All language subtitles for Exitus.Interruptus.Der.Tod.Ist.Erst.Der.Anfang.2006.Uncut.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,839 PI臉膯 LAT WCZE艢NIEJ 2 00:00:09,800 --> 00:00:14,320 Kt贸rego艣 dnia nasza przesz艂o艣膰 nas dopadnie. 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,480 Nas wszystkich. 4 00:00:22,199 --> 00:00:25,199 Okropnie si臋 czego艣 boj臋. 5 00:00:28,719 --> 00:00:31,399 Czuj臋 si臋 podgl膮dana. 6 00:00:35,920 --> 00:00:38,920 Nie m贸wi艂am o tym nikomu. 7 00:00:43,759 --> 00:00:47,880 Czasem umarli o偶ywaj膮, a 偶ywi umieraj膮. 8 00:05:56,759 --> 00:06:00,240 Policja informuje o kolejnym zagini臋ciu osoby. 9 00:06:00,279 --> 00:06:06,120 To ju偶 trzecia m艂oda dziewczyna, kt贸ra zagin臋艂a w tym miesi膮cu. 10 00:06:06,160 --> 00:06:09,360 Jej samoch贸d znaleziono w pobliskim lesie. 11 00:06:09,399 --> 00:06:14,319 W aucie znaleziono te偶 zakrwawiony n贸偶, buty i kurtk臋. 12 00:06:14,360 --> 00:06:16,560 Policja przypuszcza, 偶e 18-letnia dziewczyna 13 00:06:16,600 --> 00:06:18,560 prawdopodobnie pad艂a ofiar膮 morderstwa. 14 00:06:18,600 --> 00:06:22,240 Dziewczyna ma 1,65 cm wzrostu, d艂ugie czarne w艂osy. 15 00:06:22,279 --> 00:06:25,319 By艂a ubrana w r贸偶owy T-Shirt i minisp贸dniczk臋. 16 00:06:25,360 --> 00:06:30,839 Mog膮cy pom贸c, proszeni s膮 o kontakt z policj膮. 17 00:08:37,440 --> 00:08:41,159 Monique? Ju偶 d艂u偶ej nie wytrzymam. 18 00:08:42,039 --> 00:08:45,039 Znowu mia艂am ten sam sen. 19 00:08:46,480 --> 00:08:49,240 Taki sam, ale intensywniejszy. 20 00:08:49,279 --> 00:08:50,440 Tak... 21 00:08:50,480 --> 00:08:54,519 Jutro mam kolejn膮 wizyt臋 u psychiatry. 22 00:08:57,000 --> 00:09:00,480 Tak. Zadzwoni臋 do ciebie potem. 23 00:09:01,360 --> 00:09:04,120 Trzymaj si臋, na razie. 24 00:09:19,399 --> 00:09:24,080 Spokojnie, Manuela. Nikt opr贸cz mnie tego nie s艂yszy. 25 00:09:24,120 --> 00:09:27,519 Chc臋 ci pom贸c. Nie wstyd藕 si臋. 26 00:09:27,720 --> 00:09:30,720 Powiedz mi, co ci臋 trapi. 27 00:09:33,200 --> 00:09:35,759 Znowu mia艂am ten sam sen. 28 00:09:35,799 --> 00:09:37,960 Uprawia艂am w nim seks... 29 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 z m臋偶czyzn膮. 30 00:09:40,080 --> 00:09:43,159 Na pocz膮tku by艂o to ekscytuj膮ce. 31 00:09:43,200 --> 00:09:47,320 Ale potem ten m臋偶czyzna chcia艂 mnie zabi膰. 32 00:09:47,360 --> 00:09:50,679 Ostatniej nocy by艂o to bardzo realistyczne. 33 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 Ci膮gle s艂ysz臋 ten g艂os w radio... 34 00:09:52,879 --> 00:09:55,799 m贸wi膮cy o zaginionej dziewczynie. 35 00:09:55,840 --> 00:10:01,879 W moim 艣nie widzia艂am t臋 dziewczyn臋, jak j膮 torturuje i zabija. 36 00:10:05,399 --> 00:10:08,960 To wszystko to tylko tw贸j w艂asny l臋k... 37 00:10:09,000 --> 00:10:11,960 Porwania by艂y 5 lat temu. 38 00:10:12,000 --> 00:10:16,440 Ale musi by膰 co艣 jeszcze. Co艣, co ukrywasz. 39 00:10:17,399 --> 00:10:20,879 Co艣, o czym nie m贸wi艂a艣 nikomu. 40 00:10:21,559 --> 00:10:25,039 Mo偶e chcesz to zdj膮膰 ze siebie? 41 00:10:25,639 --> 00:10:30,480 S膮dz臋, 偶e powinienem spr贸bowa膰 podda膰 ci臋 hipnozie. 42 00:10:30,519 --> 00:10:35,320 Nie! Nie mam si艂! Nie dam rady prze偶y膰 to raz jeszcze. 43 00:10:35,360 --> 00:10:40,120 Od czasu porwania z nikim nie uprawia艂am seksu. 44 00:10:40,879 --> 00:10:44,679 Hipnoza to pogorszy. Nie pomo偶e mi! 45 00:10:45,159 --> 00:10:47,840 Zabi艂am tego bydlaka! 46 00:10:49,639 --> 00:10:53,559 Manuela, nie odnaleziono 偶adnego cia艂a. 47 00:10:53,600 --> 00:10:57,679 S膮 rzeczy, kt贸rych nigdy ci nie powiem. 48 00:10:57,720 --> 00:11:02,159 W porz膮dku, niekt贸re rzeczy wymagaj膮 czasu. 49 00:11:02,519 --> 00:11:05,639 My艣l臋, 偶e b臋dziemy kontynuowa膰 na nast臋pnej sesji. 50 00:11:05,679 --> 00:11:08,159 Wtedy opowiesz mi o swojej matce. 51 00:11:08,200 --> 00:11:12,320 No dobrze. Widzimy si臋 nast臋pnym razem. 52 00:11:35,159 --> 00:11:37,240 Jak tam sesja? 53 00:11:37,279 --> 00:11:42,039 Sama nie wiem. Naprawd臋 ci臋偶ko wyjawi膰 nieznajomemu swoje skryte my艣li. 54 00:11:42,080 --> 00:11:44,639 Czuj臋 si臋 o wiele lepiej, kiedy z tob膮 rozmawiam. 55 00:11:44,679 --> 00:11:50,360 To wymaga czasu. Taka jego praca. Pom贸c tobie, to d艂uga droga. 