All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E21.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,303 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,557 Hast du je vom Black Rider gehört? 4 00:00:16,307 --> 00:00:20,061 Sra. Karen hat den Namen beim Gespräch am Handy erwähnt. 5 00:00:20,145 --> 00:00:23,648 Sie sprach über ein Treffen, bei dem er sein sollte. 6 00:00:25,775 --> 00:00:29,028 Meine Cousine würde für mich sterben und umgekehrt. 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,489 Willkommen an alle. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 Das war nur der feminine Touch. 9 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 Du machst das umwerfend. 10 00:00:36,745 --> 00:00:40,874 Du musst mir das erklären, das Leben meiner Tochter ist in Gefahr. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,377 Sie haben viel für uns getan. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,379 Ich schwöre bei Gott, 13 00:00:46,463 --> 00:00:50,800 ich werde ewig dankbar sein, Sie getroffen zu haben. 14 00:00:51,426 --> 00:00:54,429 Ganz ruhig, wir gehen ganz langsam. 15 00:00:56,055 --> 00:00:59,726 Hier ist mein bescheidenes Erspartes. 16 00:01:03,855 --> 00:01:04,898 Nimm das, Arsch. 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Der verdammte Bastard. 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Sie schalteten das Licht aus. 19 00:01:08,693 --> 00:01:09,611 Scheiße. 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,740 GUATAPÉ, KOLUMBIEN 21 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 Dass das passiert! 22 00:01:15,575 --> 00:01:19,329 Warum war ich so dumm? Warum hatte ich das nicht erwartet? 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 Gottverdammt! 24 00:01:23,833 --> 00:01:24,667 Scheiße! 25 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 Wir müssen die Tür öffnen. 26 00:01:32,300 --> 00:01:34,219 Sag mir, die geht irgendwie auf. 27 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 Du hättest das beim Bau bedenken sollen! 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,140 Es geht nicht. Vergeude keine Zeit. 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 Selbst mit einer Bazooka ginge sie nicht auf. 30 00:01:45,772 --> 00:01:46,606 Hallo. 31 00:01:47,816 --> 00:01:50,235 Ja, ich rufe wegen des Fahndungsplakats an. 32 00:01:51,736 --> 00:01:54,489 Ich weiß, wo Faustino Sánchez Godoy ist. 33 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Gottverdammt. 34 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Die Sache ist… 35 00:01:56,574 --> 00:02:00,370 Nichts klappt je bei mir. Nichts! 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 Wir brauchen einen Plan. 37 00:02:02,872 --> 00:02:06,334 Hat jemand ein Handy dabei? Hast du deins dabei? 38 00:02:06,417 --> 00:02:09,254 -Nein. -Wovon redest du? 39 00:02:09,337 --> 00:02:11,548 Ich versuche, eine Lösung zu finden. 40 00:02:15,176 --> 00:02:17,387 Ist es sicher kein Witz? 41 00:02:17,470 --> 00:02:19,681 Er sagte glaubhaft, er habe Beweise. 42 00:02:19,764 --> 00:02:20,765 Ok. 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 Ich hoffe, Sie haben recht. 44 00:02:22,392 --> 00:02:25,270 Ich gehe ran. Tracken Sie den Anruf zur Sicherheit. 45 00:02:25,353 --> 00:02:27,814 ÜBERWACHUNGSSYSTEM 46 00:02:27,897 --> 00:02:28,731 Hallo? 47 00:02:29,566 --> 00:02:33,403 Hallo. Meine Kollegen sagten, Sie hätten Informationen 48 00:02:33,486 --> 00:02:36,573 über Faustino Sánchez Godoys Aufenthaltsort. Stimmt das? 49 00:02:36,656 --> 00:02:38,199 Ja, ganz richtig. 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,577 Welche Beweise haben Sie? 51 00:02:40,660 --> 00:02:44,372 Ein Foto. Geben Sie mir eine Nummer. Ich schicke es. 52 00:02:48,543 --> 00:02:53,047 Ok. 310-412-7241. 53 00:02:56,467 --> 00:02:58,970 Erledigt. Geschickt. Sehen Sie es sich an. 54 00:02:59,846 --> 00:03:01,639 Sicher. Wir sind dran. 55 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Wir haben ihn. 56 00:03:13,651 --> 00:03:17,113 Perfekt. Können Sie mir sagen, wie Sie an das Foto kamen? 57 00:03:17,196 --> 00:03:18,031 Nein. 58 00:03:19,365 --> 00:03:23,328 Ich machte das Foto vor über einer Stunde. Er geht nirgendwohin. 59 00:03:23,912 --> 00:03:25,872 Ok, wo machten Sie es? 60 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 In der Laguna de Guatapé. 61 00:03:28,666 --> 00:03:31,920 Ich kann die Koordinaten schicken. Es ist eine der Inseln. 62 00:03:32,503 --> 00:03:33,963 Kennen Sie die Inseln? 63 00:03:34,047 --> 00:03:38,259 -Ja. -Ok, perfekt. Wie lautet Ihr Name? 64 00:03:38,343 --> 00:03:39,802 Den brauchen Sie nicht. 65 00:03:40,345 --> 00:03:43,514 Aber wenn Sie die Belohnung wollen, 66 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 brauchen wir Ihren Namen. 67 00:03:45,516 --> 00:03:47,393 Keine Sorge. 68 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Die Belohnung ist mir egal. 69 00:03:50,563 --> 00:03:54,525 Ich will nur, dass Sie diesen Kriminellen für immer einbuchten. 