All language subtitles for Familys Honor E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,057 --> 00:00:03,524 Episode 34 2 00:00:13,568 --> 00:00:17,937 What brings you here, Professor Ha? 3 00:00:21,977 --> 00:00:25,435 Father, Mother. 4 00:00:27,382 --> 00:00:29,612 She's the woman I'm going to marry. 5 00:00:30,686 --> 00:00:35,020 Honey, what is Gang-suk saying? 6 00:00:35,557 --> 00:00:38,720 What nonsense is this? 7 00:00:39,861 --> 00:00:45,128 Please sit down, Father. Let her greet you properly. 8 00:00:45,167 --> 00:00:48,534 You brat! What the heck is this? 9 00:00:48,570 --> 00:00:50,731 Father, please hear me out. 10 00:00:50,772 --> 00:00:57,143 Forget it! Please leave, Professor Ha. 11 00:00:58,480 --> 00:01:00,311 Father, please calm down. 12 00:01:00,382 --> 00:01:05,513 How dare you even think of marrying our Gang-suk? 13 00:01:05,587 --> 00:01:06,713 Mother. Please be polite to her. 14 00:01:06,788 --> 00:01:09,018 Did I say anything wrong? 15 00:01:09,057 --> 00:01:16,429 That cursed woman dared to think of marrying you? 16 00:01:18,367 --> 00:01:21,131 Shame on you, Professor Ha. 17 00:01:21,169 --> 00:01:25,128 Our Gang-suk's past is flawless. He doesn't have a single blemish. 18 00:01:25,173 --> 00:01:30,839 Someone with your past should know her place! 19 00:01:32,180 --> 00:01:37,015 I'm the one who's clinging to her. 20 00:01:38,186 --> 00:01:43,317 You're out of your mind! That's what it was! 21 00:01:43,358 --> 00:01:46,725 It wasn't like you to make bad business decisions! 22 00:01:46,762 --> 00:01:51,324 You messed up everything because of a girl! 23 00:01:51,366 --> 00:01:55,928 - You call yourself my son? - Father, I didn't mess up. 24 00:01:55,971 --> 00:01:58,337 I just wanted to live like a decent human being. 25 00:01:58,373 --> 00:02:04,835 I got tired of ruining other people's lives. 26 00:02:04,880 --> 00:02:07,906 I begged her to stay with me, 27 00:02:07,983 --> 00:02:09,917 because she makes me want to become a better person. 28 00:02:09,985 --> 00:02:14,319 Why don't you spit in my face while you're at it? 29 00:02:14,356 --> 00:02:20,317 My husband and Gang-suk have never fought before. 30 00:02:20,362 --> 00:02:23,820 See what happens when you come into the picture? 31 00:02:23,865 --> 00:02:26,834 Mother, please calm down and listen to me. 32 00:02:26,868 --> 00:02:31,931 No, you'll have to step over my dead body. 33 00:02:31,973 --> 00:02:36,433 I won't have a cursed woman ruin my son's life. 34 00:02:36,478 --> 00:02:38,343 Mother. 35 00:02:38,380 --> 00:02:43,113 I'm sorry. I'll leave for today. 36 00:02:46,188 --> 00:02:51,922 How could you two be so cruel to her? 37 00:02:53,762 --> 00:03:00,634 - Come back here! - That brat's out of his mind. 38 00:03:00,969 --> 00:03:03,028 What should we do, honey? 39 00:03:03,071 --> 00:03:07,735 I think she has Gang-suk under her thumb. 40 00:03:28,864 --> 00:03:33,426 I'm sorry. 41 00:03:34,069 --> 00:03:36,833 I'm really sorry. 42 00:03:38,673 --> 00:03:45,044 I'm sorry you had to go through that for a worthless guy like me. 43 00:03:53,088 --> 00:03:58,424 Stop crying already. It's not the end of the world. 44 00:03:58,460 --> 00:04:03,420 But I'm so shocked. 45 00:04:03,465 --> 00:04:10,837 I can't believe our Gang-suk fell for a woman like her. 46 00:04:10,872 --> 00:04:17,436 It's just a phase. He'll grow out of it soon enough. 47 00:04:17,479 --> 00:04:21,108 He won't betray us. 48 00:04:21,182 --> 00:04:26,313 This is the first time he's fallen for a girl. 49 00:04:26,388 --> 00:04:32,520 What if he chooses Professor Ha over us? 50 00:04:32,561 --> 00:04:36,327 Then we'll disown him. 51 00:04:36,364 --> 00:04:40,027 But you know how precious Gang-suk is to us. 52 00:04:41,670 --> 00:04:45,128 Stop crying. 53 00:04:55,183 --> 00:04:58,118 You can cry out aloud. 54 00:05:00,555 --> 00:05:07,017 - Get it off your chest. - No, I'm not going to cry. 55 00:05:08,964 --> 00:05:12,331 I don't want to make you feel worse. 56 00:05:12,367 --> 00:05:14,631 Don't worry about me. 57 00:05:14,669 --> 00:05:18,332 By all means, I should be remorseful. 58 00:05:18,373 --> 00:05:20,933 Just let it out. 59 00:05:24,179 --> 00:05:27,012 It's only the beginning. 60 00:05:27,082 --> 00:05:34,614 We have a long way ahead of us, so I'm not going to cry already. 61 00:05:35,557 --> 00:05:42,121 Far down the line, when I can't bear it anymore, 62 00:05:42,163 --> 00:05:51,037 I'll cry without any regard for you. 63 00:05:51,072 --> 00:05:54,530 I didn't expect them to be so adamant. 64 00:05:54,876 --> 00:06:02,112 I thought they'd at least show you some manners. 65 00:06:21,870 --> 00:06:25,636 - Please prepare Father's tea. - Yes. 66 00:06:26,074 --> 00:06:29,532 Dan-ah must be having dinner with them. 67 00:06:29,577 --> 00:06:31,943 She's still not home. 68 00:06:32,380 --> 00:06:34,507 What if she comes back with a set date? 69 00:06:34,582 --> 00:06:37,813 Setting a wedding date isn't something one does lightly. 70 00:06:37,886 --> 00:06:44,519 They're likely to be asking her questions and getting acquainted. 71 00:06:44,559 --> 00:06:46,925 I hope that's the case. 72 00:06:48,363 --> 00:06:53,426 Mr. Gang-suk's mother isn't the most reserved person. 73 00:06:53,468 --> 00:06:57,837 - What do you mean? - Nothing really. 74 00:07:04,379 --> 00:07:07,906 - You were in here. - Yes. 75 00:07:08,483 --> 00:07:12,010 - Do you want some tea? - No thanks. 76 00:07:13,588 --> 00:07:18,321 - Dan-ah's late. - She is. 77 00:07:18,359 --> 00:07:19,826 Are you worried, Father? 78 00:07:19,861 --> 00:07:25,026 I believe in her, but I'm feeling a little uneasy. 79 00:07:25,066 --> 00:07:29,935 I hope Dan-ah didn't mention it. 80 00:07:31,773 --> 00:07:34,139 Her previous marriage, that is. 81 00:07:34,175 --> 00:07:41,707 I hope Director Lee's mother isn't giving her a hard time. 82 00:07:41,783 --> 00:07:50,020 Director Lee already knows, it'd be best if Dan-ah kept it a secret. 83 00:07:50,358 --> 00:07:55,125 Dan-ah wouldn't think of deceiving her elders. 84 00:07:55,163 --> 00:07:58,030 That's exactly why I'm worried, Father. 85 00:07:58,066 --> 00:08:00,626 Since we have your permission, 86 00:08:00,668 --> 00:08:07,938 Dan-ah would feel bad if they reject her because of her past. 87 00:08:13,681 --> 00:08:16,309 I hope they didn't reject her. 88 00:08:17,886 --> 00:08:21,014 There aren't many girls like Dan-ah nowadays. 89 00:08:21,055 --> 00:08:25,321 They should welcome her with open arms. 90 00:08:25,360 --> 00:08:28,124 I thought you were against this marriage. 91 00:08:28,163 --> 00:08:34,830 I am, but I'll be mad if Dan-ah doesn't get their approval. 