Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:30,999
URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA
2
00:00:48,583 --> 00:00:49,249
v ' ' ' 0 1
z
3
00:00:49,250 --> 00:00:52,207
4
00:00:52,208 --> 00:00:52,540
g*
5
00:00:52,833 --> 00:00:53,290
6
00:00:54,125 --> 00:00:54,582
7
00:01:11,583 --> 00:01:12,290
8
00:01:39,583 --> 00:01:40,374
9
00:01:51,083 --> 00:01:54,082
Tempat ini memiliki 2 dunia dalam satu lubang.
10
00:01:54,083 --> 00:01:55,165
Ini yang menarik.
11
00:01:56,916 --> 00:01:58,665
Tidak ada apa-apa di sini.
12
00:01:58,666 --> 00:01:59,915
Apa anehnya?
13
00:02:03,291 --> 00:02:03,999
Ada apa ini?
14
00:02:05,666 --> 00:02:06,290
Apa yang sedang terjadi?
15
00:02:07,041 --> 00:02:07,999
Gempa bumi?
16
00:02:12,291 --> 00:02:13,540
Jangan menatapku.
17
00:02:13,541 --> 00:02:14,832
Takut kehabisan akal?
18
00:02:15,416 --> 00:02:15,957
19
00:02:16,208 --> 00:02:17,749
Apakah ini tokek?
20
00:02:17,833 --> 00:02:18,790
Bukan tokek.
21
00:02:19,041 --> 00:02:19,999
Itu adalah kadal raksasa.
22
00:02:23,416 --> 00:02:24,040
Semua hati-hati.
23
00:02:26,541 --> 00:02:27,082
Cepat.
24
00:02:27,666 --> 00:02:28,374
Apa itu?
25
00:02:40,041 --> 00:02:40,457
26
00:02:40,500 --> 00:02:40,874
,4
27
00:03:13,833 --> 00:03:14,540
Apakah semuanya baik-baik saja?
28
00:03:14,875 --> 00:03:15,332
Tidak apa-apa.
29
00:03:25,833 --> 00:03:26,707
Aku akan menembakmu.
30
00:04:15,083 --> 00:04:16,040
Saudara Wu Ming.
31
00:04:16,041 --> 00:04:17,165
Ayo pergi dari sini.
32
00:04:18,416 --> 00:04:18,874
Lewat sini.
33
00:04:19,416 --> 00:04:19,999
Pergi.
34
00:04:31,958 --> 00:04:32,707
Semua orang hati-hati.
35
00:04:36,833 --> 00:04:37,665
36
00:04:44,708 --> 00:04:45,624
Jiro
37
00:04:45,916 --> 00:04:47,915
Kami berekspedisi ke Cina
38
00:04:48,208 --> 00:04:50,707
untuk membangun Lingkungan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya.
39
00:04:51,416 --> 00:04:53,790
Semua kekayaan yang didapat
40
00:04:54,000 --> 00:04:56,624
adalah untuk merevitalisasi bangsa Yamato.
41
00:04:56,625 --> 00:05:00,832
Kau orang yang paling kupercaya.
42
00:05:00,833 --> 00:05:04,707
Aku mempercayakan padamu kotak itu.
43
00:05:04,708 --> 00:05:06,957
Pastikan tetap aman.
44
00:05:06,958 --> 00:05:07,499
45
00:05:07,500 --> 00:05:09,415
Siap, Jenderal.
46
00:05:18,708 --> 00:05:19,207
Ayo.
47
00:05:19,750 --> 00:05:20,749
Semua orang.
48
00:05:21,333 --> 00:05:22,124
Bersulang.
49
00:05:24,000 --> 00:05:24,957
Bagus.
50
00:05:34,791 --> 00:05:35,582
Berhenti.
51
00:05:36,916 --> 00:05:37,457
Berhenti. Jangan lari.
52
00:05:37,750 --> 00:05:38,415
Orang Jepang datang.
53
00:05:39,208 --> 00:05:39,832
Lari.
54
00:05:43,833 --> 00:05:44,374
Lari.
55
00:05:44,458 --> 00:05:45,749
Lari...cepat.
56
00:05:46,916 --> 00:05:47,665
Bersembunyilah.
57
00:05:47,708 --> 00:05:48,082
Cepat.
58
00:05:48,541 --> 00:05:48,999
Lari.
59
00:06:11,750 --> 00:06:12,749
Jangan bergerak.
60
00:06:25,833 --> 00:06:26,457
Taro.
61
00:06:27,041 --> 00:06:29,624
Dojomu telah menjadi,rumah bordil.
62
00:06:30,833 --> 00:06:31,832
63
00:06:31,833 --> 00:06:34,707
Maukah kau minum denganku?
64
00:06:34,708 --> 00:06:35,374
65
00:06:35,916 --> 00:06:36,290
66
00:06:37,291 --> 00:06:37,874
Bajingan.
67
00:06:38,916 --> 00:06:39,874
aW\\\v
68
00:06:39,916 --> 00:06:42,624
Kau telah\mempermalukan baTTgsą Yamato.
69
00:06:42,916 --> 00:06:44,540
Kau tidak layak menjadi seorang samurai.
70
00:06:45,458 --> 00:06:48,374
Kau adalah pewaris keluarga Kuki,
71
00:06:48,791 --> 00:06:51,040
dan aku hanyalah bayanganmu,
72
00:06:51,416 --> 00:06:52,832
selamanya terjebak hidup di bawah kegelapan.
73
00:06:53,250 --> 00:06:54,207
Taro.
74
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Di matamu,
75
00:06:56,375 --> 00:06:57,165
aku seorang
76
00:06:57,541 --> 00:06:58,332
pecundang.
77
00:06:58,333 --> 00:06:59,290
Bajingan.
78
00:06:59,583 --> 00:07:00,290
Taro.
79
00:07:00,333 --> 00:07:01,207
Jika kau lupa
80
00:07:01,250 --> 00:07:03,040
misi yang diberikan kepada kita oleh Kaisar,
81
00:07:03,458 --> 00:07:04,665
maka silakan kembali ke Jepang
82
00:07:05,541 --> 00:07:06,749
dan jangan mempermalukan keluarga Kuki.
83
00:07:06,750 --> 00:07:08,999
, dan jangan mempermalukan keluarga Kuki.
84
00:07:09,166 --> 00:07:09,999
Jiro.
85
00:07:10,958 --> 00:07:11,582
86
00:07:11,583 --> 00:07:12,374
Jiro.
87
00:07:12,375 --> 00:07:12,790
88
00:07:12,791 --> 00:07:14,999
Bukankah itu hanya sebuah buku?
89
00:07:15,250 --> 00:07:16,874
Apa yang membuat kau tidak yakin?
90
00:07:16,875 --> 00:07:18,540
Bersamaku, Kukitaro,
91
00:07:19,083 --> 00:07:22,040
Tidak satu inci pun, tidak ada yang bisa merebutnya.
92
00:07:23,208 --> 00:07:24,540
Letakkan kotak.
93
00:07:50,333 --> 00:07:52,332
Bukankah itu hanya sebuah buku?
94
00:07:53,416 --> 00:07:55,915
Buku ini berisi tentang kearifan masyarakat Tionghoa
95
00:07:55,916 --> 00:07:57,499
yang menyembunyikan harta karun besar.
96
00:07:58,250 --> 00:08:01,665
Hanya Jenderal Sato, yang fasih dalam budaya Tiongkok,
97
00:08:01,666 --> 00:08:03,707
bisa menembus misteri.
98
00:08:05,000 --> 00:08:07,249
Cina memiliki peradaban 5.000 tahun,
99
00:08:07,250 --> 00:08:07,999
100
00:08:08,333 --> 00:08:09,790
tapi Kekaisaran kita, Kekaisaran Jepang yang Agung,
101
00:08:10,458 --> 00:08:13,582
telah melesat jauh melampaui China dalam hal ekonomi,
102
00:08:13,583 --> 00:08:16,624
teknologi, dan pengobatan.
103
00:08:17,208 --> 00:08:20,374
Kita mempercepat ke Cina untuk membangun Lingkungan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya.
104
00:08:20,375 --> 00:08:21,749
Semua kekayaan yang didapat
105
00:08:21,750 --> 00:08:24,040
adalah untuk merevitalisasi bangsa Yamato.
106
00:08:28,041 --> 00:08:29,332
Jika ada yang salah,
107
00:08:29,833 --> 00:08:30,457
konsekuensinya
108
00:08:30,875 --> 00:08:31,290
kau
109
00:08:32,041 --> 00:08:33,040
tahu.
110
00:08:50,958 --> 00:08:52,540
Kirim seseorang untuk melihatnya
111
00:08:53,833 --> 00:08:54,915
Bukan Taro.
112
00:08:56,333 --> 00:08:57,624
Yang ada di dalam kotak.
113
00:08:57,625 --> 00:08:58,249
114
00:09:00,541 --> 00:09:00,874
115
00:09:05,041 --> 00:09:05,707
116
00:09:05,708 --> 00:09:07,457
Kalian semua keluar.
117
00:09:07,458 --> 00:09:08,624
118
00:09:10,875 --> 00:09:12,207
kau tinggal.
119
00:09:12,541 --> 00:09:13,165
s\\ : - y C
120
00:09:13,166 --> 00:09:15,790
121
00:09:19,166 --> 00:09:21,540
Sini.
122
00:10:09,750 --> 00:10:12,165
Siapa kamu?
123
00:10:14,125 --> 00:10:15,749
Ini adalah sesuatu yang dimiliki oleh orang Cina.
124
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
kau tidak berhak memilikinya.
125
00:10:17,416 --> 00:10:18,915
kau bajingan bodoh.
126
00:10:18,916 --> 00:10:21,957
Itu tergantung pada kemampuanmu menghadapi ini.
127
00:10:53,500 --> 00:10:54,999
Tidak bingung.
128
00:10:55,208 --> 00:10:57,124
Aku membunuh babi bodoh.
129
00:11:52,291 --> 00:11:53,415
Jangan bergerak.
130
00:12:04,958 --> 00:12:05,707
Pergi!
131
00:12:15,958 --> 00:12:17,415
Tembak.
132
00:12:26,958 --> 00:12:28,249
133
00:15:40,333 --> 00:15:40,832
Api.
134
00:15:42,208 --> 00:15:42,624
Berhenti.
135
00:15:42,791 --> 00:15:44,082
Aku akan membunuhnya jika kau menembak lagi.
136
00:15:48,500 --> 00:15:49,415
babi cina.
137
00:15:49,791 --> 00:15:51,040
kau tidak akan lolos.
138
00:15:51,041 --> 00:15:51,707
Ha ha ha
139
00:15:51,916 --> 00:15:54,082
Di sinilah kau akan dimakamkan.
140
00:15:54,458 --> 00:15:55,374
Tutup mulutmu.
141
00:15:55,791 --> 00:15:57,207
Bahkan jika aku mati, aku akan membawamu bersamaku.
142
00:15:57,958 --> 00:15:59,082
Kuki Jiro.
143
00:15:59,083 --> 00:16:00,832
Kakakmu sekarang ada di tangan kami.
