Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,057 --> 00:00:20,321
Episode 36
- Please let me live.
2
00:00:20,359 --> 00:00:21,826
Gang-suk!
3
00:00:21,861 --> 00:00:26,423
I can't live without her.
4
00:00:26,465 --> 00:00:33,337
You're telling us you'd
die because of a girl?
5
00:00:34,473 --> 00:00:37,340
You've gone out
of your mind.
6
00:00:37,376 --> 00:00:38,638
Father.
7
00:00:40,079 --> 00:00:42,946
You met Mother
scrap-collecting
8
00:00:42,982 --> 00:00:46,509
after you lost
your parents.
9
00:00:46,986 --> 00:00:53,721
You made it through this world
because you had Mother.
10
00:00:54,460 --> 00:00:56,621
I'm no different from you.
11
00:00:57,563 --> 00:01:00,623
I want to be with
the person I love.
12
00:01:00,666 --> 00:01:04,932
I want to spend my life
with her by my side.
13
00:01:04,970 --> 00:01:09,031
Right, so do that
with a normal girl.
14
00:01:09,075 --> 00:01:13,136
Then you can have
the life we have.
15
00:01:13,179 --> 00:01:16,148
That's what
we want from you.
16
00:01:16,182 --> 00:01:18,013
I can't do that
with anyone else.
17
00:01:18,884 --> 00:01:26,518
I said I was fine with whoever
that would make you happy.
18
00:01:27,059 --> 00:01:29,118
I didn't even
dream of love.
19
00:01:29,762 --> 00:01:34,426
I thought that would get in
my way of being your ideal son.
20
00:01:36,369 --> 00:01:47,041
But Father, if I have her,
I can live like you and Mother.
21
00:01:48,080 --> 00:01:49,604
That's the life I want.
22
00:01:49,682 --> 00:01:53,413
Your father and I both had
clean slates when we met.
23
00:01:53,486 --> 00:01:56,922
We didn't have anything,
24
00:01:56,956 --> 00:02:01,620
but we were proud of living
without bad records.
25
00:02:01,660 --> 00:02:06,324
So she's had hardships,
but they weren't her fault.
26
00:02:06,365 --> 00:02:09,823
I love her
despite all that.
27
00:02:09,869 --> 00:02:16,832
Everyone in my group knows
about Professor Ha's past.
28
00:02:16,876 --> 00:02:22,143
How can I face them if
she marries into my family?
29
00:02:22,181 --> 00:02:24,809
Let them talk
all they want.
30
00:02:24,884 --> 00:02:27,512
Get a grip!
31
00:02:27,586 --> 00:02:30,919
You'd be happy
if I had no friends
32
00:02:30,956 --> 00:02:34,323
and spent my life
holed up in my room?
33
00:02:34,360 --> 00:02:39,024
Just ignore
people like them.
34
00:02:39,565 --> 00:02:44,434
Say something, honey!
35
00:02:45,070 --> 00:02:48,528
He's gone insane
over a girl!
36
00:02:49,175 --> 00:02:50,540
Get up.
37
00:02:50,576 --> 00:02:51,634
Father.
38
00:02:51,677 --> 00:02:53,440
I said get up.
39
00:02:56,682 --> 00:02:57,910
Sit down.
40
00:03:05,958 --> 00:03:11,419
Would you sever
your ties with us?
41
00:03:11,464 --> 00:03:12,522
Father.
42
00:03:12,565 --> 00:03:17,332
I'm asking you if you'd leave
your parents over a girl.
43
00:03:17,369 --> 00:03:19,428
How could I
leave you two?
44
00:03:19,472 --> 00:03:24,739
That's exactly what
you're suggesting, though.
45
00:03:24,777 --> 00:03:27,143
Be quiet, honey.
46
00:03:27,780 --> 00:03:29,441
I'll ask again.
47
00:03:30,683 --> 00:03:36,713
If you had to choose,
what would be your decision?
48
00:03:36,755 --> 00:03:40,316
I'd have to live
as if I were dead.
49
00:03:41,961 --> 00:03:44,828
I'll live on as
your ideal son,
50
00:03:44,864 --> 00:03:51,030
but my heart will feel
as if it's suffocating.
51
00:03:54,173 --> 00:03:56,038
She's got to him.
52
00:03:56,976 --> 00:03:59,638
He needs to
snap out of it.
53
00:04:00,079 --> 00:04:01,341
Go to your room.
54
00:04:01,380 --> 00:04:05,316
We need to talk
this over right now.
55
00:04:06,185 --> 00:04:07,618
Go on.
56
00:04:47,059 --> 00:04:48,117
Yes.
57
00:04:48,160 --> 00:04:51,323
Just tell me good night
and nothing else.
58
00:04:52,765 --> 00:04:55,529
I'll worry about tomorrow
when it comes,
59
00:04:55,568 --> 00:04:59,026
so tell me to
go ahead and rest.
60
00:05:01,373 --> 00:05:02,840
Okay.
61
00:05:03,375 --> 00:05:05,536
Don't worry.
Just get some sleep.
62
00:05:06,078 --> 00:05:08,740
After we get through this,
63
00:05:08,781 --> 00:05:14,617
you'll be by my side
telling me good night, right?
64
00:05:14,887 --> 00:05:22,316
I'm sorry you have a bigger
burden to carry than I do.
65
00:05:23,362 --> 00:05:26,729
Don't think too much.
Just go to sleep.
66
00:05:28,067 --> 00:05:30,831
Okay, good night.
67
00:05:30,869 --> 00:05:32,837
You hang up first.
68
00:05:33,872 --> 00:05:39,833
Okay. I won't try to
compete tonight.
69
00:05:47,886 --> 00:05:52,118
I've never really
been a fighter.
70
00:05:53,759 --> 00:05:57,024
Maybe I've been competitive
just to prove myself.
71
00:05:58,364 --> 00:06:05,429
But I learned to put everything
on the line to get what I want,
72
00:06:05,471 --> 00:06:09,339
thanks to your master.
73
00:06:21,387 --> 00:06:23,514
If it gets
too hard on you,
74
00:06:23,555 --> 00:06:28,925
just tell me
we can't be together.
75
00:06:30,062 --> 00:06:37,935
I'm okay with that because
I'll always be right here.
76
00:06:54,186 --> 00:06:58,520
Why are you up?
Is it because of Dan-ah?
77
00:07:00,459 --> 00:07:03,826
It's not the same
as Jin-ha.
78
00:07:04,963 --> 00:07:08,729
She learned to like him
79
00:07:08,767 --> 00:07:13,534
because the elders arranged
for them to be together.
80
00:07:14,873 --> 00:07:20,539
And she couldn't forget him
out of loyalty.
81
00:07:20,879 --> 00:07:24,315
But this time, she chose
someone for herself.
82
00:07:25,384 --> 00:07:27,614
But there's just no way.
83
00:07:27,686 --> 00:07:31,417
His mother would never
accept our Dan-ah.
84
00:07:32,357 --> 00:07:34,723
We have to stop them
while it's still early.
85
00:07:34,760 --> 00:07:38,821
She'll only end up getting
hurt more in the end.
86
00:07:38,864 --> 00:07:42,322
I haven't done anything
for her as her father.
87
00:07:43,669 --> 00:07:46,137
I haven't done anything for
Soo-young or Tae-young either.
88
00:07:47,873 --> 00:07:57,305
But even just looking at her
tore me up inside.
89
00:07:59,485 --> 00:08:04,616
I was worried she'd spend the
rest of her life the same way.
90
00:08:06,358 --> 00:08:08,019
I understand how you feel.
91
00:08:08,060 --> 00:08:11,518
You want her to be
with her loved one,
92
00:08:11,563 --> 00:08:14,726
and have a happy life.
93
00:08:14,767 --> 00:08:17,531
But there's nothing
we can do.
94
00:08:29,782 --> 00:08:32,910
I think he left early.
95
00:08:33,986 --> 00:08:37,615
He doesn't even want to
eat with us anymore.
96
00:08:37,656 --> 00:08:41,422
That's exactly why men
have to choose women wisely.
97
00:08:43,762 --> 00:08:46,526
Did I say anything wrong?
98
00:08:57,376 --> 00:08:58,934
Why are you here
on a Sunday?