92 00:08:34,869 --> 00:08:38,930 - You're so fickle. - Whatever. 93 00:08:38,973 --> 00:08:42,932 I'm afraid he won't make her happy, 94 00:08:42,977 --> 00:08:48,609 but I don't want her to be rejected by his parents. 95 00:08:49,584 --> 00:08:52,314 - Soo-young. - What? 96 00:08:52,387 --> 00:08:57,120 Are we letting Dan-ah marry into their family? 97 00:08:57,959 --> 00:09:01,122 Grandfather made the decision. 98 00:09:01,963 --> 00:09:05,524 I'm concerned about Dan-ah being a part of 99 00:09:05,567 --> 00:09:07,831 Lee Chun-gab's money-grubbing family. 100 00:09:07,869 --> 00:09:11,828 His family and our family are polar opposites. 101 00:09:16,377 --> 00:09:18,538 I must've been naive. 102 00:09:20,481 --> 00:09:36,819 I thought living on was my revenge against fate. 103 00:09:37,465 --> 00:09:44,337 I'm aware of the misfortune that I'm burdened with. 104 00:09:44,372 --> 00:09:55,909 I shouldn't have been shocked to hear that from your mother, 105 00:09:55,984 --> 00:10:04,722 yet I felt bludgeoned by what she said. 106 00:10:04,759 --> 00:10:13,133 My mother isn't very reserved. Please don't take it to heart. 107 00:10:13,668 --> 00:10:15,533 Maybe... 108 00:10:17,672 --> 00:10:26,046 I've been too afraid to face my own fate. 109 00:10:26,981 --> 00:10:28,005 When I thought of living on 110 00:10:28,082 --> 00:10:30,710 as my way of taking revenge against my fate, 111 00:10:30,785 --> 00:10:38,920 maybe I was actually avoiding facing my fate head on. 112 00:10:38,960 --> 00:10:45,729 It was just an accident, nothing more than bad luck. 113 00:10:46,167 --> 00:10:48,829 So I won't feel wronged. 114 00:10:49,170 --> 00:10:56,542 I'll accept what the elders think of my fate. 115 00:10:56,577 --> 00:11:00,707 They're just as afraid as I was. 116 00:11:00,782 --> 00:11:03,512 Just get mad and feel wronged. 117 00:11:03,584 --> 00:11:08,817 You went out of your way to change a jerk like me, 118 00:11:09,157 --> 00:11:14,322 but was treated unfairly for some bad luck in your life. 119 00:11:14,362 --> 00:11:20,824 I'll take it as punishment for wanting to get old fast. 120 00:11:21,669 --> 00:11:27,539 You asked me why I didn't value myself. 121 00:11:28,876 --> 00:11:32,744 Because of the accident you called bad luck, 122 00:11:32,780 --> 00:11:38,719 I was resentful of my tragic fate and withdrawn from the world. 123 00:11:39,687 --> 00:11:44,624 But you brought me back to the world. 124 00:11:45,860 --> 00:11:53,733 So I'll face the world bravely. 125 00:11:55,370 --> 00:11:59,636 Does that give you confidence in me? 126 00:12:02,176 --> 00:12:06,943 I'll make up for the missing happiness in your life. 127 00:12:36,177 --> 00:12:39,635 Don't fight your parents too much. 128 00:12:39,680 --> 00:12:41,807 I'll deal with them. 129 00:12:42,483 --> 00:12:47,113 Only time can take care of this matter. 130 00:12:47,155 --> 00:12:53,924 So be patient until your parents can calm down. 131 00:12:53,961 --> 00:12:58,330 If we remain steady, they'll give us a chance. 132 00:12:58,366 --> 00:13:02,325 I'm afraid if your family were to know how you were treated, 133 00:13:02,370 --> 00:13:08,741 they'd revoke their permission. 134 00:13:08,776 --> 00:13:13,042 I'll deal with them. Good night. 135 00:13:20,455 --> 00:13:25,324 Sorry I couldn't protect you. 136 00:13:25,359 --> 00:13:32,026 I always have this scarf to keep me safe. 137 00:13:52,887 --> 00:13:55,515 - You're late. - Yes. 138 00:13:55,556 --> 00:13:58,821 - Did everything go well? - Yes. 139 00:14:02,363 --> 00:14:04,331 How'd it go? 140 00:14:04,365 --> 00:14:06,333 We only told them the news. 141 00:14:06,367 --> 00:14:07,527 Is that all? 142 00:14:07,568 --> 00:14:10,435 What else was I supposed to do? 143 00:14:10,471 --> 00:14:13,031 What did they say? 144 00:14:16,677 --> 00:14:21,808 The Chairman's in Great-grandfather's room. 145 00:14:21,883 --> 00:14:23,407 Okay. 146 00:14:34,061 --> 00:14:37,827 - Grandfather, I'm home. - Sit down. 147 00:14:38,866 --> 00:14:43,428 - Father, may I come in? - You may. 148 00:14:50,978 --> 00:14:55,915 - What did they say? - Were they baffled? 149 00:14:56,384 --> 00:15:02,323 They were a little dismayed at our relationship, 150 00:15:02,356 --> 00:15:05,519 and the business matter played a part as well. 151 00:15:05,560 --> 00:15:12,523 Did you tell them about your previous marriage? 152 00:15:16,871 --> 00:15:20,830 I told them the truth. 153 00:15:20,875 --> 00:15:25,642 - Why did you do that? - That's good. 154 00:15:25,680 --> 00:15:31,312 You shouldn't hide such matters. They must've been surprised. 155 00:15:31,686 --> 00:15:33,119 Yes. 156 00:15:33,187 --> 00:15:36,122 The mother didn't say anything harsh to you? 157 00:15:36,157 --> 00:15:39,524 They were too surprised to say anything. 158 00:15:39,560 --> 00:15:42,529 They're going to consider it. 159 00:15:42,863 --> 00:15:46,526 I understand. Go get some rest. 160 00:16:06,954 --> 00:16:09,616 I don't think she was welcomed. 161 00:16:10,758 --> 00:16:15,821 It's not any different from how we treated Director Lee. 162 00:16:16,364 --> 00:16:18,730 She should've told them later. 163 00:16:19,467 --> 00:16:23,335 She told them about her previous marriage. 164 00:16:23,871 --> 00:16:27,329 That's expected of Dan-ah. 165 00:16:27,375 --> 00:16:29,935 I hope they don't give her a hard time about it. 166 00:16:29,977 --> 00:16:32,343 It's not like it was a real marriage. 167 00:16:32,380 --> 00:16:35,508 We can't tell anything for sure yet. 168 00:16:36,684 --> 00:16:41,121 Big trouble in the house. 169 00:16:41,856 --> 00:16:44,324 Your future sister-in-law came by, 170 00:16:44,358 --> 00:16:46,622 and I heard something about a curse. 171 00:16:46,661 --> 00:16:50,825 - It was wild. - What do you mean? 172 00:16:50,865 --> 00:16:53,425 Your parents were screaming at her. 173 00:16:53,467 --> 00:16:57,335 I don't think there's any chance for them. 174 00:17:14,855 --> 00:17:16,516 Sit. 175 00:17:22,663 --> 00:17:25,029 Since when? 176 00:17:25,066 --> 00:17:27,034 Since when have you two been together? 177 00:17:27,068 --> 00:17:30,435 That's not important right now. 178 00:17:30,471 --> 00:17:33,838 How could you deceive us? 179 00:17:34,975 --> 00:17:37,341 Just break up with her. 180 00:17:37,378 --> 00:17:38,640 Father. 181 00:17:38,679 --> 00:17:43,013 We'll never give you our permission. 182 00:17:43,084 --> 00:17:45,814 - Break up with her. - I can't. 183 00:17:45,886 --> 00:17:47,012 Gang-suk. 184 00:17:47,054 --> 00:17:49,522 I love her more than she loves me. 185 00:17:49,557 --> 00:17:52,526 I went through a lot to persuade her. 186 00:17:52,560 --> 00:17:57,725 - So please reconsider. - Snap out of it! 187 00:17:57,765 --> 00:18:03,726 A woman like her wouldn't do you any good in the future. 