Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,880 --> 00:01:27,200
[Salvo] È assurdo che nel 2019
si debbano ancora vedere queste cose.
2
00:01:27,560 --> 00:01:32,760
- Ha ragione.
- L'immagine sgranata, i colori sbiaditi.
3
00:01:32,920 --> 00:01:36,320
Non c'è luminosità.
Sicura che è 4K?
4
00:01:36,480 --> 00:01:40,200
Sì, certo.
È pure scritto.
5
00:01:41,200 --> 00:01:45,040
Bah! Vabbé.
Quello quanto costa?
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,560
Quattromila euro.
7
00:01:48,640 --> 00:01:51,760
Se stasera chiudo un affare,
quasi quasi lo compro.
8
00:01:51,840 --> 00:01:54,760
Va bene?
Tanto ne avete a bizzeffe.
9
00:01:54,920 --> 00:01:58,400
- Buon Natale. See you later!
- Altrettanto.
10
00:01:58,880 --> 00:02:02,320
- Buon Natale.
- Come ti sei vestito?
11
00:02:02,480 --> 00:02:06,000
[Valentino]
Ci siamo dimenticati degli ultimi.
12
00:02:06,160 --> 00:02:10,320
Non li vediamo,
siamo presi da cose futili.
13
00:02:11,800 --> 00:02:14,920
Ma c'è un modo per aiutare gli ultimi.
14
00:02:15,520 --> 00:02:18,040
Anzi, ce ne sono tre.
15
00:02:18,840 --> 00:02:20,800
Pregare, pregare, pregare.
16
00:02:21,640 --> 00:02:25,480
Chi prega non sbaglia mai
e Dio li aiuterà.
17
00:02:26,560 --> 00:02:29,600
Anche quest'anno
saremo aiutati da Dio...
18
00:02:29,920 --> 00:02:36,160
...a costruire il meraviglioso presepe
vivente che dà lustro al nostro paese.
19
00:02:36,320 --> 00:02:41,880
Perché il presepe non è solo la casa
di Dio, ma è la casa di tutti noi!
20
00:02:42,880 --> 00:02:45,000
Beh, adesso alziamoci.
21
00:02:46,720 --> 00:02:50,560
Credo in un solo Dio, Padre Onnipotente...
22
00:02:50,720 --> 00:02:52,960
...creatore del Cielo e della Terra.
23
00:03:32,320 --> 00:03:36,200
Diciassette.
Vabbé, facciamo diciotto.
24
00:03:37,120 --> 00:03:39,680
[Salvo ride] Ssh!
25
00:04:26,640 --> 00:04:28,920
[allarme]
26
00:04:37,920 --> 00:04:41,920
Bello!
È veramente bello!
27
00:04:42,080 --> 00:04:44,920
È una meraviglia.
28
00:04:45,280 --> 00:04:49,680
- Che conti? Sono giusti, non ti fidi?
- Sinceramente, no.
29
00:04:50,040 --> 00:04:52,960
- Tu ti fidi di me?
- Sinceramente? No.
30
00:04:53,320 --> 00:04:55,600
-Ti saluto.
- Rendiamo grazie a Dio!
31
00:04:55,680 --> 00:04:57,880
No,
rendiamo grazie a chi ci crede.
32
00:04:58,040 --> 00:05:00,000
[Salvo ride] Ssh!
33
00:05:01,680 --> 00:05:06,360
[Valentino] Qui più segatura. Ai tempi
di Gesù, i falegnami lavoravano molto.
34
00:05:06,520 --> 00:05:09,640
- [perpetua] Perché? Lei c'era?
- Non faccia polemica.
35
00:05:09,800 --> 00:05:14,400
Il presepe è una cosa seria e soprattutto
mettiamo più paglia nella capanna.
36
00:05:14,560 --> 00:05:17,200
Qui nasce il figlio di Dio.
37
00:05:17,360 --> 00:05:22,320
Ci rendiamo conto? Poi deve lasciare
più spazio per il bue e l'asinello.
38
00:05:22,680 --> 00:05:25,920
- Padre, venga qua.
- Non so più...
39
00:05:26,080 --> 00:05:29,920
Che meraviglia! Abbiamo aspettato tanto,
ma è valsa la pena.
40
00:05:30,080 --> 00:05:31,480
Però c'è un problema.
41
00:05:31,560 --> 00:05:34,920
- Che c'è?
- La gru per portarla in alto.
42
00:05:35,200 --> 00:05:37,960
Raffaele ha avuto un
lavoro e non ce la dà più.
43
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Come facciamo?
44
00:05:39,280 --> 00:05:42,160
Dobbiamo metterla per
forza sulla chiesa in alto?
45
00:05:42,240 --> 00:05:43,200
Certo.
46
00:05:43,280 --> 00:05:47,240
Si chiama "stella cometa" perché
sta in alto. La metto ad altezza d'uomo?
47
00:05:47,400 --> 00:05:49,920
- Allora come facciamo?
- Ci vorrebbe un miracolo.
48
00:05:49,960 --> 00:05:52,720
No, ci vorrebbe una gru.
49
00:05:54,560 --> 00:05:56,480
Eppure...
50
00:05:56,640 --> 00:05:59,680
Forse, forse, so io a chi chiederla.
51
00:05:59,840 --> 00:06:04,440
[insieme] Padre nostro che sei lassù,
fai arrivare un'altra gru.
52
00:06:04,600 --> 00:06:08,960
Padre nostro, facci un gesto
e fallo pure molto presto.
53
00:06:09,120 --> 00:06:12,040
Più forte,
sennò nostro Signore non ci sente.
54
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
Padre,
sono arrivati quelli della televisione.
55
00:06:16,040 --> 00:06:17,200
Continui lei.
56
00:06:17,480 --> 00:06:22,480
[Valentino] Più forte! Padre nostro
che sei lassù, fai arrivare un'altra gru.
57
00:06:22,640 --> 00:06:24,640
[TV] È un appuntamento molto atteso.
58
00:06:24,800 --> 00:06:31,160
Il 20 dicembre sarà acceso l'impianto
d'illuminazione esterna della cattedrale.
59
00:06:31,320 --> 00:06:36,920
È un grande lavoro che restituirà
luminosità alla parte alta del monumento.
60
00:06:37,080 --> 00:06:41,040
Fino a oggi era rimasta nascosta.
Ora risplenderà l'intera piazza.
61
00:06:41,440 --> 00:06:45,280
Passiamo alla cronaca. Nessuna novità
riguardo al furto dell'ostensorio...
62
00:06:45,440 --> 00:06:50,240
...risalente al XVII Secolo, compiuto la
notte scorsa al Museo di Arte Religiosa.
63
00:06:50,400 --> 00:06:56,360
Non è chiaro perché i malfattori abbiano
manomesso l'impianto di riscaldamento...
64
00:06:56,520 --> 00:06:59,640
...anziché il sistema di allarme.
65
00:06:59,800 --> 00:07:02,880
Voltiamo pagina.
Si avvicinano le festività natalizie.
66
00:07:03,040 --> 00:07:08,560
A Roccadimezzo Sicula si lavora
per l'allestimento del presepe vivente.
67
00:07:09,280 --> 00:07:12,280
[Valentino]
I lavori procedono senza sosta.
68
00:07:12,800 --> 00:07:16,960
A breve io e la mia perpetua cominceremo
i provini per i ruoli principali.
69
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
La Beata Vergine,
San Giuseppe, i Re Magi.
70
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
[giornalista] C'è il
momento tanto atteso.
71
00:07:21,440 --> 00:07:26,880
Sì, anche quest'anno tutti i cittadini
di Roccadimezzo Sicula...
72
00:07:27,040 --> 00:07:32,280
...e tutti coloro che vorranno potranno
ammirare la statuina del Bambin Gesù.
73
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
Eccola.
74
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
Si attribuisce a
Giovan Battista Mazzolo.
75
00:07:36,600 --> 00:07:39,520
È uno degli scultori più
influenti del XV Secolo.
76
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
Così dicono.
77
00:07:40,960 --> 00:07:45,040
Di sicuro agli ascoltatori
non interessa il valore materiale...
78
00:07:45,200 --> 00:07:48,360
...ma ciò che la vita di Gesù rappresenta
per ognuno di noi.
79
00:07:49,200 --> 00:07:51,240
Da Roccadimezzo
Sicula è tutto.
80
00:07:51,320 --> 00:07:54,440
- Quando lo vediamo?
- Al TG di stasera.
81
00:07:55,840 --> 00:07:58,720
[Valentino] Non è male.
82
00:07:58,880 --> 00:08:02,120
Però la devo richiamare,
il bastone è sbagliato.
83
00:08:02,280 --> 00:08:06,840
San Giuseppe aveva il bastone
con la punta tonda. Comunque non inficia.
84
00:08:07,560 --> 00:08:11,840
- Depenni.
- Giuseppe, non contano le comodità.
85
00:08:11,960 --> 00:08:15,760
In questa capanna
arriveranno i Re Magi.
86
00:08:15,920 --> 00:08:20,880
"Non contano gli agi,
in questa capanna arriveranno i Re Magi."
87
00:08:21,240 --> 00:08:26,400
Ho impiegato sei mesi per scrivere
queste rime. Sei mesi, giorno e notte.
88
00:08:26,720 --> 00:08:31,360
Maria, guarda che bello!
Ci scalderanno il bue e l'asinello.
89
00:08:31,520 --> 00:08:33,880
Signor Giovanni,
le faremo sapere.
90
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
Dice sempre così.
Faccio provini da anni.
91
00:08:37,120 --> 00:08:39,480
Maria, non ne parliamo più.
92
00:08:39,880 --> 00:08:42,720
È nato un bambino.
È nato Gesù.
93
00:08:42,880 --> 00:08:45,840
- Il prossimo!
- In Egitto dovete scappare
94
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
perché Erode vostro
figlio vuole ammazzare.
95
00:08:48,760 --> 00:08:52,680
- Signor Giovanni, può fare l'angioletto?
- Mi ha riconosciuto.
96
00:08:53,040 --> 00:08:56,280
[insieme] Siam giunti a Betlemme
sui nostri cammelli...
97
00:08:56,440 --> 00:08:59,720
...portando i regali più ricchi
e più belli.
98
00:08:59,880 --> 00:09:02,720
Giuseppe, questa è una manna!
99
00:09:02,880 --> 00:09:07,520
- Fermiamoci qui, in questa capanna.
- Le faremo sapere.
100
00:09:09,280 --> 00:09:12,440
- Ho portato la mirra.
- Signor Giovanni.
101
00:09:15,680 --> 00:09:20,800
È possibile che non ci sia uno
all'altezza della situazione? Uno!
102
00:09:20,960 --> 00:09:25,160
- Non facciamo il presepe quest'anno?
- È mai possibile non farlo?
103
00:09:25,320 --> 00:09:29,880
- Io faccio la Madonna e lei San Giuseppe?
- Non si scherza su queste cose.
104
00:09:30,040 --> 00:09:32,520
Facciamo un altro annuncio e cerchiamo
altri candidati.
105
00:09:32,600 --> 00:09:35,440
No! Pure domani?
106
00:09:35,520 --> 00:09:37,040
C'è l'ultimo San Giuseppe.
107
00:09:37,120 --> 00:09:39,080
- Ce n'è un altro?
- Sì.
108
00:09:39,160 --> 00:09:40,320
Posso immaginare!
109
00:09:41,320 --> 00:09:43,960
Avanti!
110
00:09:49,920 --> 00:09:51,680
Buongiorno, padre Valentino.
111
00:09:51,760 --> 00:09:55,120
- Mi conosce?
- Ho potuto apprezzarla in TV.
112
00:09:55,560 --> 00:09:57,480
Prego.
113
00:09:57,920 --> 00:10:01,640
Un attimo,
per calarmi nel personaggio.
114
00:10:01,800 --> 00:10:02,880
Beh.
115
00:10:02,960 --> 00:10:06,160
È difficile il personaggio
di San Giuseppe.
116
00:10:06,440 --> 00:10:09,120
- Fondamentale.
- Basilare.
117
00:10:18,480 --> 00:10:22,800
Ecco qui la nostra meta,
ci sta pure la cometa.
118
00:10:23,520 --> 00:10:27,520
Se la vista non mi inganna,
siamo giunti alla capanna.
119
00:10:29,440 --> 00:10:35,040
Sì, Maria, vedo il bue,
ma le bestie sono due.
120
00:10:36,600 --> 00:10:41,640
Manca l'ultimo tassello,
faccio entrare l'asinello.
121
00:10:42,600 --> 00:10:46,400
- Bravo! Veramente bravo.
- [perpetua] Bravo.
122
00:10:47,240 --> 00:10:51,520
Quando il testo è scritto bene,
è facile calarsi nel personaggio.
123
00:10:51,680 --> 00:10:54,880
- Le piacciono le mie rime?
- Ah!
124
00:10:55,040 --> 00:11:01,280
Per me, da credente, interpretare questo
personaggio sarebbe un'emozione unica.
125
00:11:01,640 --> 00:11:06,560
Io le faccio i complimenti per tutto.
Per la barba, per il bastone.
126
00:11:06,720 --> 00:11:10,160
Posso avere il
privilegio di abbracciarla?
127
00:11:10,240 --> 00:11:11,600
È un onore.
128
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
[Valentino] La sua
interpretazione mi ha commosso.
129
00:11:17,120 --> 00:11:18,320
[Salvo] Grazie!
