All language subtitles for Gelatin Silver, Love (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:38,127 --> 00:14:43,224 "HOMEM BALEADO E MORTO: IDENTIDADE PERMANECE DESCONHECIDA" 2 00:18:07,002 --> 00:18:10,938 Com um punhal... 3 00:18:11,306 --> 00:18:15,003 com um punhal em uma mão... 4 00:18:15,210 --> 00:18:18,839 Estou pronto para atacar. 5 00:18:19,248 --> 00:18:23,685 Este nosso mundo sombrio está cheio de... 6 00:18:23,720 --> 00:18:28,145 violência e ódio. 7 00:18:28,490 --> 00:18:35,259 Eu já sei para onde vou. 8 00:18:35,264 --> 00:18:36,993 Um lugar chamado... 9 00:18:36,999 --> 00:18:42,266 Prisão Abashiri. 10 00:25:33,315 --> 00:25:35,044 Bela câmera. 11 00:25:39,154 --> 00:25:41,486 Eu gosto de coisas antigas. 12 00:25:42,791 --> 00:25:47,285 Eles são de bom gosto... e dignas. 13 00:25:49,764 --> 00:25:56,363 Quando eu penso em todas as coisas que a sua câmera terá visto ao longo dos anos... 14 00:25:58,373 --> 00:26:00,864 Por algum motivo fico comovida. 15 00:26:13,955 --> 00:26:16,389 - Outra. - É claro. 16 00:26:56,064 --> 00:26:57,258 Ei... 17 00:26:59,334 --> 00:27:00,995 velhote. 18 00:27:04,072 --> 00:27:05,699 Você parece entediado. 19 00:29:06,961 --> 00:29:08,258 Desculpe... 20 00:29:10,031 --> 00:29:11,521 talvez outra hora. 21 00:37:17,852 --> 00:37:21,913 Bom trabalho. Aqui está o seu salário semanal. 22 00:37:36,170 --> 00:37:37,467 Tenho uma pergunta... 23 00:37:37,838 --> 00:37:38,896 Filme. 24 00:37:40,107 --> 00:37:44,339 Diga-me... Por que você está fazendo isso? 25 00:37:45,279 --> 00:37:49,409 Quem é ela? Que tipo de mulher ela é? 26 00:37:58,793 --> 00:38:02,923 Olhe... Isso não é da sua conta. 27 00:38:05,366 --> 00:38:06,924 Apenas filme-a. 28 00:38:18,346 --> 00:38:20,109 Essas fotos são suas? 29 00:38:23,384 --> 00:38:25,875 Achei que você tinha desistido. 30 00:38:30,024 --> 00:38:33,084 Eu vi algumas de suas coisas antigas. 31 00:38:36,364 --> 00:38:38,491 Como estão as novas? 32 00:38:42,837 --> 00:38:44,737 Posso vê-las? 33 00:39:09,363 --> 00:39:10,694 O que é isto? 34 00:39:12,099 --> 00:39:13,657 Estão podres. 35 00:39:17,605 --> 00:39:20,301 Isso é... bolor? 36 00:39:22,843 --> 00:39:26,438 - Repugnante! - "Repugnante"? 37 00:39:26,447 --> 00:39:29,814 O que te faz tirar fotos tão horríveis? 38 00:39:32,119 --> 00:39:34,451 Há um tema? 39 00:39:38,426 --> 00:39:41,020 Para mim são lindas. 40 00:39:41,829 --> 00:39:44,229 Embora possam não ser para você. 41 00:39:50,071 --> 00:39:51,197 Entendi. 42 00:39:52,873 --> 00:39:54,932 Então isso é "arte". 43 00:48:53,914 --> 00:48:55,609 O sol escaldante... 44 00:48:57,718 --> 00:48:59,481 o vasto deserto. 45 00:49:01,555 --> 00:49:06,788 Um inseto espera debaixo da areia pela chegada da noite. 46 00:49:07,828 --> 00:49:13,095 À noite, o inseto sai e fica de cabeça para baixo. 