Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,981 --> 00:00:27,246
Episode 39
- Mother, I'm leaving now.
2
00:00:27,885 --> 00:00:29,648
Please be well.
3
00:00:43,901 --> 00:00:45,664
I'm leaving, Father.
4
00:00:46,904 --> 00:00:50,840
You're not coming
back, are you?
5
00:00:53,410 --> 00:00:55,742
You cruel brat.
6
00:00:58,282 --> 00:01:00,944
Are you really leaving?
7
00:01:04,188 --> 00:01:09,558
How can you be so cruel?
8
00:01:11,195 --> 00:01:14,255
How can we live without you?
9
00:01:14,899 --> 00:01:18,460
You're leaving us
because of a girl?
10
00:01:18,502 --> 00:01:20,470
I'm sorry, Mother.
11
00:01:22,406 --> 00:01:25,136
Fine, you jerk.
12
00:01:25,910 --> 00:01:30,745
I lost. Are you happy now?
13
00:01:34,985 --> 00:01:35,849
Honey.
14
00:01:35,886 --> 00:01:39,344
How can I let you go?
15
00:01:39,690 --> 00:01:44,559
How can I live
without seeing you?
16
00:01:46,197 --> 00:01:51,863
That's enough.
17
00:01:51,902 --> 00:01:55,668
Bring her here.
Just bring her home.
18
00:01:55,706 --> 00:01:57,139
Mother.
19
00:01:57,208 --> 00:02:10,645
- You're such a cruel boy.
- Beat him up all you want!
20
00:02:38,182 --> 00:02:40,946
Didn't you say you
were leaving today?
21
00:02:41,385 --> 00:02:43,853
I have something
to say, Grandfather.
22
00:02:49,493 --> 00:02:53,554
Mother told me to
bring her home.
23
00:02:56,200 --> 00:02:59,169
What do you mean,
Director Lee?
24
00:02:59,803 --> 00:03:03,330
She gave you her permission
to marry Dan-ah?
25
00:03:03,407 --> 00:03:04,931
Yes.
26
00:03:11,582 --> 00:03:15,746
You brought good news
on a good day.
27
00:03:15,786 --> 00:03:19,745
Let's go greet our guests.
28
00:05:36,593 --> 00:05:38,857
Don't cry on such a good day.
29
00:05:38,896 --> 00:05:45,665
But I'm so happy... that my sons
have found great brides,
30
00:05:45,702 --> 00:05:50,139
and that Dan-ah won't
have to cry anymore.
31
00:06:34,184 --> 00:06:39,645
Groom and Bride, bow.
32
00:07:04,281 --> 00:07:06,545
Good luck, Mom!
33
00:07:07,284 --> 00:07:09,650
Good...
34
00:07:22,299 --> 00:07:24,267
Even though you're a tomboy,
35
00:07:24,301 --> 00:07:29,568
did you have to fall on your
butt before all the guests?
36
00:07:29,606 --> 00:07:33,235
Don't be so mean.
It's not like I wanted to.
37
00:07:33,310 --> 00:07:39,146
I'm really worried about how
you'll survive in our family.
38
00:07:39,182 --> 00:07:43,346
- Be polite to her.
- But she's so childish.
39
00:07:43,387 --> 00:07:45,150
Hey.
40
00:07:45,989 --> 00:07:50,949
- Miss Nah Mal-soon.
- You're not on the phone.
41
00:07:51,795 --> 00:07:59,361
Honey. Please, get a grip, okay?
42
00:08:00,504 --> 00:08:04,235
He called me "honey." Gross.
43
00:08:05,008 --> 00:08:11,846
- Look at her.
- Don't make me hurt you.
44
00:08:14,284 --> 00:08:16,650
- Soo-young.
- Yes, Mal-soon.
45
00:08:16,687 --> 00:08:18,848
Want to know his weak spot?
46
00:08:18,889 --> 00:08:22,154
Don't do that before
our honeymoon.
47
00:08:37,507 --> 00:08:42,843
Mal-soon.
Please show some manners.
48
00:08:43,480 --> 00:08:47,439
Don't mind me.
It's good to see you eat well.
49
00:08:47,985 --> 00:08:53,946
- I haven't had breakfast.
- Eat up.
50
00:09:11,208 --> 00:09:14,541
- What?
- Look at your brother.
51
00:09:16,680 --> 00:09:19,547
You eat well without
me babying you.
52
00:09:19,583 --> 00:09:21,949
Fine.
53
00:09:23,387 --> 00:09:27,756
Mal-soon. I'll teach him
a lesson outside.
54
00:09:27,791 --> 00:09:30,157
Would you please?
55
00:09:30,193 --> 00:09:34,254
- That's enough already.
- What's enough?
56
00:09:34,297 --> 00:09:37,266
So disgusting.
57
00:09:49,413 --> 00:09:51,142
Director Lee.
58
00:09:51,181 --> 00:09:53,445
Shouldn't you go
home for dinner?
59
00:09:53,483 --> 00:09:56,543
Weren't you going
to give me dinner?
60
00:09:56,586 --> 00:10:01,148
Should I do that for
such a troublemaker...
61
00:10:01,191 --> 00:10:06,652
We've had a tough day,
so we'd like to eat with our family.
62
00:10:06,697 --> 00:10:10,463
You should consider
me family now, Mother.
63
00:10:10,500 --> 00:10:13,765
Not until the day
you get married.
64
00:10:13,804 --> 00:10:16,637
Should I leave as well?
65
00:10:16,707 --> 00:10:21,838
No, she's just giving
him a hard time.
66
00:10:21,912 --> 00:10:26,246
Don't be so mean to him after
he brought home good news.
67
00:10:26,283 --> 00:10:32,347
Let him be. I've finally
met a worthy opponent.
68
00:10:32,689 --> 00:10:34,247
When did you learn baduk?
69
00:10:34,291 --> 00:10:38,159
I learned it by reading
a book during college.
70
00:10:38,195 --> 00:10:42,461
You're not bad for
a self-taught player.
71
00:10:42,499 --> 00:10:44,364
Thank you.
72
00:10:46,803 --> 00:10:49,169
Please prepare a meal
for Director Lee
73
00:10:49,206 --> 00:10:51,231
and Grandmother Joo-jeong's
friend as well.
74
00:10:51,308 --> 00:10:53,242
We were about to.
75
00:10:53,710 --> 00:10:56,941
That Byung-do is such a bum.
76
00:10:57,581 --> 00:11:01,950
Don't be so rude to him.
You just never know.
77
00:11:01,985 --> 00:11:04,249
What do you mean?
78
00:11:04,287 --> 00:11:06,949
You never know how
relationships work out.
79
00:11:06,990 --> 00:11:11,654
Grandma. Don't make me
swear on a good day.
80
00:11:11,695 --> 00:11:14,163
What's Brother doing anyway?
81
00:11:14,197 --> 00:11:17,360
Father and Director Lee
are playing baduk.
82
00:11:17,400 --> 00:11:23,930
The Chairman must be happy.
He always has to play alone.
83
00:11:24,007 --> 00:11:30,242
Director Lee's in for it.
Brother's really competitive.