130
00:11:18,400 --> 00:11:22,840
Ho provato un'emozione così solo
quando ho incontrato il SantoPadre.
131
00:11:22,920 --> 00:11:24,400
Sono lusingato.
132
00:11:25,720 --> 00:11:29,120
Non mi dica nulla ora,
mi faccia sapere.
133
00:11:30,680 --> 00:11:33,720
Non ho mai visto un San Giuseppe
così contenuto.
134
00:11:33,880 --> 00:11:36,840
Si vede che è una persona perbene,
sincera.
135
00:11:37,200 --> 00:11:41,120
Dio ha voluto mettere questo uomo
sul nostro cammino.
136
00:11:43,360 --> 00:11:46,680
Questi sono i buoi
candidati per la capanna.
137
00:11:46,760 --> 00:11:47,880
Non lo so.
138
00:11:48,800 --> 00:11:53,000
Non lo so perché quello non ha l'occhio
consapevole del momento.
139
00:11:53,680 --> 00:11:59,240
Invece quello ha uno sguardo più profondo,
più adatto alla circostanza.
140
00:11:59,400 --> 00:12:03,400
Però la forma della bocca
mi lascia un po' perplesso.
141
00:12:07,960 --> 00:12:10,720
[Salvo ride]
Ssh!
142
00:12:20,640 --> 00:12:22,800
Vieni da papà.
143
00:12:25,120 --> 00:12:29,880
- In paese i buoi sono finiti.
- Cerchiamo nei paesi limitrofi.
144
00:12:30,400 --> 00:12:32,320
- Buongiorno.
- [insieme] Buongiorno.
145
00:12:32,400 --> 00:12:34,840
Ricorda? Voleva vederli nel contesto.
146
00:12:35,120 --> 00:12:39,520
È vero!
Visti nel contesto, sembrano perfetti.
147
00:12:39,680 --> 00:12:42,560
Vi faremo sapere. Grazie.
148
00:12:42,720 --> 00:12:45,760
Depenni.
Qui non c'è proprio...
149
00:12:48,480 --> 00:12:51,120
Le chiavi? Le chiavi...
150
00:12:52,040 --> 00:12:57,120
Padre, dove va? Dobbiamo guardare
gli asinelli arrivati al ballottaggio!
151
00:13:03,560 --> 00:13:05,520
San Giuseppe?
152
00:13:11,520 --> 00:13:13,680
Al ladro!
153
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Al ladro! Al ladro!
154
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
Prendetelo!
155
00:13:24,080 --> 00:13:26,080
[tuono]
156
00:13:43,800 --> 00:13:47,680
- Oh! Che ci frega? Andiamo via.
- Infatti.
157
00:13:56,040 --> 00:13:58,240
Bimba!
158
00:13:58,400 --> 00:14:00,600
Grazie.
159
00:14:04,480 --> 00:14:06,480
Scusa, bimba. Hai visto...
160
00:14:24,320 --> 00:14:26,720
[Valentino] San Giuseppe!
161
00:14:31,320 --> 00:14:33,800
Fermati!
162
00:14:37,720 --> 00:14:41,920
- Ladro! Fermati!
- Fermati tu!
163
00:14:44,440 --> 00:14:47,160
Fermati, Dio ti guarda!
164
00:14:47,320 --> 00:14:51,360
- Digli di girarsi dall'altra parte.
- Fermati, ladro!
165
00:15:05,640 --> 00:15:09,000
Al ladro!
San Giuseppe!
166
00:15:21,720 --> 00:15:24,040
Tu chi "minchia" sei?
167
00:15:32,560 --> 00:15:35,160
San Giuseppe!
168
00:15:37,440 --> 00:15:39,520
- [nitrito]
- Fermati!
169
00:15:42,360 --> 00:15:44,360
Fermati!
170
00:15:50,800 --> 00:15:52,600
Oh!
171
00:15:52,760 --> 00:15:56,960
Tanto casino per un Bambinello? Se avessi
rubato il presepe, che avreste fatto?
172
00:15:57,320 --> 00:16:00,240
[Valentino] Che state facendo?
173
00:16:00,400 --> 00:16:03,680
Non dovete arrestare lui!
Non è...
174
00:16:04,000 --> 00:16:07,400
Piano, piano. Mi fai male!
175
00:16:07,560 --> 00:16:11,840
Piano!
Il prossimo anno, tu non fai il presepe.
176
00:16:12,600 --> 00:16:17,120
[soldato] Fate silenzio è state in fila.
Rivoltoso, tu vai lì.
177
00:16:18,400 --> 00:16:20,720
- Ladro, tu di là.
- [Salvo] Che fanno?
178
00:16:20,880 --> 00:16:22,320
[prigioniero] Ci dividono.
179
00:16:22,400 --> 00:16:26,400
I rivoltosi sul carro
e ai ladri tagliano la mano.
180
00:16:28,160 --> 00:16:31,040
[Salvo] Rivoltoso,
da sempre, di famiglia.
181
00:16:31,120 --> 00:16:32,960
[Valentino] Rivoltoso.
182
00:16:34,200 --> 00:16:38,960
Dove mi portate?
Mi aspettano per fare il presepe.
183
00:16:45,800 --> 00:16:46,920
Che succede?
184
00:16:47,000 --> 00:16:50,400
I Romani fanno degli
arresti per sedare le rivolte.
185
00:16:50,480 --> 00:16:54,920
Ma non ci riusciranno!
Erode è un pupazzo nelle mani di Augusto.
186
00:16:55,080 --> 00:16:59,200
Augusto, i Romani.
Quanto è grande il presepe che hai fatto?
187
00:16:59,360 --> 00:17:02,720
- Dove siamo?
- Siamo in Giudea.
188
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Basta con questa pagliacciata!
189
00:17:05,600 --> 00:17:09,480
Un minuto fa eravamo a Natale
e ora siamo a Carnevale! Guardali.
190
00:17:09,640 --> 00:17:11,720
Da che cosa siete vestiti?
191
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Vai!
192
00:17:37,280 --> 00:17:41,600
[Valentino] È colpa tua. Se non fossi
stato un ladro, non saremmo finiti qua.
193
00:17:41,960 --> 00:17:43,080
- Colpa mia?
- Sì.
194
00:17:43,160 --> 00:17:46,640
È colpa tua
che mi insegui. Non sei un carabiniere.
195
00:17:47,080 --> 00:17:52,640
Fai i matrimoni e i battesimi.
Per colpa tua, sono finito tra i pazzi.
196
00:17:52,800 --> 00:17:57,440
- Lavorate! Silenzio!
- Vabbé, minchia.
197
00:17:58,320 --> 00:17:59,520
Quando finiamo?
198
00:17:59,600 --> 00:18:03,200
Finire? Le strade di Roma
arrivano in tutto il mondo.
199
00:18:03,280 --> 00:18:06,120
- Io sono qui da dieci anni.
- Dieci anni?
200
00:18:06,880 --> 00:18:09,880
State facendo
la Gerusalemme-Reggio Calabria?
201
00:18:18,000 --> 00:18:22,400
In nome del Padre, del Figlio e dello
Spirito Santo. Benedici questo cibo.
202
00:18:26,560 --> 00:18:31,560
- Non ha fatto in tempo a benedirlo?
- Non si scherza con queste cose.
203
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
Tieni, ti offro il mio. Mangia.
Tanto so che è un incubo.
204
00:18:37,280 --> 00:18:41,920
Ora mi addormento e domani mattina
sparisci pure tu. Così, via.
205
00:19:05,440 --> 00:19:07,400
Finalmente! Quanto
ci avete messo?
206
00:19:07,480 --> 00:19:10,040
C'è il censimento. I
Romani sono ovunque.
207
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
Censimento?
208
00:19:21,480 --> 00:19:24,640
- [guardia] Allarme!
- Gli Zeloti ci attaccano!
209
00:19:29,840 --> 00:19:33,000
- [prigioniero] Scappa! Di qua!
- Andiamo!
210
00:19:38,720 --> 00:19:41,400
- [Salvo] Sono tutti esauriti. Andiamo!
- Dove?
211
00:19:41,480 --> 00:19:42,360
Io torno a casa.
212
00:19:42,440 --> 00:19:44,920
Tu fai quello che vuoi.
213
00:20:57,120 --> 00:20:59,960
Sarà perché l'altro
giorno pioveva e oggi no?
214
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
Rassegnati.
215
00:21:01,120 --> 00:21:04,800
Siamo finiti nell'Anno Zero,
ai tempi di Gesù.
216
00:21:05,680 --> 00:21:08,760
Com'è possibile? Ora che facciamo?
217
00:21:09,640 --> 00:21:11,640
Che facciamo?
218
00:21:12,760 --> 00:21:16,520
- A pensarci, una speranza ci sarebbe.
- Cioè?
219
00:21:16,680 --> 00:21:19,560
- Hai sentito che c'è il censimento?
- Sì.
220
00:21:19,920 --> 00:21:25,040
San Giuseppe e la Madonna vanno
da Nazareth a Betlemme per farsi censire.
221
00:21:25,200 --> 00:21:30,000
Noi troviamo la Madonna e ci facciamo fare
il miracolo di tornare nel 2019.
222
00:21:30,360 --> 00:21:33,040
- Dalla Madonna.
- Gesù è troppo piccolo.
223
00:21:33,800 --> 00:21:35,080
La Madonna, i miracoli.
224
00:21:35,160 --> 00:21:39,440
Io non credo a queste cose!
Credo solo alle cose razionali.
225
00:21:39,600 --> 00:21:43,520
Ti sembra razionale
finire nell'Anno Zero?
226
00:21:46,960 --> 00:21:50,960
- Fidati di me, ci serve un miracolo.
- No.
227
00:21:51,160 --> 00:21:53,800
Ci serve un fabbro.
Andiamo.
228
00:22:11,640 --> 00:22:15,720
- Che c'è di così importante?
- Mio re, non ho buone notizie.
229
00:22:16,800 --> 00:22:20,600
Le stelle mi hanno rivelato
che il futuro è nefasto.
230
00:22:20,760 --> 00:22:23,600
Noi cambiamo il futuro.
231
00:22:23,760 --> 00:22:25,760
[risate]
232
00:22:26,080 --> 00:22:32,400
Nascerà un bambino che diventerà
l'unico e incontrastato re dei Giudei.
233
00:22:33,080 --> 00:22:35,640
Dove trovo questo fenomeno?
234
00:22:37,680 --> 00:22:43,640
Le stelle non mi hanno rivelato altro.
Io vedo solo due stranieri.
235
00:22:44,320 --> 00:22:48,400
Soltanto loro potranno darti le risposte
che cerchi.
236
00:22:48,560 --> 00:22:51,680
Due stranieri! Dove sono?
237
00:22:52,000 --> 00:22:55,920
Questo non lo so,
ma so che vengono da lontano.
238
00:22:56,080 --> 00:22:59,680
- Quanto lontano?
- Da molto lontano.
239
00:22:59,840 --> 00:23:01,920
Sei troppo vago per essere un indovino.
240
00:23:10,200 --> 00:23:13,240
No, per favore!
Per favore!
241
00:23:13,400 --> 00:23:17,920
- Signore, non lo faccio più.
Non rido più! Lo giuro!
242
00:23:18,960 --> 00:23:24,040
Trovate questi due stranieri che vengono
da molto lontano e portateli qui.
243
00:23:30,560 --> 00:23:32,760
[scudisciata e grida]
244
00:23:56,840 --> 00:24:02,440
[Valentino] Non ce la faccio più!
Ho fame, ho sete. Fermiamoci.
245
00:24:02,600 --> 00:24:06,440
Alla prossima oasi di servizio,
ordiniamo due panini e una minerale.
246
00:24:06,600 --> 00:24:10,240
Oppure vuoi l'aranciata?
Ma cammina!
247
00:24:14,280 --> 00:24:17,120
[Salvo] Ahi! Alzala.
248
00:24:24,360 --> 00:24:27,160
Chissà se c'è acqua!
Quanto sarà profondo?
249
00:24:27,240 --> 00:24:28,560
Vediamo subito.
250
00:24:29,440 --> 00:24:30,560
Che cos'è?
251
00:24:30,640 --> 00:24:33,880
Fatti gli affari tuoi!
Attrezzi del mestiere.
252
00:24:33,960 --> 00:24:37,240
Tu hai il crocifisso,
io ho il metro.
253
00:24:38,080 --> 00:24:42,640
- Cinque metri e trentatré, trentaquattro.
- Cinque metri?
254
00:24:52,440 --> 00:24:54,360
[sibilo]
255
00:24:56,280 --> 00:24:58,200
[tonfo]
256
00:24:58,360 --> 00:25:00,320
Cinque metri?
257
00:25:01,720 --> 00:25:06,640
Sono pietre antiche, modelli vecchi.
Non vanno a velocità.
258
00:25:09,720 --> 00:25:11,880
Oh!
259
00:25:16,600 --> 00:25:18,680
- Buongiorno.
- Buongiorno.
260
00:25:18,760 --> 00:25:19,680
Hai acqua?
261
00:25:25,800 --> 00:25:28,720
Senta, qual è la città più vicina?
262
00:25:28,880 --> 00:25:33,800
- Oltre le colline, c'è Betlemme.
- Allora lei conosce Giuseppe e Maria.
263
00:25:33,960 --> 00:25:37,280
Lui ha la barba, il bastone
con la punta tonda. Lei è incinta.
