sie kommen, kommt sie. 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 Das ist mein Vater. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,312 Er ist in Nicaragua im Gefängnis. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,357 Rate, wer ihn als Einziger rausholen kann. 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 Sie sind da. Was tun wir nun? 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Pater, wir sind hier drin! 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 -Geben Sie ein. Zwei, fünf… -Ok. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,120 …acht, vier, 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,121 sechs, zwei. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,794 Wo können sie sein? 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,840 Wir haben eine Bootbeschreibung. Wir müssen sie sofort finden. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,347 Keine Bewegung, oder er ist taub und stumm. 16 00:01:27,587 --> 00:01:32,592 GUATAPÉ, KOLUMBIEN 17 00:01:34,010 --> 00:01:36,513 Keine Bewegung, oder er ist taub und stumm. 18 00:01:36,596 --> 00:01:37,931 Hinknien, du Idiot. 19 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 Hände hoch! 20 00:01:40,183 --> 00:01:42,685 -Auf die Knie! -Ganz ruhig, Faustino. 21 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 -Nicht nervös werden. -Ich bin nicht ruhig. 22 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 Weißt du, was mit Petzern passiert? 23 00:01:48,233 --> 00:01:52,946 -Ich tat nur, was jeder täte. -Nein, das ist Unsinn, Mann. 24 00:01:53,530 --> 00:01:57,659 Komm, lass die Waffe fallen. Langsam, oder ich blas ihm das Hirn weg. 25 00:01:57,742 --> 00:01:58,827 -Komm schon. -Ja. 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,787 Ich hab dich im Auge. Langsam. 27 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 Tu es, los. 28 00:02:04,332 --> 00:02:05,500 Tut mir leid. 29 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 Wenn ich richtigliege, hast du keine Kugeln mehr, oder? 30 00:02:20,390 --> 00:02:21,224 Was ist los? 31 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 Warum schießt du nicht? Keine Kugeln mehr? 32 00:02:25,353 --> 00:02:29,190 Du lernst nicht dazu, oder? Wohin willst du mit meinem Geld? 33 00:02:30,316 --> 00:02:32,694 Wo willst du mit meiner Kohle hin? 34 00:02:34,028 --> 00:02:35,613 Du hast nichts gelernt. 35 00:02:36,656 --> 00:02:40,702 Ich wette das ganze Geld, das nun mir gehört, dass du keine Kugel hast. 36 00:02:40,785 --> 00:02:43,454 Hey. Du hast eine Kugel gewonnen. 37 00:02:48,751 --> 00:02:49,711 Ich wusste es. 38 00:02:53,798 --> 00:02:57,385 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 39 00:04:05,578 --> 00:04:06,746 Sind Sie sicher? 40 00:04:06,829 --> 00:04:10,375 Er sucht sicher das Geld. Wo könnte er sonst sein? 41 00:04:10,458 --> 00:04:13,503 Warum fuhr er ohne uns? Wir hätten helfen können. 42 00:04:13,586 --> 00:04:17,507 Er wollte euch nicht mehr in Gefahr bringen. Und er ist verrückt. 43 00:04:17,590 --> 00:04:19,842 Er denkt, er schafft es allein. 44 00:04:23,888 --> 00:04:25,223 Beruhige dich, Freund. 45 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Beruhige dich. 46 00:04:27,100 --> 00:04:29,185 Kennen Sie Juanfers Adresse? 47 00:04:29,269 --> 00:04:31,479 -Wo könnten wir… -Nein. 48 00:04:31,562 --> 00:04:32,397 Auf keinen Fall. 49 00:04:33,439 --> 00:04:34,649 Dich fragt keiner. 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Ich weiß, aber ich darf auch meine Meinung sagen. 51 00:04:37,694 --> 00:04:40,863 Er hat recht. Wir dürfen uns keiner Gefahr aussetzen. 52 00:04:40,947 --> 00:04:42,365 Faustino tut es auch. 53 00:04:42,949 --> 00:04:45,076 Er glaubt, er habe nichts zu verlieren. 54 00:04:45,159 --> 00:04:48,705 Hey, ganz ruhig, Mann. 55 00:04:50,915 --> 00:04:53,418 Überleg dir gut, was du als Nächstes tust. 56 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Ganz ruhig. 57 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 In meiner waren keine Kugeln. 58 00:05:01,801 --> 00:05:04,345 Aber in der vom Stummen. Er sagte es nicht. 59 00:05:06,431 --> 00:05:09,392 Gott, draußen herrscht furchtbarer Tumult. 60 00:05:09,934 --> 00:05:10,935 Was ist passiert? 61 00:05:11,561 --> 00:05:15,648 Alle sprechen über Maßnahmen der Armee und Polizei. 62 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 Welche Maßnahmen? 63 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 MEXIKO-STADT, MEXIKO 64 00:05:28,619 --> 00:05:30,163 Warten Sie, bitte. 65 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 -Ist er da? -Noch nicht. Worum geht es? 66 00:05:32,707 --> 00:05:36,627 Ich wollte nur die gestern geforderten Dokumente vorbeibringen. 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,171 -Ok. -Ja? 68 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 -Perfekt. -Nur ganz kurz. 69 00:05:41,090 --> 00:05:42,925 Super. Das ist nett, danke. 70 00:06:06,949 --> 00:06:08,868 Nein, ernsthaft, Schatz. 71 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Warum zögerst du so? 72 00:06:12,080 --> 00:06:15,708 Warum denkst du so viel nach? Es ist nur ein Video. 