All language subtitles for Familys Honor E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:04,293 Episode 28 2 00:00:09,740 --> 00:00:11,105 Did you have a drink? 3 00:00:16,647 --> 00:00:20,105 Stop me. 4 00:00:22,152 --> 00:00:26,521 It doesn't matter what I'm planning. 5 00:00:27,758 --> 00:00:29,589 Just tell me to stop. 6 00:00:34,631 --> 00:00:36,098 Tell me not to do it. 7 00:00:37,234 --> 00:00:44,299 If you tell me to stop, then I might waver. 8 00:00:45,642 --> 00:00:47,109 So please... 9 00:00:47,144 --> 00:00:48,805 But you can't do it. 10 00:00:51,548 --> 00:00:53,709 That's your nature. 11 00:00:53,750 --> 00:00:57,117 You sting, knowing that you'll drown as well. 12 00:01:04,161 --> 00:01:05,185 Right. 13 00:01:07,231 --> 00:01:09,597 You were a tough match for me 14 00:01:11,235 --> 00:01:13,897 because you were always able to read my mind. 15 00:01:13,937 --> 00:01:18,101 Nobody can make you stop but yourself. 16 00:01:21,145 --> 00:01:22,305 You're right. 17 00:01:23,347 --> 00:01:27,306 I have no brakes, so I just can't stop. 18 00:01:28,252 --> 00:01:36,591 I can only go forward until I crash and burn. 19 00:01:40,130 --> 00:01:41,188 Go on in. 20 00:01:47,638 --> 00:01:48,605 I'm sorry... 21 00:01:51,742 --> 00:01:53,607 ...that I can't do anything for you. 22 00:02:10,761 --> 00:02:12,092 You did the right thing. 23 00:02:13,163 --> 00:02:15,688 Even if you had tried to stop me, 24 00:02:15,732 --> 00:02:17,700 I would've kept going. 25 00:03:10,954 --> 00:03:13,115 Were you out drinking? 26 00:03:13,156 --> 00:03:14,885 Yes, but just a little. 27 00:03:17,661 --> 00:03:20,892 I feel bad about Hye-joo. 28 00:03:22,432 --> 00:03:27,096 And I feel sorry for you too sometimes. 29 00:03:28,839 --> 00:03:34,800 You had to carry the burden of my past. 30 00:03:36,546 --> 00:03:39,310 I know you've been looking after Hye-joo as well. 31 00:03:40,751 --> 00:03:43,720 - Gang-suk. - Yes. 32 00:03:43,754 --> 00:03:45,619 Have I lived wrong? 33 00:03:48,358 --> 00:03:50,883 My daughter became my retribution. 34 00:03:52,663 --> 00:03:59,296 So maybe my ways have been wrong. 35 00:04:00,137 --> 00:04:04,801 Let the world cast stones at us. 36 00:04:04,841 --> 00:04:12,612 Let them criticize us for being vengeful. 37 00:04:12,649 --> 00:04:17,712 Let incompetent fools talk all they want. 38 00:04:17,754 --> 00:04:21,884 What they think has got nothing to do with us. 39 00:04:22,759 --> 00:04:24,090 Thank you, son. 40 00:04:25,262 --> 00:04:26,593 You're right. 41 00:04:26,663 --> 00:04:28,392 Let the fools talk all they want. 42 00:04:28,432 --> 00:04:33,597 I'll only listen to my son. 43 00:04:33,637 --> 00:04:35,901 Yes, Father. 44 00:04:36,640 --> 00:04:42,601 I'll carry out your revenge against the world. 45 00:04:47,751 --> 00:04:48,911 Get some sleep. 46 00:05:01,431 --> 00:05:03,797 You'll be the only one by my side. 47 00:05:21,651 --> 00:05:22,913 Mister. 48 00:05:25,655 --> 00:05:29,386 I'm going to quit after next week. 49 00:05:29,459 --> 00:05:30,687 Why? 50 00:05:30,761 --> 00:05:35,095 I'll only be a burden to you if I stay here. 51 00:05:35,932 --> 00:05:37,695 I wanted to quit this week, 52 00:05:37,734 --> 00:05:41,192 but my boss wanted a week's notice. 53 00:05:41,238 --> 00:05:43,399 So I couldn't just leave. 54 00:05:43,440 --> 00:05:45,704 Are you going to work at a convenience store again? 55 00:05:46,743 --> 00:05:48,301 Maybe. 56 00:05:48,345 --> 00:05:50,813 Then you can stop by 57 00:05:50,847 --> 00:05:54,908 and eat cup noodles without having to worry. 58 00:06:04,761 --> 00:06:06,490 What brings you here? 59 00:06:06,563 --> 00:06:09,498 Do you have any free time after work? 60 00:06:23,947 --> 00:06:27,713 61 00:06:40,831 --> 00:06:43,299 Who are you calling? 62 00:06:45,135 --> 00:06:46,397 Let's go have lunch. 63 00:06:46,436 --> 00:06:48,597 Where's Daeseong Construction? 64 00:06:48,638 --> 00:06:49,605 Sorry? 65 00:06:52,642 --> 00:06:55,611 You have a guest waiting in the lobby, Director. 66 00:07:11,161 --> 00:07:12,890 What are you doing here? 67 00:07:12,963 --> 00:07:14,396 Why haven't you been answering my calls? 68 00:07:15,432 --> 00:07:16,592 I've been busy. 69 00:07:21,338 --> 00:07:25,900 I have an obsessive disease to pay you back. 70 00:07:25,942 --> 00:07:28,410 I don't even have money to buy lunch. 71 00:07:31,147 --> 00:07:33,206 Why would you do this? 72 00:07:35,452 --> 00:07:36,919 I said I have a disease. 73 00:07:49,332 --> 00:07:50,390 Who's Kyung-sub? 74 00:07:52,235 --> 00:07:53,702 How do you know him? 75 00:07:54,137 --> 00:07:56,196 You said, "Wait for me, Kyung-sub." 76 00:07:58,141 --> 00:07:59,802 None of your business. 77 00:08:00,844 --> 00:08:02,311 Tell me who he is! 78 00:08:02,345 --> 00:08:03,903 Why do you care? 79 00:08:03,947 --> 00:08:07,815 You're being unproductive because of him. 80 00:08:07,851 --> 00:08:10,911 Stay out of my life. 81 00:08:10,954 --> 00:08:13,115 Who is he? Are you dating him? 82 00:08:13,156 --> 00:08:15,386 I said stay out of it. 83 00:08:15,458 --> 00:08:18,086 But I'm worried about you. 84 00:08:18,762 --> 00:08:23,597 Get a room if you want to do that. 85 00:08:28,438 --> 00:08:30,804 Did you two have a tiff? 86 00:08:31,741 --> 00:08:33,299 - Director. - What? 87 00:08:33,343 --> 00:08:35,106 Buy me a drink. 88 00:08:35,145 --> 00:08:36,305 A drink? 89 00:08:38,949 --> 00:08:42,214 Drink your saliva. 90 00:08:48,558 --> 00:08:54,793 Did you tell your father about me? 91 00:08:59,135 --> 00:09:00,796 He passed away. 92 00:09:00,837 --> 00:09:02,099 When? 93 00:09:02,739 --> 00:09:04,104 Recently. 