All language subtitles for Familys Honor E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,382 --> 00:00:03,247 Episode 38 - I won't lie to you. 2 00:00:05,085 --> 00:00:11,456 I could still see him after pretending to have broken up. 3 00:00:13,093 --> 00:00:14,754 But I won't do that. 4 00:00:16,096 --> 00:00:19,259 I'll really break up with Gang-suk. 5 00:00:20,701 --> 00:00:25,661 I can't bear to see him in pain because of me. 6 00:00:27,508 --> 00:00:38,442 I don't want to hurt my family or the two of you anymore. 7 00:00:40,788 --> 00:00:42,346 Do you mean that? 8 00:00:43,290 --> 00:00:44,052 Yes. 9 00:00:45,692 --> 00:00:54,862 I'm sorry for not doing this sooner for everyone's sake. 10 00:00:58,105 --> 00:01:01,632 Please understand it as my devotion for Gang-suk, 11 00:01:02,609 --> 00:01:04,042 and forgive me. 12 00:01:06,413 --> 00:01:12,841 And please get well soon. 13 00:01:15,089 --> 00:01:17,057 I'll never see you again, 14 00:01:18,492 --> 00:01:22,155 but I'll continue to wish the two of you well. 15 00:01:23,897 --> 00:01:32,464 That'll be my last courtesy for Gang-suk. 16 00:01:34,608 --> 00:01:35,336 Good bye. 17 00:02:18,185 --> 00:02:19,550 Why are you here? 18 00:02:20,687 --> 00:02:26,057 You didn't answer my calls, and I find you here? 19 00:02:26,393 --> 00:02:27,052 Let's... 20 00:02:29,296 --> 00:02:30,661 ...break up, Gang-suk. 21 00:02:33,800 --> 00:02:35,665 You know we can't go on. 22 00:02:36,904 --> 00:02:40,533 Our feelings alone aren't enough. 23 00:02:41,708 --> 00:02:45,644 Can you live without me? 24 00:02:48,582 --> 00:02:53,246 I can't live without you, but can you live without me? 25 00:02:55,189 --> 00:02:56,656 I can try. 26 00:02:59,593 --> 00:03:01,356 It'll be very painful, 27 00:03:02,596 --> 00:03:09,058 but I'll know we're living under the same sky, 28 00:03:10,804 --> 00:03:14,433 so that'll be enough for me. 29 00:03:15,909 --> 00:03:19,345 Don't fight with your mother anymore. 30 00:03:21,081 --> 00:03:22,742 Go back to feeling that 31 00:03:23,784 --> 00:03:31,247 you couldn't put me on the same scale as your parents. 32 00:03:34,194 --> 00:03:38,654 I'm just stepping off the scale of my own free will, 33 00:03:39,600 --> 00:03:40,760 so don't blame yourself. 34 00:03:46,907 --> 00:03:49,637 Goodbye. 35 00:04:19,306 --> 00:04:20,534 Don't do this. 36 00:04:21,508 --> 00:04:22,839 Please, Gang-suk. 37 00:04:25,212 --> 00:04:26,338 Please go back. 38 00:04:26,513 --> 00:04:27,343 Get in. 39 00:04:27,581 --> 00:04:29,344 - Gang-suk. - Please get in. 40 00:04:35,489 --> 00:04:38,253 I was just as adamantly against her as you, 41 00:04:38,692 --> 00:04:42,253 but I changed my mind after I saw her for who she was. 42 00:04:43,096 --> 00:04:46,554 Professor Ha's father begged me as he cried. 43 00:04:48,702 --> 00:04:52,069 He asked me to have mercy on her, 44 00:04:52,406 --> 00:04:55,739 and said he'd resign from the company. 45 00:04:56,410 --> 00:04:58,537 As a father myself, 46 00:04:58,612 --> 00:05:07,350 I understand the heartache he felt for his daughter... 47 00:05:07,688 --> 00:05:10,054 So I asked Professor Ha what she'd do 48 00:05:10,090 --> 00:05:12,854 if I were against her until the end. 49 00:05:15,195 --> 00:05:20,861 She said she'd give up on the marriage, 50 00:05:20,901 --> 00:05:26,840 but she wouldn't become someone else's wife. 51 00:05:27,107 --> 00:05:33,046 That means she'd remain devoted to Gang-suk. 52 00:05:33,380 --> 00:05:36,645 Before she walked in, 53 00:05:38,585 --> 00:05:45,047 I told her to pretend to break up with him just for show. 54 00:05:45,392 --> 00:05:46,757 But as you heard, 55 00:05:46,793 --> 00:05:49,353 she said she wouldn't think of deceiving her elders, 56 00:05:49,896 --> 00:05:52,456 and would break up with him for good. 57 00:05:53,300 --> 00:05:58,067 I can see why Gang-suk can't live without her. 58 00:05:58,705 --> 00:06:00,639 If it weren't for her bad fortune, 59 00:06:00,907 --> 00:06:03,637 I wouldn't hate her either. 60 00:06:05,412 --> 00:06:08,438 I feel sorry for her. 61 00:06:09,383 --> 00:06:14,047 If she weren't intent on being my daughter-in-law, 62 00:06:14,888 --> 00:06:18,756 I would've felt sorry for her. 63 00:06:20,093 --> 00:06:28,467 I made it against all odds, despite being a scrap-collector. 64 00:06:28,502 --> 00:06:41,745 I worked hard to defy my fate, and became a millionaire. 65 00:06:42,883 --> 00:06:46,649 So who's to say she can't change her fate? 66 00:06:46,686 --> 00:06:48,153 Whatever! 67 00:06:48,889 --> 00:06:54,759 It's already tearing my heart, so leave me alone! 68 00:07:12,212 --> 00:07:13,839 I held you back 69 00:07:15,482 --> 00:07:17,347 because I wouldn't have been able to live on. 70 00:07:19,085 --> 00:07:23,044 I couldn't breathe without you. 71 00:07:24,691 --> 00:07:25,555 I know. 72 00:07:30,697 --> 00:07:35,259 Yet you'd still leave me? 73 00:07:38,805 --> 00:07:42,332 You know I wouldn't be able to live without you. 74 00:07:44,811 --> 00:07:46,836 It's not because I don't love you. 75 00:07:49,182 --> 00:07:53,141 It's not because my love for you is fragile. 