84
00:11:37,587 --> 00:11:41,956
Why isn't Gang-suk home yet?
85
00:11:42,492 --> 00:11:44,653
Give him some time.
86
00:11:44,694 --> 00:11:48,653
They must be celebrating
or something.
87
00:11:48,698 --> 00:11:52,464
I think Professor Ha's really dumb.
88
00:11:52,903 --> 00:11:54,165
Why do you say that?
89
00:11:54,204 --> 00:12:00,143
She should've sent him home
early to lighten my mood.
90
00:12:00,210 --> 00:12:05,147
Doesn't she know
I made a tough decision?
91
00:12:06,183 --> 00:12:09,744
She already stole him from me.
92
00:12:12,789 --> 00:12:16,247
Aunt will sock it to her
when she marries in.
93
00:12:16,293 --> 00:12:18,158
She's just saying.
94
00:12:18,195 --> 00:12:22,154
Once she marries in, she'll
treat her like one of the family.
95
00:12:22,199 --> 00:12:27,262
Haven't you learned anything
from watching those dramas?
96
00:12:27,304 --> 00:12:29,169
There's always tension
between the mother-in-law
97
00:12:29,206 --> 00:12:30,935
and the daughter-in-law.
98
00:12:31,007 --> 00:12:33,441
That's what gets the show going.
99
00:12:33,510 --> 00:12:35,637
Just be quiet.
100
00:12:37,981 --> 00:12:39,539
I'm going, Joo-jeong.
101
00:12:39,583 --> 00:12:41,642
I wanted to wait
for them to finish,
102
00:12:41,685 --> 00:12:44,153
but it's not going
to be anytime soon.
103
00:12:44,187 --> 00:12:47,452
- Go on.
- Goodbye.
104
00:12:49,192 --> 00:12:54,152
Just how long is
that baduk match?
105
00:13:07,410 --> 00:13:10,538
Father, you should stop for today.
106
00:13:10,580 --> 00:13:13,640
We have to settle this.
107
00:13:13,683 --> 00:13:16,243
That's five games apiece, right?
108
00:13:16,286 --> 00:13:17,753
Yes, Grandfather.
109
00:13:17,787 --> 00:13:21,655
- Aren't you tired?
- No.
110
00:13:22,392 --> 00:13:27,159
Just let him go home, Brother.
111
00:13:27,197 --> 00:13:30,860
- Do you want to?
- Not at all.
112
00:13:30,901 --> 00:13:33,461
Aren't you tired
after the wedding?
113
00:13:33,503 --> 00:13:35,767
I'm fine.
114
00:13:35,805 --> 00:13:37,136
Director Lee.
115
00:13:37,207 --> 00:13:41,439
My brother's really competitive,
so just give in at some point.
116
00:13:41,511 --> 00:13:44,537
Don't tell him to
lose on purpose.
117
00:13:44,581 --> 00:13:46,139
Please don't worry.
118
00:13:46,182 --> 00:13:49,151
I won't be easy on him
just because he's an elder.
119
00:13:49,185 --> 00:13:52,848
And I couldn't lose
if I wanted to.
120
00:13:52,889 --> 00:13:55,153
That's good to hear.
121
00:13:57,994 --> 00:14:00,155
- Aunt.
- Yes.
122
00:14:00,196 --> 00:14:04,360
- That mister scares me.
- Why do you say that?
123
00:14:04,401 --> 00:14:09,270
I saw flames in his eyes
when he was playing baduk.
124
00:14:09,306 --> 00:14:11,740
He's just like that.
125
00:14:11,808 --> 00:14:16,438
Don't play baduk with him
when you get married.
126
00:14:16,479 --> 00:14:21,542
I won't. Good thing I don't
know how to play baduk.
127
00:14:30,694 --> 00:14:32,457
Are you leaving?
128
00:14:32,796 --> 00:14:36,163
No, we're not done yet.
I have to use the restroom.
129
00:14:36,199 --> 00:14:37,962
When are you going to leave?
130
00:14:38,001 --> 00:14:40,367
Not until we settle the score.
131
00:14:44,307 --> 00:14:48,437
- Let him take the win.
- That's ridiculous.
132
00:14:48,511 --> 00:14:50,240
And why's that?
133
00:14:50,280 --> 00:14:53,841
Grandfather would be upset
if I lost on purpose.
134
00:14:53,883 --> 00:14:55,851
So you should've
taken it easy earlier.
135
00:14:55,885 --> 00:14:57,443
I couldn't do that.
136
00:14:57,487 --> 00:15:02,447
Come on.
Pick your fights elsewhere.
137
00:15:02,492 --> 00:15:07,156
What do you get out of playing
baduk with flames in your eyes?
138
00:15:07,197 --> 00:15:09,461
When did I do that?
139
00:15:09,499 --> 00:15:12,957
Dong-dong told me
you scared him.
140
00:15:13,003 --> 00:15:16,837
He's exaggerating.
141
00:15:16,906 --> 00:15:21,138
Just leave before
I tell you to, or else.
142
00:15:21,211 --> 00:15:22,143
Or else what?
143
00:15:22,212 --> 00:15:25,147
I'll bring up the hotel
incident again.
144
00:15:45,702 --> 00:15:48,170
Drink.
145
00:15:48,605 --> 00:15:50,732
You're not going to shower?
146
00:15:51,908 --> 00:15:54,138
After I finish this.
147
00:15:54,711 --> 00:15:59,648
You're going to drink
on our first night?
148
00:15:59,682 --> 00:16:03,140
I... You know...
149
00:16:04,187 --> 00:16:06,451
- You know...
- Yes.
150
00:16:08,191 --> 00:16:10,853
I can't do it when I'm sober...
151
00:16:21,805 --> 00:16:23,534
You know.
152
00:16:25,308 --> 00:16:27,435
Know what?
153
00:17:11,788 --> 00:17:17,954
Want to play a word game?
154
00:17:19,596 --> 00:17:21,154
Okay.
155
00:17:21,598 --> 00:17:26,467
- You start.
- No, you start first.
156
00:17:28,605 --> 00:17:30,436
Wedding.
157
00:17:33,409 --> 00:17:35,343
Gown.
158
00:17:36,312 --> 00:17:38,439
Now...
159
00:17:39,382 --> 00:17:41,646
We should go to sleep.
160
00:17:45,989 --> 00:17:50,358
- I'm embarrassed.
- Yes.
161
00:17:52,695 --> 00:17:55,858
Give me a moment.
162
00:17:58,501 --> 00:18:03,438
I'll get some air.
My face is burning.
163
00:18:19,889 --> 00:18:23,154
- What are you doing?
- Sorry?
164
00:18:23,193 --> 00:18:26,253
Don't you know
that's a bad move?
165
00:18:26,296 --> 00:18:32,462
Is that right?
I wasn't paying attention.
166
00:18:32,502 --> 00:18:35,665
If you're trying to
take it easy on me,
167
00:18:35,705 --> 00:18:37,832
then this match is meaningless.
168
00:18:37,907 --> 00:18:39,636
I agree, Grandfather.
169
00:18:41,010 --> 00:18:45,640
That's how I feel, but she wants
me to take it easy on you.