73 00:06:16,459 --> 00:06:21,380 -Wenn ich zustimme… -Hey! Mach mal halblang. Dein Sohn 74 00:06:21,964 --> 00:06:23,674 hat hier nichts verloren. 75 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 Nun verstehe ich es. 76 00:06:29,055 --> 00:06:33,184 Du lehnst lieber das Video ab, statt deinen Vater zu sehen. 77 00:06:33,726 --> 00:06:36,437 Ok, ich sage ihm, du willst ihn nicht sehen. 78 00:06:36,521 --> 00:06:38,356 Gut. Ich nehme es auf. 79 00:06:38,439 --> 00:06:42,360 Sehr gut. So gefällt es mir, wenn du kooperativ bist. 80 00:06:42,443 --> 00:06:45,071 -Hey, komm schon. -Entschuldigung. 81 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 An die Arbeit. 82 00:06:47,198 --> 00:06:48,783 Sei überzeugend. 83 00:06:48,866 --> 00:06:51,285 Hey, Schatz, sei überzeugend. 84 00:06:51,828 --> 00:06:55,373 Ich will, dass du glücklich, strahlend und zufrieden aussiehst. 85 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 -Wir haben… -Warte, Idiot. 86 00:06:58,334 --> 00:07:00,169 Lass sie dich glücklich sehen 87 00:07:00,253 --> 00:07:03,172 an der Seite von Epifanio Vargas als die First Lady. 88 00:07:03,256 --> 00:07:05,424 Das ist Ihr Text. 89 00:07:06,759 --> 00:07:10,096 Nicht nötig. Ich weiß genau, was ich sagen muss. 90 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 Super. Du musst nur lächeln. 91 00:07:12,723 --> 00:07:14,350 Nur ein Lächeln. Los. 92 00:07:14,433 --> 00:07:16,769 -Genau so. -Auf Ihr Startsignal. 93 00:07:17,353 --> 00:07:19,981 Ich lasse euch allein. Ich habe zu tun. 94 00:07:22,400 --> 00:07:23,401 Du bist zuständig. 95 00:07:25,445 --> 00:07:27,196 Sagen Sie mir Bescheid. 96 00:07:29,365 --> 00:07:31,784 -Einen Moment noch. -Natürlich. 97 00:07:32,452 --> 00:07:33,327 Ganz ruhig. 98 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Bereit. 99 00:07:41,794 --> 00:07:43,629 -Bin ich… -In drei, 100 00:07:44,881 --> 00:07:45,756 zwei… 101 00:07:46,591 --> 00:07:50,720 Liebe Freunde, ich möchte Ihnen sagen, dass ich kerngesund bin, 102 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 und einige Gerüchte zerstreuen, die kursieren. 103 00:07:53,556 --> 00:07:57,685 Ich freue mich über Ihre Liebe und bin dankbar dafür, 104 00:07:57,768 --> 00:08:02,023 aber besonders freue ich mich auf die vielen neuen Initiativen, 105 00:08:02,106 --> 00:08:04,567 die sicher dem ganzen Land gefallen. 106 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 -Ist das ok? -Super. Ok? 107 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 Ich hole ein Wasser. 108 00:08:15,703 --> 00:08:17,663 Bitte, Epifanio, gib mir etwas. 109 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 Hallo. 110 00:08:32,345 --> 00:08:36,682 Wenn du Epifanio suchst, er ist nicht hier. Entschuldige mich. 111 00:08:48,736 --> 00:08:53,616 SALAR DE UYUNI, BOLIVIEN 112 00:09:02,583 --> 00:09:03,417 Was gibt's? 113 00:09:04,126 --> 00:09:05,378 Wir warteten auf dich. 114 00:09:06,754 --> 00:09:09,257 -Und die anderen? -Sie haben zu tun. 115 00:09:10,132 --> 00:09:11,342 Planung für morgen? 116 00:09:12,093 --> 00:09:15,429 -Wir wollten doch… -Sie haben zu tun, keine Arbeit. 117 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 Ok, also… 118 00:09:18,724 --> 00:09:22,687 -Teresa und Landero… -Ich möchte über etwas anderes reden. 119 00:09:25,565 --> 00:09:26,983 Gut. Meinetwegen. 120 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 Ich bin das Salz so leid. 121 00:09:34,490 --> 00:09:35,366 Was sagte er? 122 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Ihn langweilt all das Salz. 123 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 Ich verstehe nicht… 124 00:09:43,666 --> 00:09:44,500 Was… 125 00:09:46,252 --> 00:09:48,588 Was passiert, ist nicht logisch. 126 00:09:48,671 --> 00:09:50,464 Es muss nicht logisch sein. 127 00:09:51,757 --> 00:09:54,260 -Werde nicht verbittert. -Das sagt keiner. 128 00:09:54,343 --> 00:09:56,971 -Musst du nicht sagen. Man sieht es. -Ich sagte… 129 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Vergiss es. 130 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Sind die Bilder vom Friedhof bereit? 131 00:10:03,060 --> 00:10:05,938 Bilder, Routen, Karten. Alles. 132 00:10:07,982 --> 00:10:11,360 Was immer du willst. Es gibt kein Problem. 133 00:10:11,986 --> 00:10:13,946 An die Arbeit. Deshalb sind wir da. 134 00:10:17,241 --> 00:10:18,200 Hört ihr nicht? 135 00:10:19,035 --> 00:10:20,453 Ich sagte, an die Arbeit! 136 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Antonio, hier lang. 137 00:10:27,710 --> 00:10:29,920 -Zu gütig. -Da ist deine Tochter. 138 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 -Wie geht's dir? -Gut, und dir? 139 00:10:32,757 --> 00:10:33,966 Gut. 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,802 Als Präsident hat man es schwer, aber… 141 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 Hier, deine Tochter. 142 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 Schatz, dein Vater. 143 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 Liebling. 144 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 -So schön, dich zu sehen. -Dito. 145 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 Ich war in Sorge. 146 00:10:49,523 --> 00:10:51,442 -Alles ok? -Ja, Papa, alles super. 