264
00:25:37,360 --> 00:25:38,400
No.
265
00:25:38,560 --> 00:25:43,520
- Conosci un fabbro?
- No. - Non conosce niente.
266
00:25:43,840 --> 00:25:47,840
- Conosci me?
- No. - Manco a me conosce.
267
00:25:48,000 --> 00:25:51,560
[Salvo] Vabbé,
se chiedevo all'asino, facevo prima.
268
00:25:51,640 --> 00:25:53,040
- No.
- Andiamo.
269
00:26:05,440 --> 00:26:09,480
Ti rendi conto?
Questa è la città dove è nato Gesù.
270
00:26:09,840 --> 00:26:13,840
- Vedrai, la Madonna ci fa il miracolo.
- Andiamo, dai!
271
00:26:15,120 --> 00:26:17,920
[Salvo]
Piano. Non tirare, scivolo!
272
00:26:21,280 --> 00:26:24,160
[Salvo] Non fare vedere le catene.
273
00:26:53,320 --> 00:26:56,320
- Date qualcosa. Ho fame!
- Pure noi.
274
00:26:56,480 --> 00:26:59,040
Le tasse si pagano.
275
00:26:59,960 --> 00:27:04,120
Si pagano tutte.
Senza tasse come facciamo?
276
00:27:15,640 --> 00:27:17,560
Guardate!
277
00:27:19,840 --> 00:27:22,160
- Che volete?
- Perché li tratti così?
278
00:27:22,280 --> 00:27:24,200
A me i bambini mettono ansia.
279
00:27:24,280 --> 00:27:26,680
- Siete stranieri?
- Sì.
280
00:27:26,840 --> 00:27:29,720
- Venite da lontano?
- Da molto lontano.
281
00:27:30,520 --> 00:27:36,200
- Scommetto che vi serve un fabbro.
- Perché? Si vede?
282
00:27:42,840 --> 00:27:44,800
[Sara] Eccolo.
283
00:27:46,400 --> 00:27:50,040
- Sicuro che è bravo?
- No, è l'unico che c'è.
284
00:27:50,200 --> 00:27:53,080
- Andiamo?
[bambino] Andiamo!
285
00:27:57,840 --> 00:28:00,320
[Valentino]
Buongiorno. Scusi.
286
00:28:02,400 --> 00:28:06,560
Intanto la ringraziamo per l'attenzione
che ci sta prestando.
287
00:28:07,520 --> 00:28:09,920
Oh!
288
00:28:10,720 --> 00:28:12,800
- Grazie!
- Grazie.
289
00:28:12,960 --> 00:28:16,080
- Grazie? Trenta sicli.
- Eh?
290
00:28:16,960 --> 00:28:20,400
- Trenta sicli!
- Che sono i sicli?
291
00:28:20,560 --> 00:28:24,080
Siamo arrivati da poco e
abbiamo lasciato i soldi a casa.
292
00:28:24,160 --> 00:28:25,240
Trenta sicli!
293
00:28:25,400 --> 00:28:27,800
- Facciamo una cosa, lei segni.
- Esatto.
294
00:28:27,880 --> 00:28:30,080
Noi ripassiamo, siamo sempre qua.
295
00:28:31,080 --> 00:28:36,640
Le catene, un braccialetto, la collana.
Troviamo sempre una cosa da tagliare.
296
00:28:36,800 --> 00:28:41,120
Adesso è meglio tagliare la corda.
Grazie, arrivederci.
297
00:28:43,640 --> 00:28:47,600
- Qui non ci piace la gente che non paga.
- Chi non vuole pagare?
298
00:28:47,760 --> 00:28:51,600
- Io pago, lui non vuole pagare.
- Io voglio pagare. - Che paghi?
299
00:28:51,960 --> 00:28:54,480
- Tu vivi di elemosina.
- Io pago e prego.
300
00:28:54,560 --> 00:28:55,880
Che dici? Sentite.
301
00:28:55,960 --> 00:29:00,280
C'è stato un fraintendimento. Facciamo
così. Vai a sederti, parlo io con loro.
302
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
Metto tutto a posto.
Vai, ci penso io.
303
00:29:04,760 --> 00:29:08,640
[Salvo] Posso dialogare con voi?
Siete due persone meravigliose.
304
00:29:08,800 --> 00:29:10,840
Si vede a occhio nudo.
305
00:29:11,840 --> 00:29:13,640
Quello.
306
00:29:15,360 --> 00:29:17,320
[voce non udibile]
307
00:29:35,760 --> 00:29:40,160
Questi sono pazzi. Per trenta sicli
volevano tagliarci la mano.
308
00:29:40,320 --> 00:29:42,520
Devi capirli,
è gente di duemila anni fa.
309
00:29:42,600 --> 00:29:44,320
- Sono barbari.
- Appunto.
310
00:29:44,480 --> 00:29:46,600
- Com'è finita?
- Non paghiamo.
311
00:29:46,800 --> 00:29:48,720
- Bene!
- Però la tagliano a te.
312
00:29:48,800 --> 00:29:52,400
- Sei pazzo?
- A te basta una mano per benedire.
313
00:29:52,480 --> 00:29:53,800
[Isacco] Fermo, Nicodemo!
314
00:29:53,880 --> 00:29:59,440
- Sono amici miei, sono rivoluzionari.
- Sì, viva la rivoluzione!
315
00:29:59,600 --> 00:30:04,320
Eravamo io, lui e Garibaldi.
Siamo arrivati a Marsala insieme ai Mille.
316
00:30:04,480 --> 00:30:08,240
Ci chiama Cavour e dice:
"Domani o Roma o morte".
317
00:30:08,320 --> 00:30:10,440
Quello era Nino Bixio.
318
00:30:10,880 --> 00:30:16,080
- Che bastardi! Io odio questi Romani.
- Isacco, smetti di dire queste cose.
319
00:30:16,440 --> 00:30:18,840
Padre,
per te dovremmo stare sempre zitti.
320
00:30:18,920 --> 00:30:20,840
Isacco ha ragione sui Romani.
321
00:30:20,920 --> 00:30:25,280
Un po' di tempo fa,
da noi si diceva "Roma ladrona".
322
00:30:25,440 --> 00:30:27,480
Poi lo hanno dimenticato.
323
00:30:27,640 --> 00:30:29,560
[Isacco] Roma ladrona.
324
00:30:29,920 --> 00:30:33,120
[insieme] Roma ladrona.
- Roma ladrona.
325
00:30:33,280 --> 00:30:38,960
Almeno i Romani pagano, voi no!
Mi dovete trenta sicli, io non dimentico.
326
00:30:39,120 --> 00:30:43,560
Tu venderesti i tuoi figli ai Romani,
se ne avessi.
327
00:30:45,440 --> 00:30:48,840
Rebecca,
non è questo il modo di parlare.
328
00:30:50,200 --> 00:30:56,160
- Scusala, Nicodemo. Non succederà più.
- Mi dovete sempre trenta sicli!
329
00:30:56,320 --> 00:30:59,200
È quasi pronto, venite a mangiare.
330
00:31:00,040 --> 00:31:03,960
Che fai? Non è un gioco per bambini.
Questo taglia, è pericoloso.
331
00:31:04,120 --> 00:31:06,760
- Perché metti le mani?
- Sara, non dare fastidio.
332
00:31:06,840 --> 00:31:08,160
Mamma, è bellissimo.
333
00:31:10,800 --> 00:31:13,160
- È tua mamma?
- Sì.
334
00:31:13,320 --> 00:31:14,320
Poi quei Mille?
335
00:31:14,400 --> 00:31:17,360
- Quali Mille?
- Quelli vestiti di rosso.
336
00:31:17,520 --> 00:31:21,920
Vedete?
Il buon Dio segue i nostri passi.
337
00:31:22,960 --> 00:31:27,840
[Giobbe] Vigila sulle nostre azioni
e giudica le nostre opere.
338
00:31:27,960 --> 00:31:33,560
Voi dovete ricordarlo sempre. Non dovete
dimenticarlo mai, per tutta la vita.
339
00:31:33,720 --> 00:31:36,600
[Sara] Quando i Borboni i
hanno accerchiato, avevate paura?
340
00:31:36,680 --> 00:31:37,640
No.
341
00:31:37,720 --> 00:31:41,600
- Io non conosco la paura.
- Sara, lasciali in pace. Sono stanchi.
342
00:31:41,960 --> 00:31:45,120
Vai a prendere un po'
di acqua. Accomodatevi.
343
00:31:45,200 --> 00:31:46,240
Grazie.
344
00:31:47,640 --> 00:31:49,600
Non vi lavate?
345
00:31:50,520 --> 00:31:53,480
- Vedi? Però sono puliti.
- Sì.
346
00:31:57,680 --> 00:32:00,480
[i bambini ridono]
347
00:32:00,640 --> 00:32:05,520
[Valentino] Però ha uno strano odore.
- È curcuma, per disinfettare.
348
00:32:10,240 --> 00:32:13,120
[i bambini ridono]
Ssh!
349
00:32:16,840 --> 00:32:19,320
Veniamo da lontano, quindi...
350
00:32:20,960 --> 00:32:25,480
[Isacco] Prego. [Valentino] Grazie.
[Salvo] Ci siamo rinfrescati bene.
351
00:32:30,080 --> 00:32:32,800
Finalmente una cosa da mangiare!
352
00:32:35,760 --> 00:32:38,240
Scusate.
È per tutti.
353
00:32:40,480 --> 00:32:46,200
Prima di cominciare, ringraziamo Dio
per il cibo di questa sera.
354
00:32:47,200 --> 00:32:52,920
Tu ringrazi Dio, ma noi lavoriamo tutto il
giorno e i Romani ci prendono il raccolto.
355
00:32:53,080 --> 00:32:55,960
Dobbiamo ribellarci. Non siamo tanti,
ma insieme agli altri...
356
00:32:56,080 --> 00:32:57,040
Ci ammazzano.
357
00:32:57,120 --> 00:33:00,080
- Giusto. Intanto...
- [Isacco] Gli Zeloti sono pronti.
358
00:33:00,280 --> 00:33:01,800
Non è questa la strada.
359
00:33:02,560 --> 00:33:05,760
Preghiamo Dio
e lui risolverà ogni cosa.
360
00:33:05,920 --> 00:33:10,480
- Giusto. Se uno prega, non sbaglia mai.
- Non si può vivere così.
361
00:33:10,640 --> 00:33:15,280
Siamo alla mercé di Erode e dell'esercito
romano. Quanto ancora dobbiamo sopportare?
362
00:33:15,440 --> 00:33:16,760
Mia sorella ha ragione.
363
00:33:16,840 --> 00:33:20,440
Domani loro si sposano e
non hanno neanche il banchetto.
364
00:33:20,520 --> 00:33:23,160
Ci hanno preso il
montone per festeggiare.
365
00:33:23,240 --> 00:33:25,800
Abbiamo detto che
avevamo solo quello.
366
00:33:25,960 --> 00:33:30,760
- Ma loro non hanno sentito ragioni.
- Prendi la palla al balzo e non ti sposi.
367
00:33:37,560 --> 00:33:42,360
Salvo, ci racconti della rivoluzione
che avete fatto con il popolo dei sigari?
368
00:33:43,400 --> 00:33:48,680
Eravamo io, lui, Fidel Castro, Che Guevara
e uno sparuto gruppo di combattenti.
369
00:33:48,840 --> 00:33:53,960
Ricordi? Siamo arrivati a Cuba e
c'erano cinquecento nemici ad attenderci.
370
00:33:54,880 --> 00:33:59,280
Dopo due ore,
sul campo c'erano cinquecento cadaveri.
371
00:34:08,280 --> 00:34:10,240
[guardia] Spostati!
372
00:34:10,400 --> 00:34:15,240
[Valentino] Non so più come dirglielo.
Vengono da Nazareth, sono su un asino.
373
00:34:15,600 --> 00:34:19,960
Lui si chiama Giuseppe.
Ha un bastone con la punta tonda.
374
00:34:20,320 --> 00:34:22,840
Ha la barba lunga
e sua moglie è incinta.
375
00:34:22,920 --> 00:34:25,040
Ma il figlio non è di lui.
376
00:34:25,120 --> 00:34:26,040
Esatto.
377
00:34:26,240 --> 00:34:27,320
In che senso?
378
00:34:27,400 --> 00:34:30,640
Il vero padre del bambino
è il padre di tutti noi.
379
00:34:30,920 --> 00:34:32,280
Che dite?
380
00:34:32,360 --> 00:34:36,400
Questo è niente, maresciallo.
Padre e figlio sono la stessa cosa.
381
00:34:36,680 --> 00:34:38,800
Se dici "papà",
si girano tutti e tre.
382
00:34:38,880 --> 00:34:41,680
- Tutti e due.
- C'è pure lo Spirito Santo.
383
00:34:41,760 --> 00:34:46,400
Tutto inizia con l'arrivo
dell'arcangelo Gabriele che dice...
384
00:34:47,160 --> 00:34:49,080
Gabriele, Gabriele...
385
00:34:49,240 --> 00:34:51,960
- Che fa?
- Ma che...
386
00:34:52,160 --> 00:34:57,360
Non può trovare Gabriele
perché non si può censire.
387
00:34:57,720 --> 00:35:02,000
- Gabriele non lo vede nessuno.
- Lo vede solo la Madonna.
388
00:35:02,160 --> 00:35:05,880
Lui arriva da Maria
e le fa l'annunciazione.