94 00:09:07,344 --> 00:09:09,209 I thought he'd be healthy. 95 00:09:11,147 --> 00:09:14,412 Did you tell your brother? 96 00:09:17,153 --> 00:09:18,313 Why do you ask? 97 00:09:20,957 --> 00:09:23,084 You know why. 98 00:09:23,159 --> 00:09:28,791 He'd be worried if he knew I was meeting you. 99 00:09:28,832 --> 00:09:30,800 I didn't tell him. 100 00:09:32,636 --> 00:09:34,900 Can you stay for a while? 101 00:09:37,440 --> 00:09:40,705 I'll be sorry if I stay here and burden you. 102 00:09:44,347 --> 00:09:50,513 I'm the one who's sorry. I ruined your life. 103 00:10:10,240 --> 00:10:11,502 When did you get here? 104 00:10:11,541 --> 00:10:12,701 A little while ago. 105 00:10:12,742 --> 00:10:14,710 You should've called me then. 106 00:10:14,744 --> 00:10:16,302 You would've come here anyway. 107 00:10:22,152 --> 00:10:24,416 They'll build an extension next spring. 108 00:10:24,454 --> 00:10:27,184 I saw the floor plan. It'll be a nice addition. 109 00:10:27,257 --> 00:10:30,090 The faculty's grateful for your donations. 110 00:10:32,362 --> 00:10:37,299 You'll slowly become a grandma here, right? 111 00:10:39,436 --> 00:10:41,597 Can you make me coffee in your office? 112 00:10:58,755 --> 00:11:02,691 You cooked me a meal, made me coffee, 113 00:11:02,759 --> 00:11:04,192 and ironed my clothes once. 114 00:11:06,162 --> 00:11:08,494 One more thing, you slapped me. 115 00:11:09,432 --> 00:11:11,491 Why do you bring that up? 116 00:11:12,635 --> 00:11:16,696 Just trying to remember what you've done for me. 117 00:11:16,740 --> 00:11:19,300 You made me dance too. 118 00:11:22,145 --> 00:11:23,908 What's wrong? 119 00:11:23,947 --> 00:11:25,812 Are we nearing the end? 120 00:11:30,453 --> 00:11:31,715 It's time for your tutoring. 121 00:11:53,943 --> 00:11:55,103 Wait. 122 00:12:05,655 --> 00:12:08,488 This is not just a gesture for that brat to see. 123 00:12:08,558 --> 00:12:09,889 It's out of sincerity. 124 00:12:17,734 --> 00:12:19,099 Welcome home. 125 00:12:19,135 --> 00:12:20,693 Where's Mother? 126 00:12:20,737 --> 00:12:23,604 She's still bedridden. 127 00:12:32,448 --> 00:12:34,109 Professor Ha must be here. 128 00:12:36,753 --> 00:12:38,118 Is Professor Ha here? 129 00:12:38,154 --> 00:12:39,212 Yes. 130 00:12:39,255 --> 00:12:42,588 Your mom's still upset over Hye-joo. 131 00:12:42,659 --> 00:12:46,288 Should I tell Professor Ha to leave? 132 00:12:47,330 --> 00:12:49,298 No. 133 00:12:49,332 --> 00:12:53,098 I can't waste her time. 134 00:12:53,136 --> 00:12:56,902 Let's just skip a day. 135 00:12:56,940 --> 00:12:58,100 Mother. 136 00:12:58,141 --> 00:12:59,301 Yes? 137 00:12:59,342 --> 00:13:02,106 At least manage a few hours. 138 00:13:02,645 --> 00:13:03,907 Right. 139 00:13:06,950 --> 00:13:08,611 Welcome. 140 00:13:09,953 --> 00:13:14,083 Perhaps you should rest today. 141 00:13:14,157 --> 00:13:18,287 No, I've rested enough. 142 00:13:18,361 --> 00:13:19,794 Let's study. 143 00:13:45,154 --> 00:13:46,212 Have a seat. 144 00:13:53,529 --> 00:13:55,087 Keep up with the treatment. 145 00:13:57,133 --> 00:13:59,192 You have to get better. 146 00:14:02,138 --> 00:14:05,403 Please do it for me. 147 00:14:07,844 --> 00:14:09,106 I will. 148 00:14:11,147 --> 00:14:13,115 I can't do anything else for you. 149 00:14:14,250 --> 00:14:18,516 At least I can be your friend. 150 00:14:27,931 --> 00:14:30,092 This may not be the best decision. 151 00:14:31,734 --> 00:14:37,604 It might be more painful for you in the long run. 152 00:14:39,542 --> 00:14:46,414 It won't be because I didn't expect anything. 153 00:14:48,151 --> 00:14:53,589 I told you that you could treat me any way you want. 154 00:14:54,557 --> 00:15:00,496 So I'm grateful that you'd be my friend. 155 00:15:04,834 --> 00:15:06,893 Let's practice driving after work. 156 00:15:09,439 --> 00:15:12,306 I can't let my friend take five hours to get to school. 157 00:15:19,148 --> 00:15:21,912 I love studying. 158 00:15:21,951 --> 00:15:27,184 As soon as I started studying, I felt so much better. 159 00:15:28,458 --> 00:15:30,892 Are you finished? 160 00:15:30,960 --> 00:15:33,292 Why? You want to watch some dramas? 161 00:15:33,363 --> 00:15:36,196 Just checking to see if you're doing all right. 162 00:15:37,734 --> 00:15:40,601 - Mother. - What? 163 00:15:40,636 --> 00:15:43,400 Today's Professor Ha's last day. 164 00:15:45,942 --> 00:15:48,103 Why? 165 00:15:49,946 --> 00:15:52,915 She's going to be busy with her dissertation. 166 00:15:52,949 --> 00:15:57,113 But I want to study. 167 00:15:57,153 --> 00:15:59,815 It can't be helped. 168 00:16:01,157 --> 00:16:03,887 I'm so disappointed. 169 00:16:07,430 --> 00:16:08,692 Let's go. 170 00:16:08,731 --> 00:16:13,293 Then let's eat a meal together since it's your last day. 171 00:16:13,336 --> 00:16:15,099 You have an engagement, right? 172 00:16:15,838 --> 00:16:16,896 Sorry? 173 00:16:18,641 --> 00:16:19,699 Yes. 174 00:16:19,742 --> 00:16:20,902 Let's go then. 175 00:16:22,745 --> 00:16:24,906 How can she quit without any notice? 176 00:16:25,848 --> 00:16:28,408 I don't think it was her idea. 177 00:16:28,451 --> 00:16:30,919 What do you mean? 178 00:16:30,953 --> 00:16:36,789 She looked baffled when Gang-suk said that. 179 00:16:36,859 --> 00:16:38,486 Really? 180 00:16:38,561 --> 00:16:42,691 Why would Gang-suk do that knowing I want to study? 