99
00:08:58,977 --> 00:09:00,740
I could ask you
the same thing.
100
00:09:05,884 --> 00:09:07,511
You know
how to make coffee?
101
00:09:08,387 --> 00:09:11,322
I had to do it
for your sister.
102
00:09:11,757 --> 00:09:13,816
I think I could open
a coffee shop.
103
00:09:15,360 --> 00:09:19,319
Why didn't you take her
out on a date today?
104
00:09:19,364 --> 00:09:21,832
I don't want your family
to think badly of me.
105
00:09:22,768 --> 00:09:24,326
You ran away?
106
00:09:25,370 --> 00:09:32,037
Is it because you didn't
want to face your parents?
107
00:09:33,378 --> 00:09:35,141
What about you?
108
00:09:35,981 --> 00:09:41,510
I didn't have an appetite,
and I had nowhere else to go.
109
00:09:41,587 --> 00:09:44,613
Is it because of us?
110
00:09:44,656 --> 00:09:49,616
Yes, but there's
something else.
111
00:09:49,661 --> 00:09:52,323
Is it something
you can't tell me?
112
00:09:52,364 --> 00:09:56,528
Don't bother dealing with
my problems on top of yours.
113
00:10:10,582 --> 00:10:12,015
Why aren't you eating?
114
00:10:13,585 --> 00:10:15,109
I don't have an appetite.
115
00:10:15,187 --> 00:10:18,714
You spent the
entire night crying.
116
00:10:18,757 --> 00:10:21,123
Drink some water.
117
00:10:24,963 --> 00:10:26,430
Mal-soon.
118
00:10:29,568 --> 00:10:31,035
I'm so stupid.
119
00:10:38,377 --> 00:10:39,844
I...
120
00:10:39,878 --> 00:10:41,846
...have something to say.
121
00:10:41,880 --> 00:10:46,010
I'm glad to hear
that from you.
122
00:10:49,187 --> 00:10:51,519
Mother, Father.
123
00:10:51,556 --> 00:10:53,319
Go on.
124
00:10:54,459 --> 00:10:58,327
I'll keep up with
the treatments.
125
00:10:59,064 --> 00:11:02,522
I'll stop being
a half-wit,
126
00:11:02,567 --> 00:11:04,831
and won't make you
worry anymore.
127
00:11:05,570 --> 00:11:07,435
Are you getting medical
treatments for something?
128
00:11:07,472 --> 00:11:09,337
Be quiet.
129
00:11:09,374 --> 00:11:12,935
To make up for the grief
I've caused you,
130
00:11:12,978 --> 00:11:19,816
Gang-suk lived doing
things he didn't like.
131
00:11:19,885 --> 00:11:21,910
What's wrong with you?
132
00:11:21,987 --> 00:11:25,320
When did he do things
he didn't like?
133
00:11:26,558 --> 00:11:29,118
Has Professor Ha
gotten to you too?
134
00:11:30,162 --> 00:11:31,527
Go on.
135
00:11:31,563 --> 00:11:37,524
I'll try to be
the daughter you want.
136
00:11:37,569 --> 00:11:41,835
So please let Gang-suk
marry Professor Ha.
137
00:11:41,873 --> 00:11:45,741
She's been bewitched too.
138
00:11:45,777 --> 00:11:50,714
Please don't make Gang-suk
break up with Professor Ha.
139
00:11:50,782 --> 00:11:54,013
Mother, Father.
140
00:11:57,956 --> 00:12:01,915
Professor Ha has a way
of enticing people.
141
00:12:02,561 --> 00:12:06,122
That's to be expected from
someone with her misfortune.
142
00:12:06,164 --> 00:12:12,330
When's the last time Hye-joo
had a conversation with us?
143
00:12:12,371 --> 00:12:18,640
That time when she said
she was getting married.
144
00:12:18,677 --> 00:12:23,307
That was for the sake of
running away from us.
145
00:12:23,382 --> 00:12:30,413
But today, she said she'd
try to get along with us.
146
00:12:30,455 --> 00:12:33,117
What are you
trying to say?
147
00:12:34,359 --> 00:12:37,123
Did you tell her
you had a problem?
148
00:12:37,162 --> 00:12:38,527
Yes.
149
00:12:38,563 --> 00:12:41,532
And she still
wants to marry you?
150
00:12:41,566 --> 00:12:43,431
Yes.
151
00:12:43,468 --> 00:12:46,835
That must've been
a difficult decision.
152
00:12:46,872 --> 00:12:48,737
I'm sorry, Grandfather.
153
00:12:50,575 --> 00:12:54,980
I'm sorry for not being able to continue
our family line as the firstborn.
154
00:12:54,980 --> 00:12:59,815
But that's a matter
you have no control over.
155
00:12:59,885 --> 00:13:06,313
I'm sorry to
cause you grief.
156
00:13:07,459 --> 00:13:11,418
I'm sure it hurts you
more than it does me.
157
00:13:12,364 --> 00:13:16,824
Anyway, I'd like you
to bring her here.
158
00:13:16,868 --> 00:13:23,831
I can't do that when Dan-ah
is having a hard time.
159
00:13:23,875 --> 00:13:26,139
After her situation
settles...
160
00:13:26,178 --> 00:13:30,308
That matter will
take a while.
161
00:13:30,882 --> 00:13:36,320
She's willing to marry you
despite your problem,
162
00:13:36,354 --> 00:13:41,417
so we should accept her
generosity and make haste.
163
00:13:41,860 --> 00:13:45,125
Bring her.
164
00:13:47,365 --> 00:13:49,128
Mister.
165
00:13:49,167 --> 00:13:50,930
Yes.
166
00:13:50,969 --> 00:13:54,132
Should I get
a permanent wave?
167
00:13:54,172 --> 00:13:55,639
Sorry?
168
00:13:56,575 --> 00:13:59,840
Won't I look
older that way?
169
00:13:59,878 --> 00:14:02,847
What if they think
I'm too young?
170
00:14:03,381 --> 00:14:06,009
You're so silly.
171
00:14:06,084 --> 00:14:09,417
You're already doing us a favor
by marrying a person like me.
172
00:14:09,488 --> 00:14:11,319
And why is that?
173
00:14:11,356 --> 00:14:12,618
You know.
174
00:14:12,657 --> 00:14:14,522
I don't.
175
00:14:20,765 --> 00:14:24,929
We have to live as
one from now on.
176
00:14:25,470 --> 00:14:27,438
So if I say I don't
know something,
177
00:14:27,472 --> 00:14:31,033
you should say the same.
Okay?
178
00:14:35,580 --> 00:14:37,707
Tae-young's at
the company?
179
00:14:38,483 --> 00:14:41,714
I told him to come with me,
but he refused.
180
00:14:42,687 --> 00:14:44,917
He seemed worried
about something.
181
00:14:45,357 --> 00:14:49,726
He's probably
worried about us.
182
00:14:49,761 --> 00:14:53,527
I asked him if
that were the case,
183
00:14:53,565 --> 00:14:56,432
but he said he had other
issues to worry about.
184
00:14:56,868 --> 00:14:58,733
I wonder what it's about.
185
00:15:01,673 --> 00:15:03,834
- Hello.
- Hi.
186
00:15:03,875 --> 00:15:06,537
I came to pick up
some data.
187
00:15:06,578 --> 00:15:09,046
I heard you two are
getting married.
188
00:15:09,080 --> 00:15:10,308
Yes.
189
00:15:10,382 --> 00:15:13,317
I've been calling you
a punk until now.
190
00:15:13,385 --> 00:15:15,114
Have you?
191
00:15:15,687 --> 00:15:18,815
Professor Ha's like
a sister to me.
192
00:15:18,857 --> 00:15:20,324
Please take good
care of her.
193
00:15:20,358 --> 00:15:21,916
I will.
194
00:15:21,960 --> 00:15:25,521
I'll let you two
be alone.
195
00:15:26,064 --> 00:15:29,932
Isn't Professor Noh's
birthday soon?
196
00:15:30,669 --> 00:15:33,638
We should send him
a birthday card.
197
00:15:33,672 --> 00:15:35,640
Is it next week?
198
00:15:35,674 --> 00:15:37,141
Let me check.
