All language subtitles for Familys Honor E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,057 --> 00:00:20,321 Episode 36 - Please let me live. 2 00:00:20,359 --> 00:00:21,826 Gang-suk! 3 00:00:21,861 --> 00:00:26,423 I can't live without her. 4 00:00:26,465 --> 00:00:33,337 You're telling us you'd die because of a girl? 5 00:00:34,473 --> 00:00:37,340 You've gone out of your mind. 6 00:00:37,376 --> 00:00:38,638 Father. 7 00:00:40,079 --> 00:00:42,946 You met Mother scrap-collecting 8 00:00:42,982 --> 00:00:46,509 after you lost your parents. 9 00:00:46,986 --> 00:00:53,721 You made it through this world because you had Mother. 10 00:00:54,460 --> 00:00:56,621 I'm no different from you. 11 00:00:57,563 --> 00:01:00,623 I want to be with the person I love. 12 00:01:00,666 --> 00:01:04,932 I want to spend my life with her by my side. 13 00:01:04,970 --> 00:01:09,031 Right, so do that with a normal girl. 14 00:01:09,075 --> 00:01:13,136 Then you can have the life we have. 15 00:01:13,179 --> 00:01:16,148 That's what we want from you. 16 00:01:16,182 --> 00:01:18,013 I can't do that with anyone else. 17 00:01:18,884 --> 00:01:26,518 I said I was fine with whoever that would make you happy. 18 00:01:27,059 --> 00:01:29,118 I didn't even dream of love. 19 00:01:29,762 --> 00:01:34,426 I thought that would get in my way of being your ideal son. 20 00:01:36,369 --> 00:01:47,041 But Father, if I have her, I can live like you and Mother. 21 00:01:48,080 --> 00:01:49,604 That's the life I want. 22 00:01:49,682 --> 00:01:53,413 Your father and I both had clean slates when we met. 23 00:01:53,486 --> 00:01:56,922 We didn't have anything, 24 00:01:56,956 --> 00:02:01,620 but we were proud of living without bad records. 25 00:02:01,660 --> 00:02:06,324 So she's had hardships, but they weren't her fault. 26 00:02:06,365 --> 00:02:09,823 I love her despite all that. 27 00:02:09,869 --> 00:02:16,832 Everyone in my group knows about Professor Ha's past. 28 00:02:16,876 --> 00:02:22,143 How can I face them if she marries into my family? 29 00:02:22,181 --> 00:02:24,809 Let them talk all they want. 30 00:02:24,884 --> 00:02:27,512 Get a grip! 31 00:02:27,586 --> 00:02:30,919 You'd be happy if I had no friends 32 00:02:30,956 --> 00:02:34,323 and spent my life holed up in my room? 33 00:02:34,360 --> 00:02:39,024 Just ignore people like them. 34 00:02:39,565 --> 00:02:44,434 Say something, honey! 35 00:02:45,070 --> 00:02:48,528 He's gone insane over a girl! 36 00:02:49,175 --> 00:02:50,540 Get up. 37 00:02:50,576 --> 00:02:51,634 Father. 38 00:02:51,677 --> 00:02:53,440 I said get up. 39 00:02:56,682 --> 00:02:57,910 Sit down. 40 00:03:05,958 --> 00:03:11,419 Would you sever your ties with us? 41 00:03:11,464 --> 00:03:12,522 Father. 42 00:03:12,565 --> 00:03:17,332 I'm asking you if you'd leave your parents over a girl. 43 00:03:17,369 --> 00:03:19,428 How could I leave you two? 44 00:03:19,472 --> 00:03:24,739 That's exactly what you're suggesting, though. 45 00:03:24,777 --> 00:03:27,143 Be quiet, honey. 46 00:03:27,780 --> 00:03:29,441 I'll ask again. 47 00:03:30,683 --> 00:03:36,713 If you had to choose, what would be your decision? 48 00:03:36,755 --> 00:03:40,316 I'd have to live as if I were dead. 49 00:03:41,961 --> 00:03:44,828 I'll live on as your ideal son, 50 00:03:44,864 --> 00:03:51,030 but my heart will feel as if it's suffocating. 51 00:03:54,173 --> 00:03:56,038 She's got to him. 52 00:03:56,976 --> 00:03:59,638 He needs to snap out of it. 53 00:04:00,079 --> 00:04:01,341 Go to your room. 54 00:04:01,380 --> 00:04:05,316 We need to talk this over right now. 55 00:04:06,185 --> 00:04:07,618 Go on. 56 00:04:47,059 --> 00:04:48,117 Yes. 57 00:04:48,160 --> 00:04:51,323 Just tell me good night and nothing else. 58 00:04:52,765 --> 00:04:55,529 I'll worry about tomorrow when it comes, 59 00:04:55,568 --> 00:04:59,026 so tell me to go ahead and rest. 60 00:05:01,373 --> 00:05:02,840 Okay. 61 00:05:03,375 --> 00:05:05,536 Don't worry. Just get some sleep. 62 00:05:06,078 --> 00:05:08,740 After we get through this, 63 00:05:08,781 --> 00:05:14,617 you'll be by my side telling me good night, right? 64 00:05:14,887 --> 00:05:22,316 I'm sorry you have a bigger burden to carry than I do. 65 00:05:23,362 --> 00:05:26,729 Don't think too much. Just go to sleep. 66 00:05:28,067 --> 00:05:30,831 Okay, good night. 67 00:05:30,869 --> 00:05:32,837 You hang up first. 68 00:05:33,872 --> 00:05:39,833 Okay. I won't try to compete tonight. 69 00:05:47,886 --> 00:05:52,118 I've never really been a fighter. 70 00:05:53,759 --> 00:05:57,024 Maybe I've been competitive just to prove myself. 71 00:05:58,364 --> 00:06:05,429 But I learned to put everything on the line to get what I want, 72 00:06:05,471 --> 00:06:09,339 thanks to your master. 73 00:06:21,387 --> 00:06:23,514 If it gets too hard on you, 74 00:06:23,555 --> 00:06:28,925 just tell me we can't be together. 75 00:06:30,062 --> 00:06:37,935 I'm okay with that because I'll always be right here. 76 00:06:54,186 --> 00:06:58,520 Why are you up? Is it because of Dan-ah? 77 00:07:00,459 --> 00:07:03,826 It's not the same as Jin-ha. 78 00:07:04,963 --> 00:07:08,729 She learned to like him 79 00:07:08,767 --> 00:07:13,534 because the elders arranged for them to be together. 80 00:07:14,873 --> 00:07:20,539 And she couldn't forget him out of loyalty. 81 00:07:20,879 --> 00:07:24,315 But this time, she chose someone for herself. 82 00:07:25,384 --> 00:07:27,614 But there's just no way. 83 00:07:27,686 --> 00:07:31,417 His mother would never accept our Dan-ah. 84 00:07:32,357 --> 00:07:34,723 We have to stop them while it's still early. 85 00:07:34,760 --> 00:07:38,821 She'll only end up getting hurt more in the end. 86 00:07:38,864 --> 00:07:42,322 I haven't done anything for her as her father. 87 00:07:43,669 --> 00:07:46,137 I haven't done anything for Soo-young or Tae-young either. 88 00:07:47,873 --> 00:07:57,305 But even just looking at her tore me up inside. 89 00:07:59,485 --> 00:08:04,616 I was worried she'd spend the rest of her life the same way. 90 00:08:06,358 --> 00:08:08,019 I understand how you feel. 91 00:08:08,060 --> 00:08:11,518 You want her to be with her loved one, 92 00:08:11,563 --> 00:08:14,726 and have a happy life. 93 00:08:14,767 --> 00:08:17,531 But there's nothing we can do. 94 00:08:29,782 --> 00:08:32,910 I think he left early. 95 00:08:33,986 --> 00:08:37,615 He doesn't even want to eat with us anymore. 