170
00:18:45,682 --> 00:18:49,948
And I told her you'd be upset.
171
00:18:52,388 --> 00:18:55,152
I'm sorry, Grandfather.
172
00:18:55,191 --> 00:18:59,457
He gets overly
competitive sometimes.
173
00:18:59,495 --> 00:19:01,554
You can't finish the match today.
174
00:19:01,598 --> 00:19:07,264
How about setting
up another time?
175
00:19:08,204 --> 00:19:09,262
What do you think?
176
00:19:09,305 --> 00:19:14,140
I can go on as long as you can.
177
00:19:14,410 --> 00:19:16,844
- Dan-ah.
- Yes.
178
00:19:16,879 --> 00:19:19,541
Bring some tea.
179
00:19:31,894 --> 00:19:36,160
My brother didn't leave
for the United States.
180
00:19:38,501 --> 00:19:41,959
Mother gave him permission.
181
00:19:43,506 --> 00:19:45,337
That's good news.
182
00:19:48,911 --> 00:19:51,436
Are you going to go drink?
183
00:19:52,282 --> 00:19:55,149
I'm not that foolish.
184
00:19:55,184 --> 00:20:01,851
Because he was leaving,
I didn't think I had a chance.
185
00:20:01,891 --> 00:20:05,850
I know you're not like that.
186
00:20:06,195 --> 00:20:08,356
But...
187
00:20:09,799 --> 00:20:12,359
I figured you'd be lonely.
188
00:20:13,303 --> 00:20:17,831
It's like an aftershock
when something passes by.
189
00:20:18,808 --> 00:20:21,242
I'll just think about it like that.
190
00:20:59,682 --> 00:21:01,240
What's all that?
191
00:21:01,284 --> 00:21:04,253
- Why are you out here?
- I'm getting some air.
192
00:21:04,287 --> 00:21:06,346
With your wife
alone in your room?
193
00:21:06,389 --> 00:21:08,254
And you?
194
00:21:08,291 --> 00:21:13,160
She kicked me out
to get more liquor
195
00:21:13,196 --> 00:21:16,165
after she drank all
there was in the room.
196
00:21:18,701 --> 00:21:19,861
What?
197
00:21:19,902 --> 00:21:23,235
You got butterflies on your first
night with your young bride?
198
00:21:23,306 --> 00:21:24,933
Hey.
199
00:21:25,808 --> 00:21:28,436
Want something to drink?
It'll give you courage.
200
00:21:28,511 --> 00:21:32,140
Forget it. Go on in.
201
00:21:32,181 --> 00:21:34,445
Mal-soon must be
waiting for you.
202
00:21:35,184 --> 00:21:38,551
How did I marry
such a strange girl?
203
00:21:53,302 --> 00:21:57,932
Mal-soon. Mal-soon!
Open the door!
204
00:21:59,809 --> 00:22:04,940
Mal-soon. Mal-soon!
205
00:22:04,981 --> 00:22:09,941
I bought liquor
like you told me to!
206
00:22:09,986 --> 00:22:11,749
Mal-soon!
207
00:22:12,488 --> 00:22:14,251
Are you asleep?
208
00:22:15,291 --> 00:22:17,452
Mal-soon!
209
00:22:21,898 --> 00:22:24,162
- You're locked out?
- Yes.
210
00:22:27,303 --> 00:22:28,861
Thank you.
211
00:22:35,611 --> 00:22:39,741
Soo-young. Mal-soon's out cold.
212
00:22:40,683 --> 00:22:45,848
- Have a great night.
- How can you be so cruel?
213
00:23:16,586 --> 00:23:25,255
Tae-young and Mal-soon
drank everything in the room,
214
00:23:25,294 --> 00:23:27,660
so Tae-young
bought some more.
215
00:23:27,697 --> 00:23:33,567
But Mal-soon fell asleep,
and he's locked out.
216
00:23:33,603 --> 00:23:36,834
I haven't seen such
strange newlyweds.
217
00:23:53,689 --> 00:23:56,157
Is it that embarrassing?
218
00:23:58,594 --> 00:24:03,657
What should I do when
you're so embarrassed?
219
00:24:15,912 --> 00:24:21,145
Thank you for marrying
a wimp like me.
220
00:24:22,485 --> 00:24:28,549
You're a wimp, and that's
exactly why I love you.
221
00:24:47,209 --> 00:24:49,541
I think I have this match.
222
00:24:49,612 --> 00:24:55,141
Then you have seven wins,
and I'm one behind.
223
00:24:55,184 --> 00:24:57,243
Let's start a new game.
224
00:24:57,787 --> 00:24:59,448
Let's.
225
00:25:07,196 --> 00:25:08,959
Director Lee.
226
00:25:09,498 --> 00:25:13,559
- Yes, Mother.
It's almost midnight.
227
00:25:14,604 --> 00:25:16,731
But Grandfather...
228
00:25:17,206 --> 00:25:21,836
If you hold him too
long before marriage,
229
00:25:21,911 --> 00:25:24,243
they won't think fondly of us.
230
00:25:24,280 --> 00:25:27,443
Let's send him home for today.
231
00:25:27,483 --> 00:25:31,146
It can't be helped.
232
00:25:31,187 --> 00:25:35,453
Let's play to decide
the match some other time.
233
00:25:35,491 --> 00:25:37,550
I understand, Grandfather.
234
00:25:45,201 --> 00:25:47,260
You're not very smart.
235
00:25:48,204 --> 00:25:49,671
Sorry?
236
00:25:50,006 --> 00:25:53,134
I thought you were smart,
237
00:25:53,209 --> 00:25:56,940
but I changed my mind
after seeing you today.
238
00:25:56,979 --> 00:26:01,143
How do you do business
with such little compromise?
239
00:26:01,183 --> 00:26:04,550
Grandfather and
I were on equal ground.
240
00:26:04,587 --> 00:26:08,648
He noticed when
I was taking it easy.
241
00:26:08,691 --> 00:26:11,159
You should've acted better.
242
00:26:11,193 --> 00:26:13,855
I have to go,
so just do it already.
243
00:26:13,896 --> 00:26:14,954
Sorry?
244
00:26:14,997 --> 00:26:19,366
- Hold me before I go.
- I don't want to.
245
00:26:21,704 --> 00:26:27,142
I'm so jealous of my brothers.
246
00:26:27,209 --> 00:26:30,838
Do you realize you
almost left today?
247
00:26:30,880 --> 00:26:36,147
You're showing your true colors
after you got what you wanted.
248
00:26:39,288 --> 00:26:41,848
- Come on.
- What?
249
00:26:41,891 --> 00:26:45,156
Do you have to bring that up
when we're holding each other?
250
00:26:45,194 --> 00:26:47,355
It's something new.
251
00:26:49,198 --> 00:26:52,759
Do I have to marry
such a peculiar girl?
252
00:26:52,802 --> 00:26:56,932
- You can call it off then.
- Confident, aren't you?
253
00:26:57,506 --> 00:26:59,838
You're mine anyway.
See if I care.
254
00:26:59,909 --> 00:27:03,743
Mother should've given me
permission sooner.
