All language subtitles for Il.Primo.Natale.2019.AMZN.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,880 --> 00:01:27,200 [Salvo] È assurdo che nel 2019 si debbano ancora vedere queste cose. 2 00:01:27,560 --> 00:01:32,760 - Ha ragione. - L'immagine sgranata, i colori sbiaditi. 3 00:01:32,920 --> 00:01:36,320 Non c'è luminosità. Sicura che è 4K? 4 00:01:36,480 --> 00:01:40,200 Sì, certo. È pure scritto. 5 00:01:41,200 --> 00:01:45,040 Bah! Vabbé. Quello quanto costa? 6 00:01:46,960 --> 00:01:48,560 Quattromila euro. 7 00:01:48,640 --> 00:01:51,760 Se stasera chiudo un affare, quasi quasi lo compro. 8 00:01:51,840 --> 00:01:54,760 Va bene? Tanto ne avete a bizzeffe. 9 00:01:54,920 --> 00:01:58,400 - Buon Natale. See you later! - Altrettanto. 10 00:01:58,880 --> 00:02:02,320 - Buon Natale. - Come ti sei vestito? 11 00:02:02,480 --> 00:02:06,000 [Valentino] Ci siamo dimenticati degli ultimi. 12 00:02:06,160 --> 00:02:10,320 Non li vediamo, siamo presi da cose futili. 13 00:02:11,800 --> 00:02:14,920 Ma c'è un modo per aiutare gli ultimi. 14 00:02:15,520 --> 00:02:18,040 Anzi, ce ne sono tre. 15 00:02:18,840 --> 00:02:20,800 Pregare, pregare, pregare. 16 00:02:21,640 --> 00:02:25,480 Chi prega non sbaglia mai e Dio li aiuterà. 17 00:02:26,560 --> 00:02:29,600 Anche quest'anno saremo aiutati da Dio... 18 00:02:29,920 --> 00:02:36,160 ...a costruire il meraviglioso presepe vivente che dà lustro al nostro paese. 19 00:02:36,320 --> 00:02:41,880 Perché il presepe non è solo la casa di Dio, ma è la casa di tutti noi! 20 00:02:42,880 --> 00:02:45,000 Beh, adesso alziamoci. 21 00:02:46,720 --> 00:02:50,560 Credo in un solo Dio, Padre Onnipotente... 22 00:02:50,720 --> 00:02:52,960 ...creatore del Cielo e della Terra. 23 00:03:32,320 --> 00:03:36,200 Diciassette. Vabbé, facciamo diciotto. 24 00:03:37,120 --> 00:03:39,680 [Salvo ride] Ssh! 25 00:04:26,640 --> 00:04:28,920 [allarme] 26 00:04:37,920 --> 00:04:41,920 Bello! È veramente bello! 27 00:04:42,080 --> 00:04:44,920 È una meraviglia. 28 00:04:45,280 --> 00:04:49,680 - Che conti? Sono giusti, non ti fidi? - Sinceramente, no. 29 00:04:50,040 --> 00:04:52,960 - Tu ti fidi di me? - Sinceramente? No. 30 00:04:53,320 --> 00:04:55,600 -Ti saluto. - Rendiamo grazie a Dio! 31 00:04:55,680 --> 00:04:57,880 No, rendiamo grazie a chi ci crede. 32 00:04:58,040 --> 00:05:00,000 [Salvo ride] Ssh! 33 00:05:01,680 --> 00:05:06,360 [Valentino] Qui più segatura. Ai tempi di Gesù, i falegnami lavoravano molto. 34 00:05:06,520 --> 00:05:09,640 - [perpetua] Perché? Lei c'era? - Non faccia polemica. 35 00:05:09,800 --> 00:05:14,400 Il presepe è una cosa seria e soprattutto mettiamo più paglia nella capanna. 36 00:05:14,560 --> 00:05:17,200 Qui nasce il figlio di Dio. 37 00:05:17,360 --> 00:05:22,320 Ci rendiamo conto? Poi deve lasciare più spazio per il bue e l'asinello. 38 00:05:22,680 --> 00:05:25,920 - Padre, venga qua. - Non so più... 39 00:05:26,080 --> 00:05:29,920 Che meraviglia! Abbiamo aspettato tanto, ma è valsa la pena. 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,480 Però c'è un problema. 41 00:05:31,560 --> 00:05:34,920 - Che c'è? - La gru per portarla in alto. 42 00:05:35,200 --> 00:05:37,960 Raffaele ha avuto un lavoro e non ce la dà più. 43 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Come facciamo? 44 00:05:39,280 --> 00:05:42,160 Dobbiamo metterla per forza sulla chiesa in alto? 45 00:05:42,240 --> 00:05:43,200 Certo. 46 00:05:43,280 --> 00:05:47,240 Si chiama "stella cometa" perché sta in alto. La metto ad altezza d'uomo? 47 00:05:47,400 --> 00:05:49,920 - Allora come facciamo? - Ci vorrebbe un miracolo. 48 00:05:49,960 --> 00:05:52,720 No, ci vorrebbe una gru. 49 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 Eppure... 50 00:05:56,640 --> 00:05:59,680 Forse, forse, so io a chi chiederla. 51 00:05:59,840 --> 00:06:04,440 [insieme] Padre nostro che sei lassù, fai arrivare un'altra gru. 52 00:06:04,600 --> 00:06:08,960 Padre nostro, facci un gesto e fallo pure molto presto. 53 00:06:09,120 --> 00:06:12,040 Più forte, sennò nostro Signore non ci sente. 54 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 Padre, sono arrivati quelli della televisione. 55 00:06:16,040 --> 00:06:17,200 Continui lei. 56 00:06:17,480 --> 00:06:22,480 [Valentino] Più forte! Padre nostro che sei lassù, fai arrivare un'altra gru. 57 00:06:22,640 --> 00:06:24,640 [TV] È un appuntamento molto atteso. 58 00:06:24,800 --> 00:06:31,160 Il 20 dicembre sarà acceso l'impianto d'illuminazione esterna della cattedrale. 59 00:06:31,320 --> 00:06:36,920 È un grande lavoro che restituirà luminosità alla parte alta del monumento. 60 00:06:37,080 --> 00:06:41,040 Fino a oggi era rimasta nascosta. Ora risplenderà l'intera piazza. 61 00:06:41,440 --> 00:06:45,280 Passiamo alla cronaca. Nessuna novità riguardo al furto dell'ostensorio... 62 00:06:45,440 --> 00:06:50,240 ...risalente al XVII Secolo, compiuto la notte scorsa al Museo di Arte Religiosa. 63 00:06:50,400 --> 00:06:56,360 Non è chiaro perché i malfattori abbiano manomesso l'impianto di riscaldamento... 64 00:06:56,520 --> 00:06:59,640 ...anziché il sistema di allarme. 65 00:06:59,800 --> 00:07:02,880 Voltiamo pagina. Si avvicinano le festività natalizie. 66 00:07:03,040 --> 00:07:08,560 A Roccadimezzo Sicula si lavora per l'allestimento del presepe vivente. 67 00:07:09,280 --> 00:07:12,280 [Valentino] I lavori procedono senza sosta. 68 00:07:12,800 --> 00:07:16,960 A breve io e la mia perpetua cominceremo i provini per i ruoli principali. 69 00:07:17,120 --> 00:07:19,120 La Beata Vergine, San Giuseppe, i Re Magi. 70 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 [giornalista] C'è il momento tanto atteso. 71 00:07:21,440 --> 00:07:26,880 Sì, anche quest'anno tutti i cittadini di Roccadimezzo Sicula... 72 00:07:27,040 --> 00:07:32,280 ...e tutti coloro che vorranno potranno ammirare la statuina del Bambin Gesù. 73 00:07:32,440 --> 00:07:33,440 Eccola. 74 00:07:33,520 --> 00:07:36,520 Si attribuisce a Giovan Battista Mazzolo. 75 00:07:36,600 --> 00:07:39,520 È uno degli scultori più influenti del XV Secolo. 76 00:07:39,600 --> 00:07:40,680 Così dicono. 77 00:07:40,960 --> 00:07:45,040 Di sicuro agli ascoltatori non interessa il valore materiale... 78 00:07:45,200 --> 00:07:48,360 ...ma ciò che la vita di Gesù rappresenta per ognuno di noi. 79 00:07:49,200 --> 00:07:51,240 Da Roccadimezzo Sicula è tutto. 80 00:07:51,320 --> 00:07:54,440 - Quando lo vediamo? - Al TG di stasera. 81 00:07:55,840 --> 00:07:58,720 [Valentino] Non è male. 82 00:07:58,880 --> 00:08:02,120 Però la devo richiamare, il bastone è sbagliato. 83 00:08:02,280 --> 00:08:06,840 San Giuseppe aveva il bastone con la punta tonda. Comunque non inficia. 84 00:08:07,560 --> 00:08:11,840 - Depenni. - Giuseppe, non contano le comodità. 85 00:08:11,960 --> 00:08:15,760 In questa capanna arriveranno i Re Magi. 86 00:08:15,920 --> 00:08:20,880 "Non contano gli agi, in questa capanna arriveranno i Re Magi." 87 00:08:21,240 --> 00:08:26,400 Ho impiegato sei mesi per scrivere queste rime. Sei mesi, giorno e notte. 88 00:08:26,720 --> 00:08:31,360 Maria, guarda che bello! Ci scalderanno il bue e l'asinello. 89 00:08:31,520 --> 00:08:33,880 Signor Giovanni, le faremo sapere. 90 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 Dice sempre così. Faccio provini da anni. 91 00:08:37,120 --> 00:08:39,480 Maria, non ne parliamo più. 92 00:08:39,880 --> 00:08:42,720 È nato un bambino. È nato Gesù. 93 00:08:42,880 --> 00:08:45,840 - Il prossimo! - In Egitto dovete scappare 94 00:08:45,920 --> 00:08:48,680 perché Erode vostro figlio vuole ammazzare. 95 00:08:48,760 --> 00:08:52,680 - Signor Giovanni, può fare l'angioletto? - Mi ha riconosciuto. 96 00:08:53,040 --> 00:08:56,280 [insieme] Siam giunti a Betlemme sui nostri cammelli... 97 00:08:56,440 --> 00:08:59,720 ...portando i regali più ricchi e più belli. 98 00:08:59,880 --> 00:09:02,720 Giuseppe, questa è una manna! 99 00:09:02,880 --> 00:09:07,520 - Fermiamoci qui, in questa capanna. - Le faremo sapere. 100 00:09:09,280 --> 00:09:12,440 - Ho portato la mirra. - Signor Giovanni. 101 00:09:15,680 --> 00:09:20,800 È possibile che non ci sia uno all'altezza della situazione? Uno! 102 00:09:20,960 --> 00:09:25,160 - Non facciamo il presepe quest'anno? - È mai possibile non farlo? 103 00:09:25,320 --> 00:09:29,880 - Io faccio la Madonna e lei San Giuseppe? - Non si scherza su queste cose. 104 00:09:30,040 --> 00:09:32,520 Facciamo un altro annuncio e cerchiamo altri candidati. 105 00:09:32,600 --> 00:09:35,440 No! Pure domani? 106 00:09:35,520 --> 00:09:37,040 C'è l'ultimo San Giuseppe. 107 00:09:37,120 --> 00:09:39,080 - Ce n'è un altro? - Sì. 108 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 Posso immaginare! 109 00:09:41,320 --> 00:09:43,960 Avanti! 110 00:09:49,920 --> 00:09:51,680 Buongiorno, padre Valentino. 111 00:09:51,760 --> 00:09:55,120 - Mi conosce? - Ho potuto apprezzarla in TV. 112 00:09:55,560 --> 00:09:57,480 Prego. 113 00:09:57,920 --> 00:10:01,640 Un attimo, per calarmi nel personaggio. 114 00:10:01,800 --> 00:10:02,880 Beh. 115 00:10:02,960 --> 00:10:06,160 È difficile il personaggio di San Giuseppe. 116 00:10:06,440 --> 00:10:09,120 - Fondamentale. - Basilare. 117 00:10:18,480 --> 00:10:22,800 Ecco qui la nostra meta, ci sta pure la cometa. 118 00:10:23,520 --> 00:10:27,520 Se la vista non mi inganna, siamo giunti alla capanna. 119 00:10:29,440 --> 00:10:35,040 Sì, Maria, vedo il bue, ma le bestie sono due. 120 00:10:36,600 --> 00:10:41,640 Manca l'ultimo tassello, faccio entrare l'asinello. 121 00:10:42,600 --> 00:10:46,400 - Bravo! Veramente bravo. - [perpetua] Bravo. 122 00:10:47,240 --> 00:10:51,520 Quando il testo è scritto bene, è facile calarsi nel personaggio. 