188 00:18:03,771 --> 00:18:09,732 Don't lose focus on the big picture because of a woman. 189 00:18:09,777 --> 00:18:15,613 You'd choose her over carrying out my ambition? 190 00:18:15,683 --> 00:18:17,514 But I don't want to live like that anymore, Father. 191 00:18:17,585 --> 00:18:20,611 I wasn't even aware of my own feelings. 192 00:18:20,654 --> 00:18:23,919 I thought my destiny was paved. 193 00:18:23,958 --> 00:18:27,325 But I really don't want to live like that anymore. 194 00:18:27,361 --> 00:18:32,424 You see what she did to you? 195 00:18:32,767 --> 00:18:39,536 Now you think that dominating people with power is wrong! 196 00:18:39,573 --> 00:18:44,738 - I'll never accept her. - But I will marry her. 197 00:18:44,779 --> 00:18:47,612 Do you want to see us die? 198 00:18:49,383 --> 00:18:52,318 Do you want to see us die? 199 00:18:52,386 --> 00:18:59,918 Accept someone with her creepy past into my family? 200 00:18:59,960 --> 00:19:04,329 I'd rather die than accept a girl with such a morbid past. 201 00:19:04,365 --> 00:19:10,326 She became a widow on the first day of her marriage! 202 00:19:10,371 --> 00:19:13,932 What does that all mean? 203 00:19:17,378 --> 00:19:22,111 A woman like her will ruin her husband's fate as well. 204 00:19:22,183 --> 00:19:25,516 That's just superstition. It was just an accident. 205 00:19:25,586 --> 00:19:32,321 Whatever it was, my answer is definitely no. 206 00:19:32,359 --> 00:19:36,728 She's not a divorcee but a widow at that. 207 00:19:36,764 --> 00:19:38,732 I don't care about her past. 208 00:19:38,766 --> 00:19:41,132 I love her enough to want to marry her. 209 00:19:41,168 --> 00:19:45,434 You keep this up, and I won't just sit still. 210 00:19:46,774 --> 00:19:48,935 I'll partner with Jeon Sang-gil 211 00:19:48,976 --> 00:19:51,342 or whoever else to crush their family. 212 00:19:51,378 --> 00:19:54,313 - Father. - Be rational. 213 00:19:54,381 --> 00:19:58,715 If you don't want to see that, then make a smart decision. 214 00:19:58,786 --> 00:20:02,517 You know partnering with Jeon Sang-gil 215 00:20:02,556 --> 00:20:04,615 will ruin your dreams, don't you? 216 00:20:04,658 --> 00:20:10,324 It's not any different from that woman marrying into this family. 217 00:20:10,764 --> 00:20:14,632 Don't make me repeat myself. Go to your room. 218 00:20:18,973 --> 00:20:21,840 Of all the women to pick... 219 00:20:22,776 --> 00:20:25,540 - Go downstairs. - Why a widow? 220 00:20:25,579 --> 00:20:27,410 I said go downstairs. 221 00:20:31,485 --> 00:20:33,612 What was that about, Gang-suk? 222 00:20:34,355 --> 00:20:35,822 Didn't you hear it for yourself? 223 00:20:35,856 --> 00:20:40,418 Did that really happen to Dan-ah? 224 00:20:42,363 --> 00:20:46,322 What are you going to do? You can't win against Father. 225 00:20:46,367 --> 00:20:48,335 It'll be different this time. 226 00:20:50,771 --> 00:20:54,332 I'll marry her no matter what. 227 00:20:55,976 --> 00:21:00,310 I feel so bad for you two. 228 00:21:01,382 --> 00:21:07,514 Thanks for worrying about me. 229 00:21:07,555 --> 00:21:09,614 Gang-suk. 230 00:21:10,858 --> 00:21:15,625 Don't ever let her go, okay? 231 00:21:15,663 --> 00:21:17,426 I won't. 232 00:21:25,072 --> 00:21:28,439 I came home and tried to persuade my parents. 233 00:21:28,475 --> 00:21:31,535 I won't call you tonight. 234 00:21:42,656 --> 00:21:45,022 Let's take our time. 235 00:21:45,059 --> 00:21:49,928 Remember this is just as hard for them as it is for us. 236 00:21:49,964 --> 00:21:51,625 Good night. 237 00:22:05,379 --> 00:22:07,404 I thought you were going to sleep. 238 00:22:07,481 --> 00:22:12,316 Not before I say this. I love you. 239 00:22:14,355 --> 00:22:18,121 - That's all. Good night. - I love you. 240 00:22:18,859 --> 00:22:23,922 And thank you for finding me in this world, 241 00:22:23,964 --> 00:22:27,331 and for recognizing me the way you did. 242 00:22:47,354 --> 00:22:48,821 That was sooner than expected. 243 00:22:48,856 --> 00:22:50,721 Sure was. 244 00:22:51,558 --> 00:22:54,527 Chairman Lee made a public announcement. 245 00:22:54,561 --> 00:22:56,324 He'll retain his partnership with our company, 246 00:22:56,363 --> 00:23:00,823 and he's asking the shareholders for their support. 247 00:23:00,868 --> 00:23:02,733 We were just reading the news. 248 00:23:02,770 --> 00:23:07,730 So does that mean he's approved of Dan-ah? 249 00:23:07,775 --> 00:23:09,936 He must consider us family now, right? 250 00:23:09,977 --> 00:23:14,107 Maybe he's trying to bury the hatchet between our families. 251 00:23:14,181 --> 00:23:17,116 So it could be a gesture that indicates his approval. 252 00:23:18,185 --> 00:23:20,016 Yes, Mr. President. 253 00:23:20,087 --> 00:23:22,715 Please get me Director Lee Gang-suk. 254 00:23:23,957 --> 00:23:25,515 Yes. 255 00:23:32,966 --> 00:23:34,831 Have a seat, Director Lee. 256 00:23:40,774 --> 00:23:43,140 We read the public announcement. 257 00:23:43,177 --> 00:23:45,441 Thanks to your Father's swift decision, 258 00:23:45,479 --> 00:23:48,312 the company's in a better position. 259 00:23:48,382 --> 00:23:50,009 As the executive of this company, 260 00:23:50,084 --> 00:23:53,611 thank you for your difficult decision. 261 00:23:53,654 --> 00:23:55,713 Don't be so formal with me, Father. 262 00:23:55,756 --> 00:23:58,020 I'll need more time. 263 00:23:58,058 --> 00:24:01,926 Anyway, since we're in a co-management system, 264 00:24:01,962 --> 00:24:07,025 there should be changes to both of your positions. 265 00:24:07,067 --> 00:24:08,728 What do you mean by that? 266 00:24:08,769 --> 00:24:12,728 Since Chairman Lee has more shares now, 267 00:24:12,773 --> 00:24:15,640 he should become the co-chairman. 268 00:24:16,376 --> 00:24:22,008 And you should be promoted to vice president. 269 00:24:22,082 --> 00:24:26,519 No, my father does not want an official position. 270 00:24:26,587 --> 00:24:28,316 And I'll be happy to support you 271 00:24:28,355 --> 00:24:32,416 and my brothers in my current position. 272 00:24:32,459 --> 00:24:37,123 That's very kind of you, but this is business we're talking about. 273 00:24:37,164 --> 00:24:39,530 But that's what I want, Father. 274 00:24:42,469 --> 00:24:45,131 Thank you for stabilizing the company's situation. 275 00:24:45,172 --> 00:24:46,833 Don't be so formal with me, Brother. 