All language subtitles for Fedakar 7.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:29,133 2 00:01:29,133 --> 00:01:29,933 konuşur. 3 00:01:29,933 --> 00:01:29,999 4 00:01:30,033 --> 00:01:30,933 Lütfen. 5 00:01:30,966 --> 00:01:40,532 6 00:01:40,533 --> 00:01:41,699 Merhaba. 7 00:01:41,700 --> 00:01:42,933 8 00:01:42,933 --> 00:01:44,199 Sen kız kardeşsin. 9 00:01:44,233 --> 00:01:46,166 Sevgili seferim. 10 00:01:46,200 --> 00:01:48,433 Allaha şükür sesini duydum ablacım. 11 00:01:48,433 --> 00:01:48,566 12 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 neredesin canım iyi misin 13 00:01:52,233 --> 00:01:52,333 14 00:01:52,366 --> 00:01:56,166 İyiyim iyiyim sesini duydum çok daha iyiyim ablacım sen nasılsın 15 00:01:56,166 --> 00:01:56,299 16 00:01:56,333 --> 00:02:04,766 Tanrıya şükür, neredesin, eve gitmedin değil mi? Eve gitmeye cüret etme canım, sen delisin. 17 00:02:04,800 --> 00:02:12,166 Bulmayın merak etmeyin Hanife teyzeye geldim şimdi bana bak abla nasılsın adam sana bir şey yapmadı değil mi? 18 00:02:12,200 --> 00:02:17,866 İyiyim, iyiyim ama aklım hep sende, önemli olan senin iyi olman. 19 00:02:17,866 --> 00:02:31,732 20 00:02:31,766 --> 00:02:37,166 Sefer, bu insanlardan nasıl kaçtın, oraya nasıl vardın? 21 00:02:37,200 --> 00:02:37,333 22 00:02:37,366 --> 00:02:43,166 Seçkin hanımın yardımıyla, abla seçkin hanımefendi olmasaydı, şimdi zaten olabilir. 23 00:02:43,166 --> 00:02:43,832 Onların. 24 00:02:43,866 --> 00:02:44,132 25 00:02:44,166 --> 00:02:48,466 O kelimeyi söyleme, ben varken kimse sana bir şey yapamaz. 26 00:02:48,466 --> 00:02:48,799 27 00:02:48,833 --> 00:02:54,566 Artık benim için kendini feda etmene gerek kalmayacak. Ablam onun sayesinde o adamlardan kurtuldum. 28 00:02:54,566 --> 00:03:03,199 29 00:03:03,233 --> 00:03:07,333 Neredesin neredesin Tarkan, önce seni bulmalıyım. 30 00:03:07,366 --> 00:03:09,266 31 00:03:09,266 --> 00:03:12,566 Zaman zaman dur, kaç minibüs? 32 00:03:12,600 --> 00:03:15,233 33 00:03:15,266 --> 00:03:20,166 Avukatım gel ablamı bana emanet edebilirsin. 34 00:03:20,166 --> 00:03:20,766 Ben konuştum. 35 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 36 00:03:21,800 --> 00:03:22,833 Ablam ile? 37 00:03:22,833 --> 00:03:27,799 38 00:03:27,833 --> 00:03:34,899 Kız kardeşimle konuştum. Senin masum olduğunu biliyorum. Ben Elif Hanım, bana her şeyi anlattı. Biri seni suçlamaya çalıştı. 39 00:03:34,933 --> 00:03:35,099 40 00:03:35,133 --> 00:03:36,166 kız kardeşim iyi mi 41 00:03:36,166 --> 00:03:36,532 42 00:03:36,566 --> 00:03:47,266 Pekala, tamam, merak etme, sadece kaçmak istiyor. Tek kurtuluşun ben miyim? Başka seçeneğin yok. Seni bulurlarsa öldürürler, devam edelim. 43 00:03:47,300 --> 00:03:49,433 44 00:03:49,433 --> 00:03:51,966 Hadi öyleyse? 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,700 46 00:03:53,733 --> 00:03:54,933 Ama buradan. 47 00:03:54,933 --> 00:04:10,866 48 00:04:10,866 --> 00:04:12,032 Herhangi bir ses çıkarmaz. 49 00:04:12,066 --> 00:04:20,999 50 00:04:21,000 --> 00:04:22,266 İyi eğlenceler arkadaşlar. 51 00:04:22,266 --> 00:04:25,099 52 00:04:25,133 --> 00:04:26,899 Bagaja bir göz atmak istersen kusura bakma. 53 00:04:26,933 --> 00:04:28,933 Bakma, Hilda Par'ın açık bir talimatı var. 54 00:04:28,933 --> 00:04:29,366 55 00:04:29,400 --> 00:04:32,400 Sanırım Tarık avukatımın arabasını aramamı söylemedi. 56 00:04:32,400 --> 00:04:36,400 57 00:04:36,433 --> 00:04:38,233 Ya yeni arkadaşları ona kim olduğunu söylerse? 58 00:04:38,266 --> 00:04:38,866 Memnun oldum. 59 00:04:38,866 --> 00:04:42,166 60 00:04:42,200 --> 00:04:43,233 Bu sizin için. 61 00:04:43,266 --> 00:04:44,866 62 00:04:44,866 --> 00:04:45,332 Burada. 63 00:04:45,366 --> 00:04:45,532 64 00:04:45,533 --> 00:04:49,433 Bu evin güvenli olduğundan emin misin? Yani güvenebileceğin insanlar? 65 00:04:49,466 --> 00:04:50,232 66 00:04:50,266 --> 00:04:53,599 Hanife teyzem ablamdan sonra en yakın arkadaşım sayılır. Elimde büyük. 67 00:04:53,633 --> 00:04:57,066 68 00:04:57,100 --> 00:05:06,433 Benden haber bekleyin, bir daha kafanıza göre iş yapmaya kalkmayın. Kız kardeşimin kurtulmasını istiyorsan, dediğimi yapacaksın. 69 00:05:06,433 --> 00:05:06,933 70 00:05:06,966 --> 00:05:10,799 Ablamı o adamın ellerine bırakıp yurt dışına falan gidemem. 71 00:05:10,800 --> 00:05:10,900 72 00:05:10,933 --> 00:05:21,699 Seni bulamayacaklarını anlayınca işi kardeşine bırakacak. Bak, söz veriyorum, o zaman kız kardeşini benimle gönderirim. İyi. 73 00:05:21,733 --> 00:05:23,399 74 00:05:23,433 --> 00:05:25,699 Hadi, bekleme, daha fazla saldırma. 75 00:05:25,700 --> 00:05:25,833 76 00:05:25,866 --> 00:05:26,566 İyi 77 00:05:26,600 --> 00:05:41,633 78 00:05:41,666 --> 00:05:44,199 Görünüşe göre önce ablamı ikna etmem gerekecek. 79 00:05:44,200 --> 00:05:46,200 80 00:05:46,233 --> 00:05:53,133 Dün gece o konaktan hiç çıkmayacağım sandım abla ama bir mucize oldu, Allah bize güldü. 81 00:05:53,166 --> 00:05:53,366 82 00:05:53,400 --> 00:05:57,033 Elif hanım rica etsem keşif ekibiyle görüşebilir miyim? 83 00:05:57,033 --> 00:05:58,033 84 00:05:58,066 --> 00:06:02,566 Canım, zamanımın güzide hanımı telefonu istiyor. 85 00:06:02,566 --> 00:06:06,099 86 00:06:06,133 --> 00:06:15,533 Sefer her şey konuştuğumuz gibi olacak merak etme benden haber bekle. Şimdi telefonu kapatıyorum. Birazdan sizi arayacağım, bizi izlemeye devam edin. 87 00:06:15,533 --> 00:06:20,199 88 00:06:20,200 --> 00:06:22,066 O gece keşif gezisini polise teslim edebilirdim. 89 00:06:22,100 --> 00:06:22,800 90 00:06:22,833 --> 00:06:30,166 Ya da tarihe geçebilirdim ama yapmadım çünkü keşif gezimin de masum olduğuna inanıyorum. 91 00:06:30,166 --> 00:06:32,299 92 00:06:32,333 --> 00:06:33,766 Şimdi bana güveniyor musun? 93 00:06:33,766 --> 00:06:55,299 94 00:06:55,300 --> 00:06:57,900 kaçağı bulmak. 95 00:06:57,933 --> 00:07:02,766 96 00:07:02,766 --> 00:07:03,632 Onu yakalayamadık. 97 00:07:03,633 --> 00:07:11,366 98 00:07:11,400 --> 00:07:12,366 Teşekkür ederim. 99 00:07:12,366 --> 00:07:16,599 100 00:07:16,600 --> 00:07:17,666 sevinme. 101 00:07:17,700 --> 00:07:19,000 102 00:07:19,000 --> 00:07:20,266 Kardeşim geri gelecek. 103 00:07:20,266 --> 00:07:21,399 104 00:07:21,433 --> 00:07:22,799 O senin için gelecek. 105 00:07:22,800 --> 00:07:25,933 106 00:07:25,933 --> 00:07:27,033 Suçlu olduğunu kim söylüyor? 107 00:07:27,033 --> 00:07:27,499 Çok fazla. 108 00:07:27,533 --> 00:07:29,033 109 00:07:29,033 --> 00:07:30,599 sen de benimle kalacaksın 110 00:07:30,600 --> 00:07:38,933 111 00:07:38,966 --> 00:07:40,366 İğne deliğine girmesine izin verin. 112 00:07:40,366 --> 00:07:42,132 113 00:07:42,166 --> 00:07:42,966 Sana soracağım. 114 00:07:43,000 --> 00:07:51,600 115 00:07:51,600 --> 00:07:52,666 cevap verdin mi 116 00:07:52,700 --> 00:08:09,000 117 00:08:09,000 --> 00:08:11,466 Elif Hanım, fazla zamanımız yok. 118 00:08:11,466 --> 00:08:23,066 119 00:08:23,066 --> 00:08:24,832 Bize nasıl yardım edeceksin? 120 00:08:24,866 --> 00:08:25,332 121 00:08:25,366 --> 00:08:29,366 Spire, özleyeceğim dış ticareti başlatıyor. 122 00:08:29,400 --> 00:08:30,000 123 00:08:30,000 --> 00:08:31,200 Yurt dışı? 124 00:08:31,200 --> 00:08:31,366 125 00:08:31,400 --> 00:08:35,666 Başka seçeneğimiz yok. Geçmişin gönderiyi bulmasını engellemek için seçin. 126 00:08:35,700 --> 00:08:37,533 yol bu 127 00:08:37,566 --> 00:09:26,499 128 00:09:26,500 --> 00:09:27,300 Dokunma. 