181 00:16:42,732 --> 00:16:47,601 He's baring his fangs now. 182 00:16:51,140 --> 00:16:52,402 Is today our last? 183 00:16:53,843 --> 00:16:55,310 What do you want to eat? 184 00:16:56,546 --> 00:16:59,208 Pick the meal you want to eat the most. 185 00:16:59,949 --> 00:17:01,814 I don't have much of an appetite now. 186 00:17:10,560 --> 00:17:14,189 Thank you for saying that. 187 00:17:15,631 --> 00:17:17,394 Can we just go? 188 00:17:21,237 --> 00:17:23,102 I just want to walk. 189 00:17:36,752 --> 00:17:40,279 The winter sun sure is short. 190 00:17:41,657 --> 00:17:52,090 This feels like a dream, like a short nap on a winter day. 191 00:17:53,236 --> 00:17:59,903 I felt the warm sunlight gently caress me during my nap. 192 00:18:03,146 --> 00:18:06,115 I'm glad it wasn't a nightmare. 193 00:18:07,150 --> 00:18:09,118 But this dream can't go on, right? 194 00:18:13,556 --> 00:18:14,784 Thank you though. 195 00:18:18,161 --> 00:18:23,098 Today is our last day together, but the day's not over yet. 196 00:18:36,445 --> 00:18:39,209 Director Ha. 197 00:18:39,248 --> 00:18:41,808 How do you feel about her? 198 00:18:44,554 --> 00:18:47,489 I mean Miss Oh Jin-ah. 199 00:18:50,359 --> 00:18:56,787 I assume you two share something special. 200 00:18:57,833 --> 00:19:03,294 Working with you and living in the same house has given me 201 00:19:03,339 --> 00:19:05,899 a good idea of who you are. 202 00:19:08,844 --> 00:19:13,611 Your father lamented that you took after him. 203 00:19:15,851 --> 00:19:18,615 A while ago, before we got married, 204 00:19:18,654 --> 00:19:21,680 he had been drinking and decided to wait for me 205 00:19:21,757 --> 00:19:23,691 outside my apartment. 206 00:19:24,560 --> 00:19:33,093 He wished he had done it when he was in his 20's. 207 00:19:34,337 --> 00:19:39,104 I wonder if you feel the same way. 208 00:19:40,443 --> 00:19:43,105 She's someone who's made me try things 209 00:19:43,145 --> 00:19:45,113 I've never done before. 210 00:19:46,549 --> 00:19:51,316 I've been frustrated about who I am. 211 00:19:52,154 --> 00:19:54,281 But when I'm with her, 212 00:19:54,357 --> 00:20:01,092 I can smile, chat, and feel great about myself. 213 00:20:01,130 --> 00:20:04,497 Then I wasn't wrong. 214 00:20:04,533 --> 00:20:07,696 But she's too young for me. 215 00:20:07,737 --> 00:20:12,401 That's not a problem. 216 00:20:12,441 --> 00:20:15,604 I'm not proud to say this to you, 217 00:20:15,645 --> 00:20:18,113 but I've been married three times. 218 00:20:20,249 --> 00:20:22,615 My third husband was an African-American 219 00:20:22,652 --> 00:20:24,210 who played saxophone on the street. 220 00:20:24,253 --> 00:20:25,811 He was ten years younger than me. 221 00:20:26,856 --> 00:20:29,188 He was uneducated and lived in Harlem, 222 00:20:29,258 --> 00:20:34,389 making money as a street musician. 223 00:20:35,931 --> 00:20:37,296 One day, I was feeling moody. 224 00:20:37,333 --> 00:20:40,700 I went to a bar and ran into him there. 225 00:20:40,736 --> 00:20:43,296 I fell in love with him, and we got married. 226 00:20:44,840 --> 00:20:50,107 I divorced him after he became a junkie, 227 00:20:50,146 --> 00:20:53,707 but I can't say I wasn't sincere about the time we had. 228 00:20:56,352 --> 00:20:59,719 Do you know why I'm telling you this? 229 00:21:01,957 --> 00:21:07,793 Life is short. You can't hesitate. 230 00:21:09,131 --> 00:21:13,898 I wasted 17 years of a woman's life. 231 00:21:14,937 --> 00:21:17,303 I made her suffer in loneliness. 232 00:21:18,140 --> 00:21:20,108 Are you afraid it might happen again? 233 00:21:22,345 --> 00:21:24,404 You know what you did wrong. 234 00:21:24,447 --> 00:21:26,711 So you can fix your mistakes. 235 00:21:26,749 --> 00:21:28,114 Mother, I... 236 00:21:30,353 --> 00:21:34,687 ...don't feel right about bringing such a nice girl into my life. 237 00:21:34,757 --> 00:21:39,694 That's for her to decide. You can't decide it alone. 238 00:21:39,762 --> 00:21:44,290 Isn't love about making decisions together? 239 00:22:06,355 --> 00:22:08,482 You wanted to know why I didn't ask you about your feelings. 240 00:22:09,658 --> 00:22:11,182 Want to know why? 241 00:22:11,260 --> 00:22:13,091 Because I have no right to ask you. 242 00:22:13,162 --> 00:22:15,494 I'm scared of your answer. 243 00:22:15,531 --> 00:22:21,800 The night you pulled out my earphones and tucked me in, 244 00:22:22,438 --> 00:22:24,099 I couldn't sleep. 245 00:22:25,141 --> 00:22:29,100 What's this warm feeling? 246 00:22:29,145 --> 00:22:31,204 He's my friend. 247 00:22:31,247 --> 00:22:34,307 He doesn't even see me as a woman. 248 00:22:35,951 --> 00:22:40,285 But why's my heart fluttering because of him? 249 00:22:40,356 --> 00:22:42,381 Mal-soon. 250 00:22:42,458 --> 00:22:44,392 That's because you don't have any experience dating. 251 00:22:44,460 --> 00:22:47,486 You were so lonely that you were easily impressed 252 00:22:47,530 --> 00:22:50,590 when I showed you a little attention. 253 00:22:50,633 --> 00:22:52,692 Just a little? 254 00:22:54,136 --> 00:22:59,199 Did you care for me out of sympathy? 255 00:22:59,241 --> 00:23:00,401 Exactly. 256 00:23:00,443 --> 00:23:04,209 That's a trick I've used in the past to get women. 257 00:23:08,751 --> 00:23:10,514 Stop jerking me around! 258 00:23:11,754 --> 00:23:15,383 I have no experience, but I can still feel something. 259 00:23:15,458 --> 00:23:17,688 I know why you're avoiding me. 260 00:23:18,561 --> 00:23:20,791 Nah Mal-soon. 261 00:23:20,830 --> 00:23:27,497 Come to your senses, you stupid wench. 262 00:24:06,342 --> 00:24:08,105 I feel sorry for her. 263 00:24:08,844 --> 00:24:14,111 Both of her parents remarried after they got divorced. 264 00:24:14,149 --> 00:24:15,309 Good grief. 265 00:24:16,151 --> 00:24:18,415 She lives with her grandma. 