56 00:11:50,399 --> 00:11:53,600 Mo偶e masz racj臋. Ale ci膮gle si臋 dziwnie czuj臋. 57 00:11:53,639 --> 00:11:55,360 Dlaczego? 58 00:11:56,360 --> 00:12:00,799 Pyta艂 mnie o tego, kogo zabi艂am 5 lat temu. 59 00:12:06,080 --> 00:12:07,480 No i? 60 00:12:07,840 --> 00:12:10,840 Nikomu o tym nie m贸wi艂am. 61 00:12:10,879 --> 00:12:15,360 Kiedy zabi艂am t臋 艣wini臋, nie uciek艂am stamt膮d od razu. 62 00:12:15,399 --> 00:12:18,879 Pogrzeba艂am jego cia艂o w lesie. 63 00:12:20,120 --> 00:12:22,000 Ale z jakiego powodu? 64 00:12:22,039 --> 00:12:24,879 Chcia艂am, 偶eby go nigdy nie znale藕li. 65 00:12:24,919 --> 00:12:29,200 Chcia艂am zabi膰 w sobie wspomnienie o nim. 66 00:12:29,840 --> 00:12:34,799 Rozumiem. Ale je艣li mu o tym nie powiesz, on ci nie pomo偶e. 67 00:12:34,840 --> 00:12:36,639 Tak, wiem. 68 00:12:39,480 --> 00:12:42,879 Monique, zrobisz mi przys艂ug臋? 69 00:12:42,919 --> 00:12:45,399 No przecie偶, dla ciebie wszystko. Jeste艣 moj膮 przyjaci贸艂k膮. 70 00:12:45,440 --> 00:12:49,879 Zamieszkasz ze mn膮? Boj臋 si臋 mieszka膰 sama. 71 00:12:51,200 --> 00:12:53,360 B臋dziesz mia艂a sw贸j klucz. 72 00:12:53,399 --> 00:12:55,759 Dobrze, ale wola艂abym mie膰 sw贸j w艂asny koc. 73 00:12:55,799 --> 00:12:58,159 Dobrze. Na razie. 74 00:13:07,519 --> 00:13:11,559 Jak mo偶na mieszka膰 w takich warunkach? 75 00:13:11,679 --> 00:13:14,200 Musz膮 by膰 pomyleni. 76 00:14:33,559 --> 00:14:37,440 Nie jestem na to gotowa. Przykro mi. 77 00:14:40,200 --> 00:14:45,039 Ale to nie znaczy, 偶e ty tego mie膰 nie b臋dziesz. 78 00:17:54,400 --> 00:17:57,279 Dzie艅 dobry. Dok膮d艣 si臋 spieszysz? 79 00:17:57,319 --> 00:18:01,200 Dzie艅 dobry, kochanie. Za 20 minut musz臋 by膰 w pracy. 80 00:18:01,240 --> 00:18:03,680 Dzi艣 mam wolny dzie艅. Zobaczymy si臋 wieczorem? 81 00:18:03,720 --> 00:18:08,839 Z ch臋ci膮. Chc臋 i艣膰 do "Castell". Zrobimy sobie babski wiecz贸r. 82 00:18:08,880 --> 00:18:11,440 Nie jestem za bardzo w nastroju. 83 00:18:11,480 --> 00:18:14,039 Daj spok贸j. Musisz zacz膮膰 偶y膰. 84 00:18:14,079 --> 00:18:19,799 Ma艂a zmiana ci nie zaszkodzi. Widzimy si臋 wieczorem o 8-ej. 85 00:18:21,000 --> 00:18:23,920 Dzi臋ki za wspania艂膮 noc. 86 00:18:55,640 --> 00:18:57,039 Halo? 87 00:19:00,000 --> 00:19:02,519 Halo, jest tam kto? 88 00:19:03,559 --> 00:19:06,240 Monique, to ty? Halo? 89 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Halo? 90 00:19:20,799 --> 00:19:25,799 Je艣li chcia艂e艣 mnie przestraszy膰, to ci si臋 uda艂o. 91 00:19:26,039 --> 00:19:27,440 Halo? 92 00:20:30,119 --> 00:20:32,480 Dobrze 偶e jeste艣. 93 00:20:34,200 --> 00:20:36,279 Jeszcze si臋 nic nie dzieje. 94 00:20:36,319 --> 00:20:42,200 Zrobi艂am to tylko dla ciebie. Naprawd臋 nie jestem w nastroju. 95 00:20:43,359 --> 00:20:45,400 Dwa Baileysy. 96 00:21:02,039 --> 00:21:05,599 Jaki艣 problem? Marnie wygl膮dasz. 97 00:21:06,279 --> 00:21:09,680 Mia艂am dzi艣 anonimowy telefon. 98 00:21:10,160 --> 00:21:14,680 Nic nie m贸wi艂, ale by艂o s艂ycha膰 jego oddech. 99 00:21:15,240 --> 00:21:16,559 Mog艂a to by膰 pomy艂ka. 100 00:21:16,599 --> 00:21:19,839 Kto艣 m贸g艂 wykr臋ci膰 z艂y numer 101 00:21:20,240 --> 00:21:24,519 Nie s膮dz臋. On czeka艂 a偶 od艂o偶臋 s艂uchawk臋. 102 00:21:25,799 --> 00:21:28,440 S艂ysza艂am jego oddech. 103 00:21:28,480 --> 00:21:33,720 Nie przejmuj si臋 tym. Nie powinna艣 w twojej sytuacji. 104 00:21:34,400 --> 00:21:38,440 Czas, by艣 ruszy艂a naprz贸d. Zajm臋 dzi艣 twoje miejsce. 105 00:21:38,480 --> 00:21:40,680 Jeste艣 zabawna. 106 00:21:40,839 --> 00:21:44,559 My艣l臋, 偶e jestem gotowa na wi臋cej. 107 00:22:01,039 --> 00:22:04,200 Monique, widzisz tam tego typa? 108 00:22:04,240 --> 00:22:06,599 A co z nim? Znasz go? 109 00:22:06,640 --> 00:22:10,039 To m贸j psychiatra. Nie wierz臋. 110 00:22:10,160 --> 00:22:15,480 - Podoba艂o by mi si臋, jakby mn膮 tak robi艂. - Wali膰 go. 111 00:22:23,359 --> 00:22:28,119 Hej, przecie偶 wiesz, 偶e lubi臋 tylko dziewczyny. 112 00:22:33,720 --> 00:22:38,160 - Id臋 do 艂azienki. - Zaczekam tu na ciebie. 113 00:27:59,480 --> 00:28:03,279 Gdzie, do diab艂a, ona si臋 podzia艂a? 114 00:28:16,480 --> 00:28:18,119 Manuela? 115 00:28:18,359 --> 00:28:20,000 Manuela! 116 00:28:24,039 --> 00:28:25,640 Cholera. 