129 00:09:27,333 --> 00:09:29,399 130 00:09:29,400 --> 00:09:31,033 Bana dokunma. 131 00:09:31,066 --> 00:09:50,999 132 00:09:51,033 --> 00:09:53,099 Tark Tar'ın telefonu. 133 00:09:53,133 --> 00:09:54,533 İçinde? 134 00:09:54,533 --> 00:09:56,499 135 00:09:56,533 --> 00:09:57,499 Efendim, bekleyin. 136 00:09:57,500 --> 00:10:06,400 137 00:10:06,433 --> 00:10:12,899 Şu Gürkan'a bir daha bakın. Katil mutlaka birileriyle iletişime geçecektir. 138 00:10:12,900 --> 00:10:34,533 139 00:10:34,566 --> 00:10:42,966 Elif Hanım zaman aleyhimize işliyor. Tarık sana yardım ettiğini öğrenirse bu konaktan çıkamam bile. 140 00:10:43,000 --> 00:10:43,333 141 00:10:43,366 --> 00:10:44,832 Bu bebek nasıl olacak? 142 00:10:44,833 --> 00:10:44,899 143 00:10:44,933 --> 00:10:46,699 Bu yaşta şehirden hiç ayrılmadı. 144 00:10:46,733 --> 00:10:48,866 Yolu bilmiyor, izi bilmiyor. 145 00:10:48,900 --> 00:10:49,166 146 00:10:49,166 --> 00:10:50,199 Kadın. 147 00:10:50,233 --> 00:10:50,299 148 00:10:50,333 --> 00:10:52,733 Burada kalıp ölmeyi mi tercih edersin? 149 00:10:52,733 --> 00:10:53,933 Hayır asla. 150 00:10:53,933 --> 00:10:54,999 151 00:10:55,033 --> 00:10:56,333 O zaman kabul ettim. 152 00:10:56,333 --> 00:10:59,366 Bu? Ama zaman gitmeme izin vermiyor. 153 00:10:59,366 --> 00:11:02,366 Benimle konuştun ve beni ikna ettin. 154 00:11:02,366 --> 00:11:05,666 155 00:11:05,666 --> 00:11:08,432 Kardeşinin yaşamasını istiyorsan, bunu yap. 156 00:11:08,466 --> 00:11:09,366 Yapmalısın. 157 00:11:09,366 --> 00:11:19,332 158 00:11:19,366 --> 00:11:20,366 Tekrar sunacağım. 159 00:11:20,400 --> 00:11:21,500 Anne. 160 00:11:21,500 --> 00:11:21,900 161 00:11:21,933 --> 00:11:24,799 İşime karışma. 162 00:11:24,800 --> 00:11:25,600 163 00:11:25,600 --> 00:11:39,500 Tarık, benimle böyle konuşma, karşımda annem var. Bu saygısızlığınızı acınızla karşılarım ama bir daha olmasın. 164 00:11:39,533 --> 00:11:40,633 Neden kendi iyiliğin için sipariş veresin? 165 00:11:40,633 --> 00:11:41,133 166 00:11:41,166 --> 00:11:42,132 O seçer. 167 00:11:42,133 --> 00:11:42,833 168 00:11:42,866 --> 00:11:45,866 Ay yeter 169 00:11:45,866 --> 00:11:47,832 170 00:11:47,866 --> 00:11:50,599 Aksini kurmaya çalışırken. 171 00:11:50,600 --> 00:11:51,166 172 00:11:51,200 --> 00:11:53,366 sen benden çok daha fazlasısın 173 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 Sen uzaklaş. 174 00:11:54,400 --> 00:12:45,966 175 00:12:46,000 --> 00:12:47,066 You are. 176 00:12:47,066 --> 00:12:48,232 oğlumla. 177 00:12:48,266 --> 00:12:49,232 178 00:12:49,233 --> 00:12:51,266 Arama girildi. 179 00:12:51,300 --> 00:12:51,900 180 00:12:51,900 --> 00:12:53,466 Onunla yüzleşti. 181 00:12:53,466 --> 00:12:55,366 182 00:12:55,400 --> 00:12:57,066 Bunun bedelini ödeyeceksin. 183 00:12:57,100 --> 00:12:58,966 184 00:12:59,000 --> 00:13:00,666 fes fes 185 00:13:00,700 --> 00:13:12,700 186 00:13:12,733 --> 00:13:13,166 Abla. 187 00:13:13,200 --> 00:13:13,766 188 00:13:13,766 --> 00:13:19,366 çok konuşamam İyi dinle sevgili bayan, onun dediğini yapacaksın. 189 00:13:19,400 --> 00:13:19,533 190 00:13:19,566 --> 00:13:21,066 Ama sen, ben seni bırakamam abla? 191 00:13:21,066 --> 00:13:21,132 192 00:13:21,166 --> 00:13:25,599 Bu sefer dediğimi yapacaksın. Bu hayattan çıkmanın tek yolu bu. 193 00:13:25,600 --> 00:13:25,666 194 00:13:25,700 --> 00:13:26,233 Aman Tanrım. 195 00:13:26,266 --> 00:13:36,899 kaçacaksın dedim Güzel bayanın dediğini yapacaksın. Canlı gideceksin. Bir kardeşimi kaybettim, seni de kaybedemem. 196 00:13:36,900 --> 00:13:37,000 197 00:13:37,033 --> 00:13:42,033 Ben gidersem o adam seni terk etmiş demektir dedi. Benim için güzel bir bayan. 198 00:13:42,066 --> 00:13:43,032 199 00:13:43,066 --> 00:13:44,332 Evet, o haklı. 200 00:13:44,333 --> 00:13:44,433 201 00:13:44,466 --> 00:13:46,666 Ama sonra bana geleceksin, değil mi? 202 00:13:46,666 --> 00:13:47,332 203 00:13:47,366 --> 00:13:49,699 Elbette seçkin hanımefendi de bana yardımcı olacaktır. 204 00:13:49,733 --> 00:13:51,199 205 00:13:51,200 --> 00:13:53,533 O ne derse onu yapacaksın, tamam mı? Bana söz ver. 206 00:13:53,533 --> 00:13:53,933 207 00:13:53,966 --> 00:13:54,532 Söz. 208 00:13:54,566 --> 00:13:55,132 209 00:13:55,133 --> 00:13:57,066 Her şey güzel olacak, korkma tamam mı? 210 00:13:57,100 --> 00:13:57,766 211 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Seni çok seviyorum. 212 00:13:58,800 --> 00:13:59,366 213 00:13:59,400 --> 00:14:01,533 Bir de kız kardeşim var. 214 00:14:01,533 --> 00:14:08,499 215 00:14:08,533 --> 00:14:17,233 Elif hanım doğru olanı yapmışsınız, gelişmelerden haberdar etmek için döneceğim, iyi geceler. 216 00:14:17,266 --> 00:14:52,166 217 00:14:52,200 --> 00:14:53,466 Yine erken. 218 00:14:53,466 --> 00:14:53,632 219 00:14:53,666 --> 00:14:55,466 Bana güveniyorlar. Şimdi yavaş yavaş sıra sizde. 220 00:14:55,500 --> 00:14:55,900 221 00:14:55,933 --> 00:15:05,966 O kadar fazla zamanımız yok. Bak, oğlum iyi. Bu tapuyu almamız gerekiyor. Yani yatırımcılar üzerinde baskı kuruyor. Bak, eğer bu projeyi iptal ederlerse, bu benim sonum olur. 222 00:15:06,000 --> 00:15:06,600 223 00:15:06,600 --> 00:15:08,466 Olmayacak baba, güven bana. 224 00:15:08,500 --> 00:15:08,800 225 00:15:08,833 --> 00:15:09,433 Bana planını ver. 226 00:15:09,466 --> 00:15:09,532 227 00:15:09,533 --> 00:15:13,033 İşleri bozuldu, ben onları bu dükkandan daha çok ekmek yemeye ikna edeceğim. 228 00:15:13,066 --> 00:15:13,299 229 00:15:13,333 --> 00:15:14,299 Kiminle konuşuyor? 230 00:15:14,333 --> 00:15:19,299 231 00:15:19,333 --> 00:15:20,166 Teşekkür ederim. 232 00:15:20,166 --> 00:15:22,266 233 00:15:22,300 --> 00:15:23,000 Hemen gittik adamın kızı. 234 00:15:23,000 --> 00:15:23,400 235 00:15:23,433 --> 00:15:26,933 Biliyorum, sakin ol, kendini ifşa etme. Tamam, seni görmeme izin ver. 236 00:15:26,966 --> 00:15:32,499 237 00:15:32,533 --> 00:15:33,966 Olgun olduğunu nereden biliyorsun? 238 00:15:33,966 --> 00:15:34,432 239 00:15:34,433 --> 00:15:38,966 Ferhat Bey eski patronumu yolda böyle görünce selam vereyim dedim. Ne oldu? 240 00:15:39,000 --> 00:15:39,166 241 00:15:39,200 --> 00:15:41,066 Ferhat Bey dediğin adam evimizi, işimizi elimizden almaya çalışan müteahhit. 242 00:15:41,100 --> 00:15:44,766 Ferhat Bey dediğin adam evimizi, işimizi elimizden almaya çalışan müteahhit. 243 00:15:44,766 --> 00:15:45,099 244 00:15:45,100 --> 00:15:46,000 Zorla mı alıyor? 245 00:15:46,000 --> 00:15:46,333 246 00:15:46,333 --> 00:15:52,699 Ne sandınız siz açgözlüler, üç beşe eline geçeni alıp buraya alışveriş merkezi ve konut yapacaksınız. 247 00:15:52,700 --> 00:15:53,400 Kötü. 248 00:15:53,400 --> 00:15:53,800 249 00:15:53,800 --> 00:16:01,233 Açgözlü ebeveyniniz OAVM'nin burada inşa edileceğini ve hiçbirinizin onu durduramayacağını bilmiyordum. 250 00:16:01,233 --> 00:16:01,899 251 00:16:01,900 --> 00:16:10,433 Üzgünüm kızım, onu senden aldım. Bilseydim avucunu yalarsın diye yüzüne karşı kendini kaptırma derdim. 252 00:16:10,433 --> 00:16:11,399 253 00:16:11,400 --> 00:16:13,700 Ve iş evimizden ne alabilir? 254 00:16:13,700 --> 00:16:16,533 255 00:16:16,533 --> 00:16:17,133 Her neyse. 256 00:16:17,133 --> 00:16:31,133 257 00:16:31,133 --> 00:16:31,766 Sayın 258 00:16:31,766 --> 00:16:32,699 259 00:16:32,700 --> 00:16:35,933 Konuyu muhasebe müdürüne ilettim, hattı bağlıyorum efendim. 260 00:16:35,933 --> 00:16:36,899 İyi 261 00:16:36,900 --> 00:16:42,100 Merhaba, Tank Şevki Bey'in hesabına aktarılan 10.000.000 TL hakkında bilgi talep etmişsiniz. 