255
00:27:04,280 --> 00:27:07,147
Then we'd be on our
honeymoon with them.
256
00:27:07,183 --> 00:27:09,344
Don't you wonder
what they're doing now?
257
00:27:36,679 --> 00:27:41,139
Do it in the bathroom!
258
00:27:43,786 --> 00:27:47,950
Why'd you drink so much?
259
00:27:51,193 --> 00:28:00,158
Disgusting... And warm...
Come on.
260
00:28:30,800 --> 00:28:32,461
You're too much.
261
00:28:32,501 --> 00:28:37,529
- Do you feel better?
- Yes, I feel great.
262
00:28:39,208 --> 00:28:43,338
She should change
her name to Mal-sool.
263
00:28:43,379 --> 00:28:44,744
Enough.
264
00:28:44,780 --> 00:28:48,443
Who gets knocked out
drunk on her first night...
265
00:29:08,204 --> 00:29:09,569
Soo-young!
266
00:29:12,208 --> 00:29:16,144
- So how'd you do last night?
- How about you?
267
00:29:16,212 --> 00:29:19,739
You seem like you
had a rough night.
268
00:29:19,782 --> 00:29:22,444
I shouldn't have come with you.
269
00:29:22,484 --> 00:29:25,146
You're lucky I'm
here as comic relief.
270
00:29:25,187 --> 00:29:29,556
If you came alone, you'd be
writhing in embarrassment.
271
00:29:29,592 --> 00:29:32,356
I'm tougher than you think I am.
272
00:29:32,394 --> 00:29:39,857
- Then last night was wild?
- That's not appropriate.
273
00:29:41,904 --> 00:29:43,838
Jin-ah!
274
00:29:46,809 --> 00:29:50,939
Soo-young told me
last night was hot!
275
00:29:51,680 --> 00:29:54,148
I'm so jealous!
276
00:30:27,883 --> 00:30:29,851
Put them on for me.
277
00:30:30,386 --> 00:30:33,651
- Do it yourself.
- Keep it up.
278
00:30:33,689 --> 00:30:37,455
You better not get
knocked out tonight.
279
00:30:38,894 --> 00:30:40,657
Put them on!
280
00:30:40,696 --> 00:30:43,164
You and Jin-ah are
different people.
281
00:30:43,198 --> 00:30:45,962
She's fragile,
and you're a tomboy.
282
00:30:46,001 --> 00:30:48,970
Want to die on your honeymoon?
283
00:30:56,879 --> 00:30:59,541
- Are you all right?
- Yes.
284
00:31:06,789 --> 00:31:09,155
You're not so good yourself.
285
00:31:09,191 --> 00:31:11,250
I told you.
286
00:31:11,293 --> 00:31:13,352
- Are you all right?
- Yes.
287
00:31:18,200 --> 00:31:19,963
Are you all right again?
288
00:31:41,590 --> 00:31:43,251
Hey!
289
00:31:44,793 --> 00:31:49,162
- Having fun by yourself?
- You didn't pick up on skiing?
290
00:31:49,198 --> 00:31:55,159
I was busy trying to make
ends meet, thank you.
291
00:31:56,205 --> 00:31:58,230
You have no loyalty.
292
00:31:58,307 --> 00:32:02,835
So much for your
"loyal mutt Ha Tae-young."
293
00:32:05,481 --> 00:32:11,545
- I'll teach you how.
- Forget it, you dirty jerk.
294
00:32:11,587 --> 00:32:15,455
Let's get along while
we're on our honeymoon.
295
00:32:28,504 --> 00:32:33,532
Put your arm around her.
296
00:32:33,609 --> 00:32:35,338
What's all this after
your wild first night?
297
00:32:35,411 --> 00:32:38,346
That useless brother.
298
00:32:38,380 --> 00:32:40,848
This is your honeymoon
picture, okay?
299
00:32:40,883 --> 00:32:42,544
Just take the picture.
300
00:32:42,584 --> 00:32:46,247
Kiss her or something.
301
00:32:50,993 --> 00:32:55,453
- Happy?
- That's not any better.
302
00:32:55,497 --> 00:32:58,955
Just take it.
We have to take ours too.
303
00:33:03,205 --> 00:33:08,336
- Hold him, Jin-ah.
- Like this.
304
00:33:08,410 --> 00:33:11,436
Don't be shy.
305
00:33:13,582 --> 00:33:15,948
Make a heart.
306
00:33:24,393 --> 00:33:27,157
One, Two...
307
00:33:28,597 --> 00:33:32,658
One more...
308
00:33:33,302 --> 00:33:37,432
This is your honeymoon
picture, okay?
309
00:33:37,506 --> 00:33:40,942
Fine. Count down.
310
00:33:46,782 --> 00:33:50,445
We're not on a school field trip.
311
00:33:53,188 --> 00:33:56,555
One, Two...
312
00:34:39,201 --> 00:34:41,669
One hundred and thirty-eight.
313
00:34:44,006 --> 00:34:47,737
You have a hundred thirty-nine
eyelashes on your left,
314
00:34:47,809 --> 00:34:51,540
and a hundred thirty-eight
on your right.
315
00:34:53,982 --> 00:34:56,746
Why are you counting them?
316
00:34:56,785 --> 00:35:00,949
I read something about
eyelashes in a novel.
317
00:35:00,989 --> 00:35:05,153
I know how many
eyelashes he has.
318
00:35:05,194 --> 00:35:06,957
When I read that,
319
00:35:06,995 --> 00:35:13,958
I figured the lady character
really loved her man.
320
00:35:14,002 --> 00:35:21,238
I wanted to do that
when I found my match.
321
00:35:21,910 --> 00:35:24,140
Close your eyes.
322
00:35:26,181 --> 00:35:30,345
I need to know how many
eyelashes you have.
323
00:36:04,386 --> 00:36:07,753
What? Do you
need another drink?
324
00:36:08,190 --> 00:36:10,158
No.
325
00:36:10,692 --> 00:36:14,355
Let's just do it tonight.
326
00:36:14,997 --> 00:36:17,465
I'm gritting my teeth.
327
00:36:17,499 --> 00:36:22,960
Why do you have
to grit your teeth?
328
00:36:25,207 --> 00:36:28,438
My heart's beating
out of my chest.
329
00:36:31,580 --> 00:36:34,140
- Tae-young.
- What?
330
00:36:34,683 --> 00:36:37,652
Let's just have one drink.
331
00:37:05,180 --> 00:37:06,841
Mal-soon.
332
00:37:07,582 --> 00:37:09,140
What?
333
00:37:11,186 --> 00:37:18,558
Thank you for marrying
a guy like me.
334
00:37:22,798 --> 00:37:25,358
Are you crying?
335
00:37:26,301 --> 00:37:29,361
I'll be good to you.
336
00:37:29,404 --> 00:37:37,539
Thank you for saving
me from myself.
337
00:37:39,581 --> 00:37:49,456
You're so cute.
I really love you so much.
338
00:37:54,596 --> 00:37:57,258
Can we do it one more time?
339
00:38:47,582 --> 00:38:49,345
What are you doing?
340
00:38:50,886 --> 00:38:53,354
Why did you come outside?