70 00:03:54,609 --> 00:03:57,070 Ich schicke Ihnen nun die Koordinaten. 71 00:03:57,654 --> 00:04:01,366 -Ok, aber… -Ich habe sie geschickt. Tschüss! 72 00:04:03,868 --> 00:04:07,247 Genießen wir nun unser Leben, Mann! 73 00:04:12,418 --> 00:04:15,421 Der Typ lügt nicht. Es ist die Laguna de Guatapé. 74 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 Ok. 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 -Wie weit ist es? -Etwa eine Heli-Flugstunde. 76 00:04:19,300 --> 00:04:23,096 Ok. Rufen Sie den Heliport an. Ich brauche einen Heli. 77 00:04:23,179 --> 00:04:26,140 Sprechen Sie auch mit der Polizei und mit der Miliz. 78 00:04:26,224 --> 00:04:27,600 Ich will sie dabeihaben. 79 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 Ist das möglich? 80 00:04:28,768 --> 00:04:29,602 Kein Problem. 81 00:04:37,777 --> 00:04:41,322 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 82 00:05:43,009 --> 00:05:47,930 POTOSÍ, BOLIVIEN 83 00:05:51,601 --> 00:05:54,896 Wen trifft der Black Rider wohl auf einem Eisenbahnfriedhof? 84 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 1,3 km von Uyuni entfernt. 85 00:05:56,564 --> 00:05:59,484 Ja, geh packen. 86 00:05:59,567 --> 00:06:01,736 Wir sollten jetzt zusammen aufbrechen. 87 00:06:02,361 --> 00:06:04,530 Wir wissen nicht, wann das Treffen ist, 88 00:06:04,614 --> 00:06:07,825 also sollten wir los, um es genau im Auge zu behalten. 89 00:06:07,909 --> 00:06:10,745 Nein, du solltest auch mitkommen. 90 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Es sollte jemand bleiben, um ihn zu verfolgen. 91 00:06:14,290 --> 00:06:16,334 Ich will ihn lieber schnappen. 92 00:06:16,918 --> 00:06:18,586 Das wäre gefährlich. 93 00:06:18,669 --> 00:06:21,464 Gemeinsam würde ich mich sicherer fühlen. Ich packe. 94 00:06:22,590 --> 00:06:23,424 Ok. 95 00:06:31,182 --> 00:06:33,434 Ist etwas mit ihr? 96 00:06:34,852 --> 00:06:37,355 Das glaubst du nur. Sie ist ganz normal. 97 00:06:51,244 --> 00:06:52,453 Wir müssen etwas tun. 98 00:06:53,162 --> 00:06:57,875 Hör auf ihn. Wir können nur abwarten, bis sie kommen und uns erschießen. 99 00:06:57,959 --> 00:06:58,960 Was redest du da? 100 00:06:59,043 --> 00:07:00,670 Die Wachen werden wechseln, 101 00:07:00,753 --> 00:07:04,674 sie werden uns sehen und es durchschauen. 102 00:07:07,176 --> 00:07:09,637 Ich dachte nie, dass es so endet. 103 00:07:09,720 --> 00:07:12,390 Wann fing es an, so schiefzugehen? 104 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Das ist unfair. 105 00:07:15,476 --> 00:07:16,644 Was ist fair? 106 00:07:16,727 --> 00:07:19,939 Welchen Unterschied würde es machen, wenn es fair wäre? 107 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Habt Vertrauen. Vielleicht rettet uns jemand. 108 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Was meinst du? 109 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 Ich vertraue lange nicht mehr. 110 00:08:21,042 --> 00:08:25,338 MEXIKO-STADT, MEXIKO 111 00:08:42,271 --> 00:08:43,898 Warum gehst du nicht ran? 112 00:08:44,524 --> 00:08:46,442 Ich habe dir nichts zu sagen. 113 00:08:46,526 --> 00:08:47,860 Lass mich in Ruhe. 114 00:08:47,944 --> 00:08:51,364 -Wir müssen reden. Es ist wichtig. -Es gibt nichts zu bereden. 115 00:08:51,989 --> 00:08:52,907 Halten Sie an. 116 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Hör zu, wenn du nicht loslässt, schreie ich. 117 00:09:03,084 --> 00:09:04,210 Hast du nun Angst? 118 00:09:05,586 --> 00:09:06,504 Wagst du nicht. 119 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 Wirklich nicht? 120 00:09:09,090 --> 00:09:12,510 Gerade bist du nur eine ungeklärte Frage. 121 00:09:14,011 --> 00:09:16,347 Und ich mag keine ungeklärten Fragen. 122 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 -Du tust mir weh. -Hey. 123 00:09:18,140 --> 00:09:21,394 -Ich tat das Geforderte. Es ist vorbei. -Darüber reden wir. 124 00:09:21,477 --> 00:09:22,311 Los jetzt. 125 00:09:23,521 --> 00:09:24,730 Lass mich los. 126 00:09:24,814 --> 00:09:25,856 Nein! 127 00:09:25,940 --> 00:09:26,774 Steig ein. 128 00:09:30,111 --> 00:09:30,945 Los. 129 00:09:33,739 --> 00:09:37,285 Tut mir leid, Ihr Name steht nicht auf der Personalliste. 130 00:09:37,368 --> 00:09:39,120 Mein Name ist Antonio Alcalá, 131 00:09:39,203 --> 00:09:40,871 und ich will zur First Lady. 132 00:09:41,664 --> 00:09:44,542 Ich weiß, wer Sie sind, ich kann Sie nicht… 133 00:09:44,625 --> 00:09:47,378 Tun Sie mir einen Gefallen, 134 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 und sagen Sie der First Lady, dass ihr Vater da ist 135 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 und ich sie sehen muss. 136 00:09:51,799 --> 00:09:53,426 -Ganz ruhig. -Ich bin ruhig. 137 00:09:53,509 --> 00:09:56,429 Wir dürfen nicht mit ihr sprechen. 138 00:09:56,512 --> 00:09:59,849 Dann schicken Sie jemanden zur First Lady, um ihr zu sagen, 139 00:10:00,891 --> 00:10:03,686 dass ihr Vater da ist und sie sehen muss. 140 00:10:03,769 --> 00:10:05,896 Antonio, bitte beruhige dich. 141 00:10:05,980 --> 00:10:07,064 Ich bin ruhig. 