Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,382 --> 00:00:03,247
Episode 38
- I won't lie to you.
2
00:00:05,085 --> 00:00:11,456
I could still see him after
pretending to have broken up.
3
00:00:13,093 --> 00:00:14,754
But I won't do that.
4
00:00:16,096 --> 00:00:19,259
I'll really break up
with Gang-suk.
5
00:00:20,701 --> 00:00:25,661
I can't bear to see him
in pain because of me.
6
00:00:27,508 --> 00:00:38,442
I don't want to hurt my family
or the two of you anymore.
7
00:00:40,788 --> 00:00:42,346
Do you mean that?
8
00:00:43,290 --> 00:00:44,052
Yes.
9
00:00:45,692 --> 00:00:54,862
I'm sorry for not doing this
sooner for everyone's sake.
10
00:00:58,105 --> 00:01:01,632
Please understand it as
my devotion for Gang-suk,
11
00:01:02,609 --> 00:01:04,042
and forgive me.
12
00:01:06,413 --> 00:01:12,841
And please get well soon.
13
00:01:15,089 --> 00:01:17,057
I'll never see you again,
14
00:01:18,492 --> 00:01:22,155
but I'll continue to wish
the two of you well.
15
00:01:23,897 --> 00:01:32,464
That'll be my last courtesy
for Gang-suk.
16
00:01:34,608 --> 00:01:35,336
Good bye.
17
00:02:18,185 --> 00:02:19,550
Why are you here?
18
00:02:20,687 --> 00:02:26,057
You didn't answer my calls,
and I find you here?
19
00:02:26,393 --> 00:02:27,052
Let's...
20
00:02:29,296 --> 00:02:30,661
...break up, Gang-suk.
21
00:02:33,800 --> 00:02:35,665
You know we can't go on.
22
00:02:36,904 --> 00:02:40,533
Our feelings alone
aren't enough.
23
00:02:41,708 --> 00:02:45,644
Can you live without me?
24
00:02:48,582 --> 00:02:53,246
I can't live without you,
but can you live without me?
25
00:02:55,189 --> 00:02:56,656
I can try.
26
00:02:59,593 --> 00:03:01,356
It'll be very painful,
27
00:03:02,596 --> 00:03:09,058
but I'll know we're living
under the same sky,
28
00:03:10,804 --> 00:03:14,433
so that'll be
enough for me.
29
00:03:15,909 --> 00:03:19,345
Don't fight with
your mother anymore.
30
00:03:21,081 --> 00:03:22,742
Go back to feeling that
31
00:03:23,784 --> 00:03:31,247
you couldn't put me on the
same scale as your parents.
32
00:03:34,194 --> 00:03:38,654
I'm just stepping off the
scale of my own free will,
33
00:03:39,600 --> 00:03:40,760
so don't blame yourself.
34
00:03:46,907 --> 00:03:49,637
Goodbye.
35
00:04:19,306 --> 00:04:20,534
Don't do this.
36
00:04:21,508 --> 00:04:22,839
Please, Gang-suk.
37
00:04:25,212 --> 00:04:26,338
Please go back.
38
00:04:26,513 --> 00:04:27,343
Get in.
39
00:04:27,581 --> 00:04:29,344
- Gang-suk.
- Please get in.
40
00:04:35,489 --> 00:04:38,253
I was just as adamantly
against her as you,
41
00:04:38,692 --> 00:04:42,253
but I changed my mind after
I saw her for who she was.
42
00:04:43,096 --> 00:04:46,554
Professor Ha's father
begged me as he cried.
43
00:04:48,702 --> 00:04:52,069
He asked me to
have mercy on her,
44
00:04:52,406 --> 00:04:55,739
and said he'd resign
from the company.
45
00:04:56,410 --> 00:04:58,537
As a father myself,
46
00:04:58,612 --> 00:05:07,350
I understand the heartache
he felt for his daughter...
47
00:05:07,688 --> 00:05:10,054
So I asked Professor Ha
what she'd do
48
00:05:10,090 --> 00:05:12,854
if I were against her
until the end.
49
00:05:15,195 --> 00:05:20,861
She said she'd give up
on the marriage,
50
00:05:20,901 --> 00:05:26,840
but she wouldn't become
someone else's wife.
51
00:05:27,107 --> 00:05:33,046
That means she'd remain
devoted to Gang-suk.
52
00:05:33,380 --> 00:05:36,645
Before she walked in,
53
00:05:38,585 --> 00:05:45,047
I told her to pretend to break
up with him just for show.
54
00:05:45,392 --> 00:05:46,757
But as you heard,
55
00:05:46,793 --> 00:05:49,353
she said she wouldn't think
of deceiving her elders,
56
00:05:49,896 --> 00:05:52,456
and would break up
with him for good.
57
00:05:53,300 --> 00:05:58,067
I can see why Gang-suk
can't live without her.
58
00:05:58,705 --> 00:06:00,639
If it weren't for
her bad fortune,
59
00:06:00,907 --> 00:06:03,637
I wouldn't hate her
either.
60
00:06:05,412 --> 00:06:08,438
I feel sorry for her.
61
00:06:09,383 --> 00:06:14,047
If she weren't intent on
being my daughter-in-law,
62
00:06:14,888 --> 00:06:18,756
I would've felt
sorry for her.
63
00:06:20,093 --> 00:06:28,467
I made it against all odds,
despite being a scrap-collector.
64
00:06:28,502 --> 00:06:41,745
I worked hard to defy my fate,
and became a millionaire.
65
00:06:42,883 --> 00:06:46,649
So who's to say
she can't change her fate?
66
00:06:46,686 --> 00:06:48,153
Whatever!
67
00:06:48,889 --> 00:06:54,759
It's already tearing my heart,
so leave me alone!
68
00:07:12,212 --> 00:07:13,839
I held you back
69
00:07:15,482 --> 00:07:17,347
because I wouldn't have
been able to live on.
70
00:07:19,085 --> 00:07:23,044
I couldn't breathe
without you.
71
00:07:24,691 --> 00:07:25,555
I know.
72
00:07:30,697 --> 00:07:35,259
Yet you'd still leave me?
73
00:07:38,805 --> 00:07:42,332
You know I wouldn't be
able to live without you.
74
00:07:44,811 --> 00:07:46,836
It's not because
I don't love you.
75
00:07:49,182 --> 00:07:53,141
It's not because my love
for you is fragile.
76
00:07:56,490 --> 00:08:01,257
We're just parting ways
because we can't be together.