123 00:10:51,680 --> 00:10:54,880 - Le piacciono le mie rime? - Ah! 124 00:10:55,040 --> 00:11:01,280 Per me, da credente, interpretare questo personaggio sarebbe un'emozione unica. 125 00:11:01,640 --> 00:11:06,560 Io le faccio i complimenti per tutto. Per la barba, per il bastone. 126 00:11:06,720 --> 00:11:10,160 Posso avere il privilegio di abbracciarla? 127 00:11:10,240 --> 00:11:11,600 È un onore. 128 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 [Valentino] La sua interpretazione mi ha commosso. 129 00:11:17,120 --> 00:11:18,320 [Salvo] Grazie! 130 00:11:18,400 --> 00:11:22,840 Ho provato un'emozione così solo quando ho incontrato il SantoPadre. 131 00:11:22,920 --> 00:11:24,400 Sono lusingato. 132 00:11:25,720 --> 00:11:29,120 Non mi dica nulla ora, mi faccia sapere. 133 00:11:30,680 --> 00:11:33,720 Non ho mai visto un San Giuseppe così contenuto. 134 00:11:33,880 --> 00:11:36,840 Si vede che è una persona perbene, sincera. 135 00:11:37,200 --> 00:11:41,120 Dio ha voluto mettere questo uomo sul nostro cammino. 136 00:11:43,360 --> 00:11:46,680 Questi sono i buoi candidati per la capanna. 137 00:11:46,760 --> 00:11:47,880 Non lo so. 138 00:11:48,800 --> 00:11:53,000 Non lo so perché quello non ha l'occhio consapevole del momento. 139 00:11:53,680 --> 00:11:59,240 Invece quello ha uno sguardo più profondo, più adatto alla circostanza. 140 00:11:59,400 --> 00:12:03,400 Però la forma della bocca mi lascia un po' perplesso. 141 00:12:07,960 --> 00:12:10,720 [Salvo ride] Ssh! 142 00:12:20,640 --> 00:12:22,800 Vieni da papà. 143 00:12:25,120 --> 00:12:29,880 - In paese i buoi sono finiti. - Cerchiamo nei paesi limitrofi. 144 00:12:30,400 --> 00:12:32,320 - Buongiorno. - [insieme] Buongiorno. 145 00:12:32,400 --> 00:12:34,840 Ricorda? Voleva vederli nel contesto. 146 00:12:35,120 --> 00:12:39,520 È vero! Visti nel contesto, sembrano perfetti. 147 00:12:39,680 --> 00:12:42,560 Vi faremo sapere. Grazie. 148 00:12:42,720 --> 00:12:45,760 Depenni. Qui non c'è proprio... 149 00:12:48,480 --> 00:12:51,120 Le chiavi? Le chiavi... 150 00:12:52,040 --> 00:12:57,120 Padre, dove va? Dobbiamo guardare gli asinelli arrivati al ballottaggio! 151 00:13:03,560 --> 00:13:05,520 San Giuseppe? 152 00:13:11,520 --> 00:13:13,680 Al ladro! 153 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Al ladro! Al ladro! 154 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 Prendetelo! 155 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 [tuono] 156 00:13:43,800 --> 00:13:47,680 - Oh! Che ci frega? Andiamo via. - Infatti. 157 00:13:56,040 --> 00:13:58,240 Bimba! 158 00:13:58,400 --> 00:14:00,600 Grazie. 159 00:14:04,480 --> 00:14:06,480 Scusa, bimba. Hai visto... 160 00:14:24,320 --> 00:14:26,720 [Valentino] San Giuseppe! 161 00:14:31,320 --> 00:14:33,800 Fermati! 162 00:14:37,720 --> 00:14:41,920 - Ladro! Fermati! - Fermati tu! 163 00:14:44,440 --> 00:14:47,160 Fermati, Dio ti guarda! 164 00:14:47,320 --> 00:14:51,360 - Digli di girarsi dall'altra parte. - Fermati, ladro! 165 00:15:05,640 --> 00:15:09,000 Al ladro! San Giuseppe! 166 00:15:21,720 --> 00:15:24,040 Tu chi "minchia" sei? 167 00:15:32,560 --> 00:15:35,160 San Giuseppe! 168 00:15:37,440 --> 00:15:39,520 - [nitrito] - Fermati! 169 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Fermati! 170 00:15:50,800 --> 00:15:52,600 Oh! 171 00:15:52,760 --> 00:15:56,960 Tanto casino per un Bambinello? Se avessi rubato il presepe, che avreste fatto? 172 00:15:57,320 --> 00:16:00,240 [Valentino] Che state facendo? 173 00:16:00,400 --> 00:16:03,680 Non dovete arrestare lui! Non è... 174 00:16:04,000 --> 00:16:07,400 Piano, piano. Mi fai male! 175 00:16:07,560 --> 00:16:11,840 Piano! Il prossimo anno, tu non fai il presepe. 176 00:16:12,600 --> 00:16:17,120 [soldato] Fate silenzio è state in fila. Rivoltoso, tu vai lì. 177 00:16:18,400 --> 00:16:20,720 - Ladro, tu di là. - [Salvo] Che fanno? 178 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 [prigioniero] Ci dividono. 179 00:16:22,400 --> 00:16:26,400 I rivoltosi sul carro e ai ladri tagliano la mano. 180 00:16:28,160 --> 00:16:31,040 [Salvo] Rivoltoso, da sempre, di famiglia. 181 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 [Valentino] Rivoltoso. 182 00:16:34,200 --> 00:16:38,960 Dove mi portate? Mi aspettano per fare il presepe. 183 00:16:45,800 --> 00:16:46,920 Che succede? 184 00:16:47,000 --> 00:16:50,400 I Romani fanno degli arresti per sedare le rivolte. 185 00:16:50,480 --> 00:16:54,920 Ma non ci riusciranno! Erode è un pupazzo nelle mani di Augusto. 186 00:16:55,080 --> 00:16:59,200 Augusto, i Romani. Quanto è grande il presepe che hai fatto? 187 00:16:59,360 --> 00:17:02,720 - Dove siamo? - Siamo in Giudea. 188 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Basta con questa pagliacciata! 189 00:17:05,600 --> 00:17:09,480 Un minuto fa eravamo a Natale e ora siamo a Carnevale! Guardali. 190 00:17:09,640 --> 00:17:11,720 Da che cosa siete vestiti? 191 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Vai! 192 00:17:37,280 --> 00:17:41,600 [Valentino] È colpa tua. Se non fossi stato un ladro, non saremmo finiti qua. 193 00:17:41,960 --> 00:17:43,080 - Colpa mia? - Sì. 194 00:17:43,160 --> 00:17:46,640 È colpa tua che mi insegui. Non sei un carabiniere. 195 00:17:47,080 --> 00:17:52,640 Fai i matrimoni e i battesimi. Per colpa tua, sono finito tra i pazzi. 196 00:17:52,800 --> 00:17:57,440 - Lavorate! Silenzio! - Vabbé, minchia. 197 00:17:58,320 --> 00:17:59,520 Quando finiamo? 198 00:17:59,600 --> 00:18:03,200 Finire? Le strade di Roma arrivano in tutto il mondo. 199 00:18:03,280 --> 00:18:06,120 - Io sono qui da dieci anni. - Dieci anni? 200 00:18:06,880 --> 00:18:09,880 State facendo la Gerusalemme-Reggio Calabria? 201 00:18:18,000 --> 00:18:22,400 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Benedici questo cibo. 202 00:18:26,560 --> 00:18:31,560 - Non ha fatto in tempo a benedirlo? - Non si scherza con queste cose. 203 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Tieni, ti offro il mio. Mangia. Tanto so che è un incubo. 204 00:18:37,280 --> 00:18:41,920 Ora mi addormento e domani mattina sparisci pure tu. Così, via. 205 00:19:05,440 --> 00:19:07,400 Finalmente! Quanto ci avete messo? 206 00:19:07,480 --> 00:19:10,040 C'è il censimento. I Romani sono ovunque. 207 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 Censimento? 208 00:19:21,480 --> 00:19:24,640 - [guardia] Allarme! - Gli Zeloti ci attaccano! 209 00:19:29,840 --> 00:19:33,000 - [prigioniero] Scappa! Di qua! - Andiamo! 210 00:19:38,720 --> 00:19:41,400 - [Salvo] Sono tutti esauriti. Andiamo! - Dove? 211 00:19:41,480 --> 00:19:42,360 Io torno a casa. 212 00:19:42,440 --> 00:19:44,920 Tu fai quello che vuoi. 213 00:20:57,120 --> 00:20:59,960 Sarà perché l'altro giorno pioveva e oggi no? 214 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 Rassegnati. 215 00:21:01,120 --> 00:21:04,800 Siamo finiti nell'Anno Zero, ai tempi di Gesù. 216 00:21:05,680 --> 00:21:08,760 Com'è possibile? Ora che facciamo? 217 00:21:09,640 --> 00:21:11,640 Che facciamo? 218 00:21:12,760 --> 00:21:16,520 - A pensarci, una speranza ci sarebbe. - Cioè? 219 00:21:16,680 --> 00:21:19,560 - Hai sentito che c'è il censimento? - Sì. 220 00:21:19,920 --> 00:21:25,040 San Giuseppe e la Madonna vanno da Nazareth a Betlemme per farsi censire. 221 00:21:25,200 --> 00:21:30,000 Noi troviamo la Madonna e ci facciamo fare il miracolo di tornare nel 2019. 222 00:21:30,360 --> 00:21:33,040 - Dalla Madonna. - Gesù è troppo piccolo. 223 00:21:33,800 --> 00:21:35,080 La Madonna, i miracoli. 224 00:21:35,160 --> 00:21:39,440 Io non credo a queste cose! Credo solo alle cose razionali. 225 00:21:39,600 --> 00:21:43,520 Ti sembra razionale finire nell'Anno Zero? 226 00:21:46,960 --> 00:21:50,960 - Fidati di me, ci serve un miracolo. - No. 227 00:21:51,160 --> 00:21:53,800 Ci serve un fabbro. Andiamo. 228 00:22:11,640 --> 00:22:15,720 - Che c'è di così importante? - Mio re, non ho buone notizie. 229 00:22:16,800 --> 00:22:20,600 Le stelle mi hanno rivelato che il futuro è nefasto. 230 00:22:20,760 --> 00:22:23,600 Noi cambiamo il futuro. 231 00:22:23,760 --> 00:22:25,760 [risate] 232 00:22:26,080 --> 00:22:32,400 Nascerà un bambino che diventerà l'unico e incontrastato re dei Giudei. 233 00:22:33,080 --> 00:22:35,640 Dove trovo questo fenomeno? 234 00:22:37,680 --> 00:22:43,640 Le stelle non mi hanno rivelato altro. Io vedo solo due stranieri. 235 00:22:44,320 --> 00:22:48,400 Soltanto loro potranno darti le risposte che cerchi. 236 00:22:48,560 --> 00:22:51,680 Due stranieri! Dove sono? 237 00:22:52,000 --> 00:22:55,920 Questo non lo so, ma so che vengono da lontano. 238 00:22:56,080 --> 00:22:59,680 - Quanto lontano? - Da molto lontano. 239 00:22:59,840 --> 00:23:01,920 Sei troppo vago per essere un indovino. 240 00:23:10,200 --> 00:23:13,240 No, per favore! Per favore! 241 00:23:13,400 --> 00:23:17,920 - Signore, non lo faccio più. Non rido più! Lo giuro! 242 00:23:18,960 --> 00:23:24,040 Trovate questi due stranieri che vengono da molto lontano e portateli qui. 243 00:23:30,560 --> 00:23:32,760 [scudisciata e grida] 244 00:23:56,840 --> 00:24:02,440 [Valentino] Non ce la faccio più! Ho fame, ho sete. Fermiamoci. 245 00:24:02,600 --> 00:24:06,440 Alla prossima oasi di servizio, ordiniamo due panini e una minerale. 246 00:24:06,600 --> 00:24:10,240 Oppure vuoi l'aranciata? Ma cammina! 247 00:24:14,280 --> 00:24:17,120 [Salvo] Ahi! Alzala. 248 00:24:24,360 --> 00:24:27,160 Chissà se c'è acqua! Quanto sarà profondo? 249 00:24:27,240 --> 00:24:28,560 Vediamo subito. 250 00:24:29,440 --> 00:24:30,560 Che cos'è? 251 00:24:30,640 --> 00:24:33,880 Fatti gli affari tuoi! Attrezzi del mestiere. 