76 00:07:56,490 --> 00:08:01,257 We're just parting ways because we can't be together. 77 00:08:04,598 --> 00:08:09,865 I can't ask you to turn away from your mother. 78 00:08:12,105 --> 00:08:13,265 Let's run away. 79 00:08:16,710 --> 00:08:20,339 You know I can't do that. 80 00:08:27,087 --> 00:08:30,056 Little by little... 81 00:08:31,091 --> 00:08:33,559 Let's wait for time to pass us by. 82 00:08:35,795 --> 00:08:42,064 We'll know we're living under the same sky. 83 00:08:44,204 --> 00:08:49,141 And we'll remember that we looked at the sunset, 84 00:08:49,809 --> 00:08:53,745 held hands, and basked in the warmth. 85 00:08:55,682 --> 00:08:58,150 Then after some time, 86 00:09:02,088 --> 00:09:14,558 when the elders feel sorry, and give us permission, 87 00:09:16,703 --> 00:09:18,170 come find me. 88 00:09:24,110 --> 00:09:25,839 You know where to find me. 89 00:09:27,881 --> 00:09:31,749 I'll always be right there, 90 00:09:33,587 --> 00:09:38,854 at the same place waiting for you. 91 00:09:50,103 --> 00:09:52,765 Looking at the sky isn't enough. 92 00:09:55,508 --> 00:10:03,540 Knowing you're waiting for time to pass will drive me crazy. 93 00:10:06,486 --> 00:10:08,044 Don't. 94 00:10:10,390 --> 00:10:12,756 You know I'll be waiting for you, 95 00:10:15,095 --> 00:10:17,154 so hang in there. 96 00:10:20,500 --> 00:10:24,266 Do it for our love. 97 00:11:06,212 --> 00:11:08,442 It's late. Let's go home. 98 00:11:09,482 --> 00:11:11,245 Go on ahead. 99 00:11:12,686 --> 00:11:17,055 Are you trying to die writing your dissertation? 100 00:11:19,192 --> 00:11:20,454 That won't happen. 101 00:11:20,694 --> 00:11:22,161 Want to go out for a drink? 102 00:11:23,096 --> 00:11:24,461 No. 103 00:11:24,798 --> 00:11:30,862 You look like you're about to faint at any moment. 104 00:11:32,105 --> 00:11:33,834 I'm really tenacious. 105 00:11:34,307 --> 00:11:36,434 Even he said I... 106 00:11:40,080 --> 00:11:42,048 Is there no other way? 107 00:11:45,285 --> 00:11:47,253 Find a way. 108 00:11:48,288 --> 00:11:49,653 You miss him so much. 109 00:11:50,190 --> 00:11:52,454 But you shouldn't waste your effort trying to forget him. 110 00:11:53,093 --> 00:11:55,857 Use that effort to find a way to be together. 111 00:11:57,097 --> 00:12:00,066 I can't do that to his parents. 112 00:12:01,101 --> 00:12:06,061 It's better to just bear it. 113 00:12:16,082 --> 00:12:20,451 How can you drink every day? 114 00:12:20,587 --> 00:12:23,055 You'll become a drunkard at this rate. 115 00:12:24,791 --> 00:12:26,452 I'm going to my room, Father. 116 00:12:36,102 --> 00:12:43,235 Is that the same cold-blooded Gang-suk keeling over for a girl? 117 00:12:51,785 --> 00:12:55,846 It doesn't take much to ruin a person. 118 00:12:57,090 --> 00:13:02,460 He's struggling to forget her, so I can't stop him. 119 00:13:02,695 --> 00:13:06,859 You must hate me too. 120 00:13:08,701 --> 00:13:12,660 No, but I feel sorry for you. 121 00:13:13,106 --> 00:13:15,631 You have your reasons. 122 00:13:16,509 --> 00:13:21,139 But I feel sorry for them for accepting this helpless situation. 123 00:13:42,101 --> 00:13:43,068 Jeong Hyun-gyu. 124 00:13:44,804 --> 00:13:47,136 Hello. 125 00:13:48,408 --> 00:13:49,739 I heard you went on a trip. 126 00:13:50,610 --> 00:13:51,235 Yes. 127 00:13:52,312 --> 00:13:53,643 What happened to you? 128 00:13:57,083 --> 00:13:58,744 I walked around like crazy. 129 00:14:00,086 --> 00:14:03,647 You and Professor Ha are killing me. 130 00:14:10,396 --> 00:14:13,456 A reward for staying with me after sunset. 131 00:14:16,102 --> 00:14:18,070 You're getting into this. 132 00:14:21,608 --> 00:14:22,438 Thank you. 133 00:14:22,609 --> 00:14:23,837 And you should be. 134 00:14:24,210 --> 00:14:27,236 You're the first woman I've ever made coffee for. 135 00:14:37,690 --> 00:14:38,657 Why'd you do that? 136 00:14:41,194 --> 00:14:43,162 I even confessed your feelings for your sake, 137 00:14:43,897 --> 00:14:47,765 so you shouldn't have given up so easily. 138 00:14:49,702 --> 00:14:52,068 Was the trip difficult? 139 00:14:52,705 --> 00:14:54,229 Why are you doing this to me? 140 00:14:55,708 --> 00:14:59,542 I made my mind up and walked until I passed out. 141 00:15:00,680 --> 00:15:04,241 I had to give up, no matter what. 142 00:15:05,084 --> 00:15:06,745 Nothing's changed, Hyun-gyu. 143 00:15:07,186 --> 00:15:09,450 Have a seat. I'll make you some tea. 144 00:15:17,497 --> 00:15:21,456 That night, I heard what you said to my brother, 145 00:15:21,801 --> 00:15:23,564 what you said about resembling him 146 00:15:26,105 --> 00:15:35,343 for the sake of being the bridge that I had to cross. 147 00:15:38,284 --> 00:15:40,149 That's what I am to you as well. 148 00:15:41,688 --> 00:15:45,556 I was just a storm passing your way. 149 00:15:47,193 --> 00:15:49,161 So just pass me by. 150 00:15:49,495 --> 00:15:50,860 Hold him back. 151 00:15:53,499 --> 00:15:54,761 I am. 152 00:15:55,802 --> 00:15:59,670 I won't let him leave my heart. 153 00:16:03,409 --> 00:16:07,038 It hurts, but I feel relieved. 