117 00:28:25,680 --> 00:28:27,000 Tak? 118 00:28:28,519 --> 00:28:30,720 Zn贸w ci臋 pobi艂? 119 00:28:30,839 --> 00:28:34,640 Naprawd臋 nie mam teraz czasu na to. 120 00:28:34,960 --> 00:28:39,559 Dobrze, jeste艣 moj膮 siostr膮. Przyjad臋. Cze艣膰. 121 00:28:48,160 --> 00:28:53,640 Powiesz mojej przyjaci贸艂ce, 偶e musia艂am wyj艣膰? Dzi臋kuj臋. 122 00:38:03,559 --> 00:38:06,880 Tu Monique. Mog臋 rozmawia膰 z Manuel膮? 123 00:38:06,920 --> 00:38:10,000 Co? Nie przysz艂a do pracy? 124 00:38:12,079 --> 00:38:14,199 Tak. Dzi臋kuj臋. 125 00:38:15,159 --> 00:38:19,199 Oczywi艣cie. Przeka偶臋 jej. Do widzenia. 126 00:38:22,079 --> 00:38:25,000 Manuela, gdzie艣 ty jest? 127 00:39:11,000 --> 00:39:13,199 Dobrze ci si臋 spa艂o, kochanie? 128 00:39:13,239 --> 00:39:16,719 My艣l臋, 偶e nie musz臋 si臋 przedstawia膰. 129 00:39:16,760 --> 00:39:20,559 Mieli艣my okazj臋 si臋 pozna膰, prawda? 130 00:39:21,679 --> 00:39:23,079 Ty 艂ajdaku! 131 00:39:23,119 --> 00:39:27,840 Znaczy, 偶e mnie poznajesz. Jeste艣 inteligentna. 132 00:39:27,880 --> 00:39:34,400 Ale w膮tpi臋, 偶eby艣 zdawa艂a sobie spraw臋 z konsekwencji twojego po艂o偶enia. 133 00:39:34,440 --> 00:39:35,639 Kochanie. 134 00:39:35,679 --> 00:39:38,400 Jak 艣mia艂e艣 mnie porwa膰? Wypu艣膰 mnie. 135 00:39:38,440 --> 00:39:41,159 Mnie te偶 jest mi艂o ci臋 widzie膰 znowu. 136 00:39:41,199 --> 00:39:44,199 Wypu艣膰 mnie! Natychmiast. 137 00:39:52,840 --> 00:39:55,119 Czego ty chcesz? 138 00:40:04,400 --> 00:40:07,800 Wypu艣膰 mnie! Wypu艣膰 mnie! 139 00:40:10,360 --> 00:40:14,880 Nawet nie wiesz jak bardzo mnie inspirujesz. 140 00:40:17,599 --> 00:40:23,000 To co mi ostatnio m贸wi艂a艣... by艂o ca艂kiem interesuj膮ce. 141 00:40:23,920 --> 00:40:27,440 Jeste艣 wyj膮tkow膮 kobiet膮. Bardzo siln膮. 142 00:40:27,480 --> 00:40:30,079 Ale teraz tak s艂ab膮. 143 00:40:31,400 --> 00:40:33,760 Podoba mi si臋 to. 144 00:40:34,760 --> 00:40:39,280 Ale wci膮偶 nie wiem jak to zrobi艂a艣 5 lat temu. 145 00:40:39,320 --> 00:40:43,599 O czym ty m贸wisz? Kompletnie zwariowa艂e艣? 146 00:40:43,800 --> 00:40:46,440 Nie, 偶ebym o tym wiedzia艂. 147 00:40:46,480 --> 00:40:50,199 Jestem doktorem, ty za艣 pacjentk膮. 148 00:40:59,920 --> 00:41:02,360 Chcesz mnie zabi膰? 149 00:41:02,400 --> 00:41:05,800 Dam ci wszystko, co chcesz, ale uwolnij mnie! 150 00:41:05,840 --> 00:41:08,480 Twoja oferta jest kusz膮ca. 151 00:41:08,519 --> 00:41:10,559 Ale ta decyzja nie zale偶y ode mnie. 152 00:41:10,599 --> 00:41:13,159 Musz臋 najpierw zapyta膰 brata. 153 00:41:13,199 --> 00:41:16,440 On jest tym, kto zadecyduje. 154 00:41:16,519 --> 00:41:18,719 Czy ja go znam? 155 00:41:19,440 --> 00:41:23,719 Ale偶 oczywi艣cie! Znacz go ca艂kiem dobrze. 156 00:41:25,519 --> 00:41:28,360 Troch臋 sobie odpoczywa. 157 00:41:29,559 --> 00:41:32,960 Jest wyczerpany d艂ug膮 podr贸偶膮. 158 00:41:56,239 --> 00:41:59,079 Przesta艅! To mnie boli! 159 00:42:00,119 --> 00:42:03,039 Nie zrobi艂am ci krzywdy. 160 00:42:03,159 --> 00:42:05,519 Prosz臋, przesta艅! 161 00:42:07,760 --> 00:42:10,599 M贸j brat ma dobry gust. 162 00:42:13,840 --> 00:42:16,679 Nie obiecywa艂 mi zbyt du偶o. 163 00:42:16,719 --> 00:42:19,719 M贸j brat bardzo ci臋 lubi. 164 00:42:20,079 --> 00:42:23,000 A ty znowu go pokochasz. 165 00:42:25,519 --> 00:42:28,679 Sutki prawie ju偶 ci nabrzmia艂y! 166 00:42:28,719 --> 00:42:31,639 Ale jeszcze nie ca艂kiem. 167 00:42:34,880 --> 00:42:37,480 Jeszcze nie ca艂kiem! 168 00:42:42,840 --> 00:42:46,320 Cholera jasna, to ci臋 podnieca! 169 00:42:47,760 --> 00:42:51,719 Zr贸b to w ko艅cu. A potem mnie wypu艣膰! 170 00:42:52,519 --> 00:42:54,400 Nie... nie! 171 00:42:56,119 --> 00:42:59,840 M贸wi艂em ci ju偶 jak to si臋 potoczy. 172 00:43:01,400 --> 00:43:05,679 Cierpliwo艣膰 nie jest twoj膮 cnot膮, prawda? 173 00:43:08,400 --> 00:43:10,519 Cierpliwo艣膰... 174 00:43:11,880 --> 00:43:15,039 Je艣li b臋dziesz cierpliwa... 175 00:43:15,559 --> 00:43:18,320 nic ci si臋 nie stanie. 176 00:43:39,360 --> 00:43:42,280 A teraz... prze艣pij si臋. 177 00:43:51,239 --> 00:43:52,960 Do jutra. 178 00:45:06,960 --> 00:45:10,920 Droga Monique. Pisz臋 ten list w imieniu Manueli. 179 00:45:10,960 --> 00:45:13,800 Z ni膮 wszystko w porz膮dku i chce ci臋 widzie膰. 