252 00:24:33,960 --> 00:24:37,240 Tu hai il crocifisso, io ho il metro. 253 00:24:38,080 --> 00:24:42,640 - Cinque metri e trentatré, trentaquattro. - Cinque metri? 254 00:24:52,440 --> 00:24:54,360 [sibilo] 255 00:24:56,280 --> 00:24:58,200 [tonfo] 256 00:24:58,360 --> 00:25:00,320 Cinque metri? 257 00:25:01,720 --> 00:25:06,640 Sono pietre antiche, modelli vecchi. Non vanno a velocità. 258 00:25:09,720 --> 00:25:11,880 Oh! 259 00:25:16,600 --> 00:25:18,680 - Buongiorno. - Buongiorno. 260 00:25:18,760 --> 00:25:19,680 Hai acqua? 261 00:25:25,800 --> 00:25:28,720 Senta, qual è la città più vicina? 262 00:25:28,880 --> 00:25:33,800 - Oltre le colline, c'è Betlemme. - Allora lei conosce Giuseppe e Maria. 263 00:25:33,960 --> 00:25:37,280 Lui ha la barba, il bastone con la punta tonda. Lei è incinta. 264 00:25:37,360 --> 00:25:38,400 No. 265 00:25:38,560 --> 00:25:43,520 - Conosci un fabbro? - No. - Non conosce niente. 266 00:25:43,840 --> 00:25:47,840 - Conosci me? - No. - Manco a me conosce. 267 00:25:48,000 --> 00:25:51,560 [Salvo] Vabbé, se chiedevo all'asino, facevo prima. 268 00:25:51,640 --> 00:25:53,040 - No. - Andiamo. 269 00:26:05,440 --> 00:26:09,480 Ti rendi conto? Questa è la città dove è nato Gesù. 270 00:26:09,840 --> 00:26:13,840 - Vedrai, la Madonna ci fa il miracolo. - Andiamo, dai! 271 00:26:15,120 --> 00:26:17,920 [Salvo] Piano. Non tirare, scivolo! 272 00:26:21,280 --> 00:26:24,160 [Salvo] Non fare vedere le catene. 273 00:26:53,320 --> 00:26:56,320 - Date qualcosa. Ho fame! - Pure noi. 274 00:26:56,480 --> 00:26:59,040 Le tasse si pagano. 275 00:26:59,960 --> 00:27:04,120 Si pagano tutte. Senza tasse come facciamo? 276 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 Guardate! 277 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 - Che volete? - Perché li tratti così? 278 00:27:22,280 --> 00:27:24,200 A me i bambini mettono ansia. 279 00:27:24,280 --> 00:27:26,680 - Siete stranieri? - Sì. 280 00:27:26,840 --> 00:27:29,720 - Venite da lontano? - Da molto lontano. 281 00:27:30,520 --> 00:27:36,200 - Scommetto che vi serve un fabbro. - Perché? Si vede? 282 00:27:42,840 --> 00:27:44,800 [Sara] Eccolo. 283 00:27:46,400 --> 00:27:50,040 - Sicuro che è bravo? - No, è l'unico che c'è. 284 00:27:50,200 --> 00:27:53,080 - Andiamo? [bambino] Andiamo! 285 00:27:57,840 --> 00:28:00,320 [Valentino] Buongiorno. Scusi. 286 00:28:02,400 --> 00:28:06,560 Intanto la ringraziamo per l'attenzione che ci sta prestando. 287 00:28:07,520 --> 00:28:09,920 Oh! 288 00:28:10,720 --> 00:28:12,800 - Grazie! - Grazie. 289 00:28:12,960 --> 00:28:16,080 - Grazie? Trenta sicli. - Eh? 290 00:28:16,960 --> 00:28:20,400 - Trenta sicli! - Che sono i sicli? 291 00:28:20,560 --> 00:28:24,080 Siamo arrivati da poco e abbiamo lasciato i soldi a casa. 292 00:28:24,160 --> 00:28:25,240 Trenta sicli! 293 00:28:25,400 --> 00:28:27,800 - Facciamo una cosa, lei segni. - Esatto. 294 00:28:27,880 --> 00:28:30,080 Noi ripassiamo, siamo sempre qua. 295 00:28:31,080 --> 00:28:36,640 Le catene, un braccialetto, la collana. Troviamo sempre una cosa da tagliare. 296 00:28:36,800 --> 00:28:41,120 Adesso è meglio tagliare la corda. Grazie, arrivederci. 297 00:28:43,640 --> 00:28:47,600 - Qui non ci piace la gente che non paga. - Chi non vuole pagare? 298 00:28:47,760 --> 00:28:51,600 - Io pago, lui non vuole pagare. - Io voglio pagare. - Che paghi? 299 00:28:51,960 --> 00:28:54,480 - Tu vivi di elemosina. - Io pago e prego. 300 00:28:54,560 --> 00:28:55,880 Che dici? Sentite. 301 00:28:55,960 --> 00:29:00,280 C'è stato un fraintendimento. Facciamo così. Vai a sederti, parlo io con loro. 302 00:29:00,640 --> 00:29:04,080 Metto tutto a posto. Vai, ci penso io. 303 00:29:04,760 --> 00:29:08,640 [Salvo] Posso dialogare con voi? Siete due persone meravigliose. 304 00:29:08,800 --> 00:29:10,840 Si vede a occhio nudo. 305 00:29:11,840 --> 00:29:13,640 Quello. 306 00:29:15,360 --> 00:29:17,320 [voce non udibile] 307 00:29:35,760 --> 00:29:40,160 Questi sono pazzi. Per trenta sicli volevano tagliarci la mano. 308 00:29:40,320 --> 00:29:42,520 Devi capirli, è gente di duemila anni fa. 309 00:29:42,600 --> 00:29:44,320 - Sono barbari. - Appunto. 310 00:29:44,480 --> 00:29:46,600 - Com'è finita? - Non paghiamo. 311 00:29:46,800 --> 00:29:48,720 - Bene! - Però la tagliano a te. 312 00:29:48,800 --> 00:29:52,400 - Sei pazzo? - A te basta una mano per benedire. 313 00:29:52,480 --> 00:29:53,800 [Isacco] Fermo, Nicodemo! 314 00:29:53,880 --> 00:29:59,440 - Sono amici miei, sono rivoluzionari. - Sì, viva la rivoluzione! 315 00:29:59,600 --> 00:30:04,320 Eravamo io, lui e Garibaldi. Siamo arrivati a Marsala insieme ai Mille. 316 00:30:04,480 --> 00:30:08,240 Ci chiama Cavour e dice: "Domani o Roma o morte". 317 00:30:08,320 --> 00:30:10,440 Quello era Nino Bixio. 318 00:30:10,880 --> 00:30:16,080 - Che bastardi! Io odio questi Romani. - Isacco, smetti di dire queste cose. 319 00:30:16,440 --> 00:30:18,840 Padre, per te dovremmo stare sempre zitti. 320 00:30:18,920 --> 00:30:20,840 Isacco ha ragione sui Romani. 321 00:30:20,920 --> 00:30:25,280 Un po' di tempo fa, da noi si diceva "Roma ladrona". 322 00:30:25,440 --> 00:30:27,480 Poi lo hanno dimenticato. 323 00:30:27,640 --> 00:30:29,560 [Isacco] Roma ladrona. 324 00:30:29,920 --> 00:30:33,120 [insieme] Roma ladrona. - Roma ladrona. 325 00:30:33,280 --> 00:30:38,960 Almeno i Romani pagano, voi no! Mi dovete trenta sicli, io non dimentico. 326 00:30:39,120 --> 00:30:43,560 Tu venderesti i tuoi figli ai Romani, se ne avessi. 327 00:30:45,440 --> 00:30:48,840 Rebecca, non è questo il modo di parlare. 328 00:30:50,200 --> 00:30:56,160 - Scusala, Nicodemo. Non succederà più. - Mi dovete sempre trenta sicli! 329 00:30:56,320 --> 00:30:59,200 È quasi pronto, venite a mangiare. 330 00:31:00,040 --> 00:31:03,960 Che fai? Non è un gioco per bambini. Questo taglia, è pericoloso. 331 00:31:04,120 --> 00:31:06,760 - Perché metti le mani? - Sara, non dare fastidio. 332 00:31:06,840 --> 00:31:08,160 Mamma, è bellissimo. 333 00:31:10,800 --> 00:31:13,160 - È tua mamma? - Sì. 334 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 Poi quei Mille? 335 00:31:14,400 --> 00:31:17,360 - Quali Mille? - Quelli vestiti di rosso. 336 00:31:17,520 --> 00:31:21,920 Vedete? Il buon Dio segue i nostri passi. 337 00:31:22,960 --> 00:31:27,840 [Giobbe] Vigila sulle nostre azioni e giudica le nostre opere. 338 00:31:27,960 --> 00:31:33,560 Voi dovete ricordarlo sempre. Non dovete dimenticarlo mai, per tutta la vita. 339 00:31:33,720 --> 00:31:36,600 [Sara] Quando i Borboni i hanno accerchiato, avevate paura? 340 00:31:36,680 --> 00:31:37,640 No. 341 00:31:37,720 --> 00:31:41,600 - Io non conosco la paura. - Sara, lasciali in pace. Sono stanchi. 342 00:31:41,960 --> 00:31:45,120 Vai a prendere un po' di acqua. Accomodatevi. 343 00:31:45,200 --> 00:31:46,240 Grazie. 344 00:31:47,640 --> 00:31:49,600 Non vi lavate? 345 00:31:50,520 --> 00:31:53,480 - Vedi? Però sono puliti. - Sì. 346 00:31:57,680 --> 00:32:00,480 [i bambini ridono] 347 00:32:00,640 --> 00:32:05,520 [Valentino] Però ha uno strano odore. - È curcuma, per disinfettare. 348 00:32:10,240 --> 00:32:13,120 [i bambini ridono] Ssh! 349 00:32:16,840 --> 00:32:19,320 Veniamo da lontano, quindi... 350 00:32:20,960 --> 00:32:25,480 [Isacco] Prego. [Valentino] Grazie. [Salvo] Ci siamo rinfrescati bene. 351 00:32:30,080 --> 00:32:32,800 Finalmente una cosa da mangiare! 352 00:32:35,760 --> 00:32:38,240 Scusate. È per tutti. 353 00:32:40,480 --> 00:32:46,200 Prima di cominciare, ringraziamo Dio per il cibo di questa sera. 354 00:32:47,200 --> 00:32:52,920 Tu ringrazi Dio, ma noi lavoriamo tutto il giorno e i Romani ci prendono il raccolto. 355 00:32:53,080 --> 00:32:55,960 Dobbiamo ribellarci. Non siamo tanti, ma insieme agli altri... 356 00:32:56,080 --> 00:32:57,040 Ci ammazzano. 357 00:32:57,120 --> 00:33:00,080 - Giusto. Intanto... - [Isacco] Gli Zeloti sono pronti. 358 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Non è questa la strada. 359 00:33:02,560 --> 00:33:05,760 Preghiamo Dio e lui risolverà ogni cosa. 360 00:33:05,920 --> 00:33:10,480 - Giusto. Se uno prega, non sbaglia mai. - Non si può vivere così. 361 00:33:10,640 --> 00:33:15,280 Siamo alla mercé di Erode e dell'esercito romano. Quanto ancora dobbiamo sopportare? 362 00:33:15,440 --> 00:33:16,760 Mia sorella ha ragione. 363 00:33:16,840 --> 00:33:20,440 Domani loro si sposano e non hanno neanche il banchetto. 364 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 Ci hanno preso il montone per festeggiare. 365 00:33:23,240 --> 00:33:25,800 Abbiamo detto che avevamo solo quello. 366 00:33:25,960 --> 00:33:30,760 - Ma loro non hanno sentito ragioni. - Prendi la palla al balzo e non ti sposi. 367 00:33:37,560 --> 00:33:42,360 Salvo, ci racconti della rivoluzione che avete fatto con il popolo dei sigari? 368 00:33:43,400 --> 00:33:48,680 Eravamo io, lui, Fidel Castro, Che Guevara e uno sparuto gruppo di combattenti. 369 00:33:48,840 --> 00:33:53,960 Ricordi? Siamo arrivati a Cuba e c'erano cinquecento nemici ad attenderci. 370 00:33:54,880 --> 00:33:59,280 Dopo due ore, sul campo c'erano cinquecento cadaveri. 371 00:34:08,280 --> 00:34:10,240 [guardia] Spostati! 372 00:34:10,400 --> 00:34:15,240 [Valentino] Non so più come dirglielo. Vengono da Nazareth, sono su un asino. 373 00:34:15,600 --> 00:34:19,960 Lui si chiama Giuseppe. Ha un bastone con la punta tonda. 374 00:34:20,320 --> 00:34:22,840 Ha la barba lunga e sua moglie è incinta. 375 00:34:22,920 --> 00:34:25,040 Ma il figlio non è di lui. 376 00:34:25,120 --> 00:34:26,040 Esatto. 377 00:34:26,240 --> 00:34:27,320 In che senso? 