142 00:10:09,150 --> 00:10:13,279 Entweder beruhigst du dich, oder die Security wirft dich raus. 143 00:10:13,362 --> 00:10:14,447 Würdest du das wagen? 144 00:10:16,699 --> 00:10:20,244 Wenn das passiert, erlebst du einen echten Skandal! 145 00:10:20,953 --> 00:10:24,415 Ok. Wir müssen nicht so weit gehen. 146 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Ich bin zu allem bereit, was nötig ist, 147 00:10:27,251 --> 00:10:29,378 und du kriegst mich hier nicht raus, 148 00:10:30,087 --> 00:10:31,964 ehe ich mit meiner Tochter sprach. 149 00:10:33,090 --> 00:10:33,924 Ist das klar? 150 00:10:38,304 --> 00:10:41,974 SALAR DE UYUNÍ, BOLIVIEN 151 00:10:49,774 --> 00:10:52,985 Ich war an vielen Orten, aber so etwas sah ich nie. 152 00:10:54,612 --> 00:10:56,280 Warum vergessen wir nicht alles 153 00:10:57,239 --> 00:10:58,532 und bleiben hier? 154 00:10:59,992 --> 00:11:03,287 In so viel Salz finden die DEA-Arschlöcher uns nicht. 155 00:11:10,086 --> 00:11:12,588 Warum sagtest du mir nichts von den Recherchen? 156 00:11:14,048 --> 00:11:16,133 Du kennst die Antwort doch. 157 00:11:18,386 --> 00:11:22,556 Du wärst wütend gewesen, hätte ich es dir gesagt. 158 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 Das gehört zum Job. 159 00:11:25,226 --> 00:11:30,648 Ich wäre wütend gewesen, aber hätte es wissen wollen. 160 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Stimmt. 161 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Aber ich fand nichts, außer, dass er ein brasilianischer Geschäftsmann ist, 162 00:11:42,451 --> 00:11:44,954 was nichts mit unserer Mission zu tun hat. 163 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 Wir haben eine Satellitenkarte für unsere Position. 164 00:11:51,210 --> 00:11:52,461 Überprüfen wir später. 165 00:11:54,130 --> 00:11:58,008 Die größten Lithium-Reserven sind hier. Wusstet ihr das? 166 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 -Nein. -Das ist unglaublich. 167 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Das Problem ist, es ist schwer zu gewinnen. 168 00:12:09,103 --> 00:12:13,607 Die Lithium-Reserven 169 00:12:13,691 --> 00:12:15,025 oder ihre Gewinnung 170 00:12:15,526 --> 00:12:17,027 sind mir scheißegal. 171 00:12:27,830 --> 00:12:28,664 Teresa! 172 00:12:30,207 --> 00:12:33,043 Teresa, warte. 173 00:12:35,629 --> 00:12:38,174 Später. Ich will auf mein Zimmer. 174 00:12:39,425 --> 00:12:41,093 Sag mir, was los ist! 175 00:12:42,261 --> 00:12:43,471 Alles gut, warum? 176 00:12:44,805 --> 00:12:47,725 Lass uns erwachsen sein und die Wahrheit sagen. 177 00:12:49,310 --> 00:12:50,728 Das ist super. 178 00:12:51,270 --> 00:12:54,565 Warum fängst du nicht mit den Namen deiner Kinder an? 179 00:12:54,648 --> 00:12:55,774 Meine Kinder? 180 00:12:55,858 --> 00:12:58,611 Sag mir gleich auch noch den Namen deiner Frau. 181 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 Welche Frau und Kinder? 182 00:13:02,656 --> 00:13:04,783 Verkauf mich nicht für dumm. 183 00:13:05,451 --> 00:13:08,370 Es ist egal, ob du verheiratet bist und 20 Kinder hast, 184 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 aber streite es nicht ab. 185 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 Teresa… 186 00:13:14,502 --> 00:13:15,669 Sag mir nur eins. 187 00:13:16,629 --> 00:13:19,006 Wer hat dir das erzählt? 188 00:13:19,590 --> 00:13:22,968 -Ist das wichtig? -Ja. Wo hast du das gehört? 189 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Jonathan überprüfte deine Fingerabdrücke. Das fand er. 190 00:13:29,141 --> 00:13:29,975 Komm mit. 191 00:13:34,104 --> 00:13:39,109 Wenn ich dich finde, musst du deine Buße tun. 192 00:13:39,652 --> 00:13:42,988 Du entkommst mir nicht, 193 00:13:43,072 --> 00:13:46,951 denn ich finde alle, die sich verstecken. 194 00:13:52,748 --> 00:13:56,710 Dieses Mal versteckte er sich sehr gut. 195 00:13:56,794 --> 00:14:00,381 Ob ich ihn wohl finden kann? 196 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 Ich hab dich! 197 00:14:07,555 --> 00:14:08,722 Noch mal! 198 00:14:09,473 --> 00:14:13,352 Nein, ich bin zu müde. Essen wir lieber was… 199 00:14:14,520 --> 00:14:16,355 -Warte. -Schwester Margarita! 200 00:14:17,523 --> 00:14:19,275 Machen Sie die Tür auf! 201 00:14:20,526 --> 00:14:23,070 -Was ist passiert? -Es ging etwas schief. 202 00:14:23,153 --> 00:14:27,658 Der Typ kam ohne sie zurück, und sie luden Gepäck ab. 203 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 Was tun wir nun? 204 00:14:38,210 --> 00:14:39,962 Ist das sicher der richtige Weg? 205 00:14:40,462 --> 00:14:41,672 Ich hoffe es. 206 00:14:42,715 --> 00:14:45,759 Könnten Sie etwas langsamer fahren, Pater? 207 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 Der Mann, der mir das Boot lieh, pflegt es wie sein Kind. 208 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 Verstehe, aber ich bin lange nicht mehr so eins gefahren. 209 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 Was machen wir, wenn wir ankommen? 