96 00:08:37,656 --> 00:08:41,422 That's exactly why men have to choose women wisely. 97 00:08:43,762 --> 00:08:46,526 Did I say anything wrong? 98 00:08:57,376 --> 00:08:58,934 Why are you here on a Sunday? 99 00:08:58,977 --> 00:09:00,740 I could ask you the same thing. 100 00:09:05,884 --> 00:09:07,511 You know how to make coffee? 101 00:09:08,387 --> 00:09:11,322 I had to do it for your sister. 102 00:09:11,757 --> 00:09:13,816 I think I could open a coffee shop. 103 00:09:15,360 --> 00:09:19,319 Why didn't you take her out on a date today? 104 00:09:19,364 --> 00:09:21,832 I don't want your family to think badly of me. 105 00:09:22,768 --> 00:09:24,326 You ran away? 106 00:09:25,370 --> 00:09:32,037 Is it because you didn't want to face your parents? 107 00:09:33,378 --> 00:09:35,141 What about you? 108 00:09:35,981 --> 00:09:41,510 I didn't have an appetite, and I had nowhere else to go. 109 00:09:41,587 --> 00:09:44,613 Is it because of us? 110 00:09:44,656 --> 00:09:49,616 Yes, but there's something else. 111 00:09:49,661 --> 00:09:52,323 Is it something you can't tell me? 112 00:09:52,364 --> 00:09:56,528 Don't bother dealing with my problems on top of yours. 113 00:10:10,582 --> 00:10:12,015 Why aren't you eating? 114 00:10:13,585 --> 00:10:15,109 I don't have an appetite. 115 00:10:15,187 --> 00:10:18,714 You spent the entire night crying. 116 00:10:18,757 --> 00:10:21,123 Drink some water. 117 00:10:24,963 --> 00:10:26,430 Mal-soon. 118 00:10:29,568 --> 00:10:31,035 I'm so stupid. 119 00:10:38,377 --> 00:10:39,844 I... 120 00:10:39,878 --> 00:10:41,846 ...have something to say. 121 00:10:41,880 --> 00:10:46,010 I'm glad to hear that from you. 122 00:10:49,187 --> 00:10:51,519 Mother, Father. 123 00:10:51,556 --> 00:10:53,319 Go on. 124 00:10:54,459 --> 00:10:58,327 I'll keep up with the treatments. 125 00:10:59,064 --> 00:11:02,522 I'll stop being a half-wit, 126 00:11:02,567 --> 00:11:04,831 and won't make you worry anymore. 127 00:11:05,570 --> 00:11:07,435 Are you getting medical treatments for something? 128 00:11:07,472 --> 00:11:09,337 Be quiet. 129 00:11:09,374 --> 00:11:12,935 To make up for the grief I've caused you, 130 00:11:12,978 --> 00:11:19,816 Gang-suk lived doing things he didn't like. 131 00:11:19,885 --> 00:11:21,910 What's wrong with you? 132 00:11:21,987 --> 00:11:25,320 When did he do things he didn't like? 133 00:11:26,558 --> 00:11:29,118 Has Professor Ha gotten to you too? 134 00:11:30,162 --> 00:11:31,527 Go on. 135 00:11:31,563 --> 00:11:37,524 I'll try to be the daughter you want. 136 00:11:37,569 --> 00:11:41,835 So please let Gang-suk marry Professor Ha. 137 00:11:41,873 --> 00:11:45,741 She's been bewitched too. 138 00:11:45,777 --> 00:11:50,714 Please don't make Gang-suk break up with Professor Ha. 139 00:11:50,782 --> 00:11:54,013 Mother, Father. 140 00:11:57,956 --> 00:12:01,915 Professor Ha has a way of enticing people. 141 00:12:02,561 --> 00:12:06,122 That's to be expected from someone with her misfortune. 142 00:12:06,164 --> 00:12:12,330 When's the last time Hye-joo had a conversation with us? 143 00:12:12,371 --> 00:12:18,640 That time when she said she was getting married. 144 00:12:18,677 --> 00:12:23,307 That was for the sake of running away from us. 145 00:12:23,382 --> 00:12:30,413 But today, she said she'd try to get along with us. 146 00:12:30,455 --> 00:12:33,117 What are you trying to say? 147 00:12:34,359 --> 00:12:37,123 Did you tell her you had a problem? 148 00:12:37,162 --> 00:12:38,527 Yes. 149 00:12:38,563 --> 00:12:41,532 And she still wants to marry you? 150 00:12:41,566 --> 00:12:43,431 Yes. 151 00:12:43,468 --> 00:12:46,835 That must've been a difficult decision. 152 00:12:46,872 --> 00:12:48,737 I'm sorry, Grandfather. 153 00:12:50,575 --> 00:12:54,980 I'm sorry for not being able to continue our family line as the firstborn. 154 00:12:54,980 --> 00:12:59,815 But that's a matter you have no control over. 155 00:12:59,885 --> 00:13:06,313 I'm sorry to cause you grief. 156 00:13:07,459 --> 00:13:11,418 I'm sure it hurts you more than it does me. 157 00:13:12,364 --> 00:13:16,824 Anyway, I'd like you to bring her here. 158 00:13:16,868 --> 00:13:23,831 I can't do that when Dan-ah is having a hard time. 159 00:13:23,875 --> 00:13:26,139 After her situation settles... 160 00:13:26,178 --> 00:13:30,308 That matter will take a while. 161 00:13:30,882 --> 00:13:36,320 She's willing to marry you despite your problem, 162 00:13:36,354 --> 00:13:41,417 so we should accept her generosity and make haste. 163 00:13:41,860 --> 00:13:45,125 Bring her. 164 00:13:47,365 --> 00:13:49,128 Mister. 165 00:13:49,167 --> 00:13:50,930 Yes. 166 00:13:50,969 --> 00:13:54,132 Should I get a permanent wave? 167 00:13:54,172 --> 00:13:55,639 Sorry? 168 00:13:56,575 --> 00:13:59,840 Won't I look older that way? 169 00:13:59,878 --> 00:14:02,847 What if they think I'm too young? 170 00:14:03,381 --> 00:14:06,009 You're so silly. 171 00:14:06,084 --> 00:14:09,417 You're already doing us a favor by marrying a person like me. 172 00:14:09,488 --> 00:14:11,319 And why is that? 173 00:14:11,356 --> 00:14:12,618 You know. 174 00:14:12,657 --> 00:14:14,522 I don't. 175 00:14:20,765 --> 00:14:24,929 We have to live as one from now on. 176 00:14:25,470 --> 00:14:27,438 So if I say I don't know something, 177 00:14:27,472 --> 00:14:31,033 you should say the same. Okay? 178 00:14:35,580 --> 00:14:37,707 Tae-young's at the company? 179 00:14:38,483 --> 00:14:41,714 I told him to come with me, but he refused. 180 00:14:42,687 --> 00:14:44,917 He seemed worried about something. 181 00:14:45,357 --> 00:14:49,726 He's probably worried about us. 182 00:14:49,761 --> 00:14:53,527 I asked him if that were the case, 183 00:14:53,565 --> 00:14:56,432 but he said he had other issues to worry about. 184 00:14:56,868 --> 00:14:58,733 I wonder what it's about. 185 00:15:01,673 --> 00:15:03,834 - Hello. - Hi. 186 00:15:03,875 --> 00:15:06,537 I came to pick up some data. 187 00:15:06,578 --> 00:15:09,046 I heard you two are getting married. 188 00:15:09,080 --> 00:15:10,308 Yes. 189 00:15:10,382 --> 00:15:13,317 I've been calling you a punk until now. 190 00:15:13,385 --> 00:15:15,114 Have you? 191 00:15:15,687 --> 00:15:18,815 Professor Ha's like a sister to me. 192 00:15:18,857 --> 00:15:20,324 Please take good care of her. 193 00:15:20,358 --> 00:15:21,916 I will. 194 00:15:21,960 --> 00:15:25,521 I'll let you two be alone. 