147 00:10:52,443 --> 00:10:54,820 -Nicht wahr? -Ja. 148 00:10:55,571 --> 00:10:58,699 Gut, ich gehe. Ich habe sehr Wichtiges zu tun. 149 00:10:58,783 --> 00:11:00,576 Aber ihr seid in guten Händen. 150 00:11:00,660 --> 00:11:02,453 -Montaño bleibt bei euch. -Halt. 151 00:11:03,537 --> 00:11:04,747 Wir hatten vereinbart, 152 00:11:05,331 --> 00:11:08,042 ich darf alleine mit ihr reden. 153 00:11:08,125 --> 00:11:11,295 Montaño ist aus Stein. Er ist wie eine Statue. 154 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 Wir müssen auf die First Lady aufpassen, 155 00:11:14,507 --> 00:11:17,426 falls irgendein Vorfall… 156 00:11:17,510 --> 00:11:21,680 Aber wenn Montaño da ist, wird nichts passieren, nicht wahr? 157 00:11:22,264 --> 00:11:23,099 Nicht wahr? 158 00:11:23,849 --> 00:11:25,518 Gut. Tschüss, mein Schatz. 159 00:11:27,269 --> 00:11:29,271 Ich lasse dich in guten Händen. 160 00:11:29,939 --> 00:11:32,400 Antonio. Fühl dich wie zu Hause. 161 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Du bist willkommen. 162 00:11:40,074 --> 00:11:40,991 Komm her. 163 00:11:42,034 --> 00:11:43,202 Was ist los? 164 00:11:48,124 --> 00:11:49,917 Stimmt es, was die Presse sagt? 165 00:11:59,635 --> 00:12:01,929 Ich verspreche, das ist bald vorbei. 166 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Du wirst sehen. 167 00:12:04,181 --> 00:12:05,808 Früher, als du denkst. 168 00:12:07,393 --> 00:12:08,394 Versprochen. 169 00:12:10,104 --> 00:12:13,941 Ich wünschte, so wäre es, Papa, aber so leicht ist es nicht. 170 00:12:14,024 --> 00:12:18,028 Es ist nicht leicht, aber du bist eine sehr starke Frau. 171 00:12:18,863 --> 00:12:20,281 Stärker als sonst jemand. 172 00:12:20,906 --> 00:12:23,325 Ich sage das nicht, nur um dich zu trösten, 173 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 sondern weil ich daran glaube. 174 00:12:28,956 --> 00:12:31,792 Denk nicht, ich sage das nur zum Trost. 175 00:12:31,876 --> 00:12:35,880 Weißt du noch, dass du es warst, und nur du, 176 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 die mich aus meinem Loch holte? 177 00:12:40,718 --> 00:12:44,513 Und nicht nur mich. Deinen Bruder holtest du auch heraus. 178 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Sag nicht, du hast das vergessen. 179 00:12:50,269 --> 00:12:51,187 Das… 180 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Nun ist es anders. 181 00:12:53,772 --> 00:12:54,940 Ist es nicht. 182 00:12:56,275 --> 00:12:58,319 Es ist schwer, aber nicht anders. 183 00:12:59,028 --> 00:13:00,488 Du bist sehr stark. 184 00:13:01,030 --> 00:13:04,867 Lass dir nicht von den Arschlöchern einreden, du seist schwach, 185 00:13:04,950 --> 00:13:06,202 das bist du nicht. 186 00:13:07,203 --> 00:13:08,746 Ok? Glaubst du mir? 187 00:13:11,290 --> 00:13:12,291 Ja, Papa. 188 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 Sprechen wir über etwas Schöneres. 189 00:13:19,715 --> 00:13:22,593 Wie geht es meinem Enkelsohn? 190 00:13:23,886 --> 00:13:24,970 Sehr gut, Papa. 191 00:13:25,971 --> 00:13:29,475 -Er wächst. Er… -Kann ich mir vorstellen. 192 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 Papa, hast du etwas von Nacho gehört? 193 00:13:33,354 --> 00:13:34,522 Sprachst du mit ihm? 194 00:13:35,189 --> 00:13:37,399 Nein, ich hörte nichts von ihm. 195 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 Was? 196 00:13:40,194 --> 00:13:43,697 Señor Presidente sagt, der Besuch ist vorbei. 197 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Wir sind fast fertig. 198 00:13:45,991 --> 00:13:48,118 Ja, Montaño. Wir kommen. Danke. 199 00:13:48,744 --> 00:13:50,579 Ich habe nichts von ihm gehört. 200 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 Warum? Was ist los? 201 00:13:52,373 --> 00:13:53,541 Du musst gehen. 202 00:13:59,213 --> 00:14:04,677 Ich schwöre beim Namen deiner Mutter, dass das alles bald vorbei ist. 203 00:14:05,219 --> 00:14:08,556 Garrido und ich haben einen Plan mit der DEA. 204 00:14:09,014 --> 00:14:12,017 Sr. Alcalá, Sie müssen nun gehen. 205 00:14:15,896 --> 00:14:17,523 Vergiss nicht, Schatz. 206 00:14:17,606 --> 00:14:19,733 Ich liebe dich über alles. 207 00:14:20,401 --> 00:14:22,444 -Auf der Welt. -Ich dich auch. 208 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 Mama war Portugiesin und ist tot. 209 00:14:40,838 --> 00:14:44,091 Aber Papa war ein mexikanischer Militärattaché in Managua. 210 00:14:46,468 --> 00:14:50,264 Das Regime warf ihm die Preisgabe vertraulicher Informationen 211 00:14:51,348 --> 00:14:53,100 an die Gringos vor. 212 00:14:54,018 --> 00:14:56,103 Die mexikanische Regierung tat nichts? 213 00:14:57,146 --> 00:14:59,523 Man ließ ihn einfach verschwinden. 214 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 Sie sagten, er starb bei einem Unfall. 215 00:15:04,862 --> 00:15:08,324 Die mexikanische Regierung wusch ihre Hände in Unschuld. 216 00:15:09,199 --> 00:15:12,578 Niemand, der mit den Gringos arbeitete, kam davon. 217 00:15:15,456 --> 00:15:18,584 Papa arbeitete nicht mit den Gringos, da bin ich sicher. 218 00:15:20,794 --> 00:15:22,212 Für einen Soldaten wie ihn 219 00:15:22,296 --> 00:15:25,299 wäre es undenkbar, für eine fremde Regierung zu arbeiten. 