Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,057 --> 00:00:03,524
Episode 34
2
00:00:13,568 --> 00:00:17,937
What brings you here,
Professor Ha?
3
00:00:21,977 --> 00:00:25,435
Father, Mother.
4
00:00:27,382 --> 00:00:29,612
She's the woman
I'm going to marry.
5
00:00:30,686 --> 00:00:35,020
Honey, what is
Gang-suk saying?
6
00:00:35,557 --> 00:00:38,720
What nonsense is this?
7
00:00:39,861 --> 00:00:45,128
Please sit down, Father.
Let her greet you properly.
8
00:00:45,167 --> 00:00:48,534
You brat!
What the heck is this?
9
00:00:48,570 --> 00:00:50,731
Father, please hear me out.
10
00:00:50,772 --> 00:00:57,143
Forget it!
Please leave, Professor Ha.
11
00:00:58,480 --> 00:01:00,311
Father, please calm down.
12
00:01:00,382 --> 00:01:05,513
How dare you even think
of marrying our Gang-suk?
13
00:01:05,587 --> 00:01:06,713
Mother. Please be polite to her.
14
00:01:06,788 --> 00:01:09,018
Did I say anything wrong?
15
00:01:09,057 --> 00:01:16,429
That cursed woman dared
to think of marrying you?
16
00:01:18,367 --> 00:01:21,131
Shame on you, Professor Ha.
17
00:01:21,169 --> 00:01:25,128
Our Gang-suk's past is flawless.
He doesn't have a single blemish.
18
00:01:25,173 --> 00:01:30,839
Someone with your past
should know her place!
19
00:01:32,180 --> 00:01:37,015
I'm the one who's clinging to her.
20
00:01:38,186 --> 00:01:43,317
You're out of your mind!
That's what it was!
21
00:01:43,358 --> 00:01:46,725
It wasn't like you to make
bad business decisions!
22
00:01:46,762 --> 00:01:51,324
You messed up everything
because of a girl!
23
00:01:51,366 --> 00:01:55,928
- You call yourself my son?
- Father, I didn't mess up.
24
00:01:55,971 --> 00:01:58,337
I just wanted to live like
a decent human being.
25
00:01:58,373 --> 00:02:04,835
I got tired of ruining
other people's lives.
26
00:02:04,880 --> 00:02:07,906
I begged her to stay with me,
27
00:02:07,983 --> 00:02:09,917
because she makes me want
to become a better person.
28
00:02:09,985 --> 00:02:14,319
Why don't you spit in
my face while you're at it?
29
00:02:14,356 --> 00:02:20,317
My husband and Gang-suk
have never fought before.
30
00:02:20,362 --> 00:02:23,820
See what happens when
you come into the picture?
31
00:02:23,865 --> 00:02:26,834
Mother, please calm down
and listen to me.
32
00:02:26,868 --> 00:02:31,931
No, you'll have to step
over my dead body.
33
00:02:31,973 --> 00:02:36,433
I won't have a cursed woman
ruin my son's life.
34
00:02:36,478 --> 00:02:38,343
Mother.
35
00:02:38,380 --> 00:02:43,113
I'm sorry. I'll leave for today.
36
00:02:46,188 --> 00:02:51,922
How could you two
be so cruel to her?
37
00:02:53,762 --> 00:03:00,634
- Come back here!
- That brat's out of his mind.
38
00:03:00,969 --> 00:03:03,028
What should we do, honey?
39
00:03:03,071 --> 00:03:07,735
I think she has Gang-suk
under her thumb.
40
00:03:28,864 --> 00:03:33,426
I'm sorry.
41
00:03:34,069 --> 00:03:36,833
I'm really sorry.
42
00:03:38,673 --> 00:03:45,044
I'm sorry you had to go through
that for a worthless guy like me.
43
00:03:53,088 --> 00:03:58,424
Stop crying already.
It's not the end of the world.
44
00:03:58,460 --> 00:04:03,420
But I'm so shocked.
45
00:04:03,465 --> 00:04:10,837
I can't believe our Gang-suk
fell for a woman like her.
46
00:04:10,872 --> 00:04:17,436
It's just a phase.
He'll grow out of it soon enough.
47
00:04:17,479 --> 00:04:21,108
He won't betray us.
48
00:04:21,182 --> 00:04:26,313
This is the first time
he's fallen for a girl.
49
00:04:26,388 --> 00:04:32,520
What if he chooses
Professor Ha over us?
50
00:04:32,561 --> 00:04:36,327
Then we'll disown him.
51
00:04:36,364 --> 00:04:40,027
But you know how precious
Gang-suk is to us.
52
00:04:41,670 --> 00:04:45,128
Stop crying.
53
00:04:55,183 --> 00:04:58,118
You can cry out aloud.
54
00:05:00,555 --> 00:05:07,017
- Get it off your chest.
- No, I'm not going to cry.
55
00:05:08,964 --> 00:05:12,331
I don't want to
make you feel worse.
56
00:05:12,367 --> 00:05:14,631
Don't worry about me.
57
00:05:14,669 --> 00:05:18,332
By all means, I should be remorseful.
58
00:05:18,373 --> 00:05:20,933
Just let it out.
59
00:05:24,179 --> 00:05:27,012
It's only the beginning.
60
00:05:27,082 --> 00:05:34,614
We have a long way ahead of us,
so I'm not going to cry already.
61
00:05:35,557 --> 00:05:42,121
Far down the line,
when I can't bear it anymore,
62
00:05:42,163 --> 00:05:51,037
I'll cry without any regard for you.
63
00:05:51,072 --> 00:05:54,530
I didn't expect them
to be so adamant.
64
00:05:54,876 --> 00:06:02,112
I thought they'd at least
show you some manners.
65
00:06:21,870 --> 00:06:25,636
- Please prepare Father's tea.
- Yes.
66
00:06:26,074 --> 00:06:29,532
Dan-ah must be having
dinner with them.
67
00:06:29,577 --> 00:06:31,943
She's still not home.
68
00:06:32,380 --> 00:06:34,507
What if she comes
back with a set date?
69
00:06:34,582 --> 00:06:37,813
Setting a wedding date isn't
something one does lightly.
70
00:06:37,886 --> 00:06:44,519
They're likely to be asking her
questions and getting acquainted.
71
00:06:44,559 --> 00:06:46,925
I hope that's the case.
72
00:06:48,363 --> 00:06:53,426
Mr. Gang-suk's mother isn't
the most reserved person.
73
00:06:53,468 --> 00:06:57,837
- What do you mean?
- Nothing really.
74
00:07:04,379 --> 00:07:07,906
- You were in here.
- Yes.
75
00:07:08,483 --> 00:07:12,010
- Do you want some tea?
- No thanks.
76
00:07:13,588 --> 00:07:18,321
- Dan-ah's late.
- She is.
77
00:07:18,359 --> 00:07:19,826
Are you worried, Father?
78
00:07:19,861 --> 00:07:25,026
I believe in her, but I'm
feeling a little uneasy.
79
00:07:25,066 --> 00:07:29,935
I hope Dan-ah didn't mention it.
80
00:07:31,773 --> 00:07:34,139
Her previous marriage, that is.
81
00:07:34,175 --> 00:07:41,707
I hope Director Lee's mother
isn't giving her a hard time.
82
00:07:41,783 --> 00:07:50,020
Director Lee already knows, it'd
be best if Dan-ah kept it a secret.
83
00:07:50,358 --> 00:07:55,125
Dan-ah wouldn't think of
deceiving her elders.
84
00:07:55,163 --> 00:07:58,030
That's exactly why
I'm worried, Father.
85
00:07:58,066 --> 00:08:00,626
Since we have your permission,
86
00:08:00,668 --> 00:08:07,938
Dan-ah would feel bad if they
reject her because of her past.
87
00:08:13,681 --> 00:08:16,309
I hope they didn't reject her.
88
00:08:17,886 --> 00:08:21,014
There aren't many girls
like Dan-ah nowadays.
89
00:08:21,055 --> 00:08:25,321
They should welcome
her with open arms.
90
00:08:25,360 --> 00:08:28,124
I thought you were
against this marriage.
91
00:08:28,163 --> 00:08:34,830
I am, but I'll be mad if Dan-ah
doesn't get their approval.