276 00:24:46,874 --> 00:24:50,640 I'm a shy person, so I'll need more time for that. 277 00:24:50,677 --> 00:24:54,909 My father and brother might be grateful, 278 00:24:54,982 --> 00:24:59,419 but I think you were the one who started all the problems, 279 00:24:59,486 --> 00:25:01,613 so I'm not grateful, Director Lee. 280 00:25:01,655 --> 00:25:03,020 I'm sorry for what I've done. 281 00:25:03,056 --> 00:25:06,719 I don't like that you're Dan-ah's suitor. 282 00:25:06,760 --> 00:25:10,526 In fact, I have a lot of things against you, 283 00:25:10,564 --> 00:25:13,328 so don't expect me to be nice to you. 284 00:25:13,367 --> 00:25:16,029 I'll keep that in mind, Brother. 285 00:25:19,373 --> 00:25:22,137 He's sly. 286 00:25:22,776 --> 00:25:27,406 He's trying for Dan-ah's sake, so don't be so mean to him. 287 00:25:27,481 --> 00:25:31,417 But it's nothing compared to what that punk did to us. 288 00:25:31,485 --> 00:25:34,010 And please address him properly. 289 00:25:34,054 --> 00:25:37,512 Is Dan-ah getting married soon then? 290 00:25:37,558 --> 00:25:42,518 That's how it seems, judging from their quick business decisions. 291 00:25:42,563 --> 00:25:46,329 I'll be so Ionely when she leaves. 292 00:25:46,366 --> 00:25:50,325 There'll be nobody left to baby you. 293 00:25:51,071 --> 00:25:56,134 So Director Ha Tae-young's the grandson of the chairman here? 294 00:25:56,176 --> 00:25:57,837 Yes. 295 00:25:57,878 --> 00:26:01,905 So he's basically the owner of this company. 296 00:26:02,382 --> 00:26:06,318 Why are you asking me these questions? 297 00:26:07,654 --> 00:26:09,315 No special reason. 298 00:26:19,666 --> 00:26:20,826 What brings you here? 299 00:26:20,868 --> 00:26:25,032 I was in the neighborhood, so I stopped by. 300 00:26:25,072 --> 00:26:30,533 - Would you like some tea? - Don't bother. 301 00:26:30,577 --> 00:26:34,604 I was curious about your relationship with Mal-soon, 302 00:26:34,681 --> 00:26:38,617 so I came here to ask you about it in person. 303 00:26:40,454 --> 00:26:44,015 You're going to marry her, right? 304 00:26:45,459 --> 00:26:48,019 We haven't gotten that far... 305 00:26:48,061 --> 00:26:56,127 You go to her place and cook her meals, but you won't marry her? 306 00:26:56,169 --> 00:26:57,136 Sorry? 307 00:26:57,170 --> 00:27:01,436 I'm just putting you on the spot. 308 00:27:01,475 --> 00:27:03,340 You're going to marry her, right? 309 00:27:03,377 --> 00:27:05,345 Well... 310 00:27:05,779 --> 00:27:11,308 - I have a lot of issues. - Like what? 311 00:27:11,385 --> 00:27:15,321 Can we go somewhere else and talk? 312 00:27:15,355 --> 00:27:18,324 Sure. Let's go. 313 00:27:27,067 --> 00:27:31,527 You're divorced, and you have a kid? 314 00:27:31,571 --> 00:27:37,032 Yes, so I feel bad about wanting to marry her, 315 00:27:37,077 --> 00:27:39,341 since it would be her first marriage. 316 00:27:43,083 --> 00:27:48,612 Well... I guess that is a problem, 317 00:27:48,655 --> 00:27:57,427 You two can resolve the issue, right? 318 00:27:59,666 --> 00:28:03,534 I'm from the countryside, but I'm not that stuck-up. 319 00:28:03,570 --> 00:28:08,030 And Mal-soon's okay with your past, right? 320 00:28:08,075 --> 00:28:10,942 Then you two are getting married. 321 00:28:10,978 --> 00:28:12,536 Well... 322 00:28:13,180 --> 00:28:16,911 I don't think you should decide so hastily. 323 00:28:16,984 --> 00:28:21,318 Once I decide, I don't think twice about it. 324 00:28:21,355 --> 00:28:26,725 Since you'll become my son-in-law, 325 00:28:26,760 --> 00:28:30,821 I want to talk about my family problems. 326 00:28:30,864 --> 00:28:32,331 Sorry? 327 00:28:32,366 --> 00:28:34,630 You're a director? 328 00:28:34,968 --> 00:28:36,026 Yes. 329 00:28:36,069 --> 00:28:40,028 Mal-soon's younger sister's husband 330 00:28:40,073 --> 00:28:44,032 recently resigned from his workplace. 331 00:28:44,077 --> 00:28:47,308 They have three children to support. 332 00:28:47,381 --> 00:28:50,111 So let me ask you for a favor. 333 00:28:50,183 --> 00:28:53,118 Can you arrange a position for him with your company? 334 00:29:05,165 --> 00:29:09,124 - What are you thinking about? - I was thinking about you. 335 00:29:09,169 --> 00:29:11,831 - Right. - But I mean it. 336 00:29:11,872 --> 00:29:14,432 - What's up? - What? 337 00:29:14,474 --> 00:29:17,341 It's not like you to say that. 338 00:29:17,377 --> 00:29:20,505 I told you I'm fed up with my old ways. 339 00:29:20,580 --> 00:29:25,313 I'm looking for ways to change myself. 340 00:29:42,969 --> 00:29:46,336 Can we have a talk? 341 00:29:48,175 --> 00:29:52,441 My friend runs a small advertising company. 342 00:29:52,479 --> 00:29:57,507 I can arrange something for Miss Jin-ah there. 343 00:29:57,884 --> 00:30:00,318 May I ask what this is about? 344 00:30:00,353 --> 00:30:05,814 It'll be hard to break up with her if you see her at work. 345 00:30:05,859 --> 00:30:09,818 It's a small company, but it's better than janitorial work. 346 00:30:09,863 --> 00:30:11,421 Mother. 347 00:30:12,766 --> 00:30:16,930 I don't want to let go of Miss Jin-ah. 348 00:30:16,970 --> 00:30:21,031 What are you thinking? 349 00:30:51,071 --> 00:30:52,936 Lost in thought? 350 00:30:52,973 --> 00:30:55,339 You didn't even see me come in. 351 00:30:55,375 --> 00:30:56,535 It's nothing. 352 00:30:56,576 --> 00:30:59,943 - Is it the treatment? - Sorry? 353 00:30:59,980 --> 00:31:03,609 Didn't you go to the hospital today? 354 00:31:05,986 --> 00:31:07,715 You didn't go? 355 00:31:08,155 --> 00:31:10,316 I forgot about it. 356 00:31:11,458 --> 00:31:15,417 But it's important. You should go now. 357 00:31:15,462 --> 00:31:20,024 But it's past my appointment. I'll go next week. 358 00:31:20,967 --> 00:31:24,334 Keep up with the treatment, please. 359 00:31:24,371 --> 00:31:26,032 I will. 360 00:31:26,072 --> 00:31:29,735 Can I go to the school for a moment? 361 00:31:29,776 --> 00:31:32,836 - Why? - Just because. 362 00:31:33,180 --> 00:31:34,704 Go ahead. 363 00:31:47,961 --> 00:31:49,826 Sister. 364 00:31:52,866 --> 00:31:55,528 Hello, Hye-joo. 365 00:31:57,671 --> 00:32:00,435 Do you have something to say to me? 366 00:32:01,975 --> 00:32:04,341 Go ahead. 367 00:32:05,378 --> 00:32:07,312 I'm sorry... 368 00:32:08,882 --> 00:32:11,316 About my parents. 369 00:32:12,786 --> 00:32:15,016 You knew? 370 00:32:15,956 --> 00:32:18,618 It's not something you should be sorry about. 371 00:32:18,658 --> 00:32:22,822 It's just that they expect so much from Gang-suk. 372 00:32:22,862 --> 00:32:26,025 They're really not bad people. 