262 00:16:42,100 --> 00:16:45,800 Bahsi geçen startup projesi hakkında bir karar verdiğimi hatırlamıyorum. 263 00:16:45,800 --> 00:16:45,966 264 00:16:45,966 --> 00:16:48,332 Efendim, onun yetkisinde gerçekleşti. 265 00:16:48,333 --> 00:16:49,099 Duruşma. 266 00:16:49,100 --> 00:16:54,366 Biliyorsunuz havale ücreti Şevki Bey'in imza yetkisi dahilinde olduğu için size ayrıca bilgi vermedim. 267 00:16:54,366 --> 00:16:55,199 268 00:16:55,200 --> 00:16:57,533 Ondan sonra miktarı ne olursa olsun beni bilgilendirdi. 269 00:16:57,533 --> 00:16:58,199 270 00:16:58,200 --> 00:16:59,466 Ve nasıl istersin? 271 00:16:59,466 --> 00:17:05,432 272 00:17:05,433 --> 00:17:06,866 Kızımın bileziğini buldum mu efendim? 273 00:17:06,866 --> 00:17:08,532 274 00:17:08,533 --> 00:17:12,966 Ormanda kardeşi onu kaçarken düşürmüş olmalı. 275 00:17:12,966 --> 00:17:16,699 276 00:17:16,700 --> 00:17:17,400 Bana bak. 277 00:17:17,400 --> 00:17:18,533 278 00:17:18,533 --> 00:17:20,399 O lanet olası grubu bulacaksın ve vereceksin. 279 00:17:20,400 --> 00:17:21,466 Dur de. 280 00:17:21,466 --> 00:17:21,566 281 00:17:21,566 --> 00:17:23,999 kolumu bırak, ne yapıyorsun? 282 00:17:24,000 --> 00:17:24,666 Res. 283 00:17:24,666 --> 00:17:24,966 284 00:17:24,966 --> 00:17:27,266 Kız kardeşimi bırak. 285 00:17:27,266 --> 00:17:38,399 286 00:17:38,400 --> 00:17:42,066 Sonunda geldik ve kardeşimizin burada olduğunu biliyordu. 287 00:17:42,066 --> 00:17:43,599 288 00:17:43,600 --> 00:17:44,866 Bana nasıl haber vereceksin? 289 00:17:44,866 --> 00:17:51,566 290 00:17:51,566 --> 00:17:53,199 O kadın neden gelmedi? 291 00:17:53,200 --> 00:17:53,900 292 00:17:53,900 --> 00:17:55,900 Sefer ne zaman özleyecek? 293 00:17:55,900 --> 00:18:00,533 294 00:18:00,533 --> 00:18:01,766 Yenilememiz. 295 00:18:01,766 --> 00:18:03,366 Gerekli. 296 00:18:03,366 --> 00:18:06,399 297 00:18:06,400 --> 00:18:07,166 Aksiyon var. 298 00:18:07,166 --> 00:18:08,399 İyi misin? 299 00:18:08,400 --> 00:18:10,700 300 00:18:10,700 --> 00:18:11,233 Ne yapıyorsun? 301 00:18:11,233 --> 00:18:13,133 302 00:18:13,133 --> 00:18:14,833 O kızdan uzak duracaksın. 303 00:18:14,833 --> 00:18:14,999 304 00:18:15,000 --> 00:18:16,366 Kolumu bırak. 305 00:18:16,366 --> 00:18:18,532 yardım etmeye çalıştım 306 00:18:18,533 --> 00:18:20,666 Bu insanlar sana yardım etmeye çalışıyor. 307 00:18:20,666 --> 00:18:20,932 308 00:18:20,933 --> 00:18:21,566 Ne yapıyorsun? 309 00:18:21,566 --> 00:18:22,566 İnanmak. 310 00:18:22,566 --> 00:18:24,199 311 00:18:24,200 --> 00:18:30,600 Efendim, bu onun hatası değil. Yere düştüm, ayağım takıldı, o sadece yardım etmeye çalışıyordu. 312 00:18:30,600 --> 00:18:42,633 313 00:18:42,633 --> 00:18:44,033 Askısı sıkıştı. 314 00:18:44,033 --> 00:18:46,433 315 00:18:46,433 --> 00:18:47,033 Gerek yok. 316 00:18:47,033 --> 00:18:47,799 317 00:18:47,800 --> 00:18:48,700 Yapacağım. 318 00:18:48,700 --> 00:18:56,633 319 00:18:56,633 --> 00:18:57,699 Mısın. 320 00:18:57,700 --> 00:18:58,966 321 00:18:58,966 --> 00:19:01,499 Bu odada tek bir iğne kalmayacak. 322 00:19:01,500 --> 00:19:04,733 323 00:19:04,733 --> 00:19:06,133 Hemen giyin ve dışarı çık. 324 00:19:06,133 --> 00:19:14,099 325 00:19:14,100 --> 00:19:20,400 Şarkılarım benim yüzümden. Çok mu acıdı? Ruhu giydirelim, acı. 326 00:19:20,400 --> 00:19:22,633 Kesiciyi alacağım. 327 00:19:22,633 --> 00:19:31,566 328 00:19:31,566 --> 00:19:33,899 Neredeyse bitti, her şey bitecek. 329 00:19:33,900 --> 00:19:39,566 330 00:19:39,566 --> 00:19:41,299 Ünlü elmalı turtayı mı yapıyorsun? 331 00:19:41,300 --> 00:19:45,733 332 00:19:45,733 --> 00:19:47,033 İşinize ne katıyorsunuz? 333 00:19:47,033 --> 00:19:48,599 334 00:19:48,600 --> 00:19:52,200 Un şekeri, biraz yumurta karbonatı. 335 00:19:52,200 --> 00:19:53,033 Tuz. 336 00:19:53,033 --> 00:19:54,433 337 00:19:54,433 --> 00:19:55,366 Tuz mu? 338 00:19:55,366 --> 00:19:55,832 339 00:19:55,833 --> 00:20:01,866 Evet, ancak ayar çok önemlidir. Biraz fazla kaçırırsanız pasta değil felaket yaratırız. 340 00:20:01,866 --> 00:20:02,732 341 00:20:02,733 --> 00:20:03,566 Çiçek. 342 00:20:03,566 --> 00:20:05,232 343 00:20:05,233 --> 00:20:06,033 Şarap. 344 00:20:06,033 --> 00:20:06,933 345 00:20:06,933 --> 00:20:07,699 Harcadın. 346 00:20:07,700 --> 00:20:09,133 karıştırır mısın Elbette. 347 00:20:09,133 --> 00:20:09,533 348 00:20:09,533 --> 00:20:10,633 Şarap. 349 00:20:10,633 --> 00:20:46,166 350 00:20:46,166 --> 00:20:47,632 Ne oldu? neden öyle görünüyorsun 351 00:20:47,633 --> 00:20:48,366 352 00:20:48,366 --> 00:20:50,799 Dışarıdaysanız çorba birazdan hazır olur. 353 00:20:50,800 --> 00:20:52,033 354 00:20:52,033 --> 00:20:54,266 Kerem, siparişler hazır. 355 00:20:54,266 --> 00:20:56,799 356 00:20:56,800 --> 00:20:58,033 Tamam, hemen çıkıyorum. 357 00:20:58,033 --> 00:21:17,599 358 00:21:17,600 --> 00:21:18,233 Ah. 359 00:21:18,233 --> 00:21:22,733 Çirkin elma tatlım Tokat'a götürelim. 360 00:21:22,733 --> 00:21:24,899 361 00:21:24,900 --> 00:21:26,100 Evet. 362 00:21:26,100 --> 00:21:32,766 363 00:21:32,766 --> 00:21:33,499 beğendin 364 00:21:33,500 --> 00:21:34,000 365 00:21:34,000 --> 00:21:35,466 Ben? 366 00:21:35,466 --> 00:21:38,032 367 00:21:38,033 --> 00:21:42,066 Annemle örgü örer gibi olsun istedim. 368 00:21:42,066 --> 00:21:42,732 369 00:21:42,733 --> 00:21:45,333 Beğenmediysen, yoksa ölelim. 370 00:21:45,333 --> 00:21:47,766 Annemin nasıl öldüğünü biliyor musun? 371 00:21:47,766 --> 00:21:48,699 372 00:21:48,700 --> 00:21:54,133 Hayır ama iki taraftan da ders alırsak çok iyi olur. Elma şekerim. 373 00:21:54,133 --> 00:21:54,366 374 00:21:54,366 --> 00:21:57,066 Annemi onun hikayesinden istiyorum. 375 00:21:57,066 --> 00:21:58,499 376 00:21:58,500 --> 00:21:59,033 Doğum günüm. 377 00:21:59,033 --> 00:22:00,433 378 00:22:00,433 --> 00:22:07,099 Kusum, Elif ablayı alıyor musun? Annemin arkadaşı ya da annem gibi öleceğimi biliyor. 379 00:22:07,100 --> 00:22:08,766 380 00:22:08,766 --> 00:22:09,632 Daha sonra. 381 00:22:09,633 --> 00:22:11,433 Mayıs? 382 00:22:11,433 --> 00:22:11,533 383 00:22:11,533 --> 00:22:19,833 Dün annemle geldim. Nedense mom mom denen markadan çok saçım vardı ama bulamadım. 384 00:22:19,833 --> 00:22:21,999 385 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Önce kahvaltı yapalım. 386 00:22:23,400 --> 00:22:25,100 387 00:22:25,100 --> 00:22:26,600 Sonra bir düşünürüm oldu. 388 00:22:26,600 --> 00:22:27,466 Baba. 389 00:22:27,466 --> 00:22:40,832 390 00:22:40,833 --> 00:22:42,466 Şimdi daha fazla, efendim, kahvaltı için bir tane. 391 00:22:42,466 --> 00:22:42,932 392 00:22:42,933 --> 00:22:43,633 Birşeyler ister misin? 393 00:22:43,633 --> 00:22:44,599 394 00:22:44,600 --> 00:22:45,333 KKTC. 395 00:22:45,333 --> 00:22:47,966 396 00:22:47,966 --> 00:22:48,899 Herkes nerede? 397 00:22:48,900 --> 00:22:49,400 398 00:22:49,400 --> 00:22:54,800 Şevki Bey hazırlanıyor, Hilya Hanım kahvaltıdan önce Gülcan'la yürüyüşe çıktı efendim. 399 00:22:54,800 --> 00:22:57,366 400 00:22:57,366 --> 00:23:00,399 Günaydın oğlum Nuriye. 401 00:23:00,400 --> 00:23:01,700 402 00:23:01,700 --> 00:23:12,300 Ayşe'den klip yaparsanız sevinirim. Kızım Ebru yüzünde tatlı bir gülümseme ile 100 yaparsa çok makbule geçer. Ayşe'nin canı sıkılmıştır, belki neşesine kavuşur. 403 00:23:12,300 --> 00:23:16,633 404 00:23:16,633 --> 00:23:17,233 Ne oldu Ayşe? 405 00:23:17,233 --> 00:23:19,633 406 00:23:19,633 --> 00:23:26,233 Onu saçların anası olarak görmediğim için çok üzüldü. Elif ablam örsün. 