92
00:08:34,869 --> 00:08:38,930
- You're so fickle.
- Whatever.
93
00:08:38,973 --> 00:08:42,932
I'm afraid he won't
make her happy,
94
00:08:42,977 --> 00:08:48,609
but I don't want her to be
rejected by his parents.
95
00:08:49,584 --> 00:08:52,314
- Soo-young.
- What?
96
00:08:52,387 --> 00:08:57,120
Are we letting Dan-ah
marry into their family?
97
00:08:57,959 --> 00:09:01,122
Grandfather made the decision.
98
00:09:01,963 --> 00:09:05,524
I'm concerned about
Dan-ah being a part of
99
00:09:05,567 --> 00:09:07,831
Lee Chun-gab's
money-grubbing family.
100
00:09:07,869 --> 00:09:11,828
His family and our family
are polar opposites.
101
00:09:16,377 --> 00:09:18,538
I must've been naive.
102
00:09:20,481 --> 00:09:36,819
I thought living on was
my revenge against fate.
103
00:09:37,465 --> 00:09:44,337
I'm aware of the misfortune
that I'm burdened with.
104
00:09:44,372 --> 00:09:55,909
I shouldn't have been shocked
to hear that from your mother,
105
00:09:55,984 --> 00:10:04,722
yet I felt bludgeoned
by what she said.
106
00:10:04,759 --> 00:10:13,133
My mother isn't very reserved.
Please don't take it to heart.
107
00:10:13,668 --> 00:10:15,533
Maybe...
108
00:10:17,672 --> 00:10:26,046
I've been too afraid
to face my own fate.
109
00:10:26,981 --> 00:10:28,005
When I thought of living on
110
00:10:28,082 --> 00:10:30,710
as my way of taking
revenge against my fate,
111
00:10:30,785 --> 00:10:38,920
maybe I was actually avoiding
facing my fate head on.
112
00:10:38,960 --> 00:10:45,729
It was just an accident,
nothing more than bad luck.
113
00:10:46,167 --> 00:10:48,829
So I won't feel wronged.
114
00:10:49,170 --> 00:10:56,542
I'll accept what the
elders think of my fate.
115
00:10:56,577 --> 00:11:00,707
They're just as afraid as I was.
116
00:11:00,782 --> 00:11:03,512
Just get mad and feel wronged.
117
00:11:03,584 --> 00:11:08,817
You went out of your way
to change a jerk like me,
118
00:11:09,157 --> 00:11:14,322
but was treated unfairly for
some bad luck in your life.
119
00:11:14,362 --> 00:11:20,824
I'll take it as punishment
for wanting to get old fast.
120
00:11:21,669 --> 00:11:27,539
You asked me why
I didn't value myself.
121
00:11:28,876 --> 00:11:32,744
Because of the accident
you called bad luck,
122
00:11:32,780 --> 00:11:38,719
I was resentful of my tragic fate
and withdrawn from the world.
123
00:11:39,687 --> 00:11:44,624
But you brought me
back to the world.
124
00:11:45,860 --> 00:11:53,733
So I'll face the world bravely.
125
00:11:55,370 --> 00:11:59,636
Does that give you
confidence in me?
126
00:12:02,176 --> 00:12:06,943
I'll make up for the missing
happiness in your life.
127
00:12:36,177 --> 00:12:39,635
Don't fight your
parents too much.
128
00:12:39,680 --> 00:12:41,807
I'll deal with them.
129
00:12:42,483 --> 00:12:47,113
Only time can take
care of this matter.
130
00:12:47,155 --> 00:12:53,924
So be patient until your
parents can calm down.
131
00:12:53,961 --> 00:12:58,330
If we remain steady,
they'll give us a chance.
132
00:12:58,366 --> 00:13:02,325
I'm afraid if your family were
to know how you were treated,
133
00:13:02,370 --> 00:13:08,741
they'd revoke their permission.
134
00:13:08,776 --> 00:13:13,042
I'll deal with them.
Good night.
135
00:13:20,455 --> 00:13:25,324
Sorry I couldn't protect you.
136
00:13:25,359 --> 00:13:32,026
I always have this scarf
to keep me safe.
137
00:13:52,887 --> 00:13:55,515
- You're late.
- Yes.
138
00:13:55,556 --> 00:13:58,821
- Did everything go well?
- Yes.
139
00:14:02,363 --> 00:14:04,331
How'd it go?
140
00:14:04,365 --> 00:14:06,333
We only told them the news.
141
00:14:06,367 --> 00:14:07,527
Is that all?
142
00:14:07,568 --> 00:14:10,435
What else was
I supposed to do?
143
00:14:10,471 --> 00:14:13,031
What did they say?
144
00:14:16,677 --> 00:14:21,808
The Chairman's in
Great-grandfather's room.
145
00:14:21,883 --> 00:14:23,407
Okay.
146
00:14:34,061 --> 00:14:37,827
- Grandfather, I'm home.
- Sit down.
147
00:14:38,866 --> 00:14:43,428
- Father, may I come in?
- You may.
148
00:14:50,978 --> 00:14:55,915
- What did they say?
- Were they baffled?
149
00:14:56,384 --> 00:15:02,323
They were a little dismayed
at our relationship,
150
00:15:02,356 --> 00:15:05,519
and the business matter
played a part as well.
151
00:15:05,560 --> 00:15:12,523
Did you tell them about
your previous marriage?
152
00:15:16,871 --> 00:15:20,830
I told them the truth.
153
00:15:20,875 --> 00:15:25,642
- Why did you do that?
- That's good.
154
00:15:25,680 --> 00:15:31,312
You shouldn't hide such matters.
They must've been surprised.
155
00:15:31,686 --> 00:15:33,119
Yes.
156
00:15:33,187 --> 00:15:36,122
The mother didn't say
anything harsh to you?
157
00:15:36,157 --> 00:15:39,524
They were too surprised
to say anything.
158
00:15:39,560 --> 00:15:42,529
They're going to consider it.
159
00:15:42,863 --> 00:15:46,526
I understand.
Go get some rest.
160
00:16:06,954 --> 00:16:09,616
I don't think she was welcomed.
161
00:16:10,758 --> 00:16:15,821
It's not any different from
how we treated Director Lee.
162
00:16:16,364 --> 00:16:18,730
She should've told them later.
163
00:16:19,467 --> 00:16:23,335
She told them about
her previous marriage.
164
00:16:23,871 --> 00:16:27,329
That's expected of Dan-ah.
165
00:16:27,375 --> 00:16:29,935
I hope they don't give her
a hard time about it.
166
00:16:29,977 --> 00:16:32,343
It's not like it was
a real marriage.
167
00:16:32,380 --> 00:16:35,508
We can't tell anything
for sure yet.
168
00:16:36,684 --> 00:16:41,121
Big trouble in the house.
169
00:16:41,856 --> 00:16:44,324
Your future sister-in-law came by,
170
00:16:44,358 --> 00:16:46,622
and I heard something
about a curse.
171
00:16:46,661 --> 00:16:50,825
- It was wild.
- What do you mean?
172
00:16:50,865 --> 00:16:53,425
Your parents were
screaming at her.
173
00:16:53,467 --> 00:16:57,335
I don't think there's
any chance for them.
174
00:17:14,855 --> 00:17:16,516
Sit.
175
00:17:22,663 --> 00:17:25,029
Since when?
176
00:17:25,066 --> 00:17:27,034
Since when have you
two been together?
177
00:17:27,068 --> 00:17:30,435
That's not important right now.
178
00:17:30,471 --> 00:17:33,838
How could you deceive us?
179
00:17:34,975 --> 00:17:37,341
Just break up with her.
180
00:17:37,378 --> 00:17:38,640
Father.
181
00:17:38,679 --> 00:17:43,013
We'll never give you
our permission.
182
00:17:43,084 --> 00:17:45,814
- Break up with her.
- I can't.
183
00:17:45,886 --> 00:17:47,012
Gang-suk.
184
00:17:47,054 --> 00:17:49,522
I love her more
than she loves me.
185
00:17:49,557 --> 00:17:52,526
I went through a lot
to persuade her.
186
00:17:52,560 --> 00:17:57,725
- So please reconsider.