378 00:34:27,400 --> 00:34:30,640 Il vero padre del bambino è il padre di tutti noi. 379 00:34:30,920 --> 00:34:32,280 Che dite? 380 00:34:32,360 --> 00:34:36,400 Questo è niente, maresciallo. Padre e figlio sono la stessa cosa. 381 00:34:36,680 --> 00:34:38,800 Se dici "papà", si girano tutti e tre. 382 00:34:38,880 --> 00:34:41,680 - Tutti e due. - C'è pure lo Spirito Santo. 383 00:34:41,760 --> 00:34:46,400 Tutto inizia con l'arrivo dell'arcangelo Gabriele che dice... 384 00:34:47,160 --> 00:34:49,080 Gabriele, Gabriele... 385 00:34:49,240 --> 00:34:51,960 - Che fa? - Ma che... 386 00:34:52,160 --> 00:34:57,360 Non può trovare Gabriele perché non si può censire. 387 00:34:57,720 --> 00:35:02,000 - Gabriele non lo vede nessuno. - Lo vede solo la Madonna. 388 00:35:02,160 --> 00:35:05,880 Lui arriva da Maria e le fa l'annunciazione. 389 00:35:06,040 --> 00:35:08,920 "Maria, tu partorirai il figlio di Dio!" 390 00:35:09,280 --> 00:35:12,520 "Maria, tu partorirai il figlio di Dio! Maria..." 391 00:35:12,600 --> 00:35:14,360 Basta! Abbiamo capito. 392 00:35:15,440 --> 00:35:19,400 - Questo è successo nove mesi fa. - Il figlio di Dio si chiama Gesù. 393 00:35:20,840 --> 00:35:23,680 - Gesù. - Gesù. 394 00:35:23,840 --> 00:35:26,200 [insieme] Gesù! 395 00:35:26,560 --> 00:35:29,760 - Manco Gesù? - Manco il catechismo! - Gesù! 396 00:35:29,920 --> 00:35:32,280 Gesù! Guardi. 397 00:35:33,480 --> 00:35:34,840 Questo è lui da grande. 398 00:35:34,920 --> 00:35:38,200 Andate a raccontare queste favole a qualcun altro! 399 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 - Qui devo lavorare! - È importante. 400 00:35:40,240 --> 00:35:41,840 - Il prossimo. - Piano. 401 00:35:43,080 --> 00:35:45,080 Ti ho detto che non esistono. 402 00:35:45,240 --> 00:35:46,600 Giuseppe che lavoro fa? 403 00:35:46,680 --> 00:35:49,920 Che lavoro deve fare! Parla di gente immaginaria. 404 00:35:50,000 --> 00:35:54,520 - Fa il falegname. Tu lo conosci? - Lui no. Forse conosco suo cugino. 405 00:35:55,040 --> 00:35:59,840 Non sappiamo come sono fatti, ma sono stranieri e vengono da lontano. 406 00:36:01,480 --> 00:36:02,680 Da molto lontano. 407 00:36:02,760 --> 00:36:06,400 Non lo so, non li ho visti. Lo giuro. Stavo lavorando. 408 00:36:09,040 --> 00:36:12,880 Così, invece di lavorare, stai attento a chi passa. 409 00:36:22,440 --> 00:36:26,560 [Rebecca] Puoi essere più preciso? Loro devono sapere quando arrivano. 410 00:36:26,720 --> 00:36:29,840 Non lo so! Dovrebbero arrivare tra un paio di giorni. 411 00:36:29,920 --> 00:36:30,960 Sei sicuro? 412 00:36:31,040 --> 00:36:37,120 Mia sorella è arrivata ieri da Nazareth. Dice che sono partiti subito dopo di loro. 413 00:36:39,720 --> 00:36:40,960 Hai perso! 414 00:36:41,080 --> 00:36:44,840 Voi mi avete distratto. Ora mi pagate per l'informazione. 415 00:36:45,400 --> 00:36:47,840 - Non abbiamo soldi. - Allora andate via. 416 00:36:48,040 --> 00:36:50,200 - Non ne abbiamo. - Andate via! 417 00:36:50,320 --> 00:36:52,240 Via! 418 00:36:53,000 --> 00:36:57,360 Hai sentito? Non sono arrivati. Quindi Gesù deve ancora nascere. 419 00:36:57,720 --> 00:37:00,480 La Madonna ci fa il miracolo di tornare indietro. 420 00:37:00,560 --> 00:37:01,720 Io sono affamato. 421 00:37:01,880 --> 00:37:04,440 Mi basta il miracolo dei pani e dei pesci. 422 00:37:04,520 --> 00:37:06,920 Come la chiamo? Santissima Madonna. 423 00:37:06,960 --> 00:37:11,680 - Oppure Sua Altezza Santissima. - Chiamala come vuoi, tu sei il tifoso. 424 00:37:11,840 --> 00:37:13,160 Di chi parli? 425 00:37:13,240 --> 00:37:17,320 È una lunga storia. Posso chiamarla Sua Maestà. 426 00:37:17,400 --> 00:37:20,800 Chiamala Vostro Onore. Andate, ho da fare. 427 00:37:20,960 --> 00:37:23,480 - Che cosa? - Devo salutare dei parenti. 428 00:37:23,560 --> 00:37:27,040 - Posso venire pure io? - No, amore. 429 00:37:27,240 --> 00:37:31,360 Queste sono cose da adulti. I bambini non possono farle. 430 00:37:31,520 --> 00:37:34,400 Salutare i parenti è pericoloso. 431 00:37:34,560 --> 00:37:37,600 - Andate. - [Valentino] Eccellentissima va bene. 432 00:37:37,760 --> 00:37:40,080 Pagare le tasse è giusto. 433 00:37:40,240 --> 00:37:44,840 Non sorride. Sorridi! Ci vediamo il mese prossimo. 434 00:37:46,000 --> 00:37:47,920 [esattore] Procediamo. 435 00:37:50,160 --> 00:37:53,600 [esattore] Quanti bei pesci! 436 00:37:57,440 --> 00:38:00,760 - Ecco. - Hai messo tutto dentro? 437 00:38:05,040 --> 00:38:07,040 Va bene, vai. 438 00:38:16,040 --> 00:38:20,560 [Valentino] Maria, il momento è arrivato, ma locande libere non ho trovato. 439 00:38:20,720 --> 00:38:25,520 [bambini] Giuseppe, questa è una manna. Fermiamoci qui, in questa capanna. 440 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 - Bravi! - Questo quando è successo? 441 00:38:29,040 --> 00:38:31,240 Se Dio vuole, succederà tra poco. 442 00:38:31,960 --> 00:38:34,280 Senti le grida? Mia cugina sta partorendo. 443 00:38:34,360 --> 00:38:36,240 Pure qui aspettiamo un bimbo. 444 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Aiutami! 445 00:38:44,840 --> 00:38:49,080 Respira! Calma e respira. Respira. 446 00:38:49,240 --> 00:38:53,120 - Respira! - Respira tu, è il quinto figlio! 447 00:38:53,880 --> 00:38:56,440 [Rebecca] Spingi. - Spingi, spingi. 448 00:38:56,800 --> 00:38:58,720 [vagito] 449 00:38:59,680 --> 00:39:01,600 Ecco! 450 00:39:10,720 --> 00:39:13,680 Otto e cinquanta. Vabbé, facciamo nove. 451 00:39:14,040 --> 00:39:16,120 [Salvo ride] Ssh! 452 00:39:19,040 --> 00:39:22,680 È sempre bello vedere un bambino nascere. 453 00:39:25,000 --> 00:39:28,840 - Avete deciso come chiamarlo? - Ancora no. 454 00:39:29,000 --> 00:39:32,760 Ho tanti figli. Tu come lo chiameresti? 455 00:39:34,680 --> 00:39:36,600 Calogero. 456 00:39:37,400 --> 00:39:39,520 Calogero. 457 00:39:39,680 --> 00:39:44,320 È un nome inusuale, però mi piace. Lo chiamerò Calogero. 458 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Benvenuto, Calogero. 459 00:40:09,280 --> 00:40:12,000 - Ciao, Salvo! - Che fai lì? 460 00:40:12,800 --> 00:40:14,880 Tranquillo, ti aiuto io. 461 00:40:15,040 --> 00:40:18,960 - Che fai? Quello taglia. - Lo so. 462 00:40:19,360 --> 00:40:21,400 Vai via! No. 463 00:40:21,720 --> 00:40:24,800 Ma che... No, no! 464 00:40:27,080 --> 00:40:29,480 Ti sei fatto male? 465 00:40:30,840 --> 00:40:32,800 Scappa! 466 00:40:34,440 --> 00:40:36,600 Scappa! 467 00:40:36,960 --> 00:40:40,800 - Stavi per rovinare il mio piano. - A me sembra di no. 468 00:40:40,960 --> 00:40:44,440 - La strada è giusta? - Sì, è una scorciatoia. 469 00:40:44,600 --> 00:40:47,680 Qui non ci sono uomini di Erode né Romani. 470 00:40:47,840 --> 00:40:51,720 Appena arriviamo, ti do due mele, poi ognuno per la sua strada. 471 00:40:52,080 --> 00:40:55,640 Non dire a nessuno di quello che c'è qua dietro perché è roba mia. 472 00:40:55,720 --> 00:40:56,920 Fidati. 473 00:40:57,400 --> 00:40:59,760 - Tu non sei sposato, vero? - No. 474 00:40:59,960 --> 00:41:02,040 - Non hai bambini? - No! 475 00:41:02,160 --> 00:41:04,280 - Allora è perfetto. - Che cosa? 476 00:41:04,400 --> 00:41:06,520 Tu non hai bambini e io non ho un papà. 477 00:41:06,600 --> 00:41:10,600 - Perché non hai bambini? - Per cortesia, non ne posso più! 478 00:41:10,680 --> 00:41:11,600 Guardate! 479 00:41:11,840 --> 00:41:16,160 Salvo ha portato da mangiare per festeggiare il matrimonio di Davide e Noa. 480 00:41:20,080 --> 00:41:22,200 Che è? Va bene! 481 00:41:22,360 --> 00:41:24,960 [Salvo] No! Perché? Va bene. 482 00:41:25,120 --> 00:41:28,920 - Va bene. Via, sennò mi viene il prurito. - Grazie. 483 00:41:29,080 --> 00:41:32,720 È molto bello quello che hai fatto per noi. 484 00:41:33,760 --> 00:41:38,160 Sorridi, altrimenti si vede che è la tua prima buona azione. 485 00:41:42,000 --> 00:41:46,400 [Giobbe] Agli sposi! Che la benedizione di Dio scenda su di voi. 486 00:41:48,200 --> 00:41:50,880 [Valentino] Calogero. 487 00:41:52,440 --> 00:41:57,240 - Il vostro come si chiama? - Elia. - Elia, ti presento Calogero. 488 00:41:57,400 --> 00:42:00,280 [Salvo] È stato un po' rischioso. 489 00:42:00,440 --> 00:42:04,160 Però, non potevo non portare la bambina. 490 00:42:04,320 --> 00:42:06,560 Mi racconti com'è andata? 491 00:42:06,880 --> 00:42:10,280 Ho capito che il tetto era l'unica via di accesso. 492 00:42:10,440 --> 00:42:15,160 Sono arrivato su. Ho calcolato che erano trentadue, trentaquattro metri. 493 00:42:15,520 --> 00:42:19,560 Ho calato la corda e sono sceso come un fuso. 494 00:42:19,720 --> 00:42:24,480 - Pericoloso! Hai rischiato tanto. - L'ho fatto per gli sposi. 495 00:42:24,640 --> 00:42:27,600 Ci si sposa una volta sola, è il giorno più bello. 496 00:42:29,440 --> 00:42:32,840 Tu perché non sei sposato? 497 00:42:33,480 --> 00:42:35,640 Me lo ha detto Sara. 498 00:42:36,600 --> 00:42:41,760 Noi rivoluzionari siamo sempre in giro per il mondo a combattere. 499 00:42:41,920 --> 00:42:46,760 Una sommossa qui, una rivolta lì. Che faccio? Mi porto la famiglia? 500 00:42:47,680 --> 00:42:50,640 Ormai siamo stranieri in casa nostra. 501 00:42:50,960 --> 00:42:54,680 A proposito di stranieri, Erode ne sta cercando due. Siete voi? 502 00:42:54,760 --> 00:42:55,960 No. 503 00:42:56,040 --> 00:42:58,240 Nessuno sa che siamo qui. 504 00:42:58,840 --> 00:43:00,960 Non lo sapevo manco io! 505 00:43:02,960 --> 00:43:07,680 Noi rivoluzionari non lasciamo mai traccia di noi, se non nella storia. 506 00:43:09,840 --> 00:43:14,200 - Avete visto quanto è bello Calogero? - Calogero, a Betlemme. 507 00:43:14,360 --> 00:43:18,240 Sì. Gliel'ho messo io! Mio padre si chiamava Calogero. 508 00:43:18,400 --> 00:43:22,840 - Devi vedere come ride! - Perché non sa come si chiama. 509 00:43:23,680 --> 00:43:27,200 - Auguri! - Grazie. - Grazie. 510 00:43:27,520 --> 00:43:32,720 - Mi dispiace, io non ho portato niente. - Il vostro regalo è la vostra presenza. 