266 00:24:18,454 --> 00:24:20,479 She told you that? 267 00:24:20,556 --> 00:24:25,789 On my way home, I saw her holding onto a lady. 268 00:24:25,861 --> 00:24:30,093 She was crying, "I want to live with you, Mom." 269 00:24:32,134 --> 00:24:37,902 Her mom caught a taxi and left. 270 00:24:37,940 --> 00:24:44,209 Then Hyun-ji wanted to punch me because I heard her. 271 00:24:44,246 --> 00:24:45,907 I told her that I didn't mind a beating, 272 00:24:45,948 --> 00:24:49,111 but I hadn't heard anything. 273 00:24:49,151 --> 00:24:52,814 She started crying out aloud. 274 00:24:53,756 --> 00:24:57,886 I think I'm grateful for my life. 275 00:24:57,960 --> 00:25:01,396 She can't live with her parents. 276 00:25:01,430 --> 00:25:04,297 But I have my dad who takes care of me. 277 00:25:05,634 --> 00:25:09,297 That's good, Dong-dong. 278 00:25:09,338 --> 00:25:15,402 Be kind to those who aren't as fortunate as you. 279 00:25:15,444 --> 00:25:18,106 So I'll let her beat me up. 280 00:25:19,949 --> 00:25:22,417 I have a happy life with this family. 281 00:25:25,154 --> 00:25:27,782 What a nice boy. 282 00:25:27,856 --> 00:25:30,381 I wish Director Tae-young were half the person Dong-dong is. 283 00:25:31,460 --> 00:25:38,195 He may act immature, but he's a kind-hearted person. 284 00:25:38,233 --> 00:25:41,100 Is that why he committed adultery? 285 00:25:49,244 --> 00:25:50,905 Why are you so quiet? 286 00:25:52,648 --> 00:25:54,309 I could ask you the same thing. 287 00:25:54,350 --> 00:25:56,614 I'm embarrassed. 288 00:25:59,355 --> 00:26:00,879 I'm a girl too. 289 00:26:00,956 --> 00:26:04,084 Of course I'm ashamed about kissing you first. 290 00:26:04,159 --> 00:26:06,093 You're too hasty. 291 00:26:11,233 --> 00:26:12,791 Did I do okay? 292 00:26:12,835 --> 00:26:14,200 What? 293 00:26:14,737 --> 00:26:18,400 It was my first kiss. Did I do okay? 294 00:26:18,440 --> 00:26:22,399 It's not ladylike to ask such things! 295 00:26:22,444 --> 00:26:27,507 You know, I watched For Whom the Bell Tolls. 296 00:26:27,549 --> 00:26:30,916 - The movie? - Yes, with Ingrid Bergman. 297 00:26:30,953 --> 00:26:36,687 In the kiss scene, she asks "Where do the noses go?" 298 00:26:37,259 --> 00:26:38,089 And then? 299 00:26:39,161 --> 00:26:41,789 I was curious about that too. 300 00:26:41,830 --> 00:26:43,798 I didn't know what to do with my nose. 301 00:26:43,832 --> 00:26:45,800 You breathe with your nose. 302 00:26:47,436 --> 00:26:51,099 That wasn't a deep kiss either. 303 00:26:55,344 --> 00:26:57,107 Teach me things like that. 304 00:26:58,147 --> 00:26:59,910 Ask some other guy. 305 00:26:59,948 --> 00:27:02,212 Come on, Tae-young. 306 00:27:02,251 --> 00:27:04,310 Once I think you're my woman, 307 00:27:04,353 --> 00:27:08,187 I don't know what dirty things I'll do. 308 00:27:08,257 --> 00:27:09,884 I'll kill you then. 309 00:27:11,660 --> 00:27:14,185 Better to die than to live like a dog in heat. 310 00:27:14,229 --> 00:27:16,493 And become a murderer for my sake? 311 00:27:16,532 --> 00:27:17,499 Yes. 312 00:27:22,137 --> 00:27:23,604 Take me out for a drive. 313 00:27:24,440 --> 00:27:27,807 I don't think I'll sleep easy tonight. 314 00:27:33,649 --> 00:27:38,109 Just go home, Mister. I'll just... 315 00:27:38,153 --> 00:27:40,485 My roommate's home. Goodbye. 316 00:27:47,129 --> 00:27:48,687 Mister. 317 00:27:48,731 --> 00:27:50,289 Do you have coffee? 318 00:27:57,139 --> 00:27:58,697 Better than bland water. 319 00:28:00,442 --> 00:28:04,105 I didn't think you had the guts to come. 320 00:28:04,146 --> 00:28:05,306 I didn't either. 321 00:28:06,448 --> 00:28:10,316 From next week, I'll work at a convenience store. 322 00:28:10,352 --> 00:28:11,819 Miss Jin-ah. 323 00:28:11,854 --> 00:28:13,219 Yes? 324 00:28:13,255 --> 00:28:14,882 Don't quit your job. 325 00:28:15,858 --> 00:28:17,587 Mister. 326 00:28:17,659 --> 00:28:24,497 I liked seeing you around at work. 327 00:28:24,533 --> 00:28:27,195 But I'm worried that it won't sit well with your mother. 328 00:28:27,236 --> 00:28:32,606 She's the one who actually encouraged me to step up. 329 00:28:35,344 --> 00:28:38,404 I want to change my ways, 330 00:28:38,447 --> 00:28:40,813 so can you be patient with me? 331 00:28:56,832 --> 00:29:01,394 I don't know what to do on our last night together. 332 00:29:17,152 --> 00:29:18,813 It's our last night. 333 00:29:21,156 --> 00:29:22,783 Why didn't you refuse? 334 00:29:25,360 --> 00:29:27,089 My invitation to this game? 335 00:29:29,431 --> 00:29:32,400 You should've just slapped me and refused. 336 00:29:33,735 --> 00:29:39,196 I made a vow not to do things I'd regret later, but... 337 00:29:41,243 --> 00:29:47,113 I regret not slapping you and refusing your offer. 338 00:30:00,128 --> 00:30:04,394 You'll have more serious regrets about having met a guy like me. 339 00:30:19,848 --> 00:30:24,512 Why aren't you asking me what I'm planning to do? 340 00:30:26,955 --> 00:30:29,082 Because I'll find out soon enough... 341 00:30:34,129 --> 00:30:38,793 ...the reason why you forced me to quit tutoring your mother. 342 00:30:44,640 --> 00:30:52,103 Then you know why I said you'd regret meeting me. 343 00:30:55,450 --> 00:31:01,582 The only thing I know is that Lee Gang-suk is suffering too. 344 00:31:09,131 --> 00:31:14,296 He couldn't suppress his nature, 345 00:31:16,338 --> 00:31:19,705 and I couldn't do anything for him. 346 00:31:21,643 --> 00:31:26,512 So I'll remember that I drank out of helplessness this night. 347 00:32:05,454 --> 00:32:12,087 I take back what I said, about remembering me 348 00:32:12,761 --> 00:32:19,189 as your significant other at some point. 