- Snap out of it!
187
00:17:57,765 --> 00:18:03,726
A woman like her wouldn't
do you any good in the future.
188
00:18:03,771 --> 00:18:09,732
Don't lose focus on the big
picture because of a woman.
189
00:18:09,777 --> 00:18:15,613
You'd choose her over
carrying out my ambition?
190
00:18:15,683 --> 00:18:17,514
But I don't want to live
like that anymore, Father.
191
00:18:17,585 --> 00:18:20,611
I wasn't even aware
of my own feelings.
192
00:18:20,654 --> 00:18:23,919
I thought my destiny was paved.
193
00:18:23,958 --> 00:18:27,325
But I really don't want to
live like that anymore.
194
00:18:27,361 --> 00:18:32,424
You see what she did to you?
195
00:18:32,767 --> 00:18:39,536
Now you think that dominating
people with power is wrong!
196
00:18:39,573 --> 00:18:44,738
- I'll never accept her.
- But I will marry her.
197
00:18:44,779 --> 00:18:47,612
Do you want to see us die?
198
00:18:49,383 --> 00:18:52,318
Do you want to see us die?
199
00:18:52,386 --> 00:18:59,918
Accept someone with her
creepy past into my family?
200
00:18:59,960 --> 00:19:04,329
I'd rather die than accept
a girl with such a morbid past.
201
00:19:04,365 --> 00:19:10,326
She became a widow on the
first day of her marriage!
202
00:19:10,371 --> 00:19:13,932
What does that all mean?
203
00:19:17,378 --> 00:19:22,111
A woman like her will ruin
her husband's fate as well.
204
00:19:22,183 --> 00:19:25,516
That's just superstition.
It was just an accident.
205
00:19:25,586 --> 00:19:32,321
Whatever it was,
my answer is definitely no.
206
00:19:32,359 --> 00:19:36,728
She's not a divorcee
but a widow at that.
207
00:19:36,764 --> 00:19:38,732
I don't care
about her past.
208
00:19:38,766 --> 00:19:41,132
I love her enough to
want to marry her.
209
00:19:41,168 --> 00:19:45,434
You keep this up, and
I won't just sit still.
210
00:19:46,774 --> 00:19:48,935
I'll partner with Jeon Sang-gil
211
00:19:48,976 --> 00:19:51,342
or whoever else to
crush their family.
212
00:19:51,378 --> 00:19:54,313
- Father.
- Be rational.
213
00:19:54,381 --> 00:19:58,715
If you don't want to see that,
then make a smart decision.
214
00:19:58,786 --> 00:20:02,517
You know partnering
with Jeon Sang-gil
215
00:20:02,556 --> 00:20:04,615
will ruin your dreams, don't you?
216
00:20:04,658 --> 00:20:10,324
It's not any different from that
woman marrying into this family.
217
00:20:10,764 --> 00:20:14,632
Don't make me repeat myself.
Go to your room.
218
00:20:18,973 --> 00:20:21,840
Of all the women to pick...
219
00:20:22,776 --> 00:20:25,540
- Go downstairs.
- Why a widow?
220
00:20:25,579 --> 00:20:27,410
I said go downstairs.
221
00:20:31,485 --> 00:20:33,612
What was that about, Gang-suk?
222
00:20:34,355 --> 00:20:35,822
Didn't you hear it for yourself?
223
00:20:35,856 --> 00:20:40,418
Did that really happen to Dan-ah?
224
00:20:42,363 --> 00:20:46,322
What are you going to do?
You can't win against Father.
225
00:20:46,367 --> 00:20:48,335
It'll be different this time.
226
00:20:50,771 --> 00:20:54,332
I'll marry her no matter what.
227
00:20:55,976 --> 00:21:00,310
I feel so bad for you two.
228
00:21:01,382 --> 00:21:07,514
Thanks for worrying about me.
229
00:21:07,555 --> 00:21:09,614
Gang-suk.
230
00:21:10,858 --> 00:21:15,625
Don't ever let her go, okay?
231
00:21:15,663 --> 00:21:17,426
I won't.
232
00:21:25,072 --> 00:21:28,439
I came home and tried
to persuade my parents.
233
00:21:28,475 --> 00:21:31,535
I won't call you tonight.
234
00:21:42,656 --> 00:21:45,022
Let's take our time.
235
00:21:45,059 --> 00:21:49,928
Remember this is just as
hard for them as it is for us.
236
00:21:49,964 --> 00:21:51,625
Good night.
237
00:22:05,379 --> 00:22:07,404
I thought you were
going to sleep.
238
00:22:07,481 --> 00:22:12,316
Not before I say this.
I love you.
239
00:22:14,355 --> 00:22:18,121
- That's all. Good night.
- I love you.
240
00:22:18,859 --> 00:22:23,922
And thank you for
finding me in this world,
241
00:22:23,964 --> 00:22:27,331
and for recognizing
me the way you did.
242
00:22:47,354 --> 00:22:48,821
That was sooner than expected.
243
00:22:48,856 --> 00:22:50,721
Sure was.
244
00:22:51,558 --> 00:22:54,527
Chairman Lee made
a public announcement.
245
00:22:54,561 --> 00:22:56,324
He'll retain his partnership
with our company,
246
00:22:56,363 --> 00:23:00,823
and he's asking the shareholders
for their support.
247
00:23:00,868 --> 00:23:02,733
We were just reading the news.
248
00:23:02,770 --> 00:23:07,730
So does that mean
he's approved of Dan-ah?
249
00:23:07,775 --> 00:23:09,936
He must consider
us family now, right?
250
00:23:09,977 --> 00:23:14,107
Maybe he's trying to bury the
hatchet between our families.
251
00:23:14,181 --> 00:23:17,116
So it could be a gesture
that indicates his approval.
252
00:23:18,185 --> 00:23:20,016
Yes, Mr. President.
253
00:23:20,087 --> 00:23:22,715
Please get me
Director Lee Gang-suk.
254
00:23:23,957 --> 00:23:25,515
Yes.
255
00:23:32,966 --> 00:23:34,831
Have a seat, Director Lee.
256
00:23:40,774 --> 00:23:43,140
We read
the public announcement.
257
00:23:43,177 --> 00:23:45,441
Thanks to your Father's
swift decision,
258
00:23:45,479 --> 00:23:48,312
the company's in
a better position.
259
00:23:48,382 --> 00:23:50,009
As the executive
of this company,
260
00:23:50,084 --> 00:23:53,611
thank you for your
difficult decision.
261
00:23:53,654 --> 00:23:55,713
Don't be so formal
with me, Father.
262
00:23:55,756 --> 00:23:58,020
I'll need more time.
263
00:23:58,058 --> 00:24:01,926
Anyway, since we're in
a co-management system,
264
00:24:01,962 --> 00:24:07,025
there should be changes
to both of your positions.
265
00:24:07,067 --> 00:24:08,728
What do you mean by that?
266
00:24:08,769 --> 00:24:12,728
Since Chairman Lee
has more shares now,
267
00:24:12,773 --> 00:24:15,640
he should become
the co-chairman.
268
00:24:16,376 --> 00:24:22,008
And you should be
promoted to vice president.
269
00:24:22,082 --> 00:24:26,519
No, my father does not
want an official position.
270
00:24:26,587 --> 00:24:28,316
And I'll be happy to support you
271
00:24:28,355 --> 00:24:32,416
and my brothers in
my current position.
272
00:24:32,459 --> 00:24:37,123
That's very kind of you, but this
is business we're talking about.
273
00:24:37,164 --> 00:24:39,530
But that's what I want, Father.
274
00:24:42,469 --> 00:24:45,131
Thank you for stabilizing
the company's situation.
275
00:24:45,172 --> 00:24:46,833
Don't be so formal
with me, Brother.
276
00:24:46,874 --> 00:24:50,640
I'm a shy person, so I'll
need more time for that.
277
00:24:50,677 --> 00:24:54,909
My father and brother
might be grateful,
278
00:24:54,982 --> 00:24:59,419
but I think you were the one
who started all the problems,
279
00:24:59,486 --> 00:25:01,613
so I'm not grateful, Director Lee.
280
00:25:01,655 --> 00:25:03,020
I'm sorry for what I've done.