210 00:14:58,230 --> 00:14:59,148 Keine Ahnung. 211 00:15:32,890 --> 00:15:34,975 Wir überprüften die Koordinaten. 212 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Und? 213 00:15:35,976 --> 00:15:39,480 Das Land gehörte Sánchez Godoy vor ein paar Jahren. 214 00:15:39,563 --> 00:15:42,232 -Wie weit von hier? -Vom Kai etwa zehn Minuten. 215 00:15:42,316 --> 00:15:45,027 Ok. Von hier an übernehme ich das Kommando, ok? 216 00:15:46,153 --> 00:15:47,529 -Willkommen. -Danke. 217 00:15:47,613 --> 00:15:49,823 Hier ist Charlie Velasquez von der DEA. 218 00:15:49,907 --> 00:15:52,493 Von nun an leite ich diese Operation. 219 00:15:52,576 --> 00:15:53,786 Gehen wir! 220 00:16:00,709 --> 00:16:04,546 Nenn mir eine Zahl. Wir müssen zusammenarbeiten. 221 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Du solltest bezahlt werden. 222 00:16:06,173 --> 00:16:08,133 Ich will das nicht tun, klar? 223 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 Egal, wie viel du mir gibst. 224 00:16:13,055 --> 00:16:16,350 Ist dir nicht klar, dass Epifanio Vargas der Präsident ist? 225 00:16:17,017 --> 00:16:19,895 Sie könnten mich einbuchten! Ist dir das klar? 226 00:16:19,979 --> 00:16:20,813 Bist du fertig? 227 00:16:23,649 --> 00:16:25,442 Spiele nun nicht das Opfer. 228 00:16:25,526 --> 00:16:28,028 Du bist selbst schuld. Es gibt kein Zurück. 229 00:16:29,238 --> 00:16:30,406 Ich tue das nicht mehr. 230 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 Halt die Klappe! 231 00:16:32,616 --> 00:16:33,784 Jetzt rede ich. 232 00:16:34,952 --> 00:16:39,331 Wenn du Epifanio fürchtest, weißt du nicht, was ich dir antun würde. 233 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 Drohst du mir? 234 00:16:44,003 --> 00:16:46,505 Ich sage dir, du hast keine Wahl. 235 00:16:48,799 --> 00:16:49,925 Ich weiß, wo du wohnst, 236 00:16:51,552 --> 00:16:52,720 wer deine Freunde 237 00:16:54,847 --> 00:16:56,181 und Verwandten sind. 238 00:16:57,433 --> 00:17:01,478 Ich kann dir mit einem Fingerschnips wehtun. Verstehst du? 239 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Was muss ich tun? 240 00:17:10,779 --> 00:17:12,865 Herausfinden, wo Teresa Mendoza ist 241 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 und was Epifanio über den Black Rider weiß. 242 00:17:16,827 --> 00:17:17,703 Keine Spielchen. 243 00:17:20,247 --> 00:17:22,166 Hör zu. Eine Frage. 244 00:17:23,125 --> 00:17:26,462 Wie viel Zeit brauchst du für ein Video von der First Lady? 245 00:17:27,171 --> 00:17:29,965 Ich habe es nicht hinbekommen. 246 00:17:30,049 --> 00:17:33,302 Nein? War sie zu viel für dich, oder was? 247 00:17:33,385 --> 00:17:36,722 Nein, sie wollte es tun, aber ich entschied mich dagegen. 248 00:17:38,932 --> 00:17:42,519 Der First Lady ging es schlecht, das Video wäre nicht gut gewesen. 249 00:17:42,603 --> 00:17:45,689 Sie stotterte, es sah aus, als würde sie umkippen. 250 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Das Video wäre schlecht gewesen. 251 00:17:48,025 --> 00:17:49,651 -Ein schlechtes Video. -Ja. 252 00:17:49,735 --> 00:17:51,779 Du hast dich dagegen entschieden. 253 00:17:51,862 --> 00:17:54,239 Ich bezahle dich nicht für Entscheidungen. 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Du hast Befehle zu befolgen. 255 00:17:57,201 --> 00:17:59,828 Verstehe, Señor Presidente. 256 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Ich denke, 257 00:18:01,914 --> 00:18:05,334 ein Foto von ihr, wie sie mit ihrem Kind spielt, 258 00:18:05,417 --> 00:18:09,213 wäre besser, und wir könnten schreiben, dass es ihr gut geht. 259 00:18:09,296 --> 00:18:12,424 Nein, das geht nicht. 260 00:18:12,508 --> 00:18:15,010 Ein Foto ist einfacher als ein Video. 261 00:18:15,094 --> 00:18:18,889 Und ich sage dir, das geht nicht, Idiot! 262 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 Verstehe. 263 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 -Entschuldigung. -Was willst du? 264 00:18:22,351 --> 00:18:24,394 Nicht ich. Dein Schwiegervater. 265 00:18:24,978 --> 00:18:27,773 Er sagt, er geht nicht, bis er Genoveva sah. 266 00:18:28,524 --> 00:18:29,983 Was will er von mir? 267 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 Gütiger Gott. 268 00:18:36,907 --> 00:18:41,036 Und ich wollte heute zur Messe, aber nun habe ich keine Zeit. 269 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Ganz ruhig. Was soll ich eingeben? 270 00:18:49,419 --> 00:18:52,297 Die Seite, woher du die Informationen hast. 271 00:18:52,798 --> 00:18:55,050 Du hast deine Zugangsdaten sicher noch. 272 00:18:57,761 --> 00:19:00,264 Er weiß, dass wir über ihn recherchiert haben. 273 00:19:00,347 --> 00:19:01,765 Das ist ziemlich klar. 274 00:19:01,849 --> 00:19:04,726 Wir müssen alle Karten auf den Tisch legen, 275 00:19:04,810 --> 00:19:05,686 oder nicht? 276 00:19:05,769 --> 00:19:06,645 Ok für mich. 277 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Wir hätten es gleich tun sollen. 