144
00:16:00,833 --> 00:16:02,624
Jika kau membunuh orang lain yang tidak bersalah,
145
00:16:03,166 --> 00:16:04,624
Aku akan membiarkan dia mati bersamamu.
146
00:16:05,250 --> 00:16:05,707
Berani sekali
147
00:16:06,666 --> 00:16:08,040
kau mengancamku.
148
00:16:08,041 --> 00:16:10,915
Beritahu orangmu untuk meletakkan senjatanya atau
149
00:16:11,458 --> 00:16:13,124
Aku akan membunuhnya sekarang.
150
00:16:13,583 --> 00:16:15,665
Sebagai seorang samurai dari Kekaisaran Besar Jepang
151
00:16:15,958 --> 00:16:18,249
akankah aku disandera oleh kau orang sakit Asia Timur?
152
00:16:18,958 --> 00:16:20,749
Aku ragu kau berani menembak.
153
00:16:21,041 --> 00:16:22,415
Orang Jepang sangat ganas
154
00:16:22,416 --> 00:16:24,124
dan telah melakukan begitu banyak kejahatan di Tiongkok
155
00:16:24,125 --> 00:16:25,999
Mungkin dia akan menyerahkan benteng untuk menyelamatkan raja
156
00:16:26,000 --> 00:16:27,207
dan menemukan jalan keluar dari sini.
157
00:16:27,375 --> 00:16:28,332
Tuan Feng benar.
158
00:16:35,875 --> 00:16:37,707
Aku akan membawanya kepada Jenderal Sato dengan tanganku sendiri.
159
00:16:38,208 --> 00:16:39,290
Jika ada apa-apa.
160
00:16:39,750 --> 00:16:40,499
Aku akan melakukan harakiri.
161
00:16:40,708 --> 00:16:42,040
Aku berharap saudaraku
162
00:16:42,916 --> 00:16:45,207
kau benar-benar melakukannya
163
00:16:45,791 --> 00:16:48,790
dan tidak mengecewakanku.
164
00:16:49,041 --> 00:16:49,707
165
00:16:49,708 --> 00:16:50,790
Silakan.
166
00:16:50,791 --> 00:16:51,790
167
00:16:57,583 --> 00:17:02,499
Janji setia kepada Kaisar.
168
00:17:09,041 --> 00:17:09,624
Taro.
169
00:17:10,625 --> 00:17:12,832
Akan kusampaikan perbuatanmu pada Kaisar.
170
00:17:13,375 --> 00:17:17,457
kau adalah suatu kehormatan bagi keluarga Kuki. Jiro.
171
00:17:18,208 --> 00:17:20,124
kau akan mengorbankanku.
172
00:17:22,208 --> 00:17:22,874
Waduh... Pergi.
173
00:17:22,875 --> 00:17:23,290
Lari.
174
00:17:43,708 --> 00:17:44,332
Pergi.
175
00:17:55,166 --> 00:17:55,957
Apa yang sedang terjadi?
176
00:17:55,958 --> 00:17:56,749
Pergi.
177
00:17:56,750 --> 00:17:57,415
Ayo masuk ke dalam.
178
00:18:03,041 --> 00:18:03,665
Bagaimana dengan itu?
179
00:18:04,708 --> 00:18:05,457
Apakah semuanya baik-baik saja?
180
00:18:06,666 --> 00:18:07,290
Apakah kau baik-baik saja?
181
00:18:07,291 --> 00:18:07,874
Saudara Yunfei baik-baik saja.
182
00:18:09,500 --> 00:18:10,082
Tidak apa-apa.
183
00:18:10,083 --> 00:18:10,915
Sedikit luka .
184
00:18:10,916 --> 00:18:11,665
Tidak ada yang serius.
185
00:18:11,666 --> 00:18:12,707
Orang Jepang mengejar kita.
186
00:18:12,916 --> 00:18:13,707
Ayo pergi dari sini.
187
00:18:15,125 --> 00:18:15,749
Dimana pamanku?
188
00:18:19,541 --> 00:18:20,290
Katakan.
189
00:18:20,291 --> 00:18:21,249
Dimana pamanku?
190
00:18:21,500 --> 00:18:21,957
Dia..
191
00:18:22,208 --> 00:18:23,540
Bukankah dia pergi menemuimu?
192
00:18:23,750 --> 00:18:24,624
Feng Shifu dia.
193
00:18:25,208 --> 00:18:26,082
Ada apa dengan pamanku?
194
00:18:26,708 --> 00:18:27,999
Feng Shifu melindungi kita.
195
00:18:32,750 --> 00:18:33,624
Semua orang, bergerak.
196
00:18:40,875 --> 00:18:43,082
Feng Shifu.
197
00:18:45,166 --> 00:18:46,915
Menyerahkan payung Tian Luo kepada Wu Ming.
198
00:18:47,416 --> 00:18:49,374
Feng Shifu, ayo ikut dengan kami
199
00:18:49,750 --> 00:18:50,915
Kalian keluar dari sini.
200
00:18:50,916 --> 00:18:51,832
Tinggalkan aku sendiri.
201
00:18:52,041 --> 00:18:52,415
Jangan.
202
00:18:52,708 --> 00:18:54,040
Kita akan pergi bersama, Feng Shifu.
203
00:18:54,750 --> 00:18:55,624
Cepat dan pergi.
204
00:18:58,583 --> 00:19:00,332
Feng Shifu.
205
00:19:02,291 --> 00:19:03,999
Pergi.
206
00:19:04,375 --> 00:19:06,540
Ayo pergi.
207
00:19:07,500 --> 00:19:08,165
Feng Shifu.
208
00:19:08,166 --> 00:19:08,915
Pergi.
209
00:19:10,708 --> 00:19:11,582
Pergi.
210
00:19:11,958 --> 00:19:12,707
Buru-buru.
211
00:19:12,875 --> 00:19:14,082
Cepat. Feng Shifu.
212
00:19:15,000 --> 00:19:44,999
URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA
213
00:20:16,125 --> 00:20:17,332
Pamanku...
214
00:20:18,708 --> 00:20:19,207
215
00:20:20,250 --> 00:20:21,082
Aku kembali untuk menyelamatkannya.
216
00:20:21,083 --> 00:20:21,707
Wu Ming.
217
00:20:22,166 --> 00:20:22,790
Tenang.
218
00:20:22,875 --> 00:20:25,165
Bukankah itu sama dengan bunuh diri?
219
00:20:26,625 --> 00:20:27,624
Kenapa kau tidak menyelamatkannya?
220
00:20:28,166 --> 00:20:28,874
Mengapa?
221
00:20:36,375 --> 00:20:37,124
Wu Ming.
222
00:20:37,791 --> 00:20:40,415
Inilah yang Feng Shifu minta untuk kuberikan padamu.
223
00:20:42,208 --> 00:20:43,832
Aku mengerti perasaanmu.
224
00:20:44,083 --> 00:20:45,332
kau tidak bisa mengerti.
225
00:20:45,708 --> 00:20:47,790
Paman adalah satu-satunya keluarga yang kumiliki di dunia ini.
226
00:20:48,166 --> 00:20:49,915
.Seharusnya aku bertarung berdampingan dengannya.
227
00:20:50,208 --> 00:20:51,165
Sekarang dia sudah mati,
228
00:20:51,166 --> 00:20:52,332
Aku ingin membalas dendam untuk paman.
229
00:20:52,333 --> 00:20:54,582
Kami juga patah hati sepertimu,
230
00:20:54,583 --> 00:20:55,915
tenangkan dirimu.
231
00:20:55,916 --> 00:20:56,999
dan lihat gambaran besarnya.
232
00:20:57,500 --> 00:20:58,957
Aku akan membunuh Kuki Jiro. Wu Ming.
233
00:20:58,958 --> 00:20:59,457
Lepaskan aku.
234
00:20:59,458 --> 00:20:59,999
Cukup.
235
00:21:00,208 --> 00:21:01,707
Tujuan utama kita
236
00:21:02,333 --> 00:21:02,665
237
00:21:02,666 --> 00:21:04,124
adalah untuk mengambil kembali semua
238
00:21:04,125 --> 00:21:05,499
milik Cina dari Jepang,
239
00:21:06,125 --> 00:21:07,749
bukan untuk membuat semua orang
240
00:21:08,166 --> 00:21:10,415
mati di bawah kaki besi Jepang.
241
00:21:10,666 --> 00:21:11,957
Jadi apa yang kau ingin aku lakukan.
242
00:21:12,458 --> 00:21:13,832
Pamanku mati sia-sia?
243
00:21:13,833 --> 00:21:15,582
Saudara Wu Ming Dengan situasi saat ini,
244
00:21:15,583 --> 00:21:17,499
Aku ingin kau tetap tenang dan menunggu kau siap.
245
00:21:17,750 --> 00:21:19,707
Kita pasti akan membalas kematian Feng Shifu.
246
00:21:20,708 --> 00:21:22,749
Sekarang mereka memecah wilayah kita,
247
00:21:22,750 --> 00:21:24,165
mengambil rumah kita,
248
00:21:24,166 --> 00:21:26,124
orang Jepang sedang menggali kuburan
249
00:21:26,125 --> 00:21:26,999
dan penjarahan peninggalan budaya di Tiongkok,
250
00:21:27,375 --> 00:21:29,249
dan dosa mereka terlalu banyak untuk disebutkan.
251
00:21:29,250 --> 00:21:30,624
Jika generasi kita
252
00:21:31,000 --> 00:21:32,124
tidak bangun dan melawan,
253
00:21:32,208 --> 00:21:33,582
jika kita semua melakukannya untuk alasan egois kita sendiri,
254
00:21:33,583 --> 00:21:35,582
maka tidak akan ada masa depan bagi China,
255
00:21:35,750 --> 00:21:37,124
tidak ada masa depan bagi kita.
256
00:21:38,041 --> 00:21:40,040
Orang Jepang itu menjarah kekayaan kita
257
00:21:40,250 --> 00:21:41,665
dan menyiksa rekan kita,
258
00:21:42,166 --> 00:21:43,124
pastinya kita
259
00:21:43,125 --> 00:21:44,874
dalam kebencian yang mendalam dengan Jepang kan?
260
00:21:45,500 --> 00:21:47,624
kau sekarang akan membunuh Kuki Jiro sendiri,
261
00:21:47,625 --> 00:21:49,040
itu seperti belalang yang mencoba meng henti ka'n kereta.
262
00:21:50,708 --> 00:21:52,582
Selain itu, apa yang kami coba lakukan sekarang
263
00:21:52,875 --> 00:21:54,957
tidak sesederhana membunuh»K«uki Jiro.
264
00:21:54,958 --> 00:21:55,415
265
00:22:04,708 --> 00:22:05,707
Bagaimana kau akan
266
00:22:05,708 --> 00:22:07,832
mengambil senjata panjang dan artileri Kuki Jiro hanya dengan satu orang?
267
00:22:07,833 --> 00:22:08,707
Jangan lupakan itu
268
00:22:08,708 --> 00:22:10,332
kau adalah satu-satunya pewaris keluarga Feng selama sembilan generasi,
269
00:22:10,333 --> 00:22:12,207
satu-satunya garis keturunan dari faksi Guanshan Taibao.