349 00:32:22,237 --> 00:32:26,606 Just as you did before this show, 350 00:32:26,641 --> 00:32:30,099 live on in the memories of that guy. 351 00:32:31,546 --> 00:32:36,415 Forget about a jerk like me. 352 00:32:38,353 --> 00:32:45,782 You'll realize what I am in due time. 353 00:32:46,728 --> 00:32:50,186 I'll try to forget you, but it'll be hard. 354 00:32:54,136 --> 00:32:56,798 We did a lot of things together. 355 00:32:57,839 --> 00:33:01,297 So if I remember them, I'll let them be. 356 00:33:02,944 --> 00:33:06,812 The good memories, and the sad memories, 357 00:33:06,848 --> 00:33:08,406 I won't fight myself to get over them. 358 00:33:16,958 --> 00:33:23,591 You should do the same. Don't suffer too much. 359 00:33:53,428 --> 00:33:57,489 See how selfish I am. 360 00:33:59,134 --> 00:34:01,295 Even during our last moments together, 361 00:34:01,336 --> 00:34:03,304 I do what I want to do, 362 00:34:06,241 --> 00:34:09,608 knowing I shouldn't be making any more memories. 363 00:34:17,252 --> 00:34:21,279 Eat well and sleep well. 364 00:34:24,159 --> 00:34:28,391 And don't fight yourself too much. 365 00:34:33,735 --> 00:34:34,895 I'm going. 366 00:35:30,659 --> 00:35:32,684 I'm back, Jin-ha. 367 00:35:34,529 --> 00:35:38,192 I went far away, but now I've come back. 368 00:35:41,736 --> 00:35:46,105 I'm sorry, Jin-ha. 369 00:35:49,144 --> 00:35:55,208 I feel like I left a lot of things behind somewhere. 370 00:36:22,143 --> 00:36:23,508 You weren't asleep? 371 00:36:23,545 --> 00:36:27,208 I was waiting for you. 372 00:36:27,249 --> 00:36:29,513 Did you have a drink? 373 00:36:29,551 --> 00:36:30,518 Yes. 374 00:36:30,552 --> 00:36:32,816 Take it easy. 375 00:36:35,357 --> 00:36:37,791 It's good that you took care of Professor Ha. 376 00:36:39,160 --> 00:36:42,687 I didn't really want to face her 377 00:36:42,731 --> 00:36:50,103 since we were bound to become enemies soon. 378 00:36:52,741 --> 00:36:56,199 Let's just strike while the iron's hot. 379 00:36:59,247 --> 00:37:00,407 Good night. 380 00:37:13,428 --> 00:37:14,486 You weren't sleeping? 381 00:37:15,130 --> 00:37:17,189 What are you planning, Gang-suk? 382 00:37:18,933 --> 00:37:21,197 I heard your conversation with Father. 383 00:37:24,439 --> 00:37:26,805 You said you'd love Professor Ha. 384 00:37:27,542 --> 00:37:29,100 Go to your room. 385 00:37:30,145 --> 00:37:36,709 You said you weren't just seeing her for my sake. 386 00:37:36,751 --> 00:37:39,117 You know the type of person I am. 387 00:37:41,356 --> 00:37:45,292 I can't love anyone. I'm cruel to women. 388 00:37:46,461 --> 00:37:51,194 You can't do this to Professor Ha. 389 00:37:53,635 --> 00:37:57,594 This is who I am. 390 00:37:57,639 --> 00:38:00,107 And this is why you're scared of me. 391 00:38:00,141 --> 00:38:04,305 Gang-suk, you can't do this to Professor Ha. 392 00:38:05,447 --> 00:38:08,109 But I will. 393 00:38:08,850 --> 00:38:14,379 She's no different from other women I've played with. 394 00:38:15,256 --> 00:38:20,592 Jeong Hyun-gyu won't buy our show. 395 00:38:20,628 --> 00:38:24,086 So I'm giving up. Go to your room! 396 00:38:24,532 --> 00:38:29,799 What you're doing is inhumane! 397 00:38:31,940 --> 00:38:36,104 I gave up on being humane a long time ago. 398 00:38:47,155 --> 00:38:51,888 Don't, Gang-suk! 399 00:38:51,960 --> 00:38:56,590 Please change your mind! 400 00:39:08,343 --> 00:39:09,401 Should I keep going? 401 00:39:11,146 --> 00:39:12,704 How old is Dong-dong? 402 00:39:15,350 --> 00:39:16,817 How old? 403 00:39:18,153 --> 00:39:19,313 Nine. 404 00:39:21,856 --> 00:39:23,084 Why do you ask? 405 00:39:23,158 --> 00:39:24,682 Just out of curiosity. 406 00:39:34,335 --> 00:39:39,796 Mal-soon, I told you that I won't remarry. 407 00:39:39,841 --> 00:39:43,607 I don't recall saying I'd marry you. 408 00:39:46,147 --> 00:39:48,308 You're the first guy I kissed. 409 00:39:48,349 --> 00:39:51,113 So I just wanted to know about you. 410 00:39:52,353 --> 00:39:54,287 Just what do you want from me? 411 00:39:54,355 --> 00:39:55,379 Something like this. 412 00:39:56,257 --> 00:39:59,385 Having a tiff while taking a late-night drive... 413 00:39:59,461 --> 00:40:01,190 Is that all? 414 00:40:02,831 --> 00:40:04,093 I'm not sure. 415 00:40:06,334 --> 00:40:09,497 I'm really not familiar with dating stuff, 416 00:40:09,537 --> 00:40:12,199 but I know one thing. 417 00:40:12,240 --> 00:40:14,299 That I'm not happy just being your friend. 418 00:40:15,543 --> 00:40:18,706 I can't be friends with a guy I kissed. 419 00:40:18,746 --> 00:40:19,906 Are you a pervert? 420 00:40:21,349 --> 00:40:22,816 Ha Tae-young. 421 00:40:22,851 --> 00:40:24,318 What? 422 00:40:24,352 --> 00:40:27,685 We're going out starting today. 423 00:40:29,757 --> 00:40:32,692 We can't just stay stagnant after having kissed. 424 00:40:32,760 --> 00:40:36,389 So we're officially going out. 425 00:40:36,431 --> 00:40:37,796 No. 426 00:40:37,832 --> 00:40:39,595 Why not? 427 00:40:39,634 --> 00:40:43,092 I don't mind being a jerk to all the women in the world, 428 00:40:43,137 --> 00:40:44,900 but not to you. 429 00:40:44,939 --> 00:40:46,099 Then don't be a jerk to me. 430 00:40:46,140 --> 00:40:47,801 But I don't trust myself. 431 00:40:47,842 --> 00:40:49,104 I'll trust you. 432 00:40:50,545 --> 00:40:54,504 You don't want to be a jerk to me, 433 00:40:54,549 --> 00:40:55,709 and I like you for that. 434 00:41:00,154 --> 00:41:03,282 And you like me for accepting you, right? 435 00:41:16,437 --> 00:41:17,904 You're late. 436 00:41:21,843 --> 00:41:23,606 Do I look different? 