281
00:25:03,056 --> 00:25:06,719
I don't like that
you're Dan-ah's suitor.
282
00:25:06,760 --> 00:25:10,526
In fact, I have a lot
of things against you,
283
00:25:10,564 --> 00:25:13,328
so don't expect me
to be nice to you.
284
00:25:13,367 --> 00:25:16,029
I'll keep that in mind, Brother.
285
00:25:19,373 --> 00:25:22,137
He's sly.
286
00:25:22,776 --> 00:25:27,406
He's trying for Dan-ah's sake,
so don't be so mean to him.
287
00:25:27,481 --> 00:25:31,417
But it's nothing compared
to what that punk did to us.
288
00:25:31,485 --> 00:25:34,010
And please address him properly.
289
00:25:34,054 --> 00:25:37,512
Is Dan-ah getting
married soon then?
290
00:25:37,558 --> 00:25:42,518
That's how it seems, judging from
their quick business decisions.
291
00:25:42,563 --> 00:25:46,329
I'll be so Ionely
when she leaves.
292
00:25:46,366 --> 00:25:50,325
There'll be nobody
left to baby you.
293
00:25:51,071 --> 00:25:56,134
So Director Ha Tae-young's the
grandson of the chairman here?
294
00:25:56,176 --> 00:25:57,837
Yes.
295
00:25:57,878 --> 00:26:01,905
So he's basically
the owner of this company.
296
00:26:02,382 --> 00:26:06,318
Why are you asking
me these questions?
297
00:26:07,654 --> 00:26:09,315
No special reason.
298
00:26:19,666 --> 00:26:20,826
What brings you here?
299
00:26:20,868 --> 00:26:25,032
I was in the neighborhood,
so I stopped by.
300
00:26:25,072 --> 00:26:30,533
- Would you like some tea?
- Don't bother.
301
00:26:30,577 --> 00:26:34,604
I was curious about your
relationship with Mal-soon,
302
00:26:34,681 --> 00:26:38,617
so I came here to ask
you about it in person.
303
00:26:40,454 --> 00:26:44,015
You're going to marry her, right?
304
00:26:45,459 --> 00:26:48,019
We haven't gotten that far...
305
00:26:48,061 --> 00:26:56,127
You go to her place and cook her
meals, but you won't marry her?
306
00:26:56,169 --> 00:26:57,136
Sorry?
307
00:26:57,170 --> 00:27:01,436
I'm just putting you on the spot.
308
00:27:01,475 --> 00:27:03,340
You're going to marry her, right?
309
00:27:03,377 --> 00:27:05,345
Well...
310
00:27:05,779 --> 00:27:11,308
- I have a lot of issues.
- Like what?
311
00:27:11,385 --> 00:27:15,321
Can we go somewhere
else and talk?
312
00:27:15,355 --> 00:27:18,324
Sure. Let's go.
313
00:27:27,067 --> 00:27:31,527
You're divorced,
and you have a kid?
314
00:27:31,571 --> 00:27:37,032
Yes, so I feel bad about
wanting to marry her,
315
00:27:37,077 --> 00:27:39,341
since it would be
her first marriage.
316
00:27:43,083 --> 00:27:48,612
Well... I guess that is a problem,
317
00:27:48,655 --> 00:27:57,427
You two can resolve
the issue, right?
318
00:27:59,666 --> 00:28:03,534
I'm from the countryside,
but I'm not that stuck-up.
319
00:28:03,570 --> 00:28:08,030
And Mal-soon's okay
with your past, right?
320
00:28:08,075 --> 00:28:10,942
Then you two are
getting married.
321
00:28:10,978 --> 00:28:12,536
Well...
322
00:28:13,180 --> 00:28:16,911
I don't think you should
decide so hastily.
323
00:28:16,984 --> 00:28:21,318
Once I decide, I don't
think twice about it.
324
00:28:21,355 --> 00:28:26,725
Since you'll become
my son-in-law,
325
00:28:26,760 --> 00:28:30,821
I want to talk about
my family problems.
326
00:28:30,864 --> 00:28:32,331
Sorry?
327
00:28:32,366 --> 00:28:34,630
You're a director?
328
00:28:34,968 --> 00:28:36,026
Yes.
329
00:28:36,069 --> 00:28:40,028
Mal-soon's younger
sister's husband
330
00:28:40,073 --> 00:28:44,032
recently resigned
from his workplace.
331
00:28:44,077 --> 00:28:47,308
They have three
children to support.
332
00:28:47,381 --> 00:28:50,111
So let me ask you for a favor.
333
00:28:50,183 --> 00:28:53,118
Can you arrange a position
for him with your company?
334
00:29:05,165 --> 00:29:09,124
- What are you thinking about?
- I was thinking about you.
335
00:29:09,169 --> 00:29:11,831
- Right. - But I mean it.
336
00:29:11,872 --> 00:29:14,432
- What's up?
- What?
337
00:29:14,474 --> 00:29:17,341
It's not like you to say that.
338
00:29:17,377 --> 00:29:20,505
I told you I'm fed up
with my old ways.
339
00:29:20,580 --> 00:29:25,313
I'm looking for ways
to change myself.
340
00:29:42,969 --> 00:29:46,336
Can we have a talk?
341
00:29:48,175 --> 00:29:52,441
My friend runs a small
advertising company.
342
00:29:52,479 --> 00:29:57,507
I can arrange something
for Miss Jin-ah there.
343
00:29:57,884 --> 00:30:00,318
May I ask what this is about?
344
00:30:00,353 --> 00:30:05,814
It'll be hard to break up with
her if you see her at work.
345
00:30:05,859 --> 00:30:09,818
It's a small company, but it's
better than janitorial work.
346
00:30:09,863 --> 00:30:11,421
Mother.
347
00:30:12,766 --> 00:30:16,930
I don't want to let go
of Miss Jin-ah.
348
00:30:16,970 --> 00:30:21,031
What are you thinking?
349
00:30:51,071 --> 00:30:52,936
Lost in thought?
350
00:30:52,973 --> 00:30:55,339
You didn't even
see me come in.
351
00:30:55,375 --> 00:30:56,535
It's nothing.
352
00:30:56,576 --> 00:30:59,943
- Is it the treatment?
- Sorry?
353
00:30:59,980 --> 00:31:03,609
Didn't you go to
the hospital today?
354
00:31:05,986 --> 00:31:07,715
You didn't go?
355
00:31:08,155 --> 00:31:10,316
I forgot about it.
356
00:31:11,458 --> 00:31:15,417
But it's important.
You should go now.
357
00:31:15,462 --> 00:31:20,024
But it's past my appointment.
I'll go next week.
358
00:31:20,967 --> 00:31:24,334
Keep up with the
treatment, please.
359
00:31:24,371 --> 00:31:26,032
I will.
360
00:31:26,072 --> 00:31:29,735
Can I go to the school
for a moment?
361
00:31:29,776 --> 00:31:32,836
- Why?
- Just because.
362
00:31:33,180 --> 00:31:34,704
Go ahead.
363
00:31:47,961 --> 00:31:49,826
Sister.
364
00:31:52,866 --> 00:31:55,528
Hello, Hye-joo.
365
00:31:57,671 --> 00:32:00,435
Do you have something
to say to me?
366
00:32:01,975 --> 00:32:04,341
Go ahead.
367
00:32:05,378 --> 00:32:07,312
I'm sorry...
368
00:32:08,882 --> 00:32:11,316
About my parents.
369
00:32:12,786 --> 00:32:15,016
You knew?
370
00:32:15,956 --> 00:32:18,618
It's not something you
should be sorry about.
371
00:32:18,658 --> 00:32:22,822
It's just that they expect
so much from Gang-suk.
372
00:32:22,862 --> 00:32:26,025
They're really not bad people.
373
00:32:26,066 --> 00:32:28,034
I know.
374
00:32:28,568 --> 00:32:31,628
It must be tough for Gang-suk.
375
00:32:33,073 --> 00:32:36,133
- Sister.
- Yes?
376
00:32:36,176 --> 00:32:44,015
Don't break up with
Gang-suk, no matter what.
377
00:32:44,084 --> 00:32:48,418
If you do, he'll go
back to his old ways.