77
00:08:04,598 --> 00:08:09,865
I can't ask you to turn
away from your mother.
78
00:08:12,105 --> 00:08:13,265
Let's run away.
79
00:08:16,710 --> 00:08:20,339
You know I can't do that.
80
00:08:27,087 --> 00:08:30,056
Little by little...
81
00:08:31,091 --> 00:08:33,559
Let's wait for
time to pass us by.
82
00:08:35,795 --> 00:08:42,064
We'll know we're living
under the same sky.
83
00:08:44,204 --> 00:08:49,141
And we'll remember that
we looked at the sunset,
84
00:08:49,809 --> 00:08:53,745
held hands, and
basked in the warmth.
85
00:08:55,682 --> 00:08:58,150
Then after some time,
86
00:09:02,088 --> 00:09:14,558
when the elders feel sorry,
and give us permission,
87
00:09:16,703 --> 00:09:18,170
come find me.
88
00:09:24,110 --> 00:09:25,839
You know
where to find me.
89
00:09:27,881 --> 00:09:31,749
I'll always be right there,
90
00:09:33,587 --> 00:09:38,854
at the same place
waiting for you.
91
00:09:50,103 --> 00:09:52,765
Looking at the sky
isn't enough.
92
00:09:55,508 --> 00:10:03,540
Knowing you're waiting for time
to pass will drive me crazy.
93
00:10:06,486 --> 00:10:08,044
Don't.
94
00:10:10,390 --> 00:10:12,756
You know I'll be
waiting for you,
95
00:10:15,095 --> 00:10:17,154
so hang in there.
96
00:10:20,500 --> 00:10:24,266
Do it for our love.
97
00:11:06,212 --> 00:11:08,442
It's late.
Let's go home.
98
00:11:09,482 --> 00:11:11,245
Go on ahead.
99
00:11:12,686 --> 00:11:17,055
Are you trying to die
writing your dissertation?
100
00:11:19,192 --> 00:11:20,454
That won't happen.
101
00:11:20,694 --> 00:11:22,161
Want to go out
for a drink?
102
00:11:23,096 --> 00:11:24,461
No.
103
00:11:24,798 --> 00:11:30,862
You look like you're about
to faint at any moment.
104
00:11:32,105 --> 00:11:33,834
I'm really tenacious.
105
00:11:34,307 --> 00:11:36,434
Even he said I...
106
00:11:40,080 --> 00:11:42,048
Is there no other way?
107
00:11:45,285 --> 00:11:47,253
Find a way.
108
00:11:48,288 --> 00:11:49,653
You miss him so much.
109
00:11:50,190 --> 00:11:52,454
But you shouldn't waste your
effort trying to forget him.
110
00:11:53,093 --> 00:11:55,857
Use that effort to find
a way to be together.
111
00:11:57,097 --> 00:12:00,066
I can't do that
to his parents.
112
00:12:01,101 --> 00:12:06,061
It's better to
just bear it.
113
00:12:16,082 --> 00:12:20,451
How can you
drink every day?
114
00:12:20,587 --> 00:12:23,055
You'll become
a drunkard at this rate.
115
00:12:24,791 --> 00:12:26,452
I'm going to my room,
Father.
116
00:12:36,102 --> 00:12:43,235
Is that the same cold-blooded
Gang-suk keeling over for a girl?
117
00:12:51,785 --> 00:12:55,846
It doesn't take much
to ruin a person.
118
00:12:57,090 --> 00:13:02,460
He's struggling to forget her,
so I can't stop him.
119
00:13:02,695 --> 00:13:06,859
You must hate me too.
120
00:13:08,701 --> 00:13:12,660
No, but I feel
sorry for you.
121
00:13:13,106 --> 00:13:15,631
You have your reasons.
122
00:13:16,509 --> 00:13:21,139
But I feel sorry for them for
accepting this helpless situation.
123
00:13:42,101 --> 00:13:43,068
Jeong Hyun-gyu.
124
00:13:44,804 --> 00:13:47,136
Hello.
125
00:13:48,408 --> 00:13:49,739
I heard you went on
a trip.
126
00:13:50,610 --> 00:13:51,235
Yes.
127
00:13:52,312 --> 00:13:53,643
What happened to you?
128
00:13:57,083 --> 00:13:58,744
I walked around
like crazy.
129
00:14:00,086 --> 00:14:03,647
You and Professor Ha
are killing me.
130
00:14:10,396 --> 00:14:13,456
A reward for staying
with me after sunset.
131
00:14:16,102 --> 00:14:18,070
You're getting into this.
132
00:14:21,608 --> 00:14:22,438
Thank you.
133
00:14:22,609 --> 00:14:23,837
And you should be.
134
00:14:24,210 --> 00:14:27,236
You're the first woman
I've ever made coffee for.
135
00:14:37,690 --> 00:14:38,657
Why'd you do that?
136
00:14:41,194 --> 00:14:43,162
I even confessed
your feelings for your sake,
137
00:14:43,897 --> 00:14:47,765
so you shouldn't have
given up so easily.
138
00:14:49,702 --> 00:14:52,068
Was the trip difficult?
139
00:14:52,705 --> 00:14:54,229
Why are you
doing this to me?
140
00:14:55,708 --> 00:14:59,542
I made my mind up and walked
until I passed out.
141
00:15:00,680 --> 00:15:04,241
I had to give up,
no matter what.
142
00:15:05,084 --> 00:15:06,745
Nothing's changed,
Hyun-gyu.
143
00:15:07,186 --> 00:15:09,450
Have a seat.
I'll make you some tea.
144
00:15:17,497 --> 00:15:21,456
That night, I heard what
you said to my brother,
145
00:15:21,801 --> 00:15:23,564
what you said about
resembling him
146
00:15:26,105 --> 00:15:35,343
for the sake of being the
bridge that I had to cross.
147
00:15:38,284 --> 00:15:40,149
That's what I am
to you as well.
148
00:15:41,688 --> 00:15:45,556
I was just a storm
passing your way.
149
00:15:47,193 --> 00:15:49,161
So just pass me by.
150
00:15:49,495 --> 00:15:50,860
Hold him back.
151
00:15:53,499 --> 00:15:54,761
I am.
152
00:15:55,802 --> 00:15:59,670
I won't let him
leave my heart.
153
00:16:03,409 --> 00:16:07,038
It hurts,
but I feel relieved.
154
00:16:08,381 --> 00:16:12,249
I'm not the dead person
I used to be.
155
00:16:12,885 --> 00:16:17,447
So Hyun-gyu, just turn
away and move on.