341
00:38:53,388 --> 00:38:56,949
I wanted to give you a massage
before you meet them tomorrow.
342
00:38:56,992 --> 00:39:00,359
But I didn't see you in your room.
343
00:39:00,796 --> 00:39:05,563
I felt like I had to burn
these before I met them.
344
00:39:08,804 --> 00:39:11,534
What's this?
345
00:39:12,207 --> 00:39:15,643
Jin-ha's marriage letter
and his Four Pillars.
346
00:39:16,978 --> 00:39:19,139
I see.
347
00:39:20,682 --> 00:39:23,150
I'm cruel, aren't I?
348
00:39:23,685 --> 00:39:29,749
Don't say that.
He'd be happy for you too.
349
00:39:30,692 --> 00:39:33,160
Would he really?
350
00:39:33,795 --> 00:39:39,961
Put them behind you and go on.
Nobody will blame you.
351
00:39:40,001 --> 00:39:43,732
No wonder people
mourn for the dead.
352
00:39:44,406 --> 00:39:47,842
The living can move
on with their lives.
353
00:39:47,909 --> 00:39:50,742
But you've been living like
the dead for too long.
354
00:39:50,779 --> 00:39:56,240
He knows that, so he'll
give you his blessing.
355
00:40:36,791 --> 00:40:39,453
- Welcome.
- Welcome, Sister.
356
00:40:39,494 --> 00:40:41,155
Please have a seat.
357
00:40:41,196 --> 00:40:44,859
Nice to meet you.
I'm Ahn Soon-jin.
358
00:40:44,900 --> 00:40:45,867
Hello.
359
00:40:45,901 --> 00:40:51,237
- Stop making a fuss.
- When did I do that?
360
00:40:51,306 --> 00:40:55,436
- Please take her upstairs.
- Yes.
361
00:40:59,481 --> 00:41:07,354
- Let bygones be bygones.
- Well said.
362
00:41:07,389 --> 00:41:12,952
You shouldn't be
upset with me now
363
00:41:12,994 --> 00:41:16,157
that I've given you my permission.
364
00:41:16,197 --> 00:41:19,860
Don't bring that up anymore.
365
00:41:20,201 --> 00:41:22,863
I have to clear things up.
366
00:41:22,904 --> 00:41:28,240
I won't have you
look down on us just
367
00:41:28,310 --> 00:41:32,144
because you're
from a noble family.
368
00:41:32,180 --> 00:41:34,944
Professor Ha wouldn't do that.
369
00:41:34,983 --> 00:41:42,151
- Let's just be cool.
- Let me make my point.
370
00:41:42,691 --> 00:41:47,560
Don't try to teach us just
because you're learned.
371
00:41:47,596 --> 00:41:51,760
- She wouldn't dare to.
- Stay out of it.
372
00:41:52,500 --> 00:41:56,937
If I told my
daughter-in-law to die,
373
00:41:57,005 --> 00:41:59,132
then she should
at least pretend to.
374
00:41:59,207 --> 00:42:03,143
Don't say such grim things.
375
00:42:05,580 --> 00:42:08,549
Say whatever you want.
376
00:42:08,583 --> 00:42:13,452
And don't you dare make
your husband follow your lead.
377
00:42:13,488 --> 00:42:15,251
Make sure to listen.
378
00:42:16,191 --> 00:42:17,954
She's giving you a good lesson.
379
00:42:17,993 --> 00:42:25,559
Just because he's into you,
you can't bend him to your will.
380
00:42:25,600 --> 00:42:27,465
Yes.
381
00:42:27,502 --> 00:42:31,734
Tell your mother
I want to meet her.
382
00:42:31,806 --> 00:42:36,539
We're the ones responsible
for the preparations.
383
00:42:36,578 --> 00:42:38,739
I understand.
384
00:42:44,185 --> 00:42:46,653
Why'd you follow me up here?
385
00:42:46,688 --> 00:42:48,553
I have to work on
my dissertation.
386
00:42:48,590 --> 00:42:50,148
You're mad.
387
00:42:50,191 --> 00:42:53,160
Listen. She's giving
you a good lesson.
388
00:42:53,194 --> 00:42:58,154
- I had to play to her mood.
- But I felt your sincerity.
389
00:42:58,199 --> 00:43:01,464
- Leave. I'm busy.
- You're mad.
390
00:43:01,503 --> 00:43:03,437
You could've just stayed quiet.
391
00:43:03,505 --> 00:43:08,636
But you jumped in to say,
"Make sure to listen."
392
00:43:09,010 --> 00:43:13,947
I can see how you'll change
after we get married.
393
00:43:14,282 --> 00:43:16,341
Do you want some coffee?
394
00:43:16,384 --> 00:43:19,751
What are you,
my coffee servant?
395
00:43:19,788 --> 00:43:22,348
I'm cowering.
396
00:43:23,491 --> 00:43:25,755
I know what you're thinking.
397
00:43:27,195 --> 00:43:30,653
You'll take revenge on
me for making you wait.
398
00:43:30,699 --> 00:43:35,466
- You read my mind.
- Go to work.
399
00:43:37,906 --> 00:43:42,934
If you read my mind, then why'd
you give me such a hard time?
400
00:43:43,011 --> 00:43:43,943
You even ignored me
401
00:43:43,978 --> 00:43:45,343
when I asked you if
you were being swayed.
402
00:43:45,380 --> 00:43:47,746
Leave.
403
00:43:48,783 --> 00:43:51,445
You almost killed me.
404
00:43:51,486 --> 00:43:53,954
But I brought you back to life.
405
00:43:55,490 --> 00:43:58,550
You should lock the door.
406
00:43:58,593 --> 00:44:01,357
Sorry, we're just
out of our minds.
407
00:44:01,396 --> 00:44:03,660
You're making me very jealous.
408
00:44:03,698 --> 00:44:06,166
I'm searching for a good guy.
409
00:44:06,201 --> 00:44:08,863
You still have the mind
to do that though?
410
00:44:08,903 --> 00:44:12,339
Yes.
411
00:44:12,407 --> 00:44:14,739
I hope it's not a useless search.
412
00:44:15,210 --> 00:44:16,734
I understand.
413
00:44:18,179 --> 00:44:21,444
I'll pick you up.
Good luck on your dissertation.
414
00:44:21,483 --> 00:44:26,147
Just go on home.
I'll be really late.
415
00:44:26,187 --> 00:44:29,850
My brothers are coming
home tomorrow,
416
00:44:29,891 --> 00:44:32,553
so I have to get
a lot finished today.
417
00:44:32,594 --> 00:44:36,462
Shouldn't you go home early
and tell them how great it went?
418
00:44:36,498 --> 00:44:44,837
Grandfather's visiting relatives,
and my parents will be late.
419
00:44:44,906 --> 00:44:47,636
So I'll be working
on my dissertation.
420
00:44:47,709 --> 00:44:49,540
I'll come later.
421
00:44:49,611 --> 00:44:51,943
- See you.
- Bye.
422
00:44:56,184 --> 00:45:00,245
Dan-ah, you found a great one.
423
00:45:00,989 --> 00:45:07,656
Women have to be with
men who love them more.