437 00:41:25,446 --> 00:41:27,107 You cut your hair? 438 00:41:27,148 --> 00:41:28,410 No. 439 00:41:30,852 --> 00:41:32,911 You don't look any different. 440 00:41:34,155 --> 00:41:36,089 I'm seeing a guy. 441 00:41:37,158 --> 00:41:38,182 Mal-soon. 442 00:41:41,129 --> 00:41:42,892 Do I look prettier? 443 00:41:42,931 --> 00:41:45,695 I heard women look more beautiful when they fall in love. 444 00:41:45,733 --> 00:41:48,896 Who's the guy? Is he a police officer? 445 00:41:48,937 --> 00:41:51,303 Some guy. 446 00:41:51,339 --> 00:41:53,398 Was it like that for you too, Jin-ah? 447 00:41:53,441 --> 00:41:54,703 What are you talking about? 448 00:41:55,543 --> 00:41:57,704 I wanted the world to know. 449 00:41:57,745 --> 00:42:02,205 On the way home, I wanted to scream, 450 00:42:02,250 --> 00:42:05,117 I've found someone to love! 451 00:42:07,956 --> 00:42:10,288 I read that in a book. 452 00:42:10,358 --> 00:42:12,087 It's a medical condition. 453 00:42:12,160 --> 00:42:13,684 Really? 454 00:42:13,728 --> 00:42:19,689 Yes, it's when you can't help talking about your loved one. 455 00:42:19,734 --> 00:42:25,400 Then I think I have it bad. 456 00:42:37,652 --> 00:42:40,780 Father gave me permission to wear what I want starting today. 457 00:42:41,656 --> 00:42:42,884 But for three months... 458 00:42:42,957 --> 00:42:45,084 Father's permission. 459 00:42:45,860 --> 00:42:47,088 Give me a glass of water, Jo-man. 460 00:42:50,732 --> 00:42:52,893 What's with your outfit, Mother? 461 00:42:52,934 --> 00:42:55,095 I don't have to wear a hanbok starting today. 462 00:42:55,136 --> 00:42:56,797 Your grandfather gave me permission. 463 00:42:58,940 --> 00:43:02,706 Why's Grandfather so lenient with her? 464 00:43:02,744 --> 00:43:06,111 He wants to restore the prestige of the head housewife. 465 00:43:06,147 --> 00:43:09,412 But he's made a tyrant out of her. 466 00:43:13,454 --> 00:43:16,480 We shouldn't let Director Tae-young get married easily. 467 00:43:17,258 --> 00:43:18,282 What do you mean? 468 00:43:18,359 --> 00:43:20,793 Do you know if he's seeing someone? 469 00:43:21,829 --> 00:43:23,694 No. 470 00:43:23,731 --> 00:43:26,393 What I meant to say is that he's condescending to women, 471 00:43:26,434 --> 00:43:29,301 judging from the way he treats me. 472 00:43:29,337 --> 00:43:33,103 No wonder he was divorced. 473 00:43:33,141 --> 00:43:39,102 He's immature, but he doesn't look down on women. 474 00:43:39,147 --> 00:43:43,516 Although he was divorced, he was very good to his ex-wife. 475 00:43:43,551 --> 00:43:47,078 Is that why he committed adultery? 476 00:43:47,155 --> 00:43:50,682 I'll make him into a new man before he can marry again. 477 00:43:50,758 --> 00:43:53,784 You sure have a lot of work to do between finding 478 00:43:53,828 --> 00:44:00,097 a husband for Dan-ah and changing Tae-young. 479 00:44:01,135 --> 00:44:04,901 Aren't I a perfect fit for the head housewife? 480 00:44:04,939 --> 00:44:09,103 Why did you have to hesitate so much? 481 00:44:09,143 --> 00:44:11,907 That's my charm. 482 00:44:17,752 --> 00:44:19,117 Why aren't you eating? 483 00:44:20,154 --> 00:44:21,086 I'm eating. 484 00:44:21,155 --> 00:44:25,592 You've been working too hard recently. 485 00:44:25,660 --> 00:44:27,287 Don't study too hard. 486 00:44:27,328 --> 00:44:28,795 Studying isn't everything in life. 487 00:44:28,830 --> 00:44:31,890 Does that apply to me too? 488 00:44:31,933 --> 00:44:34,197 Don't take my words out of context! 489 00:44:34,235 --> 00:44:35,497 Dear son. 490 00:44:35,536 --> 00:44:36,696 Yes? 491 00:44:36,738 --> 00:44:39,206 Don't hit him like that again. 492 00:44:39,240 --> 00:44:41,105 You're the best, Grandma. 493 00:44:42,243 --> 00:44:46,907 I'm only trying to teach him a lesson. 494 00:44:46,948 --> 00:44:48,210 Do it without violence. 495 00:44:48,249 --> 00:44:50,410 You're the best! 496 00:44:55,857 --> 00:44:58,485 Sorry we cut the budget for your department. 497 00:44:58,559 --> 00:45:01,084 But times are tough. 498 00:45:01,129 --> 00:45:05,088 We'll do our best to continue to produce quality work. 499 00:45:05,133 --> 00:45:07,397 I can always count on you. 500 00:45:09,837 --> 00:45:11,202 You should knock. 501 00:45:11,239 --> 00:45:12,206 I'm sorry. 502 00:45:12,240 --> 00:45:14,401 There's trouble. 503 00:45:14,442 --> 00:45:15,500 What's going on? 504 00:45:15,543 --> 00:45:18,410 There was stock price movement reported. 505 00:45:18,446 --> 00:45:19,708 What do you mean? 506 00:45:19,747 --> 00:45:23,205 Chairman Lee bought out 17% of our share. 507 00:45:25,353 --> 00:45:29,585 Director Lee Gang-suk requested a shareholders' meeting. 508 00:45:29,657 --> 00:45:30,589 On what grounds? 509 00:45:30,658 --> 00:45:32,091 He's citing our mismanagement 510 00:45:32,160 --> 00:45:33,889 and asking for management rights. 511 00:45:47,441 --> 00:45:49,909 President Ha's asking for you. 512 00:45:51,445 --> 00:45:52,707 Okay. 513 00:46:11,232 --> 00:46:13,097 You called for me? 514 00:46:13,134 --> 00:46:14,192 Please have a seat. 515 00:46:19,941 --> 00:46:21,499 What's going on, Director Lee? 516 00:46:21,542 --> 00:46:23,407 You were notified about what's going on. 517 00:46:23,444 --> 00:46:26,106 I thought we were partners. 518 00:46:26,147 --> 00:46:29,412 I've already told you to be more decisive 519 00:46:29,450 --> 00:46:31,315 if you wanted to be my partner. 520 00:46:31,352 --> 00:46:35,789 You planned on taking our company from the start! 521 00:46:35,857 --> 00:46:37,290 - Sit down. - Father! 522 00:46:37,358 --> 00:46:38,484 Sit! 523 00:46:43,231 --> 00:46:47,099 I want to know Chairman Lee's and your intentions. 