220 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 -Gingst du deshalb zur Armee? -Auch. 221 00:15:31,764 --> 00:15:33,891 Und ich verließ sie auch seinetwegen. 222 00:15:36,894 --> 00:15:40,481 Denn Idealismus ist nutzlos, und weil… 223 00:15:42,399 --> 00:15:45,110 …die dunkle Seite der Macht besser bezahlt wurde. 224 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 Die Geheimpolizei. 225 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Er vergab mir nie. 226 00:15:53,827 --> 00:15:55,579 Für ihn war das unangemessen. 227 00:15:59,291 --> 00:16:02,211 Aber dank dessen wird er freikommen. 228 00:16:07,007 --> 00:16:09,176 Ist das Leben nicht manchmal scheiße? 229 00:16:12,513 --> 00:16:13,347 Nur manchmal? 230 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Das Leben ist immer scheiße. 231 00:16:18,560 --> 00:16:22,356 Wir wissen schon genau, wo das "So-ist-das-Leben"-Graffiti ist, 232 00:16:22,439 --> 00:16:24,108 wo sie sich treffen. 233 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 Aber es ist ziemlich schwer. 234 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Der Friedhof ist fast einen Kilometer lang, 235 00:16:30,406 --> 00:16:33,575 wir haben nicht genug Leute für einen so großen Bereich. 236 00:16:35,035 --> 00:16:39,832 Vor allem, da wir den Sicherheitsplan des Black Riders nicht kennen. 237 00:16:40,457 --> 00:16:43,127 Zum Glück weiß er nicht, dass wir da sind. 238 00:16:43,210 --> 00:16:46,380 Die Überraschungsmomentstrategie ist gefährlich für uns. 239 00:16:46,463 --> 00:16:49,299 Wir geben unser Bestes mit dem, was wir haben. 240 00:16:52,803 --> 00:16:54,263 Bereite alles vor. 241 00:16:54,346 --> 00:16:55,472 Ok. 242 00:16:55,556 --> 00:16:57,474 -Wir brechen früh auf. -Couragiert. 243 00:16:59,351 --> 00:17:02,855 Tut mir leid. Ich weiß, wir kommen spät, 244 00:17:02,938 --> 00:17:05,482 aber wir haben noch ein paar Stunden Arbeit. 245 00:17:05,566 --> 00:17:09,737 Wir haben über ein paar hilfreiche Möglichkeiten nachgedacht. 246 00:17:10,404 --> 00:17:12,531 Nicht nötig. Es ist alles geplant. 247 00:17:13,115 --> 00:17:15,868 Erkläre ihnen den Plan, damit alles klar ist. 248 00:17:15,951 --> 00:17:16,785 Sicher. 249 00:17:17,411 --> 00:17:18,537 Ich gehe mich ausruhen. 250 00:17:19,204 --> 00:17:20,664 Wir müssen fit sein. 251 00:17:22,082 --> 00:17:23,042 Gute Nacht. 252 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 Papa zeigt seine Gefühle nicht gerne oder redet darüber. 253 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 Darin ist er gut. 254 00:17:35,054 --> 00:17:37,264 Und deine Mutter? War sie wie Oleg? 255 00:17:38,182 --> 00:17:41,894 Gar nicht. Man sah ihr alles an. 256 00:17:42,644 --> 00:17:46,440 Dein Vater machte schwere Zeiten durch. 257 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 Das war seine Entscheidung. 258 00:17:50,694 --> 00:17:51,945 Hör zu. 259 00:17:53,030 --> 00:17:57,367 Dein Vater musste hart arbeiten, um so weit zu kommen. 260 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 Wähle eine Zahl. 261 00:18:11,632 --> 00:18:12,466 Sieben. 262 00:18:13,050 --> 00:18:14,009 Die Herz-Sechs. 263 00:18:15,594 --> 00:18:21,016 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs… 264 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 Alter! 265 00:18:26,146 --> 00:18:27,397 Wie hast du das gemacht? 266 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 Mit etwas Konzentration und Fantasie. 267 00:18:30,609 --> 00:18:33,153 Den Trick musst du mir beibringen. 268 00:18:33,237 --> 00:18:35,697 Damit könnten wir Millionäre werden. 269 00:18:35,781 --> 00:18:39,201 -Kommt schon, esst das. Es wird kalt. -Isst du nichts? 270 00:18:40,494 --> 00:18:43,205 Nein, ich habe keinen Hunger und Kopfweh. 271 00:18:47,918 --> 00:18:49,253 Sie ist komisch, oder? 272 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 Ich sehe mal nach ihr. 273 00:19:10,399 --> 00:19:11,233 Was ist los? 274 00:19:14,278 --> 00:19:16,405 -Ich habe Durst. -Was ist los? 275 00:19:16,488 --> 00:19:22,244 Keine Ahnung. Ich fühle mich nicht gut. Ich weiß nicht, ob es die Höhenlage ist. 276 00:19:22,327 --> 00:19:27,374 Keine Sorge, Liebling. Sicher ist es der Stress, unter dem wir alle stehen. 277 00:19:27,457 --> 00:19:30,586 Ja, sicher. Warum dachte ich nicht gleich daran? 278 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 Kneif die Nase hier oben zusammen. 279 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 Hey… 280 00:19:35,716 --> 00:19:37,634 Aber schließ nicht ab, falls… 281 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Soll ich dir etwas bringen? Eis? 282 00:19:41,096 --> 00:19:43,765 -Nein. -Willst du einen Tee? 283 00:19:43,849 --> 00:19:45,475 Nein. Nichts. 284 00:19:53,192 --> 00:19:54,610 Was glaubt ihr? 285 00:19:55,110 --> 00:19:59,198 Ich habe das Geld geholt. Nun können wir die Stadt verlassen. 286 00:19:59,865 --> 00:20:03,660 -Geht es dir gut? -Ja. Ich erzähle euch dann alles. 287 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 Macht euch bereit, wir müssen aufbrechen. 288 00:20:07,122 --> 00:20:10,292 Wenn ihr nackt seid, müsst ihr so aufbrechen. 289 00:20:11,585 --> 00:20:14,463 -Das geht nicht, Faustino. -Was? Warum? 290 00:20:15,464 --> 00:20:16,757 Die Stadt ist umzingelt. 