195 00:15:26,064 --> 00:15:29,932 Isn't Professor Noh's birthday soon? 196 00:15:30,669 --> 00:15:33,638 We should send him a birthday card. 197 00:15:33,672 --> 00:15:35,640 Is it next week? 198 00:15:35,674 --> 00:15:37,141 Let me check. 199 00:15:47,385 --> 00:15:49,819 It's on a Thursday in two weeks. 200 00:15:49,854 --> 00:15:54,314 We almost jumped the gun. 201 00:15:55,360 --> 00:15:57,123 I'm going. 202 00:15:58,663 --> 00:16:00,722 Goodbye. 203 00:16:06,871 --> 00:16:08,338 What's wrong? 204 00:16:08,373 --> 00:16:10,739 Today's Hyun-gyu's birthday. 205 00:16:10,775 --> 00:16:16,805 Why keep a track of his birthday 206 00:16:16,881 --> 00:16:19,008 if you're not interested in him? 207 00:16:20,085 --> 00:16:24,317 Every year, he's asked me for a birthday present. 208 00:16:25,757 --> 00:16:28,920 I marked the date so I could hide from him. 209 00:16:28,960 --> 00:16:31,121 Sounds like an excuse. 210 00:16:31,663 --> 00:16:33,324 What are you trying to say? 211 00:16:33,365 --> 00:16:36,027 That I'm jealous. 212 00:16:36,067 --> 00:16:37,830 You're so petty. 213 00:16:37,869 --> 00:16:41,134 Yes, I am. 214 00:16:41,172 --> 00:16:43,333 You're going to keep this up all day, right? 215 00:16:43,375 --> 00:16:45,138 You know it. 216 00:16:46,077 --> 00:16:51,811 You're trying to cheer me up to make me feel better. 217 00:16:51,883 --> 00:16:53,612 Don't change the subject. 218 00:16:54,786 --> 00:16:56,310 This is wrong. 219 00:16:56,354 --> 00:16:58,322 You never asked me for my birthday. 220 00:16:58,356 --> 00:17:00,517 It's not like you asked me either. 221 00:17:00,558 --> 00:17:03,925 But I don't keep track of other girls' birthdays. 222 00:17:09,868 --> 00:17:11,631 We're not done fighting. 223 00:17:14,572 --> 00:17:15,834 Hye-joo. 224 00:17:18,076 --> 00:17:19,634 What's this about, Sister? 225 00:17:19,678 --> 00:17:23,307 Just letting you know today's Hyun-gyu's birthday. 226 00:17:23,381 --> 00:17:25,008 His family's not here, 227 00:17:25,083 --> 00:17:27,916 so he probably hasn't had any seaweed soup. 228 00:17:27,986 --> 00:17:30,511 Thank you for letting me know. 229 00:17:38,363 --> 00:17:39,728 Excuse me. 230 00:17:43,568 --> 00:17:47,129 They're showing your drama again. 231 00:17:47,172 --> 00:17:49,140 Just close the door. 232 00:17:50,075 --> 00:17:52,942 Come and watch TV. 233 00:17:52,977 --> 00:17:56,708 I don't want to see you all depressed. 234 00:17:56,781 --> 00:17:59,306 Just close the door. 235 00:18:12,964 --> 00:18:14,329 Hello? 236 00:18:24,876 --> 00:18:28,835 I'm sorry to have called on your day off. 237 00:18:28,880 --> 00:18:30,313 Please have a seat. 238 00:18:38,356 --> 00:18:42,019 I know it's uncomfortable for you to face me, 239 00:18:42,060 --> 00:18:47,327 but there's something I must ask of you. 240 00:18:49,768 --> 00:18:54,330 I heard you were against the marriage of our children. 241 00:18:56,775 --> 00:19:03,305 I admit at first, I felt disappointed 242 00:19:03,381 --> 00:19:06,111 regardless of my daughter's flaws. 243 00:19:06,184 --> 00:19:13,113 But I came to understand your decision in time. 244 00:19:14,759 --> 00:19:19,822 I know it's not easy to accept my daughter 245 00:19:19,864 --> 00:19:23,823 marrying the fine son you've raised. 246 00:19:25,770 --> 00:19:27,738 But Mr. Chairman. 247 00:19:27,772 --> 00:19:29,330 Please go on. 248 00:19:29,374 --> 00:19:36,712 Would you please have some sympathy for my daughter? 249 00:19:38,883 --> 00:19:45,721 She's never once gone against her elders, 250 00:19:45,757 --> 00:19:48,920 and has always accepted their will. 251 00:19:50,161 --> 00:19:54,427 She didn't date around like kids do nowadays, 252 00:19:54,466 --> 00:19:58,027 but got married as her elders had arranged for her. 253 00:20:00,472 --> 00:20:02,838 It was an unfortunate event. 254 00:20:03,975 --> 00:20:08,742 She was left alone on her way to the honeymoon. 255 00:20:11,483 --> 00:20:17,615 She would've spent the rest of her life alone 256 00:20:17,655 --> 00:20:21,113 if she hadn't met Director Gang-suk. 257 00:20:22,961 --> 00:20:26,624 She said she can't give up, 258 00:20:26,664 --> 00:20:29,132 despite the fact that your family's against her. 259 00:20:30,568 --> 00:20:35,938 Knowing my daughter's unwavering feelings, 260 00:20:35,974 --> 00:20:40,934 I couldn't just sit around and do nothing. 261 00:20:40,979 --> 00:20:44,312 I know this is very shameless of me. 262 00:20:48,386 --> 00:20:53,915 To you, it may seem that we're using our daughter 263 00:20:53,958 --> 00:21:00,022 to save the company and secure ourselves a fine son-in-law. 264 00:21:01,966 --> 00:21:03,524 Mr. Chairman. 265 00:21:04,469 --> 00:21:05,629 Yes. 266 00:21:07,071 --> 00:21:11,030 If you allow their marriage, 267 00:21:11,075 --> 00:21:16,308 my family will resign from the company. 268 00:21:18,583 --> 00:21:23,611 And we won't accept the compensation you mentioned. 269 00:21:26,758 --> 00:21:32,526 I know this sounds burdensome. 270 00:21:34,165 --> 00:21:41,833 It seems like we're bargaining because of her flaw. 271 00:21:44,776 --> 00:21:53,115 But as a father who couldn't do anything for his daughter, 272 00:21:53,184 --> 00:21:56,813 I'm asking for your mercy, 273 00:21:56,854 --> 00:22:03,020 even though we both know it's a pathetic request. 274 00:22:11,369 --> 00:22:12,734 Mr. Chairman. 275 00:22:15,673 --> 00:22:20,042 As an incompetent father, 276 00:22:20,878 --> 00:22:30,617 I'm begging you to reconsider my poor daughter. 277 00:22:31,356 --> 00:22:38,319 So please give her a chance. 278 00:23:08,159 --> 00:23:09,717 Stop the car. 279 00:23:37,455 --> 00:23:43,121 But as a father who couldn't do anything for his daughter, 280 00:23:43,161 --> 00:23:59,340 I'm begging you to reconsider my poor daughter. 281 00:24:01,379 --> 00:24:05,907 So please give her a chance. 282 00:24:18,162 --> 00:24:24,123 I'll try to become the daughter you want, 283 00:24:24,168 --> 00:24:28,628 So please let Gang-suk marry Professor Ha. 284 00:24:32,076 --> 00:24:34,044 Please let me live. 285 00:24:34,679 --> 00:24:38,911 I can't live without her. 286 00:24:51,362 --> 00:24:53,922 Your birthday's on June 25th? 287 00:24:53,965 --> 00:24:55,330 Yes. 288 00:24:57,769 --> 00:24:59,327 Why are you laughing? 289 00:24:59,771 --> 00:25:02,535 That explains your pugnacious nature. 