524 00:46:47,134 --> 00:46:50,103 They are what Director Ha suggested. 525 00:46:50,137 --> 00:46:51,297 Punk! 526 00:46:56,744 --> 00:47:02,114 Then saying we'll change our style won't make a difference. 527 00:47:02,149 --> 00:47:05,312 Yes, but I'm asking you for one thing. 528 00:47:05,353 --> 00:47:08,083 Please fight back with all you have. 529 00:47:08,155 --> 00:47:12,683 I don't want this to be a boring battle. 530 00:47:15,129 --> 00:47:16,289 Goodbye. 531 00:47:20,334 --> 00:47:23,098 He's saying he has us pinned! 532 00:47:23,137 --> 00:47:26,800 He thinks we can't win against him. 533 00:47:50,231 --> 00:47:55,191 Please choose our company. We won't let you down. 534 00:47:55,236 --> 00:47:56,294 Deal. 535 00:48:11,652 --> 00:48:15,383 Please let him know I'd like to meet today. 536 00:48:21,329 --> 00:48:24,093 How are the shareholders responding? 537 00:48:24,131 --> 00:48:26,793 A lot of them have jumped over to Lee Gang-suk's side. 538 00:48:31,138 --> 00:48:32,799 Don't lose hope, Father. 539 00:48:32,840 --> 00:48:35,604 There are many who haven't decided yet. 540 00:48:35,643 --> 00:48:42,606 Our first priority is to prove that our management is steady. 541 00:48:42,650 --> 00:48:45,619 Let's try our best. 542 00:48:45,653 --> 00:48:48,884 What do we tell Grandfather? 543 00:48:53,160 --> 00:48:55,890 He might collapse. 544 00:49:09,443 --> 00:49:11,104 Something's up. 545 00:49:12,146 --> 00:49:17,311 I think there's trouble brewing in the company. 546 00:49:21,355 --> 00:49:25,189 Let's delay the shareholders' meeting as much as we can. 547 00:49:27,428 --> 00:49:28,895 Trash bin... 548 00:49:30,531 --> 00:49:32,396 Yes, thank you. 549 00:49:36,937 --> 00:49:38,802 Has Park Hee-sub answered? 550 00:49:38,839 --> 00:49:40,704 No, Director Ha. 551 00:49:40,741 --> 00:49:42,208 Keep trying to reach him. 552 00:49:45,646 --> 00:49:47,409 You must be busy. 553 00:49:47,448 --> 00:49:49,109 A little. 554 00:49:49,150 --> 00:49:51,914 Is something wrong? 555 00:49:51,952 --> 00:49:54,079 How detailed should the report be? 556 00:49:56,457 --> 00:50:00,086 As detailed as it needs to prove we didn't cut any corners. 557 00:50:00,127 --> 00:50:01,287 Okay. 558 00:50:01,328 --> 00:50:03,489 That darned punk. 559 00:50:05,533 --> 00:50:07,194 What's wrong, Hye-joo? 560 00:50:12,139 --> 00:50:13,299 Professor Ha. 561 00:50:14,341 --> 00:50:15,603 What's wrong? 562 00:50:19,246 --> 00:50:20,611 My brother... 563 00:50:23,451 --> 00:50:25,510 My brother... 564 00:50:25,553 --> 00:50:26,781 What about him? 565 00:50:28,856 --> 00:50:36,194 I'm sorry, Professor Ha. He's not a bad person. 566 00:50:36,230 --> 00:50:39,688 It's just the way he's lived his whole life. 567 00:50:39,733 --> 00:50:43,601 He wants to do everything Father asks him to. 568 00:50:44,538 --> 00:50:49,100 My brother doesn't want to do it. 569 00:50:50,644 --> 00:50:55,206 My father... Your family's company... 570 00:50:59,954 --> 00:51:02,184 He's after your family's company. 571 00:51:09,530 --> 00:51:15,594 Tell your family what my father and brother are planning. 572 00:51:15,636 --> 00:51:18,799 Tell your family to stop them. 573 00:51:25,946 --> 00:51:28,249 Thank you for telling me, Hye-joo. 574 00:51:28,249 --> 00:51:33,209 I'm sure it wasn't easy for you. 575 00:51:58,145 --> 00:52:03,913 We'll try, but we might have to expect the worst. 576 00:52:15,729 --> 00:52:19,495 Does that mean our company will go down? 577 00:52:21,835 --> 00:52:23,302 Dan-ah, we're in trouble. 578 00:52:23,337 --> 00:52:27,103 You know Lee Chun-gab? 579 00:52:27,141 --> 00:52:30,406 He and his son are intent on bringing down our company. 580 00:52:32,646 --> 00:52:35,206 They're such atrocious people. 581 00:52:35,249 --> 00:52:39,117 They even came to the funeral to mourn our loss. 582 00:52:43,157 --> 00:52:50,188 He told me that he's a cold-blooded businessman. 583 00:52:50,231 --> 00:52:58,502 He warned me that I'd have to face that risk as his partner. 584 00:52:58,539 --> 00:53:00,404 He had it planned out. 585 00:53:00,441 --> 00:53:03,103 That's why he asked for shares and a management position. 586 00:53:03,744 --> 00:53:07,908 I was aware that there was a risk. 587 00:53:07,948 --> 00:53:12,112 We have to fight back as much as we can. 588 00:53:12,152 --> 00:53:14,177 He's right, Grandfather. 589 00:53:14,255 --> 00:53:17,588 We can't let them take ownership. 590 00:53:17,658 --> 00:53:19,182 So Father... 591 00:53:21,228 --> 00:53:26,791 Please persuade the shareholders you know. 592 00:53:28,836 --> 00:53:30,201 I understand. 593 00:53:31,639 --> 00:53:38,101 Since he doesn't want us to keel over, 594 00:53:38,145 --> 00:53:42,514 we'll give him the fight he wants. 595 00:53:53,627 --> 00:53:56,790 Now that the bomb's dropped, how does the field look? 596 00:53:57,431 --> 00:53:59,092 The employees are stirred. 597 00:53:59,133 --> 00:54:00,794 Where's Gang-suk? 598 00:54:00,834 --> 00:54:02,597 He's meeting the shareholders. 599 00:54:02,636 --> 00:54:06,094 I see. You can go now. 600 00:54:10,644 --> 00:54:14,808 Are you becoming the chairman soon? 601 00:54:14,848 --> 00:54:18,409 It's not that easy to take over a company. 602 00:54:18,452 --> 00:54:20,784 I thought you've secured a lot of shares. 603 00:54:20,854 --> 00:54:25,291 We need 51% to get management rights. 604 00:54:25,359 --> 00:54:27,088 You're not there yet? 605 00:54:27,127 --> 00:54:31,393 Why do you think Gang-suk's working so hard? 606 00:54:31,432 --> 00:54:35,391 Then why did you break the news before it was finalized? 