154 00:16:08,381 --> 00:16:12,249 I'm not the dead person I used to be. 155 00:16:12,885 --> 00:16:17,447 So Hyun-gyu, just turn away and move on. 156 00:16:18,691 --> 00:16:20,750 You crossed your bridge too. 157 00:16:29,202 --> 00:16:31,466 Little by little... 158 00:16:32,405 --> 00:16:34,430 Let's wait for the time to pass us by. 159 00:16:35,908 --> 00:16:40,038 We'll know we're living under the same sky. 160 00:16:41,681 --> 00:16:43,842 And after some time, 161 00:16:44,484 --> 00:16:51,652 when the elders feel sorry and give us permission. 162 00:16:53,292 --> 00:16:54,850 Come find me. 163 00:16:58,498 --> 00:17:02,264 I'll always be right there. 164 00:17:24,190 --> 00:17:26,852 I didn't expect you to be here during lunchtime. 165 00:17:27,193 --> 00:17:29,354 Sign this and send it back, please. 166 00:17:34,700 --> 00:17:37,863 We're strangers now, so I'll keep up the formalities. 167 00:17:39,405 --> 00:17:41,839 How is she doing? 168 00:17:43,810 --> 00:17:48,838 She's coping for the sake of her elders. 169 00:17:54,787 --> 00:17:56,152 Are you eating well? 170 00:18:01,094 --> 00:18:03,062 You look rather frail. 171 00:18:10,603 --> 00:18:12,468 You two are sure alike. 172 00:18:13,406 --> 00:18:15,340 Even after I took over the company, 173 00:18:15,908 --> 00:18:19,435 she asked me if I was eating well. 174 00:18:21,781 --> 00:18:23,248 What a fool. 175 00:18:23,883 --> 00:18:29,651 Right, so I asked her why she was so foolish. 176 00:18:30,089 --> 00:18:33,149 You couldn't even persuade your mother, you punk? 177 00:18:33,793 --> 00:18:37,354 You made me lose it. 178 00:18:49,509 --> 00:18:51,238 Today's the last day. 179 00:18:51,511 --> 00:18:54,036 I can start anytime now. 180 00:18:55,081 --> 00:18:57,641 My mother will bring you the marriage letter later on. 181 00:18:58,885 --> 00:18:59,544 Okay. 182 00:19:02,288 --> 00:19:04,552 Sorry for the interruption. 183 00:19:04,590 --> 00:19:06,455 No, I was on the way out. 184 00:19:11,397 --> 00:19:14,059 I feel sorry for Gang-suk. 185 00:19:16,202 --> 00:19:19,365 He sure doesn't look like he's eating well, 186 00:19:19,405 --> 00:19:22,636 but he asked me how Dan-ah was doing. 187 00:19:23,209 --> 00:19:25,040 I feel terrible. 188 00:19:27,480 --> 00:19:28,344 Soo-young. 189 00:19:29,282 --> 00:19:31,147 Are we going to let them be? 190 00:19:31,384 --> 00:19:34,751 There's nothing we can do. Dan-ah wants to get over him. 191 00:19:35,388 --> 00:19:37,856 It's not because she wants to. 192 00:19:37,890 --> 00:19:40,051 Let's send them off someplace. 193 00:19:40,293 --> 00:19:42,261 Dan-ah wouldn't do that. 194 00:19:44,697 --> 00:19:47,257 I feel terrible getting married 195 00:19:48,100 --> 00:19:52,560 while they're withering away every day. 196 00:20:02,882 --> 00:20:06,443 We can't just let Hyun-gyu be. 197 00:20:07,086 --> 00:20:08,849 But he doesn't want to go to the hospital. 198 00:20:11,090 --> 00:20:13,251 You didn't know Hyun-gyu came back? 199 00:20:49,295 --> 00:20:50,262 You're early. 200 00:20:50,296 --> 00:20:53,459 I got off early to receive the marriage letter. 201 00:20:54,200 --> 00:20:55,167 Jin-ah. 202 00:20:56,202 --> 00:20:57,760 You mean "Sister." 203 00:20:58,704 --> 00:21:00,729 I'll call you that when we move in. 204 00:21:01,107 --> 00:21:02,734 What will I gain from that? 205 00:21:04,510 --> 00:21:06,239 I met the landlord grandma. 206 00:21:06,512 --> 00:21:09,447 It's good we conserved water. 207 00:21:10,082 --> 00:21:10,741 Why? 208 00:21:10,783 --> 00:21:13,251 She'll give us back our deposit. 209 00:21:13,486 --> 00:21:15,044 - Really? - Yes. 210 00:21:15,688 --> 00:21:19,749 She'll have it ready for us tomorrow. 211 00:21:19,892 --> 00:21:22,258 That's great, Mal-soon. 212 00:21:22,495 --> 00:21:24,554 That money, Sister... 213 00:21:24,797 --> 00:21:27,459 I thought you didn't want to call me that yet. 214 00:21:27,500 --> 00:21:28,660 Sister. 215 00:21:28,801 --> 00:21:30,860 Stop it. 216 00:21:31,804 --> 00:21:34,238 Let's split it between us. 217 00:21:35,608 --> 00:21:36,336 Mal-soon. 218 00:21:36,809 --> 00:21:39,835 Don't refuse my generosity. 219 00:21:42,081 --> 00:21:42,740 Mal-soon. 220 00:21:43,182 --> 00:21:46,049 We should buy our husbands' suits, blankets, 221 00:21:47,286 --> 00:21:50,346 and vanities as gifts. 222 00:21:52,191 --> 00:21:54,159 You don't have to... 223 00:21:54,894 --> 00:22:00,457 Just do as I ask, Sister. And don't refuse. 224 00:22:05,805 --> 00:22:08,740 Thank you forever, Mal-soon. 225 00:22:09,308 --> 00:22:15,042 I'm grateful, Sister. 226 00:22:22,288 --> 00:22:26,156 I can do this alone, so you can go to school. 227 00:22:26,192 --> 00:22:29,252 But you can't pull the thread through the eye of the needle. 228 00:22:29,295 --> 00:22:31,263 I can have Jo-man help me. 229 00:22:33,099 --> 00:22:34,361 Welcome home. 230 00:22:34,400 --> 00:22:35,059 Hello. 231 00:22:35,701 --> 00:22:36,668 What are you doing? 232 00:22:37,403 --> 00:22:39,667 I'm embroidering for my brothers. 233 00:22:39,805 --> 00:22:41,739 Don't bother. 