156
00:16:18,691 --> 00:16:20,750
You crossed
your bridge too.
157
00:16:29,202 --> 00:16:31,466
Little by little...
158
00:16:32,405 --> 00:16:34,430
Let's wait for
the time to pass us by.
159
00:16:35,908 --> 00:16:40,038
We'll know we're living
under the same sky.
160
00:16:41,681 --> 00:16:43,842
And after some time,
161
00:16:44,484 --> 00:16:51,652
when the elders feel sorry
and give us permission.
162
00:16:53,292 --> 00:16:54,850
Come find me.
163
00:16:58,498 --> 00:17:02,264
I'll always be
right there.
164
00:17:24,190 --> 00:17:26,852
I didn't expect you to be
here during lunchtime.
165
00:17:27,193 --> 00:17:29,354
Sign this and send it back,
please.
166
00:17:34,700 --> 00:17:37,863
We're strangers now, so I'll
keep up the formalities.
167
00:17:39,405 --> 00:17:41,839
How is she doing?
168
00:17:43,810 --> 00:17:48,838
She's coping for
the sake of her elders.
169
00:17:54,787 --> 00:17:56,152
Are you eating well?
170
00:18:01,094 --> 00:18:03,062
You look rather frail.
171
00:18:10,603 --> 00:18:12,468
You two are sure alike.
172
00:18:13,406 --> 00:18:15,340
Even after I took over
the company,
173
00:18:15,908 --> 00:18:19,435
she asked me
if I was eating well.
174
00:18:21,781 --> 00:18:23,248
What a fool.
175
00:18:23,883 --> 00:18:29,651
Right, so I asked her
why she was so foolish.
176
00:18:30,089 --> 00:18:33,149
You couldn't even persuade
your mother, you punk?
177
00:18:33,793 --> 00:18:37,354
You made me lose it.
178
00:18:49,509 --> 00:18:51,238
Today's the last day.
179
00:18:51,511 --> 00:18:54,036
I can start anytime now.
180
00:18:55,081 --> 00:18:57,641
My mother will bring you
the marriage letter later on.
181
00:18:58,885 --> 00:18:59,544
Okay.
182
00:19:02,288 --> 00:19:04,552
Sorry for the
interruption.
183
00:19:04,590 --> 00:19:06,455
No, I was on the way out.
184
00:19:11,397 --> 00:19:14,059
I feel sorry for Gang-suk.
185
00:19:16,202 --> 00:19:19,365
He sure doesn't look like
he's eating well,
186
00:19:19,405 --> 00:19:22,636
but he asked me
how Dan-ah was doing.
187
00:19:23,209 --> 00:19:25,040
I feel terrible.
188
00:19:27,480 --> 00:19:28,344
Soo-young.
189
00:19:29,282 --> 00:19:31,147
Are we going
to let them be?
190
00:19:31,384 --> 00:19:34,751
There's nothing we can do.
Dan-ah wants to get over him.
191
00:19:35,388 --> 00:19:37,856
It's not because
she wants to.
192
00:19:37,890 --> 00:19:40,051
Let's send them off
someplace.
193
00:19:40,293 --> 00:19:42,261
Dan-ah wouldn't do that.
194
00:19:44,697 --> 00:19:47,257
I feel terrible
getting married
195
00:19:48,100 --> 00:19:52,560
while they're withering
away every day.
196
00:20:02,882 --> 00:20:06,443
We can't just
let Hyun-gyu be.
197
00:20:07,086 --> 00:20:08,849
But he doesn't want
to go to the hospital.
198
00:20:11,090 --> 00:20:13,251
You didn't know
Hyun-gyu came back?
199
00:20:49,295 --> 00:20:50,262
You're early.
200
00:20:50,296 --> 00:20:53,459
I got off early to receive
the marriage letter.
201
00:20:54,200 --> 00:20:55,167
Jin-ah.
202
00:20:56,202 --> 00:20:57,760
You mean "Sister."
203
00:20:58,704 --> 00:21:00,729
I'll call you that
when we move in.
204
00:21:01,107 --> 00:21:02,734
What will
I gain from that?
205
00:21:04,510 --> 00:21:06,239
I met the landlord grandma.
206
00:21:06,512 --> 00:21:09,447
It's good
we conserved water.
207
00:21:10,082 --> 00:21:10,741
Why?
208
00:21:10,783 --> 00:21:13,251
She'll give us
back our deposit.
209
00:21:13,486 --> 00:21:15,044
- Really?
- Yes.
210
00:21:15,688 --> 00:21:19,749
She'll have it ready
for us tomorrow.
211
00:21:19,892 --> 00:21:22,258
That's great, Mal-soon.
212
00:21:22,495 --> 00:21:24,554
That money, Sister...
213
00:21:24,797 --> 00:21:27,459
I thought you didn't want
to call me that yet.
214
00:21:27,500 --> 00:21:28,660
Sister.
215
00:21:28,801 --> 00:21:30,860
Stop it.
216
00:21:31,804 --> 00:21:34,238
Let's split it between us.
217
00:21:35,608 --> 00:21:36,336
Mal-soon.
218
00:21:36,809 --> 00:21:39,835
Don't refuse
my generosity.
219
00:21:42,081 --> 00:21:42,740
Mal-soon.
220
00:21:43,182 --> 00:21:46,049
We should buy our
husbands' suits, blankets,
221
00:21:47,286 --> 00:21:50,346
and vanities as gifts.
222
00:21:52,191 --> 00:21:54,159
You don't have to...
223
00:21:54,894 --> 00:22:00,457
Just do as I ask, Sister.
And don't refuse.
224
00:22:05,805 --> 00:22:08,740
Thank you forever,
Mal-soon.
225
00:22:09,308 --> 00:22:15,042
I'm grateful, Sister.
226
00:22:22,288 --> 00:22:26,156
I can do this alone,
so you can go to school.
227
00:22:26,192 --> 00:22:29,252
But you can't pull the thread
through the eye of the needle.
228
00:22:29,295 --> 00:22:31,263
I can have Jo-man help me.
229
00:22:33,099 --> 00:22:34,361
Welcome home.
230
00:22:34,400 --> 00:22:35,059
Hello.
231
00:22:35,701 --> 00:22:36,668
What are you doing?
232
00:22:37,403 --> 00:22:39,667
I'm embroidering
for my brothers.
233
00:22:39,805 --> 00:22:41,739
Don't bother.
234
00:22:42,108 --> 00:22:45,441
Don't make Dan-ah do this,
Grandmother.