199
00:15:47,385 --> 00:15:49,819
It's on a Thursday
in two weeks.
200
00:15:49,854 --> 00:15:54,314
We almost jumped the gun.
201
00:15:55,360 --> 00:15:57,123
I'm going.
202
00:15:58,663 --> 00:16:00,722
Goodbye.
203
00:16:06,871 --> 00:16:08,338
What's wrong?
204
00:16:08,373 --> 00:16:10,739
Today's Hyun-gyu's
birthday.
205
00:16:10,775 --> 00:16:16,805
Why keep a track
of his birthday
206
00:16:16,881 --> 00:16:19,008
if you're not
interested in him?
207
00:16:20,085 --> 00:16:24,317
Every year, he's asked me
for a birthday present.
208
00:16:25,757 --> 00:16:28,920
I marked the date
so I could hide from him.
209
00:16:28,960 --> 00:16:31,121
Sounds like an excuse.
210
00:16:31,663 --> 00:16:33,324
What are you
trying to say?
211
00:16:33,365 --> 00:16:36,027
That I'm jealous.
212
00:16:36,067 --> 00:16:37,830
You're so petty.
213
00:16:37,869 --> 00:16:41,134
Yes, I am.
214
00:16:41,172 --> 00:16:43,333
You're going to keep
this up all day, right?
215
00:16:43,375 --> 00:16:45,138
You know it.
216
00:16:46,077 --> 00:16:51,811
You're trying to cheer me up
to make me feel better.
217
00:16:51,883 --> 00:16:53,612
Don't change
the subject.
218
00:16:54,786 --> 00:16:56,310
This is wrong.
219
00:16:56,354 --> 00:16:58,322
You never asked me
for my birthday.
220
00:16:58,356 --> 00:17:00,517
It's not like
you asked me either.
221
00:17:00,558 --> 00:17:03,925
But I don't keep track of
other girls' birthdays.
222
00:17:09,868 --> 00:17:11,631
We're not done fighting.
223
00:17:14,572 --> 00:17:15,834
Hye-joo.
224
00:17:18,076 --> 00:17:19,634
What's this about, Sister?
225
00:17:19,678 --> 00:17:23,307
Just letting you know
today's Hyun-gyu's birthday.
226
00:17:23,381 --> 00:17:25,008
His family's not here,
227
00:17:25,083 --> 00:17:27,916
so he probably hasn't
had any seaweed soup.
228
00:17:27,986 --> 00:17:30,511
Thank you for
letting me know.
229
00:17:38,363 --> 00:17:39,728
Excuse me.
230
00:17:43,568 --> 00:17:47,129
They're showing
your drama again.
231
00:17:47,172 --> 00:17:49,140
Just close the door.
232
00:17:50,075 --> 00:17:52,942
Come and watch TV.
233
00:17:52,977 --> 00:17:56,708
I don't want to see you
all depressed.
234
00:17:56,781 --> 00:17:59,306
Just close the door.
235
00:18:12,964 --> 00:18:14,329
Hello?
236
00:18:24,876 --> 00:18:28,835
I'm sorry to have
called on your day off.
237
00:18:28,880 --> 00:18:30,313
Please have a seat.
238
00:18:38,356 --> 00:18:42,019
I know it's uncomfortable
for you to face me,
239
00:18:42,060 --> 00:18:47,327
but there's something
I must ask of you.
240
00:18:49,768 --> 00:18:54,330
I heard you were against
the marriage of our children.
241
00:18:56,775 --> 00:19:03,305
I admit at first,
I felt disappointed
242
00:19:03,381 --> 00:19:06,111
regardless of
my daughter's flaws.
243
00:19:06,184 --> 00:19:13,113
But I came to understand
your decision in time.
244
00:19:14,759 --> 00:19:19,822
I know it's not easy
to accept my daughter
245
00:19:19,864 --> 00:19:23,823
marrying the fine son
you've raised.
246
00:19:25,770 --> 00:19:27,738
But Mr. Chairman.
247
00:19:27,772 --> 00:19:29,330
Please go on.
248
00:19:29,374 --> 00:19:36,712
Would you please have some
sympathy for my daughter?
249
00:19:38,883 --> 00:19:45,721
She's never once gone
against her elders,
250
00:19:45,757 --> 00:19:48,920
and has always accepted
their will.
251
00:19:50,161 --> 00:19:54,427
She didn't date around
like kids do nowadays,
252
00:19:54,466 --> 00:19:58,027
but got married as her elders
had arranged for her.
253
00:20:00,472 --> 00:20:02,838
It was an
unfortunate event.
254
00:20:03,975 --> 00:20:08,742
She was left alone on her
way to the honeymoon.
255
00:20:11,483 --> 00:20:17,615
She would've spent the
rest of her life alone
256
00:20:17,655 --> 00:20:21,113
if she hadn't met
Director Gang-suk.
257
00:20:22,961 --> 00:20:26,624
She said she can't give up,
258
00:20:26,664 --> 00:20:29,132
despite the fact that
your family's against her.
259
00:20:30,568 --> 00:20:35,938
Knowing my daughter's
unwavering feelings,
260
00:20:35,974 --> 00:20:40,934
I couldn't just sit
around and do nothing.
261
00:20:40,979 --> 00:20:44,312
I know this is very
shameless of me.
262
00:20:48,386 --> 00:20:53,915
To you, it may seem that
we're using our daughter
263
00:20:53,958 --> 00:21:00,022
to save the company and secure
ourselves a fine son-in-law.
264
00:21:01,966 --> 00:21:03,524
Mr. Chairman.
265
00:21:04,469 --> 00:21:05,629
Yes.
266
00:21:07,071 --> 00:21:11,030
If you allow
their marriage,
267
00:21:11,075 --> 00:21:16,308
my family will resign
from the company.
268
00:21:18,583 --> 00:21:23,611
And we won't accept the
compensation you mentioned.
269
00:21:26,758 --> 00:21:32,526
I know this sounds
burdensome.
270
00:21:34,165 --> 00:21:41,833
It seems like we're bargaining
because of her flaw.
271
00:21:44,776 --> 00:21:53,115
But as a father who couldn't
do anything for his daughter,
272
00:21:53,184 --> 00:21:56,813
I'm asking for
your mercy,
273
00:21:56,854 --> 00:22:03,020
even though we both know
it's a pathetic request.
274
00:22:11,369 --> 00:22:12,734
Mr. Chairman.
275
00:22:15,673 --> 00:22:20,042
As an incompetent father,
276
00:22:20,878 --> 00:22:30,617
I'm begging you to reconsider
my poor daughter.
277
00:22:31,356 --> 00:22:38,319
So please give her
a chance.
278
00:23:08,159 --> 00:23:09,717
Stop the car.
279
00:23:37,455 --> 00:23:43,121
But as a father who couldn't
do anything for his daughter,
280
00:23:43,161 --> 00:23:59,340
I'm begging you to reconsider
my poor daughter.
281
00:24:01,379 --> 00:24:05,907
So please give her
a chance.
282
00:24:18,162 --> 00:24:24,123
I'll try to become
the daughter you want,
283
00:24:24,168 --> 00:24:28,628
So please let Gang-suk
marry Professor Ha.
284
00:24:32,076 --> 00:24:34,044
Please let me live.
285
00:24:34,679 --> 00:24:38,911
I can't live without her.
286
00:24:51,362 --> 00:24:53,922
Your birthday's
on June 25th?
287
00:24:53,965 --> 00:24:55,330
Yes.
288
00:24:57,769 --> 00:24:59,327
Why are you laughing?
289
00:24:59,771 --> 00:25:02,535
That explains your
pugnacious nature.
290
00:25:02,573 --> 00:25:04,939
That's the lunar calendar.
Just write it down.
291
00:25:04,976 --> 00:25:07,945
Let me see when it is
on the solar calendar.
292
00:25:08,379 --> 00:25:10,404
When's your birthday?
293
00:25:12,083 --> 00:25:13,607
You're going to laugh.
294
00:25:13,684 --> 00:25:15,413
Is it a funny day?
295
00:25:16,554 --> 00:25:18,613
March 1st.
296
00:25:18,656 --> 00:25:22,820
I can see some resemblance
to Yu Kwan-sun.