290 00:25:02,573 --> 00:25:04,939 That's the lunar calendar. Just write it down. 291 00:25:04,976 --> 00:25:07,945 Let me see when it is on the solar calendar. 292 00:25:08,379 --> 00:25:10,404 When's your birthday? 293 00:25:12,083 --> 00:25:13,607 You're going to laugh. 294 00:25:13,684 --> 00:25:15,413 Is it a funny day? 295 00:25:16,554 --> 00:25:18,613 March 1st. 296 00:25:18,656 --> 00:25:22,820 I can see some resemblance to Yu Kwan-sun. 297 00:25:22,860 --> 00:25:24,919 Mine's to the lunar calendar too. 298 00:25:32,370 --> 00:25:33,530 Yes, Father. 299 00:25:35,473 --> 00:25:38,033 She's with me right now. 300 00:26:21,385 --> 00:26:23,319 Let me talk with her alone. 301 00:26:24,055 --> 00:26:28,515 What's this about? Let me stay. 302 00:26:28,559 --> 00:26:30,322 I asked to talk with her alone. 303 00:26:30,361 --> 00:26:31,828 Go on. 304 00:26:38,870 --> 00:26:40,132 I'll make some tea. 305 00:26:40,171 --> 00:26:43,038 Just have a seat. 306 00:26:49,380 --> 00:26:51,314 - Professor Ha. - Yes. 307 00:26:51,382 --> 00:26:58,811 I'm not against you citing your misfortune as Gang-suk's mother. 308 00:27:00,157 --> 00:27:02,819 I lost my parents at a young age, 309 00:27:03,861 --> 00:27:07,524 and grew up collecting scraps. 310 00:27:07,565 --> 00:27:10,728 So I had an unfortunate fate as well. 311 00:27:10,768 --> 00:27:14,727 To change my fate, I've lived my life in a way 312 00:27:14,772 --> 00:27:16,831 that's been criticized by many people. 313 00:27:16,874 --> 00:27:21,334 But I gritted my teeth and fought my way, 314 00:27:21,379 --> 00:27:24,712 so that I could give my children a better life. 315 00:27:25,883 --> 00:27:28,818 I don't know if Gang-suk has told you, 316 00:27:29,587 --> 00:27:35,025 but I lost a son because I was poor. 317 00:27:36,060 --> 00:27:39,928 I harbored that grudge, and I spent my life 318 00:27:39,964 --> 00:27:42,626 trying to take revenge against the world. 319 00:27:44,669 --> 00:27:50,437 So I was proud that my son shared my fighting spirit. 320 00:27:50,474 --> 00:27:56,310 He was proud of being my son 321 00:27:56,380 --> 00:28:01,716 despite my being branded as a money-grubbing demon. 322 00:28:01,786 --> 00:28:08,316 But that same son said he'd change by marrying you. 323 00:28:08,359 --> 00:28:12,921 He said that would change his life for the better. 324 00:28:14,565 --> 00:28:17,534 That tore my heart apart. 325 00:28:19,370 --> 00:28:23,329 I noticed during the takeover of Daeseong 326 00:28:23,374 --> 00:28:26,832 that he was acting strange. 327 00:28:27,378 --> 00:28:35,911 I thought he was just impressed by Chairman Ha's character, 328 00:28:35,987 --> 00:28:42,017 but I came to find out it was because of you. 329 00:28:42,059 --> 00:28:48,328 I flipped out when he brought you to our house, 330 00:28:48,366 --> 00:28:50,926 because it made me feel like 331 00:28:50,968 --> 00:28:58,636 he was sacrificing my lifelong dream to be with some girl. 332 00:29:01,779 --> 00:29:03,303 Professor Ha. 333 00:29:03,381 --> 00:29:05,008 Yes. 334 00:29:06,384 --> 00:29:08,614 Let me ask you one thing. 335 00:29:08,686 --> 00:29:10,313 Yes. 336 00:29:11,055 --> 00:29:19,724 What will you do if we don't accept you until the end? 337 00:29:21,665 --> 00:29:24,634 It seems like that brat would leave us. 338 00:29:24,668 --> 00:29:26,727 That would never happen. 339 00:29:28,172 --> 00:29:32,836 I can't ask him to choose me over the parents 340 00:29:32,877 --> 00:29:35,345 that brought him into this world. 341 00:29:36,380 --> 00:29:42,319 Then you'd break up with him if we were against you? 342 00:29:42,953 --> 00:29:46,116 I'm sorry, but I can't do that either. 343 00:29:46,157 --> 00:29:48,022 What would you do then? 344 00:29:48,059 --> 00:29:54,828 We won't proceed of our own accord with the marriage 345 00:29:54,865 --> 00:29:59,632 or go against our parents. 346 00:30:01,772 --> 00:30:06,732 But I won't change my feelings for him. 347 00:30:07,878 --> 00:30:10,608 What do you mean by that? 348 00:30:11,582 --> 00:30:17,714 When the time comes that he wants to leave me, 349 00:30:17,755 --> 00:30:19,814 I'll let him go. 350 00:30:20,858 --> 00:30:27,127 But I'll never live as someone else's woman. 351 00:30:38,075 --> 00:30:40,339 Please go with him. 352 00:30:40,377 --> 00:30:44,108 I have to think about something, 353 00:30:44,181 --> 00:30:45,808 so I need some time alone. 354 00:30:45,883 --> 00:30:46,907 Okay. 355 00:31:16,480 --> 00:31:18,311 What did you two talk about? 356 00:31:21,986 --> 00:31:23,920 Was he harsh with you? 357 00:31:23,954 --> 00:31:25,421 No. 358 00:31:26,457 --> 00:31:30,416 He honestly explained why he's against me. 359 00:31:30,861 --> 00:31:33,728 He came here to assert his refusal? 360 00:31:33,764 --> 00:31:37,928 He asked me what I'd do if he were against me until the end. 361 00:31:37,968 --> 00:31:39,833 What did you tell him? 362 00:31:43,174 --> 00:31:45,142 I'm sorry, Father. 363 00:31:45,176 --> 00:31:48,145 I said those things without your permission. 364 00:31:48,179 --> 00:31:50,511 How did he respond after you said 365 00:31:50,581 --> 00:31:54,608 we'd give up the company for Dan-ah's sake? 366 00:31:55,085 --> 00:31:56,814 He didn't say anything. 367 00:31:59,156 --> 00:32:00,418 Father. 368 00:32:00,457 --> 00:32:01,822 Go on. 369 00:32:02,860 --> 00:32:07,422 I'd like us to resign if he accepts my offer. 370 00:32:09,867 --> 00:32:17,330 I know I'm asking you to give up your lifelong achievement, 371 00:32:17,374 --> 00:32:20,343 but please do it for Dan-ah. 372 00:32:21,478 --> 00:32:23,105 All right. 373 00:32:23,180 --> 00:32:24,704 I'm sorry. 374 00:32:24,782 --> 00:32:32,120 I'm sure Lee Gang-suk will take good care of the company. 375 00:32:35,859 --> 00:32:39,317 Why are you here on a Sunday? 376 00:32:39,363 --> 00:32:43,424 I'm tired of eating take-out. 377 00:32:43,467 --> 00:32:46,129 And the Chairman said I'm welcome here anytime. 378 00:32:46,170 --> 00:32:47,831 Take the medicine. 379 00:32:48,973 --> 00:32:52,340 I'm getting a strange vibe from you two. 380 00:32:52,376 --> 00:32:53,138 What? 381 00:32:53,177 --> 00:32:55,941 Maybe you two have a thing going on. 382 00:32:55,980 --> 00:32:57,311 Young-in! 383 00:32:58,182 --> 00:33:00,707 You're dead wrong. 384 00:33:00,784 --> 00:33:03,810 At first comes denial. 385 00:33:04,655 --> 00:33:08,318 Your family's fond of Joo-jeong, 386 00:33:08,359 --> 00:33:11,123 so it'd be great for you two. 387 00:33:11,161 --> 00:33:14,426 Come on, Grandma. 