270
00:22:12,416 --> 00:22:13,207
aku percaya itu
271
00:22:13,541 --> 00:22:14,790
Feng Shih menyadari hal ini,
272
00:22:15,041 --> 00:22:17,124
dan tidak ingin melihatmu mati sia-sia.
273
00:22:18,041 --> 00:22:19,290
kau memikirkannya sendiri.
274
00:22:20,750 --> 00:22:21,124
r-, - r - r
275
00:22:24,708 --> 00:22:25,332
Pergi dari ;sińi.
276
00:22:25,500 --> 00:22:26,457
Orang Jepang datang untuk membunuh kita.
277
00:22:26,458 --> 00:22:27,540
Ayo pergi dari sini.
278
00:22:27,708 --> 00:22:28,124
Ayo pergi dari sini. »
279
00:22:28,125 --> 00:22:30,207
Pergi.
280
00:22:33,541 --> 00:22:34,040
Cepat.
281
00:22:34,166 --> 00:22:34,582
Ceepat.
282
00:22:41,875 --> 00:22:43,249
Terus mencari.
283
00:22:43,250 --> 00:22:43,707
284
00:22:48,625 --> 00:22:49,082
Pergi. Cepat.
285
00:22:49,541 --> 00:22:50,040
Cepat.
286
00:22:50,875 --> 00:22:51,249
Cepat.
287
00:22:56,458 --> 00:22:57,207
Hati-hati, semuanya.
288
00:22:57,458 --> 00:22:57,874
. Cepat.
289
00:22:58,125 --> 00:22:58,540
Buru-buru.
290
00:23:12,708 --> 00:23:13,915
291
00:23:14,333 --> 00:23:14,749
292
00:23:29,333 --> 00:23:30,332
Mundur.
293
00:23:42,416 --> 00:23:42,790
294
00:23:43,166 --> 00:23:43,499
r
295
00:23:44,000 --> 00:23:45,332
Tempat apa ini4?
296
00:24:03,000 --> 00:24:05,624
Ini tampaknya merupakan pembangkit listrik tenaga batu bara Jepang yang terbengkalai.
297
00:24:09,375 --> 00:24:10,749
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
298
00:24:12,250 --> 00:24:14,249
Tidak ada jalan keluar, dan ada pengejaran di belakang kita.
299
00:24:14,625 --> 00:24:16,290
Kita akan mengambil satu keputusan.
300
00:24:17,291 --> 00:24:18,165
Aneh.
301
00:24:18,583 --> 00:24:20,290
Orang Jepang sepertinya tidak berani mengejar.
302
00:24:20,541 --> 00:24:20,999
303
00:24:21,166 --> 00:24:23,540
Pabrik batu bara ini terkena wabah
304
00:24:23,541 --> 00:24:25,665
dan sejumlah besar buruh Cina tewas.
305
00:24:25,666 --> 00:24:27,540
Bahkan setelah bertahun-tahun ini,
306
00:24:27,541 --> 00:24:29,165
masih banyak kuman
307
00:24:29,166 --> 00:24:31,915
dan aku tidak dapat membayangkan bahwa bahkan mereka takut untuk masuk sendiri.
308
00:24:31,916 --> 00:24:34,832
Orang Jepang sangat tidak berperasaan dan konyol.
309
00:24:35,250 --> 00:24:36,499
Tulang putih di sini
310
00:24:36,500 --> 00:24:38,207
ternyata rekan kami.
311
00:24:41,875 --> 00:24:42,499
Pergi.
312
00:24:44,916 --> 00:24:45,290
Pergi.
313
00:24:52,500 --> 00:24:52,874
314
00:25:12,333 --> 00:25:13,249
315
00:25:14,291 --> 00:25:14,832
316
00:25:22,166 --> 00:25:23,040
Sulit saat berjalan malam hari.
317
00:25:23,291 --> 00:25:24,374
Semua orang waspada.
318
00:25:24,375 --> 00:25:25,457
319
00:25:32,208 --> 00:25:33,040
ninja Jepang.
320
00:25:33,041 --> 00:25:33,832
Hati-hati, semuanya.
321
00:25:45,708 --> 00:25:47,040
Ninja Jepang
322
00:25:48,166 --> 00:25:49,582
andai dalam serangan diam-diam. Kita dalam terang, mereka dalam kegelapa
323
00:25:49,583 --> 00:25:50,790
Untuk saat ini, mari kita tunggu dan lihat apa yang terjadi,
324
00:25:50,791 --> 00:25:51,915
dan jangan melakukan hal gegabah.
325
00:25:58,291 --> 00:25:59,040
Aku melihat dia.
326
00:25:59,041 --> 00:25:59,957
Aku akan mengeluarkannya.
327
00:26:00,833 --> 00:26:02,165
Shui Linglong dalam bahaya.
328
00:26:03,250 --> 00:26:04,374
Aku akan membantu Linglong.
329
00:26:51,166 --> 00:26:52,124
Linglong, Wu Ming.
330
00:26:52,666 --> 00:26:54,457
Apakah semuanya baik-baik saja?
331
00:26:55,625 --> 00:26:56,499
Cederanya seharusnya tidak serius.
332
00:26:56,500 --> 00:26:57,707
Dia akan baik-baik.
333
00:26:57,708 --> 00:26:58,707
Untungnya, tidak apa-apa.
334
00:26:59,083 --> 00:27:00,207
Ayo pergi dari sini secepat mungkin.
335
00:27:02,833 --> 00:27:03,457
Keluar dari sini.
336
00:27:06,958 --> 00:27:07,499
337
00:27:15,125 --> 00:27:15,457
338
00:27:18,166 --> 00:27:18,499
339
00:27:19,250 --> 00:27:20,832
Kami akan istirahat sejenak di sini
340
00:27:20,833 --> 00:27:22,165
sebelum kita melakukan langkah selanjutnya.
341
00:27:23,416 --> 00:27:23,915
342
00:27:23,916 --> 00:27:25,915
Misteri apa yang tersembunyi di dalam kotak brokat ini?
343
00:27:25,916 --> 00:27:27,332
Kuki Jiro sudah benar-benar mengaturnya.
344
00:27:27,833 --> 00:27:29,040
Aku tidak tahu.
345
00:27:29,541 --> 00:27:31,290
Sekarang setelah kita terpecah,
346
00:27:31,291 --> 00:27:33,290
kita mungkin juga mempelajari harta karun di dalam kotak.
347
00:27:33,625 --> 00:27:34,249
Oke.
348
00:27:36,625 --> 00:27:37,082
349
00:27:39,000 --> 00:27:39,582
Lihat
350
00:27:40,416 --> 00:27:41,415
Buku ini adalah
351
00:27:41,541 --> 00:27:43,540
Buku Catatan Yu Shi Zhi Ren milik Tuan Yang Du,
352
00:27:43,708 --> 00:27:45,624
dan aku tidak pernah berpikir itu akan jatuh ke tangan Jepang.
353
00:27:46,041 --> 00:27:48,207
Orang Jepang selalu mengagumi budaya Tionghoa kita.
354
00:27:48,500 --> 00:27:50,915
Tn. Yang Du adalah generasi kedelapan dari Guiguzi.
355
00:27:51,250 --> 00:27:52,707
dan dia mengabdikan hidupnya untuk bekerja
356
00:27:52,708 --> 00:27:54,540
untuk menyelesaikan buku Catatan Yu Shi Zhi Ren ini.
357
00:27:55,083 --> 00:27:56,249
Aku mendengar dari pamanku bahwa
358
00:27:56,250 --> 00:27:58,582
Guiguzi adalah'seorang sarjana besar selama periode Negara Berperang,
359
00:27:58,583 --> 00:28:00,665
dan dia tahu bumi dan langit,
360
00:28:00,666 --> 00:28:01,707
dan kebijaksanaannya tak tertandingi.
361
00:28:01,708 --> 00:28:03,749
Tuan Yangdu, sebagai pewaris Guiguzi,
362
00:28:03,750 --> 00:28:05,457
orang Jepang berusaha keras
363
00:28:05,458 --> 00:28:07,332
untuk mendapatkan buku yang luar biasa ini.
364
00:28:07,625 --> 00:28:08,374
Bos Kim.
365
00:28:08,375 --> 00:28:09,874
Apa yang ada di buku ini?
366
00:28:10,583 --> 00:28:11,999
Buku "Catatan Yu Shi Zhi Ren"
367
00:28:12,000 --> 00:28:14,040
mengacu pada kebijaksanaan seumur hidup Tuan Yang Du,
368
00:28:14,416 --> 00:28:15,457
yang telah menyempurnakan kekuatan Ahli Strategi Politik,
369
00:28:15,458 --> 00:28:17,040
Taoisme, dan Ahli Strategi Militer.
370
00:28:17,041 --> 00:28:19,832
Buku ini berisi seni manipulatif dan perencanaan strategis.
371
00:28:20,041 --> 00:28:21,832
Kata-kata dalam buku itu sangat jelas, dan pemahamannya sangat bagus.
372
00:28:21,833 --> 00:28:23,665
Jika kau dapat memahami seluk-beluk buku ini,
373
00:28:23,666 --> 00:28:25,915
kau dapat memandu pegunungan dan melihat dunia.
374
00:28:25,916 --> 00:28:27,832
Ini hanya rumor,
375
00:28:27,833 --> 00:28:28,332
376
00:28:28,541 --> 00:28:31,165
Buku itu memang berisi astronomi,
377
00:28:31,166 --> 00:28:33,207
militer, catatan perjalanan,
378
00:28:33,416 --> 00:28:34,832
perpanjangan hidup, dll,
379
00:28:35,125 --> 00:28:36,665
yang dapat dikatakan sebagai yang terbaik dari semua dunia,
380
00:28:36,666 --> 00:28:37,790
kumpulan seratus aliran pemikiran.
381
00:28:38,041 --> 00:28:40,999
Jadi bagaimana buku ini bisa sampai ke tangan orang Jepang?
382
00:28:41,000 --> 00:28:42,790
Pak Yondu adalah orang tingkat tinggi
383
00:28:43,708 --> 00:28:45,290
dan tidak peduli dengan orang Jepang.
384
00:28:45,375 --> 00:28:47,290
Dan orang Jepang berulang kali mengunjunginya,
385
00:28:47,291 --> 00:28:47,749
386
00:28:47,833 --> 00:28:48,957
tetap i'mereka semua ditolak. Lalu,
387
00:28:48,958 --> 00:28:49,415
388
00:28:49,416 --> 00:28:50,457
.dalam kemarahan,
389
00:28:50,458 --> 00:28:52,165
mereka mengambil buku Catatan Yu Shi Zhi Ren ini.
390
00:28:52,166 --> 00:28:54,290
Kemudian kami telah bekerja sangat keras untuk mendapatkan buku ini,
391
00:28:54,291 --> 00:28:56,249
bukankah itu untuk dikembalikan ke Tuan Yangdu?
392
00:28:56,541 --> 00:28:57,999
Hei, itu tidak perlu.
393
00:28:58,000 --> 00:28:59,665
Tuan Yangdu berkeliling dunia
394
00:28:59,666 --> 00:29:00,457
dan keberadaannya tidak pasti.
395
00:29:00,833 --> 00:29:02,582
Aku sudah lama berteman dengan Tuan Yangdu.