297
00:25:22,860 --> 00:25:24,919
Mine's to the
lunar calendar too.
298
00:25:32,370 --> 00:25:33,530
Yes, Father.
299
00:25:35,473 --> 00:25:38,033
She's with me right now.
300
00:26:21,385 --> 00:26:23,319
Let me talk
with her alone.
301
00:26:24,055 --> 00:26:28,515
What's this about?
Let me stay.
302
00:26:28,559 --> 00:26:30,322
I asked to talk
with her alone.
303
00:26:30,361 --> 00:26:31,828
Go on.
304
00:26:38,870 --> 00:26:40,132
I'll make some tea.
305
00:26:40,171 --> 00:26:43,038
Just have a seat.
306
00:26:49,380 --> 00:26:51,314
- Professor Ha.
- Yes.
307
00:26:51,382 --> 00:26:58,811
I'm not against you citing your
misfortune as Gang-suk's mother.
308
00:27:00,157 --> 00:27:02,819
I lost my parents
at a young age,
309
00:27:03,861 --> 00:27:07,524
and grew up
collecting scraps.
310
00:27:07,565 --> 00:27:10,728
So I had an unfortunate
fate as well.
311
00:27:10,768 --> 00:27:14,727
To change my fate,
I've lived my life in a way
312
00:27:14,772 --> 00:27:16,831
that's been criticized
by many people.
313
00:27:16,874 --> 00:27:21,334
But I gritted my teeth
and fought my way,
314
00:27:21,379 --> 00:27:24,712
so that I could give my
children a better life.
315
00:27:25,883 --> 00:27:28,818
I don't know
if Gang-suk has told you,
316
00:27:29,587 --> 00:27:35,025
but I lost a son
because I was poor.
317
00:27:36,060 --> 00:27:39,928
I harbored that grudge,
and I spent my life
318
00:27:39,964 --> 00:27:42,626
trying to take revenge
against the world.
319
00:27:44,669 --> 00:27:50,437
So I was proud that my son
shared my fighting spirit.
320
00:27:50,474 --> 00:27:56,310
He was proud of
being my son
321
00:27:56,380 --> 00:28:01,716
despite my being branded as
a money-grubbing demon.
322
00:28:01,786 --> 00:28:08,316
But that same son said
he'd change by marrying you.
323
00:28:08,359 --> 00:28:12,921
He said that would change
his life for the better.
324
00:28:14,565 --> 00:28:17,534
That tore my heart apart.
325
00:28:19,370 --> 00:28:23,329
I noticed during the
takeover of Daeseong
326
00:28:23,374 --> 00:28:26,832
that he was acting strange.
327
00:28:27,378 --> 00:28:35,911
I thought he was just impressed
by Chairman Ha's character,
328
00:28:35,987 --> 00:28:42,017
but I came to find out
it was because of you.
329
00:28:42,059 --> 00:28:48,328
I flipped out when
he brought you to our house,
330
00:28:48,366 --> 00:28:50,926
because it made me feel like
331
00:28:50,968 --> 00:28:58,636
he was sacrificing my lifelong
dream to be with some girl.
332
00:29:01,779 --> 00:29:03,303
Professor Ha.
333
00:29:03,381 --> 00:29:05,008
Yes.
334
00:29:06,384 --> 00:29:08,614
Let me ask you
one thing.
335
00:29:08,686 --> 00:29:10,313
Yes.
336
00:29:11,055 --> 00:29:19,724
What will you do if we don't
accept you until the end?
337
00:29:21,665 --> 00:29:24,634
It seems like that
brat would leave us.
338
00:29:24,668 --> 00:29:26,727
That would never happen.
339
00:29:28,172 --> 00:29:32,836
I can't ask him to
choose me over the parents
340
00:29:32,877 --> 00:29:35,345
that brought him
into this world.
341
00:29:36,380 --> 00:29:42,319
Then you'd break up with him
if we were against you?
342
00:29:42,953 --> 00:29:46,116
I'm sorry, but
I can't do that either.
343
00:29:46,157 --> 00:29:48,022
What would you do then?
344
00:29:48,059 --> 00:29:54,828
We won't proceed of our
own accord with the marriage
345
00:29:54,865 --> 00:29:59,632
or go against
our parents.
346
00:30:01,772 --> 00:30:06,732
But I won't change
my feelings for him.
347
00:30:07,878 --> 00:30:10,608
What do you mean by that?
348
00:30:11,582 --> 00:30:17,714
When the time comes that
he wants to leave me,
349
00:30:17,755 --> 00:30:19,814
I'll let him go.
350
00:30:20,858 --> 00:30:27,127
But I'll never live as
someone else's woman.
351
00:30:38,075 --> 00:30:40,339
Please go with him.
352
00:30:40,377 --> 00:30:44,108
I have to think about
something,
353
00:30:44,181 --> 00:30:45,808
so I need some
time alone.
354
00:30:45,883 --> 00:30:46,907
Okay.
355
00:31:16,480 --> 00:31:18,311
What did you
two talk about?
356
00:31:21,986 --> 00:31:23,920
Was he harsh with you?
357
00:31:23,954 --> 00:31:25,421
No.
358
00:31:26,457 --> 00:31:30,416
He honestly explained
why he's against me.
359
00:31:30,861 --> 00:31:33,728
He came here to
assert his refusal?
360
00:31:33,764 --> 00:31:37,928
He asked me what I'd do if he
were against me until the end.
361
00:31:37,968 --> 00:31:39,833
What did you tell him?
362
00:31:43,174 --> 00:31:45,142
I'm sorry, Father.
363
00:31:45,176 --> 00:31:48,145
I said those things
without your permission.
364
00:31:48,179 --> 00:31:50,511
How did he respond
after you said
365
00:31:50,581 --> 00:31:54,608
we'd give up the company
for Dan-ah's sake?
366
00:31:55,085 --> 00:31:56,814
He didn't say anything.
367
00:31:59,156 --> 00:32:00,418
Father.
368
00:32:00,457 --> 00:32:01,822
Go on.
369
00:32:02,860 --> 00:32:07,422
I'd like us to resign
if he accepts my offer.
370
00:32:09,867 --> 00:32:17,330
I know I'm asking you to give up
your lifelong achievement,
371
00:32:17,374 --> 00:32:20,343
but please
do it for Dan-ah.
372
00:32:21,478 --> 00:32:23,105
All right.
373
00:32:23,180 --> 00:32:24,704
I'm sorry.
374
00:32:24,782 --> 00:32:32,120
I'm sure Lee Gang-suk will
take good care of the company.
375
00:32:35,859 --> 00:32:39,317
Why are you here
on a Sunday?
376
00:32:39,363 --> 00:32:43,424
I'm tired of
eating take-out.
377
00:32:43,467 --> 00:32:46,129
And the Chairman said
I'm welcome here anytime.
378
00:32:46,170 --> 00:32:47,831
Take the medicine.
379
00:32:48,973 --> 00:32:52,340
I'm getting a strange
vibe from you two.
380
00:32:52,376 --> 00:32:53,138
What?
381
00:32:53,177 --> 00:32:55,941
Maybe you two have
a thing going on.
382
00:32:55,980 --> 00:32:57,311
Young-in!
383
00:32:58,182 --> 00:33:00,707
You're dead wrong.
384
00:33:00,784 --> 00:33:03,810
At first comes denial.
385
00:33:04,655 --> 00:33:08,318
Your family's
fond of Joo-jeong,
386
00:33:08,359 --> 00:33:11,123
so it'd be great
for you two.
387
00:33:11,161 --> 00:33:14,426
Come on, Grandma.
388
00:33:14,465 --> 00:33:17,332
I'm staying single for
the rest of my life,
389
00:33:17,368 --> 00:33:20,030
so stop with
the side commentary.
390
00:33:20,070 --> 00:33:21,537
You said it.
391
00:33:21,572 --> 00:33:25,736
Living single has
a lot of benefits.
392
00:33:26,377 --> 00:33:28,140
The Chairman and
the President...
393
00:33:28,178 --> 00:33:30,612
Again with
the eavesdropping...
394
00:33:30,681 --> 00:33:33,115
The President met
Mr. Lee's father,
395
00:33:33,183 --> 00:33:37,517
and said he'd give up the
company for Dan-ah's sake.