511 00:43:33,800 --> 00:43:38,960 A Salvo e Valentino, entrati nella nostra comunità come un raggio di sole! 512 00:43:40,160 --> 00:43:44,920 [insieme] Evviva! [esattore] Eccovi qua, straccioni! 513 00:43:45,440 --> 00:43:47,640 Spaccate tutto! 514 00:43:49,160 --> 00:43:52,680 Vi siete divertiti con la mia roba! 515 00:44:03,360 --> 00:44:06,480 Tranquilli, loro mi hanno dato i trenta sicli. 516 00:44:08,440 --> 00:44:13,280 - Se continua così, preferisco morire. Almeno ci avrò provato. [Giobbe] Smettila. 517 00:44:14,200 --> 00:44:19,920 Figlia mia, ascoltami. La violenza non porta niente di buono e tu lo sai. 518 00:44:20,280 --> 00:44:23,680 Tu sei cieco. Per te anche Nicodemo era una brava persona. 519 00:44:25,520 --> 00:44:28,560 [Ezechia] Isacco, che gioia rivederti! 520 00:44:31,840 --> 00:44:35,320 - Fratelli. - Li ho chiamati io, padre. 521 00:44:35,680 --> 00:44:40,480 Oggi non siamo più soli. Abbiamo Ezechia e i suoi compagni. Ci uniremo a loro. 522 00:44:42,480 --> 00:44:44,640 Vi uccideranno tutti. 523 00:44:49,520 --> 00:44:53,440 Preferisco morire una volta sola che tutti i giorni. 524 00:45:00,880 --> 00:45:06,520 [Isacco] Fratelli, il destino ci serve la vendetta su un piatto di argento. 525 00:45:11,680 --> 00:45:16,160 Stasera Erode incontrerà il governatore romano alle terme. Sono molti più di noi. 526 00:45:16,320 --> 00:45:21,920 Se li cogliamo di sorpresa, possiamo farcela. Alcuni si nasconderanno qui. 527 00:45:22,080 --> 00:45:24,600 Altri staranno alle spalle. 528 00:45:24,760 --> 00:45:27,240 Qui ci sono le sentinelle che due di noi 529 00:45:27,320 --> 00:45:30,120 dovranno uccidere, prima che diano l'allarme. 530 00:45:30,400 --> 00:45:33,320 - Chi vuole andare? - [insieme] Io! 531 00:45:33,480 --> 00:45:37,480 Per fare questa azione, ci vuole gente esperta. Solo loro possono farlo. 532 00:45:39,360 --> 00:45:42,160 Sono esperti di rivoluzioni. 533 00:45:44,760 --> 00:45:48,960 Se voi continuate a mandare gente esperta, non imparate mai. 534 00:45:49,120 --> 00:45:53,840 - Non mi fido di quello lì. Riconosco le carogne dall'odore. [Isacco] No. 535 00:45:54,000 --> 00:45:56,920 Loro hanno girato il mondo combattendo per la libertà. 536 00:45:56,960 --> 00:45:58,880 - [Rebecca] È vero. - Vero. 537 00:46:00,160 --> 00:46:04,120 Va bene, sgozzerete le sentinelle prima che diano l'allarme. 538 00:46:04,280 --> 00:46:06,480 Sgozzarle? 539 00:46:06,840 --> 00:46:11,640 Preferisci strangolarle? Dà più piacere, ma ci vuole più tempo. 540 00:46:12,640 --> 00:46:15,960 - Che volete fare? - Basta mettersi d'accordo. 541 00:46:16,160 --> 00:46:21,000 Non vorrei che alcuni strangolano, altri sgozzano e non siamo coordinati. 542 00:46:21,360 --> 00:46:25,280 Scorrerà del sangue, non sono ammessi ripensamenti. 543 00:46:25,440 --> 00:46:27,720 Se qualcuno indietreggia... 544 00:46:34,120 --> 00:46:37,960 [Valentino] Dio, Gesù, Madonna e santi, chiedo aiuto a tutti quanti. 545 00:46:38,120 --> 00:46:43,600 Madonna addolorata fai passare la nottata. Vergine gloriosa, fai succedere qualcosa. 546 00:46:43,760 --> 00:46:44,880 Prega... 547 00:46:44,960 --> 00:46:48,320 So che tu e il tuo amico avete fatto tante battaglie. 548 00:46:48,400 --> 00:46:50,480 Sì, anche se io dico sempre 549 00:46:50,560 --> 00:46:53,560 "ama il prossimo nemico tuo come te stesso." 550 00:46:53,880 --> 00:46:57,920 Mi piacciono gli uomini che rispettano il nemico. 551 00:46:59,640 --> 00:47:02,600 Sai che sei un bel bocconcino? 552 00:47:04,920 --> 00:47:05,880 Ti desidero! 553 00:47:05,960 --> 00:47:08,840 Non desiderare la roba di altri, è peccato. 554 00:47:08,920 --> 00:47:10,800 Poi non si può fare più niente. 555 00:47:10,920 --> 00:47:13,600 In battaglia stammi attaccato, proteggimi. 556 00:47:13,760 --> 00:47:17,440 - Conta su di me. - Mi sento sicura vicino a te. 557 00:47:20,760 --> 00:47:22,680 [schiocco] 558 00:47:29,600 --> 00:47:33,920 [Rebecca] Sei preoccupato? - Non per me, sono preoccupato per voi. 559 00:47:34,240 --> 00:47:37,680 Se vi succede qualcosa, Sara rimane sola. 560 00:47:38,040 --> 00:47:42,000 Quasi quasi rinuncio io. Ho fatto mille battaglie, divertitevi voi. 561 00:47:42,160 --> 00:47:45,120 - Andate voi. - Non ti preoccupare. 562 00:47:47,080 --> 00:47:49,200 Tieni, è un portafortuna. 563 00:47:51,960 --> 00:47:54,080 Era di mio marito. 564 00:47:54,440 --> 00:47:55,520 Era? 565 00:47:55,600 --> 00:47:58,800 È morto in battaglia quando Sara aveva sei mesi. 566 00:47:59,680 --> 00:48:03,320 Fratelli Zeloti, è giunto il momento. 567 00:48:06,320 --> 00:48:10,880 Aspetta. Quando hai dato il portafortuna a tuo marito per l'ultima battaglia... 568 00:48:11,040 --> 00:48:13,720 ...gli hai dato anche un bacio? 569 00:48:18,560 --> 00:48:21,920 Devo confessarmi! Una donna mi ha baciato. 570 00:48:22,280 --> 00:48:25,800 Se tutto va bene, tra poco ti confessi con il tuo principale. 571 00:48:26,160 --> 00:48:28,160 - [Ezechia] Siete pronti? - Finalmente! 572 00:48:28,240 --> 00:48:29,320 Bene, in marcia. 573 00:48:36,320 --> 00:48:41,040 Andate, è il momento. Un colpo alla gola. Quando avete fatto, dateci il segnale. 574 00:48:41,600 --> 00:48:43,680 Se ci ripensate... 575 00:48:56,160 --> 00:48:58,160 Carissimo governatore! 576 00:48:59,240 --> 00:49:03,120 Mi prostro davanti a te e alla potenza di Roma. 577 00:49:03,480 --> 00:49:06,560 Detesto gli adulatori. Dove sono gli asciugamani? 578 00:49:06,640 --> 00:49:08,000 Gli asciugamani? 579 00:49:09,600 --> 00:49:13,160 Preparate gli asciugamani per il governatore. 580 00:49:14,520 --> 00:49:17,040 Gli ho rotto il braccio con un colpo. 581 00:49:17,200 --> 00:49:21,440 [guardia] Poi ho detto: "Ora non dovrai fare la fatica di lavarti due mani". 582 00:49:21,920 --> 00:49:23,920 Vieni. 583 00:49:24,240 --> 00:49:27,120 [guardia] Strillava come un pollo. 584 00:49:27,480 --> 00:49:32,280 Gli ho detto: "Così impari a fare il rivoluzionario" e l'ho messo in prigione. 585 00:49:32,440 --> 00:49:34,400 Erode lo ha saputo? 586 00:49:34,800 --> 00:49:35,760 Sono lì. 587 00:49:35,840 --> 00:49:38,800 Che facciamo? Ezechia ci ammazza se torniamo indietro. 588 00:49:39,040 --> 00:49:43,160 - Non c'è scelta, dobbiamo andare avanti. - Vuoi ucciderli? - Zitto. 589 00:49:43,320 --> 00:49:47,640 - Nascondi l'arma e seguimi. - Che dici? - Cammina! 590 00:49:47,800 --> 00:49:53,440 - Fai fare a me, ho un piano. [guardia] Mi implorava di non fargli male. 591 00:49:53,600 --> 00:49:55,960 Che volete? Parla! 592 00:49:56,680 --> 00:50:01,640 - Volevamo fare un bagno alle terme. - Questa sera è impossibile, c'è il re. 593 00:50:02,720 --> 00:50:05,520 C'è il re! Ecco perché. 594 00:50:05,880 --> 00:50:08,440 - Che vuoi dire? - Perché... 595 00:50:08,800 --> 00:50:13,040 - Lui ha detto che fuori c'è gente armata. [Valentino] Non ho detto niente. 596 00:50:13,200 --> 00:50:16,040 - Non è vero. - Sono armati fino ai denti. 597 00:50:16,160 --> 00:50:17,960 - Dai l'allarme. - Che dici? 598 00:50:18,080 --> 00:50:21,240 Io non lo sapevo. Ho fatto il mio dovere di cittadino. 599 00:50:21,320 --> 00:50:22,480 Non lo ascolti. 600 00:50:22,560 --> 00:50:26,080 - Levatevi di mezzo! - Arrivederci. Andiamo via. 601 00:50:26,280 --> 00:50:28,000 [Valentino] Che hai fatto? 602 00:50:31,040 --> 00:50:34,200 Vieni! Vieni. 603 00:50:38,520 --> 00:50:40,880 [Valentino] No... No! 604 00:50:44,640 --> 00:50:47,840 - Che ho fatto? - [guardia] Fermi! 605 00:50:47,920 --> 00:50:48,880 Non muovetevi! 606 00:50:52,040 --> 00:50:54,320 È una trappola. 607 00:50:58,360 --> 00:51:00,320 Maledetti! 608 00:51:00,680 --> 00:51:02,680 [Salvo] Andiamo. 609 00:51:04,560 --> 00:51:07,440 Che privilegio! Gli Zeloti. 610 00:51:12,520 --> 00:51:16,360 [Valentino] Li hai mandati a morire! [Salvo] Volevi morire tu? 611 00:51:16,520 --> 00:51:19,960 Ora come facciamo a chiedere il miracolo alla Madonna? 612 00:51:20,040 --> 00:51:21,880 Basta con queste fesserie! 613 00:51:21,960 --> 00:51:25,720 Sei un egoista. Pensi solo a te stesso e non agli altri. 614 00:51:25,800 --> 00:51:27,440 Tu che fai per gli altri? 615 00:51:27,640 --> 00:51:33,000 Te lo dico io, preghi e basta, perché credi nel tuo Dio e non in te stesso. 616 00:51:33,600 --> 00:51:38,080 Ora ti comunico che hai rotto le scatole. Vai per la tua strada e io per la mia. 617 00:51:38,240 --> 00:51:42,240 - Va bene, pregherò per te. - Bravo, prega, così non sudi. 618 00:51:45,440 --> 00:51:47,360 Oh! Guarda là. 619 00:51:58,200 --> 00:52:00,320 [Salvo] Allora esistono. 620 00:52:05,400 --> 00:52:08,720 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 621 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 Scusate, voi chi siete? 622 00:52:10,880 --> 00:52:13,880 - Aah! - Fai qualcosa, sta partorendo! 623 00:52:14,040 --> 00:52:17,040 Com'è possibile che quando arrivo io, partoriscono? 624 00:52:17,120 --> 00:52:18,840 Dovevi fare l'ostetrico. 625 00:52:18,920 --> 00:52:22,240 - Dai! [Valentino] Andiamo, Sua Maestà. 626 00:52:22,400 --> 00:52:24,600 Penso io a tuo figlio! 627 00:52:25,320 --> 00:52:28,320 [Valentino] Sua Maestà, il presepe è una cosa seria. 628 00:52:28,480 --> 00:52:31,040 Scusi se la tocco. 629 00:52:31,200 --> 00:52:35,040 Però dovrebbe spostarsi più in là, sennò decentra la capanna. 630 00:52:35,200 --> 00:52:38,880 - L'asino deve stare qua? - Riscalderà il bambino. 631 00:52:39,040 --> 00:52:40,280 Si muore di caldo! 632 00:52:40,360 --> 00:52:43,520 Lei faccia il santo, io faccio i presepi. 633 00:52:43,600 --> 00:52:47,680 Perfetto, ci siamo quasi. Salvo, devi farmi una cortesia. 634 00:52:47,840 --> 00:52:51,160 - C'è tutto, manca solo il bue. - Dove lo trovo? 635 00:52:51,240 --> 00:52:52,840 Dove vuoi, però trovalo. 636 00:52:53,080 --> 00:52:56,960 Io lo trovo, ma poi lei fa il miracolo, con le buone o con le cattive. 