388 00:33:14,465 --> 00:33:17,332 I'm staying single for the rest of my life, 389 00:33:17,368 --> 00:33:20,030 so stop with the side commentary. 390 00:33:20,070 --> 00:33:21,537 You said it. 391 00:33:21,572 --> 00:33:25,736 Living single has a lot of benefits. 392 00:33:26,377 --> 00:33:28,140 The Chairman and the President... 393 00:33:28,178 --> 00:33:30,612 Again with the eavesdropping... 394 00:33:30,681 --> 00:33:33,115 The President met Mr. Lee's father, 395 00:33:33,183 --> 00:33:37,517 and said he'd give up the company for Dan-ah's sake. 396 00:33:47,765 --> 00:33:49,630 Yes? 397 00:33:51,969 --> 00:33:53,732 Why... 398 00:33:55,172 --> 00:33:56,434 Is it true? 399 00:33:56,473 --> 00:33:59,340 You told Chairman Lee about handing over the company? 400 00:33:59,877 --> 00:34:07,306 You know what the company means to your father. 401 00:34:07,384 --> 00:34:09,818 Father agreed to it. 402 00:34:09,853 --> 00:34:15,917 You think Dan-ah'd be happy with a bargained marriage? 403 00:34:16,660 --> 00:34:18,719 But I had to do it. 404 00:34:18,762 --> 00:34:22,823 You didn't even talk with your sons. 405 00:34:22,866 --> 00:34:24,925 But they would've agreed to it. 406 00:34:26,070 --> 00:34:27,537 That's true. 407 00:34:27,571 --> 00:34:31,439 Both Soo-young and Tae-young would've done anything 408 00:34:31,475 --> 00:34:36,503 if it meant that Dan-ah could be with her loved one. 409 00:34:37,981 --> 00:34:40,711 That's good. 410 00:34:47,558 --> 00:34:51,324 Why's everyone so foolish? 411 00:34:51,362 --> 00:34:55,822 Do you really think they'd accept Dan-ah for the company? 412 00:34:55,866 --> 00:34:57,925 Who's that foolish? 413 00:34:57,968 --> 00:35:02,632 But that was the only thing I could do for her. 414 00:35:07,378 --> 00:35:08,538 You're home. 415 00:35:08,579 --> 00:35:09,546 Yes. 416 00:35:09,580 --> 00:35:14,916 Dan-ah, maybe you are getting married after all. 417 00:35:18,655 --> 00:35:23,718 It's possible since he wanted our company so badly. 418 00:35:27,464 --> 00:35:29,022 Dan-ah. 419 00:35:29,066 --> 00:35:30,829 Yes. 420 00:35:31,869 --> 00:35:37,330 They made a difficult decision for your sake, 421 00:35:37,374 --> 00:35:41,834 so just get married if he accepts the offer. 422 00:35:58,662 --> 00:36:00,027 I'm home. 423 00:36:00,063 --> 00:36:02,623 Why come home early 424 00:36:02,666 --> 00:36:05,032 after you left without even eating with us? 425 00:36:05,769 --> 00:36:06,531 Where's Father? 426 00:36:06,570 --> 00:36:08,936 He hasn't come home yet. 427 00:36:09,573 --> 00:36:11,734 How do you think he's feeling? 428 00:36:12,376 --> 00:36:15,539 He's probably out drinking. 429 00:36:16,880 --> 00:36:18,814 It was fun, right? 430 00:36:18,882 --> 00:36:20,907 I didn't get anything. 431 00:36:21,485 --> 00:36:24,318 How do you play that game for hours? 432 00:36:26,356 --> 00:36:28,324 But why are you guys following me? 433 00:36:28,358 --> 00:36:31,327 We figured we'd keep you company. 434 00:36:48,779 --> 00:36:50,007 You set up so fast. 435 00:36:50,080 --> 00:36:53,811 We were sweating to keep him from coming home. 436 00:36:53,884 --> 00:36:55,408 Thank you. 437 00:36:56,653 --> 00:36:59,417 How'd you know it was my birthday? 438 00:36:59,456 --> 00:37:01,117 Professor Ha. 439 00:37:04,361 --> 00:37:06,625 Happy birthday! 440 00:37:12,669 --> 00:37:13,533 Thank you. 441 00:37:13,570 --> 00:37:15,629 Thank us too. 442 00:37:17,074 --> 00:37:19,042 Presents. 443 00:37:19,076 --> 00:37:22,443 Friendship is more than just gifts. 444 00:37:22,479 --> 00:37:24,106 We give you our heart. 445 00:37:24,581 --> 00:37:27,311 Our gift is being your friend. 446 00:37:27,985 --> 00:37:29,714 Thanks for nothing. 447 00:37:30,053 --> 00:37:33,420 Where's your present? 448 00:37:35,058 --> 00:37:37,618 I thought you had a thing for him 449 00:37:37,661 --> 00:37:40,528 since you looked after him so much. 450 00:37:57,881 --> 00:38:01,009 Thank you for everything. And the seaweed soup too. 451 00:38:01,685 --> 00:38:06,122 I didn't make that myself. It was ready-made. 452 00:38:08,058 --> 00:38:10,117 But you tried so hard for me. 453 00:38:11,562 --> 00:38:12,927 Here... 454 00:38:19,469 --> 00:38:21,630 Why didn't you give it to me earlier? 455 00:38:22,372 --> 00:38:24,431 Your friends were around... 456 00:38:34,785 --> 00:38:36,309 It's nice. 457 00:38:37,454 --> 00:38:44,826 The day I saw you smiling under the cherry tree, 458 00:38:45,662 --> 00:38:48,927 this melody was playing on the speakers. 459 00:39:12,656 --> 00:39:13,623 Yes. 460 00:39:21,465 --> 00:39:22,830 You just came home? 461 00:39:23,367 --> 00:39:25,733 Tell Sister I said thank you. 462 00:39:27,070 --> 00:39:29,630 You threw him a surprise party? 463 00:39:29,673 --> 00:39:31,038 Yes. 464 00:39:31,375 --> 00:39:32,842 Was he happy? 465 00:39:32,876 --> 00:39:34,138 Yes. 466 00:39:34,678 --> 00:39:38,705 I'm sad. You don't do that for me. 467 00:39:39,883 --> 00:39:41,009 Sorry. 468 00:39:41,084 --> 00:39:44,110 I'm just kidding. Get some sleep. 469 00:39:44,154 --> 00:39:45,519 Okay. 470 00:39:57,968 --> 00:40:00,027 You're late. 471 00:40:00,671 --> 00:40:04,937 You didn't have a drink? Were you meeting someone? 472 00:40:09,680 --> 00:40:11,011 Where's Gang-suk? 473 00:40:11,081 --> 00:40:12,810 He came home earlier. 474 00:40:13,383 --> 00:40:19,015 I think he felt bad about not eating with us. 475 00:40:32,469 --> 00:40:38,032 I met Professor Ha's father earlier today. 476 00:40:40,877 --> 00:40:43,311 He said he'd give up the company 477 00:40:43,380 --> 00:40:46,315 if we were to accept Professor Ha, 478 00:40:46,383 --> 00:40:48,112 with tears in his eyes. 479 00:40:51,455 --> 00:40:53,821 That's why I met Professor Ha. 480 00:40:55,358 --> 00:40:59,317 She's a precious daughter to her father, 481 00:40:59,362 --> 00:41:01,830 so I wanted to give her some more consideration. 482 00:41:01,865 --> 00:41:04,925 Did the company motivate your decision? 483 00:41:04,968 --> 00:41:06,629 You punk. 484 00:41:08,071 --> 00:41:10,335 You're no different from the people 485 00:41:10,373 --> 00:41:13,536 who call me a money-grubbing demon. 486 00:41:13,577 --> 00:41:15,340 That's not what I meant. 487 00:41:15,779 --> 00:41:22,810 I was moved by his love for his daughter. 488 00:41:22,886 --> 00:41:24,513 Father. 