278 00:19:11,441 --> 00:19:12,276 Na los. 279 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Gib noch mal auf der Seite 280 00:19:15,404 --> 00:19:16,238 meinen Namen ein. 281 00:19:17,447 --> 00:19:20,325 Meine Fingerabdrücke hast du schon? Prüfe sie. 282 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Erledigt. 283 00:19:39,052 --> 00:19:40,095 Perfekt. 284 00:19:40,179 --> 00:19:43,640 Nun lies laut vor, damit alle wissen, wer Pablo Landero ist. 285 00:19:50,063 --> 00:19:51,982 Doktor in Meeresbiologie 286 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 an der University of California in Berkely. 287 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 Dreiundachtzig Jahre alt, 288 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 Witwer, 289 00:19:59,656 --> 00:20:01,408 in Amsterdam lebend. 290 00:20:05,704 --> 00:20:08,832 Für einen 83-Jährigen sehe ich ziemlich gut aus, was? 291 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 Und morgen würdet ihr 292 00:20:12,294 --> 00:20:14,504 wieder eine neue Geschichte lesen. 293 00:20:15,422 --> 00:20:17,132 Eure Datenbank ändert sich 294 00:20:17,799 --> 00:20:20,928 jedes Mal, wenn Idioten sich einloggen, 295 00:20:21,511 --> 00:20:23,096 also vergeudete Zeit. 296 00:20:23,180 --> 00:20:24,014 Idioten. 297 00:21:04,680 --> 00:21:08,141 Faustino sagte, hier gäbe es Sicherheitsleute, 298 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 aber hier ist niemand. 299 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Gütiger Gott, sind sie weg? 300 00:21:13,563 --> 00:21:16,483 Aber wie? Mit welchem Boot? 301 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Sie müssen hier irgendwo sein. 302 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Mateo? 303 00:21:20,862 --> 00:21:21,822 Hey, Leute? 304 00:21:23,073 --> 00:21:23,907 Faustino? 305 00:21:24,491 --> 00:21:25,575 Leute? 306 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 -Leute? -Faustino? 307 00:21:29,538 --> 00:21:30,372 Cousin! 308 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Mateo? 309 00:21:35,585 --> 00:21:36,670 Faustino! 310 00:21:37,296 --> 00:21:38,213 Leute? 311 00:21:46,096 --> 00:21:48,640 Hier ist es. 312 00:21:55,230 --> 00:21:57,607 Ziel gefunden. Zugriff starten. 313 00:22:03,947 --> 00:22:05,032 Pater, sehen Sie. 314 00:22:07,868 --> 00:22:08,702 Sehen Sie! 315 00:22:12,122 --> 00:22:13,206 Was ist das? 316 00:22:13,874 --> 00:22:14,750 Faustino! 317 00:22:14,833 --> 00:22:16,126 Antworte mir! 318 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Leute? 319 00:22:19,421 --> 00:22:20,255 Vorsichtig. 320 00:22:21,048 --> 00:22:21,923 Faustino? 321 00:22:24,593 --> 00:22:25,427 Mateo? 322 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 -Ich hörte etwas. -Faustino! 323 00:22:30,057 --> 00:22:31,266 Sie hat etwas gehört. 324 00:22:31,349 --> 00:22:32,684 Da draußen ist jemand. 325 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 Wovon redest du? 326 00:22:35,395 --> 00:22:36,271 -Faustino! -Mateo? 327 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 Wir sollten nicht hier sein. 328 00:22:39,858 --> 00:22:41,568 Ok, suchen wir weiter. 329 00:22:41,651 --> 00:22:43,361 Wir sind hier! 330 00:22:44,613 --> 00:22:48,075 Hey, Cousine! Pater, wir sind hier drin! 331 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 Ich höre etwas. 332 00:22:50,077 --> 00:22:53,705 Jemand schlägt gegen die Wände. 333 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 Hey! 334 00:22:55,165 --> 00:22:57,501 -Wir sind eingesperrt! -Wir sitzen fest. 335 00:22:57,584 --> 00:23:00,420 Wir sind es! Wir holen euch raus! 336 00:23:10,639 --> 00:23:13,308 Gehen Sie nach rechts, wir nach links. 337 00:23:21,149 --> 00:23:22,526 Warum seid ihr da drin? 338 00:23:22,609 --> 00:23:24,945 Sie schalteten das Licht aus. 339 00:23:25,028 --> 00:23:28,365 Wie schalten wir es an? 340 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 Ihr müsst in den nächsten Raum gehen. 341 00:23:31,618 --> 00:23:32,994 Ich gehe! 342 00:23:47,259 --> 00:23:48,468 Schnell! 343 00:23:53,390 --> 00:23:55,851 Ich sagte, hab mehr Vertrauen! 344 00:23:57,185 --> 00:23:58,603 Ja! Das ist es! 345 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 Gütiger Gott! 346 00:24:10,657 --> 00:24:12,742 -Was nun? -Was müssen wir tun? 347 00:24:12,826 --> 00:24:14,369 Ok, hören Sie, Pater. 348 00:24:14,452 --> 00:24:17,164 Neben der Tür ist eine Box. Öffnen Sie sie. 349 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Das ist die Box. 350 00:24:20,041 --> 00:24:20,876 Das ist sie. 351 00:24:25,881 --> 00:24:26,715 Scheiße! 352 00:24:31,469 --> 00:24:33,638 -Geben Sie Folgendes ein. Zwei, fünf… -Ok. 353 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 -Acht, vier! -Ok. 354 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 Sechs, zwei. 355 00:24:39,811 --> 00:24:41,188 -Was? -Sechs, zwei! 356 00:24:46,484 --> 00:24:47,319 Nun aufmachen! 357 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 Ich war fast außer Atem! 358 00:25:05,045 --> 00:25:07,130 Komm her, Schwester! 