407 00:23:26,233 --> 00:23:28,033 408 00:23:28,033 --> 00:23:29,233 Kızın hala yeterince yardımı var. 409 00:23:29,233 --> 00:23:33,399 410 00:23:33,400 --> 00:23:34,733 Kendini arındırmaya çalışıyor. 411 00:23:34,733 --> 00:23:36,099 412 00:23:36,100 --> 00:23:38,833 Çarşafta uyur musun oğlum? 413 00:23:38,833 --> 00:23:40,799 414 00:23:40,800 --> 00:23:42,733 Bu senin elin, sanki kıza söyleyecekmişsin gibi. 415 00:23:42,733 --> 00:23:46,799 416 00:23:46,800 --> 00:23:47,733 Bir şeye ihtiyacım var. 417 00:23:47,733 --> 00:23:49,966 Senin gibi insanlardan hiçbir şey istemiyorum. 418 00:23:49,966 --> 00:23:53,099 419 00:23:53,100 --> 00:23:53,833 Yaptığın şey bu. 420 00:23:53,833 --> 00:23:55,099 İnsanlar yapmaz. 421 00:23:55,100 --> 00:23:55,633 422 00:23:55,633 --> 00:23:57,499 Bu kendine acıma numaralarını bırak. 423 00:23:57,500 --> 00:23:57,600 424 00:23:57,600 --> 00:24:03,933 Efendim, bu onun hatası değil. Yere düştüm, ayağım takıldı, o sadece yardım etmeye çalışıyordu. 425 00:24:03,933 --> 00:24:08,633 426 00:24:08,633 --> 00:24:10,299 Ebru'ya çarşafları değiştirmesini söyle. 427 00:24:10,300 --> 00:24:12,566 428 00:24:12,566 --> 00:24:13,266 tamam oğlum 429 00:24:13,266 --> 00:24:32,399 430 00:24:32,400 --> 00:24:33,800 İşte Fatma Hanım hesap bu. 431 00:24:33,800 --> 00:24:38,133 432 00:24:38,133 --> 00:24:39,966 Kimse öğle yemeğine gelmedi mi? 433 00:24:39,966 --> 00:24:40,232 434 00:24:40,233 --> 00:24:45,366 Esnafın dükkânı kapatmadığını, sık sık işyerinde yemek yemek istediğini hala öğrenmediniz mi? 435 00:24:45,366 --> 00:24:48,999 436 00:24:49,000 --> 00:24:49,800 Teşekkür ederim. 437 00:24:49,800 --> 00:24:50,433 Günaydın çocuğum. 438 00:24:50,433 --> 00:24:50,633 439 00:24:50,633 --> 00:24:51,133 yılın en iyisi 440 00:24:51,133 --> 00:24:53,066 Şık kuryeyi bu oranda seçeceksiniz. 441 00:24:53,066 --> 00:24:53,532 442 00:24:53,533 --> 00:24:56,333 gerçekten ne oldu? O sahte dükkana gitmek bizim işimiz. 443 00:24:56,333 --> 00:24:56,933 444 00:24:56,933 --> 00:24:57,799 Bir süreliğine gidelim. 445 00:24:57,800 --> 00:24:59,033 446 00:24:59,033 --> 00:25:00,766 Teşekkür ederim. 447 00:25:00,766 --> 00:25:02,032 448 00:25:02,033 --> 00:25:02,899 Terzi, Ayhan Abi. 449 00:25:02,900 --> 00:25:03,766 450 00:25:03,766 --> 00:25:07,199 Kuaför Berna senin kardeşin, bu da tesisatçı Engin abi. 451 00:25:07,200 --> 00:25:07,433 452 00:25:07,433 --> 00:25:08,733 Çorbaları paketlediğini söylemeyince. 453 00:25:08,733 --> 00:25:10,466 Dökülmesine izin verme, ben paketledim. 454 00:25:10,466 --> 00:25:12,099 455 00:25:12,100 --> 00:25:12,633 Ben yokum. 456 00:25:12,633 --> 00:25:26,133 457 00:25:26,133 --> 00:25:33,799 Bunlar yüzünden sabaha kadar uyuyamadım. Tarık her an patlamaya hazır bir bomba gibidir. 458 00:25:33,800 --> 00:25:34,633 459 00:25:34,633 --> 00:25:37,833 Peki, bunu engellemezsek hepimiz için çok kötü olur. 460 00:25:37,833 --> 00:25:43,866 Olacak, sadece biraz daha sabırlı ol. Hülya Teyze beladan kurtulmak çok yakındır. 461 00:25:43,866 --> 00:25:45,766 462 00:25:45,766 --> 00:25:47,499 Ama bana ne planladığını söylemeyecek misin? 463 00:25:47,500 --> 00:25:49,033 464 00:25:49,033 --> 00:25:55,999 Şu kadarını söyleyeyim, bir bakarsınız kızdı, bacıydı o kuş uçup gitti aramızdan. 465 00:25:56,000 --> 00:25:56,733 466 00:25:56,733 --> 00:25:57,366 Güven bana. 467 00:25:57,366 --> 00:25:59,732 468 00:25:59,733 --> 00:26:10,866 Seni ilk gördüğümde, senin hakimiyetini kıran bir kız olduğunu biliyordum. Beni hiç yanıltmadın. Genç, ayakları yere basan bir kariyer kadınına ihtiyaç var. 469 00:26:10,866 --> 00:26:13,099 470 00:26:13,100 --> 00:26:19,566 Güveniniz bana her zaman güç verdi. Hayatım boyunca mezun olmayı ve şirketinizde çalışmayı hayal ettim. 471 00:26:19,566 --> 00:26:22,099 472 00:26:22,100 --> 00:26:23,900 Sanırım tek hayalim bu değildi. 473 00:26:23,900 --> 00:26:39,633 474 00:26:39,633 --> 00:26:41,533 Ama güleç, kiray ve kuyu asılmaz. 475 00:26:41,533 --> 00:26:42,999 476 00:26:43,000 --> 00:26:44,733 İle ilgili. 477 00:26:44,733 --> 00:26:50,699 478 00:26:50,700 --> 00:26:53,400 Hepimiz olumsuza gidebilir miyiz abla? 479 00:26:53,400 --> 00:27:02,433 480 00:27:02,433 --> 00:27:04,066 Ebru'ya çarşafları değiştirmesini söyle. 481 00:27:04,066 --> 00:27:05,399 482 00:27:05,400 --> 00:27:06,933 Önce tanışalım. 483 00:27:06,933 --> 00:27:12,499 484 00:27:12,500 --> 00:27:14,433 Günaydın Karacan ailesi. 485 00:27:14,433 --> 00:27:15,933 Günaydın Tarık. 486 00:27:15,933 --> 00:27:17,566 487 00:27:17,566 --> 00:27:19,032 Ne güzel bir sabah. 488 00:27:19,033 --> 00:27:20,299 Evet. 489 00:27:20,300 --> 00:27:24,333 490 00:27:24,333 --> 00:27:26,499 Teyzem, seni böyle gülerken görmek ne demek? 491 00:27:26,500 --> 00:27:27,433 Güzel. 492 00:27:27,433 --> 00:27:30,033 Hadi ben öldüm, birlikte güzel bir kahvaltı yapın. 493 00:27:30,033 --> 00:27:31,533 Hadi yapalım. 494 00:27:31,533 --> 00:27:39,166 495 00:27:39,166 --> 00:27:40,832 Bu sabah herkesin eğlendiğini görüyorum. 496 00:27:40,833 --> 00:27:43,433 Ayşen yerine 497 00:27:43,433 --> 00:27:44,033 498 00:27:44,033 --> 00:27:44,666 senin. 499 00:27:44,666 --> 00:27:45,299 500 00:27:45,300 --> 00:27:46,600 sen de gülümse 501 00:27:46,600 --> 00:27:48,100 502 00:27:48,100 --> 00:27:48,966 istediğimiz için mi? 503 00:27:48,966 --> 00:27:51,599 504 00:27:51,600 --> 00:27:52,100 sevk etmek. 505 00:27:52,100 --> 00:27:54,366 506 00:27:54,366 --> 00:27:55,366 Benimle çalışmaya geliyor musun? 507 00:27:55,366 --> 00:28:07,699 508 00:28:07,700 --> 00:28:09,300 Kayınbiraderim bir işkoliktir. 509 00:28:09,300 --> 00:28:09,933 510 00:28:09,933 --> 00:28:10,933 Hiçbir şey yapılamaz. 511 00:28:10,933 --> 00:28:26,633 512 00:28:26,633 --> 00:28:27,966 Dinliyorum patron. 513 00:28:27,966 --> 00:28:30,632 514 00:28:30,633 --> 00:28:37,466 Bu başlangıç ​​projesinden bana ne zaman haber vermeyi düşünüyorsun? Yatırım biriminden proje istediniz. 515 00:28:37,466 --> 00:28:38,199 516 00:28:38,200 --> 00:28:39,733 Yatırımdan kimsenin haberi yok. 517 00:28:39,733 --> 00:28:41,433 518 00:28:41,433 --> 00:28:51,566 Hayrola Tank Holding benim bilmediğim bir finansal kriz mi var? 519 00:28:51,566 --> 00:28:54,032 520 00:28:54,033 --> 00:28:56,233 Yetki alanı içinde olsa bile. 521 00:28:56,233 --> 00:28:57,699 522 00:28:57,700 --> 00:28:58,800 Bana haber vermek senin görevin. 523 00:28:58,800 --> 00:29:00,200 524 00:29:00,200 --> 00:29:06,300 Umurunda olduğunu düşünmemiştim. Dolayısıyla, yeni bir yatırım aracı görmezden gelinecek bir şeyse, onu yazın. 525 00:29:06,300 --> 00:29:07,300 526 00:29:07,300 --> 00:29:08,566 Ve parayı geri koy. 527 00:29:08,566 --> 00:29:09,632 528 00:29:09,633 --> 00:29:12,966 Karaean Holding, kişisel macera heyecanına aracılık etmez. 529 00:29:12,966 --> 00:29:13,966 Lütfen. 530 00:29:13,966 --> 00:29:14,366 531 00:29:14,366 --> 00:29:18,032 Tabii, ama şimdi izin verirsen iptal etmek için çok az zaman var. 532 00:29:18,033 --> 00:29:38,166 533 00:29:38,166 --> 00:29:39,666 Bu sefer gerçekten bitti. 534 00:29:39,666 --> 00:29:40,532 535 00:29:40,533 --> 00:29:42,533 İyi proje. 536 00:29:42,533 --> 00:29:45,533 537 00:29:45,533 --> 00:29:46,799 Bana sormadı kardeşim. 538 00:29:46,800 --> 00:29:47,033 539 00:29:47,033 --> 00:29:47,699 Ne oldu? 540 00:29:47,700 --> 00:29:48,700 541 00:29:48,700 --> 00:29:50,733 Şirketten çektiğim paranın hesabını sormamı istedi. 