424
00:45:19,207 --> 00:45:21,232
You're too much.
425
00:45:24,179 --> 00:45:26,147
And you're cold-hearted.
426
00:45:26,181 --> 00:45:28,547
You didn't even glance
at me for two hours.
427
00:45:28,583 --> 00:45:33,247
- I'm scholarly.
- I got the short end.
428
00:45:33,288 --> 00:45:37,349
This is how I get treated
when I come right after work.
429
00:45:38,193 --> 00:45:42,152
I told you to go straight home.
430
00:45:46,701 --> 00:45:50,728
- Play with me.
- I don't have time.
431
00:45:50,805 --> 00:45:55,435
Some guy shook me up
out of my work schedule.
432
00:45:55,510 --> 00:45:59,844
Your words really urge me on.
433
00:45:59,881 --> 00:46:05,342
Hands off please.
I want to stay focused.
434
00:46:06,387 --> 00:46:11,347
Since we're getting married soon,
can we just jump the gun tonight?
435
00:46:11,392 --> 00:46:13,656
I don't think so.
436
00:46:15,196 --> 00:46:18,256
I didn't think so either, Gang-suk.
437
00:46:25,206 --> 00:46:29,142
- She treated me well.
- That's good.
438
00:46:29,210 --> 00:46:36,548
She wants to meet you to
discuss marriage preparations.
439
00:46:37,185 --> 00:46:38,846
All right.
440
00:46:38,887 --> 00:46:41,447
- Young-in.
- Yes, Father.
441
00:46:41,489 --> 00:46:45,255
Dan-ah's going to be part
of their family soon.
442
00:46:45,293 --> 00:46:47,659
Regardless of our customs,
443
00:46:47,695 --> 00:46:51,756
arrange everything according
to their customs.
444
00:46:52,200 --> 00:46:54,168
I understand.
445
00:47:02,510 --> 00:47:05,638
I feel iffy about meeting her.
446
00:47:05,680 --> 00:47:07,341
Why?
447
00:47:07,682 --> 00:47:11,448
We already kind of clashed once.
448
00:47:11,486 --> 00:47:15,946
As Father said,
comply with their customs.
449
00:47:15,990 --> 00:47:19,255
You know my personality.
450
00:47:20,194 --> 00:47:24,153
Just don't forget this
is for your daughter.
451
00:47:24,198 --> 00:47:28,658
You know I can't put up
with prejudice.
452
00:47:28,703 --> 00:47:31,638
Please, Young-in.
453
00:47:31,706 --> 00:47:40,136
Just swallow your pride
for Dan-ah's sake.
454
00:47:41,182 --> 00:47:43,446
I should start dying my hair.
455
00:47:43,484 --> 00:47:48,649
No, Grandmother.
It's just a few gray hairs.
456
00:47:48,690 --> 00:47:56,153
Don't console your old granny.
Life is so meaningless.
457
00:47:56,197 --> 00:47:58,165
- Grandmother.
- Yes.
458
00:47:58,199 --> 00:48:00,861
You know your underclassman?
459
00:48:00,902 --> 00:48:02,665
Byung-do?
460
00:48:02,704 --> 00:48:07,937
He seems like a great person.
He looks after you well.
461
00:48:08,009 --> 00:48:15,142
Not you too. We maintain
a platonic friendship.
462
00:48:20,188 --> 00:48:20,950
Hello?
463
00:48:20,989 --> 00:48:25,858
We didn't jump the gun,
so chat with me.
464
00:48:26,794 --> 00:48:29,160
I was talking with
my grandmother.
465
00:48:29,197 --> 00:48:33,861
Why doesn't she just
stay in her own room?
466
00:48:33,901 --> 00:48:36,631
I heard that!
467
00:48:36,704 --> 00:48:37,534
She heard me?
468
00:48:37,605 --> 00:48:41,132
How can I not hear you
when you're yelling?
469
00:48:41,209 --> 00:48:44,940
Tell her I'm sorry.
Call me after you send her away.
470
00:48:44,979 --> 00:48:47,345
Sorry, but I think I'll sleep here.
471
00:48:47,382 --> 00:48:49,247
Bye.
472
00:48:53,688 --> 00:48:56,851
She's jealous too, isn't she?
473
00:48:59,193 --> 00:49:01,855
You stayed up talking
on the phone?
474
00:49:01,896 --> 00:49:04,558
No, Grandmother.
475
00:49:04,599 --> 00:49:10,936
I had those days of passion too.
Now I have gray hairs...
476
00:49:11,005 --> 00:49:17,934
Speaking of which, I wonder
how my aged nephews are doing.
477
00:49:17,979 --> 00:49:20,140
So two of them rushed you.
478
00:49:20,181 --> 00:49:24,447
Not to mention one held a stud,
and the other a sashimi knife.
479
00:49:24,485 --> 00:49:27,454
Where were your back-ups?
480
00:49:27,488 --> 00:49:29,251
They were fighting other people.
481
00:49:29,290 --> 00:49:32,851
So I kicked one of
them in the head,
482
00:49:32,894 --> 00:49:37,957
and whacked the other with a stud.
483
00:49:37,999 --> 00:49:43,335
- Isn't she amazing?
- Yes.
484
00:49:48,209 --> 00:49:54,944
- How many casualties so far?
- About twenty.
485
00:49:54,982 --> 00:49:58,349
How many more to go,
do you think?
486
00:49:58,386 --> 00:50:00,149
I'm not sure.
487
00:50:01,589 --> 00:50:05,958
Would you please
focus on her story?
488
00:50:07,495 --> 00:50:08,962
And then?
489
00:50:14,602 --> 00:50:17,935
At least we ended at thirty.
490
00:50:18,005 --> 00:50:21,941
That was like watching
an action movie.
491
00:50:27,181 --> 00:50:30,446
Double Knife?
What a scary name.
492
00:50:30,485 --> 00:50:36,549
He's really infamous.
He and I went on a one-on-one.
493
00:50:36,591 --> 00:50:38,456
Does he really wield two knives?
494
00:50:38,493 --> 00:50:41,155
That's how he got his nickname.
495
00:50:41,195 --> 00:50:43,459
He took them out from his shins,
496
00:50:43,498 --> 00:50:44,157
So...
497
00:50:44,198 --> 00:50:48,157
so I just head-butted
him on the chin!
498
00:50:54,909 --> 00:50:57,537
You're bleeding!
499
00:51:11,692 --> 00:51:14,559
They must've had a rough night.
500
00:51:14,595 --> 00:51:17,359
She's really dependable.
501
00:51:21,702 --> 00:51:25,229
I came to greet my brothers.
502
00:51:25,306 --> 00:51:28,139
Why don't you just move
in while you're at it?
503
00:51:28,209 --> 00:51:30,939
Would you like me to?
504
00:51:32,880 --> 00:51:37,340
I have to take care of my parents,
since I'm an only son.
505
00:51:37,385 --> 00:51:41,151
But I'll be sure to stop by often.
506
00:51:41,189 --> 00:51:43,555
Don't say that.
507
00:51:43,591 --> 00:51:50,258
You shouldn't visit your
wife's house so often.