235
00:22:45,811 --> 00:22:47,836
But I volunteered to.
236
00:22:48,180 --> 00:22:49,647
Stop it.
237
00:22:50,282 --> 00:22:56,152
I'm making this in the hope that
all goes well for my brothers.
238
00:22:56,589 --> 00:22:57,851
Please let me.
239
00:23:00,192 --> 00:23:03,355
Go deliver them.
Please go with her.
240
00:23:05,097 --> 00:23:07,065
I'm only dropping
them off.
241
00:23:07,199 --> 00:23:09,167
I can go alone, Father.
242
00:23:09,802 --> 00:23:16,640
She's always been the escort,
so go with her.
243
00:23:25,284 --> 00:23:27,252
I'll translate
this for you.
244
00:23:27,586 --> 00:23:29,247
We're grateful for
your permission.
245
00:23:29,688 --> 00:23:33,647
So we're sending you
the Four Pillars.
246
00:23:34,093 --> 00:23:39,258
Please set a proper
date for the wedding.
247
00:23:39,899 --> 00:23:40,866
Yes.
248
00:23:41,901 --> 00:23:45,268
You'll be
setting the date,
249
00:23:45,404 --> 00:23:51,741
and it can't be on
any holiday.
250
00:23:52,311 --> 00:23:57,044
You have to pick a day with
a high chance of conception.
251
00:24:04,890 --> 00:24:10,658
As you've seen,
our family's quite different.
252
00:24:10,796 --> 00:24:12,161
But the time will come
253
00:24:12,298 --> 00:24:15,665
when you'll be able to accept
that as a blessing.
254
00:24:15,901 --> 00:24:18,870
So don't just think
we're old-fashioned...
255
00:24:19,104 --> 00:24:20,128
Not at all.
256
00:24:20,706 --> 00:24:23,038
That's not what
we think at all.
257
00:24:23,609 --> 00:24:25,042
I'm in awe as to how
258
00:24:25,110 --> 00:24:30,047
a fool like Tae-young is
from such a good family.
259
00:24:33,586 --> 00:24:35,850
I like that you're lively,
260
00:24:36,088 --> 00:24:40,149
but you need to address your
husband with some manners.
261
00:24:40,893 --> 00:24:42,656
I'm sorry.
262
00:24:52,705 --> 00:24:57,438
I'm always dealing with darn
thugs, so my speech is...
263
00:24:59,712 --> 00:25:01,339
Sorry.
264
00:25:04,183 --> 00:25:05,844
I like your toughness.
265
00:25:06,285 --> 00:25:08,150
I guess if worst
comes to worst,
266
00:25:08,387 --> 00:25:11,049
you can beat your
husband for a lesson.
267
00:25:23,102 --> 00:25:25,263
What's wrong with me?
268
00:25:25,905 --> 00:25:28,635
I bet they think
I'm a freak.
269
00:25:29,608 --> 00:25:32,441
Why'd you say goodbye
five times?
270
00:25:33,212 --> 00:25:34,645
I wonder.
271
00:25:34,780 --> 00:25:42,152
I made that grandma
turn back so many times.
272
00:25:46,191 --> 00:25:47,055
Yes.
273
00:25:48,093 --> 00:25:49,754
Yes, this is Oh Jin-ah.
274
00:25:50,896 --> 00:25:53,364
Okay, goodbye.
275
00:25:55,100 --> 00:25:56,067
Who's that?
276
00:25:56,302 --> 00:25:57,269
It's the hospital.
277
00:25:57,403 --> 00:26:02,340
They want me to check the
results of the check-up myself.
278
00:26:02,808 --> 00:26:06,244
Go ahead then.
You won't have time later.
279
00:26:18,390 --> 00:26:23,851
Turner syndrome is a genetic
disorder that causes infertility.
280
00:27:08,107 --> 00:27:08,835
Uncle.
281
00:27:09,208 --> 00:27:12,336
What if Gang-suk
is addicted?
282
00:27:12,711 --> 00:27:15,441
We should put him
in rehab.
283
00:27:16,081 --> 00:27:17,446
Go to sleep.
284
00:27:17,583 --> 00:27:19,551
Hye-joo's not home yet.
285
00:27:20,285 --> 00:27:21,547
She's not home?
286
00:27:21,887 --> 00:27:22,546
No.
287
00:27:22,788 --> 00:27:24,153
At this hour?
288
00:27:24,289 --> 00:27:25,449
I'll call her.
289
00:27:34,199 --> 00:27:36,667
Hye-joo,
where are you right now?
290
00:27:37,202 --> 00:27:40,638
You can't stay out overnight
because of a boyfriend.
291
00:27:40,806 --> 00:27:42,535
Let me talk to her.
292
00:27:43,909 --> 00:27:46,036
My friend's very ill.
293
00:27:46,111 --> 00:27:48,841
What's that got to do
with you not coming home?
294
00:27:49,782 --> 00:27:51,647
Your friend doesn't
have family?
295
00:27:53,085 --> 00:27:56,748
No, they moved to
a different country.
296
00:27:57,089 --> 00:27:58,454
Are you with a guy?
297
00:27:59,692 --> 00:28:01,159
Answer me!
298
00:28:01,894 --> 00:28:03,361
No, Father.
299
00:28:03,896 --> 00:28:07,059
You can't stay out overnight,
so come home now!
300
00:28:07,099 --> 00:28:08,657
Father, just for today...
301
00:28:08,701 --> 00:28:11,261
Come home or
I'll disown you!
302
00:28:14,707 --> 00:28:15,639
What are you doing?
303
00:28:23,582 --> 00:28:25,345
How long have you
been here?
304
00:28:26,385 --> 00:28:27,647
Since this afternoon.
305
00:28:30,289 --> 00:28:32,052
I was knocked out.
306
00:28:32,291 --> 00:28:33,656
I didn't even know
you were here.
307
00:28:48,107 --> 00:28:49,131
Are you all right?
308
00:28:49,808 --> 00:28:51,639
I feel much better now.
309
00:28:54,480 --> 00:28:56,345
Go on home.
310
00:28:56,682 --> 00:28:58,149
I made you some porridge.
311
00:28:58,484 --> 00:29:03,251
I just followed instructions
I found on the internet, so enjoy.
312
00:29:04,890 --> 00:29:05,857
Thank you.
313
00:29:07,693 --> 00:29:11,356
I'd like to escort you home,
but I'm really worn out.
314
00:29:12,798 --> 00:29:13,856
Bye.