373 00:32:26,066 --> 00:32:28,034 I know. 374 00:32:28,568 --> 00:32:31,628 It must be tough for Gang-suk. 375 00:32:33,073 --> 00:32:36,133 - Sister. - Yes? 376 00:32:36,176 --> 00:32:44,015 Don't break up with Gang-suk, no matter what. 377 00:32:44,084 --> 00:32:48,418 If you do, he'll go back to his old ways. 378 00:32:51,758 --> 00:32:55,922 Even if he wants to break up with me, I won't let him go. 379 00:32:56,763 --> 00:33:00,824 I've never told him this because I don't want him to get a big head, 380 00:33:00,867 --> 00:33:05,031 but I like him more than he likes me. 381 00:33:05,372 --> 00:33:10,639 You know he's as proud as a peacock. 382 00:33:11,778 --> 00:33:13,905 Let's keep this a secret from him, 383 00:33:13,980 --> 00:33:16,710 so we don't contribute to his arrogance. 384 00:33:17,784 --> 00:33:19,411 That's too bad. 385 00:33:20,954 --> 00:33:22,717 I heard everything. 386 00:33:23,356 --> 00:33:27,725 It's too bad, I'll have to live with it now. 387 00:33:27,761 --> 00:33:32,130 He's already conceited to begin with, 388 00:33:32,165 --> 00:33:36,625 and you'll make him even worse. 389 00:33:36,670 --> 00:33:38,331 You're right. 390 00:33:39,472 --> 00:33:44,739 You're taking her side over your brother? 391 00:33:44,778 --> 00:33:47,508 - It's my revenge. - What? 392 00:33:47,580 --> 00:33:51,516 For making me live in your shadow. 393 00:33:52,385 --> 00:33:55,013 I hope you marry him soon. 394 00:33:55,055 --> 00:33:57,922 Then I can badmouth him all I want. 395 00:33:57,957 --> 00:34:02,519 Don't blame me for being perfect. 396 00:34:03,363 --> 00:34:07,424 See? He needs treatment too. 397 00:34:07,467 --> 00:34:12,632 - I already told him that. - You two make a nice pair. 398 00:34:12,672 --> 00:34:14,640 I'm going, Sister. 399 00:34:20,080 --> 00:34:22,412 She doesn't usually joke around, 400 00:34:22,482 --> 00:34:26,816 so she must be really comfortable with you. 401 00:34:26,886 --> 00:34:28,615 You know something? 402 00:34:29,856 --> 00:34:32,723 Hye-joo's our savior. 403 00:34:33,159 --> 00:34:37,619 If she hadn't been hospitalized that day, 404 00:34:37,664 --> 00:34:40,531 we wouldn't be where we are now. 405 00:34:41,067 --> 00:34:44,730 I could've slapped you for the third time, 406 00:34:44,771 --> 00:34:47,331 but she changed my mind. 407 00:34:49,175 --> 00:34:57,310 So I think everything in this world happens for a reason. 408 00:34:58,985 --> 00:35:05,322 And what we're going through now is for a reason too. 409 00:35:06,359 --> 00:35:13,128 I'm sure it's meant to bring us closer. 410 00:35:23,777 --> 00:35:26,644 I have to go before the sun sets. 411 00:35:27,580 --> 00:35:30,310 Either you worry about your family too much, 412 00:35:30,784 --> 00:35:34,515 or you're obsessed with looking prim and proper. 413 00:35:34,554 --> 00:35:37,819 That's good. Since we're both unwell, 414 00:35:37,857 --> 00:35:41,816 we can spend our lives looking after each other. 415 00:35:41,861 --> 00:35:47,424 I can't tell if I met my match or my nemesis. 416 00:35:47,467 --> 00:35:50,334 You make my life so difficult. 417 00:35:51,971 --> 00:35:56,340 I get a headache thinking of a comeback every time 418 00:35:56,376 --> 00:35:58,435 so I can keep my image. 419 00:35:58,478 --> 00:36:00,309 Then let's hurry up and eat. 420 00:36:00,380 --> 00:36:02,507 I'll give you a medicine after you eat. 421 00:36:14,861 --> 00:36:18,524 Joo-jeong, this is a great shot. 422 00:36:18,565 --> 00:36:21,534 The great-grandson preparing the service alone. 423 00:36:21,568 --> 00:36:26,631 This is so touching! 424 00:36:26,673 --> 00:36:29,141 Won't people criticize us? 425 00:36:29,175 --> 00:36:31,040 We're a big family, 426 00:36:31,077 --> 00:36:33,910 but Dong-dong's doing the service alone. 427 00:36:33,980 --> 00:36:35,914 But this is reality. 428 00:36:35,982 --> 00:36:39,008 The grandfather's out visiting an elder, 429 00:36:39,085 --> 00:36:41,918 and everyone else is busy at work. 430 00:36:41,955 --> 00:36:46,619 It's touching for a young boy to do the service alone. 431 00:36:46,659 --> 00:36:50,527 - Excuse me. - Yes, Dong-dong. 432 00:36:50,563 --> 00:36:54,431 You're talking too much during the service. 433 00:36:54,467 --> 00:36:58,733 - Please be respiteful. - You mean respectful? 434 00:36:58,771 --> 00:37:02,138 Please edit out what I just said. 435 00:37:02,175 --> 00:37:06,043 I don't want people to badmouth my family because of me. 436 00:37:11,584 --> 00:37:14,417 I think that's enough. 437 00:37:14,454 --> 00:37:21,917 We'll make an official statement about the management. 438 00:37:21,961 --> 00:37:24,122 Let's go home now. 439 00:37:25,365 --> 00:37:28,823 Tae-young and I will look into the details. 440 00:37:28,868 --> 00:37:32,326 - Would you? - Yes, go ahead without us. 441 00:37:32,372 --> 00:37:35,341 Okay, thank you. 442 00:37:37,777 --> 00:37:41,008 - Should I call Lee Gang-suk? - He won't be here. 443 00:37:41,080 --> 00:37:43,810 Exactly, because he's probably on a date with Dan-ah. 444 00:37:43,883 --> 00:37:46,613 So let me ruin his day. 445 00:37:46,686 --> 00:37:49,416 Don't be so mean like a sister-in-law. 446 00:37:49,455 --> 00:37:54,324 But that's the price he has to pay for our Dan-ah. 447 00:37:54,360 --> 00:37:59,127 It sounds like you actually decided to accept him. 448 00:37:59,165 --> 00:38:02,828 You know I'm fickle. 449 00:38:03,369 --> 00:38:05,633 - Soo-young. - What? 450 00:38:05,672 --> 00:38:07,833 Won't we eventually need more employees 451 00:38:07,874 --> 00:38:09,341 for the materials department? 452 00:38:09,375 --> 00:38:11,843 There'll be openings once Manager Kim resigns. 453 00:38:11,878 --> 00:38:14,904 Is there someone you want to hire? 454 00:38:14,981 --> 00:38:17,506 What do you mean, Aunt? 455 00:38:17,884 --> 00:38:19,715 Marriage? 456 00:38:21,454 --> 00:38:23,820 My mom stopped by? 457 00:38:24,857 --> 00:38:31,319 No, it's not set yet. Sorry? A chaebol son-in-law? 458 00:38:32,665 --> 00:38:35,133 I can't believe this. 459 00:38:36,369 --> 00:38:39,827 I'll call you back sometime, Aunt. 460 00:38:39,872 --> 00:38:41,430 Goodbye. 461 00:38:42,175 --> 00:38:45,542 My mom's driving me crazy! 462 00:38:47,981 --> 00:38:49,312 What happened? 463 00:38:49,382 --> 00:38:51,907 She went to my aunt's 464 00:38:51,985 --> 00:38:53,316 and bragged about having a chaebol son-in-law. 465 00:38:53,386 --> 00:38:57,823 What am I going to do about her? 466 00:38:57,857 --> 00:39:01,315 Well... Earlier... 467 00:39:02,362 --> 00:39:06,924 - She came to the company. - What? 468 00:39:06,966 --> 00:39:10,629 I heard her talking with Director Ha. 469 00:39:11,371 --> 00:39:14,738 This sucks! 470 00:39:15,375 --> 00:39:21,507 The cars were just crawling along. 