359 00:25:08,256 --> 00:25:09,633 Das ist meine Cousine! 360 00:25:24,856 --> 00:25:28,443 Verirrte ich mich, oder fahren wir zur falschen Stadtseite? 361 00:25:28,526 --> 00:25:30,904 Wir fahren nicht in die Stadt, Pater. 362 00:25:30,987 --> 00:25:32,739 Wir können nicht zum Pier. 363 00:25:32,822 --> 00:25:34,491 Der ist voller Polizisten. 364 00:25:34,574 --> 00:25:37,535 Versteckt euch alle. 365 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Das war eine Pleite. 366 00:25:48,380 --> 00:25:49,339 Agent. 367 00:26:21,496 --> 00:26:25,458 -Ist das ein Polizeihelikopter? -Ja, und er kommt hierher. 368 00:26:26,334 --> 00:26:30,171 -Was machen wir nun? -Tun, als sei nichts passiert. 369 00:27:01,786 --> 00:27:02,871 Fliegt er weg? 370 00:27:02,954 --> 00:27:03,788 Ja. 371 00:27:04,289 --> 00:27:07,292 Er fliegt weg! 372 00:27:08,460 --> 00:27:09,753 Lobet den Herrn! 373 00:27:10,378 --> 00:27:11,713 Was machen wir nun? 374 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 Fahren Sie geradeaus, Pater. 375 00:27:15,258 --> 00:27:19,387 Cousine, könnte eine der Schwestern mir einen Gefallen tun? 376 00:27:19,471 --> 00:27:21,389 Was hast du nun vor? 377 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 Wo zur Hölle sind sie? 378 00:27:29,105 --> 00:27:30,607 Wo können sie sein? 379 00:27:31,107 --> 00:27:33,902 Wir wissen nicht, wie viel Vorsprung sie haben. 380 00:27:33,985 --> 00:27:35,111 Wir fanden die Wachen. 381 00:27:35,695 --> 00:27:36,863 Sie waren gefesselt. 382 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 -Und? -Vor fünf Minuten hörten sie Stimmen. 383 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 Irgendjemand hat sie befreit. 384 00:27:42,077 --> 00:27:46,122 Ok, dann können sie nicht weit sein. Haben Sie eine Bootbeschreibung? 385 00:27:46,206 --> 00:27:48,291 Grün und weiß, 150er-Motor. 386 00:27:48,375 --> 00:27:51,211 Perfekt. Zwei Teams sollen sie auf dem Wasser suchen. 387 00:27:51,294 --> 00:27:53,380 Ich informiere den Helikopter. 388 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 -Alles klar. -Kondor 1, hier Wolf 1. 389 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Ich höre. 390 00:27:59,469 --> 00:28:03,431 Wir haben eine Bootbeschreibung. Wir müssen sie sofort finden. 391 00:28:19,239 --> 00:28:20,365 Antonio. 392 00:28:22,200 --> 00:28:23,451 Ich will nicht zu dir. 393 00:28:24,327 --> 00:28:25,662 Ich will zu Genoveva. 394 00:28:26,746 --> 00:28:30,333 Hey, Antonio, es ist so schön, dich hier zu sehen. 395 00:28:30,417 --> 00:28:32,710 Wie lange ist dein letzter Besuch her? 396 00:28:33,336 --> 00:28:36,673 Und du siehst genauso aus und bist genauso wütend. 397 00:28:38,007 --> 00:28:39,843 Aber du siehst älter aus. 398 00:28:39,926 --> 00:28:42,011 -Wirklich? -Und du hast mehr Falten. 399 00:28:42,095 --> 00:28:44,597 Nun, als Chef des Landes 400 00:28:45,181 --> 00:28:49,811 wird man stark strapaziert. 401 00:28:49,894 --> 00:28:52,188 Lob, wem Lob gebührt. 402 00:28:52,981 --> 00:28:56,860 Ich erkenne deine Bemühungen an, wie ein ehrenwerter Mann zu wirken, 403 00:28:56,943 --> 00:28:57,861 aber weißt du was? 404 00:28:59,154 --> 00:29:00,864 Der Dreck sickert aus dir raus. 405 00:29:00,947 --> 00:29:04,200 -Wo? -Er sickert sogar aus deinen Ohren. 406 00:29:04,284 --> 00:29:06,494 Vielleicht höre ich auf der Seite nichts. 407 00:29:07,454 --> 00:29:09,372 Aber was machst du hier? 408 00:29:11,291 --> 00:29:12,625 Ich will zu Genoveva. 409 00:29:13,168 --> 00:29:14,502 Gott, Mann. 410 00:29:14,586 --> 00:29:17,338 Die First Lady hat zu tun und für niemanden Zeit. 411 00:29:17,422 --> 00:29:18,798 -Ach was? -Ja. 412 00:29:18,882 --> 00:29:20,300 Lass mich zu ihr, 413 00:29:20,383 --> 00:29:23,428 oder ich erzähle den Reportern, 414 00:29:23,511 --> 00:29:27,348 dass du sie eingesperrt hast und nicht mit ihrem Vater reden lässt. 415 00:29:27,432 --> 00:29:28,808 Niemand wird dir glauben. 416 00:29:30,268 --> 00:29:34,397 Willst du wetten? Was bist du bereit zu verlieren? 417 00:29:34,481 --> 00:29:35,315 Weißt du was? 418 00:29:37,275 --> 00:29:39,527 Ich mag es nicht, bedroht zu werden. 419 00:29:42,864 --> 00:29:45,658 Tut mir leid, Sr. Presidente. Ich drohe dir nicht. 420 00:29:46,826 --> 00:29:51,873 Ich denke nur, wenn du nicht tust, was ich von dir verlange, 421 00:29:52,957 --> 00:29:54,959 muss ich tun, was ich sage. 422 00:29:55,043 --> 00:29:56,961 Beruhige dich ein bisschen. 423 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 Erleidest du 424 00:29:58,755 --> 00:30:01,966 einen Herzinfarkt, hätte mein armer Sohn keinen Opa. 425 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Ich hole sie, 426 00:30:06,679 --> 00:30:09,599 und wenn sie kommen will, kommt sie, ok? 427 00:30:10,850 --> 00:30:11,935 Warte kurz. 428 00:30:13,853 --> 00:30:18,233 -Keine Tricks. -Natürlich nicht. Für wen hältst du mich? 429 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Ich trickse nie. Versprochen. 430 00:30:22,153 --> 00:30:23,238 Ich bin gleich zurück. 