315
00:29:15,200 --> 00:29:16,565
I won't forget...
316
00:29:18,704 --> 00:29:23,835
...that I had a good friend by my
side when I crossed the river.
317
00:30:00,679 --> 00:30:02,237
Why aren't you sleeping?
318
00:30:03,182 --> 00:30:07,551
I heard you came home drunk,
and you're still drinking?
319
00:30:08,587 --> 00:30:10,054
I haven't had enough.
320
00:30:11,390 --> 00:30:14,655
I'll go to sleep soon,
so please get some rest.
321
00:30:15,194 --> 00:30:19,756
Let me get you a snack.
322
00:30:19,798 --> 00:30:21,060
It's all right.
323
00:30:31,109 --> 00:30:33,441
You must hate me...
324
00:30:36,081 --> 00:30:43,852
...for bugging you with
things like fortune.
325
00:30:46,491 --> 00:30:55,058
But I'm just uneducated
and stubborn.
326
00:30:57,903 --> 00:30:58,562
Mother.
327
00:31:01,106 --> 00:31:05,338
I'm sorry for saying that
I was ashamed of you.
328
00:31:09,081 --> 00:31:11,845
You know I said
that out of anger.
329
00:31:13,585 --> 00:31:19,251
I've never been ashamed
of you or Father.
330
00:31:22,594 --> 00:31:27,054
If you can't change your mind,
then I'll just bear it.
331
00:31:30,102 --> 00:31:32,764
Don't drink too much.
332
00:32:26,792 --> 00:32:29,056
I know your dream
is to be a mom.
333
00:32:30,095 --> 00:32:38,764
But if you marry me,
you can't become a mom.
334
00:32:40,505 --> 00:32:44,737
I have a problem.
I can't have a child.
335
00:32:45,310 --> 00:32:47,437
But I still want to
hold you back.
336
00:32:49,381 --> 00:32:56,446
Can we live together
relying only on each other?
337
00:33:07,499 --> 00:33:09,558
I thought yesterday
was your last day.
338
00:33:11,203 --> 00:33:12,568
What's wrong,
Miss Jin-ah?
339
00:33:15,807 --> 00:33:17,035
Did something
bad happen?
340
00:33:25,083 --> 00:33:26,050
Jin-ah.
341
00:33:31,189 --> 00:33:33,749
Tell me what's wrong.
342
00:33:35,394 --> 00:33:37,055
Why would you...
343
00:33:38,096 --> 00:33:41,759
Why would you
lie for my sake?
344
00:33:42,401 --> 00:33:44,062
What are you
talking about?
345
00:33:46,104 --> 00:33:51,132
How can I marry you?
346
00:34:00,685 --> 00:34:04,246
So you found out.
I was hoping you wouldn't.
347
00:34:16,902 --> 00:34:20,838
I did that so
we could be together.
348
00:34:23,108 --> 00:34:31,538
I thought it was strange
that you rushed the marriage.
349
00:34:31,783 --> 00:34:33,751
It's not what you think.
350
00:34:33,785 --> 00:34:37,050
You felt sorry that
I couldn't have a child.
351
00:34:37,389 --> 00:34:39,050
That's not it.
352
00:34:39,491 --> 00:34:42,858
You mean more to me
than a baby.
353
00:34:45,597 --> 00:34:48,361
Can't you tell
how I feel?
354
00:34:55,107 --> 00:34:55,835
Yes.
355
00:35:01,880 --> 00:35:06,544
Soo-young told Grandfather
that he had a problem.
356
00:35:10,088 --> 00:35:14,855
I tried to stop him, knowing
how important children are,
357
00:35:15,093 --> 00:35:16,856
but he was adamant.
358
00:35:18,296 --> 00:35:24,667
He wanted to keep it
a secret between the two of us.
359
00:35:25,103 --> 00:35:28,038
I can't marry him.
360
00:35:28,807 --> 00:35:29,739
Miss Jin-ah.
361
00:35:29,908 --> 00:35:31,432
He's a firstborn.
362
00:35:31,810 --> 00:35:38,545
No, even if he weren't,
I can't be selfish.
363
00:35:39,484 --> 00:35:43,045
That's not what
love is about.
364
00:35:43,088 --> 00:35:47,548
He doesn't mind.
Doesn't his opinion matter?
365
00:35:47,692 --> 00:35:50,354
I can't do this.
366
00:35:50,695 --> 00:35:56,361
Think of how much
he wants to be with you.
367
00:36:07,679 --> 00:36:08,839
Eat lunch.
368
00:36:09,281 --> 00:36:10,339
Later.
369
00:36:10,882 --> 00:36:12,247
You're going to
skip another meal?
370
00:36:12,884 --> 00:36:14,249
I'll eat later.
371
00:36:14,686 --> 00:36:18,247
You're just going to continue
embroidering without eating?
372
00:36:18,490 --> 00:36:20,458
Yes, I am.
373
00:36:21,092 --> 00:36:22,855
You scare me.
374
00:36:37,209 --> 00:36:39,643
I'm not going to bother you,
so answer the phone.
375
00:37:01,099 --> 00:37:02,657
I need this at least.
376
00:37:05,403 --> 00:37:06,165
Goodbye.
377
00:37:06,705 --> 00:37:13,133
I'm eating well
and sleeping well.
378
00:37:14,579 --> 00:37:15,341
Same here.
379
00:37:16,881 --> 00:37:18,041
Bye.
380
00:37:19,084 --> 00:37:23,851
I want to hold your hand,
but I won't.
381
00:37:27,092 --> 00:37:28,650
If I did,
I'd want you back again.
382
00:37:54,185 --> 00:37:55,243
What brings you here?
383
00:37:55,687 --> 00:37:58,053
Is Grandfather home?
384
00:37:59,591 --> 00:38:00,455
Yes.
385
00:38:06,898 --> 00:38:07,865
Have some tea.
386
00:38:09,501 --> 00:38:13,164
I'm sorry for stopping
by without notice.
387
00:38:13,505 --> 00:38:18,340
I don't mind that
from a family member.
388
00:38:22,280 --> 00:38:24,748
I'm curious about
why she came.
389
00:38:24,783 --> 00:38:27,149
You don't need to know.
390
00:38:32,290 --> 00:38:36,659
I have to tell you
the truth, Grandfather.
391
00:38:38,596 --> 00:38:43,363
Mister lied to you
because of me.
392
00:38:46,504 --> 00:38:53,034
He doesn't have a problem,
so please forgive him.