637 00:52:57,040 --> 00:52:58,240 Sì, vai. 638 00:52:58,400 --> 00:53:03,920 Ecco, state fermi così. Faccia vedere la mano. Ce l'ha, la faccia vedere. 639 00:53:04,080 --> 00:53:08,320 La pancia. Spostiamo il bastone, così si vede bene. Perfetto. 640 00:53:08,480 --> 00:53:11,880 Aspettiamo il bue, la cometa e possiamo partorire. 641 00:53:16,080 --> 00:53:17,080 Preoccupato? 642 00:53:17,160 --> 00:53:20,160 - Un po'. - L'ho capito perché mi stai ipnotizzando. 643 00:53:20,240 --> 00:53:24,120 - Cammini avanti e indietro. - Speriamo che sia un bambino tranquillo. 644 00:53:24,280 --> 00:53:30,400 Sì, sì. Sarà un bambino tranquillo. Le cose si complicano dopo i trent'anni. 645 00:53:30,560 --> 00:53:32,760 Fa le cose che fanno tutti. 646 00:53:32,920 --> 00:53:36,760 Moltiplica i pani, cammina sulle acque, resuscita i morti. 647 00:53:37,120 --> 00:53:38,400 I morti? 648 00:53:38,480 --> 00:53:42,320 Ci hanno fatto quattro vangeli e un sacco di film. Io non ci credo, però... 649 00:53:43,280 --> 00:53:48,120 Posso parlarti sinceramente? Io ti ammiro. Tu, pur sapendo di non essere il padre... 650 00:53:48,280 --> 00:53:50,560 - Come? - Sì, lo sanno tutti! 651 00:53:50,720 --> 00:53:54,560 Io non avrei accettato un figlio mio, figurati uno che non è mio! 652 00:53:55,360 --> 00:53:57,280 [vagito] 653 00:53:57,440 --> 00:53:59,400 Buon Natale! 654 00:54:02,160 --> 00:54:04,600 Io non vorrei insistere, non è da me. 655 00:54:04,960 --> 00:54:08,440 Però il bambino si deve chiamare Gesù. 656 00:54:09,200 --> 00:54:12,880 - Mio suocero si chiama Matusalemme. - Non dargli il nome di mio padre. 657 00:54:12,960 --> 00:54:13,880 Perché? 658 00:54:14,080 --> 00:54:19,480 Ha ragione, con tutto il rispetto. Deve essere Gesù, è sempre stato così. 659 00:54:19,640 --> 00:54:22,440 Che fa, dice: "ecco il corpo di Matusalemme"? 660 00:54:22,520 --> 00:54:23,800 Non suona bene. 661 00:54:23,880 --> 00:54:28,120 Con tutto il rispetto, si deve chiamare Gesù. Glielo dica lei, San Giuseppe. 662 00:54:28,280 --> 00:54:34,080 - Giuseppe? Io mi chiamo Giovanni. - No, avrà capito male quando è nato. 663 00:54:34,240 --> 00:54:35,760 Deve chiamarsi Giuseppe. 664 00:54:35,840 --> 00:54:38,840 Vuole sapere meglio di noi come si chiama? 665 00:54:39,800 --> 00:54:44,800 - Susanna, chi è questo Giuseppe? [Susanna] Non lo so. 666 00:54:45,440 --> 00:54:49,120 Giovanni, Susanna. Dobbiamo ristampare i santini? 667 00:54:50,720 --> 00:54:53,440 Sono arrivati i Re Magi. 668 00:54:55,840 --> 00:54:59,880 Signori Magi, purtroppo ci siamo sbagliati. Sembravano loro. 669 00:55:00,040 --> 00:55:04,520 La barba, il bastone, la capanna. Però, in effetti, mancava la cometa. 670 00:55:04,680 --> 00:55:07,360 - La cometa conta. - È importante. 671 00:55:07,680 --> 00:55:09,280 Lui mi ha rubato il bue. 672 00:55:09,760 --> 00:55:13,600 No, non l'ho rubato! L'ho preso per il presepe. 673 00:55:13,760 --> 00:55:16,120 Finisce Natale e passa tutto. 674 00:55:16,280 --> 00:55:18,960 Poi me lo ha chiesto lui. Tagliate la mano a lui. 675 00:55:19,040 --> 00:55:20,200 Non c'è bisogno. 676 00:55:20,280 --> 00:55:24,000 Non siamo ladri, siamo stranieri. Veniamo da lontano. 677 00:55:25,560 --> 00:55:28,080 - Quanto lontano? - Molto lontano. 678 00:55:31,800 --> 00:55:33,000 Seguiteci. 679 00:55:33,080 --> 00:55:36,760 No! Natale con i suoi, Capodanno con chi vuoi. 680 00:55:36,840 --> 00:55:39,200 - No! - Andiamo. 681 00:55:39,360 --> 00:55:43,120 [Valentino] Non c'è bisogno di fare così. - Cammina! 682 00:55:43,280 --> 00:55:46,760 - Susanna, chi è Giuseppe? - Non lo so. 683 00:56:36,880 --> 00:56:40,960 [venditore] Guardate che dentatura! Guardate come sono fatti. 684 00:56:41,120 --> 00:56:43,040 Hanno braccia forti! 685 00:56:58,880 --> 00:57:01,960 Inginocchiatevi di fronte al grande Erode. 686 00:57:02,040 --> 00:57:03,040 Erode? 687 00:57:04,000 --> 00:57:06,720 Che fate? Alzatevi. 688 00:57:10,280 --> 00:57:12,720 Gli stranieri sono bene accetti qui. 689 00:57:13,400 --> 00:57:19,040 Anzi, io sarei onorato se accettaste il mio invito per la cena di stasera. 690 00:57:20,080 --> 00:57:24,160 Ci piacerebbe molto. Però siamo sporchissimi. 691 00:57:24,760 --> 00:57:28,160 Un'altra volta andiamo a mangiare tutti insieme. 692 00:57:28,880 --> 00:57:34,400 Non vi dovete preoccupare, avrete tutto il tempo per prepararvi. 693 00:57:38,760 --> 00:57:42,080 Abbiamo tante cose da dirci, no? 694 00:57:45,280 --> 00:57:48,160 Gratta, gratta, gratta. A destra. 695 00:57:48,320 --> 00:57:52,200 Gratta, gratta. Aah! 696 00:57:53,760 --> 00:57:57,840 Parlano tanto male della schiavitù, ma è una cosa meravigliosa. 697 00:57:57,920 --> 00:57:59,200 Che dici? 698 00:57:59,360 --> 00:58:03,600 - Erode è una persona deliziosa. - Perché non conosci la storia. 699 00:58:03,960 --> 00:58:08,000 Ha fatto uccidere cognato, moglie e due figli per mantenere il trono. 700 00:58:08,160 --> 00:58:12,280 - Ha fatto uccidere tutti i parenti. - Noi non siamo parenti. Che mi frega! 701 00:58:12,640 --> 00:58:17,000 Goditi la vita! Perché sei nemico della contentezza? 702 00:58:18,400 --> 00:58:21,240 Erode è cattivo? È una balla! 703 00:58:23,800 --> 00:58:27,480 Avete una paperella per passare il tempo? 704 00:58:29,320 --> 00:58:32,160 Quanto è bello l'Anno Zero! 705 00:58:37,760 --> 00:58:40,960 Eravamo io, lui, Magellano e Marco Polo. 706 00:58:41,120 --> 00:58:44,640 Io ho detto: "Marco, il futuro è la Cina". 707 00:58:44,800 --> 00:58:47,560 - La Cina. - La Cina, Erode! 708 00:58:47,720 --> 00:58:51,160 La Cina, fidati. Non sottovalutarli pure tu! 709 00:58:51,320 --> 00:58:54,080 Si aprono un regno qui accanto e ti fanno chiudere. 710 00:58:54,160 --> 00:58:55,240 [Erode] La Cina? 711 00:58:55,320 --> 00:58:56,160 La Cina! 712 00:58:56,240 --> 00:58:59,080 Erode, è arrivato il commerciante di stoffe. 713 00:58:59,160 --> 00:59:01,120 Ora non parliamo di stoffe. 714 00:59:01,280 --> 00:59:06,680 Sono qui per il piacere di incontrarti e di rinnovare la nostra amicizia. 715 00:59:07,480 --> 00:59:09,440 Isaia, Isaia! 716 00:59:10,400 --> 00:59:15,280 Se tu fossi un amico, faresti anche prezzi da amico. 717 00:59:15,960 --> 00:59:17,880 No? 718 00:59:22,360 --> 00:59:25,160 [risate] 719 00:59:29,760 --> 00:59:32,560 Ah! Sei scemo? 720 00:59:32,720 --> 00:59:35,400 Fatti una risata! 721 00:59:38,760 --> 00:59:43,800 Signore, mi sono permesso di portare in dono una delizia della mia terra. 722 00:59:43,960 --> 00:59:46,840 È in segno della mia riconoscenza. 723 00:59:50,720 --> 00:59:52,480 I cannoli. 724 01:00:03,520 --> 01:00:06,480 - Quindi tu sei di Siracusa. - Sì, conoscete? 725 01:00:06,600 --> 01:00:07,440 Certo. 726 01:00:07,520 --> 01:00:10,000 Io ho mia zia Stefania a Siracusa. 727 01:00:10,160 --> 01:00:14,720 È sposata con zio Angelino che ha il negozio di frutta e verdura a Ortigia. 728 01:00:14,880 --> 01:00:17,000 Tu prendi Corso Gelone... 729 01:00:17,160 --> 01:00:18,360 Vabbé, che ti spiego? 730 01:00:18,480 --> 01:00:21,520 Compare, se venite in Sicilia, dovete cercarmi. 731 01:00:21,600 --> 01:00:24,960 - Siete ospiti miei, tutto pagato. - Compare, tu quando parti? 732 01:00:25,040 --> 01:00:25,960 Dopodomani. 733 01:00:26,760 --> 01:00:31,200 - Compare, se volessi venire con te? - Compare, quando vuoi. 734 01:00:33,000 --> 01:00:39,600 Propongo un brindisi ai miei due gentili ospiti che vengono da molto lontano. 735 01:00:40,080 --> 01:00:44,680 Che persona meravigliosa! Ce ne fossero da noi! 736 01:00:44,840 --> 01:00:47,680 Un brindisi anche al mio amico Isaia... 737 01:00:49,280 --> 01:00:53,280 ...e ai suoi favolosi cilindroni. 738 01:00:55,400 --> 01:00:57,800 Cilindroni? 739 01:00:57,960 --> 01:01:01,920 Si chiamano così perché hanno la forma a cilindro. 740 01:01:02,080 --> 01:01:03,920 - Che c'entra? - Che dici? 741 01:01:04,080 --> 01:01:06,680 Manco avete messo cioccolato e canditi. 742 01:01:06,960 --> 01:01:08,920 Questo non somiglia al cannolo. 743 01:01:09,000 --> 01:01:11,840 Si chiama così perché è a forma di canna. 744 01:01:12,120 --> 01:01:15,320 Ancora siete all'Anno Zero. Cannoli. 745 01:01:15,480 --> 01:01:19,560 Bello, cannoli. Mi piace. Cannoli. 746 01:01:19,920 --> 01:01:24,080 È arrivato! Non ti deve piacere, si chiamano "cannoli". 747 01:01:27,040 --> 01:01:32,040 Da noi se ne mangiano tanti, specie in questo periodo. È un'usanza. 748 01:01:33,440 --> 01:01:35,760 Che altre usanze avete? 749 01:01:41,000 --> 01:01:44,160 - Ventiquattro. - La Vigilia. 750 01:01:45,080 --> 01:01:47,200 È uscito l'ottantuno? 751 01:01:48,720 --> 01:01:50,800 [insieme] No. 752 01:01:51,880 --> 01:01:54,720 - Settantadue. - La ruota. 753 01:01:55,640 --> 01:01:58,880 - È uscito l'ottantuno? [insieme] No. 754 01:01:59,200 --> 01:02:03,280 Indovino. Che numero è? 755 01:02:03,440 --> 01:02:05,480 - Dodici. [Salvo] Sì, vabbé! 756 01:02:06,400 --> 01:02:09,960 - Che indovino sei? Cinquantuno. - Il lupo. 757 01:02:12,000 --> 01:02:17,120 - È uscito l'ottantuno? [insieme] No. - Però il banco ha fatto cinquina. 758 01:02:17,440 --> 01:02:20,840 - No! [Valentino] Succede. 759 01:02:22,640 --> 01:02:25,800 - Trentatré. - Gli anni di Cristo. 760 01:02:26,560 --> 01:02:27,480 [insieme] Chi? 761 01:02:29,440 --> 01:02:31,800 Vabbé. 762 01:02:32,480 --> 01:02:34,720 Oh! Ottantuno! 763 01:02:35,680 --> 01:02:38,120 È uscito l'ottantadue? 764 01:02:39,600 --> 01:02:42,000 Lo prendo io perché tu... 765 01:02:42,360 --> 01:02:44,960 - Tieni. - Venti. 766 01:02:45,120 --> 01:02:46,320 Il Bambinello. 767 01:02:47,160 --> 01:02:49,800 A proposito di bambino... 768 01:02:50,160 --> 01:02:55,800 Che cosa sapete della nascita di questo futuro Re dei Re? 769 01:02:55,960 --> 01:03:01,800 Eh? No, no. Ve lo chiedo, perché vorrei adorarlo anche io. 770 01:03:02,560 --> 01:03:05,640 - Vorrei adorare il re dei Giudei. - Io manco ci credo. 