234 00:22:42,108 --> 00:22:45,441 Don't make Dan-ah do this, Grandmother. 235 00:22:45,811 --> 00:22:47,836 But I volunteered to. 236 00:22:48,180 --> 00:22:49,647 Stop it. 237 00:22:50,282 --> 00:22:56,152 I'm making this in the hope that all goes well for my brothers. 238 00:22:56,589 --> 00:22:57,851 Please let me. 239 00:23:00,192 --> 00:23:03,355 Go deliver them. Please go with her. 240 00:23:05,097 --> 00:23:07,065 I'm only dropping them off. 241 00:23:07,199 --> 00:23:09,167 I can go alone, Father. 242 00:23:09,802 --> 00:23:16,640 She's always been the escort, so go with her. 243 00:23:25,284 --> 00:23:27,252 I'll translate this for you. 244 00:23:27,586 --> 00:23:29,247 We're grateful for your permission. 245 00:23:29,688 --> 00:23:33,647 So we're sending you the Four Pillars. 246 00:23:34,093 --> 00:23:39,258 Please set a proper date for the wedding. 247 00:23:39,899 --> 00:23:40,866 Yes. 248 00:23:41,901 --> 00:23:45,268 You'll be setting the date, 249 00:23:45,404 --> 00:23:51,741 and it can't be on any holiday. 250 00:23:52,311 --> 00:23:57,044 You have to pick a day with a high chance of conception. 251 00:24:04,890 --> 00:24:10,658 As you've seen, our family's quite different. 252 00:24:10,796 --> 00:24:12,161 But the time will come 253 00:24:12,298 --> 00:24:15,665 when you'll be able to accept that as a blessing. 254 00:24:15,901 --> 00:24:18,870 So don't just think we're old-fashioned... 255 00:24:19,104 --> 00:24:20,128 Not at all. 256 00:24:20,706 --> 00:24:23,038 That's not what we think at all. 257 00:24:23,609 --> 00:24:25,042 I'm in awe as to how 258 00:24:25,110 --> 00:24:30,047 a fool like Tae-young is from such a good family. 259 00:24:33,586 --> 00:24:35,850 I like that you're lively, 260 00:24:36,088 --> 00:24:40,149 but you need to address your husband with some manners. 261 00:24:40,893 --> 00:24:42,656 I'm sorry. 262 00:24:52,705 --> 00:24:57,438 I'm always dealing with darn thugs, so my speech is... 263 00:24:59,712 --> 00:25:01,339 Sorry. 264 00:25:04,183 --> 00:25:05,844 I like your toughness. 265 00:25:06,285 --> 00:25:08,150 I guess if worst comes to worst, 266 00:25:08,387 --> 00:25:11,049 you can beat your husband for a lesson. 267 00:25:23,102 --> 00:25:25,263 What's wrong with me? 268 00:25:25,905 --> 00:25:28,635 I bet they think I'm a freak. 269 00:25:29,608 --> 00:25:32,441 Why'd you say goodbye five times? 270 00:25:33,212 --> 00:25:34,645 I wonder. 271 00:25:34,780 --> 00:25:42,152 I made that grandma turn back so many times. 272 00:25:46,191 --> 00:25:47,055 Yes. 273 00:25:48,093 --> 00:25:49,754 Yes, this is Oh Jin-ah. 274 00:25:50,896 --> 00:25:53,364 Okay, goodbye. 275 00:25:55,100 --> 00:25:56,067 Who's that? 276 00:25:56,302 --> 00:25:57,269 It's the hospital. 277 00:25:57,403 --> 00:26:02,340 They want me to check the results of the check-up myself. 278 00:26:02,808 --> 00:26:06,244 Go ahead then. You won't have time later. 279 00:26:18,390 --> 00:26:23,851 Turner syndrome is a genetic disorder that causes infertility. 280 00:27:08,107 --> 00:27:08,835 Uncle. 281 00:27:09,208 --> 00:27:12,336 What if Gang-suk is addicted? 282 00:27:12,711 --> 00:27:15,441 We should put him in rehab. 283 00:27:16,081 --> 00:27:17,446 Go to sleep. 284 00:27:17,583 --> 00:27:19,551 Hye-joo's not home yet. 285 00:27:20,285 --> 00:27:21,547 She's not home? 286 00:27:21,887 --> 00:27:22,546 No. 287 00:27:22,788 --> 00:27:24,153 At this hour? 288 00:27:24,289 --> 00:27:25,449 I'll call her. 289 00:27:34,199 --> 00:27:36,667 Hye-joo, where are you right now? 290 00:27:37,202 --> 00:27:40,638 You can't stay out overnight because of a boyfriend. 291 00:27:40,806 --> 00:27:42,535 Let me talk to her. 292 00:27:43,909 --> 00:27:46,036 My friend's very ill. 293 00:27:46,111 --> 00:27:48,841 What's that got to do with you not coming home? 294 00:27:49,782 --> 00:27:51,647 Your friend doesn't have family? 295 00:27:53,085 --> 00:27:56,748 No, they moved to a different country. 296 00:27:57,089 --> 00:27:58,454 Are you with a guy? 297 00:27:59,692 --> 00:28:01,159 Answer me! 298 00:28:01,894 --> 00:28:03,361 No, Father. 299 00:28:03,896 --> 00:28:07,059 You can't stay out overnight, so come home now! 300 00:28:07,099 --> 00:28:08,657 Father, just for today... 301 00:28:08,701 --> 00:28:11,261 Come home or I'll disown you! 302 00:28:14,707 --> 00:28:15,639 What are you doing? 303 00:28:23,582 --> 00:28:25,345 How long have you been here? 304 00:28:26,385 --> 00:28:27,647 Since this afternoon. 305 00:28:30,289 --> 00:28:32,052 I was knocked out. 306 00:28:32,291 --> 00:28:33,656 I didn't even know you were here. 307 00:28:48,107 --> 00:28:49,131 Are you all right? 308 00:28:49,808 --> 00:28:51,639 I feel much better now. 309 00:28:54,480 --> 00:28:56,345 Go on home. 310 00:28:56,682 --> 00:28:58,149 I made you some porridge. 311 00:28:58,484 --> 00:29:03,251 I just followed instructions I found on the internet, so enjoy. 312 00:29:04,890 --> 00:29:05,857 Thank you. 313 00:29:07,693 --> 00:29:11,356 I'd like to escort you home, but I'm really worn out. 314 00:29:12,798 --> 00:29:13,856 Bye. 315 00:29:15,200 --> 00:29:16,565 I won't forget... 