393
00:38:54,479 --> 00:38:59,143
So what do you
want to do?
394
00:39:00,085 --> 00:39:10,051
I'm grateful that he was willing
to marry me the way I am.
395
00:39:11,496 --> 00:39:15,660
And because of that,
I can't marry him.
396
00:39:19,804 --> 00:39:21,032
I'm sorry.
397
00:39:21,506 --> 00:39:23,030
I'll take my leave.
398
00:40:25,703 --> 00:40:26,567
Why did you come here?
399
00:40:26,604 --> 00:40:28,037
I was worried about you,
after you left like that.
400
00:40:30,208 --> 00:40:31,232
Go back.
401
00:40:31,910 --> 00:40:33,036
Miss Jin-ah.
402
00:40:33,578 --> 00:40:38,242
I really don't care
about having a baby.
403
00:40:38,683 --> 00:40:40,241
I met Grandfather.
404
00:40:42,487 --> 00:40:44,853
I told him the truth.
405
00:40:45,390 --> 00:40:46,357
Miss Jin-ah.
406
00:40:46,591 --> 00:40:48,456
So leave, Mister.
407
00:41:19,390 --> 00:41:21,051
I'm sorry, Grandfather.
408
00:41:23,394 --> 00:41:25,362
I know
you can't forgive me.
409
00:41:26,297 --> 00:41:28,857
I was willing to end
the family line,
410
00:41:29,100 --> 00:41:34,037
but please find it in your heart
to understand me.
411
00:41:38,209 --> 00:41:39,233
For the first time
in my life,
412
00:41:40,578 --> 00:41:46,346
I only cared about
what I wanted.
413
00:41:47,485 --> 00:41:50,648
And in the process,
I made a grave mistake.
414
00:41:52,190 --> 00:41:53,248
Grandfather.
415
00:41:56,394 --> 00:42:01,457
If you want me to leave
the family, I will.
416
00:42:06,304 --> 00:42:08,636
She has no one
in the world,
417
00:42:10,108 --> 00:42:13,043
and she can't even
have her own child.
418
00:42:14,078 --> 00:42:15,841
I can't leave her.
419
00:42:49,080 --> 00:42:50,047
Sit.
420
00:42:58,189 --> 00:43:02,649
I called you two here
421
00:43:03,494 --> 00:43:06,361
because this matter shouldn't
be discussed in the house.
422
00:43:07,398 --> 00:43:08,160
Young lady.
423
00:43:08,800 --> 00:43:09,562
Yes.
424
00:43:11,102 --> 00:43:13,161
Do you know why
I called you here?
425
00:43:15,707 --> 00:43:19,837
You're the only
match for him.
426
00:43:26,084 --> 00:43:30,748
There are a lot of main
families in Korea.
427
00:43:30,888 --> 00:43:34,153
Some even have hundreds
of years of history.
428
00:43:34,892 --> 00:43:41,764
Do you think every single one
preserved the bloodline?
429
00:43:44,502 --> 00:43:50,737
There are a few, but not
every family is blessed.
430
00:43:52,510 --> 00:43:57,447
At times a family would
resort to adoption.
431
00:43:58,383 --> 00:44:06,256
They chose a bright child from
a distant relative's family.
432
00:44:07,191 --> 00:44:09,159
Do you understand
what I'm saying?
433
00:44:12,797 --> 00:44:18,565
I mean that main families aren't
always preserved by bloodline.
434
00:44:18,903 --> 00:44:25,433
Kindred people can live
together as a family.
435
00:44:30,782 --> 00:44:37,551
So I decided to accept you
into my family.
436
00:44:42,393 --> 00:44:45,760
You told me something
you could've kept secret,
437
00:44:46,297 --> 00:44:52,167
so your honesty
impressed me.
438
00:44:55,707 --> 00:44:57,038
Grandfather.
439
00:44:57,608 --> 00:45:03,240
Please do your best as the
head housewife of my family.
440
00:45:04,182 --> 00:45:10,052
Lead by example.
441
00:45:12,790 --> 00:45:17,659
Yes, I'll try my best.
442
00:45:18,396 --> 00:45:20,057
Thank you, Grandfather.
443
00:45:21,799 --> 00:45:24,859
What do you mean
you're leaving?
444
00:45:25,803 --> 00:45:30,035
I'm leaving the company
in your hands and brothers'.
445
00:45:31,109 --> 00:45:32,041
Director Lee.
446
00:45:32,510 --> 00:45:39,040
My father doesn't care for
management, so don't worry.
447
00:45:39,183 --> 00:45:40,844
Is it because
of my daughter?
448
00:45:43,187 --> 00:45:47,055
You're known for making
rational judgments.
449
00:45:47,391 --> 00:45:49,859
I'm sure
you can draw the line.
450
00:45:52,597 --> 00:45:54,656
I know you're suffering,
451
00:45:55,700 --> 00:46:03,232
but you shouldn't
disappoint your father.
452
00:46:03,608 --> 00:46:04,336
Father,
453
00:46:07,078 --> 00:46:09,239
I am making
a rational decision.
454
00:46:09,881 --> 00:46:13,647
I can't be much help
in my condition.
455
00:46:14,485 --> 00:46:20,355
I don't want to be
a part of the company
456
00:46:21,092 --> 00:46:25,051
you all worked so hard
to protect
457
00:46:26,097 --> 00:46:28,065
if I can't give it my all.
458
00:46:29,100 --> 00:46:32,069
I understand
what you're saying.
459
00:46:32,804 --> 00:46:37,537
But can you please
give it some more time?
460
00:46:37,809 --> 00:46:41,836
Time won't change anything.
That's why I'm leaving.
461
00:46:44,882 --> 00:46:48,045
I'll come back after
I get over myself.
462
00:47:00,598 --> 00:47:01,565
I'm home.
463
00:47:03,201 --> 00:47:04,862
You didn't drink tonight?
464
00:47:06,103 --> 00:47:06,569
No.
465
00:47:10,107 --> 00:47:11,039
Thank you.
466
00:47:12,410 --> 00:47:13,342
Where's Mother?
467
00:47:13,578 --> 00:47:15,842
She's in bed.
468
00:47:17,181 --> 00:47:20,639
She's suffering
as much as you are.
469
00:47:21,285 --> 00:47:22,047
I know.
470
00:47:22,787 --> 00:47:23,754
Go to your room.
471
00:47:32,897 --> 00:47:37,163
Gang-suk came home sober.
472
00:47:39,503 --> 00:47:41,130
He hadn't been drinking?