291 00:20:17,716 --> 00:20:19,927 Abgeriegelt. Keiner kommt rein oder raus. 292 00:20:20,010 --> 00:20:24,264 Was? Abgeriegelt? Mit ihren zwei Polizisten? 293 00:20:24,348 --> 00:20:25,599 Nicht nur die Polizei. 294 00:20:26,642 --> 00:20:27,893 Die Armee ist auch da. 295 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 Im Radio kam, in zehn Minuten sei Sperrstunde. 296 00:20:32,898 --> 00:20:34,816 Wir sitzen fest. Wir sind umzingelt. 297 00:20:38,195 --> 00:20:39,029 Verdammt. 298 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 Ich lasse ihn ungern im Lieferwagen. 299 00:21:24,408 --> 00:21:25,867 Das ist ein Nachteil für uns. 300 00:21:26,618 --> 00:21:29,913 An so einem Ort wäre ein Lieferwagen zu auffällig. 301 00:21:31,164 --> 00:21:34,751 -Ich sagte nicht, wir bringen ihn mit. -Egal nun. 302 00:21:35,335 --> 00:21:36,712 Wir haben ihn nun nicht 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,673 und können dem Black Rider nicht folgen. 304 00:21:39,756 --> 00:21:41,258 Wir müssen sie hier schnappen. 305 00:21:41,800 --> 00:21:43,885 Darauf müssen wir uns konzentrieren. 306 00:21:43,969 --> 00:21:46,680 Ich zähle auf euch. Wir machen die DEA fertig. 307 00:21:47,597 --> 00:21:48,724 Wir sind da. 308 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Der Eisenbahnfriedhof. 309 00:22:04,614 --> 00:22:05,532 Schau, Oleg. 310 00:22:07,534 --> 00:22:09,494 -"So ist das Leben." -So ist das Leben. 311 00:22:10,787 --> 00:22:11,621 Perfekt. 312 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 Alles ist genau wie geplant. 313 00:22:14,916 --> 00:22:16,293 Teresa ist an Punkt A, 314 00:22:16,918 --> 00:22:18,170 ich an Punkt B, 315 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Jonathan an Punkt C, Landero an Punkt D. 316 00:22:22,215 --> 00:22:23,800 Alle auf Position. 317 00:22:24,509 --> 00:22:25,427 Viel Glück. 318 00:22:26,178 --> 00:22:27,262 Kommt. Seid stark. 319 00:23:06,635 --> 00:23:10,472 Ignacio Duarte verließ das Land mit einem am Flughafen gekauften Ticket, 320 00:23:10,972 --> 00:23:12,390 ohne Gepäck, 321 00:23:12,474 --> 00:23:15,685 und man sagte mir, er kündigte beim Magazin 322 00:23:15,769 --> 00:23:18,271 telefonisch ohne Grund. 323 00:23:19,439 --> 00:23:22,692 Hier, man sieht Duarte an einem der Flughafenkontrollpunkte. 324 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Wo flog er hin? 325 00:23:24,611 --> 00:23:27,572 Erst nach Panama, dann mit einem anderen Flugzeug. 326 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 Wohin er letztendlich flog, wissen wir nicht. 327 00:23:33,036 --> 00:23:34,871 Und wer ist dieser Mann? 328 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 Ein Sicherheitsbeamter des Präsidenten. 329 00:23:38,625 --> 00:23:41,086 Er begleitete Duarte bis zum Flugzeug 330 00:23:41,670 --> 00:23:44,965 und ging erst, als das Flugzeug abhob. 331 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 Da haben wir es. 332 00:23:46,883 --> 00:23:49,427 -Epifanio steckt hinter allem. -Offenbar. 333 00:23:50,595 --> 00:23:52,806 Sagte Genoveva, warum sie es wissen will? 334 00:23:52,889 --> 00:23:53,723 Genoveva? 335 00:23:55,684 --> 00:23:57,477 Das konnte sie nicht. 336 00:23:59,563 --> 00:24:02,732 Hör zu, Garrido, meine Tochter hat große Angst. 337 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 Sie ist verzweifelt, 338 00:24:06,444 --> 00:24:10,198 und ich vergeude meine Zeit mit dem Spiel der DEA. 339 00:24:10,282 --> 00:24:14,244 Und ich bezweifle, dass sie durch diese Vanessa etwas erreichen. 340 00:24:20,709 --> 00:24:23,378 Ich durchsuchte das ganze Büro und fand nichts. 341 00:24:23,461 --> 00:24:26,590 Denk dir was aus, egal, aber ich brauche die Info. 342 00:24:27,090 --> 00:24:29,885 Was ausdenken? Ich tat, was ich konnte, das war's. 343 00:24:29,968 --> 00:24:32,429 Hast du unser Gespräch vergessen? 344 00:24:32,512 --> 00:24:34,139 Nein, habe ich nicht. 345 00:24:34,222 --> 00:24:35,640 Egal wie sehr du mir drohst, 346 00:24:35,724 --> 00:24:38,018 ich kann deine Forderungen nicht erfüllen. 347 00:24:38,101 --> 00:24:40,854 Vanessa, verstehst du nicht? Du denkst nicht klar. 348 00:24:40,937 --> 00:24:43,982 Wenn nicht über Vargas, dann irgendwie anders. 349 00:24:44,065 --> 00:24:45,984 Jemand muss Informationen haben. 350 00:24:47,235 --> 00:24:51,364 Und ich erinnere dich: Das sind keine Drohungen, verstanden? 351 00:24:51,448 --> 00:24:53,366 Ok, komm nicht wieder so. 352 00:24:54,367 --> 00:24:55,327 Ich muss auflegen. 353 00:24:57,454 --> 00:24:58,955 Arbeitest du noch hier? 354 00:24:59,831 --> 00:25:02,000 Ich frage, da ich dich nie im Büro sehe. 355 00:25:03,126 --> 00:25:04,628 Ich habe etwas arrangiert. 356 00:25:05,420 --> 00:25:07,380 Wieder eine Präsidentenparty? 357 00:25:08,757 --> 00:25:10,759 -Brauchst du etwas, Danilo? -Ja. 358 00:25:12,093 --> 00:25:16,389 Du musst dieses Interview mit dem Präsidenten transkribieren. 359 00:25:16,473 --> 00:25:19,601 -Ich muss alles selbst machen… -Ganz genau, Vanessita. 360 00:25:19,684 --> 00:25:22,229 Du musst das Interview transkribieren. 361 00:25:22,812 --> 00:25:24,898 Beschwer dich beim Präsidenten. 362 00:25:27,025 --> 00:25:28,193 Oh, gut. 363 00:25:30,779 --> 00:25:31,613 Tut mir leid. 364 00:25:33,365 --> 00:25:34,532 Es ist dringend. 