471 00:39:21,581 --> 00:39:25,312 No wonder people say life in Seoul is hard. 472 00:39:25,385 --> 00:39:27,910 - Mom! - Geez. 473 00:39:27,954 --> 00:39:30,422 What are you doing? 474 00:39:33,660 --> 00:39:40,122 Since he'll be part of our family, he should look after his in-laws. 475 00:39:40,166 --> 00:39:44,830 His grandfather owns the company, right? 476 00:39:44,871 --> 00:39:48,034 It shouldn't be such a big deal for him. 477 00:39:48,074 --> 00:39:52,636 Why do you make me so pathetic? 478 00:39:52,679 --> 00:39:56,809 Don't make such a big fuss over nothing. 479 00:39:56,883 --> 00:39:59,511 Just leave me alone! 480 00:39:59,585 --> 00:40:03,419 Am I choking you or something? 481 00:40:07,460 --> 00:40:09,428 Go home, Mom. 482 00:40:09,462 --> 00:40:13,125 I have to stay for your wedding. 483 00:40:13,166 --> 00:40:17,034 I'm not getting married, so leave! 484 00:40:17,070 --> 00:40:17,832 Bye, Mom. 485 00:40:17,870 --> 00:40:20,532 I didn't do anything wrong! 486 00:40:20,573 --> 00:40:22,336 Taxi! 487 00:40:24,577 --> 00:40:26,841 Just get in, Mom. 488 00:40:28,581 --> 00:40:32,711 I said I'll leave tomorrow, you wench! 489 00:40:32,785 --> 00:40:34,309 Bye. 490 00:41:00,680 --> 00:41:03,012 It's taken care of. 491 00:41:03,382 --> 00:41:06,818 We made the announcement about giving up on the takeover 492 00:41:06,886 --> 00:41:08,319 and opting for the partnership. 493 00:41:08,354 --> 00:41:11,414 Your father approved of it? 494 00:41:11,457 --> 00:41:13,516 He doesn't know about it yet. 495 00:41:14,360 --> 00:41:16,123 Gang-suk. 496 00:41:16,162 --> 00:41:20,531 I had no choice but to act before things got worse. 497 00:41:20,566 --> 00:41:22,124 What are you going to do now? 498 00:41:22,168 --> 00:41:27,538 I've always trusted my intuition, and it won't fail me now. 499 00:41:27,573 --> 00:41:29,734 You're going against your father. 500 00:41:29,776 --> 00:41:31,334 The occasion calls for it. 501 00:41:31,377 --> 00:41:33,345 I told you we should take our time. 502 00:41:33,379 --> 00:41:36,405 If he were to find out you made the decision alone... 503 00:41:38,084 --> 00:41:40,314 He'll get very upset. 504 00:41:40,353 --> 00:41:42,913 But this is the best choice. 505 00:41:42,955 --> 00:41:47,915 It's better than him handing over the company to spite me. 506 00:41:48,361 --> 00:41:52,627 How would I face your family after that? 507 00:41:52,665 --> 00:41:54,929 I had to stop it. 508 00:41:55,868 --> 00:41:58,029 Don't look so worried. 509 00:41:58,070 --> 00:42:02,939 Just tell me you have faith in me... like I have faith in you. 510 00:42:03,676 --> 00:42:07,703 I'm sorry you have to carry so many burdens alone. 511 00:42:07,780 --> 00:42:11,910 I asked you to tell me you have faith in me. 512 00:42:13,186 --> 00:42:15,518 I have faith in you. 513 00:42:45,585 --> 00:42:49,521 Two hours and thirty minutes. You cut the time in half. 514 00:42:49,555 --> 00:42:52,422 I have such a good coach in you. 515 00:42:55,161 --> 00:42:56,924 Hye-joo. 516 00:42:58,664 --> 00:42:59,722 Soon-jin. 517 00:42:59,765 --> 00:43:04,134 You bring your boyfriend when your family's in trouble? 518 00:43:04,170 --> 00:43:08,539 - It's not how it seems. - Everyone's so selfish. 519 00:43:08,574 --> 00:43:12,635 Your brother's fighting your parents over marrying a widow, 520 00:43:12,678 --> 00:43:15,306 and you're busy with your own business. 521 00:43:18,184 --> 00:43:20,118 Let's go inside. Good night. 522 00:43:20,186 --> 00:43:21,619 You weren't going to bring him in? 523 00:43:21,654 --> 00:43:23,121 No, be quiet. 524 00:43:23,155 --> 00:43:27,524 Uncle's been drinking all night. It's so tense in the house. 525 00:43:27,560 --> 00:43:29,118 Let's go. 526 00:44:15,574 --> 00:44:18,441 - I can't keep this up. - Sorry? 527 00:44:18,477 --> 00:44:20,604 Having to drop you off. 528 00:44:20,680 --> 00:44:24,013 I can see why people get married. 529 00:44:26,085 --> 00:44:28,417 You know why I'm rushing. 530 00:44:28,454 --> 00:44:34,723 I need you by my side, so I can just concentrate on work. 531 00:44:34,760 --> 00:44:38,025 I'm constantly wondering where you are. 532 00:44:38,064 --> 00:44:43,331 Is she at the museum? You take up too much of my time. 533 00:45:04,957 --> 00:45:08,324 - You just finished work? - Life is unfair. 534 00:45:08,361 --> 00:45:11,524 Some people work until late into the night 535 00:45:11,564 --> 00:45:13,122 while others go out on dates. 536 00:45:13,165 --> 00:45:14,826 Please forgive me. 537 00:45:14,867 --> 00:45:19,133 I'm just too crazy over your sister here. 538 00:45:19,171 --> 00:45:21,332 - Lee Gang-suk. - Yes. 539 00:45:21,374 --> 00:45:24,639 - Want to go have a drink? - That sounds great. 540 00:45:24,677 --> 00:45:28,306 Go on in, Dan-ah. We're going to have a drink. 541 00:45:29,882 --> 00:45:33,010 I'd like her to come along too, Brother. 542 00:45:33,085 --> 00:45:35,610 We need to talk about the bar incident. 543 00:45:35,654 --> 00:45:37,815 You sure you want her to come along? 544 00:45:47,666 --> 00:45:50,032 I really don't like you. 545 00:45:50,069 --> 00:45:55,632 You were flirting with the girls at the hostess bar 546 00:45:55,674 --> 00:45:58,040 when we went to Taebaek. 547 00:45:59,478 --> 00:46:02,003 I recall you kissing a girl there. 548 00:46:02,081 --> 00:46:05,608 This is exactly why I don't like him. 549 00:46:06,585 --> 00:46:10,112 I'm just a vulgar moron, 550 00:46:10,156 --> 00:46:14,320 but you're going to marry our Dan-ah, you punk. 551 00:46:14,360 --> 00:46:18,524 - Address him properly. - Should I call him a wench? 552 00:46:18,564 --> 00:46:20,122 It's fine. 553 00:46:20,166 --> 00:46:22,327 I've been called worse things before. 554 00:46:22,368 --> 00:46:25,633 And I hate it when you act up like that. 555 00:46:25,671 --> 00:46:27,730 I'll keep my mouth shut. 556 00:46:29,375 --> 00:46:32,435 You know our Dan-ah well, don't you? 557 00:46:34,080 --> 00:46:36,810 Why don't you answer me? 558 00:46:36,882 --> 00:46:38,816 I was keeping my mouth shut. 559 00:46:38,884 --> 00:46:41,910 Would you look at that? 560 00:46:43,656 --> 00:46:46,819 Dan-ah's different from most girls nowadays. 561 00:46:46,859 --> 00:46:50,022 She's graceful and kind, and she has depth. 562 00:46:50,062 --> 00:46:52,121 You won't find anyone else like her. 563 00:46:52,164 --> 00:46:53,825 I know that. 564 00:46:54,166 --> 00:46:57,329 That's why I'm desperately clinging to her. 565 00:46:57,369 --> 00:46:59,030 Is that right? 566 00:46:59,071 --> 00:47:02,131 You know your sister can be stubborn. 