316 00:29:18,704 --> 00:29:23,835 ...that I had a good friend by my side when I crossed the river. 317 00:30:00,679 --> 00:30:02,237 Why aren't you sleeping? 318 00:30:03,182 --> 00:30:07,551 I heard you came home drunk, and you're still drinking? 319 00:30:08,587 --> 00:30:10,054 I haven't had enough. 320 00:30:11,390 --> 00:30:14,655 I'll go to sleep soon, so please get some rest. 321 00:30:15,194 --> 00:30:19,756 Let me get you a snack. 322 00:30:19,798 --> 00:30:21,060 It's all right. 323 00:30:31,109 --> 00:30:33,441 You must hate me... 324 00:30:36,081 --> 00:30:43,852 ...for bugging you with things like fortune. 325 00:30:46,491 --> 00:30:55,058 But I'm just uneducated and stubborn. 326 00:30:57,903 --> 00:30:58,562 Mother. 327 00:31:01,106 --> 00:31:05,338 I'm sorry for saying that I was ashamed of you. 328 00:31:09,081 --> 00:31:11,845 You know I said that out of anger. 329 00:31:13,585 --> 00:31:19,251 I've never been ashamed of you or Father. 330 00:31:22,594 --> 00:31:27,054 If you can't change your mind, then I'll just bear it. 331 00:31:30,102 --> 00:31:32,764 Don't drink too much. 332 00:32:26,792 --> 00:32:29,056 I know your dream is to be a mom. 333 00:32:30,095 --> 00:32:38,764 But if you marry me, you can't become a mom. 334 00:32:40,505 --> 00:32:44,737 I have a problem. I can't have a child. 335 00:32:45,310 --> 00:32:47,437 But I still want to hold you back. 336 00:32:49,381 --> 00:32:56,446 Can we live together relying only on each other? 337 00:33:07,499 --> 00:33:09,558 I thought yesterday was your last day. 338 00:33:11,203 --> 00:33:12,568 What's wrong, Miss Jin-ah? 339 00:33:15,807 --> 00:33:17,035 Did something bad happen? 340 00:33:25,083 --> 00:33:26,050 Jin-ah. 341 00:33:31,189 --> 00:33:33,749 Tell me what's wrong. 342 00:33:35,394 --> 00:33:37,055 Why would you... 343 00:33:38,096 --> 00:33:41,759 Why would you lie for my sake? 344 00:33:42,401 --> 00:33:44,062 What are you talking about? 345 00:33:46,104 --> 00:33:51,132 How can I marry you? 346 00:34:00,685 --> 00:34:04,246 So you found out. I was hoping you wouldn't. 347 00:34:16,902 --> 00:34:20,838 I did that so we could be together. 348 00:34:23,108 --> 00:34:31,538 I thought it was strange that you rushed the marriage. 349 00:34:31,783 --> 00:34:33,751 It's not what you think. 350 00:34:33,785 --> 00:34:37,050 You felt sorry that I couldn't have a child. 351 00:34:37,389 --> 00:34:39,050 That's not it. 352 00:34:39,491 --> 00:34:42,858 You mean more to me than a baby. 353 00:34:45,597 --> 00:34:48,361 Can't you tell how I feel? 354 00:34:55,107 --> 00:34:55,835 Yes. 355 00:35:01,880 --> 00:35:06,544 Soo-young told Grandfather that he had a problem. 356 00:35:10,088 --> 00:35:14,855 I tried to stop him, knowing how important children are, 357 00:35:15,093 --> 00:35:16,856 but he was adamant. 358 00:35:18,296 --> 00:35:24,667 He wanted to keep it a secret between the two of us. 359 00:35:25,103 --> 00:35:28,038 I can't marry him. 360 00:35:28,807 --> 00:35:29,739 Miss Jin-ah. 361 00:35:29,908 --> 00:35:31,432 He's a firstborn. 362 00:35:31,810 --> 00:35:38,545 No, even if he weren't, I can't be selfish. 363 00:35:39,484 --> 00:35:43,045 That's not what love is about. 364 00:35:43,088 --> 00:35:47,548 He doesn't mind. Doesn't his opinion matter? 365 00:35:47,692 --> 00:35:50,354 I can't do this. 366 00:35:50,695 --> 00:35:56,361 Think of how much he wants to be with you. 367 00:36:07,679 --> 00:36:08,839 Eat lunch. 368 00:36:09,281 --> 00:36:10,339 Later. 369 00:36:10,882 --> 00:36:12,247 You're going to skip another meal? 370 00:36:12,884 --> 00:36:14,249 I'll eat later. 371 00:36:14,686 --> 00:36:18,247 You're just going to continue embroidering without eating? 372 00:36:18,490 --> 00:36:20,458 Yes, I am. 373 00:36:21,092 --> 00:36:22,855 You scare me. 374 00:36:37,209 --> 00:36:39,643 I'm not going to bother you, so answer the phone. 375 00:37:01,099 --> 00:37:02,657 I need this at least. 376 00:37:05,403 --> 00:37:06,165 Goodbye. 377 00:37:06,705 --> 00:37:13,133 I'm eating well and sleeping well. 378 00:37:14,579 --> 00:37:15,341 Same here. 379 00:37:16,881 --> 00:37:18,041 Bye. 380 00:37:19,084 --> 00:37:23,851 I want to hold your hand, but I won't. 381 00:37:27,092 --> 00:37:28,650 If I did, I'd want you back again. 382 00:37:54,185 --> 00:37:55,243 What brings you here? 383 00:37:55,687 --> 00:37:58,053 Is Grandfather home? 384 00:37:59,591 --> 00:38:00,455 Yes. 385 00:38:06,898 --> 00:38:07,865 Have some tea. 386 00:38:09,501 --> 00:38:13,164 I'm sorry for stopping by without notice. 387 00:38:13,505 --> 00:38:18,340 I don't mind that from a family member. 388 00:38:22,280 --> 00:38:24,748 I'm curious about why she came. 389 00:38:24,783 --> 00:38:27,149 You don't need to know. 390 00:38:32,290 --> 00:38:36,659 I have to tell you the truth, Grandfather. 