396
00:33:47,765 --> 00:33:49,630
Yes?
397
00:33:51,969 --> 00:33:53,732
Why...
398
00:33:55,172 --> 00:33:56,434
Is it true?
399
00:33:56,473 --> 00:33:59,340
You told Chairman Lee about
handing over the company?
400
00:33:59,877 --> 00:34:07,306
You know what the company
means to your father.
401
00:34:07,384 --> 00:34:09,818
Father agreed to it.
402
00:34:09,853 --> 00:34:15,917
You think Dan-ah'd be happy
with a bargained marriage?
403
00:34:16,660 --> 00:34:18,719
But I had to do it.
404
00:34:18,762 --> 00:34:22,823
You didn't even
talk with your sons.
405
00:34:22,866 --> 00:34:24,925
But they would've
agreed to it.
406
00:34:26,070 --> 00:34:27,537
That's true.
407
00:34:27,571 --> 00:34:31,439
Both Soo-young and Tae-young
would've done anything
408
00:34:31,475 --> 00:34:36,503
if it meant that Dan-ah
could be with her loved one.
409
00:34:37,981 --> 00:34:40,711
That's good.
410
00:34:47,558 --> 00:34:51,324
Why's everyone so foolish?
411
00:34:51,362 --> 00:34:55,822
Do you really think they'd
accept Dan-ah for the company?
412
00:34:55,866 --> 00:34:57,925
Who's that foolish?
413
00:34:57,968 --> 00:35:02,632
But that was the only thing
I could do for her.
414
00:35:07,378 --> 00:35:08,538
You're home.
415
00:35:08,579 --> 00:35:09,546
Yes.
416
00:35:09,580 --> 00:35:14,916
Dan-ah, maybe you are
getting married after all.
417
00:35:18,655 --> 00:35:23,718
It's possible since he wanted
our company so badly.
418
00:35:27,464 --> 00:35:29,022
Dan-ah.
419
00:35:29,066 --> 00:35:30,829
Yes.
420
00:35:31,869 --> 00:35:37,330
They made a difficult
decision for your sake,
421
00:35:37,374 --> 00:35:41,834
so just get married
if he accepts the offer.
422
00:35:58,662 --> 00:36:00,027
I'm home.
423
00:36:00,063 --> 00:36:02,623
Why come home early
424
00:36:02,666 --> 00:36:05,032
after you left without
even eating with us?
425
00:36:05,769 --> 00:36:06,531
Where's Father?
426
00:36:06,570 --> 00:36:08,936
He hasn't come home yet.
427
00:36:09,573 --> 00:36:11,734
How do you think
he's feeling?
428
00:36:12,376 --> 00:36:15,539
He's probably
out drinking.
429
00:36:16,880 --> 00:36:18,814
It was fun, right?
430
00:36:18,882 --> 00:36:20,907
I didn't get anything.
431
00:36:21,485 --> 00:36:24,318
How do you play
that game for hours?
432
00:36:26,356 --> 00:36:28,324
But why are you
guys following me?
433
00:36:28,358 --> 00:36:31,327
We figured
we'd keep you company.
434
00:36:48,779 --> 00:36:50,007
You set up so fast.
435
00:36:50,080 --> 00:36:53,811
We were sweating to
keep him from coming home.
436
00:36:53,884 --> 00:36:55,408
Thank you.
437
00:36:56,653 --> 00:36:59,417
How'd you know
it was my birthday?
438
00:36:59,456 --> 00:37:01,117
Professor Ha.
439
00:37:04,361 --> 00:37:06,625
Happy birthday!
440
00:37:12,669 --> 00:37:13,533
Thank you.
441
00:37:13,570 --> 00:37:15,629
Thank us too.
442
00:37:17,074 --> 00:37:19,042
Presents.
443
00:37:19,076 --> 00:37:22,443
Friendship is more
than just gifts.
444
00:37:22,479 --> 00:37:24,106
We give you our heart.
445
00:37:24,581 --> 00:37:27,311
Our gift is being
your friend.
446
00:37:27,985 --> 00:37:29,714
Thanks for nothing.
447
00:37:30,053 --> 00:37:33,420
Where's your present?
448
00:37:35,058 --> 00:37:37,618
I thought you had
a thing for him
449
00:37:37,661 --> 00:37:40,528
since you looked
after him so much.
450
00:37:57,881 --> 00:38:01,009
Thank you for everything.
And the seaweed soup too.
451
00:38:01,685 --> 00:38:06,122
I didn't make that myself.
It was ready-made.
452
00:38:08,058 --> 00:38:10,117
But you tried
so hard for me.
453
00:38:11,562 --> 00:38:12,927
Here...
454
00:38:19,469 --> 00:38:21,630
Why didn't you give it
to me earlier?
455
00:38:22,372 --> 00:38:24,431
Your friends
were around...
456
00:38:34,785 --> 00:38:36,309
It's nice.
457
00:38:37,454 --> 00:38:44,826
The day I saw you smiling
under the cherry tree,
458
00:38:45,662 --> 00:38:48,927
this melody was playing
on the speakers.
459
00:39:12,656 --> 00:39:13,623
Yes.
460
00:39:21,465 --> 00:39:22,830
You just came home?
461
00:39:23,367 --> 00:39:25,733
Tell Sister
I said thank you.
462
00:39:27,070 --> 00:39:29,630
You threw him
a surprise party?
463
00:39:29,673 --> 00:39:31,038
Yes.
464
00:39:31,375 --> 00:39:32,842
Was he happy?
465
00:39:32,876 --> 00:39:34,138
Yes.
466
00:39:34,678 --> 00:39:38,705
I'm sad.
You don't do that for me.
467
00:39:39,883 --> 00:39:41,009
Sorry.
468
00:39:41,084 --> 00:39:44,110
I'm just kidding.
Get some sleep.
469
00:39:44,154 --> 00:39:45,519
Okay.
470
00:39:57,968 --> 00:40:00,027
You're late.
471
00:40:00,671 --> 00:40:04,937
You didn't have a drink?
Were you meeting someone?
472
00:40:09,680 --> 00:40:11,011
Where's Gang-suk?
473
00:40:11,081 --> 00:40:12,810
He came home earlier.
474
00:40:13,383 --> 00:40:19,015
I think he felt bad about
not eating with us.
475
00:40:32,469 --> 00:40:38,032
I met Professor Ha's
father earlier today.
476
00:40:40,877 --> 00:40:43,311
He said he'd give up
the company
477
00:40:43,380 --> 00:40:46,315
if we were to accept
Professor Ha,
478
00:40:46,383 --> 00:40:48,112
with tears in his eyes.
479
00:40:51,455 --> 00:40:53,821
That's why I met
Professor Ha.
480
00:40:55,358 --> 00:40:59,317
She's a precious daughter
to her father,
481
00:40:59,362 --> 00:41:01,830
so I wanted to give her
some more consideration.
482
00:41:01,865 --> 00:41:04,925
Did the company
motivate your decision?
483
00:41:04,968 --> 00:41:06,629
You punk.
484
00:41:08,071 --> 00:41:10,335
You're no different
from the people
485
00:41:10,373 --> 00:41:13,536
who call me
a money-grubbing demon.
486
00:41:13,577 --> 00:41:15,340
That's not what I meant.
487
00:41:15,779 --> 00:41:22,810
I was moved by his love
for his daughter.
488
00:41:22,886 --> 00:41:24,513
Father.
489
00:41:24,554 --> 00:41:27,114
I'll take a step back.
490
00:41:28,058 --> 00:41:29,423
And I feel sorry for a girl
491
00:41:29,459 --> 00:41:33,520
who'd choose to live alone
if she can't be with you.
492
00:41:34,364 --> 00:41:35,831
Thank you, Father.
493
00:41:35,866 --> 00:41:39,825
But you persuade
your mother.
494
00:41:39,870 --> 00:41:46,935
I took a step back for you,
so the rest is your job.
495
00:41:46,977 --> 00:41:49,605
Don't expect my help.
496
00:41:49,679 --> 00:41:51,010
Yes, Father.
497
00:42:01,158 --> 00:42:02,318
Yes.