542 00:29:50,733 --> 00:29:51,166 543 00:29:51,166 --> 00:29:51,899 Ne dedin? 544 00:29:51,900 --> 00:29:52,833 545 00:29:52,833 --> 00:29:56,433 Ufak bir yatırım aracı falan dedim ama yerine para koymama izin vermedi. 546 00:29:56,433 --> 00:29:57,999 547 00:29:58,000 --> 00:30:00,466 Tamam, tamam, sakin ol, hallederiz. 548 00:30:00,466 --> 00:30:00,632 549 00:30:00,633 --> 00:30:01,699 Biz hallederiz tatlım. 550 00:30:01,700 --> 00:30:01,900 551 00:30:01,900 --> 00:30:06,333 En çok bende bile çok para acıtıyor. 552 00:30:06,333 --> 00:30:06,799 Önce bu iş. 553 00:30:06,800 --> 00:30:06,933 554 00:30:06,933 --> 00:30:07,499 Çalışmayacak. 555 00:30:07,500 --> 00:30:09,000 kardeş tim nerede 556 00:30:09,000 --> 00:30:09,166 557 00:30:09,166 --> 00:30:10,399 Cehenneme gidecek. 558 00:30:10,400 --> 00:30:11,466 seni durdurur mu kardeşim 559 00:30:11,466 --> 00:30:11,799 560 00:30:11,800 --> 00:30:13,000 Şirkete gitmeliyim. 561 00:30:13,000 --> 00:30:13,466 Seçkin. 562 00:30:13,466 --> 00:30:14,399 563 00:30:14,400 --> 00:30:19,633 Sahte bir proje dosyası oluşturacağım. En azından Tarık, bunun yalan olduğunu anlamayacaksın. Ve sen oradasın. 564 00:30:19,633 --> 00:30:21,966 Parayı nereden bulacağınızı düşünseniz iyi olur? 565 00:30:21,966 --> 00:30:37,132 566 00:30:37,133 --> 00:30:40,466 Merhaba Avukat Hanım, ben Vural. 567 00:30:40,466 --> 00:30:41,766 568 00:30:41,766 --> 00:30:43,966 Kredi başvurusu yapmak istiyorum. 569 00:30:43,966 --> 00:30:50,732 570 00:30:50,733 --> 00:30:55,433 Kayboldun, dayan orada. Rahatça uzanabilmen için onları hemen değiştireceğim. 571 00:30:55,433 --> 00:30:55,833 572 00:30:55,833 --> 00:31:00,299 Sağ ol ama hayır, benim hakkımda konuşmanı istemiyorum. 573 00:31:00,300 --> 00:31:10,400 Sorun değil, merak etme, bayan ciddiydi. dedi Tarık. Gönül hanımı sana kaç gündür aynı şeyleri giyiyorsun diye sormuş bunları giyebilirsin. 574 00:31:10,400 --> 00:31:12,133 Bir haydut mu istiyordu? 575 00:31:12,133 --> 00:31:14,233 576 00:31:14,233 --> 00:31:23,633 Evet, kendisi söyledi, ona öyle bakma, öfkesi saman alevi gibidir. Böyle parlıyor, öylece sönüyor. 577 00:31:23,633 --> 00:31:25,633 578 00:31:25,633 --> 00:31:32,766 Üzgünüm ama arayan öfke değil. Nefret, her şeye karşı büyük bir nefret. 579 00:31:32,766 --> 00:31:33,699 580 00:31:33,700 --> 00:31:48,300 Karşı taraftan bakınca öyle görünüyor değil mi? Ama değil. Yeşim Hanım'ın kaybı beni çok etkiledi. Tarık çok değişti. Daha önceki halini bir görseydiniz, çok kibar, vicdanlı, neşeli ve sevgi dolu yüzünde bir gülümseme olan bir insan. 581 00:31:48,300 --> 00:31:49,133 O adamdı. 582 00:31:49,133 --> 00:31:55,299 583 00:31:55,300 --> 00:32:00,566 Ayşe'yi göremeyince bir an panikledim. Belki bu yüzden bir yanlış anlaşılma olmuştur. 584 00:32:00,566 --> 00:32:02,599 585 00:32:02,600 --> 00:32:03,300 Üzgünüm. 586 00:32:03,300 --> 00:32:10,033 587 00:32:10,033 --> 00:32:14,833 Keşke bir gün bana Bay Tank'ın böyle şeyler yapacağını söyleseydi. Şey, buna asla inanmazdım. 588 00:32:14,833 --> 00:32:37,166 589 00:32:37,166 --> 00:32:37,699 Evet. 590 00:32:37,700 --> 00:32:39,133 591 00:32:39,133 --> 00:32:40,166 tuzlu mu 592 00:32:40,166 --> 00:32:40,499 593 00:32:40,500 --> 00:32:42,766 Her zaman sever misin? 594 00:32:42,766 --> 00:32:44,232 595 00:32:44,233 --> 00:32:47,133 Tamam, evet, tamam, bağırma, özür dilerim. 596 00:32:47,133 --> 00:32:49,033 597 00:32:49,033 --> 00:32:51,699 Kapalıydı. 598 00:32:51,700 --> 00:32:57,833 599 00:32:57,833 --> 00:32:59,566 Ne yapıyorsun? 600 00:32:59,566 --> 00:33:00,132 601 00:33:00,133 --> 00:33:05,433 Nasılsın? Hayır, sallantılı çorbayı ne kadar tuzlarsanız tuzlayın, yenmezdi. 602 00:33:05,433 --> 00:33:06,233 603 00:33:06,233 --> 00:33:09,099 Nasıl olur? Baktım ve tuzlu tattım. 604 00:33:09,100 --> 00:33:10,233 605 00:33:10,233 --> 00:33:11,099 Anne. 606 00:33:11,100 --> 00:33:12,566 607 00:33:12,566 --> 00:33:14,899 Anne, gel çiçeğimi gör, marifetini. 608 00:33:14,900 --> 00:33:15,000 609 00:33:15,000 --> 00:33:16,900 Neler oluyor kardeşim, ne bağırıyorsun? 610 00:33:16,900 --> 00:33:17,166 611 00:33:17,166 --> 00:33:26,099 Terzi Ayhan aradı ve "Gel çorbayı al, biliyorsan senin için" dedi. Çiçek Hanım derslerden dolayı yaktı, Çiçek Bey çorbanın içindeki tuzu döktü. 612 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 Bana bak. 613 00:33:27,100 --> 00:33:27,333 614 00:33:27,333 --> 00:33:34,266 Dersten ya da sınavdan önce elindeki kişiyi doğru yapmaya başlayacağım. Sonrası seni okumanın heyecanı. 615 00:33:34,266 --> 00:33:34,599 616 00:33:34,600 --> 00:33:36,266 Ben mantarlı yaptım. 617 00:33:36,266 --> 00:33:36,366 618 00:33:36,366 --> 00:33:38,766 Müşteri yalan mı söylüyor kızım? 619 00:33:38,766 --> 00:33:39,099 620 00:33:39,100 --> 00:33:40,033 Dur dur. 621 00:33:40,033 --> 00:33:47,399 622 00:33:47,400 --> 00:33:48,100 Bunun gibi. 623 00:33:48,100 --> 00:33:56,833 624 00:33:56,833 --> 00:33:57,366 Değil mi? 625 00:33:57,366 --> 00:34:01,099 626 00:34:01,100 --> 00:34:02,833 Öyle değil mi? 627 00:34:02,833 --> 00:34:08,699 628 00:34:08,700 --> 00:34:13,400 Baktığımda tadı güzel değildi, kontrol ettim, iyiyim. 629 00:34:13,400 --> 00:34:22,366 630 00:34:22,366 --> 00:34:26,432 Fatma bu anlaşmayı nasıl gönderdin? Yemeğin tadına bakmadın. 631 00:34:26,433 --> 00:34:27,433 Üzgünüm? 632 00:34:27,433 --> 00:34:31,666 Bakma, ne oluyor? Bu seferlik bizi affet, küçük bir kazaydı, bir daha olmayacak. 633 00:34:31,666 --> 00:34:38,166 Çorbanıza resmen bir paket toz döktünüz, bunda ne var ki, yemeyeceğiniz şeyleri başkalarına yedirmekten utanmıyor musunuz? 634 00:34:38,166 --> 00:34:38,432 635 00:34:38,433 --> 00:34:44,233 Tüm ofis çalışanları açlıktan öldü. Senin yüzünden bize yemek getirmeyi bıraktı. 636 00:34:44,233 --> 00:34:58,766 637 00:34:58,766 --> 00:35:03,166 Elbette garanti verebilirim. Ne kadar kredi verebilirsiniz? 638 00:35:03,166 --> 00:35:10,299 639 00:35:10,300 --> 00:35:13,033 Bu miktar nasıl oluşuyor? Benim isteğimin çok altında. 640 00:35:13,033 --> 00:35:14,799 641 00:35:14,800 --> 00:35:17,466 Anladım, tekrar arayacağım. 642 00:35:17,466 --> 00:35:24,232 643 00:35:24,233 --> 00:35:25,199 Doğum belgesi ile. 644 00:35:25,200 --> 00:35:28,266 Bu? Evet, fotoğraf yanınızda. 645 00:35:28,266 --> 00:35:32,799 646 00:35:32,800 --> 00:35:36,433 Bu olmayacak, pasaport için biyometrik verileri getirmemiz gerekiyor. 647 00:35:36,433 --> 00:35:37,599 648 00:35:37,600 --> 00:35:40,066 Ya bir şey söylersem ya da polis beni arıyorsa? 649 00:35:40,066 --> 00:35:40,366 650 00:35:40,366 --> 00:35:49,366 Bu sefer avukat olduğumu unuttun. Muhtemelen soruyla ilgili herhangi bir tutuklama veya arama emri yok. Çok icfte olmadan bir randevuya çıkalım. 651 00:35:49,366 --> 00:35:50,766 652 00:35:50,766 --> 00:35:55,099 Bu arada uçağa binene kadar kimseye bir şey söyleme, kapatalım. 653 00:35:55,100 --> 00:35:55,233 654 00:35:55,233 --> 00:35:55,733 İyi 655 00:35:55,733 --> 00:36:07,033 656 00:36:07,033 --> 00:36:10,899 özel olarak mı yaptın Kızım, seni işten alacağım ve eğleneceksin. 657 00:36:10,900 --> 00:36:11,700 Ha. 658 00:36:11,700 --> 00:36:12,166 659 00:36:12,166 --> 00:36:13,432 Böylece? 660 00:36:13,433 --> 00:36:16,099 İşten uzaklaşma zamanı, üniversite hazırlığı. 661 00:36:16,100 --> 00:36:16,566 662 00:36:16,566 --> 00:36:17,032 Gidecek. 663 00:36:17,033 --> 00:36:17,166 664 00:36:17,166 --> 00:36:21,632 Çok bekle, unut, unut o üniversite hayallerini. 