567 00:47:02,174 --> 00:47:06,042 She really gave me a hard time. 568 00:47:06,078 --> 00:47:08,308 Good for you. 569 00:47:09,682 --> 00:47:12,116 - Lee Gang-suk. - Yes. 570 00:47:12,184 --> 00:47:16,018 I think you're the type that gets around. 571 00:47:16,055 --> 00:47:17,317 But I'm not. 572 00:47:17,356 --> 00:47:19,824 That time at the hostess bar? 573 00:47:19,859 --> 00:47:22,020 I was trying to lift the mood. 574 00:47:22,061 --> 00:47:24,427 Stop talking back to me! 575 00:47:24,463 --> 00:47:26,328 I'll keep my mouth shut again. 576 00:47:26,365 --> 00:47:29,926 Don't ever do that again if you marry Dan-ah. 577 00:47:29,969 --> 00:47:37,137 Don't use business as an excuse to flirt with girls. 578 00:47:37,476 --> 00:47:42,709 Be the right person for Dan-ah, do you understand me? 579 00:47:42,781 --> 00:47:44,510 Yes, I'll keep that in mind. 580 00:47:44,583 --> 00:47:50,021 If you ever make her cry, I'll seriously kill you myself. 581 00:47:50,055 --> 00:47:51,716 Yes. 582 00:47:53,659 --> 00:47:57,322 You have nothing to say? 583 00:47:57,363 --> 00:48:00,628 Since the two families haven't given their approval, 584 00:48:00,666 --> 00:48:03,430 I'll keep the formalities, Director Lee. 585 00:48:03,469 --> 00:48:08,338 But the company decision basically means their approval. 586 00:48:08,374 --> 00:48:10,342 Director Lee. 587 00:48:10,376 --> 00:48:13,436 Please treat me the way Brother Tae-young did. 588 00:48:13,479 --> 00:48:16,915 Tae-young opens up once he likes a person, 589 00:48:16,982 --> 00:48:19,507 but I'm really slow with that. 590 00:48:19,585 --> 00:48:23,112 It's not easy for me to treat you like that 591 00:48:23,155 --> 00:48:25,316 until you marry our Dan-ah. 592 00:48:25,357 --> 00:48:29,521 Says Mr. Proper. 593 00:48:30,663 --> 00:48:34,531 Dan-ah has a lot of wounds. 594 00:48:35,968 --> 00:48:42,840 It hurts us because she tries to carry the pain alone. 595 00:48:43,175 --> 00:48:48,807 You wouldn't know what she means to us. 596 00:48:49,782 --> 00:48:52,307 I won't ask for anything else. 597 00:48:52,785 --> 00:48:57,313 She only talks about things she feels are proper to bring up. 598 00:48:57,556 --> 00:49:02,516 So she has things she hasn't gotten off her chest. 599 00:49:02,861 --> 00:49:10,324 I hope you can understand the unsaid things in her heart. 600 00:49:11,070 --> 00:49:14,836 That's all I ask of you. 601 00:49:27,353 --> 00:49:29,321 Go on ahead. 602 00:49:30,356 --> 00:49:33,325 - Where are you going? - Go on. 603 00:49:33,659 --> 00:49:37,322 You're going to meet her at this hour? 604 00:49:37,363 --> 00:49:39,024 Yes. 605 00:49:39,365 --> 00:49:41,333 Soo-young. 606 00:49:41,367 --> 00:49:46,634 Dan-ah's trying to change her ways, and so am I. 607 00:50:15,868 --> 00:50:18,336 Did you drink a lot? 608 00:50:18,370 --> 00:50:23,933 Why? Scared I might've kicked his butt? 609 00:50:23,976 --> 00:50:25,534 Yes. 610 00:50:27,680 --> 00:50:29,409 Dan-ah. 611 00:50:29,882 --> 00:50:31,509 What? 612 00:50:31,583 --> 00:50:35,917 You really want to marry him? 613 00:50:38,957 --> 00:50:41,323 Do you? 614 00:50:42,461 --> 00:50:44,122 Yes. 615 00:50:44,763 --> 00:50:46,628 Okay then. 616 00:50:47,966 --> 00:50:53,734 Although he's a thorn in my side, but as long as you like him, 617 00:50:54,673 --> 00:51:04,014 then I'll try my best to like him too. 618 00:51:04,983 --> 00:51:07,008 Thank you, Tae-young. 619 00:51:07,052 --> 00:51:08,917 Dan-ah. 620 00:51:09,355 --> 00:51:12,324 - Dan-ah! - Yes. 621 00:51:13,058 --> 00:51:15,618 Please be happy. 622 00:51:16,362 --> 00:51:22,130 Make him take good care of you, and be happy. 623 00:51:34,380 --> 00:51:36,007 Okay? 624 00:51:48,560 --> 00:51:53,020 I had a drink. 625 00:51:54,366 --> 00:51:55,731 Okay. 626 00:51:55,768 --> 00:52:00,330 I should do this when I'm sober. 627 00:52:00,773 --> 00:52:06,336 But then I won't have the courage to do it, 628 00:52:06,378 --> 00:52:08,505 so I have to do it now. 629 00:52:08,580 --> 00:52:11,310 What's this about? 630 00:52:11,383 --> 00:52:19,313 I have a sister who's just as narrow-minded as I am. 631 00:52:21,560 --> 00:52:28,329 But I saw her take courage with someone so different from her, 632 00:52:28,867 --> 00:52:35,136 so that gave me confidence that I can do this too. 633 00:52:37,676 --> 00:52:39,735 Miss Jin-ah. 634 00:52:40,379 --> 00:52:41,903 Yes. 635 00:52:41,980 --> 00:52:48,010 I'm much older than you, and I've been married once. 636 00:52:48,053 --> 00:52:51,716 I have the burden of being the firstborn, 637 00:52:52,658 --> 00:53:00,929 so it's hard for me to ask you to be a part of my life. 638 00:53:03,969 --> 00:53:05,834 But I'm going to ask you. 639 00:53:08,974 --> 00:53:14,412 Would you marry me? 640 00:53:36,668 --> 00:53:38,636 Mister. 641 00:53:40,472 --> 00:53:43,441 I never thought you'd ask. 642 00:53:46,578 --> 00:53:55,714 I thought... you'd never ask me something like that. 643 00:53:59,358 --> 00:54:05,922 I'm much younger than you. 644 00:54:07,366 --> 00:54:10,335 I'm an orphan, 645 00:54:12,871 --> 00:54:22,303 and I have nothing of my own that I can be proud of... 646 00:54:31,356 --> 00:54:37,420 but I want to be a part of your life. 647 00:54:40,866 --> 00:54:42,731 I... 648 00:54:44,970 --> 00:54:49,430 want to marry you. 649 00:55:27,079 --> 00:55:29,309 Stop drinking! 650 00:55:29,381 --> 00:55:33,715 You've been drinking on an empty stomach all day! 651 00:55:35,053 --> 00:55:39,319 - I'm home. - Stop your father. 652 00:55:39,358 --> 00:55:42,725 I can't even count how many bottles he's had already. 653 00:55:43,462 --> 00:55:46,329 - Stop drinking, Father. - Let go of me! 654 00:55:46,765 --> 00:55:49,427 How do you expect me to feel 655 00:55:49,468 --> 00:55:54,838 after my son tells me my ways have been wrong? 656 00:55:54,873 --> 00:55:57,740 Father, we can change our ways. 657 00:55:57,776 --> 00:56:00,301 We can live like human beings too. 658 00:56:00,379 --> 00:56:02,609 What's the matter with you? 659 00:56:02,681 --> 00:56:07,414 Are you saying we've been living like animals then? 660 00:56:07,452 --> 00:56:08,919 Just as she changed me, 661 00:56:08,954 --> 00:56:13,618 she'll change your cold-hearted ways too. 662 00:56:13,659 --> 00:56:17,925 And just when have we been cold-hearted? 663 00:56:17,963 --> 00:56:20,431 We won't have people branding us 664 00:56:20,465 --> 00:56:24,333 money-grubbing demons anymore. 665 00:56:24,369 --> 00:56:28,430 That's exactly why I don't like Professor Ha. 666 00:56:28,473 --> 00:56:30,134 You. 667 00:56:30,475 --> 00:56:37,005 You said you'd carry out my revenge against the world. 668 00:56:37,082 --> 00:56:41,815 You told me my ways haven't been wrong. 