431 00:30:23,321 --> 00:30:27,116 Du kannst weiter hier hin- und herlaufen. 432 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Bin gleich zurück. 433 00:30:28,952 --> 00:30:30,745 Ich hole die First Lady. 434 00:30:35,834 --> 00:30:38,753 -Ist es vertäut? -Komm schon. Binde es gut fest. 435 00:30:38,837 --> 00:30:40,296 -Da lang. -Los. 436 00:30:40,380 --> 00:30:44,008 -Ich suche einen besseren Weg hoch. -Komm, Mateo. 437 00:30:52,976 --> 00:30:55,562 Vorsicht mit den Büschen. 438 00:30:55,645 --> 00:30:58,398 -Vorsichtig. -Ja. Arme hoch. 439 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 -Geht es allen gut? -Ja! 440 00:31:03,570 --> 00:31:04,779 Warte, bitte. 441 00:31:05,905 --> 00:31:09,409 Was ist los, Cousine? Bist du so schlecht in Form? 442 00:31:09,492 --> 00:31:10,827 Das Tribut des Alters. 443 00:31:10,910 --> 00:31:13,037 Schwester Lucero! 444 00:31:13,121 --> 00:31:15,206 Machte der Truck zu große Probleme? 445 00:31:16,291 --> 00:31:18,084 Was kann ich sagen, Schwester? 446 00:31:18,793 --> 00:31:21,629 Der Nachbar musste mir beim Rausfahren helfen. 447 00:31:21,713 --> 00:31:23,882 Wichtig ist, dass Sie niemand sah. 448 00:31:23,965 --> 00:31:27,719 Ja, ich garantiere, niemand ist mir gefolgt. 449 00:31:27,802 --> 00:31:31,306 Als der Nachbar hörte, dass es für Sie ist, fragte er nicht mehr. 450 00:31:32,098 --> 00:31:35,143 -Das habe ich für Sie. -Vielen Dank. 451 00:31:35,226 --> 00:31:39,063 -Drehen in der Stadt alle durch? -Guter Gott, was soll ich sagen? 452 00:31:39,147 --> 00:31:42,734 So was habe ich noch nie erlebt. Überall Polizei. 453 00:31:42,817 --> 00:31:43,860 Und mein Sohn? 454 00:31:44,694 --> 00:31:46,446 Keine Sorge, ihm geht's gut. 455 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 Er ist bei Schwester Consuelo. Alles super. 456 00:31:49,032 --> 00:31:51,993 Ok, fahren wir. Sie sind uns auf den Fersen. 457 00:31:52,076 --> 00:31:53,953 -Wir sollten weiter. -Ja, los. 458 00:32:13,014 --> 00:32:13,848 Verdammt! 459 00:32:21,272 --> 00:32:22,315 Lieutenant Silva. 460 00:32:24,651 --> 00:32:25,818 Haben Sie es? 461 00:32:29,364 --> 00:32:31,324 Nein. In der Nähe. Wir fahren hin. 462 00:32:32,575 --> 00:32:34,911 Sie fanden das Boot, wir sind richtig. 463 00:32:34,994 --> 00:32:37,997 -Ok. -Schnell zur Robles-Insel. 464 00:32:38,081 --> 00:32:39,916 Gut gemacht! Los geht's! 465 00:33:01,771 --> 00:33:05,817 Dreh um, ich öffne die Garage. 466 00:33:05,900 --> 00:33:09,404 Nein, keine Sorge, Cousine. 467 00:33:09,487 --> 00:33:11,531 Ich habe andere Dinge zu tun, ok? 468 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 -Was hast du vor? -Ich muss etwas tun. Es geht schnell. 469 00:33:15,076 --> 00:33:18,579 Was hast du zu tun, Faustino? Du solltest nicht daran denken! 470 00:33:18,663 --> 00:33:22,375 Hey, was hast du nicht verstanden? 471 00:33:22,458 --> 00:33:24,293 Sei bitte vorsichtig. 472 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 -Ich weiß, was ich tue. -Hoffe ich. 473 00:33:44,230 --> 00:33:45,481 Das muss es sein. 474 00:33:45,565 --> 00:33:48,109 Die Wachen sahen sie in diesem Boot. 475 00:33:53,031 --> 00:33:55,658 Solche Taschen waren im durchsuchten Raum. 476 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Verdammt! 477 00:34:03,916 --> 00:34:06,878 Wie schwer kann es sein, den Bootbesitzer zu finden? 478 00:34:06,961 --> 00:34:09,505 Es ist ein registriertes Touristenboot. 479 00:34:09,589 --> 00:34:11,340 -Also nicht so schwer. -Ok. 480 00:34:11,424 --> 00:34:13,426 Es ist mir egal, wie Sie es tun, 481 00:34:13,509 --> 00:34:16,345 aber finden Sie den Besitzer des Bootes, ok? 482 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 Jawohl. 483 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 -Los! -Gehen wir! 484 00:34:30,818 --> 00:34:32,904 Ich habe von ihr gehört. 485 00:34:33,863 --> 00:34:34,697 Und? 486 00:34:37,950 --> 00:34:39,744 Was Sie wollen, ist unmöglich. 487 00:34:39,827 --> 00:34:41,287 Nein. 488 00:34:41,370 --> 00:34:43,623 Sag mir das nicht, Mann. 489 00:34:44,165 --> 00:34:46,125 Du kannst alles. 490 00:34:46,709 --> 00:34:49,378 Ich weiß von deiner Arbeit im CNI. 491 00:34:49,962 --> 00:34:52,131 Also, warum tust du es nicht? 492 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Wir sprechen über 493 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 ein Hochsicherheitsgefängnis in den USA. 494 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 Sag mir nicht, was ich weiß. 495 00:35:02,100 --> 00:35:04,685 Ich will hören: "Jawohl, Sr. Presidente. 496 00:35:05,436 --> 00:35:08,981 Ich werde diesen Job machen, und es kostet Sie Folgendes." 497 00:35:09,982 --> 00:35:12,151 Es ist leicht, einen Preis zu nennen. 498 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Ich täte es nicht für Geld. 499 00:35:15,822 --> 00:35:17,406 Wofür dann? 500 00:35:39,846 --> 00:35:40,680 Ich brauche… 501 00:35:40,763 --> 00:35:42,723 Lass mich erst reden. Komm rein. 502 00:35:46,060 --> 00:35:47,937 Komm, ich muss mit dir reden. 