47 00:49:14,101 --> 00:49:15,466 "De cabeça para baixo"? 48 00:49:16,903 --> 00:49:18,097 Por quê? 49 00:49:59,413 --> 00:50:03,907 Depois de um longo e difícil dia aguentando a dor... 50 00:50:05,585 --> 00:50:11,353 finalmente pode beber o orvalho da tarde, em um momento de êxtase. 51 00:50:36,616 --> 00:50:38,584 Quando chega a manhã... 52 00:50:40,854 --> 00:50:45,917 o inseto preto é queimado pelos raios do sol. 53 00:50:47,160 --> 00:50:52,359 E, num flash, evapora no ar. 54 00:51:06,847 --> 00:51:08,474 Sem deixar vestígios... 55 00:51:10,684 --> 00:51:13,778 o inseto desaparece deste mundo. 56 00:51:15,322 --> 00:51:16,880 De repente. 57 00:51:19,126 --> 00:51:20,684 Que sorte... 58 00:51:24,998 --> 00:51:28,365 Perecer em seu melhor momento. 59 00:51:30,270 --> 00:51:32,101 Que vida boa. 60 00:51:34,074 --> 00:51:35,701 Eu invejo esse inseto. 61 00:51:54,661 --> 00:51:55,958 Olá. 62 00:51:56,763 --> 00:51:58,754 Então nos encontramos novamente. 63 00:52:00,767 --> 00:52:03,292 O que você está lendo? 64 00:52:04,938 --> 00:52:06,929 Alguma coisa divertida? 65 00:52:10,443 --> 00:52:13,173 Você está interessado nesse artigo? 66 00:52:15,515 --> 00:52:19,383 Não... não especialmente. 67 00:52:20,520 --> 00:52:24,047 Esse artigo é sobre o meu trabalho. 68 00:52:24,057 --> 00:52:25,615 "BALEADO EM PLENA LUZ DO DIA" 69 00:52:25,625 --> 00:52:27,889 Você é repórter? 70 00:52:27,894 --> 00:52:29,361 Não exatamente... 71 00:52:31,398 --> 00:52:32,990 Você trabalha para a polícia? 72 00:52:34,034 --> 00:52:35,331 Para a polícia!? 73 00:52:36,469 --> 00:52:37,902 De jeito nenhum! 74 00:52:40,974 --> 00:52:43,966 - Posso usar seus fósforos? - É claro. 75 00:52:56,957 --> 00:53:00,688 Fui eu que matou aquele homem. 76 00:53:06,766 --> 00:53:09,701 Se você está brincando comigo, pare de fazer isso. 77 00:53:13,473 --> 00:53:16,874 Você vive da fotografia? 78 00:53:19,045 --> 00:53:21,138 Que tipo de fotos você tira? 79 00:53:22,949 --> 00:53:24,280 "Que tipo"? 80 00:53:25,352 --> 00:53:28,583 Pessoas? Paisagens? 81 00:53:30,724 --> 00:53:34,091 Ou algo mais... incomum? 82 00:53:36,997 --> 00:53:39,932 Eu não as mostro para as pessoas. 83 00:53:42,569 --> 00:53:48,132 E como você pretende ganhar dinheiro com elas, se você não as mostra? 84 00:53:48,742 --> 00:53:54,146 A única coisa que importa para mim é fotografar coisas que eu acho bonitas. 85 00:53:55,048 --> 00:53:56,675 Não o dinheiro. 86 00:53:59,386 --> 00:54:01,377 "Coisas bonitas"? 87 00:54:02,856 --> 00:54:07,850 Que coincidência. Eu também gosto de coisas bonitas. 88 00:54:08,862 --> 00:54:10,625 Por exemplo... 89 00:54:13,099 --> 00:54:16,262 o rosto de um homem que está morrendo. 90 00:54:28,048 --> 00:54:30,710 Bem, eu acho que isso é um adeus. 91 01:00:10,256 --> 01:00:11,951 Bem feito. 92 01:00:12,992 --> 01:00:15,119 Está acontecendo algo fora do comum? 