489 00:41:24,554 --> 00:41:27,114 I'll take a step back. 490 00:41:28,058 --> 00:41:29,423 And I feel sorry for a girl 491 00:41:29,459 --> 00:41:33,520 who'd choose to live alone if she can't be with you. 492 00:41:34,364 --> 00:41:35,831 Thank you, Father. 493 00:41:35,866 --> 00:41:39,825 But you persuade your mother. 494 00:41:39,870 --> 00:41:46,935 I took a step back for you, so the rest is your job. 495 00:41:46,977 --> 00:41:49,605 Don't expect my help. 496 00:41:49,679 --> 00:41:51,010 Yes, Father. 497 00:42:01,158 --> 00:42:02,318 Yes. 498 00:42:02,359 --> 00:42:04,122 Father gave me his permission. 499 00:42:07,164 --> 00:42:10,622 You're not surprised by this good news? 500 00:42:10,667 --> 00:42:13,135 He didn't say anything else? 501 00:42:13,870 --> 00:42:15,633 Like what? 502 00:42:17,674 --> 00:42:20,734 You know they met? 503 00:42:20,777 --> 00:42:22,142 Yes. 504 00:42:23,180 --> 00:42:29,608 You think the company changed his decision? 505 00:42:31,354 --> 00:42:34,721 I asked him that, and he scolded me. 506 00:42:34,758 --> 00:42:37,318 He said I'm no different than those 507 00:42:37,360 --> 00:42:40,329 who call him a money-grubbing demon. 508 00:42:42,566 --> 00:42:44,534 We got over one hump. 509 00:42:44,568 --> 00:42:47,435 He told me to persuade Mother, 510 00:42:47,470 --> 00:42:49,836 but at least we have his permission. 511 00:42:50,974 --> 00:42:52,441 Why are you so quiet? 512 00:42:53,376 --> 00:43:02,307 I'm so thankful to my father and your father. 513 00:43:03,353 --> 00:43:07,813 Let's celebrate by talking all night on the phone. 514 00:43:10,560 --> 00:43:13,927 Don't tell your elders just yet. 515 00:43:13,964 --> 00:43:15,522 Why not? 516 00:43:15,565 --> 00:43:17,328 I'll go and tell them myself. 517 00:43:17,367 --> 00:43:19,335 Let me win some points with them. 518 00:43:33,583 --> 00:43:35,016 Mal-soon. 519 00:43:42,459 --> 00:43:44,518 What's wrong with me? 520 00:43:48,164 --> 00:43:56,037 It's not like we were together for a very long time. 521 00:43:56,072 --> 00:44:01,738 But... 522 00:44:29,472 --> 00:44:31,030 Excuse me... 523 00:44:33,176 --> 00:44:36,043 May I have a word with you? 524 00:44:40,183 --> 00:44:46,315 It's because Mal-soon knows you met her mother. 525 00:44:47,457 --> 00:44:52,622 She doesn't want to place her family's burdens on you. 526 00:44:56,466 --> 00:44:59,629 She's been up crying all night. 527 00:45:11,681 --> 00:45:14,616 Hey, you're not doing your job. 528 00:45:18,955 --> 00:45:21,423 Where's your head? 529 00:45:27,364 --> 00:45:29,628 530 00:45:30,166 --> 00:45:31,724 You're not answering? 531 00:45:36,673 --> 00:45:38,334 Who is it? 532 00:45:45,782 --> 00:45:46,908 Soo-young. 533 00:45:47,784 --> 00:45:50,514 Are you meeting Miss Jin-ah after work? 534 00:45:51,154 --> 00:45:52,314 Why do you ask? 535 00:45:52,355 --> 00:45:53,913 You have a lot of things to talk about regarding 536 00:45:53,957 --> 00:45:55,322 introducing her to our family. 537 00:45:55,358 --> 00:45:58,020 There isn't that much to talk about. 538 00:45:58,061 --> 00:46:00,325 Just meet her after work. 539 00:46:00,363 --> 00:46:04,129 But I'm going to be staying at work late tonight. 540 00:46:04,167 --> 00:46:07,034 I have to go to Mal-soon's house. 541 00:46:07,070 --> 00:46:08,833 We need to talk alone. 542 00:46:08,872 --> 00:46:10,840 Then call her to come out. 543 00:46:10,874 --> 00:46:11,841 She's not answering my calls. 544 00:46:11,875 --> 00:46:16,312 So I'd rather not have Miss Jin-ah there. 545 00:46:16,880 --> 00:46:18,905 Why are you so eager to be alone with her? 546 00:46:18,982 --> 00:46:22,418 Soo-young, it's not like you to be so suggestive. 547 00:46:23,353 --> 00:46:26,413 Okay, I'll keep Miss Jin-ah here. 548 00:46:26,456 --> 00:46:27,514 Go and have a talk with her. 549 00:46:27,557 --> 00:46:28,717 Thanks. 550 00:46:30,760 --> 00:46:32,421 Soo-young. 551 00:46:33,663 --> 00:46:35,426 How about a double wedding? 552 00:46:35,465 --> 00:46:36,727 What? 553 00:46:38,368 --> 00:46:40,836 My father gave us his permission. 554 00:46:43,573 --> 00:46:47,737 And he wants to remain in a partnership as I suggested. 555 00:46:51,981 --> 00:46:53,608 Father. 556 00:46:53,683 --> 00:46:54,513 Yes. 557 00:46:54,584 --> 00:46:55,915 Thank you. 558 00:46:57,153 --> 00:47:00,316 He had a change of heart after meeting you. 559 00:47:02,959 --> 00:47:04,620 And your mother? 560 00:47:05,361 --> 00:47:06,828 Not yet. 561 00:47:06,863 --> 00:47:09,331 You can't get married without her permission. 562 00:47:09,365 --> 00:47:11,526 She'll give her permission soon. 563 00:47:11,568 --> 00:47:14,332 That's hard to believe. 564 00:47:14,370 --> 00:47:17,134 That's enough for today, Young-in. 565 00:47:17,173 --> 00:47:21,132 Don't ruin his mood when he's so cheerful. 566 00:47:21,177 --> 00:47:23,304 Young-in. 567 00:47:23,379 --> 00:47:24,403 Yes. 568 00:47:24,481 --> 00:47:27,109 Prepare his dinner table as well. 569 00:47:28,184 --> 00:47:34,123 Father, it's not like the issue's been resolved. 570 00:47:34,157 --> 00:47:35,715 Regardless of that, 571 00:47:35,758 --> 00:47:39,717 he's a guest who came during dinner. 572 00:47:43,166 --> 00:47:47,933 Don't be so mean to your future son-in-law. 573 00:47:47,971 --> 00:47:49,632 What future son-in-law? 574 00:47:49,672 --> 00:47:51,833 It's not set in stone yet. 575 00:47:51,875 --> 00:47:56,608 You should meet her mother and see how rude she is. 576 00:48:03,953 --> 00:48:05,318 Don't tip me. 577 00:48:05,355 --> 00:48:07,323 I have to say what I want to say. 578 00:48:12,362 --> 00:48:13,727 Director Lee. 579 00:48:13,763 --> 00:48:14,923 Yes. 580 00:48:14,964 --> 00:48:16,829 Eat in the living room. 581 00:48:17,367 --> 00:48:18,026 Father. 582 00:48:18,067 --> 00:48:19,329 Yes. 583 00:48:19,369 --> 00:48:26,138 We're not sure whether he'll be a part of our family or not. 584 00:48:26,176 --> 00:48:28,144 He's just a guest now, 585 00:48:28,178 --> 00:48:30,612 so I'd like him to eat in the living room. 586 00:48:30,680 --> 00:48:33,808 Do as you wish. 587 00:48:33,883 --> 00:48:35,612 Come out. 588 00:48:40,757 --> 00:48:42,816 Mister. 589 00:48:42,859 --> 00:48:44,121 Yes. 590 00:48:44,160 --> 00:48:47,323 I'm really confused. 591 00:48:48,665 --> 00:48:51,532 You were a jerk before. 592 00:48:53,870 --> 00:48:57,533 Dong-dong, don't be rude to him. 593 00:48:58,875 --> 00:48:59,933 Keep going. 594 00:48:59,976 --> 00:49:04,106 You wanted to ruin our company, 595 00:49:04,581 --> 00:49:09,917 so why do you want to marry my aunt? 596 00:49:10,553 --> 00:49:12,714 It's a long story. 