473
00:47:41,205 --> 00:47:43,332
I think he's over it.
474
00:48:04,095 --> 00:48:04,857
Dan-ah.
475
00:48:05,897 --> 00:48:07,057
Yes, Father.
476
00:48:08,699 --> 00:48:10,064
Director Lee...
477
00:48:13,304 --> 00:48:15,329
...is leaving for
the United States.
478
00:48:18,109 --> 00:48:22,239
You should see him
before he leaves.
479
00:48:37,495 --> 00:48:38,359
Yes.
480
00:48:38,596 --> 00:48:40,860
I heard you were leaving.
481
00:48:46,804 --> 00:48:48,032
Are you really leaving?
482
00:48:48,406 --> 00:48:49,839
I am.
483
00:48:53,210 --> 00:48:57,340
Please see me
before you go.
484
00:48:59,583 --> 00:49:01,141
You will, right?
485
00:49:25,609 --> 00:49:27,133
Why are you leaving?
486
00:49:29,080 --> 00:49:30,638
Because I can't stay here.
487
00:49:34,085 --> 00:49:36,747
I know I can run
back to you anytime.
488
00:49:38,389 --> 00:49:40,050
And I probably will.
489
00:49:42,193 --> 00:49:46,562
And then I'll feel frustrated
about us not being together.
490
00:49:49,500 --> 00:49:54,130
I'll beg you to let us
go back to the times
491
00:49:57,208 --> 00:50:02,236
when we were
putting on a show.
492
00:50:03,881 --> 00:50:12,050
And that'll only
make you feel worse.
493
00:50:13,190 --> 00:50:14,157
Still...
494
00:50:16,093 --> 00:50:21,053
If I asked you to stay,
would you?
495
00:50:24,402 --> 00:50:25,869
Would you still leave?
496
00:50:27,405 --> 00:50:28,337
I have to go.
497
00:50:31,409 --> 00:50:32,740
If I were to stay,
498
00:50:33,778 --> 00:50:35,643
you wouldn't come for me
if I asked you to.
499
00:50:39,383 --> 00:50:48,758
But if we're far apart,
then you might come for me.
500
00:50:53,297 --> 00:50:55,060
By the time
I can't take it anymore,
501
00:50:57,902 --> 00:50:59,460
you might be feeling
the same way.
502
00:51:01,405 --> 00:51:05,136
So come for me
when that time comes.
503
00:51:17,288 --> 00:51:21,554
I don't know
how long it'll be.
504
00:51:23,794 --> 00:51:25,853
I'll bear it for
as long as I can.
505
00:51:28,199 --> 00:51:29,666
If I feel like
I'm going to die,
506
00:51:31,202 --> 00:51:35,036
then I'll call you.
507
00:51:38,409 --> 00:51:40,036
Please come for me then.
508
00:51:42,379 --> 00:51:44,040
Don't think
about anything.
509
00:51:46,083 --> 00:51:54,548
Just come for me, before
I die from being without you.
510
00:52:38,602 --> 00:52:39,660
Gang-suk!
511
00:52:40,604 --> 00:52:41,628
I'm leaving next week.
512
00:52:43,107 --> 00:52:49,046
You're going to
leave us behind?
513
00:52:50,781 --> 00:52:54,148
I'd only torment you
if I stayed.
514
00:52:55,286 --> 00:52:56,753
I'll go and
study some more.
515
00:52:56,787 --> 00:52:58,152
No.
516
00:52:58,389 --> 00:53:00,254
Don't leave me.
517
00:53:00,391 --> 00:53:01,653
I'm leaving, Father.
518
00:53:01,792 --> 00:53:05,751
It's okay
if you make us suffer.
519
00:53:05,796 --> 00:53:07,457
Just don't leave.
520
00:53:07,698 --> 00:53:09,461
You know
I won't change my mind.
521
00:53:09,800 --> 00:53:10,858
Gang-suk.
522
00:53:18,809 --> 00:53:22,836
He's not going
to come back!
523
00:53:27,484 --> 00:53:30,146
Please take good care
of Mother and Father.
524
00:53:31,288 --> 00:53:32,346
Gang-suk.
525
00:53:32,489 --> 00:53:33,751
Please keep up with
your treatments.
526
00:53:35,092 --> 00:53:36,150
Don't go.
527
00:53:36,493 --> 00:53:39,053
This is my only way out.
528
00:53:40,197 --> 00:53:41,459
Please don't go!
529
00:53:41,899 --> 00:53:45,164
They can't live
without you.
530
00:53:47,204 --> 00:53:48,228
They'll have you.
531
00:53:49,707 --> 00:53:52,437
What about Sister?
532
00:53:53,110 --> 00:53:54,543
Please take good
care of our parents.
533
00:53:56,080 --> 00:53:58,344
I'm leaving them
in your care.
534
00:53:58,382 --> 00:54:00,043
Gang-suk.
535
00:54:13,497 --> 00:54:18,059
I'm putting a big burden
on Hye-joo by leaving.
536
00:54:20,204 --> 00:54:23,230
I'm sorry to ask you this
after all you've done,
537
00:54:23,807 --> 00:54:26,037
but please stay by
Hye-joo's side.
538
00:54:27,077 --> 00:54:36,042
After I leave,
please take care of her.
539
00:54:38,689 --> 00:54:46,061
And make sure she keeps up
with her treatments.
540
00:54:48,198 --> 00:54:52,464
I know she'll do
as you ask.
541
00:54:55,105 --> 00:55:00,543
I'm sorry this is
how things had to end.
542
00:55:06,383 --> 00:55:09,841
Shouldn't you take
Professor Ha with you?
543
00:55:43,287 --> 00:55:48,350
This was supposed to be
delivered by your friends,
544
00:55:50,094 --> 00:55:52,460
but we didn't want
to make a commotion.
545
00:55:53,397 --> 00:55:55,558
So you boys deliver it
yourselves.
546
00:56:02,906 --> 00:56:05,033
How nice!
547
00:56:22,393 --> 00:56:24,258
What's going on?
548
00:56:24,695 --> 00:56:25,161
Yes?
549
00:56:26,196 --> 00:56:33,329
These gifts are so shoddy
for a chaebol family.
550
00:56:36,106 --> 00:56:40,634
Hey, open your box.
551
00:56:41,178 --> 00:56:45,046
Maybe it's different
for the head housewife.
552
00:56:45,182 --> 00:56:47,650
Hers is the same.
553
00:56:51,088 --> 00:56:53,556
How can rich people
be so stingy?