396
00:29:03,041 --> 00:29:04,249
Aku pernah mendengar dari Tuan Yangdu itu
397
00:29:04,250 --> 00:29:06,457
ada peta harta karun di buku ini.
398
00:29:06,666 --> 00:29:09,040
Jika seseorang yang ditakdirkan untuk memahami misteri,
399
00:29:09,041 --> 00:29:10,332
dia akan memberikan buku ini kepadanya.
400
00:29:10,333 --> 00:29:10,707
401
00:29:10,708 --> 00:29:13,290
Jika^ita biśa memecahkan misteri harta karun ini,
402
00:29:13,291 --> 00:29:14,832
dan ikuti contoh Alis Merah,
403
00:29:14,833 --> 00:29:17,040
dan menggunakan kekayaan yang telah kita peroleh
404
00:29:17,041 --> 00:29:18,957
untuk membantu rakyat, aku percaya itu
405
00:29:18,958 --> 00:29:21,249
Tuan Yangdu akan menyetujui kami melakukannya.
406
00:29:21,708 --> 00:29:23,207
Maka kita mungkin juga membukanya.
407
00:29:28,916 --> 00:29:30,415
Orang-orang jatuh ke dalam kesengsaraan dan penderitaan.
408
00:29:30,416 --> 00:29:31,832
Api peperangan sedang berkobar.
409
00:29:31,833 --> 00:29:34,915
Seratus aliran pemikiran yang bisa aku tolak.
410
00:29:34,916 --> 00:29:36,790
Ini adalah peta harta karun.
411
00:29:36,791 --> 00:29:38,540
Peta ini memiliki bentuk dan tidak ada gambar,
412
00:29:39,458 --> 00:29:41,165
sehingga kau tidak dapat melihat apa-apa.
413
00:29:41,166 --> 00:29:42,832
Keluarga Feng adalah garis keturunan dari Guanshan Tai Bao,
414
00:29:42,833 --> 00:29:44,665
mengkhususkan diri dalam seni menemukan makam.
415
00:29:45,416 --> 00:29:46,332
Saudara Wu Ming.
416
00:29:46,333 --> 00:29:47,415
Coba lihat.
417
00:29:50,666 --> 00:29:52,915
Gunung hijau dengan bulan dan guntur angin melintas.
418
00:29:52,916 --> 00:29:55,332
Burung bernyanyi sedih untuk kayu busuk di bawah matahari terbenam.
419
00:29:55,333 --> 00:29:57,790
Air terjun terbang mengejutkan dunia.
420
00:29:57,791 --> 00:30:00,957
Sisa awan dan darah biru melintasi tengkorak.
421
00:30:01,666 --> 00:30:02,999
Apa arti puisi profetik ini?
422
00:30:03,000 --> 00:30:05,165
Nenek moyang keluarga Feng kami dapat menentukan lokasinya
423
00:30:05,166 --> 00:30:06,082
makam menurut tanda-tanda astrologi, yin dan yang feng shui,
424
00:30:06,083 --> 00:30:08,249
menemukan makam,
425
00:30:08,250 --> 00:30:10,207
tetapi bagan ini sangat tidak jelas,
426
00:30:10,583 --> 00:30:12,165
Aku tidak/bisa memahaminya untuk sementara waktu.
427
00:30:12,416 --> 00:30:14,790
Bahkan kau Guanshan Tai Bao tidak bisa menyelesaikan puisi kenabian ini.
428
00:30:15,333 --> 00:30:16,332
Apa yang harus kita lakukan?
429
00:30:17,041 --> 00:30:18,915
Tiga tahun untuk menemukan kuburan, sepuluh tahun untuk menentukan kuburan.
430
00:30:18,916 --> 00:30:20,665
Aku hanya belajar beberapa hal.
431
00:30:21,083 --> 00:30:22,665
Jika pamanku ada di sini ...
432
00:30:26,041 --> 00:30:27,457
Gambar ini tidak sesederhana itu.
433
00:30:27,458 --> 00:30:29,415
Kita akan bekerja sebagai kelompok dan bertukar pikiran.
434
00:30:29,708 --> 00:30:30,582
aku yakin
435
00:30:30,916 --> 00:30:33,040
kita akan menemukan rahasia ini.
436
00:30:39,333 --> 00:30:40,082
Wu Ming.
437
00:30:40,541 --> 00:30:42,665
kau adalah keturunan tunggal dari sembilan generasi keluarga Feng aku.
438
00:30:42,916 --> 00:30:44,707
Sekarang, dalam silsilah Guanshan Tai Bao,
439
00:30:44,916 --> 00:30:46,582
hanya kau dan aku yang tersisa sebagai paman dan keponakan.
440
00:30:46,958 --> 00:30:49,582
Meskipun keluarga kita telah jatuh, sulit untuk hidup sendiri,
441
00:30:50,041 --> 00:30:52,415
kau dan aku dapat bertahan hidup di dunia yang kacau ini,
442
00:30:52,625 --> 00:30:55,040
dan kita bisa membuat perbedaan.
443
00:30:55,791 --> 00:30:57,499
kau tidak boleh serakah dan pelupa,
444
00:30:57,500 --> 00:31:00,082
dan mencemarkan nama leluhur keluarga Feng.
445
00:31:00,708 --> 00:31:03,040
Kata-kata paman, Wu Ming harus ingat.
446
00:31:03,125 --> 00:31:05,165
Saat ini dunia terbagi menjadi panglima perang
447
00:31:05,166 --> 00:31:06,290
dan kekuatan mengamuk.
448
00:31:06,666 --> 00:31:09,665
Tanah Cina dalam kekacauan dan kekacauan.
449
00:31:10,208 --> 00:31:13,832
Keluarga Feng kita dapat melenyapkan yang kuat dan membantu yang lemah, meringankan orang,
450
00:31:13,916 --> 00:31:16,665
tapi juga tidak bisa membalikkan karma, membalikkan nasib.
451
00:31:17,291 --> 00:31:19,790
Bahkan jika hanya tinggal satu keluarga yang tersisa di keluarga Feng,
452
00:31:19,791 --> 00:31:22,082
kita akan tetap melakukan tugas kita untuk dunia.
453
00:31:22,541 --> 00:31:23,582
Paman, kau benar.
454
00:31:24,083 --> 00:31:25,665
Tapi sekarang sulit dihubungi,
455
00:31:25,666 --> 00:31:26,665
sulit untuk mencapainya,
456
00:31:26,958 --> 00:31:28,332
kemana kita perg
457
00:31:29,458 --> 00:31:31,665
Negara rusak,
458
00:31:31,791 --> 00:31:33,707
bangsa sedang sekarat, para pahlawan menangis.
459
00:31:33,708 --> 00:31:34,165
460
00:31:34,166 --> 00:31:35,332
Tidak ada masa depan bagi Cina,
461
00:31:35,333 --> 00:31:36,415
tidak ada jalan kembali bagi kita.
462
00:31:36,791 --> 00:31:39,165
Sekarang adalah waktu yang tepat,
463
00:31:39,583 --> 00:31:42,165
dan malaikat pencuri Liu Yunfei sedang mengumpulkan pasukan
464
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
untuk membantu pemberontakan di mana-mana.
465
00:31:43,875 --> 00:31:46,040
Api revolusi sedang membara dan berkembang,
466
00:31:46,208 --> 00:31:48,957
dan itu akan menjadi kekuatan rakyat yang mengguncang bumi.
467
00:31:48,958 --> 00:31:49,665
Sebuah revolusi?
468
00:31:50,083 --> 00:31:51,082
Apa itu revolusi?
469
00:31:51,083 --> 00:31:53,082
Pertumpahan darah untuk keadilan,
470
00:31:53,083 --> 00:31:55,290
kuburan yang sepi sejauh sepuluh ribu mil dan sembilan mata air dingin.
471
00:31:55,291 --> 00:31:57,332
Revolusi adalah membuat delapan ribu mil sungai dan gunung,
472
00:31:57,625 --> 00:31:58,957
sepuluh ribu orang,
473
00:31:59,208 --> 00:32:00,415
setiap orang memiliki pekerjaan tetap,
474
00:32:00,458 --> 00:32:02,249
tidak menangis karena lapar, tidak menangis karena kedinginan.
475
00:32:02,416 --> 00:32:03,665
Pengorbanan darah,
476
00:32:05,333 --> 00:32:06,749
inilah revolusi.
477
00:32:10,916 --> 00:32:11,957
Sangat menyenangkan di sini.
478
00:32:13,083 --> 00:32:14,540
Sayang sekali cuacanya tidak bekerja sama
479
00:32:14,916 --> 00:32:16,582
dan hanya ada bulan yang cerah dan tidak ada bintang.
480
00:32:17,291 --> 00:32:18,415
Kenapa kau di sini?
481
00:32:18,541 --> 00:32:20,165
Apakah kau memikirkan Feng Shifu lagi?
482
00:32:20,666 --> 00:32:22,832
Paman Feng adalah satu-satunya keluarga yang kumiliki di dunia ini.
483
00:32:23,166 --> 00:32:25,165
Aku bahkan belum melihat Paman Shifu saat terakhir,
484
00:32:25,916 --> 00:32:27,957
dan sekarang tinggal payung Tian Luo ini.
485
00:32:28,541 --> 00:32:32,290
Feng Shifu dia mati untuk menyelamatkan kita,
486
00:32:32,916 --> 00:32:34,832
dan aku merasa sangat bersalah.
487
00:32:35,291 --> 00:32:36,415
Situasi memaksa,
488
00:32:37,958 --> 00:32:39,207
dan kau tidak bisa disalahkan untuk itu.
489
00:32:41,541 --> 00:32:42,790
Omong-omong, Saudara Wu Ming.
490
00:32:43,041 --> 00:32:45,082
Bisakah kau memberi tahu aku tentang payung Tian Luo ini?
491
00:32:45,666 --> 00:32:46,082
492
00:32:46,916 --> 00:32:48,374
Kami memiliki tiga harta yang telah diwariskan
493
00:32:48,375 --> 00:32:49,790
generasi ke generasi di faksi Guanshan Taibao,
494
00:32:49,791 --> 00:32:52,415
Jarum Penjambret Jiwa, Lampu Mengkilap, dan Payung Tian Luo.
495
00:32:52,708 --> 00:32:54,415
Di masa kekacauan, ada banyak perang.
496
00:32:54,583 --> 00:32:55,957
Keluarga Feng telah melalui banyak kesulitan.
497
00:32:56,291 --> 00:32:58,290
Jarum Soul Snatcher dan Glazed Lamp sekarang hilang.
498
00:32:58,541 --> 00:32:59,790
Dan payung Tian Luo ini,
499
00:32:59,916 --> 00:33:01,415
yang dibawa erat oleh pamanku,
500
00:33:01,541 --> 00:33:02,540
masih bisa dipertahankan.
501
00:33:02,541 --> 00:33:04,082
Itu adalah objek untuk menangkal kejahatan dan menghindari kejahatan.