503 00:35:50,523 --> 00:35:51,357 Setz dich. 504 00:35:55,403 --> 00:35:57,530 Das ist mein Vater, Gabriel Astudillo. 505 00:35:58,364 --> 00:36:00,491 Mein echter Name ist Pablo Astudillo. 506 00:36:02,702 --> 00:36:05,454 Er ist seit zehn Jahren in Nicaragua im Gefängnis, 507 00:36:06,038 --> 00:36:07,790 irgendwo tief im Wald. 508 00:36:09,250 --> 00:36:12,170 Rate, wer ihn als Einziger rausholen kann. 509 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Epifanio Vargas. 510 00:36:18,676 --> 00:36:20,303 Deshalb steckst du da drin? 511 00:36:21,637 --> 00:36:26,976 Was du verlangst, ist unmöglich. 512 00:36:27,602 --> 00:36:29,937 Ich kann in anderen Ländern 513 00:36:30,021 --> 00:36:31,230 nichts ausrichten. 514 00:36:31,772 --> 00:36:33,941 Ich kenne Ihren Ruf auch. 515 00:36:35,902 --> 00:36:39,071 Ich meine nicht Ihren Ruf als Präsident oder Politiker. 516 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 Wenn die Frau so wichtig ist, 517 00:36:45,077 --> 00:36:48,206 können Sie mir sicher irgendwie helfen. 518 00:36:52,210 --> 00:36:54,045 Setz mich nicht unter Druck. 519 00:36:56,464 --> 00:36:57,673 Das tue ich nicht. 520 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 Das ist der Preis für meine Dienste. 521 00:37:01,761 --> 00:37:02,720 Es liegt an Ihnen. 522 00:37:20,988 --> 00:37:21,822 Tut mir leid. 523 00:37:23,074 --> 00:37:24,492 Du bist in dem Geschäft. 524 00:37:24,575 --> 00:37:27,536 -Wir mussten prüfen… -Ich sollte dir das nicht sagen. 525 00:37:29,413 --> 00:37:31,165 Du hast etwas an dir… 526 00:37:58,651 --> 00:38:00,361 Danke, lieber Gott! 527 00:38:05,074 --> 00:38:06,117 Sieh dir das an. 528 00:38:06,701 --> 00:38:10,496 Hier ist das Heiligste Herz Jesu. Nimm es mit, und hol das Gepäck. 529 00:38:10,997 --> 00:38:14,083 Was meinst du? Wir müssen Bild und Gepäck mitnehmen. 530 00:38:14,166 --> 00:38:15,126 Komm schon. 531 00:38:15,209 --> 00:38:18,713 Ich kaufe morgen einen größeren Wagen. Oder zwei. 532 00:38:18,796 --> 00:38:20,464 Hey, trink das! 533 00:38:21,966 --> 00:38:23,843 Sehr gut. Gut so, Mann. 534 00:38:26,804 --> 00:38:30,725 Ich komme gleich. Glaubst du, ich will nicht mitkommen? 535 00:38:31,392 --> 00:38:32,226 Hey, Mudo. 536 00:38:33,060 --> 00:38:34,895 Was machst du mit deinem Anteil? 537 00:38:36,397 --> 00:38:38,607 Ich kaufe ein Penthouse in Miami. 538 00:38:39,233 --> 00:38:41,861 Kannst du dir vorstellen, in den USA zu leben? 539 00:38:43,112 --> 00:38:46,490 Ich denke an Mamas Gesicht, wenn ich sie im Knast besuche, 540 00:38:46,574 --> 00:38:48,159 und sage, wir sind Nachbarn. 541 00:38:57,126 --> 00:38:59,795 Wir sollten das nicht tun. Die anderen warten. 542 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Machen wir unseren Job. 543 00:39:02,548 --> 00:39:04,717 Natürlich. Der Job steht im Fokus. 544 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 Wir können es nicht tun. Sie warten. 545 00:39:17,271 --> 00:39:19,065 -Gehen wir zu ihnen. Komm. -Ja. 546 00:39:25,071 --> 00:39:27,031 Teresa? 547 00:39:29,283 --> 00:39:30,576 Bist du da, Teresa? 548 00:39:54,809 --> 00:39:56,644 Das Gepäck ist fertig, Mudo! 549 00:39:58,020 --> 00:39:58,854 Mudo? 550 00:39:59,980 --> 00:40:01,190 Gottverdammt! 551 00:40:01,273 --> 00:40:02,108 Mudo? 552 00:40:03,901 --> 00:40:06,070 Klatsche, wenn du mich hören kannst. 553 00:40:13,828 --> 00:40:14,995 Das sind sie. 554 00:40:15,871 --> 00:40:16,705 Komm schon. 555 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 Was ist mit ihm? 556 00:40:54,994 --> 00:40:55,828 Mudo! 557 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 Mann. 558 00:41:16,098 --> 00:41:17,016 Dieser Kerl… 559 00:41:18,642 --> 00:41:21,187 Fährst du allein? Bist du schon im Auto? 560 00:41:28,194 --> 00:41:29,445 Hey. 561 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 Warte kurz, Mann. 562 00:41:32,656 --> 00:41:35,117 Keine Bewegung, oder er ist taub und stumm. 563 00:41:36,577 --> 00:41:37,453 Ganz ruhig. 564 00:41:50,633 --> 00:41:52,051 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 565 00:41:52,134 --> 00:41:55,721 Glaubst du, du kennst ihn nach dem bisschen Zeit? 566 00:41:57,389 --> 00:42:00,267 Jemand, der seine Identität so gut verstecken kann, 567 00:42:00,351 --> 00:42:02,853 tut es, weil er etwas Großes zu verbergen hat. 568 00:42:05,231 --> 00:42:08,817 Ich weiß nichts über Nacho. Was ist los? 569 00:42:08,901 --> 00:42:10,152 Du musst gehen. 570 00:42:14,865 --> 00:42:17,034 Wo willst du mit meinem Geld hin? 571 00:42:19,578 --> 00:42:22,915 Ich wette all mein Geld, dass du keine Kugel übrig hast. 572 00:42:28,003 --> 00:42:32,508 Meine Tochter hatte keine Chance. 573 00:42:37,179 --> 00:42:40,266 Ich zähle auf dich. Wir wollen die DEA reinlegen. 574 00:42:44,770 --> 00:42:46,146 Er hat die Stadt umzingelt. 575 00:42:47,356 --> 00:42:49,525 Die Polizei ist überall. 576 00:42:50,192 --> 00:42:52,236 Sie haben uns umzingelt. 577 00:45:03,409 --> 00:45:08,414 Untertitel von: Lena Breunig 40569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.