378
00:32:51,758 --> 00:32:55,922
Even if he wants to break up
with me, I won't let him go.
379
00:32:56,763 --> 00:33:00,824
I've never told him this because I
don't want him to get a big head,
380
00:33:00,867 --> 00:33:05,031
but I like him more
than he likes me.
381
00:33:05,372 --> 00:33:10,639
You know he's as
proud as a peacock.
382
00:33:11,778 --> 00:33:13,905
Let's keep this
a secret from him,
383
00:33:13,980 --> 00:33:16,710
so we don't contribute
to his arrogance.
384
00:33:17,784 --> 00:33:19,411
That's too bad.
385
00:33:20,954 --> 00:33:22,717
I heard everything.
386
00:33:23,356 --> 00:33:27,725
It's too bad, I'll have
to live with it now.
387
00:33:27,761 --> 00:33:32,130
He's already conceited
to begin with,
388
00:33:32,165 --> 00:33:36,625
and you'll make him even worse.
389
00:33:36,670 --> 00:33:38,331
You're right.
390
00:33:39,472 --> 00:33:44,739
You're taking her side
over your brother?
391
00:33:44,778 --> 00:33:47,508
- It's my revenge.
- What?
392
00:33:47,580 --> 00:33:51,516
For making me live
in your shadow.
393
00:33:52,385 --> 00:33:55,013
I hope you marry him soon.
394
00:33:55,055 --> 00:33:57,922
Then I can badmouth
him all I want.
395
00:33:57,957 --> 00:34:02,519
Don't blame me
for being perfect.
396
00:34:03,363 --> 00:34:07,424
See? He needs treatment too.
397
00:34:07,467 --> 00:34:12,632
- I already told him that.
- You two make a nice pair.
398
00:34:12,672 --> 00:34:14,640
I'm going, Sister.
399
00:34:20,080 --> 00:34:22,412
She doesn't usually joke around,
400
00:34:22,482 --> 00:34:26,816
so she must be really
comfortable with you.
401
00:34:26,886 --> 00:34:28,615
You know something?
402
00:34:29,856 --> 00:34:32,723
Hye-joo's our savior.
403
00:34:33,159 --> 00:34:37,619
If she hadn't been
hospitalized that day,
404
00:34:37,664 --> 00:34:40,531
we wouldn't be where we are now.
405
00:34:41,067 --> 00:34:44,730
I could've slapped you
for the third time,
406
00:34:44,771 --> 00:34:47,331
but she changed my mind.
407
00:34:49,175 --> 00:34:57,310
So I think everything in this
world happens for a reason.
408
00:34:58,985 --> 00:35:05,322
And what we're going through
now is for a reason too.
409
00:35:06,359 --> 00:35:13,128
I'm sure it's meant
to bring us closer.
410
00:35:23,777 --> 00:35:26,644
I have to go before the sun sets.
411
00:35:27,580 --> 00:35:30,310
Either you worry about
your family too much,
412
00:35:30,784 --> 00:35:34,515
or you're obsessed with
looking prim and proper.
413
00:35:34,554 --> 00:35:37,819
That's good.
Since we're both unwell,
414
00:35:37,857 --> 00:35:41,816
we can spend our lives
looking after each other.
415
00:35:41,861 --> 00:35:47,424
I can't tell if I met my
match or my nemesis.
416
00:35:47,467 --> 00:35:50,334
You make my life so difficult.
417
00:35:51,971 --> 00:35:56,340
I get a headache thinking
of a comeback every time
418
00:35:56,376 --> 00:35:58,435
so I can keep my image.
419
00:35:58,478 --> 00:36:00,309
Then let's hurry up and eat.
420
00:36:00,380 --> 00:36:02,507
I'll give you a medicine
after you eat.
421
00:36:14,861 --> 00:36:18,524
Joo-jeong, this is a great shot.
422
00:36:18,565 --> 00:36:21,534
The great-grandson
preparing the service alone.
423
00:36:21,568 --> 00:36:26,631
This is so touching!
424
00:36:26,673 --> 00:36:29,141
Won't people criticize us?
425
00:36:29,175 --> 00:36:31,040
We're a big family,
426
00:36:31,077 --> 00:36:33,910
but Dong-dong's doing
the service alone.
427
00:36:33,980 --> 00:36:35,914
But this is reality.
428
00:36:35,982 --> 00:36:39,008
The grandfather's out
visiting an elder,
429
00:36:39,085 --> 00:36:41,918
and everyone else
is busy at work.
430
00:36:41,955 --> 00:36:46,619
It's touching for a young boy
to do the service alone.
431
00:36:46,659 --> 00:36:50,527
- Excuse me.
- Yes, Dong-dong.
432
00:36:50,563 --> 00:36:54,431
You're talking too much
during the service.
433
00:36:54,467 --> 00:36:58,733
- Please be respiteful.
- You mean respectful?
434
00:36:58,771 --> 00:37:02,138
Please edit out
what I just said.
435
00:37:02,175 --> 00:37:06,043
I don't want people to badmouth
my family because of me.
436
00:37:11,584 --> 00:37:14,417
I think that's enough.
437
00:37:14,454 --> 00:37:21,917
We'll make an official statement
about the management.
438
00:37:21,961 --> 00:37:24,122
Let's go home now.
439
00:37:25,365 --> 00:37:28,823
Tae-young and I will
look into the details.
440
00:37:28,868 --> 00:37:32,326
- Would you?
- Yes, go ahead without us.
441
00:37:32,372 --> 00:37:35,341
Okay, thank you.
442
00:37:37,777 --> 00:37:41,008
- Should I call Lee Gang-suk?
- He won't be here.
443
00:37:41,080 --> 00:37:43,810
Exactly, because he's probably
on a date with Dan-ah.
444
00:37:43,883 --> 00:37:46,613
So let me ruin his day.
445
00:37:46,686 --> 00:37:49,416
Don't be so mean
like a sister-in-law.
446
00:37:49,455 --> 00:37:54,324
But that's the price he
has to pay for our Dan-ah.
447
00:37:54,360 --> 00:37:59,127
It sounds like you actually
decided to accept him.
448
00:37:59,165 --> 00:38:02,828
You know I'm fickle.
449
00:38:03,369 --> 00:38:05,633
- Soo-young.
- What?
450
00:38:05,672 --> 00:38:07,833
Won't we eventually
need more employees
451
00:38:07,874 --> 00:38:09,341
for the materials department?
452
00:38:09,375 --> 00:38:11,843
There'll be openings once
Manager Kim resigns.
453
00:38:11,878 --> 00:38:14,904
Is there someone
you want to hire?
454
00:38:14,981 --> 00:38:17,506
What do you mean, Aunt?
455
00:38:17,884 --> 00:38:19,715
Marriage?
456
00:38:21,454 --> 00:38:23,820
My mom stopped by?
457
00:38:24,857 --> 00:38:31,319
No, it's not set yet.
Sorry? A chaebol son-in-law?
458
00:38:32,665 --> 00:38:35,133
I can't believe this.
459
00:38:36,369 --> 00:38:39,827
I'll call you back sometime, Aunt.
460
00:38:39,872 --> 00:38:41,430
Goodbye.
461
00:38:42,175 --> 00:38:45,542
My mom's driving me crazy!
462
00:38:47,981 --> 00:38:49,312
What happened?
463
00:38:49,382 --> 00:38:51,907
She went to my aunt's
464
00:38:51,985 --> 00:38:53,316
and bragged about having
a chaebol son-in-law.
465
00:38:53,386 --> 00:38:57,823
What am I going
to do about her?
466
00:38:57,857 --> 00:39:01,315
Well... Earlier...
467
00:39:02,362 --> 00:39:06,924
- She came to the company.
- What?
468
00:39:06,966 --> 00:39:10,629
I heard her talking
with Director Ha.
469
00:39:11,371 --> 00:39:14,738
This sucks!
470
00:39:15,375 --> 00:39:21,507
The cars were just crawling along.
471
00:39:21,581 --> 00:39:25,312
No wonder people say
life in Seoul is hard.
472
00:39:25,385 --> 00:39:27,910
- Mom!
- Geez.
473
00:39:27,954 --> 00:39:30,422
What are you doing?