502
00:33:04,666 --> 00:33:06,582
Aku sering mendengar Saudara Yunfei mengatakan itu
503
00:33:06,583 --> 00:33:08,415
keluarga Feng kau sopan dan benar,
504
00:33:08,541 --> 00:33:10,415
mengambil emas dan perak, dan membantu orang-orang,
505
00:33:10,416 --> 00:33:12,665
yang merupakan cerita bagus di jianghu.
506
00:33:12,666 --> 00:33:15,415
Nenek moyang kita adalah amal bagi dunia,
507
00:33:15,708 --> 00:33:16,874
tetapi pencarian makam dan harta karun
508
00:33:16,875 --> 00:33:18,082
pada akhirnya merugikan kebajikan Yin.
509
00:33:18,208 --> 00:33:20,165
Sekarang aku satu-satunya yang tersisa di keluarga Feng
510
00:33:21,208 --> 00:33:23,540
dan ini harus dianggap sebagai hukuman dari surga.
511
00:33:23,708 --> 00:33:24,290
Tidak.
512
00:33:24,666 --> 00:33:26,290
Kamu dan Feng sama-sama orang baik,
513
00:33:26,541 --> 00:33:28,790
dan kau pasti akan menemukan keberuntungan dan keberuntungan.
514
00:33:29,583 --> 00:33:30,832
Terima kasih atas kata-kata baikmu.
515
00:33:46,083 --> 00:33:46,582
Hati-hati.
516
00:33:46,583 --> 00:33:47,415
Ada ular di belakang.
517
00:33:58,833 --> 00:33:59,582
■)ee|/\|
518
00:33:59,916 --> 00:34:00,915
Momen urgensi.
519
00:34:01,375 --> 00:34:01,790
Aku..
520
00:34:11,333 --> 00:34:12,707
Tiga bintang dengan bulan.
521
00:34:13,416 --> 00:34:14,582
Bulan bersinar di langit.
522
00:34:15,291 --> 00:34:16,165
Sangat cantik.
523
00:34:16,916 --> 00:34:17,665
Apakah itu?
524
00:34:18,041 --> 00:34:18,415
525
00:34:18,916 --> 00:34:20,707
Pegunungan ini seperti bintang yang melengkung di atas bulan yang cerah,
526
00:34:21,041 --> 00:34:22,540
dan bumi memiliki bunga yang mekar dalam keadaan ilahi.
527
00:34:23,750 --> 00:34:25,915
Pasti ada makam besar di antara gunung-gunung ini.
528
00:34:26,250 --> 00:34:28,249
Ah. Ada makam di sini.
529
00:34:28,250 --> 00:34:28,999
Benar.
530
00:34:29,000 --> 00:34:29,874
Pasti ada.
531
00:34:39,041 --> 00:34:39,790
532
00:34:45,958 --> 00:34:47,332
Aku melihat arti dari puisi itu.
533
00:34:47,708 --> 00:34:49,915
Puisi kenabian di peta harta karun dalam buku Tuan Yangdu
534
00:34:49,916 --> 00:34:50,832
adalah puisi kata tersembunyi.
535
00:34:51,291 --> 00:34:52,415
Apa solusi dari puisi tersembunyi ini?
536
00:34:54,083 --> 00:34:56,415
Empat baris puisi ini mengandung satu karakter,
537
00:34:56,625 --> 00:34:59,165
mengacu pada naskah hieroglif kuno.
538
00:35:03,833 --> 00:35:05,415
Gunung hijau dengan bulan dan guntur angin melintas,
539
00:35:05,666 --> 00:35:06,832
mengacu pada karakter tebing.
540
00:35:11,583 --> 00:35:13,582
Burung bernyanyi sedih untuk kayu busuk di bawah matahari terbenam,
541
00:35:13,583 --> 00:35:14,665
mengacu pada karakter dinding.
542
00:35:16,583 --> 00:35:17,999
543
00:35:19,541 --> 00:35:21,415
Air terjun terbang mengejutkan dunia,
544
00:35:21,583 --> 00:35:22,790
mengacu pada karakter hide.
545
00:35:25,916 --> 00:35:27,915
Sisa awan dan darah biru melintasi tengkorak,
546
00:35:27,916 --> 00:35:29,290
mengacu pada karakter gua.
547
00:35:36,250 --> 00:35:37,665
Empat kata ini bersama-sama,
548
00:35:37,666 --> 00:35:39,290
bukankah itu gua tersembunyi yang terjal?
549
00:35:42,291 --> 00:35:42,707
Benar.
550
00:35:43,833 --> 00:35:45,999
Gunung hijau dengan bulan dan guntur angin melintas.
551
00:35:46,208 --> 00:35:48,290
Burung bernyanyi sedih untuk kayu busuk di bawah matahari terbenam.
552
00:35:48,458 --> 00:35:50,040
Berbicara tentang topografi gunung.
553
00:35:50,458 --> 00:35:52,540
Air terjun terbang mengejutkan dunia.
554
00:35:52,541 --> 00:35:54,665
Sisa awan dan darah biru melintasi tengkorak.
555
00:35:54,666 --> 00:35:56,165
Kedua baris ini mengatakan,
556
00:35:56,708 --> 00:35:57,040
557
00:35:57,041 --> 00:35:58,457
gua rahasia makam kuno.
558
00:35:58,541 --> 00:35:58,874
559
00:36:00,041 --> 00:36:01,082
Jadi begitulah.
560
00:36:02,041 --> 00:36:03,665
Dari gunung dan topografi ini,
561
00:36:04,083 --> 00:36:05,249
tempat ini dikelilingi oleh pegunungan dan lengkungan,
562
00:36:05,458 --> 00:36:06,624
seperti sekelompok bintang yang memegang bulan,
563
00:36:06,958 --> 00:36:08,957
yang menyerap esensi matahari dan bulan langit dan bumi.
564
00:36:09,125 --> 00:36:11,332
Aku kira pasti ada makam besar di sekitar sini.
565
00:36:13,333 --> 00:36:14,790
Gua tersembunyi yang terjal.
566
00:36:15,416 --> 00:36:15,915
Teman-teman.
567
00:36:16,666 --> 00:36:18,040
Apakah tebing ini,
568
00:36:18,333 --> 00:36:20,415
mengacu pada Bukit Tebing?
569
00:36:20,541 --> 00:36:22,832
Topografi pegunungan yang tergambar di peta harta karun ini
570
00:36:22,958 --> 00:36:24,582
sangat mirip dengan Bukit Tebing,
571
00:36:25,291 --> 00:36:26,915
tidak diragukan, itu adalah Bukit Tebing.
572
00:36:27,083 --> 00:36:29,624
Setelah gunung itu, bukankah itu Bukit Tebing?
573
00:36:34,791 --> 00:36:37,290
Ternyata harta karun itu tersembunyi di Punggungan Terjal.
574
00:36:37,750 --> 00:36:39,999
Sepertinya itu yang lebih benar.
575
00:36:40,500 --> 00:36:43,665
Pantas saja Jepang mendirikan distrik pertambangan batu bara di sini.
576
00:36:44,000 --> 00:36:45,249
Itu tidak benar kawan.
577
00:36:45,458 --> 00:36:46,540
Pernahkah kalian bertanya-tanya
578
00:36:46,916 --> 00:36:48,957
jika harta itu ada di Bukit Tebing,
579
00:36:48,958 --> 00:36:51,290
apakah orang Jepang sudah mendapatkannya?
580
00:36:51,833 --> 00:36:52,332
tidak.
581
00:36:53,291 --> 00:36:55,499
Orang Jepang menambang
582
00:36:55,500 --> 00:36:56,499
dan menjarah sumber daya di Punggungan Terjal,
583
00:36:56,958 --> 00:36:58,165
dan tidak ada berita,
584
00:36:58,166 --> 00:37:00,207
barang antik yang dibawa dari sini.
585
00:37:00,583 --> 00:37:01,207
Menurutku
586
00:37:02,041 --> 00:37:03,582
mereka tidak tahu tentang itu.
587
00:37:04,416 --> 00:37:06,665
Saudara-saudara kita memiliki banyak mata dan telinga di daerah ini.
588
00:37:07,083 --> 00:37:10,040
Jika Jepang ingin membuka kuburan di Punggungan Terjal,
589
00:37:10,208 --> 00:37:11,665
maka kita pasti akan tahu.
590
00:37:14,166 --> 00:37:16,665
Karena kita tahu lokasi harta karun itu,
591
00:37:17,166 --> 00:37:18,332
kita akan beristirahat sejenak hari ini
592
00:37:18,333 --> 00:37:19,499
dan segera berangkat besok.
593
00:37:19,500 --> 00:37:20,165
Ayo, mari kita makan.
594
00:37:20,166 --> 00:37:20,540
595
00:37:20,541 --> 00:37:21,165
Ayo ayo.
596
00:37:21,333 --> 00:37:21,665
Kesinilah.
597
00:37:22,666 --> 00:37:23,582
Ayo ayo.
598
00:37:23,791 --> 00:37:24,457
Tuozi.
599
00:37:24,458 --> 00:37:26,665
Panci di punggungmu ini sangat berguna,
600
00:37:26,666 --> 00:37:28,624
itu bisa memblokir senjata tersembunyi, dan bisa memasak.
601
00:37:28,625 --> 00:37:29,707
Tawa mu itu lho...Tawa mu itu lho..
602
00:37:29,708 --> 00:37:31,082
Ha ha ha.
603
00:37:32,000 --> 00:38:01,999
URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA
604
00:38:14,291 --> 00:38:15,165
Apa ini?
605
00:38:16,583 --> 00:38:17,415
Ini juga ada.
606
00:38:17,625 --> 00:38:17,957
607
00:38:19,083 --> 00:38:19,915
Jejak kaki.
608
00:38:20,000 --> 00:38:21,124
Jejak yang begitu besar.
609
00:38:21,208 --> 00:38:23,124
Apakah ada binatang raksasa di sekitar sini?
610
00:38:23,458 --> 00:38:23,790
611
00:38:23,791 --> 00:38:25,999
Tinggi di pegunungan dan jauh di lembah.
612
00:38:26,000 --> 00:38:28,290
Tidak mengherankan jika ada binatang buas raksasa di luar sana.
613
00:38:29,041 --> 00:38:31,540
Tempat ini sedikit jahat.
614
00:38:31,541 --> 00:38:32,707
Tuan Lee benar.
615
00:38:32,708 --> 00:38:35,207
Lubang neraka ini memang agak jahat.
616
00:38:38,583 --> 00:38:39,915
Sebaiknya kita berhati-hati.
617
00:38:40,291 --> 00:38:40,832
Saudara Wu Ming.
618
00:38:41,375 --> 00:38:42,415
Ke mana kita harus pergi selanjutnya?
619
00:38:44,791 --> 00:38:45,165
Ayo.
620
00:38:53,500 --> 00:38:55,582
Bagian utara gunung dan selatan air disebut Yin.
621
00:38:55,583 --> 00:38:57,790
Pegunungannya tinggi dan lembahnya sangat dalam, dan racunnya kuat.
622
00:38:57,791 --> 00:38:59,082
Ini adalah tempat paling yin.
623
00:38:59,708 --> 00:39:00,790
Seharusnya ini tempatnya.
624
00:39:00,791 --> 00:39:02,457
Sepertinya tidak ada jalan di sini juga.