508
00:51:50,298 --> 00:51:56,430
Mister, Grandfather wants you
to come in before they arrive.
509
00:51:56,504 --> 00:51:58,836
Okay, let's go in.
510
00:51:59,307 --> 00:52:01,332
Well...
511
00:52:01,809 --> 00:52:04,243
Is he always so sly?
512
00:52:25,199 --> 00:52:29,158
Women only enter this
room when they marry
513
00:52:29,203 --> 00:52:31,933
or leave to get married.
514
00:52:44,685 --> 00:52:48,644
This is a little better than last time.
515
00:52:49,890 --> 00:52:55,453
Maybe because someone's not
spilling his soup to spite me.
516
00:52:56,297 --> 00:52:58,765
Why are you looking
at me, Mother?
517
00:52:58,799 --> 00:53:01,563
I wonder why.
518
00:53:02,803 --> 00:53:05,135
How'd you screw up last time?
519
00:53:12,179 --> 00:53:15,239
There you go again.
520
00:53:15,283 --> 00:53:19,947
Mom, you should ask,
"what trouble did you make?"
521
00:53:32,500 --> 00:53:37,233
- Go rest in your rooms.
- Yes, Grandfather.
522
00:53:38,806 --> 00:53:41,138
You heard him.
523
00:53:49,684 --> 00:53:51,447
Dan-ah.
524
00:53:51,886 --> 00:53:53,547
What's wrong with Gang-suk?
525
00:53:53,587 --> 00:53:57,148
He's going at Grandfather
with all his might.
526
00:53:57,191 --> 00:53:59,659
Don't ask me.
527
00:53:59,694 --> 00:54:03,152
I wonder how many hours
it'll go on today.
528
00:54:03,197 --> 00:54:04,960
He's done this before?
529
00:54:04,999 --> 00:54:08,662
He played till midnight
on your wedding day.
530
00:54:13,207 --> 00:54:17,143
Please, go rest in your
rooms for tonight.
531
00:54:18,479 --> 00:54:20,447
Don't be formal with us,
Grandmother.
532
00:54:20,481 --> 00:54:24,850
Yes, it's really awkward for us.
533
00:54:24,885 --> 00:54:29,948
It's just as awkward
for me, but okay.
534
00:54:29,990 --> 00:54:34,450
You must be tired after
your trip, so go rest.
535
00:54:34,495 --> 00:54:38,556
We'll be counting
on you to teach us.
536
00:54:40,201 --> 00:54:41,361
- Grandmother.
- Yes.
537
00:54:41,402 --> 00:54:43,131
Can you prepare some liquor?
538
00:54:43,204 --> 00:54:44,136
Liquor?
539
00:54:44,205 --> 00:54:48,539
I have to stop Grandfather
before he collapses.
540
00:54:52,880 --> 00:54:56,145
Let me take that back.
541
00:54:56,183 --> 00:55:01,553
Grandfather, you can't
take back your move.
542
00:55:01,589 --> 00:55:03,250
Please admit defeat.
543
00:55:03,290 --> 00:55:05,952
Would you look at that?
544
00:55:05,993 --> 00:55:11,158
Okay, I admit defeat
for this round.
545
00:55:11,198 --> 00:55:13,666
- Grandfather.
- What?
546
00:55:13,701 --> 00:55:16,727
Can Soo-young and
I have a drink with him?
547
00:55:16,804 --> 00:55:19,136
Drink by yourselves.
548
00:55:19,206 --> 00:55:23,438
We have some words
of advice for him.
549
00:55:25,279 --> 00:55:26,940
Come in.
550
00:55:26,981 --> 00:55:31,748
Just what do you get out
of defeating your elder?
551
00:55:31,786 --> 00:55:34,346
Grandfather and I have
a score to settle.
552
00:55:34,388 --> 00:55:36,356
Just sit down.
553
00:55:44,999 --> 00:55:46,557
Cheers.
554
00:55:52,206 --> 00:55:56,142
Congratulations on your marriage.
555
00:55:56,210 --> 00:55:57,734
Thank you, Brother.
556
00:55:57,778 --> 00:56:02,647
Just cower before
Dan-ah obediently, okay?
557
00:56:02,683 --> 00:56:06,449
- I'm already doing that.
- That's good then.
558
00:56:07,188 --> 00:56:08,951
Bye.
559
00:56:08,989 --> 00:56:12,152
- Sorry?
- We're done, so leave.
560
00:56:12,193 --> 00:56:15,253
- That's all you had to say?
- What else should we say?
561
00:56:15,296 --> 00:56:18,163
You're sending me
off after one drink?
562
00:56:18,199 --> 00:56:23,227
We're newlyweds.
Why would we care about you?
563
00:56:23,304 --> 00:56:27,832
Our brides can rest only
after you leave, so go on.
564
00:56:28,409 --> 00:56:30,240
Leave.
565
00:56:31,479 --> 00:56:35,745
- This is unfair.
- Then get married.
566
00:56:48,996 --> 00:56:51,362
The show's not over, Uncle.
567
00:56:51,398 --> 00:56:55,164
I think that's enough for tonight.
Go sleep in your room.
568
00:56:55,202 --> 00:56:58,228
Can I have a TV in my room?
569
00:56:59,006 --> 00:57:01,941
Okay, so just go to your room.
570
00:57:08,182 --> 00:57:11,345
Want to go to the hot springs?
571
00:57:11,385 --> 00:57:15,151
I have to prepare for
Gang-suk's wedding.
572
00:57:15,189 --> 00:57:18,158
Don't pout.
573
00:57:18,192 --> 00:57:24,358
He's always making excuses
to go to their house.
574
00:57:24,398 --> 00:57:29,461
Their sons are returning
from their honeymoon,
575
00:57:29,503 --> 00:57:32,529
so Gang-suk has
to be there too.
576
00:57:32,606 --> 00:57:37,942
He'll be visiting them
often once he gets married.
577
00:57:37,978 --> 00:57:41,436
That's only because
Professor Ha's there.
578
00:57:41,482 --> 00:57:46,647
He won't go there
once she gets married.
579
00:57:46,687 --> 00:57:49,554
I had no idea my son
580
00:57:49,590 --> 00:57:53,549
would fall head-over-heels
for a girl.
581
00:57:57,798 --> 00:57:59,356
Your son's home.
582
00:57:59,400 --> 00:58:02,164
He's early.
583
00:58:04,705 --> 00:58:10,735
I feel uneasy.
584
00:58:49,583 --> 00:58:51,642
You can't sleep either, Mal-soon?
585
00:58:51,685 --> 00:58:54,552
Look who's talking, Sister.
586
00:58:54,989 --> 00:58:56,854
You couldn't sleep, Sister?
587
00:58:56,890 --> 00:58:59,950
I couldn't sleep knowing
588
00:58:59,994 --> 00:59:03,452
we'd have to get up at
five for the service.
589
00:59:03,497 --> 00:59:05,465
Same here.
590
00:59:06,400 --> 00:59:09,369
It's already past one.
591
00:59:11,205 --> 00:59:13,833
If I fall asleep now,
I won't be able to get up.
592
00:59:15,309 --> 00:59:17,140
It can't be helped.