365 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Was du nicht sagst. 366 00:25:41,957 --> 00:25:44,834 Anton? Wie läuft es dort? 367 00:25:45,835 --> 00:25:46,920 Alles still. 368 00:25:47,337 --> 00:25:48,505 Keine Menschenseele. 369 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Sag mir sofort, wenn etwas ist. 370 00:25:54,302 --> 00:25:55,136 Landero? 371 00:25:55,845 --> 00:25:56,805 Etwas zu melden? 372 00:25:56,888 --> 00:25:58,765 Auf Position. Nichts Neues. 373 00:25:58,848 --> 00:25:59,808 Sehr schön. 374 00:25:59,891 --> 00:26:00,725 Jonathan? 375 00:26:04,771 --> 00:26:05,855 Auf Position. 376 00:26:06,731 --> 00:26:07,983 Alles ruhig hier. 377 00:26:09,859 --> 00:26:10,944 Bleibt wachsam. 378 00:26:11,820 --> 00:26:14,030 Wir wissen nicht, wie lange wir warten. 379 00:26:17,075 --> 00:26:17,993 Tesa? 380 00:26:19,452 --> 00:26:20,328 Ich bin hier. 381 00:26:26,084 --> 00:26:26,918 Was ist los? 382 00:26:28,253 --> 00:26:29,170 Oder eher: 383 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Woher weißt du es? 384 00:26:34,384 --> 00:26:36,136 Keine Ahnung, wovon du redest. 385 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 Du weißt über Landero und mich Bescheid. 386 00:26:45,895 --> 00:26:49,649 Und sag mir nicht, du sahst es an meinem Gesicht. 387 00:26:50,900 --> 00:26:52,402 Nicht jetzt. 388 00:26:56,614 --> 00:26:58,533 Ich kenne dich sehr gut, Russe. 389 00:26:59,534 --> 00:27:01,077 Ich weiß, wenn du sauer bist. 390 00:27:04,622 --> 00:27:07,584 Ich sagte, ich sage dir nicht meine Meinung dazu. 391 00:27:09,544 --> 00:27:12,047 Oleg, ich baute bei Männern echt Mist. 392 00:27:13,298 --> 00:27:15,133 Ich lasse mich auf die falschen ein. 393 00:27:16,176 --> 00:27:20,263 Aber wir bauten Mist, indem wir schlecht über Landero dachten. 394 00:27:20,347 --> 00:27:23,641 Glaubst du, du kennst ihn nach der kurzen Zeit? 395 00:27:26,394 --> 00:27:28,897 Wer seine Identität so gut versteckt, 396 00:27:28,980 --> 00:27:31,524 tut es, weil er etwas Großes verbirgt. 397 00:27:31,608 --> 00:27:33,985 Ja, etwas sehr Großes. 398 00:27:37,197 --> 00:27:39,449 Landero arbeitet für die Geheimpolizei, 399 00:27:39,532 --> 00:27:41,451 und ehe Epifanio an die Macht kam, 400 00:27:41,534 --> 00:27:44,037 leistete er Drecksarbeit für die Regierung. 401 00:27:44,871 --> 00:27:49,417 Er tut das im Tausch gegen die Freiheit seines Vaters, 402 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 der in Mittelamerika in Haft ist. 403 00:27:55,256 --> 00:27:56,925 Und das hast du geglaubt. 404 00:27:59,552 --> 00:28:00,678 Die Geschichte ist 405 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 sehr ungewöhnlich. 406 00:28:04,057 --> 00:28:04,974 Wie meine. 407 00:28:06,059 --> 00:28:07,644 Wie deine, wie Jonathans. 408 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 Was ist so schwer zu glauben? 409 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 Das ist wieder Abel. 410 00:28:19,072 --> 00:28:21,991 -Geh nicht ran. -Wir sprachen seit dem Brand nicht. 411 00:28:22,075 --> 00:28:24,828 Geh nicht ran. Vielleicht schöpft er Verdacht. 412 00:28:28,540 --> 00:28:33,253 Ich hoffe, nach der heutigen Mission brauchen wir ihn nicht mehr. 413 00:28:36,297 --> 00:28:38,550 Wegen der Sache von zuvor… 414 00:28:40,552 --> 00:28:41,511 Vertrau mir. 415 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 Wenn ich Mist baue, trinke ich immer Tequila. 416 00:28:47,976 --> 00:28:49,018 Und mein Freund Oleg. 417 00:29:04,909 --> 00:29:06,035 Pass auf dich auf. 418 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Wir werden das beenden. 419 00:29:17,464 --> 00:29:20,049 Ich wusste, mit diesen Leuten stimmt was nicht. 420 00:29:26,347 --> 00:29:27,724 Sie spionierten ihn aus. 421 00:29:29,350 --> 00:29:30,435 Scheint so. 422 00:29:33,229 --> 00:29:34,606 Fandest du sonst etwas? 423 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 Nein. 424 00:29:37,484 --> 00:29:40,695 Wir stellten Tejadas Büro wie angeordnet auf den Kopf, 425 00:29:40,779 --> 00:29:42,238 aber mehr fanden wir nicht. 426 00:29:43,156 --> 00:29:45,366 Die Batterie des Geräts war schon leer. 427 00:29:47,744 --> 00:29:49,329 Wann platzierten sie es dort? 428 00:29:49,871 --> 00:29:52,248 Wir glauben, vor ein paar Wochen. 429 00:29:52,332 --> 00:29:56,294 Kämpferinnen im Cholet sagten uns, zwei Osteuropäer 430 00:29:56,377 --> 00:29:59,714 hätten mit Tejada über eine Doku gesprochen. 431 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Eine Doku? 432 00:30:02,759 --> 00:30:04,552 Ja, mit Kameras und so. 433 00:30:05,553 --> 00:30:07,388 Sie gingen mit ihm ins Büro. 434 00:30:07,472 --> 00:30:10,475 Bei dieser Gelegenheit brachten sie es wohl an. 435 00:30:16,689 --> 00:30:18,858 Welches Spiel spielen sie nur? 436 00:30:19,442 --> 00:30:21,110 Sie sind nicht erreichbar. 437 00:30:23,696 --> 00:30:24,614 Geh dich ausruhen. 438 00:30:26,241 --> 00:30:27,867 Ich finde eine Kontaktoption. 439 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 Ich gehe dann mal. 440 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 Abel, 441 00:30:38,545 --> 00:30:40,213 kontaktieren wir den Heiler. 442 00:30:42,423 --> 00:30:43,258 Warum? 