771 01:03:05,720 --> 01:03:06,640 Fai male. 772 01:03:07,920 --> 01:03:13,360 Bisogna sempre credere ai re e inchinarsi alla loro magnificenza. 773 01:03:20,000 --> 01:03:22,040 Quarantasette. 774 01:03:23,320 --> 01:03:25,240 Allora? 775 01:03:30,760 --> 01:03:34,400 - Non è bello quello che state facendo. - Lo so. 776 01:03:34,560 --> 01:03:39,600 Io vi ho ospitato in casa mia, vi ho dato da mangiare, vi ho dato da bere. 777 01:03:41,080 --> 01:03:45,920 Pensavo che fossimo amici e per me gli amici sono come i parenti. 778 01:03:47,280 --> 01:03:53,000 No, Erode. Una cosa sono gli amici e una cosa sono i parenti. 779 01:03:53,160 --> 01:03:55,360 Ahi, ahi! 780 01:03:57,440 --> 01:03:59,680 Ottantadue. 781 01:04:01,080 --> 01:04:07,560 Chi di voi due mi dirà dove si trova questo bambino, avrà salva la vita. 782 01:04:08,760 --> 01:04:09,760 Tu, lo sai? 783 01:04:09,840 --> 01:04:12,800 Giuro, non so di quale bambino stiamo parlando. 784 01:04:13,280 --> 01:04:15,480 Tu, lo sai? 785 01:04:18,560 --> 01:04:20,560 - No. - Grazie. 786 01:04:20,640 --> 01:04:22,520 Adesso vedremo se parlerete. 787 01:04:26,520 --> 01:04:30,400 Peccato, ancora un numero e facevo tombola. 788 01:04:32,960 --> 01:04:35,600 - [Salvo] Non parliamo. - Sennò ammazzano Gesù. 789 01:04:35,720 --> 01:04:36,880 Che mi frega di Gesù! 790 01:04:36,960 --> 01:04:41,920 Se non parliamo, non ci ammazzano. Gli serviamo vivi. Zitto, mi raccomando! 791 01:04:42,840 --> 01:04:44,800 [Salvo] Zitto! 792 01:04:45,600 --> 01:04:49,440 Almeno sono sterilizzati? Così mi viene qualche malattia! 793 01:04:49,600 --> 01:04:54,400 Sono allergico alla tortura! Aspetta. Conosciamoci, facciamo amicizia. 794 01:04:55,960 --> 01:05:01,120 Fatemi quello che volete, non parlerò mai. Morire da martire è un onore per me. 795 01:05:04,040 --> 01:05:07,840 Chissà se il tuo amico la pensa come te. 796 01:05:08,000 --> 01:05:10,360 [Salvo] Ahi! 797 01:05:11,440 --> 01:05:13,440 Mi fai male! 798 01:05:13,600 --> 01:05:16,080 Ho detto che mi fai male! 799 01:05:16,240 --> 01:05:18,440 Sei scemo? Mi fai male! 800 01:05:21,160 --> 01:05:25,200 [Salvo] Ahi! - Basta, non accanitevi con lui. 801 01:05:25,560 --> 01:05:28,480 Allora, dov'è il bambino? 802 01:05:28,640 --> 01:05:32,760 - La cometa. [Salvo] Fai male! - Arriverà una cometa luminosissima. 803 01:05:32,920 --> 01:05:36,320 Seguitela e vi porterà da lui. 804 01:05:36,480 --> 01:05:40,000 - Bene. [Salvo] Ahi! 805 01:05:45,240 --> 01:05:47,200 Ahi! 806 01:05:47,360 --> 01:05:52,040 [Isacco] Siete dei vigliacchi. Bastardi! - Maledetti schifosi! 807 01:05:52,960 --> 01:05:58,440 - Sono vivi. [Ezechia] Carogne. Avevo detto che siete delle carogne! 808 01:05:58,600 --> 01:06:03,120 [Rebecca] Traditori! [Isacco] Vigliacchi! [Ezechia] Quando usciamo... 809 01:06:03,280 --> 01:06:07,840 - Quando usciamo, voi siete morti. Siete morti! [guardia] Taci! 810 01:06:08,840 --> 01:06:11,040 Pensi davvero di uscire? 811 01:06:13,640 --> 01:06:15,960 Tu sei morto. Siete tutti morti! 812 01:06:17,120 --> 01:06:19,880 La fossa è pronta. Chiudi. 813 01:06:27,040 --> 01:06:29,600 Ahia! Sono sbruffoni. 814 01:06:29,920 --> 01:06:34,720 Minacciano, ma noi gli serviamo vivi. Se non parliamo, non ci ammazzano. 815 01:06:35,360 --> 01:06:40,080 A me hanno dato due frustate, poi hanno capito che sono un duro e hanno smesso. 816 01:06:40,440 --> 01:06:43,880 Abbiamo fatto bene a non parlare. Il piano è perfetto. 817 01:06:45,440 --> 01:06:49,800 Dico. Abbiamo fatto bene a non parlare, così non ci ammazzano. 818 01:06:51,200 --> 01:06:54,960 - Ho detto tutto. - Come hai detto tutto? 819 01:06:55,120 --> 01:06:58,080 Ti avevo detto di non parlare! 820 01:06:58,880 --> 01:07:02,880 Non bisogna fidarsi di nessuno. Perché lo hai fatto? 821 01:07:03,040 --> 01:07:07,640 Ti avrebbero ucciso e tu non c'entri in questa storia. 822 01:07:07,960 --> 01:07:11,640 Volevo salvare un amico e non ci sono riuscito. 823 01:07:14,560 --> 01:07:16,920 Noi non siamo amici. 824 01:07:27,960 --> 01:07:30,720 [voce non udibile] 825 01:07:55,040 --> 01:07:57,320 Stella, stellina... 826 01:07:59,280 --> 01:08:01,320 Dove sei? 827 01:08:13,240 --> 01:08:17,960 Sveglia! Oggi è una bella giornata per morire. Che la festa cominci! 828 01:08:18,120 --> 01:08:21,240 Apri la porta. Ehi, sveglia! 829 01:08:23,760 --> 01:08:27,480 - Allora? Chi vuole morire per primo? - Cominciate da me. 830 01:08:27,600 --> 01:08:28,520 Alzati. 831 01:08:31,800 --> 01:08:35,400 Aspetta, venga pure io. Siamo amici. 832 01:08:36,360 --> 01:08:40,200 Che bella cosa, siamo tutti commossi. Andiamo. 833 01:08:43,560 --> 01:08:46,640 Sei generoso. Adesso passa tutto. 834 01:08:46,800 --> 01:08:51,960 - È la giusta fine che fanno i traditori. [Salvo] Scusa, Rebecca. 835 01:09:17,360 --> 01:09:19,280 Buona morte! 836 01:09:19,440 --> 01:09:21,400 [ruggiti] 837 01:10:05,160 --> 01:10:07,200 [Salvo] Ci penso io. 838 01:10:10,120 --> 01:10:14,000 Vieni, amico mio. Ci penso io. Stai dietro di me. 839 01:10:20,280 --> 01:10:22,400 Ci penso io, amico mio. 840 01:10:23,880 --> 01:10:26,280 [ruggito] 841 01:10:48,240 --> 01:10:51,960 - Via! - Andiamo! Scappa! 842 01:10:54,200 --> 01:10:56,160 Salvo! Sveglia! 843 01:10:56,320 --> 01:10:59,040 - La tigre. - Non c'è. 844 01:10:59,280 --> 01:11:01,600 - Come non c'è? - La tigre non c'è più. 845 01:11:01,680 --> 01:11:03,440 - Non è possibile. - Non c'è più. 846 01:11:03,520 --> 01:11:05,600 È un miracolo! 847 01:11:05,680 --> 01:11:08,280 Il Signore ha fatto il miracolo! 848 01:11:08,440 --> 01:11:13,720 Signore, per la prima volta ho chiesto il tuo aiuto e tu mi hai dato ascolto! 849 01:11:14,080 --> 01:11:16,960 - Che dici? - Sia lode a te, mio Signore. 850 01:11:17,120 --> 01:11:20,320 Mi hai tratto dalla fossa della morte e dal fango della palude. 851 01:11:20,400 --> 01:11:21,480 Che dici? 852 01:11:21,760 --> 01:11:25,800 - La tua luce mi ha salvato! - Era la luce del laser. 853 01:11:25,880 --> 01:11:27,160 Sei diventato miscredente 854 01:11:27,240 --> 01:11:31,880 Com'è possibile? Io busserò a ogni porta e annuncerò la voce del Signore! 855 01:11:32,040 --> 01:11:35,200 Quelli sono i Testimoni di Geova. Dobbiamo salvare Gesù! 856 01:11:35,280 --> 01:11:36,520 Allora preghiamo. 857 01:11:36,600 --> 01:11:41,120 Anzi, cantiamo. Chi canta, prega due volte. Laudato sii... 858 01:11:42,880 --> 01:11:46,480 - Dobbiamo salvare Gesù! - Recitiamo il rosario. 859 01:11:46,560 --> 01:11:48,040 Basta, pregare! Tieni. 860 01:12:01,520 --> 01:12:03,960 [guardia] Lasciami! 861 01:12:04,120 --> 01:12:06,040 [Ezechia] Via! 862 01:12:06,200 --> 01:12:09,440 - Prendiamo quei cavalli. - Non possiamo, non sono nostri. 863 01:12:09,520 --> 01:12:10,440 Che dici? 864 01:12:10,560 --> 01:12:14,800 Manco possiamo desiderarli. Si pecca in pensieri, parole, opere e omissioni. 865 01:12:14,880 --> 01:12:16,920 - Vuoi saperne più di me? - Senti... 866 01:12:17,000 --> 01:12:18,880 Non raggiungeremo mai Erode. 867 01:12:19,520 --> 01:12:20,720 Ha un vantaggio enorme. 868 01:12:20,800 --> 01:12:23,640 Noi sappiamo che la stella arriverà a Betlemme. 869 01:12:23,720 --> 01:12:25,680 - Erode non lo sa. - Perché? 870 01:12:25,760 --> 01:12:28,200 - Non gliel'ho detto. - Hai mentito! 871 01:12:28,360 --> 01:12:33,200 Signore, ha fatto falsa testimonianza. Perdonalo. Aspetta! 872 01:13:22,080 --> 01:13:24,160 Oh! Guarda là. 873 01:13:38,320 --> 01:13:40,640 Mi scuso, perdonatemi. 874 01:13:41,480 --> 01:13:44,960 Siamo entrati perché mia moglie stava per partorire. 875 01:13:45,080 --> 01:13:47,320 Noi non siamo i proprietari. 876 01:13:48,320 --> 01:13:52,200 - Allora chi siete? - Siamo due viandanti. 877 01:13:53,000 --> 01:13:55,560 - È appena nato? - Sì. 878 01:13:55,960 --> 01:14:00,240 - Possiamo vederlo? Così, per curiosità. - Sì, certo. 879 01:14:00,400 --> 01:14:02,400 Venite pure. 880 01:14:16,920 --> 01:14:19,760 Voi siete Giuseppe e Maria? 881 01:14:20,560 --> 01:14:25,080 - Come fate a sapere i nostri nomi? - Lascia perdere, è una lunga storia. 882 01:14:28,960 --> 01:14:33,920 Io l'ho vista senza barba e senza il bastone con la punta tonda. 883 01:14:34,080 --> 01:14:35,640 Non potevo riconoscerla. 884 01:14:35,720 --> 01:14:39,120 Si fa nascere un bambino così, senza la barba? 885 01:14:41,400 --> 01:14:44,280 Mancano pure il bue e l'asinello. 886 01:14:55,200 --> 01:14:57,120 È bellissimo! 887 01:14:59,760 --> 01:15:01,680 Dai, ci penso io. 888 01:15:10,800 --> 01:15:12,720 [voci non udibili] 889 01:15:35,280 --> 01:15:39,200 La stella cometa tiene la stessa direzione da molto tempo. 890 01:15:39,360 --> 01:15:44,120 - Davanti a noi c'è solo Betlemme. [Erode] Allora a Betlemme! 891 01:15:51,880 --> 01:15:56,880 Quando la gente ti chiede le cose, rispondi, sennò sembra che non esisti. 892 01:15:57,240 --> 01:16:00,360 Possiamo rinviare questa polemica teologica? 893 01:16:00,440 --> 01:16:01,680 Sì, è meglio. 894 01:16:10,920 --> 01:16:12,920 [Maria] Grazie. 895 01:16:15,080 --> 01:16:18,200 [Giuseppe] Grazie a te e anche a te. Buona fortuna. 896 01:16:18,280 --> 01:16:19,720 Salutami l'Egitto. 897 01:16:20,320 --> 01:16:22,280 Oh! 898 01:16:24,280 --> 01:16:28,160 Le vorremmo chiedere una cortesia. Siccome noi veniamo da lontano... 899 01:16:28,320 --> 01:16:32,440 - Da molto lontano. - Vorremmo tanto tornare a casa. 900 01:16:32,800 --> 01:16:36,760 Lui è ancora piccolo, non può fare il miracolo. 901 01:16:36,920 --> 01:16:38,120 Lo può fare lei? 902 01:16:38,200 --> 01:16:41,800 Perché lo chiedete a me? Dovete chiederlo a Dio. 903 01:16:43,520 --> 01:16:46,880 Lei è quaggiù. C'è bisogno di arrivare a lui lassù? 