391 00:38:38,596 --> 00:38:43,363 Mister lied to you because of me. 392 00:38:46,504 --> 00:38:53,034 He doesn't have a problem, so please forgive him. 393 00:38:54,479 --> 00:38:59,143 So what do you want to do? 394 00:39:00,085 --> 00:39:10,051 I'm grateful that he was willing to marry me the way I am. 395 00:39:11,496 --> 00:39:15,660 And because of that, I can't marry him. 396 00:39:19,804 --> 00:39:21,032 I'm sorry. 397 00:39:21,506 --> 00:39:23,030 I'll take my leave. 398 00:40:25,703 --> 00:40:26,567 Why did you come here? 399 00:40:26,604 --> 00:40:28,037 I was worried about you, after you left like that. 400 00:40:30,208 --> 00:40:31,232 Go back. 401 00:40:31,910 --> 00:40:33,036 Miss Jin-ah. 402 00:40:33,578 --> 00:40:38,242 I really don't care about having a baby. 403 00:40:38,683 --> 00:40:40,241 I met Grandfather. 404 00:40:42,487 --> 00:40:44,853 I told him the truth. 405 00:40:45,390 --> 00:40:46,357 Miss Jin-ah. 406 00:40:46,591 --> 00:40:48,456 So leave, Mister. 407 00:41:19,390 --> 00:41:21,051 I'm sorry, Grandfather. 408 00:41:23,394 --> 00:41:25,362 I know you can't forgive me. 409 00:41:26,297 --> 00:41:28,857 I was willing to end the family line, 410 00:41:29,100 --> 00:41:34,037 but please find it in your heart to understand me. 411 00:41:38,209 --> 00:41:39,233 For the first time in my life, 412 00:41:40,578 --> 00:41:46,346 I only cared about what I wanted. 413 00:41:47,485 --> 00:41:50,648 And in the process, I made a grave mistake. 414 00:41:52,190 --> 00:41:53,248 Grandfather. 415 00:41:56,394 --> 00:42:01,457 If you want me to leave the family, I will. 416 00:42:06,304 --> 00:42:08,636 She has no one in the world, 417 00:42:10,108 --> 00:42:13,043 and she can't even have her own child. 418 00:42:14,078 --> 00:42:15,841 I can't leave her. 419 00:42:49,080 --> 00:42:50,047 Sit. 420 00:42:58,189 --> 00:43:02,649 I called you two here 421 00:43:03,494 --> 00:43:06,361 because this matter shouldn't be discussed in the house. 422 00:43:07,398 --> 00:43:08,160 Young lady. 423 00:43:08,800 --> 00:43:09,562 Yes. 424 00:43:11,102 --> 00:43:13,161 Do you know why I called you here? 425 00:43:15,707 --> 00:43:19,837 You're the only match for him. 426 00:43:26,084 --> 00:43:30,748 There are a lot of main families in Korea. 427 00:43:30,888 --> 00:43:34,153 Some even have hundreds of years of history. 428 00:43:34,892 --> 00:43:41,764 Do you think every single one preserved the bloodline? 429 00:43:44,502 --> 00:43:50,737 There are a few, but not every family is blessed. 430 00:43:52,510 --> 00:43:57,447 At times a family would resort to adoption. 431 00:43:58,383 --> 00:44:06,256 They chose a bright child from a distant relative's family. 432 00:44:07,191 --> 00:44:09,159 Do you understand what I'm saying? 433 00:44:12,797 --> 00:44:18,565 I mean that main families aren't always preserved by bloodline. 434 00:44:18,903 --> 00:44:25,433 Kindred people can live together as a family. 435 00:44:30,782 --> 00:44:37,551 So I decided to accept you into my family. 436 00:44:42,393 --> 00:44:45,760 You told me something you could've kept secret, 437 00:44:46,297 --> 00:44:52,167 so your honesty impressed me. 438 00:44:55,707 --> 00:44:57,038 Grandfather. 439 00:44:57,608 --> 00:45:03,240 Please do your best as the head housewife of my family. 440 00:45:04,182 --> 00:45:10,052 Lead by example. 441 00:45:12,790 --> 00:45:17,659 Yes, I'll try my best. 442 00:45:18,396 --> 00:45:20,057 Thank you, Grandfather. 443 00:45:21,799 --> 00:45:24,859 What do you mean you're leaving? 444 00:45:25,803 --> 00:45:30,035 I'm leaving the company in your hands and brothers'. 445 00:45:31,109 --> 00:45:32,041 Director Lee. 446 00:45:32,510 --> 00:45:39,040 My father doesn't care for management, so don't worry. 447 00:45:39,183 --> 00:45:40,844 Is it because of my daughter? 448 00:45:43,187 --> 00:45:47,055 You're known for making rational judgments. 449 00:45:47,391 --> 00:45:49,859 I'm sure you can draw the line. 450 00:45:52,597 --> 00:45:54,656 I know you're suffering, 451 00:45:55,700 --> 00:46:03,232 but you shouldn't disappoint your father. 452 00:46:03,608 --> 00:46:04,336 Father, 453 00:46:07,078 --> 00:46:09,239 I am making a rational decision. 454 00:46:09,881 --> 00:46:13,647 I can't be much help in my condition. 455 00:46:14,485 --> 00:46:20,355 I don't want to be a part of the company 456 00:46:21,092 --> 00:46:25,051 you all worked so hard to protect 457 00:46:26,097 --> 00:46:28,065 if I can't give it my all. 458 00:46:29,100 --> 00:46:32,069 I understand what you're saying. 459 00:46:32,804 --> 00:46:37,537 But can you please give it some more time? 460 00:46:37,809 --> 00:46:41,836 Time won't change anything. That's why I'm leaving. 461 00:46:44,882 --> 00:46:48,045 I'll come back after I get over myself. 462 00:47:00,598 --> 00:47:01,565 I'm home. 463 00:47:03,201 --> 00:47:04,862 You didn't drink tonight? 464 00:47:06,103 --> 00:47:06,569 No. 465 00:47:10,107 --> 00:47:11,039 Thank you. 466 00:47:12,410 --> 00:47:13,342 Where's Mother? 467 00:47:13,578 --> 00:47:15,842 She's in bed. 468 00:47:17,181 --> 00:47:20,639 She's suffering as much as you are. 469 00:47:21,285 --> 00:47:22,047 I know. 470 00:47:22,787 --> 00:47:23,754 Go to your room. 471 00:47:32,897 --> 00:47:37,163 Gang-suk came home sober. 