180 00:45:13,840 --> 00:45:16,719 Pewnie jeste艣 ciekawa gdzie by艂a przez ostatnie 3 dni. 181 00:45:16,760 --> 00:45:20,280 To wszystko cz臋艣膰 planu - niespodzianki dla ciebie. 182 00:45:20,320 --> 00:45:23,800 Jed藕 po po艂udniu pod adres podany poni偶ej. 183 00:45:23,840 --> 00:45:28,840 Dobrze si臋 zabawimy! Twoja najlepsza Manuela. 184 00:45:30,320 --> 00:45:34,199 Kurwa! Pewnie znalaz艂a sobie faceta. 185 00:46:09,119 --> 00:46:12,519 Podmyj si臋. Zaczynasz cuchn膮膰. 186 00:46:14,840 --> 00:46:17,679 Mimo, 偶e pok贸j masz na wy艂膮czno艣膰, 187 00:46:17,719 --> 00:46:20,480 zachowujmy si臋 jak cywilizowani ludzie. 188 00:46:20,519 --> 00:46:22,400 Nieprawda偶? 189 00:46:36,800 --> 00:46:40,519 Nie chcesz, 偶ebym patrzy艂, prawda? 190 00:46:49,559 --> 00:46:52,079 Zr贸b to dok艂adniej. 191 00:47:00,840 --> 00:47:04,480 W艂a艣nie tak. Nie pomijaj niczego. 192 00:47:52,760 --> 00:47:54,880 To dla ciebie. 193 00:47:55,679 --> 00:47:58,840 Nie chc臋, 偶eby艣 zg艂odnia艂a. 194 00:48:14,440 --> 00:48:17,360 Mo偶esz tego potrzebowa膰. 195 00:48:19,440 --> 00:48:21,239 Smacznego! 196 00:50:04,039 --> 00:50:07,519 Przepraszam. Ciebie te偶 porwa艂? 197 00:50:07,800 --> 00:50:09,119 Nie! 198 00:50:34,239 --> 00:50:38,039 Bardzo dobrze, Manuela. Ju偶 si臋 przywita艂a艣? 199 00:50:38,079 --> 00:50:41,440 M贸j brat powoli wraca do zdrowia po tym... 200 00:50:41,480 --> 00:50:44,320 co mu zrobi艂a艣 5 lat temu. 201 00:50:44,360 --> 00:50:48,239 Przez ciebie ci膮gle potrzebuje w贸zka inwalidzkiego. 202 00:50:48,280 --> 00:50:51,280 Nigdy bym go nie znalaz艂, 203 00:50:51,840 --> 00:50:54,920 gdyby艣 mi nie powiedzia艂a. 204 00:50:56,960 --> 00:51:00,039 Tw贸j brat? Teraz rozumiem. 205 00:51:00,639 --> 00:51:05,320 Ty te偶 jeste艣 chory! Teraz chcesz si臋 zem艣ci膰! 206 00:51:05,559 --> 00:51:08,480 Zemsta to takie trudne s艂owo. 207 00:51:08,519 --> 00:51:13,199 Chc臋 jedynie pom贸c naprawi膰 relacje mi臋dzy tob膮 a moim bratem. 208 00:51:13,239 --> 00:51:16,000 Relacje? Pojeba艂o ci臋! 209 00:51:16,440 --> 00:51:19,599 Zwi膮zek, kt贸ra trwa艂 przez lata 210 00:51:19,639 --> 00:51:23,119 i teraz zaczyna zn贸w rozkwita膰. 211 00:51:23,880 --> 00:51:27,760 Ty popierdole艅cu! To si臋 nie dzieje! 212 00:51:29,360 --> 00:51:32,559 Nie patrz na mnie jakbym by艂 twoim psychiatr膮. 213 00:51:32,599 --> 00:51:35,320 ale raczej jak na ma艂偶onka, przewodnika, doradc臋. 214 00:51:35,360 --> 00:51:38,280 Otrzyma艂a艣 drug膮 szans臋! 215 00:51:38,360 --> 00:51:44,199 To twoja szansa na naprawienie tego, co zrobi艂a艣 mojemu bratu. 216 00:51:44,239 --> 00:51:48,039 Niemniej jednak kara ci臋 nie minie. 217 00:51:48,719 --> 00:51:51,079 Nie! Zostaw mnie! 218 00:52:25,159 --> 00:52:27,840 Nie b贸j si臋, Manuelo. 219 00:52:29,239 --> 00:52:33,920 M贸j brat chce jedynie ma艂ego zado艣膰uczynienia. 220 00:52:34,199 --> 00:52:38,000 Potem poczujesz si臋 o wiele lepiej. 221 00:52:59,519 --> 00:53:02,119 Widzisz? M贸wi艂em ci. 222 00:53:27,199 --> 00:53:29,679 Poznaj臋 to miejsce. 223 00:53:29,719 --> 00:53:33,519 Nie mog臋 si臋 doczeka膰 co tu b臋dzie. 224 00:53:46,639 --> 00:53:49,400 Manuela? Jeste艣 tutaj? 225 00:53:50,119 --> 00:53:51,599 To ja! 226 00:53:58,079 --> 00:53:59,719 Manuela? 227 00:54:35,039 --> 00:54:39,400 Jakby czas si臋 zatrzyma艂. Telefon z epoki. 228 00:54:50,440 --> 00:54:52,800 Manuela? Manuela! 229 00:55:18,719 --> 00:55:20,360 Manuela! 230 00:55:29,239 --> 00:55:31,760 Halo? Jest tu kto艣? 231 00:55:32,920 --> 00:55:37,599 Jestem na zaproszenie Manueli. Gdzie ona jest? 232 00:55:48,960 --> 00:55:50,599 Manuela! 233 00:56:05,440 --> 00:56:07,079 Manuela! 234 00:56:45,639 --> 00:56:48,079 Nie, nie! O, Bo偶e! 235 00:58:12,679 --> 00:58:14,800 Puszczaj mnie! 236 00:58:24,639 --> 00:58:26,840 Jeszcze bli偶ej. 237 00:58:28,519 --> 00:58:30,920 Mamusia nie widzi ju偶 tak dobrze. 238 00:58:30,960 --> 00:58:34,480 Dobry syneczek. Zawsze my艣li o mamusi. 239 00:58:34,519 --> 00:58:36,719 Przysu艅 t臋 kurw臋 bli偶ej. 240 00:58:36,760 --> 00:58:38,880 Jeste艣 艣wir! Ona nie 偶yje! 241 00:58:38,920 --> 00:58:43,199 Zaprowad藕 j膮 na g贸r臋 i przygotuj j膮. 242 00:58:44,119 --> 00:58:47,400 B臋dzie nam pomaga艂a w godach. 243 00:58:47,440 --> 00:58:49,480 Tak, mamusiu. 