443 00:30:47,971 --> 00:30:51,015 Nein, weil du recht hast. 444 00:30:52,433 --> 00:30:54,894 Die Sache mit den Fremden ist total seltsam. 445 00:30:56,145 --> 00:30:58,523 Wir wissen nicht, was sie wollen. 446 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 Und was hat der Heiler damit zu tun? 447 00:31:03,570 --> 00:31:06,781 Vielleicht sieht er etwas, das du nicht siehst, 448 00:31:07,866 --> 00:31:09,033 das wir nicht sehen. 449 00:31:14,038 --> 00:31:14,873 Und außerdem 450 00:31:16,124 --> 00:31:19,711 könntest du dich bei der Gelegenheit vom Pech reinwaschen. 451 00:31:24,048 --> 00:31:27,677 Der Lieferwagen kann die Abkürzung nehmen. Ich kenne mich aus. 452 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 Und die Polizei und Armee? 453 00:31:31,639 --> 00:31:33,766 Die Abkürzung ist nicht gut bewacht. 454 00:31:34,517 --> 00:31:36,060 Kaum einer weiß davon. 455 00:31:36,603 --> 00:31:40,064 Das Problem ist der Weg zur Abkürzung. Aus der Stadt hinaus. 456 00:31:40,565 --> 00:31:43,234 Wie wollen wir bei allen Polizisten rauskommen? 457 00:31:43,318 --> 00:31:47,030 Was sage ich dir? Die Idee ist, nachts zu fliehen. 458 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 Dann gibt es weniger Sicherheitsleute. 459 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 Das wissen wir nicht. 460 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Und wenn es wieder eine Sperrstunde gibt? 461 00:31:53,453 --> 00:31:56,748 Nein, Moment mal. Was soll das? 462 00:31:56,831 --> 00:32:00,418 Wir arbeiten als Team. Wollt ihr mir bei allem widersprechen? 463 00:32:00,501 --> 00:32:02,170 Faustino hat recht. 464 00:32:02,253 --> 00:32:05,506 Je länger wir bleiben, desto mehr sind wir in Gefahr. 465 00:32:06,049 --> 00:32:10,303 Im Gegenteil, ich halte das für das beste Versteck. 466 00:32:10,386 --> 00:32:13,348 Die Schwestern verdächtigen sie zuletzt. 467 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 Bleiben wir, bis sie gehen. 468 00:32:15,642 --> 00:32:19,437 -Sofías Idee ist sehr gut. -Ja, ich habe es nicht eilig. 469 00:32:19,520 --> 00:32:22,732 Seinetwegen. Ich sah ihn noch nie so gut essen wie hier. 470 00:32:22,815 --> 00:32:25,360 Dann ist es keine schlechte Idee zu bleiben. 471 00:32:25,443 --> 00:32:27,362 Das ist die schlechteste Idee. 472 00:32:27,445 --> 00:32:31,491 Die Polizei überprüft ein Haus nach dem anderen. 473 00:32:36,287 --> 00:32:39,499 Unglaublich, dass wir das ein für alle Mal beenden. 474 00:32:41,542 --> 00:32:44,212 Gerade, wenn ich erkenne, dass du nicht so… 475 00:32:45,546 --> 00:32:47,423 Wie sage ich es? Unerträglich bist. 476 00:32:51,219 --> 00:32:53,096 Du kannst nicht ohne mich leben. 477 00:32:54,013 --> 00:32:56,641 Du wirst betrunken am Strand sitzen und sagen: 478 00:32:56,724 --> 00:33:01,521 "Teresa, komm zurück zu mir". Und du hinterlässt mir Nachrichten. 479 00:33:02,021 --> 00:33:03,272 Ich muss nicht anrufen. 480 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 Ich habe noch deinen Tracker. 481 00:33:10,488 --> 00:33:11,322 Und hast du 482 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 danach etwas vor? 483 00:33:14,367 --> 00:33:18,162 Ich will mein Baby sehen und sie weit weg von hier bringen 484 00:33:18,246 --> 00:33:19,539 und neu anfangen. 485 00:33:21,457 --> 00:33:24,127 Obwohl sie schon erwachsen und bald volljährig ist. 486 00:33:24,836 --> 00:33:26,462 Sie wird mich bald verlassen. 487 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Und wenn das passiert? 488 00:33:31,175 --> 00:33:32,802 Darüber dachte ich nicht nach. 489 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 Ohne sie ist ein Leben undenkbar. 490 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Ich weiß nicht. 491 00:33:39,892 --> 00:33:42,603 Wir Eltern wollen nie, dass Kinder groß werden. 492 00:33:46,107 --> 00:33:46,941 Und du? 493 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Ich? 494 00:33:49,777 --> 00:33:51,612 Ich will meinen Vater treffen 495 00:33:53,489 --> 00:33:55,199 und sehen, ob es ihm gut geht. 496 00:33:56,492 --> 00:33:57,326 Und dann? 497 00:33:59,454 --> 00:34:02,957 Gerade fuhr ein Van vorbei. 498 00:34:05,877 --> 00:34:07,837 Es fahren vier bewaffnete Leute mit. 499 00:34:16,137 --> 00:34:17,138 Ich sehe ihn. 500 00:34:18,306 --> 00:34:21,309 Er wendet, Oleg. Er kommt in deine Nähe. 501 00:34:33,529 --> 00:34:35,823 Nun werden überall Männer abgesetzt. 502 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 Er hielt an. 503 00:34:41,245 --> 00:34:42,330 Ich sehe sie. 504 00:34:49,337 --> 00:34:51,672 Bleibt wachsam. Sie gehen zum Treffpunkt. 505 00:35:01,307 --> 00:35:03,810 Keiner scheint wie der Black Rider auszusehen. 506 00:35:04,477 --> 00:35:06,604 Das sollte nur ein Außenposten sein. 507 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Die Luft ist rein. 508 00:35:23,454 --> 00:35:25,790 Die Männer sind auf Position. 509 00:35:25,873 --> 00:35:27,208 Der Kunde ist nicht da. 510 00:35:37,301 --> 00:35:41,430 Das ist es. Es ist groß. Ich weiß nicht, ob es klappt. 511 00:35:41,514 --> 00:35:43,599 Wir haben nicht viele Optionen. 512 00:35:43,683 --> 00:35:46,227 -Nein. -Wir müssen damit klarkommen. 