597 00:49:12,755 --> 00:49:14,017 Aunt. 598 00:49:14,057 --> 00:49:15,024 Yes. 599 00:49:15,058 --> 00:49:19,927 He used to be a jerk. Is he a nice guy now? 600 00:49:46,856 --> 00:49:48,323 Why are you here? 601 00:49:49,559 --> 00:49:51,925 Don't come in. You and I are over. 602 00:49:51,961 --> 00:49:53,428 Says who? 603 00:49:55,365 --> 00:49:57,026 Leave. 604 00:49:57,066 --> 00:50:00,331 Why are you being so pathetic? 605 00:50:00,370 --> 00:50:01,735 I said leave. 606 00:50:01,771 --> 00:50:05,138 Sit down. Sit! 607 00:50:13,082 --> 00:50:14,515 Look at me. 608 00:50:15,385 --> 00:50:16,511 Leave. 609 00:50:16,552 --> 00:50:18,019 I said look at me. 610 00:50:20,857 --> 00:50:24,122 To you, your family's just a burden. 611 00:50:24,160 --> 00:50:28,324 But to me, they're the family of the woman that I love. 612 00:50:30,066 --> 00:50:35,436 Just as you accepted me for the moron that I am, 613 00:50:35,471 --> 00:50:37,336 I want to accept you for who you are. 614 00:50:37,373 --> 00:50:39,341 What do you think about that? 615 00:50:48,384 --> 00:50:50,511 I wanted to treat you. 616 00:50:50,553 --> 00:50:52,714 But you have to work. 617 00:50:52,755 --> 00:50:55,121 I wanted to buy you some good food. 618 00:50:55,158 --> 00:50:56,921 This is good too. 619 00:50:58,061 --> 00:51:02,930 Mal-soon and your brother are making up, right? 620 00:51:02,965 --> 00:51:06,924 He wanted a double wedding ceremony. 621 00:51:06,969 --> 00:51:09,028 Then... 622 00:51:11,374 --> 00:51:13,342 Let's eat pizza tomorrow. 623 00:51:14,477 --> 00:51:16,308 Why pizza? 624 00:51:16,979 --> 00:51:20,005 That's my son's favorite food. 625 00:51:22,485 --> 00:51:28,321 I need his permission before I can get married. 626 00:51:31,361 --> 00:51:37,425 I want to carry your burden for you as soon as possible. 627 00:51:38,868 --> 00:51:40,130 Ha Tae-young. 628 00:51:40,169 --> 00:51:41,636 What? 629 00:51:41,671 --> 00:51:43,730 Is that a weak proposal? 630 00:51:48,578 --> 00:51:52,605 Isn't it better than "be my baby's momma?" 631 00:51:55,385 --> 00:52:00,823 Or should I get on my knees and ask you? 632 00:52:05,461 --> 00:52:08,430 I don't want my family to bother you. 633 00:52:40,863 --> 00:52:43,627 What's gotten into you? 634 00:52:44,867 --> 00:52:48,030 I'm watching dramas as usual. 635 00:52:48,471 --> 00:52:50,632 You're acting strange. 636 00:52:52,074 --> 00:52:53,041 I'm home. 637 00:52:53,075 --> 00:52:54,633 Hey. 638 00:52:54,677 --> 00:52:56,144 Did you have dinner? 639 00:52:56,179 --> 00:52:58,511 I ate at Professor Ha's house. 640 00:52:58,581 --> 00:53:02,312 Why would you eat dinner at her house? 641 00:53:02,385 --> 00:53:03,613 I went there to have a talk, 642 00:53:03,653 --> 00:53:05,416 and they served me dinner. 643 00:53:05,455 --> 00:53:07,320 What's the matter with you? 644 00:53:07,356 --> 00:53:10,416 Honey, he went to Professor Ha's house. 645 00:53:10,460 --> 00:53:14,021 That line was so cheesy. 646 00:53:15,164 --> 00:53:17,132 Say something! 647 00:53:17,166 --> 00:53:19,726 He went to Professor Ha's house. 648 00:53:19,769 --> 00:53:26,333 It's the same storyline. 649 00:53:26,375 --> 00:53:27,842 Honey! 650 00:53:43,860 --> 00:53:45,521 Get up. 651 00:53:45,561 --> 00:53:48,530 My back hurts. 652 00:53:48,564 --> 00:53:52,728 Did Gang-suk talk you into it? 653 00:53:52,768 --> 00:53:55,532 You're letting him have his way? 654 00:53:56,973 --> 00:54:02,138 I'm just a normal parent too. 655 00:54:02,178 --> 00:54:05,909 And he says he can't live without Professor Ha. 656 00:54:05,982 --> 00:54:08,314 I don't want my son to die. 657 00:54:09,185 --> 00:54:12,712 And you don't care if I die? 658 00:54:19,762 --> 00:54:24,324 You're wrong if you think it's a done deal. 659 00:54:24,367 --> 00:54:27,825 I'd never accept her into my family. 660 00:54:27,870 --> 00:54:28,734 Mother. 661 00:54:28,771 --> 00:54:32,434 Unless you want to see me die, do what you want. 662 00:54:32,475 --> 00:54:34,636 Please change your mind, Mother. 663 00:54:34,677 --> 00:54:37,305 No means no. 664 00:54:37,380 --> 00:54:43,615 I don't want a cursed girl in my family. 665 00:54:43,653 --> 00:54:44,813 What's the matter with you, Mother? 666 00:54:44,854 --> 00:54:48,415 Wait until I'm dead. 667 00:54:49,659 --> 00:54:51,024 Mother. 668 00:55:00,469 --> 00:55:02,437 Let's eat, honey. 669 00:55:04,373 --> 00:55:07,137 Come on, you have to eat something. 670 00:55:07,577 --> 00:55:09,442 Why? 671 00:55:09,478 --> 00:55:11,412 It's not like I mean anything to this family. 672 00:55:11,480 --> 00:55:16,417 Don't say such absurd things. 673 00:55:16,452 --> 00:55:25,121 I don't mean anything to you or my children. 674 00:55:30,466 --> 00:55:35,130 She's bedridden. 675 00:55:37,373 --> 00:55:40,035 Let her be. 676 00:55:40,076 --> 00:55:43,011 You'll only make it worse. 677 00:56:07,470 --> 00:56:08,732 Dong-dong. 678 00:56:08,771 --> 00:56:09,533 What? 679 00:56:09,572 --> 00:56:11,335 She's a police officer. 680 00:56:11,374 --> 00:56:15,037 And she can even beat up thugs. 681 00:56:15,077 --> 00:56:16,601 So what? 682 00:56:16,679 --> 00:56:18,112 Just saying. 683 00:56:18,180 --> 00:56:19,807 Learn martial arts from her, 684 00:56:19,882 --> 00:56:22,316 and Hyun-ji can't hurt you anymore. 685 00:56:22,385 --> 00:56:27,118 I don't mind her, and she doesn't beat me up anymore. 686 00:56:30,359 --> 00:56:32,327 Have some pizza, Dong-dong. 687 00:56:32,762 --> 00:56:34,127 Dad. 688 00:56:34,163 --> 00:56:34,925 Yes. 689 00:56:34,964 --> 00:56:37,933 Why are we eating pizza with her? 690 00:56:42,371 --> 00:56:44,339 Are you dating her? 691 00:56:45,174 --> 00:56:45,936 Dong-dong. 692 00:56:45,975 --> 00:56:49,035 Are you going to get married? 693 00:56:53,883 --> 00:56:55,407 Is that it? 694 00:56:57,553 --> 00:56:59,020 Dong-dong. 695 00:57:00,756 --> 00:57:02,417 Son. 696 00:57:02,458 --> 00:57:08,920 I know I've been bad, and that I've hurt you. 697 00:57:09,565 --> 00:57:12,432 I didn't like myself for doing that, 698 00:57:12,468 --> 00:57:16,336 but I changed after I met her. 699 00:57:16,972 --> 00:57:20,135 She changed me for the better. 700 00:57:20,176 --> 00:57:21,438 So what? 701 00:57:23,379 --> 00:57:30,410 I want to marry her. 702 00:57:39,462 --> 00:57:44,126 But if you don't want me to, then I won't get married. 