93 01:00:16,296 --> 01:00:18,491 Não, na verdade não. 94 01:00:18,531 --> 01:00:20,226 Está faltando uma fita. 95 01:00:20,233 --> 01:00:24,636 O que você fez com a fita número 118? 96 01:00:26,272 --> 01:00:31,642 Acho que me confundi ao gravá-las. 97 01:00:41,454 --> 01:00:46,448 Então volte para aquele momento e grave novamente. 98 01:00:48,294 --> 01:00:49,556 Entendido? 99 01:00:50,830 --> 01:00:52,320 Você consegue. 100 01:00:54,300 --> 01:00:55,597 Eu sei que consegue. 101 01:01:11,517 --> 01:01:12,848 Diga-me... 102 01:01:14,887 --> 01:01:18,823 por que você está observando ela? Para quê? 103 01:01:20,993 --> 01:01:22,483 Isso importa? 104 01:01:27,467 --> 01:01:29,458 Acho que sim. 105 01:01:31,003 --> 01:01:34,996 Bem, é melhor do que ter você bisbilhotando. 106 01:01:36,442 --> 01:01:40,742 - Essa mulher trabalha para mim. - Trabalha para você? 107 01:01:40,747 --> 01:01:41,805 Sim. 108 01:01:43,015 --> 01:01:46,178 Você já ouviu falar dos assassinatos recentes? 109 01:01:46,219 --> 01:01:49,655 Fui eu quem a contratou para cometê-los. 110 01:01:52,358 --> 01:01:53,586 Mas por quê? 111 01:01:54,260 --> 01:01:56,558 Isso não lhe diz respeito. 112 01:01:58,564 --> 01:02:00,896 O trabalho dela é impecável. 113 01:02:02,268 --> 01:02:07,831 No entanto, não confio totalmente nela, então ela precisa ser vigiada. 114 01:02:09,575 --> 01:02:11,406 É aí que você entra. 115 01:02:14,013 --> 01:02:15,537 E ela? 116 01:02:17,250 --> 01:02:19,582 O que você vai fazer com ela? 117 01:02:21,687 --> 01:02:23,245 Não tenho ideia... 118 01:02:25,425 --> 01:02:27,325 O que devo fazer? 119 01:03:20,246 --> 01:03:22,305 12 minutos, 30 segundos... 120 01:04:27,780 --> 01:04:30,647 Não é a esposa de Tsumaki? 121 01:04:33,219 --> 01:04:34,618 Maldito! 122 01:04:35,087 --> 01:04:36,452 Seu desgraçado! 123 01:04:38,724 --> 01:04:40,282 Saia daqui! 124 01:04:57,777 --> 01:04:59,176 Imbecil! 125 01:14:53,405 --> 01:14:54,667 Desculpe. 126 01:15:02,080 --> 01:15:04,071 Você gosta de ovos cozidos? 127 01:15:07,953 --> 01:15:12,481 Coloque o ovo em uma panela, com 500 mililitros de água. 128 01:15:13,058 --> 01:15:17,586 Depois de ferver por 12 minutos e 30 segundos, 129 01:15:17,629 --> 01:15:20,393 resfrie o ovo com água. 130 01:15:22,201 --> 01:15:27,161 Você deve fervê-los por exatamente 12 minutos e 30 segundos. 131 01:15:27,773 --> 01:15:30,071 Nem mais, nem menos. 132 01:19:08,582 --> 01:19:10,226 Nós voltamos... 133 01:19:12,280 --> 01:19:13,939 a nos ver. 134 01:24:49,934 --> 01:24:55,930 Legendado em português por Crazy Diamond 135 01:24:56,274 --> 01:25:01,075 Masatoshi Nagase 136 01:25:03,181 --> 01:25:08,016 Rie Miyazawa 137 01:25:10,155 --> 01:25:15,024 Koji Yakusho SAYAKA 138 01:27:45,877 --> 01:27:52,749 Dirigido por Kazumi Kurigami 9360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.