498
00:42:02,359 --> 00:42:04,122
Father gave me
his permission.
499
00:42:07,164 --> 00:42:10,622
You're not surprised
by this good news?
500
00:42:10,667 --> 00:42:13,135
He didn't say
anything else?
501
00:42:13,870 --> 00:42:15,633
Like what?
502
00:42:17,674 --> 00:42:20,734
You know they met?
503
00:42:20,777 --> 00:42:22,142
Yes.
504
00:42:23,180 --> 00:42:29,608
You think the company
changed his decision?
505
00:42:31,354 --> 00:42:34,721
I asked him that,
and he scolded me.
506
00:42:34,758 --> 00:42:37,318
He said I'm no different
than those
507
00:42:37,360 --> 00:42:40,329
who call him
a money-grubbing demon.
508
00:42:42,566 --> 00:42:44,534
We got over one hump.
509
00:42:44,568 --> 00:42:47,435
He told me to
persuade Mother,
510
00:42:47,470 --> 00:42:49,836
but at least we have
his permission.
511
00:42:50,974 --> 00:42:52,441
Why are you so quiet?
512
00:42:53,376 --> 00:43:02,307
I'm so thankful to
my father and your father.
513
00:43:03,353 --> 00:43:07,813
Let's celebrate by talking
all night on the phone.
514
00:43:10,560 --> 00:43:13,927
Don't tell your
elders just yet.
515
00:43:13,964 --> 00:43:15,522
Why not?
516
00:43:15,565 --> 00:43:17,328
I'll go and tell them
myself.
517
00:43:17,367 --> 00:43:19,335
Let me win some
points with them.
518
00:43:33,583 --> 00:43:35,016
Mal-soon.
519
00:43:42,459 --> 00:43:44,518
What's wrong with me?
520
00:43:48,164 --> 00:43:56,037
It's not like we were together
for a very long time.
521
00:43:56,072 --> 00:44:01,738
But...
522
00:44:29,472 --> 00:44:31,030
Excuse me...
523
00:44:33,176 --> 00:44:36,043
May I have
a word with you?
524
00:44:40,183 --> 00:44:46,315
It's because Mal-soon knows
you met her mother.
525
00:44:47,457 --> 00:44:52,622
She doesn't want to place
her family's burdens on you.
526
00:44:56,466 --> 00:44:59,629
She's been up
crying all night.
527
00:45:11,681 --> 00:45:14,616
Hey, you're not
doing your job.
528
00:45:18,955 --> 00:45:21,423
Where's your head?
529
00:45:27,364 --> 00:45:29,628
530
00:45:30,166 --> 00:45:31,724
You're not answering?
531
00:45:36,673 --> 00:45:38,334
Who is it?
532
00:45:45,782 --> 00:45:46,908
Soo-young.
533
00:45:47,784 --> 00:45:50,514
Are you meeting
Miss Jin-ah after work?
534
00:45:51,154 --> 00:45:52,314
Why do you ask?
535
00:45:52,355 --> 00:45:53,913
You have a lot of things
to talk about regarding
536
00:45:53,957 --> 00:45:55,322
introducing her
to our family.
537
00:45:55,358 --> 00:45:58,020
There isn't that
much to talk about.
538
00:45:58,061 --> 00:46:00,325
Just meet her after work.
539
00:46:00,363 --> 00:46:04,129
But I'm going to be staying
at work late tonight.
540
00:46:04,167 --> 00:46:07,034
I have to go to
Mal-soon's house.
541
00:46:07,070 --> 00:46:08,833
We need to talk alone.
542
00:46:08,872 --> 00:46:10,840
Then call her
to come out.
543
00:46:10,874 --> 00:46:11,841
She's not
answering my calls.
544
00:46:11,875 --> 00:46:16,312
So I'd rather not have
Miss Jin-ah there.
545
00:46:16,880 --> 00:46:18,905
Why are you so eager
to be alone with her?
546
00:46:18,982 --> 00:46:22,418
Soo-young, it's not like
you to be so suggestive.
547
00:46:23,353 --> 00:46:26,413
Okay, I'll keep
Miss Jin-ah here.
548
00:46:26,456 --> 00:46:27,514
Go and have
a talk with her.
549
00:46:27,557 --> 00:46:28,717
Thanks.
550
00:46:30,760 --> 00:46:32,421
Soo-young.
551
00:46:33,663 --> 00:46:35,426
How about
a double wedding?
552
00:46:35,465 --> 00:46:36,727
What?
553
00:46:38,368 --> 00:46:40,836
My father gave us
his permission.
554
00:46:43,573 --> 00:46:47,737
And he wants to remain in
a partnership as I suggested.
555
00:46:51,981 --> 00:46:53,608
Father.
556
00:46:53,683 --> 00:46:54,513
Yes.
557
00:46:54,584 --> 00:46:55,915
Thank you.
558
00:46:57,153 --> 00:47:00,316
He had a change of heart
after meeting you.
559
00:47:02,959 --> 00:47:04,620
And your mother?
560
00:47:05,361 --> 00:47:06,828
Not yet.
561
00:47:06,863 --> 00:47:09,331
You can't get married
without her permission.
562
00:47:09,365 --> 00:47:11,526
She'll give her
permission soon.
563
00:47:11,568 --> 00:47:14,332
That's hard to believe.
564
00:47:14,370 --> 00:47:17,134
That's enough for today,
Young-in.
565
00:47:17,173 --> 00:47:21,132
Don't ruin his mood
when he's so cheerful.
566
00:47:21,177 --> 00:47:23,304
Young-in.
567
00:47:23,379 --> 00:47:24,403
Yes.
568
00:47:24,481 --> 00:47:27,109
Prepare his dinner
table as well.
569
00:47:28,184 --> 00:47:34,123
Father, it's not like
the issue's been resolved.
570
00:47:34,157 --> 00:47:35,715
Regardless of that,
571
00:47:35,758 --> 00:47:39,717
he's a guest
who came during dinner.
572
00:47:43,166 --> 00:47:47,933
Don't be so mean to
your future son-in-law.
573
00:47:47,971 --> 00:47:49,632
What future son-in-law?
574
00:47:49,672 --> 00:47:51,833
It's not set in
stone yet.
575
00:47:51,875 --> 00:47:56,608
You should meet her mother
and see how rude she is.
576
00:48:03,953 --> 00:48:05,318
Don't tip me.
577
00:48:05,355 --> 00:48:07,323
I have to say
what I want to say.
578
00:48:12,362 --> 00:48:13,727
Director Lee.
579
00:48:13,763 --> 00:48:14,923
Yes.
580
00:48:14,964 --> 00:48:16,829
Eat in the living room.
581
00:48:17,367 --> 00:48:18,026
Father.
582
00:48:18,067 --> 00:48:19,329
Yes.
583
00:48:19,369 --> 00:48:26,138
We're not sure whether he'll
be a part of our family or not.
584
00:48:26,176 --> 00:48:28,144
He's just a guest now,
585
00:48:28,178 --> 00:48:30,612
so I'd like him to eat
in the living room.
586
00:48:30,680 --> 00:48:33,808
Do as you wish.
587
00:48:33,883 --> 00:48:35,612
Come out.
588
00:48:40,757 --> 00:48:42,816
Mister.
589
00:48:42,859 --> 00:48:44,121
Yes.
590
00:48:44,160 --> 00:48:47,323
I'm really confused.
591
00:48:48,665 --> 00:48:51,532
You were a jerk before.
592
00:48:53,870 --> 00:48:57,533
Dong-dong,
don't be rude to him.
593
00:48:58,875 --> 00:48:59,933
Keep going.
594
00:48:59,976 --> 00:49:04,106
You wanted to ruin
our company,
595
00:49:04,581 --> 00:49:09,917
so why do you want to
marry my aunt?
596
00:49:10,553 --> 00:49:12,714
It's a long story.
597
00:49:12,755 --> 00:49:14,017
Aunt.
598
00:49:14,057 --> 00:49:15,024
Yes.
599
00:49:15,058 --> 00:49:19,927
He used to be a jerk.
Is he a nice guy now?
600
00:49:46,856 --> 00:49:48,323
Why are you here?
601
00:49:49,559 --> 00:49:51,925
Don't come in.
You and I are over.