244 00:58:50,719 --> 00:58:55,480 Czego chcesz ode mnie? Gdzie moja przyjaci贸艂ka? 245 00:58:56,840 --> 00:59:02,199 Najwspanialszy prezent dla matki, to syn kt贸ry jest pos艂uszny. 246 00:59:02,239 --> 00:59:05,599 Chcia艂abym, 偶eby drugi syn by艂 taki sam. 247 00:59:05,639 --> 00:59:09,360 Ale on tylko sprawia k艂opoty. 248 00:59:10,880 --> 00:59:13,920 Zada艂 mi wy艂膮cznie b贸l. 249 00:59:13,960 --> 00:59:17,840 Ta dziewczyna ju偶 go raz zrani艂a i zrobi to znowu. 250 00:59:17,880 --> 00:59:23,280 Najlepszym przyjacielem m臋偶czyzny jest jego matka. 251 00:59:31,559 --> 00:59:34,760 Wiesz, 偶e w dobrych zwi膮zkach jest tak, 252 00:59:34,800 --> 00:59:38,440 偶e po k艂贸tni partnerzy si臋 godz膮. 253 00:59:38,880 --> 00:59:42,760 Ty pojebany bydlaku! Chcesz mnie teraz zgwa艂ci膰, czy co? 254 00:59:42,800 --> 00:59:46,480 Nie, nie zrobi艂bym tego mojemu bratu. 255 00:59:46,519 --> 00:59:50,320 Zer偶n膮膰 mu ukochan膮 na jego oczach? 256 00:59:50,360 --> 00:59:53,599 Masz perwersyjne zachcianki. 257 00:59:54,920 --> 00:59:59,679 M贸j brat to dobry kochanek. D艂ugo czeka艂 na ciebie. 258 00:59:59,719 --> 01:00:01,360 Popatrz. 259 01:00:29,800 --> 01:00:32,760 M贸wi艂em ci, 偶e jest w tym dobry. 260 01:00:32,800 --> 01:00:35,480 Po艣wi臋ca czas na gr臋 wst臋pn膮. 261 01:00:35,519 --> 01:00:38,519 Kobiety jak ty, to lubi膮. 262 01:00:47,840 --> 01:00:50,519 Jeste艣 ju偶 podniecona, prawda? 263 01:00:50,559 --> 01:00:51,880 Nie! 264 01:01:16,440 --> 01:01:17,760 Nie! 265 01:02:11,599 --> 01:02:13,719 Dobry wiecz贸r. 266 01:02:20,880 --> 01:02:23,519 Uwolnij mnie! Jeste艣 chory! 267 01:02:23,559 --> 01:02:25,039 Chory? 268 01:02:25,400 --> 01:02:28,880 Czy chory mo偶e si臋 zdrowo czu膰? 269 01:02:28,960 --> 01:02:31,880 Mo偶e to ty jeste艣 chora? 270 01:02:34,079 --> 01:02:35,960 Pocisz si臋. 271 01:02:40,360 --> 01:02:43,559 Nie dotykaj mnie, ty zboczona 艣winio! 272 01:02:43,599 --> 01:02:44,920 Nie! 273 01:02:59,800 --> 01:03:05,079 Czy to jest ta cipka, kt贸ra zadowala艂a dziewczyn臋 mojego brata? 274 01:03:05,119 --> 01:03:08,039 Przesta艅! Nie chc臋 tego! 275 01:03:13,840 --> 01:03:17,320 Nie guzdraj si臋 z ni膮 tam! 276 01:03:37,679 --> 01:03:41,960 W czym problem? Boisz si臋 ma艂ej laleczki? 277 01:03:43,239 --> 01:03:45,320 S艂uchaj jak marudzi. 278 01:03:45,360 --> 01:03:49,000 Przesta艅 bawi膰 si臋 t膮 lalk膮! 279 01:03:51,320 --> 01:03:53,719 Przedstawiam ci Liz臋. 280 01:03:53,760 --> 01:03:57,199 Liza od pocz膮tku by艂a napalona. 281 01:03:57,239 --> 01:03:59,679 Da艂em jej ten n贸偶. 282 01:04:17,840 --> 01:04:21,079 Zobaczmy co tu jest na dole. 283 01:04:21,360 --> 01:04:23,719 O, popatrz tylko! 284 01:04:27,639 --> 01:04:28,960 Nie! 285 01:04:34,159 --> 01:04:37,320 Liza, widzia艂a艣 ju偶 co艣 takiego wcze艣niej? 286 01:04:37,360 --> 01:04:43,239 Jest bardziej ow艂osiona ni偶 ty. Ale przecie偶 ty jeste艣 lalk膮. 287 01:04:53,960 --> 01:04:57,840 Przesta艅 Zrobi臋 wszystko dla ciebie! 288 01:04:59,119 --> 01:05:01,840 Tak, na pewno. W jakikolwiek spos贸b. 289 01:05:01,880 --> 01:05:03,920 Co to znaczy? 290 01:05:04,480 --> 01:05:07,239 Poczekasz i zobaczysz. 291 01:05:20,559 --> 01:05:24,559 Jako doktor wiem, jaki mam ci zaaplikowa膰 skuteczny narkotyk. 292 01:05:24,599 --> 01:05:26,480 Co to jest? 293 01:05:27,639 --> 01:05:32,400 Po tym odlecisz. B臋dziesz mi ca艂kowicie uleg艂a. 294 01:06:28,159 --> 01:06:30,280 Mo偶esz zje艣膰 z nami kolacj臋. 295 01:06:30,320 --> 01:06:35,239 M贸j brat chce ci okaza膰 swoj膮 romantyczn膮 stron臋. 296 01:06:37,320 --> 01:06:41,280 Poza tym, zaprosi艂 go艣cia dla ciebie. 297 01:06:41,519 --> 01:06:43,480 Przygotowa艂 ci niespodziank臋. 298 01:06:43,519 --> 01:06:46,880 Zaprosi艂 go艣cia dla mnie? Kogo? 299 01:06:46,920 --> 01:06:52,000 Poczekaj a zobaczysz. Ciekawo艣膰 zwi臋ksza po偶膮danie. 300 01:06:52,400 --> 01:06:54,360 Ubieraj si臋! 301 01:07:33,159 --> 01:07:36,719 Zaraz wracam. A ty si臋 pospiesz! 302 01:07:52,599 --> 01:07:56,480 Manuela? Obud藕 si臋! No ju偶, pobudka! 303 01:08:12,400 --> 01:08:16,600 Ju偶 my艣la艂em, 偶e si臋 nie chcesz obudzi膰. 304 01:08:18,239 --> 01:08:22,239 Moja droga, pozw贸l 偶e ci przedstawi臋 twoj膮 te艣ciow膮. 