389
00:35:06,040 --> 00:35:08,920
"Maria, tu partorirai il figlio di Dio!"
390
00:35:09,280 --> 00:35:12,520
"Maria,
tu partorirai il figlio di Dio! Maria..."
391
00:35:12,600 --> 00:35:14,360
Basta! Abbiamo capito.
392
00:35:15,440 --> 00:35:19,400
- Questo è successo nove mesi fa.
- Il figlio di Dio si chiama Gesù.
393
00:35:20,840 --> 00:35:23,680
- Gesù.
- Gesù.
394
00:35:23,840 --> 00:35:26,200
[insieme] Gesù!
395
00:35:26,560 --> 00:35:29,760
- Manco Gesù?
- Manco il catechismo! - Gesù!
396
00:35:29,920 --> 00:35:32,280
Gesù! Guardi.
397
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
Questo è lui da grande.
398
00:35:34,920 --> 00:35:38,200
Andate a raccontare
queste favole a qualcun altro!
399
00:35:38,360 --> 00:35:40,160
- Qui devo lavorare!
- È importante.
400
00:35:40,240 --> 00:35:41,840
- Il prossimo.
- Piano.
401
00:35:43,080 --> 00:35:45,080
Ti ho detto che non esistono.
402
00:35:45,240 --> 00:35:46,600
Giuseppe che lavoro fa?
403
00:35:46,680 --> 00:35:49,920
Che lavoro deve fare!
Parla di gente immaginaria.
404
00:35:50,000 --> 00:35:54,520
- Fa il falegname. Tu lo conosci?
- Lui no. Forse conosco suo cugino.
405
00:35:55,040 --> 00:35:59,840
Non sappiamo come sono fatti,
ma sono stranieri e vengono da lontano.
406
00:36:01,480 --> 00:36:02,680
Da molto lontano.
407
00:36:02,760 --> 00:36:06,400
Non lo so, non li ho visti.
Lo giuro. Stavo lavorando.
408
00:36:09,040 --> 00:36:12,880
Così, invece di lavorare,
stai attento a chi passa.
409
00:36:22,440 --> 00:36:26,560
[Rebecca] Puoi essere più preciso?
Loro devono sapere quando arrivano.
410
00:36:26,720 --> 00:36:29,840
Non lo so! Dovrebbero
arrivare tra un paio di giorni.
411
00:36:29,920 --> 00:36:30,960
Sei sicuro?
412
00:36:31,040 --> 00:36:37,120
Mia sorella è arrivata ieri da Nazareth.
Dice che sono partiti subito dopo di loro.
413
00:36:39,720 --> 00:36:40,960
Hai perso!
414
00:36:41,080 --> 00:36:44,840
Voi mi avete distratto. Ora
mi pagate per l'informazione.
415
00:36:45,400 --> 00:36:47,840
- Non abbiamo soldi.
- Allora andate via.
416
00:36:48,040 --> 00:36:50,200
- Non ne abbiamo.
- Andate via!
417
00:36:50,320 --> 00:36:52,240
Via!
418
00:36:53,000 --> 00:36:57,360
Hai sentito? Non sono arrivati.
Quindi Gesù deve ancora nascere.
419
00:36:57,720 --> 00:37:00,480
La Madonna ci fa il
miracolo di tornare indietro.
420
00:37:00,560 --> 00:37:01,720
Io sono affamato.
421
00:37:01,880 --> 00:37:04,440
Mi basta il miracolo
dei pani e dei pesci.
422
00:37:04,520 --> 00:37:06,920
Come la chiamo?
Santissima Madonna.
423
00:37:06,960 --> 00:37:11,680
- Oppure Sua Altezza Santissima.
- Chiamala come vuoi, tu sei il tifoso.
424
00:37:11,840 --> 00:37:13,160
Di chi parli?
425
00:37:13,240 --> 00:37:17,320
È una lunga storia. Posso
chiamarla Sua Maestà.
426
00:37:17,400 --> 00:37:20,800
Chiamala Vostro Onore.
Andate, ho da fare.
427
00:37:20,960 --> 00:37:23,480
- Che cosa?
- Devo salutare dei parenti.
428
00:37:23,560 --> 00:37:27,040
- Posso venire pure io?
- No, amore.
429
00:37:27,240 --> 00:37:31,360
Queste sono cose da adulti.
I bambini non possono farle.
430
00:37:31,520 --> 00:37:34,400
Salutare i parenti è pericoloso.
431
00:37:34,560 --> 00:37:37,600
- Andate.
- [Valentino] Eccellentissima va bene.
432
00:37:37,760 --> 00:37:40,080
Pagare le tasse è giusto.
433
00:37:40,240 --> 00:37:44,840
Non sorride.
Sorridi! Ci vediamo il mese prossimo.
434
00:37:46,000 --> 00:37:47,920
[esattore] Procediamo.
435
00:37:50,160 --> 00:37:53,600
[esattore] Quanti bei pesci!
436
00:37:57,440 --> 00:38:00,760
- Ecco.
- Hai messo tutto dentro?
437
00:38:05,040 --> 00:38:07,040
Va bene, vai.
438
00:38:16,040 --> 00:38:20,560
[Valentino] Maria, il momento è arrivato,
ma locande libere non ho trovato.
439
00:38:20,720 --> 00:38:25,520
[bambini] Giuseppe, questa è una
manna. Fermiamoci qui, in questa capanna.
440
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
- Bravi!
- Questo quando è successo?
441
00:38:29,040 --> 00:38:31,240
Se Dio vuole, succederà tra poco.
442
00:38:31,960 --> 00:38:34,280
Senti le grida? Mia
cugina sta partorendo.
443
00:38:34,360 --> 00:38:36,240
Pure qui aspettiamo un bimbo.
444
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
Aiutami!
445
00:38:44,840 --> 00:38:49,080
Respira!
Calma e respira. Respira.
446
00:38:49,240 --> 00:38:53,120
- Respira!
- Respira tu, è il quinto figlio!
447
00:38:53,880 --> 00:38:56,440
[Rebecca] Spingi.
- Spingi, spingi.
448
00:38:56,800 --> 00:38:58,720
[vagito]
449
00:38:59,680 --> 00:39:01,600
Ecco!
450
00:39:10,720 --> 00:39:13,680
Otto e cinquanta.
Vabbé, facciamo nove.
451
00:39:14,040 --> 00:39:16,120
[Salvo ride]
Ssh!
452
00:39:19,040 --> 00:39:22,680
È sempre bello
vedere un bambino nascere.
453
00:39:25,000 --> 00:39:28,840
- Avete deciso come chiamarlo?
- Ancora no.
454
00:39:29,000 --> 00:39:32,760
Ho tanti figli.
Tu come lo chiameresti?
455
00:39:34,680 --> 00:39:36,600
Calogero.
456
00:39:37,400 --> 00:39:39,520
Calogero.
457
00:39:39,680 --> 00:39:44,320
È un nome inusuale, però mi piace.
Lo chiamerò Calogero.
458
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Benvenuto, Calogero.
459
00:40:09,280 --> 00:40:12,000
- Ciao, Salvo!
- Che fai lì?
460
00:40:12,800 --> 00:40:14,880
Tranquillo, ti aiuto io.
461
00:40:15,040 --> 00:40:18,960
- Che fai? Quello taglia.
- Lo so.
462
00:40:19,360 --> 00:40:21,400
Vai via! No.
463
00:40:21,720 --> 00:40:24,800
Ma che... No, no!
464
00:40:27,080 --> 00:40:29,480
Ti sei fatto male?
465
00:40:30,840 --> 00:40:32,800
Scappa!
466
00:40:34,440 --> 00:40:36,600
Scappa!
467
00:40:36,960 --> 00:40:40,800
- Stavi per rovinare il mio piano.
- A me sembra di no.
468
00:40:40,960 --> 00:40:44,440
- La strada è giusta?
- Sì, è una scorciatoia.
469
00:40:44,600 --> 00:40:47,680
Qui non ci sono uomini di Erode
né Romani.
470
00:40:47,840 --> 00:40:51,720
Appena arriviamo, ti do due mele,
poi ognuno per la sua strada.
471
00:40:52,080 --> 00:40:55,640
Non dire a nessuno di quello
che c'è qua dietro perché è roba mia.
472
00:40:55,720 --> 00:40:56,920
Fidati.
473
00:40:57,400 --> 00:40:59,760
- Tu non sei sposato, vero?
- No.
474
00:40:59,960 --> 00:41:02,040
- Non hai bambini?
- No!
475
00:41:02,160 --> 00:41:04,280
- Allora è perfetto.
- Che cosa?
476
00:41:04,400 --> 00:41:06,520
Tu non hai bambini e io non ho un papà.
477
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
- Perché non hai bambini?
- Per cortesia, non ne posso più!
478
00:41:10,680 --> 00:41:11,600
Guardate!
479
00:41:11,840 --> 00:41:16,160
Salvo ha portato da mangiare per
festeggiare il matrimonio di Davide e Noa.
480
00:41:20,080 --> 00:41:22,200
Che è? Va bene!
481
00:41:22,360 --> 00:41:24,960
[Salvo]
No! Perché? Va bene.
482
00:41:25,120 --> 00:41:28,920
- Va bene. Via, sennò mi viene il prurito.
- Grazie.
483
00:41:29,080 --> 00:41:32,720
È molto bello
quello che hai fatto per noi.
484
00:41:33,760 --> 00:41:38,160
Sorridi, altrimenti si vede
che è la tua prima buona azione.
485
00:41:42,000 --> 00:41:46,400
[Giobbe] Agli sposi! Che la benedizione
di Dio scenda su di voi.
486
00:41:48,200 --> 00:41:50,880
[Valentino] Calogero.
487
00:41:52,440 --> 00:41:57,240
- Il vostro come si chiama?
- Elia. - Elia, ti presento Calogero.
488
00:41:57,400 --> 00:42:00,280
[Salvo] È stato un po' rischioso.
489
00:42:00,440 --> 00:42:04,160
Però, non potevo non portare la bambina.
490
00:42:04,320 --> 00:42:06,560
Mi racconti com'è andata?
491
00:42:06,880 --> 00:42:10,280
Ho capito
che il tetto era l'unica via di accesso.
492
00:42:10,440 --> 00:42:15,160
Sono arrivato su. Ho calcolato
che erano trentadue, trentaquattro metri.
493
00:42:15,520 --> 00:42:19,560
Ho calato la corda
e sono sceso come un fuso.
494
00:42:19,720 --> 00:42:24,480
- Pericoloso! Hai rischiato tanto.
- L'ho fatto per gli sposi.
495
00:42:24,640 --> 00:42:27,600
Ci si sposa una volta sola,
è il giorno più bello.
496
00:42:29,440 --> 00:42:32,840
Tu perché non sei sposato?
497
00:42:33,480 --> 00:42:35,640
Me lo ha detto Sara.
498
00:42:36,600 --> 00:42:41,760
Noi rivoluzionari siamo sempre in giro
per il mondo a combattere.
499
00:42:41,920 --> 00:42:46,760
Una sommossa qui, una rivolta lì.
Che faccio? Mi porto la famiglia?
500
00:42:47,680 --> 00:42:50,640
Ormai siamo stranieri in casa nostra.
501
00:42:50,960 --> 00:42:54,680
A proposito di stranieri,
Erode ne sta cercando due. Siete voi?
502
00:42:54,760 --> 00:42:55,960
No.
503
00:42:56,040 --> 00:42:58,240
Nessuno sa che siamo qui.
504
00:42:58,840 --> 00:43:00,960
Non lo sapevo manco io!
505
00:43:02,960 --> 00:43:07,680
Noi rivoluzionari non lasciamo mai traccia
di noi, se non nella storia.
506
00:43:09,840 --> 00:43:14,200
- Avete visto quanto è bello Calogero?
- Calogero, a Betlemme.
507
00:43:14,360 --> 00:43:18,240
Sì. Gliel'ho messo io!
Mio padre si chiamava Calogero.
508
00:43:18,400 --> 00:43:22,840
- Devi vedere come ride!
- Perché non sa come si chiama.
509
00:43:23,680 --> 00:43:27,200
- Auguri!
- Grazie. - Grazie.
510
00:43:27,520 --> 00:43:32,720
- Mi dispiace, io non ho portato niente.
- Il vostro regalo è la vostra presenza.
511
00:43:33,800 --> 00:43:38,960
A Salvo e Valentino, entrati nella nostra
comunità come un raggio di sole!
512
00:43:40,160 --> 00:43:44,920
[insieme] Evviva!
[esattore] Eccovi qua, straccioni!
513
00:43:45,440 --> 00:43:47,640
Spaccate tutto!
514
00:43:49,160 --> 00:43:52,680
Vi siete divertiti con la mia roba!
515
00:44:03,360 --> 00:44:06,480
Tranquilli,
loro mi hanno dato i trenta sicli.
516
00:44:08,440 --> 00:44:13,280
- Se continua così, preferisco morire.
Almeno ci avrò provato. [Giobbe] Smettila.
517
00:44:14,200 --> 00:44:19,920
Figlia mia, ascoltami. La violenza
non porta niente di buono e tu lo sai.
518
00:44:20,280 --> 00:44:23,680
Tu sei cieco. Per te anche Nicodemo
era una brava persona.
519
00:44:25,520 --> 00:44:28,560
[Ezechia]
Isacco, che gioia rivederti!