602
00:49:51,961 --> 00:49:53,428
Says who?
603
00:49:55,365 --> 00:49:57,026
Leave.
604
00:49:57,066 --> 00:50:00,331
Why are you being
so pathetic?
605
00:50:00,370 --> 00:50:01,735
I said leave.
606
00:50:01,771 --> 00:50:05,138
Sit down. Sit!
607
00:50:13,082 --> 00:50:14,515
Look at me.
608
00:50:15,385 --> 00:50:16,511
Leave.
609
00:50:16,552 --> 00:50:18,019
I said look at me.
610
00:50:20,857 --> 00:50:24,122
To you, your family's
just a burden.
611
00:50:24,160 --> 00:50:28,324
But to me, they're the family
of the woman that I love.
612
00:50:30,066 --> 00:50:35,436
Just as you accepted me
for the moron that I am,
613
00:50:35,471 --> 00:50:37,336
I want to accept you
for who you are.
614
00:50:37,373 --> 00:50:39,341
What do you
think about that?
615
00:50:48,384 --> 00:50:50,511
I wanted to treat you.
616
00:50:50,553 --> 00:50:52,714
But you have to work.
617
00:50:52,755 --> 00:50:55,121
I wanted to buy you
some good food.
618
00:50:55,158 --> 00:50:56,921
This is good too.
619
00:50:58,061 --> 00:51:02,930
Mal-soon and your brother
are making up, right?
620
00:51:02,965 --> 00:51:06,924
He wanted a double
wedding ceremony.
621
00:51:06,969 --> 00:51:09,028
Then...
622
00:51:11,374 --> 00:51:13,342
Let's eat
pizza tomorrow.
623
00:51:14,477 --> 00:51:16,308
Why pizza?
624
00:51:16,979 --> 00:51:20,005
That's my son's
favorite food.
625
00:51:22,485 --> 00:51:28,321
I need his permission
before I can get married.
626
00:51:31,361 --> 00:51:37,425
I want to carry your burden
for you as soon as possible.
627
00:51:38,868 --> 00:51:40,130
Ha Tae-young.
628
00:51:40,169 --> 00:51:41,636
What?
629
00:51:41,671 --> 00:51:43,730
Is that a weak proposal?
630
00:51:48,578 --> 00:51:52,605
Isn't it better than
"be my baby's momma?"
631
00:51:55,385 --> 00:52:00,823
Or should I get on
my knees and ask you?
632
00:52:05,461 --> 00:52:08,430
I don't want my family
to bother you.
633
00:52:40,863 --> 00:52:43,627
What's gotten into you?
634
00:52:44,867 --> 00:52:48,030
I'm watching
dramas as usual.
635
00:52:48,471 --> 00:52:50,632
You're acting strange.
636
00:52:52,074 --> 00:52:53,041
I'm home.
637
00:52:53,075 --> 00:52:54,633
Hey.
638
00:52:54,677 --> 00:52:56,144
Did you have dinner?
639
00:52:56,179 --> 00:52:58,511
I ate at
Professor Ha's house.
640
00:52:58,581 --> 00:53:02,312
Why would you eat
dinner at her house?
641
00:53:02,385 --> 00:53:03,613
I went there to
have a talk,
642
00:53:03,653 --> 00:53:05,416
and they served me dinner.
643
00:53:05,455 --> 00:53:07,320
What's the matter
with you?
644
00:53:07,356 --> 00:53:10,416
Honey, he went to
Professor Ha's house.
645
00:53:10,460 --> 00:53:14,021
That line was so cheesy.
646
00:53:15,164 --> 00:53:17,132
Say something!
647
00:53:17,166 --> 00:53:19,726
He went to Professor Ha's
house.
648
00:53:19,769 --> 00:53:26,333
It's the
same storyline.
649
00:53:26,375 --> 00:53:27,842
Honey!
650
00:53:43,860 --> 00:53:45,521
Get up.
651
00:53:45,561 --> 00:53:48,530
My back hurts.
652
00:53:48,564 --> 00:53:52,728
Did Gang-suk
talk you into it?
653
00:53:52,768 --> 00:53:55,532
You're letting him
have his way?
654
00:53:56,973 --> 00:54:02,138
I'm just a normal
parent too.
655
00:54:02,178 --> 00:54:05,909
And he says he can't live
without Professor Ha.
656
00:54:05,982 --> 00:54:08,314
I don't want
my son to die.
657
00:54:09,185 --> 00:54:12,712
And you don't
care if I die?
658
00:54:19,762 --> 00:54:24,324
You're wrong if you think
it's a done deal.
659
00:54:24,367 --> 00:54:27,825
I'd never accept her
into my family.
660
00:54:27,870 --> 00:54:28,734
Mother.
661
00:54:28,771 --> 00:54:32,434
Unless you want to see me die,
do what you want.
662
00:54:32,475 --> 00:54:34,636
Please change
your mind, Mother.
663
00:54:34,677 --> 00:54:37,305
No means no.
664
00:54:37,380 --> 00:54:43,615
I don't want a cursed girl
in my family.
665
00:54:43,653 --> 00:54:44,813
What's the matter
with you, Mother?
666
00:54:44,854 --> 00:54:48,415
Wait until I'm dead.
667
00:54:49,659 --> 00:54:51,024
Mother.
668
00:55:00,469 --> 00:55:02,437
Let's eat, honey.
669
00:55:04,373 --> 00:55:07,137
Come on, you have
to eat something.
670
00:55:07,577 --> 00:55:09,442
Why?
671
00:55:09,478 --> 00:55:11,412
It's not like I mean
anything to this family.
672
00:55:11,480 --> 00:55:16,417
Don't say such
absurd things.
673
00:55:16,452 --> 00:55:25,121
I don't mean anything
to you or my children.
674
00:55:30,466 --> 00:55:35,130
She's bedridden.
675
00:55:37,373 --> 00:55:40,035
Let her be.
676
00:55:40,076 --> 00:55:43,011
You'll only
make it worse.
677
00:56:07,470 --> 00:56:08,732
Dong-dong.
678
00:56:08,771 --> 00:56:09,533
What?
679
00:56:09,572 --> 00:56:11,335
She's a police officer.
680
00:56:11,374 --> 00:56:15,037
And she can even
beat up thugs.
681
00:56:15,077 --> 00:56:16,601
So what?
682
00:56:16,679 --> 00:56:18,112
Just saying.
683
00:56:18,180 --> 00:56:19,807
Learn martial arts
from her,
684
00:56:19,882 --> 00:56:22,316
and Hyun-ji can't
hurt you anymore.
685
00:56:22,385 --> 00:56:27,118
I don't mind her, and she
doesn't beat me up anymore.
686
00:56:30,359 --> 00:56:32,327
Have some pizza,
Dong-dong.
687
00:56:32,762 --> 00:56:34,127
Dad.
688
00:56:34,163 --> 00:56:34,925
Yes.
689
00:56:34,964 --> 00:56:37,933
Why are we eating
pizza with her?
690
00:56:42,371 --> 00:56:44,339
Are you dating her?
691
00:56:45,174 --> 00:56:45,936
Dong-dong.
692
00:56:45,975 --> 00:56:49,035
Are you going
to get married?
693
00:56:53,883 --> 00:56:55,407
Is that it?
694
00:56:57,553 --> 00:56:59,020
Dong-dong.
695
00:57:00,756 --> 00:57:02,417
Son.
696
00:57:02,458 --> 00:57:08,920
I know I've been bad,
and that I've hurt you.
697
00:57:09,565 --> 00:57:12,432
I didn't like myself
for doing that,
698
00:57:12,468 --> 00:57:16,336
but I changed
after I met her.
699
00:57:16,972 --> 00:57:20,135
She changed me
for the better.
700
00:57:20,176 --> 00:57:21,438
So what?
701
00:57:23,379 --> 00:57:30,410
I want to marry her.
702
00:57:39,462 --> 00:57:44,126
But if you don't want me to,
then I won't get married.
703
00:57:44,166 --> 00:57:46,726
I'll just live with you.
704
00:57:47,970 --> 00:57:49,835
Ma'am.
705
00:57:49,872 --> 00:57:51,430
Yes.