625
00:39:03,041 --> 00:39:04,124
Bagaimana mungkin tidak ada jalan?
626
00:39:04,125 --> 00:39:05,999
Mungkinkah kita pergi ke arah yang salah?
627
00:39:07,375 --> 00:39:08,915
Apakah ada cara lain?
628
00:39:09,166 --> 00:39:09,707
tidak.
629
00:39:09,708 --> 00:39:10,707
Pasti ini.
630
00:39:13,375 --> 00:39:15,082
kau melihat sebuah gua di sini.
631
00:39:21,125 --> 00:39:21,749
Ayo masuk.
632
00:39:21,750 --> 00:39:22,624
Pergi.
633
00:39:24,333 --> 00:39:25,332
Pergi. - Masuk.
634
00:39:30,958 --> 00:39:31,332
635
00:39:31,333 --> 00:39:31,665
V 4
t
? A
636
00:39:34,458 --> 00:39:34,790
637
00:39:35,375 --> 00:39:35,707
638
00:39:36,750 --> 00:39:38,790
639
00:40:06,625 --> 00:40:07,499
640
00:40:18,291 --> 00:40:18,915
Suara apa itu?
641
00:40:20,166 --> 00:40:20,957
Pergi memeriksanya.
642
00:40:27,875 --> 00:40:28,832
643
00:40:39,708 --> 00:40:40,540
Ini adalah makam kuno.
644
00:40:41,666 --> 00:40:43,957
Apakah peti mati itu memiliki benda yang terkubur di dalamnya.
645
00:40:48,666 --> 00:40:50,665
Suara itu bukanlah burung atau binatang buas.
646
00:40:50,666 --> 00:40:51,707
Aku tidak tahu apa itu.
647
00:40:57,666 --> 00:40:59,249
Ah. Apa ini?
648
00:41:04,291 --> 00:41:04,999
Semua orang hati-hati.
649
00:41:21,916 --> 00:41:23,040
Monster apa ini?
650
00:41:23,291 --> 00:41:24,415
Ini benar-benar menggigit orang.
651
00:41:24,708 --> 00:41:27,082
Tidak pernah terdengar dan tidak terlihat.
652
00:41:27,250 --> 00:41:28,915
Apakah kita bertemu setan?
653
00:41:29,666 --> 00:41:31,124
Bukan setan tapi binatang buas.
654
00:41:32,291 --> 00:41:33,207
Bos Kim.
655
00:41:33,208 --> 00:41:34,332
kau telah melihat banyak hal.
656
00:41:34,458 --> 00:41:35,665
Monster macam apa ini?
657
00:41:36,166 --> 00:41:37,790
Aku telah melihat banyak hal dari orang asing.
658
00:41:37,791 --> 00:41:39,957
Aku tidak tahu tentang burung dan hewan di pegunungan.
659
00:41:40,333 --> 00:41:42,040
Aku harus bertanya pada Old Lee tentang ini.
660
00:41:42,666 --> 00:41:43,665
Tuan Kim melebih-lebihkan kasus ini.
661
00:41:44,250 --> 00:41:45,707
Binatang pemakan manusia ini juga belum pernah kulihat.
662
00:41:46,041 --> 00:41:47,415
Siapa yang peduli setan dan monster macam apa.
663
00:41:47,666 --> 00:41:49,915
Jika kulihat akan kutembak.
664
00:41:51,583 --> 00:41:52,582
Ini bukan tempat tinggal.
665
00:41:53,166 --> 00:41:54,124
Ayo pergi dari sini.
666
00:41:54,833 --> 00:41:55,457
Pergi.
667
00:42:01,041 --> 00:42:01,665
Bergerak.
668
00:42:01,666 --> 00:42:02,374
Cepat.
669
00:42:02,500 --> 00:42:02,832
Cepat. Pergi.
670
00:42:08,416 --> 00:42:08,957
Pergi.
671
00:42:10,416 --> 00:42:11,707
Tidak ada apa-apa di peti mati ini, jadi kalian pergilah.
672
00:42:11,708 --> 00:42:12,499
Kita akan bertemu di mulut gua.
673
00:42:12,500 --> 00:42:13,040
Saudara Yunfei.
674
00:42:13,041 --> 00:42:13,540
Pergi.
675
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Ayolah, monster berambut panjang.
676
00:42:34,416 --> 00:42:35,332
Cepat.
677
00:42:39,916 --> 00:42:41,207
Apakah tidak apa-apa?
678
00:42:41,916 --> 00:42:42,707
Tidak apa-apa.
679
00:42:43,083 --> 00:42:44,665
Monster macam apa ini?
680
00:42:44,666 --> 00:42:45,957
Binatang humanoid ini,
681
00:42:45,958 --> 00:42:47,832
itu spesies mutan dari gunung.
682
00:42:48,000 --> 00:42:49,749
Tidak ada monster lain di sini, kan?
683
00:42:50,666 --> 00:42:51,665
Sulit untuk mengatakannya.
684
00:42:51,791 --> 00:42:54,040
Ini adalah tempat di mana orang Jepang tidak berani masuk.
685
00:42:54,166 --> 00:42:55,374
Dengarkan apa yang kalian katakan.
686
00:42:55,375 --> 00:42:56,207
Apa yang sedang terjadi?
687
00:42:56,208 --> 00:42:58,457
Apakah kita di gerbang hantu sekarang?
688
00:42:58,458 --> 00:43:00,874
Ini disebut Neraka di Bumi.
689
00:43:02,291 --> 00:43:02,957
Apaf^ang harus dilakukan?
690
00:43:03,666 --> 00:43:04,040
691
00:43:04,041 --> 00:43:04,457
Pergi.
692
00:43:04,791 --> 00:43:05,749
Pergi ke pintu masuk gua dan tunggu mereka.
693
00:43:05,750 --> 00:43:06,082
694
00:43:06,083 --> 00:43:06,415
Baiklah.
695
00:43:07,041 --> 00:43:08,040
Pergi.
696
00:43:29,458 --> 00:43:31,790
Minggir, Yunfei, biarkan aku melakukannya.
697
00:43:39,208 --> 00:43:41,249
Jadi monster lusuh ini menyukai api.
698
00:43:42,000 --> 00:43:42,915
Ha ha ha.
699
00:43:43,000 --> 00:43:44,790
Itulah akhirnya.
700
00:43:48,625 --> 00:43:49,040
Pergi
701
00:43:52,291 --> 00:43:52,915
Saudaraku.
702
00:43:53,666 --> 00:43:54,207
Pergi.
703
00:43:54,583 --> 00:43:55,540
Pergi ke titik temu di gua.
704
00:43:55,541 --> 00:43:56,124
Pergi.
705
00:43:56,625 --> 00:43:57,082
Pergi.
706
00:44:10,416 --> 00:44:12,457
707
00:44:15,041 --> 00:44:16,582
708
00:44:33,333 --> 00:44:35,832
Tempat ini memiliki dua dunia dalam satu lubang.
709
00:44:36,291 --> 00:44:37,207
Itu menarik.
710
00:44:38,750 --> 00:44:40,790
Tidak ada apa-apa di sini.
711
00:44:40,791 --> 00:44:42,249
Apa yang aneh tentang itu?
712
00:44:50,416 --> 00:44:51,249
Apa yang sedang terjadi?
713
00:44:53,083 --> 00:44:53,457
714
00:44:53,625 --> 00:44:54,915
Apakah ada gempa bumi?
715
00:44:57,291 --> 00:44:58,790
Jangan melihatku.
716
00:44:58,791 --> 00:45:00,165
Apa yang salah dengan kalian?
717
00:45:00,166 --> 00:45:01,582
Ah, ini, ini, ini.
718
00:45:01,583 --> 00:45:02,374
Apakah ini tokek?
719
00:45:02,458 --> 00:45:03,707
Jangan bergerak, Tuozi.
720
00:45:04,333 --> 00:45:05,165
Bukan tokek.
721
00:45:05,625 --> 00:45:06,332
Itu adalah kadal raksasa.
722
00:45:06,333 --> 00:45:07,457
Apakah kau takut kehabisan akal?
723
00:45:29,333 --> 00:45:31,499
Apa tokek besar!
724
00:45:34,166 --> 00:45:35,082
Hati-hati, semuanya!
725
00:45:37,583 --> 00:45:38,040
Lari.
726
00:45:38,041 --> 00:45:38,415
Cepetan.
727
00:45:38,666 --> 00:45:39,415
Lari.
728
00:46:31,416 --> 00:46:32,290
Apakah semuanya baik-baik saja?
729
00:46:32,291 --> 00:46:33,040
Tidak apa-apa.
730
00:47:07,291 --> 00:47:08,207
Tidak apa-apa, kan?
731
00:47:50,291 --> 00:47:50,999
Tuozi.
732
00:47:51,166 --> 00:47:52,415
Mana bedak hitammu?
733
00:47:52,416 --> 00:47:53,457
Keluarkan.
734
00:47:53,833 --> 00:47:55,374
Ya. Bubuk hitam.
735
00:48:09,458 --> 00:48:10,082
Saudara Wu Ming.
736
00:48:10,083 --> 00:48:10,832
Ayo pergi dari sini.
737
00:48:14,208 --> 00:48:14,707
Cara ini.
738
00:48:15,291 --> 00:48:15,707
Pergi.
739
00:48:21,208 --> 00:48:21,665
Pergi.
740
00:48:23,791 --> 00:48:24,124
Pergi.
741
00:48:25,625 --> 00:48:26,624
Cepat.
742
00:48:26,625 --> 00:48:27,415
Masuklah.
743
00:48:47,833 --> 00:48:50,290
Gua ini sangat kecil, kau bahkan tidak bisa memindahkannya.
744
00:48:54,833 --> 00:48:56,790
Saat kadal raksasa pemakan manusia itu kehabisan tenaga,
745
00:48:56,791 --> 00:48:57,915
kita bisa keluar.
746
00:48:58,750 --> 00:49:00,165
Jika monster ini tidak pergi,
747
00:49:00,500 --> 00:49:02,707
maka bukankah kita duduk bebek?
748
00:49:10,416 --> 00:49:11,665
Belum pergi.
749
00:49:19,250 --> 00:49:20,124
Menunggu.
750
00:49:20,125 --> 00:49:21,707
Tidak ada gerakan di luar.
751
00:49:21,708 --> 00:49:23,249
Monster itu sepertinya sudah pergi.
752
00:49:24,708 --> 00:49:25,874
Pegang kudamu sejenak.
753
00:49:26,500 --> 00:49:27,790
Tunggu dan lihat apa yang terjadi.
754
00:49:29,541 --> 00:49:31,124
Apakah kadal raksasa pemakan manusia itu masih ada?
755
00:49:54,375 --> 00:49:55,582
756
00:50:00,166 --> 00:50:01,207
757
00:50:02,750 --> 00:50:03,915
758
00:50:08,250 --> 00:50:08,624
t’**
759
00:50:09,333 --> 00:50:10,332
Saudara Wu Ming.
760
00:50:10,333 --> 00:50:10,915
761
00:50:10,916 --> 00:50:12,415
Saudara Wu Ming bangun.
762
00:50:14,125 --> 00:50:14,832
763
00:50:15,333 --> 00:50:16,540
Saudara Yun Fei.