703 00:57:44,166 --> 00:57:46,726 I'll just live with you. 704 00:57:47,970 --> 00:57:49,835 Ma'am. 705 00:57:49,872 --> 00:57:51,430 Yes. 706 00:57:51,474 --> 00:57:54,341 Do you know that he's a cheater? 707 00:57:57,079 --> 00:58:01,709 I'll never do that again. I'm a changed man. 708 00:58:02,785 --> 00:58:06,118 Do you still want to marry him? 709 00:58:08,457 --> 00:58:11,119 I'm a real good fighter, Dong-dong. 710 00:58:11,160 --> 00:58:14,027 I can beat up thugs without a problem. 711 00:58:14,063 --> 00:58:18,124 So if he cheats on me, he's a goner. 712 00:58:18,167 --> 00:58:19,532 Trust me. 713 00:58:20,569 --> 00:58:21,433 Dad. 714 00:58:21,470 --> 00:58:22,630 Yes. 715 00:58:23,072 --> 00:58:25,131 You can get married. 716 00:58:28,878 --> 00:58:29,708 Dong-dong. 717 00:58:29,779 --> 00:58:34,307 But if you get divorced again, then I won't live with you. 718 00:58:36,085 --> 00:58:39,316 That'll never happen. 719 00:58:57,573 --> 00:59:01,532 This better be a good announcement. 720 00:59:01,777 --> 00:59:03,108 Grandfather. 721 00:59:03,179 --> 00:59:04,612 Go on. 722 00:59:05,481 --> 00:59:07,312 I have someone I want to marry. 723 00:59:07,383 --> 00:59:09,613 You too? 724 00:59:10,052 --> 00:59:14,011 That makes all three of them. 725 00:59:14,056 --> 00:59:15,614 Be quiet. 726 00:59:15,658 --> 00:59:19,719 Are you talking about the police officer I met last time? 727 00:59:19,762 --> 00:59:21,821 She's a police officer? 728 00:59:21,864 --> 00:59:23,126 Yes. 729 00:59:23,666 --> 00:59:26,328 I had her meet Dong-dong today. 730 00:59:26,368 --> 00:59:28,336 He gave us his permission. 731 00:59:28,370 --> 00:59:30,133 Is she pretty? 732 00:59:30,172 --> 00:59:32,333 She said she's a good fighter. 733 00:59:32,875 --> 00:59:36,709 - What's that about? - Be quiet. 734 00:59:38,881 --> 00:59:40,007 Tae-young. 735 00:59:40,082 --> 00:59:42,312 Yes, Grandfather. 736 00:59:42,384 --> 00:59:47,014 You'll probably say I'm being unfair, 737 00:59:47,056 --> 00:59:49,024 but I have to say it regardless. 738 00:59:49,058 --> 00:59:55,019 There's a difference between Soo-young's and your divorce. 739 00:59:56,665 --> 00:59:57,427 Yes. 740 00:59:57,466 --> 01:00:00,026 Did you consider it carefully? 741 01:00:00,669 --> 01:00:02,136 Yes, Grandfather. 742 01:00:02,171 --> 01:00:06,335 I know how bad I've been, so I've been mulling it over. 743 01:00:06,375 --> 01:00:09,538 But I think she's the one. 744 01:00:09,578 --> 01:00:16,609 There's nothing worse than making the same mistake twice. 745 01:00:16,652 --> 01:00:21,919 Life is not long enough to waste. 746 01:00:21,957 --> 01:00:23,424 Yes, Grandfather. 747 01:00:23,459 --> 01:00:26,519 I understand what you mean. 748 01:00:26,562 --> 01:00:29,929 Since you've carefully considered this, 749 01:00:29,965 --> 01:00:32,126 I'd like to meet her. 750 01:00:39,675 --> 01:00:40,539 Grandma. 751 01:00:40,576 --> 01:00:41,634 Yes. 752 01:00:41,677 --> 01:00:43,304 Tae-young has a girl. 753 01:00:44,680 --> 01:00:47,308 She'll be coming on the same day as Soo-young's bride. 754 01:00:47,383 --> 01:00:50,113 What do you mean? 755 01:00:50,152 --> 01:00:52,620 Tae-young's getting married. 756 01:00:53,055 --> 01:00:55,319 We need to talk. 757 01:01:00,663 --> 01:01:04,724 As I said last time, you need time 758 01:01:04,767 --> 01:01:07,429 to reflect back on your actions. 759 01:01:07,469 --> 01:01:09,027 But I have. 760 01:01:09,071 --> 01:01:11,938 That's not how you seem. 761 01:01:11,974 --> 01:01:13,339 In what way? 762 01:01:13,375 --> 01:01:15,036 I just get that feeling. 763 01:01:15,077 --> 01:01:18,706 Maybe it's because I'm as silly as a goose... 764 01:01:18,781 --> 01:01:24,310 But I've changed, Mother. 765 01:01:24,353 --> 01:01:25,911 Director Ha. 766 01:01:25,955 --> 01:01:26,819 Yes. 767 01:01:26,855 --> 01:01:30,313 You can get married, but you'll live here. 768 01:01:30,359 --> 01:01:31,326 Sorry? 769 01:01:31,360 --> 01:01:35,126 You'll be under my surveillance for some time. 770 01:01:40,069 --> 01:01:45,837 I don't want Mal-soon to see me under her thumb. 771 01:01:51,480 --> 01:01:53,414 Let's go enjoy our Saturday. 772 01:01:53,482 --> 01:01:55,916 I have to go home. 773 01:01:55,985 --> 01:01:57,111 Why? 774 01:01:57,152 --> 01:02:00,315 My future sisters-in-law are coming. 775 01:02:00,356 --> 01:02:01,914 Your sisters-in-law? 776 01:02:11,367 --> 01:02:12,834 Why are you here again? 777 01:02:12,868 --> 01:02:15,132 I heard you were having important guests over. 778 01:02:15,170 --> 01:02:17,434 And you came regardless? 779 01:02:17,473 --> 01:02:19,737 All the more reason to come. 780 01:02:20,576 --> 01:02:24,410 I should greet my brothers' future wives. 781 01:02:26,682 --> 01:02:29,116 I told him not to come. 782 01:02:30,052 --> 01:02:32,020 I came of my own accord. 783 01:02:32,054 --> 01:02:35,717 Thick-skinned or optimistic... 784 01:02:51,673 --> 01:02:53,641 Why's your house so big? 785 01:02:54,576 --> 01:02:56,407 Only the garden's big. 786 01:02:57,880 --> 01:02:59,313 Mal-soon. 787 01:03:02,785 --> 01:03:04,616 I'm scared. 788 01:03:05,354 --> 01:03:06,821 Me too. 789 01:03:08,657 --> 01:03:13,026 Grab my brother's hand, not Mal-soon's. 790 01:03:17,366 --> 01:03:18,924 Don't be scared. 791 01:03:19,668 --> 01:03:20,726 Let's go. 792 01:03:46,361 --> 01:03:49,023 Do you like your new mother? 793 01:03:49,064 --> 01:03:53,125 I miss my mom, but I'll try not to think about her. 794 01:03:53,168 --> 01:03:55,728 You can't call your sister-in-law "Jin-ah." 795 01:03:55,771 --> 01:03:56,931 Sister. 796 01:03:58,173 --> 01:03:59,140 Stand right here. 797 01:03:59,174 --> 01:04:02,632 I love you so much, Ha Dan-ah. 798 01:04:02,678 --> 01:04:04,612 You're having such a hard time. 799 01:04:04,680 --> 01:04:06,011 So I'm leaving. 800 01:04:06,081 --> 01:04:08,515 Don't be too long. 801 01:04:08,584 --> 01:04:12,816 Shouldn't you give up now that we let you keep your company? 802 01:04:12,855 --> 01:04:15,323 Dan-ah. Can you forget him? 803 01:04:15,357 --> 01:04:16,915 Please at least let me see her face. 804 01:04:16,959 --> 01:04:19,928 Stop putting my family through so much. 805 01:04:19,962 --> 01:04:22,829 I've never been ashamed of being your son before today. 806 01:04:22,865 --> 01:04:25,425 How can you get in the way of your son's life? 807 01:04:25,467 --> 01:04:27,526 I'll just die then! 808 01:04:28,370 --> 01:04:30,930 TO BE CONTINUED... 55953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.