520
00:44:31,840 --> 00:44:35,320
- Fratelli.
- Li ho chiamati io, padre.
521
00:44:35,680 --> 00:44:40,480
Oggi non siamo più soli. Abbiamo Ezechia
e i suoi compagni. Ci uniremo a loro.
522
00:44:42,480 --> 00:44:44,640
Vi uccideranno tutti.
523
00:44:49,520 --> 00:44:53,440
Preferisco morire una volta sola
che tutti i giorni.
524
00:45:00,880 --> 00:45:06,520
[Isacco] Fratelli, il destino ci serve
la vendetta su un piatto di argento.
525
00:45:11,680 --> 00:45:16,160
Stasera Erode incontrerà il governatore
romano alle terme. Sono molti più di noi.
526
00:45:16,320 --> 00:45:21,920
Se li cogliamo di sorpresa, possiamo
farcela. Alcuni si nasconderanno qui.
527
00:45:22,080 --> 00:45:24,600
Altri staranno alle spalle.
528
00:45:24,760 --> 00:45:27,240
Qui ci sono le
sentinelle che due di noi
529
00:45:27,320 --> 00:45:30,120
dovranno uccidere,
prima che diano l'allarme.
530
00:45:30,400 --> 00:45:33,320
- Chi vuole andare?
- [insieme] Io!
531
00:45:33,480 --> 00:45:37,480
Per fare questa azione, ci vuole
gente esperta. Solo loro possono farlo.
532
00:45:39,360 --> 00:45:42,160
Sono esperti di rivoluzioni.
533
00:45:44,760 --> 00:45:48,960
Se voi continuate a mandare gente esperta,
non imparate mai.
534
00:45:49,120 --> 00:45:53,840
- Non mi fido di quello lì. Riconosco
le carogne dall'odore. [Isacco] No.
535
00:45:54,000 --> 00:45:56,920
Loro hanno girato il mondo
combattendo per la libertà.
536
00:45:56,960 --> 00:45:58,880
- [Rebecca] È vero.
- Vero.
537
00:46:00,160 --> 00:46:04,120
Va bene, sgozzerete le sentinelle
prima che diano l'allarme.
538
00:46:04,280 --> 00:46:06,480
Sgozzarle?
539
00:46:06,840 --> 00:46:11,640
Preferisci strangolarle?
Dà più piacere, ma ci vuole più tempo.
540
00:46:12,640 --> 00:46:15,960
- Che volete fare?
- Basta mettersi d'accordo.
541
00:46:16,160 --> 00:46:21,000
Non vorrei che alcuni strangolano,
altri sgozzano e non siamo coordinati.
542
00:46:21,360 --> 00:46:25,280
Scorrerà del sangue,
non sono ammessi ripensamenti.
543
00:46:25,440 --> 00:46:27,720
Se qualcuno indietreggia...
544
00:46:34,120 --> 00:46:37,960
[Valentino] Dio, Gesù, Madonna e santi,
chiedo aiuto a tutti quanti.
545
00:46:38,120 --> 00:46:43,600
Madonna addolorata fai passare la nottata.
Vergine gloriosa, fai succedere qualcosa.
546
00:46:43,760 --> 00:46:44,880
Prega...
547
00:46:44,960 --> 00:46:48,320
So che tu e il tuo amico
avete fatto tante battaglie.
548
00:46:48,400 --> 00:46:50,480
Sì, anche se io dico sempre
549
00:46:50,560 --> 00:46:53,560
"ama il prossimo nemico tuo
come te stesso."
550
00:46:53,880 --> 00:46:57,920
Mi piacciono gli uomini
che rispettano il nemico.
551
00:46:59,640 --> 00:47:02,600
Sai che sei un bel bocconcino?
552
00:47:04,920 --> 00:47:05,880
Ti desidero!
553
00:47:05,960 --> 00:47:08,840
Non desiderare la roba di altri,
è peccato.
554
00:47:08,920 --> 00:47:10,800
Poi non si può
fare più niente.
555
00:47:10,920 --> 00:47:13,600
In battaglia stammi attaccato,
proteggimi.
556
00:47:13,760 --> 00:47:17,440
- Conta su di me.
- Mi sento sicura vicino a te.
557
00:47:20,760 --> 00:47:22,680
[schiocco]
558
00:47:29,600 --> 00:47:33,920
[Rebecca] Sei preoccupato?
- Non per me, sono preoccupato per voi.
559
00:47:34,240 --> 00:47:37,680
Se vi succede qualcosa,
Sara rimane sola.
560
00:47:38,040 --> 00:47:42,000
Quasi quasi rinuncio io.
Ho fatto mille battaglie, divertitevi voi.
561
00:47:42,160 --> 00:47:45,120
- Andate voi.
- Non ti preoccupare.
562
00:47:47,080 --> 00:47:49,200
Tieni, è un portafortuna.
563
00:47:51,960 --> 00:47:54,080
Era di mio marito.
564
00:47:54,440 --> 00:47:55,520
Era?
565
00:47:55,600 --> 00:47:58,800
È morto in battaglia
quando Sara aveva sei mesi.
566
00:47:59,680 --> 00:48:03,320
Fratelli Zeloti, è giunto il momento.
567
00:48:06,320 --> 00:48:10,880
Aspetta. Quando hai dato il portafortuna
a tuo marito per l'ultima battaglia...
568
00:48:11,040 --> 00:48:13,720
...gli hai dato anche un bacio?
569
00:48:18,560 --> 00:48:21,920
Devo confessarmi!
Una donna mi ha baciato.
570
00:48:22,280 --> 00:48:25,800
Se tutto va bene, tra poco
ti confessi con il tuo principale.
571
00:48:26,160 --> 00:48:28,160
- [Ezechia] Siete pronti?
- Finalmente!
572
00:48:28,240 --> 00:48:29,320
Bene, in marcia.
573
00:48:36,320 --> 00:48:41,040
Andate, è il momento. Un colpo alla gola.
Quando avete fatto, dateci il segnale.
574
00:48:41,600 --> 00:48:43,680
Se ci ripensate...
575
00:48:56,160 --> 00:48:58,160
Carissimo governatore!
576
00:48:59,240 --> 00:49:03,120
Mi prostro davanti a te
e alla potenza di Roma.
577
00:49:03,480 --> 00:49:06,560
Detesto gli adulatori.
Dove sono gli asciugamani?
578
00:49:06,640 --> 00:49:08,000
Gli asciugamani?
579
00:49:09,600 --> 00:49:13,160
Preparate gli asciugamani
per il governatore.
580
00:49:14,520 --> 00:49:17,040
Gli ho rotto il braccio con un colpo.
581
00:49:17,200 --> 00:49:21,440
[guardia] Poi ho detto: "Ora non dovrai
fare la fatica di lavarti due mani".
582
00:49:21,920 --> 00:49:23,920
Vieni.
583
00:49:24,240 --> 00:49:27,120
[guardia]
Strillava come un pollo.
584
00:49:27,480 --> 00:49:32,280
Gli ho detto: "Così impari a fare il
rivoluzionario" e l'ho messo in prigione.
585
00:49:32,440 --> 00:49:34,400
Erode lo ha saputo?
586
00:49:34,800 --> 00:49:35,760
Sono lì.
587
00:49:35,840 --> 00:49:38,800
Che facciamo? Ezechia ci
ammazza se torniamo indietro.
588
00:49:39,040 --> 00:49:43,160
- Non c'è scelta, dobbiamo andare avanti.
- Vuoi ucciderli? - Zitto.
589
00:49:43,320 --> 00:49:47,640
- Nascondi l'arma e seguimi.
- Che dici? - Cammina!
590
00:49:47,800 --> 00:49:53,440
- Fai fare a me, ho un piano.
[guardia] Mi implorava di non fargli male.
591
00:49:53,600 --> 00:49:55,960
Che volete? Parla!
592
00:49:56,680 --> 00:50:01,640
- Volevamo fare un bagno alle terme.
- Questa sera è impossibile, c'è il re.
593
00:50:02,720 --> 00:50:05,520
C'è il re! Ecco perché.
594
00:50:05,880 --> 00:50:08,440
- Che vuoi dire?
- Perché...
595
00:50:08,800 --> 00:50:13,040
- Lui ha detto che fuori c'è gente armata.
[Valentino] Non ho detto niente.
596
00:50:13,200 --> 00:50:16,040
- Non è vero.
- Sono armati fino ai denti.
597
00:50:16,160 --> 00:50:17,960
- Dai l'allarme.
- Che dici?
598
00:50:18,080 --> 00:50:21,240
Io non lo sapevo. Ho fatto
il mio dovere di cittadino.
599
00:50:21,320 --> 00:50:22,480
Non lo ascolti.
600
00:50:22,560 --> 00:50:26,080
- Levatevi di mezzo!
- Arrivederci. Andiamo via.
601
00:50:26,280 --> 00:50:28,000
[Valentino] Che hai fatto?
602
00:50:31,040 --> 00:50:34,200
Vieni! Vieni.
603
00:50:38,520 --> 00:50:40,880
[Valentino] No... No!
604
00:50:44,640 --> 00:50:47,840
- Che ho fatto?
- [guardia] Fermi!
605
00:50:47,920 --> 00:50:48,880
Non muovetevi!
606
00:50:52,040 --> 00:50:54,320
È una trappola.
607
00:50:58,360 --> 00:51:00,320
Maledetti!
608
00:51:00,680 --> 00:51:02,680
[Salvo] Andiamo.
609
00:51:04,560 --> 00:51:07,440
Che privilegio! Gli Zeloti.
610
00:51:12,520 --> 00:51:16,360
[Valentino] Li hai mandati a morire!
[Salvo] Volevi morire tu?
611
00:51:16,520 --> 00:51:19,960
Ora come facciamo a
chiedere il miracolo alla Madonna?
612
00:51:20,040 --> 00:51:21,880
Basta con queste fesserie!
613
00:51:21,960 --> 00:51:25,720
Sei un egoista. Pensi solo a te stesso
e non agli altri.
614
00:51:25,800 --> 00:51:27,440
Tu che fai per gli altri?
615
00:51:27,640 --> 00:51:33,000
Te lo dico io, preghi e basta, perché
credi nel tuo Dio e non in te stesso.
616
00:51:33,600 --> 00:51:38,080
Ora ti comunico che hai rotto le scatole.
Vai per la tua strada e io per la mia.
617
00:51:38,240 --> 00:51:42,240
- Va bene, pregherò per te.
- Bravo, prega, così non sudi.
618
00:51:45,440 --> 00:51:47,360
Oh! Guarda là.
619
00:51:58,200 --> 00:52:00,320
[Salvo] Allora esistono.
620
00:52:05,400 --> 00:52:08,720
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
621
00:52:08,800 --> 00:52:10,800
Scusate, voi chi siete?
622
00:52:10,880 --> 00:52:13,880
- Aah!
- Fai qualcosa, sta partorendo!
623
00:52:14,040 --> 00:52:17,040
Com'è possibile che quando arrivo io,
partoriscono?
624
00:52:17,120 --> 00:52:18,840
Dovevi fare l'ostetrico.
625
00:52:18,920 --> 00:52:22,240
- Dai!
[Valentino] Andiamo, Sua Maestà.
626
00:52:22,400 --> 00:52:24,600
Penso io a tuo figlio!
627
00:52:25,320 --> 00:52:28,320
[Valentino] Sua Maestà,
il presepe è una cosa seria.
628
00:52:28,480 --> 00:52:31,040
Scusi se la tocco.
629
00:52:31,200 --> 00:52:35,040
Però dovrebbe spostarsi più in là,
sennò decentra la capanna.
630
00:52:35,200 --> 00:52:38,880
- L'asino deve stare qua?
- Riscalderà il bambino.
631
00:52:39,040 --> 00:52:40,280
Si muore di caldo!
632
00:52:40,360 --> 00:52:43,520
Lei faccia il santo,
io faccio i presepi.
633
00:52:43,600 --> 00:52:47,680
Perfetto, ci siamo quasi.
Salvo, devi farmi una cortesia.
634
00:52:47,840 --> 00:52:51,160
- C'è tutto, manca solo il bue.
- Dove lo trovo?
635
00:52:51,240 --> 00:52:52,840
Dove vuoi, però trovalo.
636
00:52:53,080 --> 00:52:56,960
Io lo trovo, ma poi lei fa il miracolo,
con le buone o con le cattive.
637
00:52:57,040 --> 00:52:58,240
Sì, vai.
638
00:52:58,400 --> 00:53:03,920
Ecco, state fermi così. Faccia vedere
la mano. Ce l'ha, la faccia vedere.
639
00:53:04,080 --> 00:53:08,320
La pancia. Spostiamo il bastone,
così si vede bene. Perfetto.
640
00:53:08,480 --> 00:53:11,880
Aspettiamo il bue, la cometa
e possiamo partorire.
641
00:53:16,080 --> 00:53:17,080
Preoccupato?
642
00:53:17,160 --> 00:53:20,160
- Un po'.
- L'ho capito perché mi stai ipnotizzando.
643
00:53:20,240 --> 00:53:24,120
- Cammini avanti e indietro.
- Speriamo che sia un bambino tranquillo.
644
00:53:24,280 --> 00:53:30,400
Sì, sì. Sarà un bambino tranquillo.
Le cose si complicano dopo i trent'anni.
645
00:53:30,560 --> 00:53:32,760
Fa le cose che fanno tutti.