474
00:39:33,660 --> 00:39:40,122
Since he'll be part of our family,
he should look after his in-laws.
475
00:39:40,166 --> 00:39:44,830
His grandfather owns
the company, right?
476
00:39:44,871 --> 00:39:48,034
It shouldn't be such
a big deal for him.
477
00:39:48,074 --> 00:39:52,636
Why do you make
me so pathetic?
478
00:39:52,679 --> 00:39:56,809
Don't make such
a big fuss over nothing.
479
00:39:56,883 --> 00:39:59,511
Just leave me alone!
480
00:39:59,585 --> 00:40:03,419
Am I choking you or something?
481
00:40:07,460 --> 00:40:09,428
Go home, Mom.
482
00:40:09,462 --> 00:40:13,125
I have to stay for your wedding.
483
00:40:13,166 --> 00:40:17,034
I'm not getting married, so leave!
484
00:40:17,070 --> 00:40:17,832
Bye, Mom.
485
00:40:17,870 --> 00:40:20,532
I didn't do anything wrong!
486
00:40:20,573 --> 00:40:22,336
Taxi!
487
00:40:24,577 --> 00:40:26,841
Just get in, Mom.
488
00:40:28,581 --> 00:40:32,711
I said I'll leave tomorrow,
you wench!
489
00:40:32,785 --> 00:40:34,309
Bye.
490
00:41:00,680 --> 00:41:03,012
It's taken care of.
491
00:41:03,382 --> 00:41:06,818
We made the announcement
about giving up on the takeover
492
00:41:06,886 --> 00:41:08,319
and opting for the partnership.
493
00:41:08,354 --> 00:41:11,414
Your father approved of it?
494
00:41:11,457 --> 00:41:13,516
He doesn't know about it yet.
495
00:41:14,360 --> 00:41:16,123
Gang-suk.
496
00:41:16,162 --> 00:41:20,531
I had no choice but to act
before things got worse.
497
00:41:20,566 --> 00:41:22,124
What are you going to do now?
498
00:41:22,168 --> 00:41:27,538
I've always trusted my intuition,
and it won't fail me now.
499
00:41:27,573 --> 00:41:29,734
You're going against your father.
500
00:41:29,776 --> 00:41:31,334
The occasion calls for it.
501
00:41:31,377 --> 00:41:33,345
I told you we should
take our time.
502
00:41:33,379 --> 00:41:36,405
If he were to find out you
made the decision alone...
503
00:41:38,084 --> 00:41:40,314
He'll get very upset.
504
00:41:40,353 --> 00:41:42,913
But this is the best choice.
505
00:41:42,955 --> 00:41:47,915
It's better than him handing
over the company to spite me.
506
00:41:48,361 --> 00:41:52,627
How would I face
your family after that?
507
00:41:52,665 --> 00:41:54,929
I had to stop it.
508
00:41:55,868 --> 00:41:58,029
Don't look so worried.
509
00:41:58,070 --> 00:42:02,939
Just tell me you have faith in me...
like I have faith in you.
510
00:42:03,676 --> 00:42:07,703
I'm sorry you have to carry
so many burdens alone.
511
00:42:07,780 --> 00:42:11,910
I asked you to tell me
you have faith in me.
512
00:42:13,186 --> 00:42:15,518
I have faith in you.
513
00:42:45,585 --> 00:42:49,521
Two hours and thirty minutes.
You cut the time in half.
514
00:42:49,555 --> 00:42:52,422
I have such a good coach in you.
515
00:42:55,161 --> 00:42:56,924
Hye-joo.
516
00:42:58,664 --> 00:42:59,722
Soon-jin.
517
00:42:59,765 --> 00:43:04,134
You bring your boyfriend
when your family's in trouble?
518
00:43:04,170 --> 00:43:08,539
- It's not how it seems.
- Everyone's so selfish.
519
00:43:08,574 --> 00:43:12,635
Your brother's fighting your
parents over marrying a widow,
520
00:43:12,678 --> 00:43:15,306
and you're busy with
your own business.
521
00:43:18,184 --> 00:43:20,118
Let's go inside. Good night.
522
00:43:20,186 --> 00:43:21,619
You weren't going
to bring him in?
523
00:43:21,654 --> 00:43:23,121
No, be quiet.
524
00:43:23,155 --> 00:43:27,524
Uncle's been drinking all night.
It's so tense in the house.
525
00:43:27,560 --> 00:43:29,118
Let's go.
526
00:44:15,574 --> 00:44:18,441
- I can't keep this up.
- Sorry?
527
00:44:18,477 --> 00:44:20,604
Having to drop you off.
528
00:44:20,680 --> 00:44:24,013
I can see why
people get married.
529
00:44:26,085 --> 00:44:28,417
You know why I'm rushing.
530
00:44:28,454 --> 00:44:34,723
I need you by my side, so I
can just concentrate on work.
531
00:44:34,760 --> 00:44:38,025
I'm constantly wondering
where you are.
532
00:44:38,064 --> 00:44:43,331
Is she at the museum?
You take up too much of my time.
533
00:45:04,957 --> 00:45:08,324
- You just finished work?
- Life is unfair.
534
00:45:08,361 --> 00:45:11,524
Some people work
until late into the night
535
00:45:11,564 --> 00:45:13,122
while others go out on dates.
536
00:45:13,165 --> 00:45:14,826
Please forgive me.
537
00:45:14,867 --> 00:45:19,133
I'm just too crazy
over your sister here.
538
00:45:19,171 --> 00:45:21,332
- Lee Gang-suk.
- Yes.
539
00:45:21,374 --> 00:45:24,639
- Want to go have a drink?
- That sounds great.
540
00:45:24,677 --> 00:45:28,306
Go on in, Dan-ah.
We're going to have a drink.
541
00:45:29,882 --> 00:45:33,010
I'd like her to come
along too, Brother.
542
00:45:33,085 --> 00:45:35,610
We need to talk about
the bar incident.
543
00:45:35,654 --> 00:45:37,815
You sure you want
her to come along?
544
00:45:47,666 --> 00:45:50,032
I really don't like you.
545
00:45:50,069 --> 00:45:55,632
You were flirting with
the girls at the hostess bar
546
00:45:55,674 --> 00:45:58,040
when we went to Taebaek.
547
00:45:59,478 --> 00:46:02,003
I recall you kissing a girl there.
548
00:46:02,081 --> 00:46:05,608
This is exactly why
I don't like him.
549
00:46:06,585 --> 00:46:10,112
I'm just a vulgar moron,
550
00:46:10,156 --> 00:46:14,320
but you're going to marry
our Dan-ah, you punk.
551
00:46:14,360 --> 00:46:18,524
- Address him properly.
- Should I call him a wench?
552
00:46:18,564 --> 00:46:20,122
It's fine.
553
00:46:20,166 --> 00:46:22,327
I've been called
worse things before.
554
00:46:22,368 --> 00:46:25,633
And I hate it when
you act up like that.
555
00:46:25,671 --> 00:46:27,730
I'll keep my mouth shut.
556
00:46:29,375 --> 00:46:32,435
You know our Dan-ah well,
don't you?
557
00:46:34,080 --> 00:46:36,810
Why don't you answer me?
558
00:46:36,882 --> 00:46:38,816
I was keeping my mouth shut.
559
00:46:38,884 --> 00:46:41,910
Would you look at that?
560
00:46:43,656 --> 00:46:46,819
Dan-ah's different from
most girls nowadays.
561
00:46:46,859 --> 00:46:50,022
She's graceful and kind,
and she has depth.
562
00:46:50,062 --> 00:46:52,121
You won't find
anyone else like her.
563
00:46:52,164 --> 00:46:53,825
I know that.
564
00:46:54,166 --> 00:46:57,329
That's why I'm desperately
clinging to her.
565
00:46:57,369 --> 00:46:59,030
Is that right?
566
00:46:59,071 --> 00:47:02,131
You know your sister
can be stubborn.
567
00:47:02,174 --> 00:47:06,042
She really gave me a hard time.
568
00:47:06,078 --> 00:47:08,308
Good for you.
569
00:47:09,682 --> 00:47:12,116
- Lee Gang-suk.
- Yes.
570
00:47:12,184 --> 00:47:16,018
I think you're the type
that gets around.