665 00:36:21,633 --> 00:36:22,033 666 00:36:22,033 --> 00:36:22,699 Ha. 667 00:36:22,700 --> 00:36:23,400 Misafirim ol. 668 00:36:23,400 --> 00:36:25,400 Aptallığın için tekrar ağla. 669 00:36:25,400 --> 00:36:27,533 670 00:36:27,533 --> 00:36:29,233 Merhaba. 671 00:36:29,233 --> 00:36:29,766 672 00:36:29,766 --> 00:36:32,266 Üzgünüm biz de farketmedik. 673 00:36:32,266 --> 00:36:34,732 674 00:36:34,733 --> 00:36:39,399 Pasta yenilebilir değildi, acıydı. Bundan sonra sipariş vermeyeceğim diyor. 675 00:36:39,400 --> 00:36:39,500 676 00:36:39,500 --> 00:36:45,166 Bana bak ne yapıyorsun hiç dinlemedim senin yüzünden kaçtım. 677 00:36:45,166 --> 00:36:45,299 678 00:36:45,300 --> 00:36:46,533 Burada ne olur? 679 00:36:46,533 --> 00:36:50,333 680 00:36:50,333 --> 00:36:51,933 Sesin dışarıdan geliyor. 681 00:36:51,933 --> 00:36:52,733 682 00:36:52,733 --> 00:36:57,966 Nankördür ya da körü körüne yediği bayağı çekirdekle bu ona ağır gelir. 683 00:36:57,966 --> 00:37:00,399 Kızdan ne istiyorsun, yine ne kusur buldun? 684 00:37:00,400 --> 00:37:03,633 Kıymetli kızına sor, aldatıyor musun? 685 00:37:03,633 --> 00:37:05,599 686 00:37:05,600 --> 00:37:08,333 Ağlama kısmı, ağlama, söyle bana ne? 687 00:37:08,333 --> 00:37:11,133 Sorun değil, hadi. 688 00:37:11,133 --> 00:37:12,533 Seninle dışarısı biraz soğuk mu? 689 00:37:12,533 --> 00:37:19,766 690 00:37:19,766 --> 00:37:23,032 Kazım Efendi'nin yumuşacık göbeği çiçek oldu. 691 00:37:23,033 --> 00:37:35,199 692 00:37:35,200 --> 00:37:37,766 Hayır, Elif Bark'a gidiyoruz unuttun mu? 693 00:37:37,766 --> 00:37:39,899 bu kadar mı istiyorsun 694 00:37:39,900 --> 00:37:40,000 695 00:37:40,000 --> 00:37:43,733 Evet, lütfen çok fazla kişiye söyleme. 696 00:37:43,733 --> 00:37:56,299 697 00:37:56,300 --> 00:38:01,300 Tanrım, seferine yardım et, tek başına gittiği yere koyma. 698 00:38:01,300 --> 00:38:02,233 699 00:38:02,233 --> 00:38:04,866 İyi insanlar geliyor. 700 00:38:04,866 --> 00:38:10,232 701 00:38:10,233 --> 00:38:11,333 Seni görmek istedi. 702 00:38:11,333 --> 00:38:15,799 703 00:38:15,800 --> 00:38:18,800 Merhaba, ben Elif. 704 00:38:18,800 --> 00:38:19,033 705 00:38:19,033 --> 00:38:20,366 Ben bir milyarım. 706 00:38:20,366 --> 00:38:25,166 Bana bir sır ver? Adını da biliyorum Ayşe. 707 00:38:25,166 --> 00:38:26,366 708 00:38:26,366 --> 00:38:30,466 Gördün? O eğer kardeşim, bana annemin arkadaşından bahset. Annemden biraz. 709 00:38:30,466 --> 00:38:32,199 710 00:38:32,200 --> 00:38:35,000 Burada olduğunu bilseydim daha önce gelirdim. 711 00:38:35,000 --> 00:38:36,566 712 00:38:36,566 --> 00:38:39,132 Size haber verme fırsatım olmadı. 713 00:38:39,133 --> 00:38:40,799 Senden bir şey sevdin mi? 714 00:38:40,800 --> 00:38:41,833 715 00:38:41,833 --> 00:38:42,433 Elbette. 716 00:38:42,433 --> 00:38:43,499 717 00:38:43,500 --> 00:38:46,100 saçımı örebilir misin 718 00:38:46,100 --> 00:38:47,566 719 00:38:47,566 --> 00:38:49,832 Eğitim canım. 720 00:38:49,833 --> 00:38:50,699 721 00:38:50,700 --> 00:38:53,733 Sana yiyecek bir şeyler getireceğim. 722 00:38:53,733 --> 00:38:55,999 723 00:38:56,000 --> 00:38:57,433 nasıl ölmemi istiyorsun 724 00:38:57,433 --> 00:38:58,399 725 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 annem gibidir. 726 00:39:00,000 --> 00:39:00,933 727 00:39:00,933 --> 00:39:06,466 Annem sana söyledi, değil mi? Denizkızı kuyruğu gibi. 728 00:39:06,466 --> 00:39:09,599 729 00:39:09,600 --> 00:39:11,400 Ne istersen güzelim. 730 00:39:11,400 --> 00:39:28,233 731 00:39:28,233 --> 00:39:28,899 Oğlum. 732 00:39:28,900 --> 00:39:30,633 733 00:39:30,633 --> 00:39:31,433 Ayşe odasında mı? 734 00:39:31,433 --> 00:39:33,499 735 00:39:33,500 --> 00:39:34,700 misafir odasında 736 00:39:34,700 --> 00:39:38,566 737 00:39:38,566 --> 00:39:40,032 Onunla ne yapıyor teyze? 738 00:39:40,033 --> 00:39:41,133 739 00:39:41,133 --> 00:39:44,733 Luna bir şey istedi, onu gördüğüne ne kadar sevindi? 740 00:39:44,733 --> 00:39:47,733 741 00:39:47,733 --> 00:39:50,733 Ayşe'nin o suçlunun ablasıyla yalnız kalmasına izin vermeyeceğim. 742 00:39:50,733 --> 00:39:50,999 743 00:39:51,000 --> 00:39:54,466 Tarık, lütfen sakin ol. 744 00:39:54,466 --> 00:39:55,399 745 00:39:55,400 --> 00:39:58,033 Bilirsin, ay bir hiçtir. 746 00:39:58,033 --> 00:39:59,533 747 00:39:59,533 --> 00:40:03,633 Elif'i merak etmektedir, özel bir ilgisi vardır. 748 00:40:03,633 --> 00:40:06,166 749 00:40:06,166 --> 00:40:07,632 Nasıl bir hoca bilgin var teyze? 750 00:40:07,633 --> 00:40:09,499 751 00:40:09,500 --> 00:40:12,200 Bilmiyorum, ama ay olayı iyi. 752 00:40:12,200 --> 00:40:12,800 Gelen. 753 00:40:12,800 --> 00:40:13,633 754 00:40:13,633 --> 00:40:14,433 Bana izin ver. 755 00:40:14,433 --> 00:40:29,033 756 00:40:29,033 --> 00:40:29,966 Hayır, teyze. 757 00:40:29,966 --> 00:40:46,966 758 00:40:46,966 --> 00:40:49,399 Bak Ayşe ne kadar mutlu. 759 00:40:49,400 --> 00:40:56,766 760 00:40:56,766 --> 00:40:58,666 O annesinin katili kardeşim. 761 00:40:58,666 --> 00:40:59,966 762 00:40:59,966 --> 00:41:03,132 Bu sabah annesi gibi saçını benim için taramadı. 763 00:41:03,133 --> 00:41:03,999 Öğrenmek. 764 00:41:04,000 --> 00:41:05,833 765 00:41:05,833 --> 00:41:07,099 Ablam Elif biliyor. 766 00:41:07,100 --> 00:41:07,933 Söz konusu. 767 00:41:07,933 --> 00:41:11,599 768 00:41:11,600 --> 00:41:13,233 Çocukların kalbi temizdir. 769 00:41:13,233 --> 00:41:13,899 770 00:41:13,900 --> 00:41:15,100 Kalbi açık. 771 00:41:15,100 --> 00:41:17,300 772 00:41:17,300 --> 00:41:23,966 Ayşe senin o kızdan her şeyini incitmeden yanına geleceğini öğrendiğinde ne kadar mutlu oldu? 773 00:41:23,966 --> 00:41:31,499 774 00:41:31,500 --> 00:41:33,333 Lütfen. 775 00:41:33,333 --> 00:41:33,633 776 00:41:33,633 --> 00:41:34,566 Sizden ricam 777 00:41:34,566 --> 00:41:35,399 778 00:41:35,400 --> 00:41:37,300 Ayşe'yi görmüyorsun, çok mutluluk. 779 00:41:37,300 --> 00:41:38,233 780 00:41:38,233 --> 00:41:39,866 ailen nerede yine 781 00:41:39,866 --> 00:41:40,332 782 00:41:40,333 --> 00:41:42,066 2 kardeşim var. 783 00:41:42,066 --> 00:41:43,299 784 00:41:43,300 --> 00:41:47,800 Birine narin denir, diğerine sefer denir. 785 00:41:47,800 --> 00:41:48,100 786 00:41:48,100 --> 00:41:50,200 kardeşlerini seviyor musun 787 00:41:50,200 --> 00:41:50,600 788 00:41:50,600 --> 00:41:52,133 Çok fazla. 789 00:41:52,133 --> 00:41:52,399 790 00:41:52,400 --> 00:41:55,733 Günahı görmek için kardeşliğinizde nereye gelmiyorsunuz? 791 00:41:55,733 --> 00:41:57,033 792 00:41:57,033 --> 00:41:58,566 Çok ileri gitti. 793 00:41:58,566 --> 00:41:59,632 794 00:41:59,633 --> 00:42:04,733 O şimdi geri dönemez, ben seferden uzak dururum ama elbet bir gün. 795 00:42:04,733 --> 00:42:05,666 Buluşacağız. 796 00:42:05,666 --> 00:42:07,166 797 00:42:07,166 --> 00:42:08,099 Tamamlanmış. 798 00:42:08,100 --> 00:42:08,800 799 00:42:08,800 --> 00:42:09,833 Seni kontrol etmeme izin ver. 800 00:42:09,833 --> 00:42:13,166 801 00:42:13,166 --> 00:42:15,566 sen güzelsin canım 802 00:42:15,566 --> 00:42:15,899 803 00:42:15,900 --> 00:42:17,733 Sen de beğenecek misin? 804 00:42:17,733 --> 00:42:18,099 805 00:42:18,100 --> 00:42:21,833 Sen yaptın, ben de annem gibi severim. 806 00:42:21,833 --> 00:42:25,299 807 00:42:25,300 --> 00:42:30,566 Ben de Narin'in saçını böyle öğrendim, hani kiraz ışıltıları vardı. 808 00:42:30,566 --> 00:42:31,532 809 00:42:31,533 --> 00:42:35,366 Seferdi, onu kızdırmak için hep kopyalarını alırdı. 