305 01:08:22,279 --> 01:08:25,920 Matka - Manuela. Manuela - matka. 306 01:08:27,560 --> 01:08:31,119 Naprawd臋 pi臋knie dzi艣 wygl膮dasz. 307 01:08:35,199 --> 01:08:41,239 Nie trud藕 si臋. Dlaczego nie cieszysz si臋 tym uroczym wieczorem? 308 01:09:02,039 --> 01:09:04,880 Za ten cudowny wiecz贸r. 309 01:09:13,720 --> 01:09:16,000 O, nie! Monique! 310 01:09:17,239 --> 01:09:19,279 Tylko nie ty! 311 01:09:25,840 --> 01:09:28,920 Jak si臋 tu znalaz艂a艣? Nie! 312 01:09:34,159 --> 01:09:37,000 Monique, podaj kolacj臋! 313 01:09:41,399 --> 01:09:44,720 Ty potworze! Co jej zrobi艂e艣? 314 01:09:45,039 --> 01:09:49,000 No c贸偶, to bardzo skuteczny narkotyk. 315 01:09:51,720 --> 01:09:55,119 Da艂em jej co艣, co uczyni艂o j膮, 316 01:09:55,319 --> 01:09:58,560 powiedzmy, bardzo mi uleg艂膮. 317 01:09:59,880 --> 01:10:04,680 Ale wystarczy tego. Nie psujmy sobie kolacji, prawda? 318 01:10:04,720 --> 01:10:06,760 Jeste艣 pojeb! 319 01:10:18,000 --> 01:10:22,039 S膮dzisz, 偶e Monique jest bardzo dobra? 320 01:10:22,399 --> 01:10:25,640 Ci臋偶ko oderwa膰 od niej oczy. 321 01:10:47,359 --> 01:10:50,039 A teraz delektuj si臋. 322 01:10:53,359 --> 01:10:57,479 Nak艂adaj sobie. Starczy dla wszystkich. 323 01:11:13,560 --> 01:11:17,680 Nie kr臋puj si臋! Mamusia jest na diecie. 324 01:11:17,920 --> 01:11:21,800 Nie! Wypu艣膰 Monique! Ona nie ma z nami nic wsp贸lnego! 325 01:11:21,840 --> 01:11:24,239 Chcesz 偶ebym odes艂a艂 326 01:11:24,279 --> 01:11:28,800 twoj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k臋? Przecie偶 jest tak膮 dobr膮 dziewczyn膮. 327 01:11:28,840 --> 01:11:32,960 Podejd藕, Monique. Usi膮d藕 mi na kolanie. 328 01:11:40,960 --> 01:11:45,800 Widzisz? Nie s膮dz臋, 偶e Monique chcia艂aby odej艣膰. 329 01:11:47,279 --> 01:11:49,720 Jej si臋 tu podoba. 330 01:11:49,880 --> 01:11:53,760 Inaczej by przecie偶 uciek艂a, prawda? 331 01:11:57,159 --> 01:12:02,800 Monique, wejd藕 pod st贸艂 i zr贸b minet臋 swojej przyjaci贸艂ce. 332 01:12:10,920 --> 01:12:14,399 Monique, nie musisz tego robi膰! 333 01:12:21,199 --> 01:12:22,520 Nie! 334 01:12:25,520 --> 01:12:31,159 Monique, skoro nie jad艂a艣 g艂贸wnego dania, posmakuj deseru! 335 01:12:31,720 --> 01:12:34,319 A mo偶e wolisz owoce? 336 01:12:57,279 --> 01:13:00,560 Nie chc臋 tego! Ani twojego brata tak偶e! 337 01:13:00,600 --> 01:13:04,239 To tylko truch艂o! 艢mierdz膮cy och艂ap. 338 01:13:04,279 --> 01:13:06,279 Teraz m贸j brat jest naprawd臋 z艂y! 339 01:13:06,319 --> 01:13:09,279 Jest g艂臋boko tob膮 rozczarowany! 340 01:13:09,319 --> 01:13:11,840 I ukarze ci臋 znowu. 341 01:13:14,680 --> 01:13:18,239 Monique, zajmij si臋 moim bratem! 342 01:13:24,399 --> 01:13:27,560 Nie, Monique, nie r贸b tego! 343 01:13:57,720 --> 01:13:59,439 Jestem tob膮 rozczarowany! 344 01:13:59,479 --> 01:14:03,119 M贸j brat i ja naprawd臋 si臋 starali艣my! 345 01:14:03,159 --> 01:14:06,399 Zepsu艂a艣 taki uroczy wiecz贸r! 346 01:14:06,439 --> 01:14:08,359 Po偶a艂ujesz tego! 347 01:14:08,399 --> 01:14:10,600 Chod藕, Monique! 348 01:14:42,920 --> 01:14:45,600 Monique? Odezwij si臋! 349 01:14:47,560 --> 01:14:49,199 Monique? 350 01:14:50,520 --> 01:14:53,359 Co z tob膮? Powiedz co艣! 351 01:14:53,760 --> 01:14:55,399 Monique! 352 01:14:56,039 --> 01:14:57,680 Monique! 353 01:14:58,159 --> 01:15:02,439 Naprawd臋 mnie nie poznajesz? Odezwij si臋! 354 01:15:05,720 --> 01:15:07,840 Wydostan臋 ci臋 st膮d. 355 01:15:07,880 --> 01:15:09,760 Kocham ci臋! 356 01:15:30,560 --> 01:15:36,039 Manuela, chcia艂aby艣 widzie膰 swoj膮 dziewczyn臋 szcz臋艣liw膮? 357 01:15:38,560 --> 01:15:43,319 Chod藕, Monique. Zr贸b mi to, co robi艂a艣 wczoraj. 358 01:15:56,159 --> 01:16:00,439 Przesta艅, Monique! Nie musisz tego robi膰. 359 01:16:08,439 --> 01:16:11,439 Nie! Zostaw j膮 w spokoju! 360 01:16:13,880 --> 01:16:15,199 Nie! 361 01:16:32,079 --> 01:16:33,880 Monique... 362 01:16:41,399 --> 01:16:43,680 Czego ty chcesz? 363 01:17:56,920 --> 01:17:59,279 Co chcesz zrobi膰? 364 01:18:00,680 --> 01:18:03,520 Ma艂y eksperyment, Manuela. 365 01:18:03,560 --> 01:18:06,399 To pomys艂 mojego brata. 366 01:18:07,079 --> 01:18:10,159 Nie b臋d臋 zmusza艂 ci臋 do niczego. 367 01:18:10,199 --> 01:18:14,720 Wszystko, co zrobisz, b臋dzie ca艂kowicie dobrowolnie. 