571
00:47:16,055 --> 00:47:17,317
But I'm not.
572
00:47:17,356 --> 00:47:19,824
That time at the hostess bar?
573
00:47:19,859 --> 00:47:22,020
I was trying to lift the mood.
574
00:47:22,061 --> 00:47:24,427
Stop talking back to me!
575
00:47:24,463 --> 00:47:26,328
I'll keep my mouth shut again.
576
00:47:26,365 --> 00:47:29,926
Don't ever do that again
if you marry Dan-ah.
577
00:47:29,969 --> 00:47:37,137
Don't use business as
an excuse to flirt with girls.
578
00:47:37,476 --> 00:47:42,709
Be the right person for Dan-ah,
do you understand me?
579
00:47:42,781 --> 00:47:44,510
Yes, I'll keep that in mind.
580
00:47:44,583 --> 00:47:50,021
If you ever make her cry,
I'll seriously kill you myself.
581
00:47:50,055 --> 00:47:51,716
Yes.
582
00:47:53,659 --> 00:47:57,322
You have nothing to say?
583
00:47:57,363 --> 00:48:00,628
Since the two families
haven't given their approval,
584
00:48:00,666 --> 00:48:03,430
I'll keep the formalities,
Director Lee.
585
00:48:03,469 --> 00:48:08,338
But the company decision
basically means their approval.
586
00:48:08,374 --> 00:48:10,342
Director Lee.
587
00:48:10,376 --> 00:48:13,436
Please treat me the way
Brother Tae-young did.
588
00:48:13,479 --> 00:48:16,915
Tae-young opens up
once he likes a person,
589
00:48:16,982 --> 00:48:19,507
but I'm really slow with that.
590
00:48:19,585 --> 00:48:23,112
It's not easy for me
to treat you like that
591
00:48:23,155 --> 00:48:25,316
until you marry our Dan-ah.
592
00:48:25,357 --> 00:48:29,521
Says Mr. Proper.
593
00:48:30,663 --> 00:48:34,531
Dan-ah has a lot of wounds.
594
00:48:35,968 --> 00:48:42,840
It hurts us because she
tries to carry the pain alone.
595
00:48:43,175 --> 00:48:48,807
You wouldn't know
what she means to us.
596
00:48:49,782 --> 00:48:52,307
I won't ask for anything else.
597
00:48:52,785 --> 00:48:57,313
She only talks about things
she feels are proper to bring up.
598
00:48:57,556 --> 00:49:02,516
So she has things she
hasn't gotten off her chest.
599
00:49:02,861 --> 00:49:10,324
I hope you can understand
the unsaid things in her heart.
600
00:49:11,070 --> 00:49:14,836
That's all I ask of you.
601
00:49:27,353 --> 00:49:29,321
Go on ahead.
602
00:49:30,356 --> 00:49:33,325
- Where are you going?
- Go on.
603
00:49:33,659 --> 00:49:37,322
You're going to meet
her at this hour?
604
00:49:37,363 --> 00:49:39,024
Yes.
605
00:49:39,365 --> 00:49:41,333
Soo-young.
606
00:49:41,367 --> 00:49:46,634
Dan-ah's trying to change
her ways, and so am I.
607
00:50:15,868 --> 00:50:18,336
Did you drink a lot?
608
00:50:18,370 --> 00:50:23,933
Why? Scared I might've
kicked his butt?
609
00:50:23,976 --> 00:50:25,534
Yes.
610
00:50:27,680 --> 00:50:29,409
Dan-ah.
611
00:50:29,882 --> 00:50:31,509
What?
612
00:50:31,583 --> 00:50:35,917
You really want to marry him?
613
00:50:38,957 --> 00:50:41,323
Do you?
614
00:50:42,461 --> 00:50:44,122
Yes.
615
00:50:44,763 --> 00:50:46,628
Okay then.
616
00:50:47,966 --> 00:50:53,734
Although he's a thorn in my side,
but as long as you like him,
617
00:50:54,673 --> 00:51:04,014
then I'll try my best
to like him too.
618
00:51:04,983 --> 00:51:07,008
Thank you, Tae-young.
619
00:51:07,052 --> 00:51:08,917
Dan-ah.
620
00:51:09,355 --> 00:51:12,324
- Dan-ah!
- Yes.
621
00:51:13,058 --> 00:51:15,618
Please be happy.
622
00:51:16,362 --> 00:51:22,130
Make him take good care
of you, and be happy.
623
00:51:34,380 --> 00:51:36,007
Okay?
624
00:51:48,560 --> 00:51:53,020
I had a drink.
625
00:51:54,366 --> 00:51:55,731
Okay.
626
00:51:55,768 --> 00:52:00,330
I should do this when I'm sober.
627
00:52:00,773 --> 00:52:06,336
But then I won't have
the courage to do it,
628
00:52:06,378 --> 00:52:08,505
so I have to do it now.
629
00:52:08,580 --> 00:52:11,310
What's this about?
630
00:52:11,383 --> 00:52:19,313
I have a sister who's just
as narrow-minded as I am.
631
00:52:21,560 --> 00:52:28,329
But I saw her take courage with
someone so different from her,
632
00:52:28,867 --> 00:52:35,136
so that gave me confidence
that I can do this too.
633
00:52:37,676 --> 00:52:39,735
Miss Jin-ah.
634
00:52:40,379 --> 00:52:41,903
Yes.
635
00:52:41,980 --> 00:52:48,010
I'm much older than you,
and I've been married once.
636
00:52:48,053 --> 00:52:51,716
I have the burden of
being the firstborn,
637
00:52:52,658 --> 00:53:00,929
so it's hard for me to ask
you to be a part of my life.
638
00:53:03,969 --> 00:53:05,834
But I'm going to ask you.
639
00:53:08,974 --> 00:53:14,412
Would you marry me?
640
00:53:36,668 --> 00:53:38,636
Mister.
641
00:53:40,472 --> 00:53:43,441
I never thought you'd ask.
642
00:53:46,578 --> 00:53:55,714
I thought... you'd never ask
me something like that.
643
00:53:59,358 --> 00:54:05,922
I'm much younger than you.
644
00:54:07,366 --> 00:54:10,335
I'm an orphan,
645
00:54:12,871 --> 00:54:22,303
and I have nothing of my own
that I can be proud of...
646
00:54:31,356 --> 00:54:37,420
but I want to be
a part of your life.
647
00:54:40,866 --> 00:54:42,731
I...
648
00:54:44,970 --> 00:54:49,430
want to marry you.
649
00:55:27,079 --> 00:55:29,309
Stop drinking!
650
00:55:29,381 --> 00:55:33,715
You've been drinking on
an empty stomach all day!
651
00:55:35,053 --> 00:55:39,319
- I'm home.
- Stop your father.
652
00:55:39,358 --> 00:55:42,725
I can't even count how many
bottles he's had already.
653
00:55:43,462 --> 00:55:46,329
- Stop drinking, Father.
- Let go of me!
654
00:55:46,765 --> 00:55:49,427
How do you expect me to feel
655
00:55:49,468 --> 00:55:54,838
after my son tells me
my ways have been wrong?
656
00:55:54,873 --> 00:55:57,740
Father, we can change our ways.
657
00:55:57,776 --> 00:56:00,301
We can live like
human beings too.
658
00:56:00,379 --> 00:56:02,609
What's the matter with you?
659
00:56:02,681 --> 00:56:07,414
Are you saying we've been
living like animals then?
660
00:56:07,452 --> 00:56:08,919
Just as she changed me,
661
00:56:08,954 --> 00:56:13,618
she'll change your
cold-hearted ways too.
662
00:56:13,659 --> 00:56:17,925
And just when have
we been cold-hearted?
663
00:56:17,963 --> 00:56:20,431
We won't have
people branding us
664
00:56:20,465 --> 00:56:24,333
money-grubbing demons anymore.
665
00:56:24,369 --> 00:56:28,430
That's exactly why
I don't like Professor Ha.
666
00:56:28,473 --> 00:56:30,134
You.
667
00:56:30,475 --> 00:56:37,005
You said you'd carry out
my revenge against the world.
668
00:56:37,082 --> 00:56:41,815
You told me my ways
haven't been wrong.