669 00:56:42,154 --> 00:56:50,823 What did you tell me when I was suffering over Hye-joo's illness? 670 00:56:50,862 --> 00:56:53,524 I wanted to be the son you wanted. 671 00:56:53,565 --> 00:56:57,626 Knowing I'd do her wrong, I wanted to keep going. 672 00:56:57,669 --> 00:57:01,127 But I can't do it, Father. 673 00:57:01,173 --> 00:57:07,703 Would you choose her over me? 674 00:57:07,779 --> 00:57:08,711 Father. 675 00:57:08,780 --> 00:57:13,513 Would you sever our ties over a mere girl? 676 00:57:13,585 --> 00:57:18,318 You can't sever the ties between a parent and a child! 677 00:57:18,356 --> 00:57:21,120 That's exactly what he's trying to do! 678 00:57:21,159 --> 00:57:25,323 Gang-suk, please tell him you're sorry. 679 00:57:25,363 --> 00:57:27,524 Tell him you'll give up on her. 680 00:57:27,566 --> 00:57:32,026 I can't bear to see your father like this anymore. 681 00:57:32,070 --> 00:57:35,631 Why are you so against someone I love? 682 00:57:35,674 --> 00:57:38,336 She's a precious daughter to her family. 683 00:57:38,376 --> 00:57:40,139 Aside from her first failed marriage, 684 00:57:40,178 --> 00:57:42,408 she's more than perfect for me. 685 00:57:42,881 --> 00:57:46,408 Can't you just accept her as the woman that I love? 686 00:57:46,485 --> 00:57:49,420 Can't you tell something from the way 687 00:57:49,454 --> 00:57:52,719 she's stirring so much trouble? 688 00:57:52,758 --> 00:57:56,626 She's not fit to be a part of our family. 689 00:57:56,661 --> 00:58:01,030 Please give her a chance. 690 00:58:01,867 --> 00:58:04,028 Let's make this simple. 691 00:58:04,069 --> 00:58:08,028 Forget the takeover and everything. 692 00:58:08,073 --> 00:58:11,839 I'll give up on my dream of becoming the king of resorts. 693 00:58:11,877 --> 00:58:16,314 We'll take our money back, and we'll part ways. 694 00:58:16,381 --> 00:58:22,320 And we'll live as we always have. 695 00:58:22,354 --> 00:58:23,821 I can't do that, Father. 696 00:58:23,855 --> 00:58:33,025 Even when he's giving up to part ways from them? 697 00:58:33,064 --> 00:58:36,431 Why can't we just take the way that's good for the both of us? 698 00:58:36,468 --> 00:58:38,436 Because I don't want to! 699 00:58:38,470 --> 00:58:42,031 I don't want to lose my son to a woman like her! 700 00:58:42,073 --> 00:58:44,337 That's all the reason I need! 701 00:58:53,084 --> 00:58:56,611 He can't do this to me! 702 00:58:56,655 --> 00:58:59,624 Doesn't he know how much he means to me? 703 00:58:59,658 --> 00:59:04,721 He'd betray me over a girl? 704 00:59:25,984 --> 00:59:30,114 I hate her for her past, 705 00:59:30,155 --> 00:59:35,718 but your father hates her because she's got you under her thumb. 706 00:59:35,760 --> 00:59:39,127 That makes his life meaningless. 707 00:59:39,564 --> 00:59:42,931 Even when people pointed fingers at him, 708 00:59:42,968 --> 00:59:49,737 he lived in the faith that you were always proud of him. 709 00:59:50,475 --> 00:59:52,739 So Gang-suk... 710 00:59:53,578 --> 00:59:57,105 Please give up. 711 00:59:57,182 --> 00:59:59,616 Don't fight with your Father. 712 01:00:00,452 --> 01:00:07,722 If you go against him, he can't live on. 713 01:00:33,084 --> 01:00:36,611 Did you drink a lot with my brothers? 714 01:00:43,762 --> 01:00:46,526 Tae-young can sure drink a lot. 715 01:00:46,564 --> 01:00:48,327 I'm so wasted. 716 01:00:48,366 --> 01:00:52,325 Sorry, were you going to bed? 717 01:00:52,370 --> 01:00:57,535 But I feel good. You texted me first. 718 01:00:57,575 --> 01:01:01,602 Tae-young decided to like you. 719 01:01:01,680 --> 01:01:04,114 I brownnosed him. 720 01:01:04,182 --> 01:01:06,810 Good job with that. Get some sleep. 721 01:01:06,885 --> 01:01:10,719 - Good night. - Dream of me. 722 01:01:11,957 --> 01:01:14,323 I know it's mushy, 723 01:01:14,359 --> 01:01:19,626 but that's the only thing I can say to cheer you up. 724 01:01:19,664 --> 01:01:24,124 I will. I'm hanging up. I'm too drunk to talk. 725 01:01:24,569 --> 01:01:26,127 Okay. 726 01:01:32,877 --> 01:01:36,404 I know you have so many burdens. 727 01:01:37,482 --> 01:01:40,713 I have to do so much more to support you, 728 01:01:42,153 --> 01:01:46,021 so I'm sorry I can only do so little for you. 729 01:01:59,871 --> 01:02:01,338 Anything scheduled for today? 730 01:02:01,373 --> 01:02:03,034 No. 731 01:02:03,775 --> 01:02:05,436 You may go. 732 01:02:13,385 --> 01:02:15,910 - Are you at school? - Yes. 733 01:02:19,758 --> 01:02:21,726 I need your signature. 734 01:02:22,861 --> 01:02:25,728 I'll pick you up for lunch. Buy me hangover soup. 735 01:02:25,764 --> 01:02:28,824 Don't be pesky so she can study. 736 01:02:28,867 --> 01:02:33,736 I'm hung-over thanks to your brother. 737 01:02:33,772 --> 01:02:36,935 Buy me hangover soup to make up for it. 738 01:02:36,975 --> 01:02:39,034 I'll treat him, Dan-ah. 739 01:02:39,077 --> 01:02:43,309 No. I want to eat with my girlfriend. 740 01:02:43,381 --> 01:02:49,013 Gross! Dan-ah, tell him not to come! 741 01:02:49,754 --> 01:02:51,722 I'll see you at lunch. 742 01:02:52,657 --> 01:02:55,319 Aren't you being too pesky? 743 01:02:55,360 --> 01:02:59,023 How do you think I got her to marry me? 744 01:02:59,064 --> 01:03:03,626 I feel so sorry for her now. 745 01:03:06,971 --> 01:03:10,031 - You're here. - You punk! 746 01:03:11,776 --> 01:03:16,406 How dare you backstab me over a darn girl! 747 01:03:40,171 --> 01:03:42,833 Dan-ah's marriage is off then, right? 748 01:03:42,874 --> 01:03:45,843 I will marry her no matter what. 749 01:03:45,877 --> 01:03:48,402 Did something go wrong? 750 01:03:49,080 --> 01:03:51,310 I have someone. 751 01:03:51,382 --> 01:03:52,508 Bring her. 752 01:03:52,584 --> 01:03:55,109 I'll stay with you even if we can't get married. 753 01:03:55,153 --> 01:03:57,314 Congratulations, Jin-ah. It's over for us. 754 01:03:57,355 --> 01:04:01,121 No point in bringing her into my life. 755 01:04:01,159 --> 01:04:03,320 Did you drink a lot last night? 756 01:04:03,361 --> 01:04:04,328 Want to come in? 757 01:04:04,362 --> 01:04:07,024 I'll be a better friend than I am now. 758 01:04:07,065 --> 01:04:10,330 What mother would approve of a widow? 759 01:04:10,368 --> 01:04:11,926 I don't think we need to talk anymore. 760 01:04:11,970 --> 01:04:13,631 How about we just run away together? 761 01:04:13,671 --> 01:04:15,536 Sister, just run away with him. 762 01:04:15,573 --> 01:04:19,031 You can't become a mom if you marry me. 763 01:04:19,077 --> 01:04:20,510 I have a problem. 764 01:04:22,580 --> 01:04:24,411 TO BE CONTINUED... 57104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.