554
00:56:54,391 --> 00:56:55,358
Mom.
555
00:56:55,492 --> 00:56:58,154
Be quiet.
556
00:56:58,295 --> 00:57:02,755
What kind of family sends
these kinds of gifts?
557
00:57:02,900 --> 00:57:06,734
I told you not to come
and embarrass me.
558
00:57:06,904 --> 00:57:11,637
These gifts are
more embarrassing!
559
00:57:11,909 --> 00:57:12,739
Excuse me.
560
00:57:14,678 --> 00:57:21,242
It's traditional to send
a skirt and simple gifts.
561
00:57:23,687 --> 00:57:27,054
And who keeps such
old-fashioned traditions?
562
00:57:27,090 --> 00:57:29,752
It's a custom
in our family.
563
00:57:29,793 --> 00:57:31,055
Exactly.
564
00:57:31,094 --> 00:57:34,154
What stingy people!
565
00:57:35,199 --> 00:57:37,360
Enough, Mom!
566
00:57:38,302 --> 00:57:41,533
This is too much!
567
00:57:42,206 --> 00:57:48,634
Even middleclass
families send jewelry.
568
00:57:50,280 --> 00:57:51,144
Soo-young.
569
00:57:51,381 --> 00:57:52,848
Is it called Yeseoh?
570
00:57:53,684 --> 00:57:54,844
Yes.
571
00:57:55,886 --> 00:57:58,548
A book called Yeseoh
states that
572
00:57:59,089 --> 00:58:02,650
sending over three gifts
is a waste.
573
00:58:03,093 --> 00:58:07,154
Who cares about
such an old custom?
574
00:58:07,898 --> 00:58:11,061
That trinket is
an heirloom
575
00:58:11,101 --> 00:58:14,036
that was passed on from my
grandmother to my mother.
576
00:58:14,304 --> 00:58:17,535
It's more valuable
than most jewelry.
577
00:58:17,808 --> 00:58:23,644
But this is the time when
she's supposed to receive gifts.
578
00:58:25,282 --> 00:58:29,343
I promise you, Mother.
579
00:58:30,287 --> 00:58:36,351
I'll buy her a lot of
jewelry eventually.
580
00:58:36,693 --> 00:58:46,659
So Mother, please
bear with us for now.
581
00:58:50,107 --> 00:58:52,041
Thank you for everything.
582
00:58:53,377 --> 00:58:55,038
Is this the only way?
583
00:58:56,179 --> 00:59:00,240
Yes, I'm a sorry excuse
for a guy.
584
00:59:07,090 --> 00:59:11,459
Sorry to ruin the mood
before your big day tomorrow.
585
00:59:11,695 --> 00:59:12,855
Please take care.
586
00:59:13,096 --> 00:59:13,755
Yes.
587
00:59:23,106 --> 00:59:28,237
He can't stand
being without Dan-ah.
588
00:59:29,179 --> 00:59:32,148
I'm sorry to cause you
so much concern.
589
00:59:33,383 --> 00:59:35,044
I'll keep your
position open.
590
00:59:35,085 --> 00:59:37,747
You're welcome
back anytime.
591
00:59:39,289 --> 00:59:41,154
I'll take my leave.
592
00:59:50,901 --> 00:59:55,736
I feel bad for those two,
but let's be positive.
593
00:59:58,308 --> 01:00:02,039
Out of sight,
out of mind.
594
01:00:02,879 --> 01:00:07,441
Maybe they can
forget each other.
595
01:00:08,385 --> 01:00:10,046
Do you really
think they can?
596
01:01:08,278 --> 01:01:09,245
Have a seat.
597
01:01:17,087 --> 01:01:18,247
Again?
598
01:01:19,089 --> 01:01:20,750
I'm so nervous.
599
01:01:22,092 --> 01:01:25,858
Let me get you some water.
600
01:01:33,603 --> 01:01:36,333
What do I do?
601
01:01:36,506 --> 01:01:39,339
Please calm
yourself down.
602
01:01:40,277 --> 01:01:41,335
I'm trying.
603
01:01:46,683 --> 01:01:51,052
You can do it, Mal-soon.
604
01:01:57,794 --> 01:01:58,852
I told you not to come.
605
01:02:01,098 --> 01:02:02,065
I'll be outside.
606
01:02:09,806 --> 01:02:10,431
Father.
607
01:02:15,278 --> 01:02:17,746
See your mother
before you go.
608
01:02:35,298 --> 01:02:37,766
Mother, I'm leaving.
609
01:02:40,203 --> 01:02:41,135
Please take care.
610
01:03:12,102 --> 01:03:12,864
Please have
a seat here.
611
01:03:13,703 --> 01:03:15,034
- Here?
- Yes.
612
01:03:37,394 --> 01:03:44,766
I'm surprised that the twins
have the good fortune
613
01:03:44,801 --> 01:03:46,359
to be in a double wedding.
614
01:03:46,503 --> 01:03:47,333
Yes.
615
01:03:48,205 --> 01:03:53,837
They must've been very close
in a previous life.
616
01:04:16,399 --> 01:04:18,162
I have something to say,
Grandfather.
617
01:04:44,494 --> 01:04:49,158
I'm so happy for
my sons and their brides.
618
01:04:49,199 --> 01:04:55,434
Are you really leaving?
How can you be so cruel?
619
01:04:55,605 --> 01:04:57,038
Look what he's doing.
620
01:04:57,107 --> 01:04:58,734
I don't need to
do that for you.
621
01:04:58,909 --> 01:05:00,035
What a dirty...
622
01:05:00,076 --> 01:05:02,636
You were wasted on
our first night...
623
01:05:02,679 --> 01:05:05,045
I can't sleep because
I'm so nervous.
624
01:05:05,081 --> 01:05:06,548
I'll drink and
go to sleep.
625
01:05:06,683 --> 01:05:09,049
Why are you
sleeping here?
626
01:05:09,085 --> 01:05:10,245
I'm cruel, aren't I?
627
01:05:10,287 --> 01:05:12,255
- You're doing great.
- Am I?
628
01:05:12,289 --> 01:05:13,847
You've done
so much for me,
629
01:05:13,890 --> 01:05:15,448
so I have to do
something in return.
630
01:05:15,592 --> 01:05:16,456
What's wrong with you?
631
01:05:16,493 --> 01:05:18,051
I can't smile.
632
01:05:18,194 --> 01:05:20,662
Are you really leaving?
633
01:05:21,898 --> 01:05:23,866
TO BE CONTINUED...
44019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.