764
00:50:16,541 --> 00:50:17,707
Bangun.
765
00:50:20,791 --> 00:50:21,832
Bangun.
766
00:50:23,041 --> 00:50:25,415
Saudara Yun Feilbangun.
767
00:50:31,750 --> 00:50:32,624
Tempat apa ini?
768
00:50:32,833 --> 00:50:33,249
769
00:50:34,000 --> 00:50:34,874
Dimana ini?
770
00:50:35,083 --> 00:50:36,207
Tempat yang aneh.
771
00:50:36,708 --> 00:50:38,332
Ini harus menjadi dasar lembah Punggungan Terjal.
772
00:50:38,583 --> 00:50:41,540
Apakah kalian pikir harta karun itu mungkin ada di sini?
773
00:50:42,416 --> 00:50:44,290
Setidaknya delapan kaki di atas tanah,
774
00:50:44,291 --> 00:50:45,374
dan dengan ruang yang begitu luas,
775
00:50:45,625 --> 00:50:46,832
itu tidak mungkin
776
00:50:46,833 --> 00:50:48,165
untuk menyembunyikan istana bawah tanah berikutnya.
777
00:50:48,291 --> 00:50:49,290
Tuan Li benar.
778
00:50:49,958 --> 00:50:51,915
sangat mirip
779
00:50:51,916 --> 00:50:53,165
ke puisi kenabian dalam puisi peta harta karun,
780
00:50:53,916 --> 00:50:55,749
dan itu harus menjadi tempat di mana kita mencari harta karun.
781
00:51:03,541 --> 00:51:03,999
782
00:51:12,416 --> 00:51:13,665
Semua orang berhati-hati.
783
00:51:23,958 --> 00:51:24,582
Ini adalah racun mausoleum.
784
00:51:24,583 --> 00:51:25,415
Apa racun dari makam itu?
785
00:51:26,333 --> 00:51:28,082
Racun makam adalah kabut tebal yang dibuat oleh zombie.
786
00:51:28,250 --> 00:51:30,457
Saat kita menghirupnya, kita mengalami halusinasi.
787
00:51:31,500 --> 00:51:33,249
Apakah ini makam bawah tanah?
788
00:51:33,750 --> 00:51:34,124
789
00:51:35,416 --> 00:51:35,790
Pergi.
790
00:51:36,083 --> 00:51:36,790
Coba lihat.
791
00:51:37,083 --> 00:51:39,040
Jika seseorang selamat dari cobaan, ia pastiiakah menemui keberuntungan
792
00:51:39,166 --> 00:51:40,082
Sebelum terlambat,
793
00:51:40,291 --> 00:51:41,999
ayo pergi dan cari tahu di mana penjara bawah tanah itu.
794
00:51:52,125 --> 00:51:53,999
Jika kita dapat menemukan benda penguburan
795
00:51:54,375 --> 00:51:55,874
dan mengambil setengah kehidupan
796
00:51:56,125 --> 00:51:59,165
ke lubang neraka ini, itu akan sangat berharga.
797
00:52:03,416 --> 00:52:04,790
Jika ada makam di sini,
798
00:52:05,166 --> 00:52:06,957
maka ini adalah tempat yang kita cari.
799
00:52:17,708 --> 00:52:19,665
Bagaimana menurutmu, Wu Ming?
800
00:52:20,208 --> 00:52:20,665
801
00:52:22,500 --> 00:52:24,082
Ini seharusnya penjara bawah tanah yang kita cari.
802
00:52:26,916 --> 00:52:27,874
Bagus.
803
00:52:28,791 --> 00:52:30,082
Kami akhirnya menemukannya,
804
00:52:30,083 --> 00:52:32,249
makam yang telah tidur selama seribu tahun.
805
00:52:32,750 --> 00:52:33,665
Lihatlah aura ini,
806
00:52:33,833 --> 00:52:36,040
bahkan jika itu bukan seorang kaisar, itu adalah seorang jenderal.
807
00:52:36,458 --> 00:52:37,290
Apakah kau mengatakan bahwa
808
00:52:38,166 --> 00:52:39,249
harta karun itu ada di sini?
809
00:52:39,541 --> 00:52:40,499
Itu sangat mungkin.
810
00:52:40,958 --> 00:52:42,957
Istana bawah tanah ini memang luar biasa,
811
00:52:42,958 --> 00:52:45,624
sayang sekali sepertinya tidak ada benda penguburan yang berharga.
812
00:52:46,000 --> 00:52:48,207
Aku tidak tahu tempat tinggal bijak macam apa ini.
813
00:52:48,208 --> 00:52:48,749
814
00:52:49,208 --> 00:52:51,957
Lihat saja gaya arsitekturnya yang tergolong gaya kuno di penghujung Dinasti Tang.
815
00:52:52,375 --> 00:52:53,957
Aku tidak bisa melihat siapa pemilik makam itu.
816
00:52:55,291 --> 00:52:56,832
Apakah kau mendengar sesuatu?
817
00:52:59,166 --> 00:53:01,957
Apakah ada monster lain di makam ini?
818
00:53:02,333 --> 00:53:03,707
Pemberani bisa berjalan di dunia.
819
00:53:03,708 --> 00:53:04,832
Pengecut tidak bisa berjalan satu inci pun.
820
00:53:05,250 --> 00:53:06,540
Tidak ada yang perlu ditakuti.
821
00:53:06,791 --> 00:53:09,207
Mungkin ada harta yang tak ternilai
822
00:53:09,208 --> 00:53:10,415
menunggu kami di sini.
823
00:53:12,750 --> 00:53:13,415
Benar.
824
00:53:13,416 --> 00:53:14,040
Pergi.
825
00:53:14,291 --> 00:53:15,207
Kita akan masuk.
826
00:53:25,541 --> 00:53:27,624
827
00:53:40,166 --> 00:53:41,665
Istana bawah tanah ini terkubur lama,
828
00:53:41,916 --> 00:53:43,790
dan nyala lilin ini bisa tetap utuh selama seribu tahun,
829
00:53:44,083 --> 00:53:45,790
ini menarik.
830
00:53:46,041 --> 00:53:48,082
Bagaimana bisa ada api?
831
00:53:48,708 --> 00:53:50,832
Menurutku mekanismenya dipicu saat kita membuka pintu.
832
00:53:55,416 --> 00:53:57,082
Inii pasti buatan pemilik makam.
833
00:53:57,083 --> 00:53:58,332
Tablet batu ini mengatakan itu
834
00:53:58,583 --> 00:54:00,915
istana bawah tanah ini memakamkan Liu Chang, penguasa selanjutnya dari Dinasti Han Selatan.
835
00:54:00,916 --> 00:54:03,207
Saudara Wu Ming, dapatkah kau memberi tahu kami tentang hal itu?
836
00:54:04,041 --> 00:54:05,040
Menurut catatan sejarah,
837
00:54:05,333 --> 00:54:06,457
selama Lima Dinasti dan Sepuluh Kerajaan,
838
00:54:06,750 --> 00:54:08,374
kaisar terakhir Dinasti Han Selatan, Liu Chang,
839
00:54:08,666 --> 00:54:09,540
adalah pria yang lemah dan tidak kompeten
840
00:54:09,916 --> 00:54:11,207
yang mengabaikan pemerintah pada masa pemerintahannya.
841
00:54:11,750 --> 00:54:13,290
Kaisar ini juga sangat menarik,
842
00:54:13,541 --> 00:54:15,665
dia menikahi seorang wanita Persia sebagai selir,
843
00:54:16,125 --> 00:54:16,999
tebak śiap.a-mamanya?
844
00:54:17,458 --> 00:54:18,124
Siapa namanya?
845
00:54:19,291 --> 00:54:19,915
Nama yang diberikan adalah
846
00:54:20,291 --> 00:54:20,957
Babi Ajaib.
847
00:54:21,541 --> 00:54:22,290
Babi Ajaib.
848
00:54:22,875 --> 00:54:23,999
Ha ha ha.
849
00:54:24,750 --> 00:54:26,290
Nama yang sangat bagus.
850
00:54:26,916 --> 00:54:27,957
Sejarah dulu juga mencatat itu
851
00:54:28,416 --> 00:54:30,249
kaisar Han Selatan ini memiliki tiga hal baik,
852
00:54:30,500 --> 00:54:32,249
memberikan anggur, gadis asing dan kasim.
853
00:54:32,791 --> 00:54:34,915
Liu Chang berpikir bahwa para menteri memiliki keluarga,
854
00:54:35,083 --> 00:54:36,957
demi menjaga anak cucu mereka menolak untuk setia,
855
00:54:37,333 --> 00:54:39,957
jadi para menteri harus mengebiri diri sendiri sebelum dipekerjakan,
856
00:54:40,583 --> 00:54:43,415
sehingga para kasim dinasti pernah mencapai,
857
00:54:43,750 --> 00:54:44,582
sebanyak 20.000 orang.
858
00:54:44,583 --> 00:54:47,999
Kaisar Han Selatan ini benar-benar eksentrik.
859
00:54:48,708 --> 00:54:49,957
Lima Dinasti dan Sepuluh Kerajaan berakhir
860
00:54:50,166 --> 00:54:51,124
dan Dinasti Song Utara didirikan.
861
00:54:51,500 --> 00:54:52,624
Liu Ke Ke adalah seorang pembicara yang baik
862
00:54:52,958 --> 00:54:54,999
dan dipercaya Kaisar Taizong dari Song
863
00:54:55,125 --> 00:54:57,374
dengan dongengnya, akhirnya dia meninggal dengan baik.
864
00:54:57,625 --> 00:54:59,249
dan secara anumerta dinobatkan sebagai Raja Yue Selatan.
865
00:55:00,166 --> 00:55:01,832
Maka ini adalah makam Raja Yue Selatan.
866
00:55:02,916 --> 00:55:03,749
Saudara Wu Ming.
867
00:55:04,333 --> 00:55:05,207
Apakah kau berpikiran bahwa
868
00:55:05,791 --> 00:55:07,290
ini bisa jadi kuburan yang dimaksudkan?
869
00:55:08,041 --> 00:55:08,582
870
00:55:09,875 --> 00:55:10,749
Akcbtidak begitu yakin.
871
00:55:12,541 --> 00:55:14,040
Jangan lagi berbicara tentang pemilik makam.
872
00:55:14,625 --> 00:55:15,499
Setelah kau masuk,
873
00:55:16,083 --> 00:55:16,874
kau akan tahu yang sebenarnya.
874
00:55:16,875 --> 00:55:17,749
875
00:55:53,583 --> 00:55:55,040
876
00:56:01,833 --> 00:56:03,249
Mungkinkah peti mati pemilik makam
877
00:56:03,250 --> 00:56:04,915
di balik pintu batu ini?
878
00:56:06,083 --> 00:56:06,999
Sangat mungkin.
879
00:56:07,833 --> 00:56:09,707
Makam Raja Yue Selatan terbagi menjadi dua rumah: Yin dan Yang.
880
00:56:09,916 --> 00:56:11,832
Harusnya ini kediaman yin dari pemilik makam.
881
00:56:11,833 --> 00:56:13,540
Tapi bagaimana kita membuka pintu batu ini?