810 00:42:35,366 --> 00:42:35,632 811 00:42:35,633 --> 00:42:39,766 ben de keserdim. Avuç içlerim olsaydı, annem onları alırdı. 812 00:42:39,766 --> 00:42:44,532 813 00:42:44,533 --> 00:42:46,566 sana alırım tatlım 814 00:42:46,566 --> 00:42:47,099 815 00:42:47,100 --> 00:42:48,966 Kardeşlerini incitiyor musun? 816 00:42:48,966 --> 00:42:50,232 817 00:42:50,233 --> 00:42:51,233 Özledim. 818 00:42:51,233 --> 00:42:54,166 819 00:42:54,166 --> 00:42:56,432 O zaman kardeşlerini ara. 820 00:42:56,433 --> 00:42:59,966 821 00:42:59,966 --> 00:43:03,366 Farabi'ye söyle annemi yanında getirsin. 822 00:43:03,366 --> 00:43:10,799 823 00:43:10,800 --> 00:43:11,466 Ayşe ff. 824 00:43:11,466 --> 00:43:13,899 825 00:43:13,900 --> 00:43:17,966 Bizi yalnız bırakır mısın? Önemli bir şey hakkında konuşmamız gerekiyor. 826 00:43:17,966 --> 00:43:20,332 827 00:43:20,333 --> 00:43:21,933 Ayşe teyzeyi odasına götürür müsünüz? 828 00:43:21,933 --> 00:43:23,133 829 00:43:23,133 --> 00:43:26,566 Elma şekeri, hadi çizgi film izleyelim. 830 00:43:26,566 --> 00:43:37,932 831 00:43:37,933 --> 00:43:42,066 Demek istediğim buydu, değil mi? Bütün bu sahte gösterilerin amacı buydu. 832 00:43:42,066 --> 00:43:42,366 833 00:43:42,366 --> 00:43:43,399 Ben almadım. 834 00:43:43,400 --> 00:43:43,500 835 00:43:43,500 --> 00:43:45,400 Sana Ayşe'den uzak dur dedim. 836 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 Beni görmesini istedim. 837 00:43:48,400 --> 00:43:49,366 838 00:43:49,366 --> 00:43:52,032 Sen de küçük bir çocuğun duygularıyla oynadın değil mi? 839 00:43:52,033 --> 00:43:52,133 840 00:43:52,133 --> 00:43:53,466 Olumsuz. 841 00:43:53,466 --> 00:43:55,832 842 00:43:55,833 --> 00:43:59,533 İşte bu, masum gibi davranan bir yalancısın. 843 00:43:59,533 --> 00:44:00,533 844 00:44:00,533 --> 00:44:01,833 Ben Ayşe'yim. 845 00:44:01,833 --> 00:44:03,466 Ayşe için konuşma. 846 00:44:03,466 --> 00:44:06,166 847 00:44:06,166 --> 00:44:08,832 Ayşe'den uzak kalacaksın. 848 00:44:08,833 --> 00:44:35,133 849 00:44:35,133 --> 00:44:37,599 Hadi Pamuk Prenses, üzülme artık. 850 00:44:37,600 --> 00:44:37,700 851 00:44:37,700 --> 00:44:38,233 Oldu. 852 00:44:38,233 --> 00:44:38,833 853 00:44:38,833 --> 00:44:40,866 Siparişler çoktan kesildi. 854 00:44:40,866 --> 00:44:41,299 855 00:44:41,300 --> 00:44:44,366 Telefon çalacak ve yine şikayetler alacağız. 856 00:44:44,366 --> 00:44:45,566 857 00:44:45,566 --> 00:44:51,032 Güzel kızım büyüdü. Hiçbir şey senden daha önemli değil. 858 00:44:51,033 --> 00:44:52,033 859 00:44:52,033 --> 00:44:53,299 sağlık. 860 00:44:53,300 --> 00:44:53,500 861 00:44:53,500 --> 00:44:54,833 Bir çözüm bulacağız. 862 00:44:54,833 --> 00:44:55,566 863 00:44:55,566 --> 00:44:57,666 Müşterilerden nasıl geri alacağız? 864 00:44:57,666 --> 00:44:57,799 865 00:44:57,800 --> 00:45:07,133 nedir canım Kekleri, parçaları yeniden yapıyoruz. Müşterilere ikram olarak gönderiyoruz. Aynı tadı aldıklarında bunun tek bir hata olduğunu anlarlar. 866 00:45:07,133 --> 00:45:08,499 Herşeyi yapacağım. 867 00:45:08,500 --> 00:45:11,366 Ah hayır, ne yaptığını gördüm. 868 00:45:11,366 --> 00:45:12,199 869 00:45:12,200 --> 00:45:21,800 Uzatma olarak biz bir aileyiz, birlikte yükseleceğiz. Hadi herkes işine dönsün. 870 00:45:21,800 --> 00:45:24,100 871 00:45:24,100 --> 00:45:28,033 Belediyeye gidiyorum, ehliyeti, evrakları yenileme vakti geldi. 872 00:45:28,033 --> 00:45:28,533 Nerede? 873 00:45:28,533 --> 00:45:28,966 874 00:45:28,966 --> 00:45:29,499 Buradaydı. 875 00:45:29,500 --> 00:45:29,600 876 00:45:29,600 --> 00:45:30,533 Kızım orada. 877 00:45:30,533 --> 00:45:32,766 878 00:45:32,766 --> 00:45:33,266 Buck. 879 00:45:33,266 --> 00:45:36,399 880 00:45:36,400 --> 00:45:36,933 Sakin ol. 881 00:45:36,933 --> 00:45:40,366 882 00:45:40,366 --> 00:45:44,699 Üzgünüm çiçeğim, böyle olmasını istemezdim ama başka ne yapabilirdim ki? 883 00:45:44,700 --> 00:45:45,800 884 00:45:45,800 --> 00:45:50,500 Neden burada oturuyorsun, hadi sebze yemeğini al, hadi. 885 00:45:50,500 --> 00:46:03,700 886 00:46:03,700 --> 00:46:04,400 teyzeler 887 00:46:04,400 --> 00:46:10,000 888 00:46:10,000 --> 00:46:12,866 Ayşe'nin hatırı için yaptım, biliyorum. 889 00:46:12,866 --> 00:46:13,499 890 00:46:13,500 --> 00:46:18,900 Ama unuttuğun bir şey var. O kız bir katil, ablası Ayşe'nin yakın olduğu doğrudur. 891 00:46:18,900 --> 00:46:23,433 Ayşe'nin gözlerinde gördüğün yüzü nasıl gülüyor? 892 00:46:23,433 --> 00:46:25,033 893 00:46:25,033 --> 00:46:32,733 Ayrıca Ayşe'ye o kadar iyi, o kadar güzel, o kadar şefkatli yaklaşıyor ki, bu çocuğu ne zamandır görmüyorum oğlum. 894 00:46:32,733 --> 00:46:34,633 895 00:46:34,633 --> 00:46:39,066 Ayşe artık telefonla oynamayacak, Ayşe'yi o kızdan uzak tutacaksın. 896 00:46:39,066 --> 00:46:49,699 897 00:46:49,700 --> 00:46:50,900 Düşündüğün kadar saf değil. 898 00:46:50,900 --> 00:47:09,733 899 00:47:09,733 --> 00:47:11,966 Ne kadar küçüğüm? 900 00:47:11,966 --> 00:47:13,866 Çocuğun duygularını kullanıyorum. 901 00:47:13,866 --> 00:47:15,132 902 00:47:15,133 --> 00:47:18,966 Kötü ya da kararmış bir ruhunuz yok. 903 00:47:18,966 --> 00:47:28,432 904 00:47:28,433 --> 00:47:30,366 Elif hanım bir sorun mu var? 905 00:47:30,366 --> 00:47:30,966 906 00:47:30,966 --> 00:47:31,899 Beni aldattı. 907 00:47:31,900 --> 00:47:33,966 908 00:47:33,966 --> 00:47:36,166 Endişelenme. 909 00:47:36,166 --> 00:47:36,832 910 00:47:36,833 --> 00:47:38,233 Hadi. 911 00:47:38,233 --> 00:47:38,833 912 00:47:38,833 --> 00:47:43,066 Sefer için pasaport başvurusunu hallettik. Belgeler hazır olacak, olmayacak. 913 00:47:43,066 --> 00:47:43,966 914 00:47:43,966 --> 00:47:45,866 Çok teşekkür ederim. 915 00:47:45,866 --> 00:47:47,232 916 00:47:47,233 --> 00:47:57,233 Senden son bir ricam var kardeşim, seni ne zaman görebileceğimi bilmiyorum. Keşke yurt dışına çıkmadan önce seferi son bir kez görebilseydim. 917 00:47:57,233 --> 00:47:57,333 918 00:47:57,333 --> 00:47:59,266 Elif Hanım çok riskli. 919 00:47:59,266 --> 00:47:59,732 920 00:47:59,733 --> 00:48:05,533 Seni zor durumda bırakmayacağım, söz veriyorum bir saat içinde kimseye fark ettirmeden gidip geleceğim. 921 00:48:05,533 --> 00:48:06,166 Veririm. 922 00:48:06,166 --> 00:48:06,432 923 00:48:06,433 --> 00:48:09,833 Çok ümitlenmeyin ama yüklemeye çalıştım. 924 00:48:09,833 --> 00:48:10,133 925 00:48:10,133 --> 00:48:11,299 Lütfen. 926 00:48:11,300 --> 00:48:12,900 senin için elimden geleni yapacağım 927 00:48:12,900 --> 00:48:31,766 928 00:48:31,766 --> 00:48:32,732 Rica ederim. 929 00:48:32,733 --> 00:48:35,033 Biz beğendik. Nerede Kızlar? 930 00:48:35,033 --> 00:48:36,099 931 00:48:36,100 --> 00:48:40,366 Sarah'ı eve gönderdim. Bütün bulaşıkları sıfırdan yapacağım için mahvolmuştu. 932 00:48:40,366 --> 00:48:41,132 933 00:48:41,133 --> 00:48:41,866 Çiçek. 934 00:48:41,866 --> 00:48:42,966 935 00:48:42,966 --> 00:48:45,599 Pasta almak için kuaföre gitti. 936 00:48:45,600 --> 00:48:46,366 937 00:48:46,366 --> 00:48:49,299 Tamam, bekarın icabına baktım. 12 gün içinde gelir. 938 00:48:49,300 --> 00:48:52,233 939 00:48:52,233 --> 00:48:53,966 Müşteri bulursak çalışırız. 940 00:48:53,966 --> 00:48:54,232 941 00:48:54,233 --> 00:48:56,566 Şekeri gönderdiğimi söylemedim mi? 942 00:48:56,566 --> 00:48:58,366 943 00:48:58,366 --> 00:49:05,432 12 gün sonra asmalarla ilgilenecek. Kalbimizi kırmaya veya bizi incitmeye değmez. 944 00:49:05,433 --> 00:49:06,099 945 00:49:06,100 --> 00:49:09,433 Bizi çok düşünüyor gibisin, çiçek sana yeter. 