646
00:53:32,920 --> 00:53:36,760
Moltiplica i pani, cammina sulle acque,
resuscita i morti.
647
00:53:37,120 --> 00:53:38,400
I morti?
648
00:53:38,480 --> 00:53:42,320
Ci hanno fatto quattro vangeli e un
sacco di film. Io non ci credo, però...
649
00:53:43,280 --> 00:53:48,120
Posso parlarti sinceramente? Io ti ammiro.
Tu, pur sapendo di non essere il padre...
650
00:53:48,280 --> 00:53:50,560
- Come?
- Sì, lo sanno tutti!
651
00:53:50,720 --> 00:53:54,560
Io non avrei accettato un figlio mio,
figurati uno che non è mio!
652
00:53:55,360 --> 00:53:57,280
[vagito]
653
00:53:57,440 --> 00:53:59,400
Buon Natale!
654
00:54:02,160 --> 00:54:04,600
Io non vorrei insistere, non è da me.
655
00:54:04,960 --> 00:54:08,440
Però il bambino si deve chiamare Gesù.
656
00:54:09,200 --> 00:54:12,880
- Mio suocero si chiama Matusalemme.
- Non dargli il nome di mio padre.
657
00:54:12,960 --> 00:54:13,880
Perché?
658
00:54:14,080 --> 00:54:19,480
Ha ragione, con tutto il rispetto.
Deve essere Gesù, è sempre stato così.
659
00:54:19,640 --> 00:54:22,440
Che fa, dice:
"ecco il corpo di Matusalemme"?
660
00:54:22,520 --> 00:54:23,800
Non suona bene.
661
00:54:23,880 --> 00:54:28,120
Con tutto il rispetto, si deve chiamare
Gesù. Glielo dica lei, San Giuseppe.
662
00:54:28,280 --> 00:54:34,080
- Giuseppe? Io mi chiamo Giovanni.
- No, avrà capito male quando è nato.
663
00:54:34,240 --> 00:54:35,760
Deve chiamarsi Giuseppe.
664
00:54:35,840 --> 00:54:38,840
Vuole sapere meglio
di noi come si chiama?
665
00:54:39,800 --> 00:54:44,800
- Susanna, chi è questo Giuseppe?
[Susanna] Non lo so.
666
00:54:45,440 --> 00:54:49,120
Giovanni, Susanna.
Dobbiamo ristampare i santini?
667
00:54:50,720 --> 00:54:53,440
Sono arrivati i Re Magi.
668
00:54:55,840 --> 00:54:59,880
Signori Magi, purtroppo ci siamo
sbagliati. Sembravano loro.
669
00:55:00,040 --> 00:55:04,520
La barba, il bastone, la capanna.
Però, in effetti, mancava la cometa.
670
00:55:04,680 --> 00:55:07,360
- La cometa conta.
- È importante.
671
00:55:07,680 --> 00:55:09,280
Lui mi ha rubato il bue.
672
00:55:09,760 --> 00:55:13,600
No, non l'ho rubato!
L'ho preso per il presepe.
673
00:55:13,760 --> 00:55:16,120
Finisce Natale e passa tutto.
674
00:55:16,280 --> 00:55:18,960
Poi me lo ha chiesto lui.
Tagliate la mano a lui.
675
00:55:19,040 --> 00:55:20,200
Non c'è bisogno.
676
00:55:20,280 --> 00:55:24,000
Non siamo ladri, siamo stranieri.
Veniamo da lontano.
677
00:55:25,560 --> 00:55:28,080
- Quanto lontano?
- Molto lontano.
678
00:55:31,800 --> 00:55:33,000
Seguiteci.
679
00:55:33,080 --> 00:55:36,760
No! Natale con i suoi,
Capodanno con chi vuoi.
680
00:55:36,840 --> 00:55:39,200
- No!
- Andiamo.
681
00:55:39,360 --> 00:55:43,120
[Valentino] Non c'è bisogno di fare così.
- Cammina!
682
00:55:43,280 --> 00:55:46,760
- Susanna, chi è Giuseppe?
- Non lo so.
683
00:56:36,880 --> 00:56:40,960
[venditore] Guardate che dentatura!
Guardate come sono fatti.
684
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
Hanno braccia forti!
685
00:56:58,880 --> 00:57:01,960
Inginocchiatevi di
fronte al grande Erode.
686
00:57:02,040 --> 00:57:03,040
Erode?
687
00:57:04,000 --> 00:57:06,720
Che fate? Alzatevi.
688
00:57:10,280 --> 00:57:12,720
Gli stranieri sono bene accetti qui.
689
00:57:13,400 --> 00:57:19,040
Anzi, io sarei onorato se accettaste
il mio invito per la cena di stasera.
690
00:57:20,080 --> 00:57:24,160
Ci piacerebbe molto.
Però siamo sporchissimi.
691
00:57:24,760 --> 00:57:28,160
Un'altra volta andiamo a mangiare
tutti insieme.
692
00:57:28,880 --> 00:57:34,400
Non vi dovete preoccupare,
avrete tutto il tempo per prepararvi.
693
00:57:38,760 --> 00:57:42,080
Abbiamo tante cose da dirci, no?
694
00:57:45,280 --> 00:57:48,160
Gratta, gratta, gratta.
A destra.
695
00:57:48,320 --> 00:57:52,200
Gratta, gratta.
Aah!
696
00:57:53,760 --> 00:57:57,840
Parlano tanto male della schiavitù,
ma è una cosa meravigliosa.
697
00:57:57,920 --> 00:57:59,200
Che dici?
698
00:57:59,360 --> 00:58:03,600
- Erode è una persona deliziosa.
- Perché non conosci la storia.
699
00:58:03,960 --> 00:58:08,000
Ha fatto uccidere cognato, moglie
e due figli per mantenere il trono.
700
00:58:08,160 --> 00:58:12,280
- Ha fatto uccidere tutti i parenti.
- Noi non siamo parenti. Che mi frega!
701
00:58:12,640 --> 00:58:17,000
Goditi la vita!
Perché sei nemico della contentezza?
702
00:58:18,400 --> 00:58:21,240
Erode è cattivo? È una balla!
703
00:58:23,800 --> 00:58:27,480
Avete una paperella
per passare il tempo?
704
00:58:29,320 --> 00:58:32,160
Quanto è bello l'Anno Zero!
705
00:58:37,760 --> 00:58:40,960
Eravamo io, lui, Magellano
e Marco Polo.
706
00:58:41,120 --> 00:58:44,640
Io ho detto:
"Marco, il futuro è la Cina".
707
00:58:44,800 --> 00:58:47,560
- La Cina.
- La Cina, Erode!
708
00:58:47,720 --> 00:58:51,160
La Cina, fidati.
Non sottovalutarli pure tu!
709
00:58:51,320 --> 00:58:54,080
Si aprono un regno qui
accanto e ti fanno chiudere.
710
00:58:54,160 --> 00:58:55,240
[Erode] La Cina?
711
00:58:55,320 --> 00:58:56,160
La Cina!
712
00:58:56,240 --> 00:58:59,080
Erode,
è arrivato il commerciante di stoffe.
713
00:58:59,160 --> 00:59:01,120
Ora non parliamo di stoffe.
714
00:59:01,280 --> 00:59:06,680
Sono qui per il piacere di incontrarti
e di rinnovare la nostra amicizia.
715
00:59:07,480 --> 00:59:09,440
Isaia, Isaia!
716
00:59:10,400 --> 00:59:15,280
Se tu fossi un amico,
faresti anche prezzi da amico.
717
00:59:15,960 --> 00:59:17,880
No?
718
00:59:22,360 --> 00:59:25,160
[risate]
719
00:59:29,760 --> 00:59:32,560
Ah!
Sei scemo?
720
00:59:32,720 --> 00:59:35,400
Fatti una risata!
721
00:59:38,760 --> 00:59:43,800
Signore, mi sono permesso di portare
in dono una delizia della mia terra.
722
00:59:43,960 --> 00:59:46,840
È in segno della mia riconoscenza.
723
00:59:50,720 --> 00:59:52,480
I cannoli.
724
01:00:03,520 --> 01:00:06,480
- Quindi tu sei di Siracusa.
- Sì, conoscete?
725
01:00:06,600 --> 01:00:07,440
Certo.
726
01:00:07,520 --> 01:00:10,000
Io ho mia zia Stefania a Siracusa.
727
01:00:10,160 --> 01:00:14,720
È sposata con zio Angelino che ha
il negozio di frutta e verdura a Ortigia.
728
01:00:14,880 --> 01:00:17,000
Tu prendi Corso Gelone...
729
01:00:17,160 --> 01:00:18,360
Vabbé, che ti spiego?
730
01:00:18,480 --> 01:00:21,520
Compare, se venite in Sicilia,
dovete cercarmi.
731
01:00:21,600 --> 01:00:24,960
- Siete ospiti miei, tutto pagato.
- Compare, tu quando parti?
732
01:00:25,040 --> 01:00:25,960
Dopodomani.
733
01:00:26,760 --> 01:00:31,200
- Compare, se volessi venire con te?
- Compare, quando vuoi.
734
01:00:33,000 --> 01:00:39,600
Propongo un brindisi ai miei due gentili
ospiti che vengono da molto lontano.
735
01:00:40,080 --> 01:00:44,680
Che persona meravigliosa!
Ce ne fossero da noi!
736
01:00:44,840 --> 01:00:47,680
Un brindisi anche al mio amico Isaia...
737
01:00:49,280 --> 01:00:53,280
...e ai suoi favolosi cilindroni.
738
01:00:55,400 --> 01:00:57,800
Cilindroni?
739
01:00:57,960 --> 01:01:01,920
Si chiamano così
perché hanno la forma a cilindro.
740
01:01:02,080 --> 01:01:03,920
- Che c'entra?
- Che dici?
741
01:01:04,080 --> 01:01:06,680
Manco avete messo cioccolato e canditi.
742
01:01:06,960 --> 01:01:08,920
Questo non
somiglia al cannolo.
743
01:01:09,000 --> 01:01:11,840
Si chiama così perché
è a forma di canna.
744
01:01:12,120 --> 01:01:15,320
Ancora siete all'Anno Zero.
Cannoli.
745
01:01:15,480 --> 01:01:19,560
Bello, cannoli.
Mi piace. Cannoli.
746
01:01:19,920 --> 01:01:24,080
È arrivato! Non ti deve piacere,
si chiamano "cannoli".
747
01:01:27,040 --> 01:01:32,040
Da noi se ne mangiano tanti,
specie in questo periodo. È un'usanza.
748
01:01:33,440 --> 01:01:35,760
Che altre usanze avete?
749
01:01:41,000 --> 01:01:44,160
- Ventiquattro.
- La Vigilia.
750
01:01:45,080 --> 01:01:47,200
È uscito l'ottantuno?
751
01:01:48,720 --> 01:01:50,800
[insieme] No.
752
01:01:51,880 --> 01:01:54,720
- Settantadue.
- La ruota.
753
01:01:55,640 --> 01:01:58,880
- È uscito l'ottantuno?
[insieme] No.
754
01:01:59,200 --> 01:02:03,280
Indovino.
Che numero è?
755
01:02:03,440 --> 01:02:05,480
- Dodici.
[Salvo] Sì, vabbé!
756
01:02:06,400 --> 01:02:09,960
- Che indovino sei? Cinquantuno.
- Il lupo.
757
01:02:12,000 --> 01:02:17,120
- È uscito l'ottantuno? [insieme] No.
- Però il banco ha fatto cinquina.
758
01:02:17,440 --> 01:02:20,840
- No!
[Valentino] Succede.
759
01:02:22,640 --> 01:02:25,800
- Trentatré.
- Gli anni di Cristo.
760
01:02:26,560 --> 01:02:27,480
[insieme] Chi?
761
01:02:29,440 --> 01:02:31,800
Vabbé.
762
01:02:32,480 --> 01:02:34,720
Oh! Ottantuno!
763
01:02:35,680 --> 01:02:38,120
È uscito l'ottantadue?
764
01:02:39,600 --> 01:02:42,000
Lo prendo io perché tu...
765
01:02:42,360 --> 01:02:44,960
- Tieni.
- Venti.
766
01:02:45,120 --> 01:02:46,320
Il Bambinello.
767
01:02:47,160 --> 01:02:49,800
A proposito di bambino...
768
01:02:50,160 --> 01:02:55,800
Che cosa sapete della nascita
di questo futuro Re dei Re?
769
01:02:55,960 --> 01:03:01,800
Eh? No, no. Ve lo chiedo,
perché vorrei adorarlo anche io.
770
01:03:02,560 --> 01:03:05,640
- Vorrei adorare il re dei Giudei.
- Io manco ci credo.
771
01:03:05,720 --> 01:03:06,640
Fai male.
772
01:03:07,920 --> 01:03:13,360
Bisogna sempre credere ai re
e inchinarsi alla loro magnificenza.
773
01:03:20,000 --> 01:03:22,040
Quarantasette.
774
01:03:23,320 --> 01:03:25,240
Allora?
775
01:03:30,760 --> 01:03:34,400
- Non è bello quello che state facendo.
- Lo so.
776
01:03:34,560 --> 01:03:39,600
Io vi ho ospitato in casa mia, vi ho dato
da mangiare, vi ho dato da bere.
777
01:03:41,080 --> 01:03:45,920
Pensavo che fossimo amici
e per me gli amici sono come i parenti.
778
01:03:47,280 --> 01:03:53,000
No, Erode. Una cosa sono gli amici
e una cosa sono i parenti.