472 00:47:39,503 --> 00:47:41,130 He hadn't been drinking? 473 00:47:41,205 --> 00:47:43,332 I think he's over it. 474 00:48:04,095 --> 00:48:04,857 Dan-ah. 475 00:48:05,897 --> 00:48:07,057 Yes, Father. 476 00:48:08,699 --> 00:48:10,064 Director Lee... 477 00:48:13,304 --> 00:48:15,329 ...is leaving for the United States. 478 00:48:18,109 --> 00:48:22,239 You should see him before he leaves. 479 00:48:37,495 --> 00:48:38,359 Yes. 480 00:48:38,596 --> 00:48:40,860 I heard you were leaving. 481 00:48:46,804 --> 00:48:48,032 Are you really leaving? 482 00:48:48,406 --> 00:48:49,839 I am. 483 00:48:53,210 --> 00:48:57,340 Please see me before you go. 484 00:48:59,583 --> 00:49:01,141 You will, right? 485 00:49:25,609 --> 00:49:27,133 Why are you leaving? 486 00:49:29,080 --> 00:49:30,638 Because I can't stay here. 487 00:49:34,085 --> 00:49:36,747 I know I can run back to you anytime. 488 00:49:38,389 --> 00:49:40,050 And I probably will. 489 00:49:42,193 --> 00:49:46,562 And then I'll feel frustrated about us not being together. 490 00:49:49,500 --> 00:49:54,130 I'll beg you to let us go back to the times 491 00:49:57,208 --> 00:50:02,236 when we were putting on a show. 492 00:50:03,881 --> 00:50:12,050 And that'll only make you feel worse. 493 00:50:13,190 --> 00:50:14,157 Still... 494 00:50:16,093 --> 00:50:21,053 If I asked you to stay, would you? 495 00:50:24,402 --> 00:50:25,869 Would you still leave? 496 00:50:27,405 --> 00:50:28,337 I have to go. 497 00:50:31,409 --> 00:50:32,740 If I were to stay, 498 00:50:33,778 --> 00:50:35,643 you wouldn't come for me if I asked you to. 499 00:50:39,383 --> 00:50:48,758 But if we're far apart, then you might come for me. 500 00:50:53,297 --> 00:50:55,060 By the time I can't take it anymore, 501 00:50:57,902 --> 00:50:59,460 you might be feeling the same way. 502 00:51:01,405 --> 00:51:05,136 So come for me when that time comes. 503 00:51:17,288 --> 00:51:21,554 I don't know how long it'll be. 504 00:51:23,794 --> 00:51:25,853 I'll bear it for as long as I can. 505 00:51:28,199 --> 00:51:29,666 If I feel like I'm going to die, 506 00:51:31,202 --> 00:51:35,036 then I'll call you. 507 00:51:38,409 --> 00:51:40,036 Please come for me then. 508 00:51:42,379 --> 00:51:44,040 Don't think about anything. 509 00:51:46,083 --> 00:51:54,548 Just come for me, before I die from being without you. 510 00:52:38,602 --> 00:52:39,660 Gang-suk! 511 00:52:40,604 --> 00:52:41,628 I'm leaving next week. 512 00:52:43,107 --> 00:52:49,046 You're going to leave us behind? 513 00:52:50,781 --> 00:52:54,148 I'd only torment you if I stayed. 514 00:52:55,286 --> 00:52:56,753 I'll go and study some more. 515 00:52:56,787 --> 00:52:58,152 No. 516 00:52:58,389 --> 00:53:00,254 Don't leave me. 517 00:53:00,391 --> 00:53:01,653 I'm leaving, Father. 518 00:53:01,792 --> 00:53:05,751 It's okay if you make us suffer. 519 00:53:05,796 --> 00:53:07,457 Just don't leave. 520 00:53:07,698 --> 00:53:09,461 You know I won't change my mind. 521 00:53:09,800 --> 00:53:10,858 Gang-suk. 522 00:53:18,809 --> 00:53:22,836 He's not going to come back! 523 00:53:27,484 --> 00:53:30,146 Please take good care of Mother and Father. 524 00:53:31,288 --> 00:53:32,346 Gang-suk. 525 00:53:32,489 --> 00:53:33,751 Please keep up with your treatments. 526 00:53:35,092 --> 00:53:36,150 Don't go. 527 00:53:36,493 --> 00:53:39,053 This is my only way out. 528 00:53:40,197 --> 00:53:41,459 Please don't go! 529 00:53:41,899 --> 00:53:45,164 They can't live without you. 530 00:53:47,204 --> 00:53:48,228 They'll have you. 531 00:53:49,707 --> 00:53:52,437 What about Sister? 532 00:53:53,110 --> 00:53:54,543 Please take good care of our parents. 533 00:53:56,080 --> 00:53:58,344 I'm leaving them in your care. 534 00:53:58,382 --> 00:54:00,043 Gang-suk. 535 00:54:13,497 --> 00:54:18,059 I'm putting a big burden on Hye-joo by leaving. 536 00:54:20,204 --> 00:54:23,230 I'm sorry to ask you this after all you've done, 537 00:54:23,807 --> 00:54:26,037 but please stay by Hye-joo's side. 538 00:54:27,077 --> 00:54:36,042 After I leave, please take care of her. 539 00:54:38,689 --> 00:54:46,061 And make sure she keeps up with her treatments. 540 00:54:48,198 --> 00:54:52,464 I know she'll do as you ask. 541 00:54:55,105 --> 00:55:00,543 I'm sorry this is how things had to end. 542 00:55:06,383 --> 00:55:09,841 Shouldn't you take Professor Ha with you? 543 00:55:43,287 --> 00:55:48,350 This was supposed to be delivered by your friends, 544 00:55:50,094 --> 00:55:52,460 but we didn't want to make a commotion. 545 00:55:53,397 --> 00:55:55,558 So you boys deliver it yourselves. 546 00:56:02,906 --> 00:56:05,033 How nice! 547 00:56:22,393 --> 00:56:24,258 What's going on? 548 00:56:24,695 --> 00:56:25,161 Yes? 549 00:56:26,196 --> 00:56:33,329 These gifts are so shoddy for a chaebol family. 550 00:56:36,106 --> 00:56:40,634 Hey, open your box. 551 00:56:41,178 --> 00:56:45,046 Maybe it's different for the head housewife. 