669
00:56:42,154 --> 00:56:50,823
What did you tell me when I was
suffering over Hye-joo's illness?
670
00:56:50,862 --> 00:56:53,524
I wanted to be
the son you wanted.
671
00:56:53,565 --> 00:56:57,626
Knowing I'd do her wrong,
I wanted to keep going.
672
00:56:57,669 --> 00:57:01,127
But I can't do it, Father.
673
00:57:01,173 --> 00:57:07,703
Would you choose her over me?
674
00:57:07,779 --> 00:57:08,711
Father.
675
00:57:08,780 --> 00:57:13,513
Would you sever our
ties over a mere girl?
676
00:57:13,585 --> 00:57:18,318
You can't sever the ties
between a parent and a child!
677
00:57:18,356 --> 00:57:21,120
That's exactly what
he's trying to do!
678
00:57:21,159 --> 00:57:25,323
Gang-suk, please
tell him you're sorry.
679
00:57:25,363 --> 00:57:27,524
Tell him you'll give up on her.
680
00:57:27,566 --> 00:57:32,026
I can't bear to see your
father like this anymore.
681
00:57:32,070 --> 00:57:35,631
Why are you so against
someone I love?
682
00:57:35,674 --> 00:57:38,336
She's a precious
daughter to her family.
683
00:57:38,376 --> 00:57:40,139
Aside from her first
failed marriage,
684
00:57:40,178 --> 00:57:42,408
she's more than perfect for me.
685
00:57:42,881 --> 00:57:46,408
Can't you just accept her
as the woman that I love?
686
00:57:46,485 --> 00:57:49,420
Can't you tell something
from the way
687
00:57:49,454 --> 00:57:52,719
she's stirring so much trouble?
688
00:57:52,758 --> 00:57:56,626
She's not fit to be
a part of our family.
689
00:57:56,661 --> 00:58:01,030
Please give her a chance.
690
00:58:01,867 --> 00:58:04,028
Let's make this simple.
691
00:58:04,069 --> 00:58:08,028
Forget the takeover
and everything.
692
00:58:08,073 --> 00:58:11,839
I'll give up on my dream of
becoming the king of resorts.
693
00:58:11,877 --> 00:58:16,314
We'll take our money back,
and we'll part ways.
694
00:58:16,381 --> 00:58:22,320
And we'll live as
we always have.
695
00:58:22,354 --> 00:58:23,821
I can't do that, Father.
696
00:58:23,855 --> 00:58:33,025
Even when he's giving up
to part ways from them?
697
00:58:33,064 --> 00:58:36,431
Why can't we just take the way
that's good for the both of us?
698
00:58:36,468 --> 00:58:38,436
Because I don't want to!
699
00:58:38,470 --> 00:58:42,031
I don't want to lose my son
to a woman like her!
700
00:58:42,073 --> 00:58:44,337
That's all the reason I need!
701
00:58:53,084 --> 00:58:56,611
He can't do this to me!
702
00:58:56,655 --> 00:58:59,624
Doesn't he know how
much he means to me?
703
00:58:59,658 --> 00:59:04,721
He'd betray me over a girl?
704
00:59:25,984 --> 00:59:30,114
I hate her for her past,
705
00:59:30,155 --> 00:59:35,718
but your father hates her because
she's got you under her thumb.
706
00:59:35,760 --> 00:59:39,127
That makes his life meaningless.
707
00:59:39,564 --> 00:59:42,931
Even when people
pointed fingers at him,
708
00:59:42,968 --> 00:59:49,737
he lived in the faith that you
were always proud of him.
709
00:59:50,475 --> 00:59:52,739
So Gang-suk...
710
00:59:53,578 --> 00:59:57,105
Please give up.
711
00:59:57,182 --> 00:59:59,616
Don't fight with your Father.
712
01:00:00,452 --> 01:00:07,722
If you go against him,
he can't live on.
713
01:00:33,084 --> 01:00:36,611
Did you drink a lot
with my brothers?
714
01:00:43,762 --> 01:00:46,526
Tae-young can sure drink a lot.
715
01:00:46,564 --> 01:00:48,327
I'm so wasted.
716
01:00:48,366 --> 01:00:52,325
Sorry, were you going to bed?
717
01:00:52,370 --> 01:00:57,535
But I feel good.
You texted me first.
718
01:00:57,575 --> 01:01:01,602
Tae-young decided to like you.
719
01:01:01,680 --> 01:01:04,114
I brownnosed him.
720
01:01:04,182 --> 01:01:06,810
Good job with that.
Get some sleep.
721
01:01:06,885 --> 01:01:10,719
- Good night.
- Dream of me.
722
01:01:11,957 --> 01:01:14,323
I know it's mushy,
723
01:01:14,359 --> 01:01:19,626
but that's the only thing
I can say to cheer you up.
724
01:01:19,664 --> 01:01:24,124
I will. I'm hanging up.
I'm too drunk to talk.
725
01:01:24,569 --> 01:01:26,127
Okay.
726
01:01:32,877 --> 01:01:36,404
I know you have
so many burdens.
727
01:01:37,482 --> 01:01:40,713
I have to do so much
more to support you,
728
01:01:42,153 --> 01:01:46,021
so I'm sorry I can only
do so little for you.
729
01:01:59,871 --> 01:02:01,338
Anything scheduled for today?
730
01:02:01,373 --> 01:02:03,034
No.
731
01:02:03,775 --> 01:02:05,436
You may go.
732
01:02:13,385 --> 01:02:15,910
- Are you at school?
- Yes.
733
01:02:19,758 --> 01:02:21,726
I need your signature.
734
01:02:22,861 --> 01:02:25,728
I'll pick you up for lunch.
Buy me hangover soup.
735
01:02:25,764 --> 01:02:28,824
Don't be pesky
so she can study.
736
01:02:28,867 --> 01:02:33,736
I'm hung-over thanks
to your brother.
737
01:02:33,772 --> 01:02:36,935
Buy me hangover soup
to make up for it.
738
01:02:36,975 --> 01:02:39,034
I'll treat him, Dan-ah.
739
01:02:39,077 --> 01:02:43,309
No. I want to eat
with my girlfriend.
740
01:02:43,381 --> 01:02:49,013
Gross! Dan-ah,
tell him not to come!
741
01:02:49,754 --> 01:02:51,722
I'll see you at lunch.
742
01:02:52,657 --> 01:02:55,319
Aren't you being too pesky?
743
01:02:55,360 --> 01:02:59,023
How do you think
I got her to marry me?
744
01:02:59,064 --> 01:03:03,626
I feel so sorry for her now.
745
01:03:06,971 --> 01:03:10,031
- You're here.
- You punk!
746
01:03:11,776 --> 01:03:16,406
How dare you backstab
me over a darn girl!
747
01:03:40,171 --> 01:03:42,833
Dan-ah's marriage
is off then, right?
748
01:03:42,874 --> 01:03:45,843
I will marry her
no matter what.
749
01:03:45,877 --> 01:03:48,402
Did something go wrong?
750
01:03:49,080 --> 01:03:51,310
I have someone.
751
01:03:51,382 --> 01:03:52,508
Bring her.
752
01:03:52,584 --> 01:03:55,109
I'll stay with you even
if we can't get married.
753
01:03:55,153 --> 01:03:57,314
Congratulations, Jin-ah.
It's over for us.
754
01:03:57,355 --> 01:04:01,121
No point in bringing her
into my life.
755
01:04:01,159 --> 01:04:03,320
Did you drink a lot last night?
756
01:04:03,361 --> 01:04:04,328
Want to come in?
757
01:04:04,362 --> 01:04:07,024
I'll be a better
friend than I am now.
758
01:04:07,065 --> 01:04:10,330
What mother would
approve of a widow?
759
01:04:10,368 --> 01:04:11,926
I don't think we need
to talk anymore.
760
01:04:11,970 --> 01:04:13,631
How about we just
run away together?
761
01:04:13,671 --> 01:04:15,536
Sister, just run away with him.
762
01:04:15,573 --> 01:04:19,031
You can't become
a mom if you marry me.
763
01:04:19,077 --> 01:04:20,510
I have a problem.
764
01:04:22,580 --> 01:04:24,411
TO BE CONTINUED...
57104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.