779
01:03:53,160 --> 01:03:55,360
Ahi, ahi!
780
01:03:57,440 --> 01:03:59,680
Ottantadue.
781
01:04:01,080 --> 01:04:07,560
Chi di voi due mi dirà dove si trova
questo bambino, avrà salva la vita.
782
01:04:08,760 --> 01:04:09,760
Tu, lo sai?
783
01:04:09,840 --> 01:04:12,800
Giuro,
non so di quale bambino stiamo parlando.
784
01:04:13,280 --> 01:04:15,480
Tu, lo sai?
785
01:04:18,560 --> 01:04:20,560
- No.
- Grazie.
786
01:04:20,640 --> 01:04:22,520
Adesso vedremo se parlerete.
787
01:04:26,520 --> 01:04:30,400
Peccato,
ancora un numero e facevo tombola.
788
01:04:32,960 --> 01:04:35,600
- [Salvo] Non parliamo.
- Sennò ammazzano Gesù.
789
01:04:35,720 --> 01:04:36,880
Che mi frega di Gesù!
790
01:04:36,960 --> 01:04:41,920
Se non parliamo, non ci ammazzano.
Gli serviamo vivi. Zitto, mi raccomando!
791
01:04:42,840 --> 01:04:44,800
[Salvo] Zitto!
792
01:04:45,600 --> 01:04:49,440
Almeno sono sterilizzati?
Così mi viene qualche malattia!
793
01:04:49,600 --> 01:04:54,400
Sono allergico alla tortura! Aspetta.
Conosciamoci, facciamo amicizia.
794
01:04:55,960 --> 01:05:01,120
Fatemi quello che volete, non parlerò mai.
Morire da martire è un onore per me.
795
01:05:04,040 --> 01:05:07,840
Chissà se il tuo amico
la pensa come te.
796
01:05:08,000 --> 01:05:10,360
[Salvo] Ahi!
797
01:05:11,440 --> 01:05:13,440
Mi fai male!
798
01:05:13,600 --> 01:05:16,080
Ho detto che mi fai male!
799
01:05:16,240 --> 01:05:18,440
Sei scemo? Mi fai male!
800
01:05:21,160 --> 01:05:25,200
[Salvo] Ahi!
- Basta, non accanitevi con lui.
801
01:05:25,560 --> 01:05:28,480
Allora, dov'è il bambino?
802
01:05:28,640 --> 01:05:32,760
- La cometa. [Salvo] Fai male!
- Arriverà una cometa luminosissima.
803
01:05:32,920 --> 01:05:36,320
Seguitela e vi porterà da lui.
804
01:05:36,480 --> 01:05:40,000
- Bene.
[Salvo] Ahi!
805
01:05:45,240 --> 01:05:47,200
Ahi!
806
01:05:47,360 --> 01:05:52,040
[Isacco] Siete dei vigliacchi. Bastardi!
- Maledetti schifosi!
807
01:05:52,960 --> 01:05:58,440
- Sono vivi. [Ezechia] Carogne.
Avevo detto che siete delle carogne!
808
01:05:58,600 --> 01:06:03,120
[Rebecca] Traditori! [Isacco] Vigliacchi!
[Ezechia] Quando usciamo...
809
01:06:03,280 --> 01:06:07,840
- Quando usciamo, voi siete morti.
Siete morti! [guardia] Taci!
810
01:06:08,840 --> 01:06:11,040
Pensi davvero di uscire?
811
01:06:13,640 --> 01:06:15,960
Tu sei morto. Siete tutti morti!
812
01:06:17,120 --> 01:06:19,880
La fossa è pronta.
Chiudi.
813
01:06:27,040 --> 01:06:29,600
Ahia! Sono sbruffoni.
814
01:06:29,920 --> 01:06:34,720
Minacciano, ma noi gli serviamo vivi.
Se non parliamo, non ci ammazzano.
815
01:06:35,360 --> 01:06:40,080
A me hanno dato due frustate, poi hanno
capito che sono un duro e hanno smesso.
816
01:06:40,440 --> 01:06:43,880
Abbiamo fatto bene a non parlare.
Il piano è perfetto.
817
01:06:45,440 --> 01:06:49,800
Dico. Abbiamo fatto bene a non parlare,
così non ci ammazzano.
818
01:06:51,200 --> 01:06:54,960
- Ho detto tutto.
- Come hai detto tutto?
819
01:06:55,120 --> 01:06:58,080
Ti avevo detto di non parlare!
820
01:06:58,880 --> 01:07:02,880
Non bisogna fidarsi di nessuno.
Perché lo hai fatto?
821
01:07:03,040 --> 01:07:07,640
Ti avrebbero ucciso
e tu non c'entri in questa storia.
822
01:07:07,960 --> 01:07:11,640
Volevo salvare un amico
e non ci sono riuscito.
823
01:07:14,560 --> 01:07:16,920
Noi non siamo amici.
824
01:07:27,960 --> 01:07:30,720
[voce non udibile]
825
01:07:55,040 --> 01:07:57,320
Stella, stellina...
826
01:07:59,280 --> 01:08:01,320
Dove sei?
827
01:08:13,240 --> 01:08:17,960
Sveglia! Oggi è una bella giornata
per morire. Che la festa cominci!
828
01:08:18,120 --> 01:08:21,240
Apri la porta.
Ehi, sveglia!
829
01:08:23,760 --> 01:08:27,480
- Allora? Chi vuole morire per primo?
- Cominciate da me.
830
01:08:27,600 --> 01:08:28,520
Alzati.
831
01:08:31,800 --> 01:08:35,400
Aspetta, venga pure io.
Siamo amici.
832
01:08:36,360 --> 01:08:40,200
Che bella cosa, siamo tutti commossi.
Andiamo.
833
01:08:43,560 --> 01:08:46,640
Sei generoso.
Adesso passa tutto.
834
01:08:46,800 --> 01:08:51,960
- È la giusta fine che fanno i traditori.
[Salvo] Scusa, Rebecca.
835
01:09:17,360 --> 01:09:19,280
Buona morte!
836
01:09:19,440 --> 01:09:21,400
[ruggiti]
837
01:10:05,160 --> 01:10:07,200
[Salvo] Ci penso io.
838
01:10:10,120 --> 01:10:14,000
Vieni, amico mio.
Ci penso io. Stai dietro di me.
839
01:10:20,280 --> 01:10:22,400
Ci penso io, amico mio.
840
01:10:23,880 --> 01:10:26,280
[ruggito]
841
01:10:48,240 --> 01:10:51,960
- Via!
- Andiamo! Scappa!
842
01:10:54,200 --> 01:10:56,160
Salvo! Sveglia!
843
01:10:56,320 --> 01:10:59,040
- La tigre.
- Non c'è.
844
01:10:59,280 --> 01:11:01,600
- Come non c'è?
- La tigre non c'è più.
845
01:11:01,680 --> 01:11:03,440
- Non è possibile.
- Non c'è più.
846
01:11:03,520 --> 01:11:05,600
È un miracolo!
847
01:11:05,680 --> 01:11:08,280
Il Signore ha fatto il miracolo!
848
01:11:08,440 --> 01:11:13,720
Signore, per la prima volta ho chiesto
il tuo aiuto e tu mi hai dato ascolto!
849
01:11:14,080 --> 01:11:16,960
- Che dici?
- Sia lode a te, mio Signore.
850
01:11:17,120 --> 01:11:20,320
Mi hai tratto dalla fossa della
morte e dal fango della palude.
851
01:11:20,400 --> 01:11:21,480
Che dici?
852
01:11:21,760 --> 01:11:25,800
- La tua luce mi ha salvato!
- Era la luce del laser.
853
01:11:25,880 --> 01:11:27,160
Sei diventato miscredente
854
01:11:27,240 --> 01:11:31,880
Com'è possibile? Io busserò a ogni porta
e annuncerò la voce del Signore!
855
01:11:32,040 --> 01:11:35,200
Quelli sono i Testimoni di
Geova. Dobbiamo salvare Gesù!
856
01:11:35,280 --> 01:11:36,520
Allora preghiamo.
857
01:11:36,600 --> 01:11:41,120
Anzi, cantiamo.
Chi canta, prega due volte. Laudato sii...
858
01:11:42,880 --> 01:11:46,480
- Dobbiamo salvare Gesù!
- Recitiamo il rosario.
859
01:11:46,560 --> 01:11:48,040
Basta, pregare! Tieni.
860
01:12:01,520 --> 01:12:03,960
[guardia] Lasciami!
861
01:12:04,120 --> 01:12:06,040
[Ezechia] Via!
862
01:12:06,200 --> 01:12:09,440
- Prendiamo quei cavalli.
- Non possiamo, non sono nostri.
863
01:12:09,520 --> 01:12:10,440
Che dici?
864
01:12:10,560 --> 01:12:14,800
Manco possiamo desiderarli. Si pecca
in pensieri, parole, opere e omissioni.
865
01:12:14,880 --> 01:12:16,920
- Vuoi saperne più di me?
- Senti...
866
01:12:17,000 --> 01:12:18,880
Non raggiungeremo mai Erode.
867
01:12:19,520 --> 01:12:20,720
Ha un vantaggio enorme.
868
01:12:20,800 --> 01:12:23,640
Noi sappiamo che la
stella arriverà a Betlemme.
869
01:12:23,720 --> 01:12:25,680
- Erode non lo sa.
- Perché?
870
01:12:25,760 --> 01:12:28,200
- Non gliel'ho detto.
- Hai mentito!
871
01:12:28,360 --> 01:12:33,200
Signore, ha fatto falsa testimonianza.
Perdonalo. Aspetta!
872
01:13:22,080 --> 01:13:24,160
Oh! Guarda là.
873
01:13:38,320 --> 01:13:40,640
Mi scuso, perdonatemi.
874
01:13:41,480 --> 01:13:44,960
Siamo entrati perché mia
moglie stava per partorire.
875
01:13:45,080 --> 01:13:47,320
Noi non siamo i proprietari.
876
01:13:48,320 --> 01:13:52,200
- Allora chi siete?
- Siamo due viandanti.
877
01:13:53,000 --> 01:13:55,560
- È appena nato?
- Sì.
878
01:13:55,960 --> 01:14:00,240
- Possiamo vederlo? Così, per curiosità.
- Sì, certo.
879
01:14:00,400 --> 01:14:02,400
Venite pure.
880
01:14:16,920 --> 01:14:19,760
Voi siete Giuseppe e Maria?
881
01:14:20,560 --> 01:14:25,080
- Come fate a sapere i nostri nomi?
- Lascia perdere, è una lunga storia.
882
01:14:28,960 --> 01:14:33,920
Io l'ho vista senza barba
e senza il bastone con la punta tonda.
883
01:14:34,080 --> 01:14:35,640
Non potevo riconoscerla.
884
01:14:35,720 --> 01:14:39,120
Si fa nascere un bambino così,
senza la barba?
885
01:14:41,400 --> 01:14:44,280
Mancano pure il bue e l'asinello.
886
01:14:55,200 --> 01:14:57,120
È bellissimo!
887
01:14:59,760 --> 01:15:01,680
Dai, ci penso io.
888
01:15:10,800 --> 01:15:12,720
[voci non udibili]
889
01:15:35,280 --> 01:15:39,200
La stella cometa tiene la stessa direzione
da molto tempo.
890
01:15:39,360 --> 01:15:44,120
- Davanti a noi c'è solo Betlemme.
[Erode] Allora a Betlemme!
891
01:15:51,880 --> 01:15:56,880
Quando la gente ti chiede le cose,
rispondi, sennò sembra che non esisti.
892
01:15:57,240 --> 01:16:00,360
Possiamo rinviare
questa polemica teologica?
893
01:16:00,440 --> 01:16:01,680
Sì, è meglio.
894
01:16:10,920 --> 01:16:12,920
[Maria] Grazie.
895
01:16:15,080 --> 01:16:18,200
[Giuseppe] Grazie a te e
anche a te. Buona fortuna.
896
01:16:18,280 --> 01:16:19,720
Salutami l'Egitto.
897
01:16:20,320 --> 01:16:22,280
Oh!
898
01:16:24,280 --> 01:16:28,160
Le vorremmo chiedere una cortesia.
Siccome noi veniamo da lontano...
899
01:16:28,320 --> 01:16:32,440
- Da molto lontano.
- Vorremmo tanto tornare a casa.
900
01:16:32,800 --> 01:16:36,760
Lui è ancora piccolo,
non può fare il miracolo.
901
01:16:36,920 --> 01:16:38,120
Lo può fare lei?
902
01:16:38,200 --> 01:16:41,800
Perché lo chiedete a
me? Dovete chiederlo a Dio.
903
01:16:43,520 --> 01:16:46,880
Lei è quaggiù.
C'è bisogno di arrivare a lui lassù?
904
01:16:47,800 --> 01:16:49,880
- [Salvo] Poi abbiamo pregato.
- Sì.
905
01:16:49,920 --> 01:16:52,720
Però Dio non ci ascolta, siamo ancora qua.
906
01:16:53,880 --> 01:16:57,440
Forse perché gli uomini fanno
i veri miracoli.
907
01:17:00,880 --> 01:17:03,800
[Giuseppe] Grazie di tutto e addio.
908
01:17:16,040 --> 01:17:19,440
Peccato,
speravo in questo miracolo.
909
01:17:25,600 --> 01:17:28,480
- Andiamo, sta arrivando Erode!