513 00:35:48,688 --> 00:35:51,816 Ganz ruhig. Es passiert nicht, wenn sie hier sind. 514 00:35:51,899 --> 00:35:53,734 Hast du je Statue gespielt? 515 00:35:53,818 --> 00:35:56,612 So musst du sein, wenn sie kommen und suchen. 516 00:35:56,696 --> 00:35:57,822 Und das Geld? 517 00:35:58,865 --> 00:36:01,993 -Was, wenn sie den Truck durchsuchen? -Das werden sie. 518 00:36:02,076 --> 00:36:05,037 Dann müssen wir die Taschen holen, ehe sie kommen. 519 00:36:06,247 --> 00:36:09,333 Guten Morgen. Wie geht's? Sahen Sie diese Person? 520 00:36:09,834 --> 00:36:10,960 Ja? Nein? 521 00:36:11,711 --> 00:36:13,129 Haben Sie ihn gesehen? 522 00:36:16,716 --> 00:36:18,426 Nein, ich sah ihn nicht. 523 00:36:19,010 --> 00:36:19,844 Danke. 524 00:36:19,927 --> 00:36:21,804 Gerne. Stets zu Diensten. 525 00:36:24,515 --> 00:36:26,767 -Hier ist Ruiz. -Charlie Velázquez. Ja? 526 00:36:27,310 --> 00:36:29,896 -Wir sind mit der Straße fertig. -Wie viele noch? 527 00:36:29,979 --> 00:36:32,440 Noch zwei auf dieser Seite. 528 00:36:32,523 --> 00:36:34,442 -Wir sehen uns dort. -Super. Ok. 529 00:36:34,525 --> 00:36:35,902 Machen wir weiter! 530 00:36:35,985 --> 00:36:39,030 Faustino Sánchez Godoy ist ein gesuchter Krimineller! 531 00:36:39,113 --> 00:36:42,408 Wer ihn versteckt, begeht eine Straftat! 532 00:36:42,491 --> 00:36:44,744 Sucht ihn weiter! Alle anderen, kommt! 533 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 Sie sind da. 534 00:37:05,139 --> 00:37:06,265 Kommt noch ein Auto? 535 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Nein, nur die. 536 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 Sei bereit, falls wir dich brauchen. 537 00:37:11,103 --> 00:37:12,396 Verstanden. 538 00:37:27,787 --> 00:37:30,164 Ich sah es von hier aus nicht deutlich. 539 00:37:30,248 --> 00:37:32,959 Sie rühren sich sicher nicht, bis er kommt. 540 00:37:33,042 --> 00:37:34,835 Ein Auto nähert sich auf zwei Uhr. 541 00:37:36,420 --> 00:37:38,005 Bleibt in Alarmbereitschaft. 542 00:37:54,730 --> 00:37:55,606 Ich sehe sie. 543 00:37:56,440 --> 00:37:58,651 -Wachleute? -Ja, drei. 544 00:37:59,360 --> 00:38:02,196 Insgesamt sind es 14. 545 00:38:20,131 --> 00:38:22,550 -Das ist der Kunde. -Bereit? 546 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Ist er das? 547 00:38:39,650 --> 00:38:41,944 Wenn der Black Rider heute hier ist, 548 00:38:42,028 --> 00:38:44,655 ähnelt er dem Typen auf dem Foto am meisten. 549 00:38:45,990 --> 00:38:49,744 Er ist dünn, gelenkig und trägt immer denselben Hut. 550 00:38:51,537 --> 00:38:52,747 Er ist der Black Rider. 551 00:39:02,965 --> 00:39:03,966 Hier ist es. 552 00:39:13,726 --> 00:39:15,436 Welche Infos gibt er ihm? 553 00:39:16,520 --> 00:39:19,440 Etwas sehr Wichtiges bei all der Mühe. 554 00:39:28,240 --> 00:39:29,658 Müssen Sie es hier prüfen? 555 00:39:29,742 --> 00:39:33,329 Ich habe vor Zahlung das Recht auf eine Vollständigkeitsprüfung. 556 00:39:33,412 --> 00:39:37,083 -Ich habe das Recht, mein Geld zu sehen. -Alles zu seiner Zeit. 557 00:39:37,583 --> 00:39:40,169 Sie haben sicher auch die Aufnahmen dabei? 558 00:39:40,252 --> 00:39:41,754 Wollen Sie die auch prüfen? 559 00:39:42,421 --> 00:39:44,215 -Haben Sie sie oder nicht? -Ja. 560 00:40:07,696 --> 00:40:09,490 Keine Bewegung. 561 00:40:10,658 --> 00:40:12,118 Hände hoch! 562 00:40:12,201 --> 00:40:13,577 -Waffe weg. -Ganz ruhig. 563 00:40:15,037 --> 00:40:16,539 Kommt schon. 564 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Lucho, Kondor. 565 00:40:19,583 --> 00:40:20,960 Ich habe ein Problem. 566 00:40:21,710 --> 00:40:23,212 José, was war das? 567 00:40:24,255 --> 00:40:25,089 Was ist passiert? 568 00:40:27,716 --> 00:40:28,551 José, hey! 569 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Bringt ihn weg. 570 00:40:42,189 --> 00:40:44,942 Lasst den Black Rider nicht entkommen! 571 00:41:16,474 --> 00:41:17,475 Jetzt! 572 00:41:23,564 --> 00:41:25,107 Hebt die Unterlagen auf! 573 00:41:30,488 --> 00:41:31,572 Los, fahren wir! 574 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 Los! 575 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 576 00:42:01,602 --> 00:42:03,896 Etwas weiter, dann haben wir ihn. 577 00:42:07,775 --> 00:42:08,901 Wie geht's? 578 00:42:10,528 --> 00:42:12,363 Es gibt weniger Unterbrechungen. 579 00:42:15,824 --> 00:42:18,577 Ja, dadurch kommt alles in Fahrt. 580 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 Was sagte der Heiler? 581 00:42:22,831 --> 00:42:24,166 Sie wollen mein Gold. 582 00:42:24,750 --> 00:42:26,418 -Unsere einzige Chance. -Ok. 583 00:42:27,044 --> 00:42:28,087 Fahr näher ran. 584 00:42:28,671 --> 00:42:29,755 Nun mithalten. 585 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 Das will ich am meisten. 586 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Wenn du mich mit einer Ausrede anrufst… 587 00:42:43,185 --> 00:42:44,937 Nein, ich hab die Information. 588 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 589 00:42:48,232 --> 00:42:49,233 Sie sind da. 590 00:42:49,316 --> 00:42:51,235 Seid alle leise, kommt schon. 591 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Hallo, Pater. 592 00:45:08,330 --> 00:45:13,335 Untertitel von: Lena Breunig 42370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.