607 00:54:35,436 --> 00:54:39,395 Because it's not possible to get 51%. 608 00:54:39,440 --> 00:54:43,103 But you said you needed 51% for a takeover. 609 00:54:43,143 --> 00:54:47,307 That's why we announced how many shares we have. 610 00:54:47,348 --> 00:54:50,317 Smart shareholders will jump on our ship. 611 00:54:50,351 --> 00:54:52,216 I don't understand. 612 00:54:52,252 --> 00:54:54,686 Don't worry about it. 613 00:54:54,755 --> 00:54:56,689 Gang-suk will take care of everything. 614 00:55:00,327 --> 00:55:01,589 Mother. 615 00:55:03,130 --> 00:55:06,190 Don't you know a lot of reporters? 616 00:55:06,233 --> 00:55:07,200 I do. 617 00:55:07,234 --> 00:55:12,194 I'm sure Lee Gang-suk hasn't been an angel. 618 00:55:12,239 --> 00:55:16,107 So there must be some dirt on him. 619 00:55:16,143 --> 00:55:17,701 There was a rumor that 620 00:55:17,745 --> 00:55:20,908 Chairman Lee was involved in Myungseong's collapse. 621 00:55:21,749 --> 00:55:23,614 Why are you telling us that now? 622 00:55:23,650 --> 00:55:28,087 I told her not to talk about unconfirmed rumors. 623 00:55:28,155 --> 00:55:32,785 I bet they had something to do with Myungseong's collapse. 624 00:55:32,860 --> 00:55:35,590 But it's just a rumor without a body. 625 00:55:35,629 --> 00:55:39,190 Even the press couldn't dig up anything. 626 00:55:39,233 --> 00:55:44,102 There's a skeleton in every man's closet. 627 00:55:44,138 --> 00:55:48,700 We just need to find one legal violation to stop him. 628 00:55:48,742 --> 00:55:51,711 We can stop him dead in his tracks. 629 00:55:51,745 --> 00:55:54,111 That's unlikely. Lee Gang-suk's very shrewd. 630 00:55:54,148 --> 00:55:56,207 We'll know if we try. 631 00:55:56,250 --> 00:55:58,218 I asked a friend of mine to see 632 00:55:58,252 --> 00:56:02,689 if Lee Gang-suk's been investigated for M&A. 633 00:56:02,756 --> 00:56:03,688 And then? 634 00:56:03,757 --> 00:56:07,193 He's always abided by the legal guidelines. 635 00:56:07,227 --> 00:56:12,494 You can't stop a shrewd criminal. 636 00:56:12,533 --> 00:56:16,902 I hope he gets struck by a lightning. 637 00:57:09,957 --> 00:57:11,288 Drink. 638 00:57:18,832 --> 00:57:21,198 One more round! 639 00:57:24,137 --> 00:57:25,502 Come on. 640 00:57:27,341 --> 00:57:29,104 Let loose. 641 00:57:49,830 --> 00:57:51,798 I'm sorry, Grandfather. 642 00:57:53,133 --> 00:57:55,499 Why should you be sorry? 643 00:57:55,536 --> 00:58:01,805 I couldn't change them at all. 644 00:58:02,743 --> 00:58:05,303 At least you tried. 645 00:58:07,848 --> 00:58:09,713 Chairman Lee aside, 646 00:58:09,750 --> 00:58:12,514 I wanted to trust that young man. 647 00:58:14,354 --> 00:58:17,790 He was fierce, 648 00:58:17,858 --> 00:58:21,294 but I liked what I saw in his eyes. 649 00:58:24,331 --> 00:58:27,391 I could see some of the purity of a child in him. 650 00:58:28,936 --> 00:58:37,401 I guess I still can't see people for who they are. 651 01:00:07,934 --> 01:00:09,595 See you again. 652 01:00:09,636 --> 01:00:12,104 See you every day. 653 01:00:25,152 --> 01:00:27,586 654 01:00:37,431 --> 01:00:48,399 My memories of you are like a short festival in my life. 655 01:01:14,134 --> 01:01:18,298 Eat well and sleep well. 656 01:01:21,141 --> 01:01:25,202 And don't fight yourself too much. 657 01:02:18,231 --> 01:02:20,096 How did you get my number? 658 01:02:20,834 --> 01:02:23,394 I got it when I called you because of your sister. 659 01:02:24,538 --> 01:02:28,599 I couldn't forget it because you messed with my woman. 660 01:02:29,543 --> 01:02:30,908 Why did you call me? 661 01:02:34,648 --> 01:02:40,883 I warned you that I'd kill you if you were playing with her. 662 01:02:40,954 --> 01:02:46,790 You should thank me. She's all yours now. 663 01:02:51,832 --> 01:02:54,198 Get up, you punk! 664 01:03:09,349 --> 01:03:11,510 I'm not finished yet. 665 01:03:35,742 --> 01:03:37,107 Why did you stop? 666 01:03:40,146 --> 01:03:42,706 I heard your sister telling her your plans, 667 01:03:43,550 --> 01:03:53,084 that you and your father are after her house and company. 668 01:03:57,230 --> 01:04:02,190 Hye-joo sure has changed a lot. 669 01:04:04,137 --> 01:04:06,298 Thank you for that. 670 01:04:06,339 --> 01:04:08,102 How could you do that? 671 01:04:11,244 --> 01:04:16,807 You shouldn't have played her like that. 672 01:04:17,951 --> 01:04:22,081 She'll cry a lot. 673 01:04:27,827 --> 01:04:32,491 I told you, the steady one wins the fight. 674 01:04:34,234 --> 01:04:37,897 So you won. 675 01:04:39,439 --> 01:04:49,110 So please be by her side when she cries. 676 01:05:20,246 --> 01:05:23,613 Now that we kissed, you're treating me like this? 677 01:05:23,650 --> 01:05:25,117 I think I got dumped. 678 01:05:25,151 --> 01:05:27,483 Can you be that guy just for today? 679 01:05:27,554 --> 01:05:31,581 I can't believe you faded in my memories. 680 01:05:31,658 --> 01:05:33,489 I don't know the details, 681 01:05:33,526 --> 01:05:36,188 but I feel sorry for both of them. 682 01:05:36,229 --> 01:05:37,696 So I'll stop. 683 01:05:37,731 --> 01:05:39,494 Of course I'm okay! 684 01:05:39,532 --> 01:05:42,797 I'm the cold-blooded beast Lee Gang-suk. 685 01:05:42,836 --> 01:05:45,896 Professor Ha fainted? 686 01:05:45,939 --> 01:05:50,205 It pains me that my heart was swayed. 687 01:05:50,243 --> 01:05:52,108 Professor Ha's very ill. 688 01:05:52,145 --> 01:05:55,205 She's a fool for falling for me. 689 01:05:55,248 --> 01:06:00,083 Don't forget that you're just a beast, Gang-suk. 690 01:06:01,354 --> 01:06:03,083 TO BE CONTINUED... 48665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.