- Sì.
910
01:17:40,680 --> 01:17:43,040
Questo è tuo.
911
01:17:44,920 --> 01:17:46,880
Buon Natale.
912
01:17:56,440 --> 01:17:59,240
- Fermi, bastardi!
- Maledetti!
913
01:17:59,320 --> 01:18:01,080
Calma.
914
01:18:01,160 --> 01:18:05,880
La storia è molto più complicata
di quello che pensate.
915
01:18:06,040 --> 01:18:08,440
Io capisco che siete delusi.
916
01:18:08,800 --> 01:18:12,040
Però la verità è
che noi non siamo rivoluzionari.
917
01:18:12,200 --> 01:18:15,760
Non siamo di questo mondo,
non siamo palestinesi.
918
01:18:15,840 --> 01:18:18,040
Infatti, siete traditori!
919
01:18:18,120 --> 01:18:20,680
- Io mi fidavo di te.
- [nitrito]
920
01:18:24,320 --> 01:18:28,000
Erode!
Venite, nascondiamoci qua.
921
01:18:45,360 --> 01:18:47,440
[Ircano] Sono andati via.
922
01:18:51,240 --> 01:18:54,760
- [Erode] Andiamo a Betlemme.
- Perché non ci ho pensato?
923
01:18:54,840 --> 01:18:55,760
A cosa?
924
01:18:55,840 --> 01:18:59,720
Erode non trova Gesù e fa
uccidere tutti i neonati di Betlemme.
925
01:18:59,800 --> 01:19:01,080
È una fesseria.
926
01:19:01,160 --> 01:19:05,000
[indovino] Come faremo a sapere
qual è il neonato giusto?
927
01:19:06,960 --> 01:19:09,680
- Li uccidiamo tutti.
- Lo avevo detto.
928
01:19:09,840 --> 01:19:13,680
[Rebecca] Come lo sapevate?
- È una lunga storia. Non perdiamo tempo.
929
01:19:14,040 --> 01:19:18,160
- Andiamo a Betlemme ad avvertire tutti.
[Isacco] Siamo in due su un cavallo.
930
01:19:18,320 --> 01:19:22,360
- Arriverebbero prima di noi.
[Rebecca] Ci vorrebbe un miracolo.
931
01:19:23,040 --> 01:19:24,240
[Rebecca] Oh! Che fai?
932
01:19:24,320 --> 01:19:26,960
[Salvo] Ora noi
prendiamo il vostro cavallo.
933
01:19:27,040 --> 01:19:29,920
Voi prendete i nostri
quando Erode sarà andato via.
934
01:19:29,960 --> 01:19:30,880
Dove andate?
935
01:19:31,040 --> 01:19:33,880
[Valentino] A fare il miracolo.
936
01:19:38,400 --> 01:19:41,520
[con voce femminile]
Giuseppe, in Egitto dobbiamo scappare.
937
01:19:41,880 --> 01:19:44,080
Erode nostro figlio vuole ammazzare.
938
01:19:44,240 --> 01:19:47,120
Prima di morire lo devo dire,
le tue rime fanno cacare.
939
01:19:47,200 --> 01:19:48,160
Vai!
940
01:19:56,280 --> 01:19:58,240
Via!
941
01:19:58,400 --> 01:20:01,160
Andiamo, ormai per loro è finita.
942
01:20:03,200 --> 01:20:07,600
Dio, mi pento dei miei peccati.
Peccando ho offeso te che...
943
01:20:07,680 --> 01:20:09,160
Accelera!
944
01:20:19,960 --> 01:20:23,280
- [zeloto] Vigliacchi!
- [Valentino] Piano!
945
01:20:24,600 --> 01:20:26,760
Farabutti!
946
01:20:27,120 --> 01:20:31,040
- Eccovi finalmente. Carogne!
- Di nuovo?
947
01:20:31,200 --> 01:20:34,240
Noi siamo i buoni. I buoni!
948
01:20:34,400 --> 01:20:39,160
- Buoni! Abbiamo pure il Bambinello.
- Poi Erode ci sta inseguendo.
949
01:20:39,520 --> 01:20:43,560
- Vi scuoierò vivi.
- Avrai avuto un'infanzia difficile.
950
01:20:43,720 --> 01:20:48,320
- Sei inopportuno e ineducato.
Sta arrivando Erode! [zelota] Ezechia!
951
01:20:48,480 --> 01:20:51,200
Arrivano uomini a cavallo!
952
01:20:53,520 --> 01:20:58,360
Fratelli,
il destino è ancora dalla nostra parte!
953
01:20:59,400 --> 01:21:01,320
[Ircano] All'attacco!
954
01:21:12,120 --> 01:21:14,040
Maledetti.
955
01:21:14,200 --> 01:21:16,440
Andiamo.
956
01:21:21,400 --> 01:21:23,400
- No!
- Aah!
957
01:21:30,560 --> 01:21:32,560
No!
958
01:21:34,240 --> 01:21:37,520
- [schiocco]
- A presto, bocconcino.
959
01:21:41,120 --> 01:21:43,040
Ah!
960
01:21:46,440 --> 01:21:49,360
Tu entri alla prossima
chiesa e ti confessi.
961
01:21:49,440 --> 01:21:51,080
Non ho fatto niente!
962
01:22:04,200 --> 01:22:06,520
Arretriamo!
963
01:22:09,240 --> 01:22:13,600
Mio re, i nemici scappano.
Che facciamo? Li inseguiamo?
964
01:22:15,120 --> 01:22:18,480
No, torniamo indietro.
965
01:22:19,800 --> 01:22:23,160
I neonati di Betlemme ci aspettano.
966
01:22:35,640 --> 01:22:39,080
Mamma,
non aspettiamo Salvo e Valentino?
967
01:23:22,360 --> 01:23:25,920
Guardate,
Salvo e Valentino sono tornati!
968
01:23:32,280 --> 01:23:34,520
[Sara] Sono tornati!
969
01:23:35,760 --> 01:23:37,680
Sono tornati!
970
01:23:38,440 --> 01:23:43,840
[Valentino] Vieni qua. [Salvo] Eccoti!
- Ci aspettavate, eh? [Sara] Com'è bello!
971
01:23:44,000 --> 01:23:47,720
- Me lo dai un po'?
- Va bene, tienilo un po'.
972
01:23:49,880 --> 01:23:51,960
Calogero!
973
01:23:52,160 --> 01:23:54,880
Quanto è bello Calogero!
974
01:23:55,960 --> 01:24:01,240
- È diventato grande.
- Sapessi quanto ho pregato Dio per voi.
975
01:24:01,400 --> 01:24:06,080
Va bene pregare Dio,
ma ogni tanto non sarebbe male aiutarlo.
976
01:24:06,240 --> 01:24:09,120
- Calogero!
- Valentino, finalmente siete qua.
977
01:24:09,280 --> 01:24:12,080
- Elia!
- Sembra vero.
978
01:24:29,320 --> 01:24:31,320
[Salvo] Ciao.
979
01:24:32,800 --> 01:24:36,120
- Tu non volevi tornare a casa?
- Sì.
980
01:24:37,040 --> 01:24:39,920
Però a casa non ho nessuno.
981
01:24:40,080 --> 01:24:42,400
Qui forse ho una famiglia.
982
01:24:57,920 --> 01:24:59,920
- Auguri.
- Grazie.
983
01:25:03,880 --> 01:25:07,800
Sorellina, io non vorrei disturbare,
ma dobbiamo ripartire.
984
01:25:11,320 --> 01:25:13,360
In marcia!
985
01:25:24,320 --> 01:25:26,960
Lo chiedo per l'ultima volta.
986
01:25:30,360 --> 01:25:32,480
Dove sono andati?
987
01:25:33,280 --> 01:25:35,400
[Nicodemo] Non lo so.
988
01:25:37,080 --> 01:25:42,320
- Mio signore, il tuo umile servo...
- Vai al dunque, detesto gli adulatori.
989
01:25:42,480 --> 01:25:46,200
- Io saprei come farlo parlare.
- Fallo.
990
01:26:03,680 --> 01:26:09,080
- Che brutta cosa hai fatto!
- Io tradisco i grandi, non i bambini.
991
01:26:10,200 --> 01:26:12,680
Adesso ti facciamo parlare.
992
01:26:14,680 --> 01:26:18,080
Signore,
questo uomo ha qualcosa da dirti.
993
01:26:21,920 --> 01:26:23,880
[voce non udibile]
994
01:26:28,600 --> 01:26:32,480
- Preparate i cavalli.
[Nicodemo] Traditore!
995
01:26:40,760 --> 01:26:42,840
[Nicodemo] No!
996
01:26:50,560 --> 01:26:55,400
[Valentino] Io non vorrei insistere,
ma voi girate vestiti da santini.
997
01:26:55,800 --> 01:26:58,520
- Non ricominciamo.
- Non era così assurdo.
998
01:26:58,600 --> 01:27:01,160
Eravamo io,
Valentino e il Bambinello.
999
01:27:01,240 --> 01:27:04,520
Siamo entrati in un canneto
e dal 2019 ci siamo trovati qua.
1000
01:27:04,600 --> 01:27:05,680
Ancora?
1001
01:27:05,760 --> 01:27:07,960
- Tu ci credi?
- È la verità!
1002
01:27:08,080 --> 01:27:11,200
- [Sara] Adesso corri.
- Non sono un asinello.
1003
01:27:26,200 --> 01:27:28,640
Andiamo!
1004
01:27:28,800 --> 01:27:30,880
Ce la siamo vista brutta.
1005
01:27:31,040 --> 01:27:35,160
È arrivata la tigre. L'ho presa
per la coda e l'ho fatta girare in aria.
1006
01:27:35,320 --> 01:27:39,520
L'ho sbattuta per terra e ho detto:
"Ferma lì, sennò ti do il resto".
1007
01:27:39,680 --> 01:27:42,040
Valentino piangeva.
L'ho messo sul cavallo
1008
01:27:42,120 --> 01:27:44,560
e ho detto: "Zitto o
ti prendo a schiaffi".
1009
01:27:49,200 --> 01:27:51,800
Guardate laggiù!
1010
01:27:53,080 --> 01:27:55,400
Gli uomini di Erode!
1011
01:27:55,560 --> 01:28:00,320
- Andiamo!
- Scappiamo! Venite!
1012
01:28:01,440 --> 01:28:03,360
[Salvo] Venite!
1013
01:28:50,240 --> 01:28:54,960
Che la potenza donatami da Dio
si abbatta su queste acque e le apra...
1014
01:28:55,160 --> 01:28:58,720
...indicando la strada per la salvezza
al mio popolo.
1015
01:28:58,880 --> 01:29:02,640
Mio Dio, fammi sentire la tua voce!
1016
01:29:03,200 --> 01:29:05,640
[Isaia] Compare!
1017
01:29:07,320 --> 01:29:09,440
Compare!
1018
01:29:09,600 --> 01:29:12,480
[Isaia] Compare!
- Compare!
1019
01:29:19,360 --> 01:29:21,480
[Isaia] Forza, salite!
1020
01:29:25,120 --> 01:29:29,760
[Isaia] Compare! [Salvo] Compare!
- È un piacere vederti.
1021
01:29:29,920 --> 01:29:33,640
Sai che l'idea di chiamarli
cannoli sta piacendo?
1022
01:29:33,720 --> 01:29:35,360
Poi ne parliamo.
1023
01:29:35,640 --> 01:29:37,760
- Vai!
[Isaia] Forza!
1024
01:29:48,360 --> 01:29:50,840
[grida di gioia]
1025
01:30:00,240 --> 01:30:02,960
[Salvo] State al riparo.
- Giù!
1026
01:30:03,160 --> 01:30:05,440
- Adesso.
[Ircano] Tirate!
1027
01:30:12,840 --> 01:30:14,840
[Valentino] Sì!
1028
01:30:17,680 --> 01:30:21,240
Perché nessuno mi vuole bene?
1029
01:30:42,080 --> 01:30:44,040
[tuono]
1030
01:32:43,560 --> 01:32:45,560
[rombo di motore]
1031
01:32:57,000 --> 01:32:58,960
[sirena della nave]
1032
01:33:01,320 --> 01:33:05,080
- [Salvo] Sì, siamo qui!
- [Valentino] Siamo qui!
1033
01:33:05,480 --> 01:33:09,440
- [Salvo] Dopo vi spiego. Siamo qui!
- [guardacoste] Dove andate?
1034
01:33:09,600 --> 01:33:12,360
Non avete il permesso per passare.
1035
01:33:15,320 --> 01:33:18,160
Come? Quale permesso?
1036
01:33:18,320 --> 01:33:21,440
- Noi veniamo da lontano.
- Da molto lontano.
1037
01:33:21,800 --> 01:33:26,200
Lo so. Noi vi faremmo passare, ma dicono
che non sanno dove mettervi.
1038
01:33:32,560 --> 01:33:35,440
So io dove metterli!
1039
01:34:37,760 --> 01:34:40,200
[perpetua]
Padre, con tutto il rispetto.
1040
01:34:40,560 --> 01:34:44,400
È bellissimo,
ma non si è mai visto un presepe così.
1041
01:34:44,560 --> 01:34:48,640
San Giuseppe senza barba,
mancano il bue e l'asinello.
1042
01:34:48,760 --> 01:34:52,120
- Vabbé, ma era così.
- Perché, Padre? Lei c'era?
82944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.