552 00:56:45,182 --> 00:56:47,650 Hers is the same. 553 00:56:51,088 --> 00:56:53,556 How can rich people be so stingy? 554 00:56:54,391 --> 00:56:55,358 Mom. 555 00:56:55,492 --> 00:56:58,154 Be quiet. 556 00:56:58,295 --> 00:57:02,755 What kind of family sends these kinds of gifts? 557 00:57:02,900 --> 00:57:06,734 I told you not to come and embarrass me. 558 00:57:06,904 --> 00:57:11,637 These gifts are more embarrassing! 559 00:57:11,909 --> 00:57:12,739 Excuse me. 560 00:57:14,678 --> 00:57:21,242 It's traditional to send a skirt and simple gifts. 561 00:57:23,687 --> 00:57:27,054 And who keeps such old-fashioned traditions? 562 00:57:27,090 --> 00:57:29,752 It's a custom in our family. 563 00:57:29,793 --> 00:57:31,055 Exactly. 564 00:57:31,094 --> 00:57:34,154 What stingy people! 565 00:57:35,199 --> 00:57:37,360 Enough, Mom! 566 00:57:38,302 --> 00:57:41,533 This is too much! 567 00:57:42,206 --> 00:57:48,634 Even middleclass families send jewelry. 568 00:57:50,280 --> 00:57:51,144 Soo-young. 569 00:57:51,381 --> 00:57:52,848 Is it called Yeseoh? 570 00:57:53,684 --> 00:57:54,844 Yes. 571 00:57:55,886 --> 00:57:58,548 A book called Yeseoh states that 572 00:57:59,089 --> 00:58:02,650 sending over three gifts is a waste. 573 00:58:03,093 --> 00:58:07,154 Who cares about such an old custom? 574 00:58:07,898 --> 00:58:11,061 That trinket is an heirloom 575 00:58:11,101 --> 00:58:14,036 that was passed on from my grandmother to my mother. 576 00:58:14,304 --> 00:58:17,535 It's more valuable than most jewelry. 577 00:58:17,808 --> 00:58:23,644 But this is the time when she's supposed to receive gifts. 578 00:58:25,282 --> 00:58:29,343 I promise you, Mother. 579 00:58:30,287 --> 00:58:36,351 I'll buy her a lot of jewelry eventually. 580 00:58:36,693 --> 00:58:46,659 So Mother, please bear with us for now. 581 00:58:50,107 --> 00:58:52,041 Thank you for everything. 582 00:58:53,377 --> 00:58:55,038 Is this the only way? 583 00:58:56,179 --> 00:59:00,240 Yes, I'm a sorry excuse for a guy. 584 00:59:07,090 --> 00:59:11,459 Sorry to ruin the mood before your big day tomorrow. 585 00:59:11,695 --> 00:59:12,855 Please take care. 586 00:59:13,096 --> 00:59:13,755 Yes. 587 00:59:23,106 --> 00:59:28,237 He can't stand being without Dan-ah. 588 00:59:29,179 --> 00:59:32,148 I'm sorry to cause you so much concern. 589 00:59:33,383 --> 00:59:35,044 I'll keep your position open. 590 00:59:35,085 --> 00:59:37,747 You're welcome back anytime. 591 00:59:39,289 --> 00:59:41,154 I'll take my leave. 592 00:59:50,901 --> 00:59:55,736 I feel bad for those two, but let's be positive. 593 00:59:58,308 --> 01:00:02,039 Out of sight, out of mind. 594 01:00:02,879 --> 01:00:07,441 Maybe they can forget each other. 595 01:00:08,385 --> 01:00:10,046 Do you really think they can? 596 01:01:08,278 --> 01:01:09,245 Have a seat. 597 01:01:17,087 --> 01:01:18,247 Again? 598 01:01:19,089 --> 01:01:20,750 I'm so nervous. 599 01:01:22,092 --> 01:01:25,858 Let me get you some water. 600 01:01:33,603 --> 01:01:36,333 What do I do? 601 01:01:36,506 --> 01:01:39,339 Please calm yourself down. 602 01:01:40,277 --> 01:01:41,335 I'm trying. 603 01:01:46,683 --> 01:01:51,052 You can do it, Mal-soon. 604 01:01:57,794 --> 01:01:58,852 I told you not to come. 605 01:02:01,098 --> 01:02:02,065 I'll be outside. 606 01:02:09,806 --> 01:02:10,431 Father. 607 01:02:15,278 --> 01:02:17,746 See your mother before you go. 608 01:02:35,298 --> 01:02:37,766 Mother, I'm leaving. 609 01:02:40,203 --> 01:02:41,135 Please take care. 610 01:03:12,102 --> 01:03:12,864 Please have a seat here. 611 01:03:13,703 --> 01:03:15,034 - Here? - Yes. 612 01:03:37,394 --> 01:03:44,766 I'm surprised that the twins have the good fortune 613 01:03:44,801 --> 01:03:46,359 to be in a double wedding. 614 01:03:46,503 --> 01:03:47,333 Yes. 615 01:03:48,205 --> 01:03:53,837 They must've been very close in a previous life. 616 01:04:16,399 --> 01:04:18,162 I have something to say, Grandfather. 617 01:04:44,494 --> 01:04:49,158 I'm so happy for my sons and their brides. 618 01:04:49,199 --> 01:04:55,434 Are you really leaving? How can you be so cruel? 619 01:04:55,605 --> 01:04:57,038 Look what he's doing. 620 01:04:57,107 --> 01:04:58,734 I don't need to do that for you. 621 01:04:58,909 --> 01:05:00,035 What a dirty... 622 01:05:00,076 --> 01:05:02,636 You were wasted on our first night... 623 01:05:02,679 --> 01:05:05,045 I can't sleep because I'm so nervous. 624 01:05:05,081 --> 01:05:06,548 I'll drink and go to sleep. 625 01:05:06,683 --> 01:05:09,049 Why are you sleeping here? 626 01:05:09,085 --> 01:05:10,245 I'm cruel, aren't I? 627 01:05:10,287 --> 01:05:12,255 - You're doing great. - Am I? 628 01:05:12,289 --> 01:05:13,847 You've done so much for me, 629 01:05:13,890 --> 01:05:15,448 so I have to do something in return. 630 01:05:15,592 --> 01:05:16,456 What's wrong with you? 631 01:05:16,493 --> 01:05:18,051 I can't smile. 632 01:05:18,194 --> 01:05:20,662 Are you really leaving? 633 01:05:21,898 --> 01:05:23,866 TO BE CONTINUED... 44019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.