706
00:57:51,474 --> 00:57:54,341
Do you know that
he's a cheater?
707
00:57:57,079 --> 00:58:01,709
I'll never do that again.
I'm a changed man.
708
00:58:02,785 --> 00:58:06,118
Do you still want
to marry him?
709
00:58:08,457 --> 00:58:11,119
I'm a real good fighter,
Dong-dong.
710
00:58:11,160 --> 00:58:14,027
I can beat up thugs
without a problem.
711
00:58:14,063 --> 00:58:18,124
So if he cheats on me,
he's a goner.
712
00:58:18,167 --> 00:58:19,532
Trust me.
713
00:58:20,569 --> 00:58:21,433
Dad.
714
00:58:21,470 --> 00:58:22,630
Yes.
715
00:58:23,072 --> 00:58:25,131
You can get married.
716
00:58:28,878 --> 00:58:29,708
Dong-dong.
717
00:58:29,779 --> 00:58:34,307
But if you get divorced again,
then I won't live with you.
718
00:58:36,085 --> 00:58:39,316
That'll never happen.
719
00:58:57,573 --> 00:59:01,532
This better be
a good announcement.
720
00:59:01,777 --> 00:59:03,108
Grandfather.
721
00:59:03,179 --> 00:59:04,612
Go on.
722
00:59:05,481 --> 00:59:07,312
I have someone
I want to marry.
723
00:59:07,383 --> 00:59:09,613
You too?
724
00:59:10,052 --> 00:59:14,011
That makes all
three of them.
725
00:59:14,056 --> 00:59:15,614
Be quiet.
726
00:59:15,658 --> 00:59:19,719
Are you talking about the
police officer I met last time?
727
00:59:19,762 --> 00:59:21,821
She's a police officer?
728
00:59:21,864 --> 00:59:23,126
Yes.
729
00:59:23,666 --> 00:59:26,328
I had her meet
Dong-dong today.
730
00:59:26,368 --> 00:59:28,336
He gave us his
permission.
731
00:59:28,370 --> 00:59:30,133
Is she pretty?
732
00:59:30,172 --> 00:59:32,333
She said
she's a good fighter.
733
00:59:32,875 --> 00:59:36,709
- What's that about?
- Be quiet.
734
00:59:38,881 --> 00:59:40,007
Tae-young.
735
00:59:40,082 --> 00:59:42,312
Yes, Grandfather.
736
00:59:42,384 --> 00:59:47,014
You'll probably say
I'm being unfair,
737
00:59:47,056 --> 00:59:49,024
but I have to say it
regardless.
738
00:59:49,058 --> 00:59:55,019
There's a difference between
Soo-young's and your divorce.
739
00:59:56,665 --> 00:59:57,427
Yes.
740
00:59:57,466 --> 01:00:00,026
Did you consider it
carefully?
741
01:00:00,669 --> 01:00:02,136
Yes, Grandfather.
742
01:00:02,171 --> 01:00:06,335
I know how bad I've been,
so I've been mulling it over.
743
01:00:06,375 --> 01:00:09,538
But I think she's the one.
744
01:00:09,578 --> 01:00:16,609
There's nothing worse than
making the same mistake twice.
745
01:00:16,652 --> 01:00:21,919
Life is not long
enough to waste.
746
01:00:21,957 --> 01:00:23,424
Yes, Grandfather.
747
01:00:23,459 --> 01:00:26,519
I understand
what you mean.
748
01:00:26,562 --> 01:00:29,929
Since you've carefully
considered this,
749
01:00:29,965 --> 01:00:32,126
I'd like to meet her.
750
01:00:39,675 --> 01:00:40,539
Grandma.
751
01:00:40,576 --> 01:00:41,634
Yes.
752
01:00:41,677 --> 01:00:43,304
Tae-young has a girl.
753
01:00:44,680 --> 01:00:47,308
She'll be coming on the
same day as Soo-young's bride.
754
01:00:47,383 --> 01:00:50,113
What do you mean?
755
01:00:50,152 --> 01:00:52,620
Tae-young's
getting married.
756
01:00:53,055 --> 01:00:55,319
We need to talk.
757
01:01:00,663 --> 01:01:04,724
As I said last time,
you need time
758
01:01:04,767 --> 01:01:07,429
to reflect back on
your actions.
759
01:01:07,469 --> 01:01:09,027
But I have.
760
01:01:09,071 --> 01:01:11,938
That's not how you seem.
761
01:01:11,974 --> 01:01:13,339
In what way?
762
01:01:13,375 --> 01:01:15,036
I just get that feeling.
763
01:01:15,077 --> 01:01:18,706
Maybe it's because
I'm as silly as a goose...
764
01:01:18,781 --> 01:01:24,310
But I've changed, Mother.
765
01:01:24,353 --> 01:01:25,911
Director Ha.
766
01:01:25,955 --> 01:01:26,819
Yes.
767
01:01:26,855 --> 01:01:30,313
You can get married,
but you'll live here.
768
01:01:30,359 --> 01:01:31,326
Sorry?
769
01:01:31,360 --> 01:01:35,126
You'll be under my
surveillance for some time.
770
01:01:40,069 --> 01:01:45,837
I don't want Mal-soon
to see me under her thumb.
771
01:01:51,480 --> 01:01:53,414
Let's go enjoy
our Saturday.
772
01:01:53,482 --> 01:01:55,916
I have to go home.
773
01:01:55,985 --> 01:01:57,111
Why?
774
01:01:57,152 --> 01:02:00,315
My future sisters-in-law
are coming.
775
01:02:00,356 --> 01:02:01,914
Your sisters-in-law?
776
01:02:11,367 --> 01:02:12,834
Why are you here again?
777
01:02:12,868 --> 01:02:15,132
I heard you were having
important guests over.
778
01:02:15,170 --> 01:02:17,434
And you came regardless?
779
01:02:17,473 --> 01:02:19,737
All the more
reason to come.
780
01:02:20,576 --> 01:02:24,410
I should greet my
brothers' future wives.
781
01:02:26,682 --> 01:02:29,116
I told him not to come.
782
01:02:30,052 --> 01:02:32,020
I came of my own accord.
783
01:02:32,054 --> 01:02:35,717
Thick-skinned or
optimistic...
784
01:02:51,673 --> 01:02:53,641
Why's your house so big?
785
01:02:54,576 --> 01:02:56,407
Only the garden's big.
786
01:02:57,880 --> 01:02:59,313
Mal-soon.
787
01:03:02,785 --> 01:03:04,616
I'm scared.
788
01:03:05,354 --> 01:03:06,821
Me too.
789
01:03:08,657 --> 01:03:13,026
Grab my brother's hand,
not Mal-soon's.
790
01:03:17,366 --> 01:03:18,924
Don't be scared.
791
01:03:19,668 --> 01:03:20,726
Let's go.
792
01:03:46,361 --> 01:03:49,023
Do you like
your new mother?
793
01:03:49,064 --> 01:03:53,125
I miss my mom, but I'll
try not to think about her.
794
01:03:53,168 --> 01:03:55,728
You can't call your
sister-in-law "Jin-ah."
795
01:03:55,771 --> 01:03:56,931
Sister.
796
01:03:58,173 --> 01:03:59,140
Stand right here.
797
01:03:59,174 --> 01:04:02,632
I love you so much,
Ha Dan-ah.
798
01:04:02,678 --> 01:04:04,612
You're having
such a hard time.
799
01:04:04,680 --> 01:04:06,011
So I'm leaving.
800
01:04:06,081 --> 01:04:08,515
Don't be too long.
801
01:04:08,584 --> 01:04:12,816
Shouldn't you give up now that
we let you keep your company?
802
01:04:12,855 --> 01:04:15,323
Dan-ah.
Can you forget him?
803
01:04:15,357 --> 01:04:16,915
Please at least let me
see her face.
804
01:04:16,959 --> 01:04:19,928
Stop putting my family
through so much.
805
01:04:19,962 --> 01:04:22,829
I've never been ashamed of
being your son before today.
806
01:04:22,865 --> 01:04:25,425
How can you get in the
way of your son's life?
807
01:04:25,467 --> 01:04:27,526
I'll just die then!
808
01:04:28,370 --> 01:04:30,930
TO BE CONTINUED...
55953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.