368 01:18:14,760 --> 01:18:17,359 Dam ci jedn膮 minut臋. 369 01:18:17,399 --> 01:18:21,479 Do spustu pistoletu jest przypi臋ty drut. 370 01:18:21,520 --> 01:18:26,600 Na drugim ko艅cu wisi odwa偶nik mechanizmu czasowego. 371 01:18:26,880 --> 01:18:31,000 Kiedy up艂ynie czas, ci臋偶arek opadnie... 372 01:18:31,520 --> 01:18:35,399 Poci膮gnie drut i pistolet wystrzeli. 373 01:18:36,920 --> 01:18:39,359 To by艂oby fatalne. 374 01:18:39,520 --> 01:18:45,239 Twoja dziewczyna zostanie trafiona w niekomfortowe miejsce. 375 01:18:47,319 --> 01:18:50,720 Mo偶esz j膮 uratowa膰. Dobrowolnie, oczywi艣cie. 376 01:18:50,760 --> 01:18:53,520 Je艣li chcesz. A przy okazji... 377 01:18:53,560 --> 01:18:57,920 Dzia艂anie narkotyku u Monique ca艂kowicie zanik艂o. 378 01:18:57,960 --> 01:19:02,159 Jest ca艂kowicie 艣wiadoma o co tu chodzi. 379 01:19:03,439 --> 01:19:06,960 Popatrz na ni膮. Twoja dziewczyna mi si臋 podoba. 380 01:19:07,000 --> 01:19:10,800 My艣l臋, 偶e ma w sobie co艣 specjalnego, 381 01:19:10,840 --> 01:19:14,199 siedz膮c tak z szeroko roz艂o偶onymi nogami. 382 01:19:14,239 --> 01:19:17,479 Ty bydlaku! Nie krzywd藕 jej! 383 01:19:29,920 --> 01:19:32,399 To by艂aby wielka strata. 384 01:19:32,439 --> 01:19:36,399 Taka delikatna i krucha istota ludzka. 385 01:19:36,439 --> 01:19:38,159 Nie s膮dzisz 386 01:19:38,199 --> 01:19:41,560 Uwolnij j膮! Co chcesz, 偶ebym zrobi艂a? 387 01:19:41,600 --> 01:19:45,319 Daj臋 ci szans臋, aby艣 mi dogodzi艂a. 388 01:19:45,680 --> 01:19:48,279 Oczywi艣cie dobrowolnie. 389 01:19:48,319 --> 01:19:50,880 Je艣li zrobisz to w ci膮gu minuty, 390 01:19:50,920 --> 01:19:53,399 i zobacz臋 moj膮 sperm臋 na twojej twarzy, 391 01:19:53,439 --> 01:19:55,880 ja wy艂膮cz臋 mechanizm. 392 01:19:55,920 --> 01:19:58,279 Mo偶esz uratowa膰 przyjaci贸艂k臋. 393 01:19:58,319 --> 01:20:00,840 Tylko jedna minuta. 394 01:20:02,159 --> 01:20:05,960 I co, moja droga? Idziemy na uk艂ad? 395 01:20:06,600 --> 01:20:09,840 Tak, zrobi臋 to. Dobrowolnie. 396 01:20:10,319 --> 01:20:13,640 Popatrz tutaj. Zapewniam ci臋, 397 01:20:14,399 --> 01:20:17,479 偶e jest gor膮ca i wilgotna. 398 01:20:18,960 --> 01:20:21,800 Mog艂aby by膰 nieco cia艣niejsza. 399 01:20:21,840 --> 01:20:27,000 Ale my艣l臋, 偶e to normalne u tak przera偶onej kobiety. 400 01:20:29,479 --> 01:20:31,960 - Co ty na to, Manuelo? - Chod藕 do mnie. 401 01:20:32,000 --> 01:20:36,039 Dogodz臋 ci. Chc臋, 偶eby ci by艂o dobrze. 402 01:20:44,239 --> 01:20:46,319 Skoro mnie o to prosisz, Manuelo, 403 01:20:46,359 --> 01:20:50,119 mam do ciebie ma艂膮 pro艣b臋. Tak jak wszystkie kobiety, 404 01:20:50,159 --> 01:20:55,960 naprawd臋 musisz by膰 pod przymusem, aby zrobi膰 facetowi loda. 405 01:21:34,439 --> 01:21:37,359 No to zaczynaj, Manuelo! 406 01:23:56,079 --> 01:23:58,680 Rozku艂 mnie i ubra艂? 407 01:25:40,000 --> 01:25:43,239 Manuela! Chod藕 do mnie! 408 01:25:49,199 --> 01:25:52,039 Manuela! Pom贸偶 mi! 409 01:26:13,199 --> 01:26:15,720 Chod藕 do mnie! 410 01:26:46,600 --> 01:26:50,239 Manuela! Nie zostawiaj mnie! 411 01:27:35,600 --> 01:27:39,720 Dlaczego pozwoli艂a艣 mu zabi膰 mnie? 412 01:28:47,600 --> 01:28:51,680 Manuela, nie mog艂em si臋 doczeka膰 twojego przebudzenia. 413 01:28:51,720 --> 01:28:53,640 Zaczyna艂em si臋 niecierpliwi膰. 414 01:28:53,680 --> 01:28:58,680 Ale musz臋 si臋 przyzna膰, 偶e obserwowa艂em jak 艣pisz. 415 01:28:59,720 --> 01:29:03,399 Z zainteresowaniem obserwowa艂em drganie twoich mi臋艣ni. 416 01:29:03,439 --> 01:29:07,800 Szczeg贸lnie w tej pozycji w kt贸rej jeste艣. 417 01:29:08,359 --> 01:29:11,239 Co prawda nie widzia艂em ich wszystkich, 418 01:29:11,279 --> 01:29:15,079 ale obiecuj臋 ci, 偶e one b臋d膮 dr偶e膰. 419 01:29:16,720 --> 01:29:19,039 Czego chcesz tym razem? 420 01:29:19,079 --> 01:29:21,720 Zabawimy si臋, dobrze? 421 01:29:21,760 --> 01:29:28,359 B臋dziesz le偶a艂a w tej pozycji, dop贸ki wiadro nad tob膮 si臋 nie opr贸偶ni. 422 01:29:29,680 --> 01:29:32,920 Wiadro jest nape艂nione wod膮. 423 01:29:33,000 --> 01:29:36,319 Woda kapie, kropla za kropl膮. 424 01:29:37,560 --> 01:29:40,760 Je艣li wytrzymasz w tej pozycji 425 01:29:40,800 --> 01:29:43,960 dop贸ki wiadro si臋 nie opr贸偶ni, 426 01:29:44,000 --> 01:29:48,520 i nie poprosisz mnie o nic - b臋dziesz wolna. 