593
00:59:18,779 --> 00:59:20,644
What are you doing?
594
00:59:22,182 --> 00:59:25,549
I'm going to have a drink,
and then I'll go to sleep.
595
00:59:31,191 --> 00:59:33,455
What if we can't get up?
596
00:59:33,494 --> 00:59:36,361
Just one shot, and
we'll sleep well.
597
00:59:55,883 --> 00:59:57,441
Did Jo-man kick you again?
598
00:59:57,484 --> 01:00:03,650
That sleeping habit of hers
is reducing my life span.
599
01:00:03,691 --> 01:00:06,751
What should we do with her?
600
01:00:09,296 --> 01:00:11,856
What's going on here?
601
01:00:15,202 --> 01:00:19,434
Why are you sleeping here?
602
01:00:21,408 --> 01:00:24,138
Why are you sleeping here?
603
01:00:27,381 --> 01:00:33,547
You must be sore.
604
01:00:34,588 --> 01:00:39,958
I was worried I wouldn't get
up in time for the service,
605
01:00:39,993 --> 01:00:42,962
so I had a drink
and I fell asleep here.
606
01:00:43,797 --> 01:00:48,860
Someone would've
woken you up.
607
01:01:04,685 --> 01:01:06,448
Thanks.
608
01:01:06,987 --> 01:01:09,649
I'll buy a few patches
on my way home.
609
01:01:09,690 --> 01:01:11,749
I'm all right now.
610
01:01:11,792 --> 01:01:15,159
Thank you for trying
so hard, dear.
611
01:01:15,195 --> 01:01:18,756
It's so nice to
hear you say "dear."
612
01:01:21,201 --> 01:01:24,728
- Harder.
- Then I'll break your back.
613
01:01:24,805 --> 01:01:31,643
Why couldn't you think of
setting your alarm, you dummy?
614
01:01:32,179 --> 01:01:35,148
I thought it wouldn't work.
615
01:01:36,383 --> 01:01:42,652
You were just sleeping
without knowing I was up.
616
01:01:42,990 --> 01:01:45,151
The same goes for Soo-young.
617
01:01:45,192 --> 01:01:48,457
We're worn out
from the honeymoon.
618
01:01:48,495 --> 01:01:50,258
And Jin-ah and I aren't tired?
619
01:01:50,297 --> 01:01:51,161
Okay.
620
01:01:51,198 --> 01:01:54,565
You have to go to work, Dad.
What's going on?
621
01:01:54,601 --> 01:01:57,229
Grandma, Dad's
stepping on Mom.
622
01:01:57,304 --> 01:02:00,137
It's not what you think.
623
01:02:00,207 --> 01:02:02,232
What did I just hear?
624
01:02:19,693 --> 01:02:22,457
To emphasize the ingredients
625
01:02:22,496 --> 01:02:25,260
without having to
use too much sauce,
626
01:02:25,299 --> 01:02:33,638
you put them in layers like this.
627
01:03:02,803 --> 01:03:06,830
We can't say that
we don't have a grudge,
628
01:03:06,907 --> 01:03:13,244
but for the sake of our children,
let's forget the past.
629
01:03:14,381 --> 01:03:15,541
I agree with you.
630
01:03:15,582 --> 01:03:18,244
I don't mean to impose,
631
01:03:18,285 --> 01:03:22,654
but marriage means the woman
marries into the man's family,
632
01:03:22,689 --> 01:03:25,453
so allow me to make my point.
633
01:03:25,492 --> 01:03:27,153
Go on.
634
01:03:27,194 --> 01:03:31,153
I understand your custom
regarding traditional weddings,
635
01:03:31,198 --> 01:03:34,167
but I'm against it.
636
01:03:35,402 --> 01:03:38,838
Since people know it's
Professor Ha's second wedding,
637
01:03:38,906 --> 01:03:42,842
but I don't want the
rumor mills to get going.
638
01:03:42,910 --> 01:03:43,934
What do you mean?
639
01:03:43,977 --> 01:03:47,242
Her first wedding must've
been a traditional wedding.
640
01:03:47,281 --> 01:03:51,342
That might lead the guests
to gossip about it.
641
01:03:53,887 --> 01:03:58,551
We don't insist on
a traditional wedding.
642
01:03:58,592 --> 01:04:03,154
We'll follow your custom.
643
01:04:04,798 --> 01:04:06,857
And...
644
01:04:07,601 --> 01:04:11,537
These are the gifts
she has to prepare.
645
01:04:11,905 --> 01:04:13,133
Sorry?
646
01:04:13,206 --> 01:04:18,234
My husband doesn't
have relatives,
647
01:04:18,278 --> 01:04:22,146
but I do have a big family.
648
01:04:23,884 --> 01:04:29,151
I don't want her past
to embarrass me.
649
01:04:29,990 --> 01:04:36,554
I'm not asking for too much,
so please do the best you can.
650
01:04:52,279 --> 01:04:55,646
I organized them for
different branches.
651
01:04:55,682 --> 01:04:58,845
That won't be too difficult
to prepare, right?
652
01:05:01,888 --> 01:05:04,857
I should get going.
653
01:05:04,891 --> 01:05:08,850
I have to prepare
dinner for my husband
654
01:05:08,895 --> 01:05:11,455
and Professor Ha tonight.
655
01:05:18,305 --> 01:05:23,242
I called for you here because
I have something to say.
656
01:05:23,276 --> 01:05:28,339
We should be on the same
page since we'll be family.
657
01:05:28,382 --> 01:05:30,247
Yes.
658
01:05:30,283 --> 01:05:36,449
You know the genealogy
that you're holding onto?
659
01:05:36,490 --> 01:05:40,153
Can I have it?
660
01:05:42,195 --> 01:05:43,753
Father!
661
01:06:04,184 --> 01:06:07,153
You'll quit school
Let me see your bankbook.
662
01:06:07,187 --> 01:06:07,653
Sorry?
663
01:06:07,687 --> 01:06:11,748
We should move into a hanok.
That befits a noble family.
664
01:06:11,792 --> 01:06:15,250
We're going to live
like noble people too.
665
01:06:15,295 --> 01:06:18,264
I'm thinking about
a thousand guests.
666
01:06:18,298 --> 01:06:19,356
A thousand?
667
01:06:19,399 --> 01:06:21,162
You should hold on to it.
668
01:06:21,201 --> 01:06:22,964
This is so much money.
669
01:06:23,003 --> 01:06:23,935
Let me see your bankbook.
670
01:06:24,004 --> 01:06:25,733
$490? That's all?
671
01:06:25,806 --> 01:06:26,932
What are you doing?
672
01:06:27,007 --> 01:06:30,841
Don't tell me you'd do this
on our first night too.
673
01:06:30,877 --> 01:06:35,837
I thought I didn't have
feelings, but I was wrong.
674
01:06:35,882 --> 01:06:36,746
You have a call.
675
01:06:36,783 --> 01:06:37,647
It's Kim Sun-tae.
676
01:06:37,684 --> 01:06:38,742
It's Myungseong's third son.
677
01:06:38,885 --> 01:06:40,546
TO BE CONTINUED...
48552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.