904 01:16:47,800 --> 01:16:49,880 - [Salvo] Poi abbiamo pregato. - Sì. 905 01:16:49,920 --> 01:16:52,720 Però Dio non ci ascolta, siamo ancora qua. 906 01:16:53,880 --> 01:16:57,440 Forse perché gli uomini fanno i veri miracoli. 907 01:17:00,880 --> 01:17:03,800 [Giuseppe] Grazie di tutto e addio. 908 01:17:16,040 --> 01:17:19,440 Peccato, speravo in questo miracolo. 909 01:17:25,600 --> 01:17:28,480 - Andiamo, sta arrivando Erode! - Sì. 910 01:17:40,680 --> 01:17:43,040 Questo è tuo. 911 01:17:44,920 --> 01:17:46,880 Buon Natale. 912 01:17:56,440 --> 01:17:59,240 - Fermi, bastardi! - Maledetti! 913 01:17:59,320 --> 01:18:01,080 Calma. 914 01:18:01,160 --> 01:18:05,880 La storia è molto più complicata di quello che pensate. 915 01:18:06,040 --> 01:18:08,440 Io capisco che siete delusi. 916 01:18:08,800 --> 01:18:12,040 Però la verità è che noi non siamo rivoluzionari. 917 01:18:12,200 --> 01:18:15,760 Non siamo di questo mondo, non siamo palestinesi. 918 01:18:15,840 --> 01:18:18,040 Infatti, siete traditori! 919 01:18:18,120 --> 01:18:20,680 - Io mi fidavo di te. - [nitrito] 920 01:18:24,320 --> 01:18:28,000 Erode! Venite, nascondiamoci qua. 921 01:18:45,360 --> 01:18:47,440 [Ircano] Sono andati via. 922 01:18:51,240 --> 01:18:54,760 - [Erode] Andiamo a Betlemme. - Perché non ci ho pensato? 923 01:18:54,840 --> 01:18:55,760 A cosa? 924 01:18:55,840 --> 01:18:59,720 Erode non trova Gesù e fa uccidere tutti i neonati di Betlemme. 925 01:18:59,800 --> 01:19:01,080 È una fesseria. 926 01:19:01,160 --> 01:19:05,000 [indovino] Come faremo a sapere qual è il neonato giusto? 927 01:19:06,960 --> 01:19:09,680 - Li uccidiamo tutti. - Lo avevo detto. 928 01:19:09,840 --> 01:19:13,680 [Rebecca] Come lo sapevate? - È una lunga storia. Non perdiamo tempo. 929 01:19:14,040 --> 01:19:18,160 - Andiamo a Betlemme ad avvertire tutti. [Isacco] Siamo in due su un cavallo. 930 01:19:18,320 --> 01:19:22,360 - Arriverebbero prima di noi. [Rebecca] Ci vorrebbe un miracolo. 931 01:19:23,040 --> 01:19:24,240 [Rebecca] Oh! Che fai? 932 01:19:24,320 --> 01:19:26,960 [Salvo] Ora noi prendiamo il vostro cavallo. 933 01:19:27,040 --> 01:19:29,920 Voi prendete i nostri quando Erode sarà andato via. 934 01:19:29,960 --> 01:19:30,880 Dove andate? 935 01:19:31,040 --> 01:19:33,880 [Valentino] A fare il miracolo. 936 01:19:38,400 --> 01:19:41,520 [con voce femminile] Giuseppe, in Egitto dobbiamo scappare. 937 01:19:41,880 --> 01:19:44,080 Erode nostro figlio vuole ammazzare. 938 01:19:44,240 --> 01:19:47,120 Prima di morire lo devo dire, le tue rime fanno cacare. 939 01:19:47,200 --> 01:19:48,160 Vai! 940 01:19:56,280 --> 01:19:58,240 Via! 941 01:19:58,400 --> 01:20:01,160 Andiamo, ormai per loro è finita. 942 01:20:03,200 --> 01:20:07,600 Dio, mi pento dei miei peccati. Peccando ho offeso te che... 943 01:20:07,680 --> 01:20:09,160 Accelera! 944 01:20:19,960 --> 01:20:23,280 - [zeloto] Vigliacchi! - [Valentino] Piano! 945 01:20:24,600 --> 01:20:26,760 Farabutti! 946 01:20:27,120 --> 01:20:31,040 - Eccovi finalmente. Carogne! - Di nuovo? 947 01:20:31,200 --> 01:20:34,240 Noi siamo i buoni. I buoni! 948 01:20:34,400 --> 01:20:39,160 - Buoni! Abbiamo pure il Bambinello. - Poi Erode ci sta inseguendo. 949 01:20:39,520 --> 01:20:43,560 - Vi scuoierò vivi. - Avrai avuto un'infanzia difficile. 950 01:20:43,720 --> 01:20:48,320 - Sei inopportuno e ineducato. Sta arrivando Erode! [zelota] Ezechia! 951 01:20:48,480 --> 01:20:51,200 Arrivano uomini a cavallo! 952 01:20:53,520 --> 01:20:58,360 Fratelli, il destino è ancora dalla nostra parte! 953 01:20:59,400 --> 01:21:01,320 [Ircano] All'attacco! 954 01:21:12,120 --> 01:21:14,040 Maledetti. 955 01:21:14,200 --> 01:21:16,440 Andiamo. 956 01:21:21,400 --> 01:21:23,400 - No! - Aah! 957 01:21:30,560 --> 01:21:32,560 No! 958 01:21:34,240 --> 01:21:37,520 - [schiocco] - A presto, bocconcino. 959 01:21:41,120 --> 01:21:43,040 Ah! 960 01:21:46,440 --> 01:21:49,360 Tu entri alla prossima chiesa e ti confessi. 961 01:21:49,440 --> 01:21:51,080 Non ho fatto niente! 962 01:22:04,200 --> 01:22:06,520 Arretriamo! 963 01:22:09,240 --> 01:22:13,600 Mio re, i nemici scappano. Che facciamo? Li inseguiamo? 964 01:22:15,120 --> 01:22:18,480 No, torniamo indietro. 965 01:22:19,800 --> 01:22:23,160 I neonati di Betlemme ci aspettano. 966 01:22:35,640 --> 01:22:39,080 Mamma, non aspettiamo Salvo e Valentino? 967 01:23:22,360 --> 01:23:25,920 Guardate, Salvo e Valentino sono tornati! 968 01:23:32,280 --> 01:23:34,520 [Sara] Sono tornati! 969 01:23:35,760 --> 01:23:37,680 Sono tornati! 970 01:23:38,440 --> 01:23:43,840 [Valentino] Vieni qua. [Salvo] Eccoti! - Ci aspettavate, eh? [Sara] Com'è bello! 971 01:23:44,000 --> 01:23:47,720 - Me lo dai un po'? - Va bene, tienilo un po'. 972 01:23:49,880 --> 01:23:51,960 Calogero! 973 01:23:52,160 --> 01:23:54,880 Quanto è bello Calogero! 974 01:23:55,960 --> 01:24:01,240 - È diventato grande. - Sapessi quanto ho pregato Dio per voi. 975 01:24:01,400 --> 01:24:06,080 Va bene pregare Dio, ma ogni tanto non sarebbe male aiutarlo. 976 01:24:06,240 --> 01:24:09,120 - Calogero! - Valentino, finalmente siete qua. 977 01:24:09,280 --> 01:24:12,080 - Elia! - Sembra vero. 978 01:24:29,320 --> 01:24:31,320 [Salvo] Ciao. 979 01:24:32,800 --> 01:24:36,120 - Tu non volevi tornare a casa? - Sì. 980 01:24:37,040 --> 01:24:39,920 Però a casa non ho nessuno. 981 01:24:40,080 --> 01:24:42,400 Qui forse ho una famiglia. 982 01:24:57,920 --> 01:24:59,920 - Auguri. - Grazie. 983 01:25:03,880 --> 01:25:07,800 Sorellina, io non vorrei disturbare, ma dobbiamo ripartire. 984 01:25:11,320 --> 01:25:13,360 In marcia! 985 01:25:24,320 --> 01:25:26,960 Lo chiedo per l'ultima volta. 986 01:25:30,360 --> 01:25:32,480 Dove sono andati? 987 01:25:33,280 --> 01:25:35,400 [Nicodemo] Non lo so. 988 01:25:37,080 --> 01:25:42,320 - Mio signore, il tuo umile servo... - Vai al dunque, detesto gli adulatori. 989 01:25:42,480 --> 01:25:46,200 - Io saprei come farlo parlare. - Fallo. 990 01:26:03,680 --> 01:26:09,080 - Che brutta cosa hai fatto! - Io tradisco i grandi, non i bambini. 991 01:26:10,200 --> 01:26:12,680 Adesso ti facciamo parlare. 992 01:26:14,680 --> 01:26:18,080 Signore, questo uomo ha qualcosa da dirti. 993 01:26:21,920 --> 01:26:23,880 [voce non udibile] 994 01:26:28,600 --> 01:26:32,480 - Preparate i cavalli. [Nicodemo] Traditore! 995 01:26:40,760 --> 01:26:42,840 [Nicodemo] No! 996 01:26:50,560 --> 01:26:55,400 [Valentino] Io non vorrei insistere, ma voi girate vestiti da santini. 997 01:26:55,800 --> 01:26:58,520 - Non ricominciamo. - Non era così assurdo. 998 01:26:58,600 --> 01:27:01,160 Eravamo io, Valentino e il Bambinello. 999 01:27:01,240 --> 01:27:04,520 Siamo entrati in un canneto e dal 2019 ci siamo trovati qua. 1000 01:27:04,600 --> 01:27:05,680 Ancora? 1001 01:27:05,760 --> 01:27:07,960 - Tu ci credi? - È la verità! 1002 01:27:08,080 --> 01:27:11,200 - [Sara] Adesso corri. - Non sono un asinello. 1003 01:27:26,200 --> 01:27:28,640 Andiamo! 1004 01:27:28,800 --> 01:27:30,880 Ce la siamo vista brutta. 1005 01:27:31,040 --> 01:27:35,160 È arrivata la tigre. L'ho presa per la coda e l'ho fatta girare in aria. 1006 01:27:35,320 --> 01:27:39,520 L'ho sbattuta per terra e ho detto: "Ferma lì, sennò ti do il resto". 1007 01:27:39,680 --> 01:27:42,040 Valentino piangeva. L'ho messo sul cavallo 1008 01:27:42,120 --> 01:27:44,560 e ho detto: "Zitto o ti prendo a schiaffi". 1009 01:27:49,200 --> 01:27:51,800 Guardate laggiù! 1010 01:27:53,080 --> 01:27:55,400 Gli uomini di Erode! 1011 01:27:55,560 --> 01:28:00,320 - Andiamo! - Scappiamo! Venite! 1012 01:28:01,440 --> 01:28:03,360 [Salvo] Venite! 1013 01:28:50,240 --> 01:28:54,960 Che la potenza donatami da Dio si abbatta su queste acque e le apra... 1014 01:28:55,160 --> 01:28:58,720 ...indicando la strada per la salvezza al mio popolo. 1015 01:28:58,880 --> 01:29:02,640 Mio Dio, fammi sentire la tua voce! 1016 01:29:03,200 --> 01:29:05,640 [Isaia] Compare! 1017 01:29:07,320 --> 01:29:09,440 Compare! 1018 01:29:09,600 --> 01:29:12,480 [Isaia] Compare! - Compare! 1019 01:29:19,360 --> 01:29:21,480 [Isaia] Forza, salite! 1020 01:29:25,120 --> 01:29:29,760 [Isaia] Compare! [Salvo] Compare! - È un piacere vederti. 1021 01:29:29,920 --> 01:29:33,640 Sai che l'idea di chiamarli cannoli sta piacendo? 1022 01:29:33,720 --> 01:29:35,360 Poi ne parliamo. 1023 01:29:35,640 --> 01:29:37,760 - Vai! [Isaia] Forza! 1024 01:29:48,360 --> 01:29:50,840 [grida di gioia] 1025 01:30:00,240 --> 01:30:02,960 [Salvo] State al riparo. - Giù! 1026 01:30:03,160 --> 01:30:05,440 - Adesso. [Ircano] Tirate! 1027 01:30:12,840 --> 01:30:14,840 [Valentino] Sì! 1028 01:30:17,680 --> 01:30:21,240 Perché nessuno mi vuole bene? 1029 01:30:42,080 --> 01:30:44,040 [tuono] 1030 01:32:43,560 --> 01:32:45,560 [rombo di motore] 1031 01:32:57,000 --> 01:32:58,960 [sirena della nave] 1032 01:33:01,320 --> 01:33:05,080 - [Salvo] Sì, siamo qui! - [Valentino] Siamo qui! 1033 01:33:05,480 --> 01:33:09,440 - [Salvo] Dopo vi spiego. Siamo qui! - [guardacoste] Dove andate? 1034 01:33:09,600 --> 01:33:12,360 Non avete il permesso per passare. 1035 01:33:15,320 --> 01:33:18,160 Come? Quale permesso? 1036 01:33:18,320 --> 01:33:21,440 - Noi veniamo da lontano. - Da molto lontano. 1037 01:33:21,800 --> 01:33:26,200 Lo so. Noi vi faremmo passare, ma dicono che non sanno dove mettervi. 1038 01:33:32,560 --> 01:33:35,440 So io dove metterli! 1039 01:34:37,760 --> 01:34:40,200 [perpetua] Padre, con tutto il rispetto. 1040 01:34:40,560 --> 01:34:44,400 È bellissimo, ma non si è mai visto un presepe così. 1041 01:34:44,560 --> 01:34:48,640 San Giuseppe senza barba, mancano il bue e l'asinello. 1042 01:34:48,760 --> 01:34:52,120 - Vabbé, ma era così. - Perché, Padre? Lei c'era? 82944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.