427 01:29:48,920 --> 01:29:51,399 Wtedy b臋dziesz mog艂a odej艣膰. 428 01:29:51,439 --> 01:29:56,199 Co to za zboczona gra? Nie mam obaw przed wod膮. 429 01:29:57,039 --> 01:30:01,399 Nie chcesz mnie uwolni膰. Gdzie jest haczyk? 430 01:30:01,439 --> 01:30:04,359 W moich grach nie ma haczyk贸w. 431 01:30:04,399 --> 01:30:08,279 Ale uwierz mi, up艂ynie kilka godzin, 432 01:30:08,319 --> 01:30:11,880 zanim wiadro si臋 ca艂kowicie opr贸偶ni. 433 01:30:11,920 --> 01:30:14,680 Dobrze, jeste艣 gotowa? 434 01:30:18,000 --> 01:30:20,640 Tak, niech si臋 to sko艅czy. 435 01:30:20,680 --> 01:30:23,520 A potem mnie wypu艣cisz. 436 01:30:23,560 --> 01:30:26,319 Twoja pro艣ba b臋dzie dla mnie rozkazem. 437 01:30:26,359 --> 01:30:27,880 Ale nie zapominaj: 438 01:30:27,920 --> 01:30:30,520 ja dotrzymuj臋 s艂owa. 439 01:32:15,079 --> 01:32:18,760 Manuela, obserwowa膰 jak dr偶y twoja cipa, 440 01:32:18,800 --> 01:32:21,479 to prawdziwa rozkosz. 441 01:32:56,920 --> 01:32:59,600 D艂u偶ej nie wytrzymam! 442 01:33:00,239 --> 01:33:02,920 B艂agam, dotknij mnie! 443 01:33:05,640 --> 01:33:09,079 To jest szale艅stwo! Zatrzymaj to! 444 01:33:09,119 --> 01:33:11,800 Nie wytrzymam wi臋cej! 445 01:33:14,520 --> 01:33:17,520 Ty mnie prosisz, Manuela? 446 01:33:17,880 --> 01:33:21,920 Zanim wiadro si臋 jeszcze nie opr贸偶ni艂o? 447 01:33:21,960 --> 01:33:23,840 Prosz臋 ci臋! 448 01:33:25,760 --> 01:33:31,239 - Nie wytrzymam tej podniety! - Dobrze, dotrzymam s艂owa. 449 01:34:02,039 --> 01:34:04,479 O, Bo偶e! Dochodz臋! 450 01:34:05,119 --> 01:34:06,520 Bo偶e! 451 01:34:23,199 --> 01:34:25,399 B膮d藕 przekl臋ty! 452 01:34:25,520 --> 01:34:30,039 Mog艂am by膰 ju偶 wolna. Ale znowu mnie z艂ama艂! 453 01:40:16,000 --> 01:40:19,479 Jeste艣 bardzo dzielna, Monique. 454 01:41:35,800 --> 01:41:40,640 Prawdziw膮 kobiet臋 spotyka si臋 zawsze zbyt p贸藕no, 455 01:41:40,720 --> 01:41:43,479 ale nie jest za p贸藕no, by j膮 zamieni膰. 456 01:41:43,520 --> 01:41:46,239 M贸j brat wybra艂 ciebie. 457 01:41:46,279 --> 01:41:54,479 Po tylu latach w ko艅cu musia艂 przyzna膰, 偶e Manuela nie jest dla niego odpowiedni膮 kobiet膮. 458 01:42:01,439 --> 01:42:06,199 Mog臋 powiedzie膰, 偶e nie jest nam ju偶 potrzebna. 459 01:42:09,520 --> 01:42:13,079 Zabijemy j膮, kiedy tu sko艅czymy. 460 01:42:50,000 --> 01:42:53,000 Zabijmy twoj膮 by艂膮 kurw臋! 461 01:42:54,479 --> 01:42:57,640 Wr贸c臋 za nied艂ugo, Monique. 462 01:43:24,479 --> 01:43:26,760 Zaczekasz tutaj. 463 01:43:27,159 --> 01:43:30,000 Przynios臋 ci jej g艂ow臋. 464 01:43:30,600 --> 01:43:34,960 Przynajmniej po raz ostatni zrobi ci loda. 465 01:44:21,159 --> 01:44:23,039 A to kurwa! 466 01:44:42,199 --> 01:44:45,680 Nie wydostaniesz si臋 st膮d 偶ywa! 467 01:45:09,079 --> 01:45:12,800 Manuela? Co to za pojebana zabawa? 468 01:45:14,119 --> 01:45:17,920 Od kiedy ty ustanawiasz jej regu艂y? 469 01:45:18,359 --> 01:45:21,760 Jak ci臋 dorw臋, ogol臋 ci pizd臋. 470 01:45:22,079 --> 01:45:24,039 T膮 siekier膮! 471 01:45:44,079 --> 01:45:46,359 Jak za starych czas贸w, prawda? 472 01:45:46,399 --> 01:45:48,920 Ju偶 raz ci uciek艂a. 473 01:45:51,439 --> 01:45:55,000 Ale teraz jeste艣my ju偶 nauczeni. 474 01:46:04,680 --> 01:46:07,680 My艣l臋, 偶e j膮 znale藕li艣my. 475 01:46:22,039 --> 01:46:24,239 Tam jej nie ma! 476 01:46:24,760 --> 01:46:27,359 Nie docenili艣my jej. 477 01:50:39,680 --> 01:50:45,359 Typowe! Wychodz膮 i zostawiaj膮 swoj膮 star膮, biedn膮 matk臋 sam膮. 478 01:50:45,399 --> 01:50:48,199 Nienawidz臋, kiedy si臋 sp贸藕niaj膮. 479 01:50:48,239 --> 01:50:53,159 Ale naucz臋 ich pami臋ta膰! Dot膮d by艂am zbyt pob艂a偶liwa. 480 01:50:53,199 --> 01:50:57,680 Sama na to zas艂u偶y艂am. Jestem stara i niepotrzebna. 481 01:50:57,720 --> 01:51:02,640 Ca艂e 偶ycie im po艣wi臋ci艂am. I gdzie jest wdzi臋czno艣膰? 482 01:51:02,680 --> 01:51:06,119 Nie ma! Nawet nie podadz膮 mi lekarstwa! 483 01:51:06,159 --> 01:51:09,079 Powinnam by艂a pos艂ucha膰 ich ojca. 484 01:51:09,119 --> 01:51:12,279 Chcia艂 si臋 ich pozby膰. 485 01:51:12,640 --> 01:51:16,760 Zamiast go pos艂ucha膰, to ja go zabi艂am. 486 01:51:16,800 --> 01:51:22,039 Ale matka musi robi膰 to, co matki robi膰 powinny. 36448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.