946 00:49:09,433 --> 00:49:16,099 947 00:49:16,100 --> 00:49:18,133 Uyanamıyorum, bana şu Windows verilerini ver. 948 00:49:18,133 --> 00:49:19,999 949 00:49:20,000 --> 00:49:23,200 Oğlum Kerem, buralara göz kulak ol. 950 00:49:23,200 --> 00:49:33,333 951 00:49:33,333 --> 00:49:34,066 efendim tamam 952 00:49:34,066 --> 00:49:36,132 953 00:49:36,133 --> 00:49:42,966 Ya plan işe yaradı, zevkim kötüydü ya da her şey havaya uçtu. 954 00:49:42,966 --> 00:49:43,299 955 00:49:43,300 --> 00:49:44,300 Nasıl? 956 00:49:44,300 --> 00:49:44,433 957 00:49:44,433 --> 00:49:49,633 Çiçeğin suçu olduğunu düşündü. Annesi ona o kadar sert davranmıştı ki canı acıyordu. 958 00:49:49,633 --> 00:49:50,766 959 00:49:50,766 --> 00:49:54,932 Abimin yavaş yavaş aşk oyununa dönüşen hain bir oyun planladığını görüyorum. 960 00:49:54,933 --> 00:49:56,099 Aptalsın. 961 00:49:56,100 --> 00:49:59,600 Demek istediğim, asıl hedefi unuttun, kızla dalga geçme falan. 962 00:49:59,600 --> 00:50:02,800 Saçma sapan konuşma, amacına şaşırmadım. 963 00:50:02,800 --> 00:50:04,400 964 00:50:04,400 --> 00:50:07,200 Her şeye rağmen kıza üzüldüm. 965 00:50:07,200 --> 00:50:07,833 966 00:50:07,833 --> 00:50:09,933 Nasılsa masum. 967 00:50:09,933 --> 00:50:11,533 968 00:50:11,533 --> 00:50:13,133 Başka bir yol bulmalıyım. 969 00:50:13,133 --> 00:50:32,199 970 00:50:32,200 --> 00:50:32,900 Bin. 971 00:50:32,900 --> 00:50:33,933 972 00:50:33,933 --> 00:50:35,033 annene 973 00:50:35,033 --> 00:50:36,033 974 00:50:36,033 --> 00:50:38,633 Ne yaşadın? Anlamıyorsun Tarık. 975 00:50:38,633 --> 00:50:41,199 976 00:50:41,200 --> 00:50:44,400 Bir suçlunun kız kardeşi olarak önümde duruyor. 977 00:50:44,400 --> 00:50:46,700 978 00:50:46,700 --> 00:50:49,200 Sanki o kız değil de senin düşmanın benmişim gibi. 979 00:50:49,200 --> 00:50:49,866 O. 980 00:50:49,866 --> 00:51:01,932 981 00:51:01,933 --> 00:51:02,566 Aisha uykuya daldı. 982 00:51:02,566 --> 00:51:03,132 İçinde? 983 00:51:03,133 --> 00:51:03,666 Uykulu. 984 00:51:03,666 --> 00:51:04,399 985 00:51:04,400 --> 00:51:05,866 Evet, kalp. 986 00:51:05,866 --> 00:51:06,599 987 00:51:06,600 --> 00:51:10,333 Lütfen Ayşe'ye karşı daha hoşgörülü olun. 988 00:51:10,333 --> 00:51:11,133 Görüntülemek. 989 00:51:11,133 --> 00:51:12,199 990 00:51:12,200 --> 00:51:13,400 bunu neden söyledin 991 00:51:13,400 --> 00:51:13,633 992 00:51:13,633 --> 00:51:15,633 Ayşe'yi o kıza götürdüğünü. 993 00:51:15,633 --> 00:51:16,699 Bilmek. 994 00:51:16,700 --> 00:51:17,766 995 00:51:17,766 --> 00:51:25,432 Tarık daha fazla köpük çıkarsın diye sustum. Sana bir şey demedim ama lütfen bir daha söyleme. 996 00:51:25,433 --> 00:51:26,333 997 00:51:26,333 --> 00:51:30,199 Diyorsun ama Ayşe onu gördüğünde ne kadar mutlu oldu? 998 00:51:30,200 --> 00:51:45,966 Goniil Ayşe benim yeğenim ve onun da mutlu olmasını istiyorum. Kendi oğlumu ve Ayşe'yi düşünmek zorundayım. Sen Ayşe'ye bir şeyler yapmaya çalışırken yeşim katili onun ablasıdır. 999 00:51:45,966 --> 00:51:46,466 Unut gitsin. 1000 00:51:46,466 --> 00:51:46,799 1001 00:51:46,800 --> 00:51:47,400 Veya. 1002 00:51:47,400 --> 00:51:47,500 1003 00:51:47,500 --> 00:51:55,666 Kimsenin Tank'ın zaafını Ayşe için kullanmasını istemiyorum. 1004 00:51:55,666 --> 00:51:56,732 1005 00:51:56,733 --> 00:51:58,333 Lütfen artık konuyu kapatın. 1006 00:51:58,333 --> 00:52:01,299 1007 00:52:01,300 --> 00:52:02,800 Kalbini bir hiç uğruna kırmak istemiyorum. 1008 00:52:02,800 --> 00:52:07,533 1009 00:52:07,533 --> 00:52:10,633 iyi geceler bacım allah yardımcın olsun 1010 00:52:10,633 --> 00:52:11,333 1011 00:52:11,333 --> 00:52:11,933 Ve sen de. 1012 00:52:11,933 --> 00:52:19,933 1013 00:52:19,933 --> 00:52:20,966 Tarık'ı avla. 1014 00:52:20,966 --> 00:52:22,499 1015 00:52:22,500 --> 00:52:26,966 Annenin sözünü bozarak geldiğim hale bak. 1016 00:52:26,966 --> 00:52:29,632 1017 00:52:29,633 --> 00:52:36,833 Köşkte Hiilya Karaca'nın kim olduğunu sanatına ve piline kadar göstereceğim. 1018 00:52:36,833 --> 00:53:06,699 1019 00:53:06,700 --> 00:53:08,400 Saklıyor musun seni piç kurusu? 1020 00:53:08,400 --> 00:53:10,733 1021 00:53:10,733 --> 00:53:11,566 Kim yardım eder? 1022 00:53:11,566 --> 00:53:12,166 Çok fazla. 1023 00:53:12,166 --> 00:53:15,199 1024 00:53:15,200 --> 00:53:17,233 Bunu tek başına yapamazdın. 1025 00:53:17,233 --> 00:53:19,399 1026 00:53:19,400 --> 00:53:20,533 arkandaki kim 1027 00:53:20,533 --> 00:54:15,766 1028 00:54:15,766 --> 00:54:16,599 Gelecek için. 1029 00:54:16,600 --> 00:54:19,766 1030 00:54:19,766 --> 00:54:20,666 Kız kardeşini kurtarmak için. 1031 00:54:20,666 --> 00:54:21,332 1032 00:54:21,333 --> 00:54:22,033 Emekli olsun. 1033 00:54:22,033 --> 00:54:43,699 1034 00:54:43,700 --> 00:54:45,233 Halkını bahçede topla. 1035 00:54:45,233 --> 00:55:07,766 1036 00:55:07,766 --> 00:55:09,466 Tüm düzelticileri sakladım. 1037 00:55:09,466 --> 00:55:10,766 1038 00:55:10,766 --> 00:55:12,666 Kesinlikle bir denemeydi. 1039 00:55:12,666 --> 00:55:13,499 1040 00:55:13,500 --> 00:55:14,233 O iyi bir çocuk. 1041 00:55:14,233 --> 00:55:15,266 Tavrı ile. 1042 00:55:15,266 --> 00:55:20,166 1043 00:55:20,166 --> 00:55:21,499 Bu ne tür bir pasta? 1044 00:55:21,500 --> 00:55:22,333 Her yerde tuz var. 1045 00:55:22,333 --> 00:55:23,533 1046 00:55:23,533 --> 00:55:25,933 Üzgünüm, kötü bir şey oldu. 1047 00:55:25,933 --> 00:55:27,233 1048 00:55:27,233 --> 00:55:28,166 İyi akşamlar. 1049 00:55:28,166 --> 00:55:37,166 1050 00:55:37,166 --> 00:55:37,832 İyi akşamlar. 1051 00:55:37,833 --> 00:55:38,933 İyi akşamlar. 1052 00:55:38,933 --> 00:55:43,133 Belki bilmiyorsundur diye gündeme getireyim dedim. Kardeşim, bu pasta yenilebilir değil. 1053 00:55:43,133 --> 00:55:43,333 1054 00:55:43,333 --> 00:55:44,933 Pardon hemen değiştirelim. 1055 00:55:44,933 --> 00:55:51,999 Hayır, çiçekçi hanım bunu asla yapmaz. Belli ki bir sorun. Neyse iyi akşamlar. 1056 00:55:52,000 --> 00:55:55,033 1057 00:55:55,033 --> 00:55:57,566 İş yapalım dedim. Konuyla ilgili olarak getirdim. 1058 00:55:57,566 --> 00:55:58,899 1059 00:55:58,900 --> 00:56:03,500 Ah be kardeşim görüyorum ki ihanet oyunu yavaş yavaş aşk oyununa dönüşüyor. 1060 00:56:03,500 --> 00:56:08,600 1061 00:56:08,600 --> 00:56:15,866 Çiçeğe yaklaşsam iyi olacak. Bu benim için ne yapacak? Yani kızın söz hakkı yok ki yargısı olsun. 1062 00:56:15,866 --> 00:56:28,766 1063 00:56:28,766 --> 00:56:30,766 Sahibi çiçek serbest mi? 1064 00:56:30,766 --> 00:56:35,199 1065 00:56:35,200 --> 00:56:37,133 Mağaza iyi durumda mı? 1066 00:56:37,133 --> 00:56:38,499 1067 00:56:38,500 --> 00:56:44,333 Unvanı almanın yolu çiçeklerden geçiyorsa biz o yollara gül ekeceğiz. 1068 00:56:44,333 --> 00:56:46,199 1069 00:56:46,200 --> 00:56:48,166 Çiçeğin kendisine aşık olmak. 1070 00:56:48,166 --> 00:56:49,932 Başarırsam, biter. 1071 00:56:49,933 --> 00:56:51,433 Bu iş demek. 1072 00:56:51,433 --> 00:56:53,199 1073 00:56:53,200 --> 00:56:55,400 Kerem neden bana öyle bakıyorsun? 1074 00:56:55,400 --> 00:56:56,333 1075 00:56:56,333 --> 00:56:56,966 İş. 1076 00:56:56,966 --> 00:57:28,699 1077 00:57:28,700 --> 00:57:35,433 Seni bir saat içinde rahatsız etmeyeceğim, söz veriyorum bir saat içinde kimse fark etmeden ileri geri gideceğim. 1078 00:57:35,433 --> 00:57:36,199 1079 00:57:36,200 --> 00:58:20,666 Beklentilerinizi çok yüksek tutmayın, ancak uyum sağlamaya çalışın. 66962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.