882
00:56:14,875 --> 00:56:17,374
Apakah menurutmu ada tekniknya?
883
00:56:21,708 --> 00:56:23,874
Ayo pergi. Mari kita pergi ke sana.
884
00:56:24,000 --> 00:56:24,624
885
00:56:34,541 --> 00:56:36,749
Ada empat lautan di dalam delapan hutan belantara.
886
00:56:36,750 --> 00:56:39,082
Ada Kyushu di dalam Empat Lautan.
887
00:56:39,083 --> 00:56:41,832
Dan kau melihat bahwa di pintu ini ada Delapan Hutan Belantara dan Enam kunci.
888
00:56:42,250 --> 00:56:44,457
Orang dahulu mengatakan bahwa empat arah atas dan bawah disebut Yu,
889
00:56:44,458 --> 00:56:45,999
dan masa lalu dan masa kini disebut Zhou.
890
00:56:46,458 --> 00:56:46,957
Itu benar.
891
00:56:47,250 --> 00:56:48,707
Yu adalah waktu yang tak terbatas.
892
00:56:48,708 --> 00:56:50,374
Zhou adalah ruang tanpa batas.
893
00:56:50,541 --> 00:56:52,749
Arti simbolis dari kunci ini adalah delapan alam semesta,
894
00:56:52,750 --> 00:56:53,790
akulah yang mendominasi.
895
00:56:54,833 --> 00:56:56,582
Apa yang kau maksud dengan itu, tepatnya?
896
00:56:56,583 --> 00:56:58,415
Bisakah pintu ini dibuka?
897
00:56:58,750 --> 00:56:59,540
Implikasinya adalah bahwa
898
00:56:59,958 --> 00:57:01,332
kunci tak berperasaan
899
00:57:01,333 --> 00:57:01,749
900
00:57:01,750 --> 00:57:03,374
orang luar tidak bisa membuka.
901
00:57:03,833 --> 00:57:04,957
Kunci ini tidak bisa dibuka,
902
00:57:05,125 --> 00:57:06,332
jadi bukankah itu membuang-buang waktu?
903
00:57:07,000 --> 00:57:07,624
Adakah
904
00:57:08,083 --> 00:57:10,040
ada cara lain untuk membuka pintu batu?
905
00:57:10,333 --> 00:57:10,874
906
00:57:11,583 --> 00:57:12,457
Tn. Li.
907
00:57:12,458 --> 00:57:13,749
Ledakkan itu
908
00:57:14,708 --> 00:57:16,415
dengan bubuk hitammu. Aku sudah kehabisan bubuk hitam .
909
00:57:16,833 --> 00:57:19,582
Selain itu, pintunya tidak bisa diledakkan.
910
00:57:20,458 --> 00:57:20,915
911
00:57:21,208 --> 00:57:22,582
Istana bawah tanah ini dibangun di atas gunung.
912
00:57:22,708 --> 00:57:24,040
Jika kau meledakkannya dengan bubuk hitam,
913
00:57:24,041 --> 00:57:25,207
gunung pasti akan runtuh.
914
00:57:25,291 --> 00:57:26,915
Tidak ada jalan ke depan, tidak ada jalan ke belakang.
915
00:57:27,250 --> 00:57:28,957
Apakah kita akan mati di sini?
916
00:57:29,416 --> 00:57:31,415
Aku tidak ingin mati di lubang sialan ini.
917
00:57:31,958 --> 00:57:33,457
Itu hanya pintu batu, kan?
918
00:57:34,291 --> 00:57:34,790
Biar kucoba.
919
00:57:36,416 --> 00:57:36,832
Fatty
920
00:57:37,250 --> 00:57:37,999
Hati-hati.
921
00:57:38,416 --> 00:57:38,749
Baiklah.
922
00:57:54,416 --> 00:57:56,499
Fatty kau kurang makan.
923
00:57:56,958 --> 00:57:57,999
Aku akan mencoba lagi.
924
00:57:58,000 --> 00:57:58,874
Ha ha ha.
925
00:58:13,333 --> 00:58:13,957
Mustahil.
926
00:58:23,333 --> 00:58:23,999
Da Zhong, jangan sentuh.
927
00:58:24,791 --> 00:58:25,207
Ah.
928
00:58:32,791 --> 00:58:34,249
Asap ini beracun.
929
00:58:35,625 --> 00:58:36,249
Hati-hati dengan senjata tersembunyi.
930
00:58:50,291 --> 00:58:51,707
Pinjam pancimu sebentar.
931
00:59:11,041 --> 00:59:11,457
932
00:59:12,666 --> 00:59:14,165
Fatty, itu semua karenamu,
933
00:59:14,708 --> 00:59:16,040
hampir membuat kami semua terbunuh.
934
00:59:16,208 --> 00:59:18,707
Aku tidak tahu, ada organ di sini.
935
00:59:18,708 --> 00:59:19,165
Oke.
936
00:59:19,583 --> 00:59:20,207
Berhenti berdebat.
937
00:59:20,875 --> 00:59:21,665
Apakah semuanya baik-baik saja?
938
00:59:21,666 --> 00:59:22,582
Aku baik-baik saja.
939
00:59:22,583 --> 00:59:23,957
Tanyakan yang memiliki panah di pantat.
940
00:59:24,208 --> 00:59:24,790
Fatty
941
00:59:25,291 --> 00:59:25,999
Apakah semuanya baik-baik saja?
942
00:59:26,208 --> 00:59:26,832
Tidak apa-apa.
943
00:59:27,458 --> 00:59:28,082
Baiklah.
944
00:59:29,125 --> 00:59:30,915
Sepertinya kita tidak bisa masuk ke pintu batu ini.
945
00:59:30,916 --> 00:59:32,332
Kita harus mencari jalan keluar lain.
946
00:59:32,333 --> 00:59:33,499
Kalau tidak, kita terjebak di sini,
947
00:59:33,833 --> 00:59:34,749
dan kita hanya bisa duduk dan menunggu sampai mati.
948
00:59:35,000 --> 00:59:36,707
Kita tidak bisa keluar, apalagi kembali.
949
00:59:37,333 --> 00:59:39,249
kita hanya bisa pergi ke rumah Yin pemilik makam ini.
950
00:59:40,041 --> 00:59:40,624
Tetapi
951
00:59:41,166 --> 00:59:43,999
bagaimana kita bisa masuk ke dalam kubur jika kita tidak bisa membuka pintu batunya?
952
00:59:47,000 --> 00:59:47,415
953
00:59:47,708 --> 00:59:48,999
Aku pikir... saudara Wu Ming.
954
00:59:52,041 --> 00:59:54,040
Sepasang dermaga batu Kylin pria dan wanita ini
955
00:59:54,041 --> 00:59:55,624
adalah kunci untuk membuka pintu makam.
956
00:59:57,958 --> 00:59:58,915
Bagaimana cara membukanya?
957
01:00:00,083 --> 01:00:01,582
Betis berbulu melahirkan Ying Long.
958
01:00:01,583 --> 01:00:03,124
Yin Long melahirkan Jian Ma.
959
01:00:03,500 --> 01:00:05,124
Jian Ma melahirkan Kylin.
960
01:00:05,125 --> 01:00:06,624
Kylin melahirkan binatang nafsu.
961
01:00:06,625 --> 01:00:08,207
Kylin, binatang yang baik hati,
962
01:00:08,208 --> 01:00:10,415
adalah hewan peliharaan ilahi dari Yang Mulia dan memiliki status tinggi.
963
01:00:10,416 --> 01:00:12,540
Aku baru saja mengamati tata letak dermaga batu ini,
964
01:00:12,541 --> 01:00:14,207
sepasang dermaga batu Kylin pria dan wanita ini,
965
01:00:14,208 --> 01:00:16,124
adalah kunci untuk membuka gembok ini.
966
01:00:16,916 --> 01:00:17,457
Hah?
967
01:00:17,500 --> 01:00:17,874
tSZHI
968
01:00:18,000 --> 01:00:18,540
Hmm.
969
01:00:18,666 --> 01:00:19,207
970
01:00:19,583 --> 01:00:20,290
Aku tahu.
971
01:00:20,750 --> 01:00:22,749
kau dapat membuka pintu istana bawah tanah ini
972
01:00:22,750 --> 01:00:24,332
dengan menghadapi dermaga batu Kylin ini.
973
01:00:24,333 --> 01:00:24,749
974
01:00:26,375 --> 01:00:27,499
Ayo kakak.
975
01:00:27,500 --> 01:00:29,832
Tidak ada salahnya mencoba.
976
01:00:31,583 --> 01:00:32,457
Apa kau yakin?
977
01:00:33,208 --> 01:00:33,790
Aku yakin.
978
01:00:35,708 --> 01:00:36,332
Mengzi.
979
01:00:36,750 --> 01:00:37,499
Kesinilah dan bantu.
980
01:00:38,125 --> 01:00:40,832
Kata-kata yang baik sulit untuk meyakinkan hantu sialan.
981
01:00:51,291 --> 01:00:53,457
Jadi gundukan batu adalah kuncinya.
982
01:01:04,625 --> 01:01:06,499
Satu dua tiga.
983
01:01:07,416 --> 01:01:08,207
Putar.
984
01:01:18,875 --> 01:01:19,249
Hati-Hati.
985
01:01:20,250 --> 01:01:20,624
Hati-hati.
986
01:01:51,750 --> 01:01:52,374
Pergi.
987
01:01:53,541 --> 01:01:53,915
988
01:01:57,791 --> 01:01:58,165
Pergi
989
01:01:59,000 --> 01:02:28,999
URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA
990
01:02:33,833 --> 01:02:37,540
Begitu banyak tulang, orang macam apa yang mati?
991
01:02:38,708 --> 01:02:41,040
Entah perampok kuburan atau martir.
992
01:02:42,000 --> 01:02:43,874
Waspadalah mungkin ada tengkorak.
993
01:02:48,958 --> 01:02:51,624
Jadi apakah kita akan mati di sini juga?
994
01:02:52,000 --> 01:02:53,540
Jangan konyol, Gendut.
995
01:02:58,833 --> 01:03:00,374
Tunggu aku.
996
01:03:01,125 --> 01:03:02,749
997
01:03:11,458 --> 01:03:11,999
Hah.
998
01:03:12,250 --> 01:03:13,374
Ada peti mati di sini.
999
01:03:13,375 --> 01:03:14,624
Hei, Tuan Li hati-hati.
1000
01:03:17,250 --> 01:03:18,540
Peti mati yang begitu besar,
1001
01:03:18,916 --> 01:03:21,082
siapa di antara orang bijak yang akan tidur di dalam?
1002
01:03:23,000 --> 01:03:23,457
1003
01:03:24,208 --> 01:03:25,749
Polanya terlihat aneh,
1004
01:03:25,750 --> 01:03:26,790
kuburan yang patut dicurigai.
1005
01:03:28,708 --> 01:03:30,999
Mungkinkah ini peti mati kosong lainnya?
1006
01:03:31,000 --> 01:03:31,749
i
1007
01:03:31,750 --> 01:03:32,624
Mustahil.
1008
01:03:32,875 --> 01:03:33,832
Sangat mengesankan.
1009
01:03:36,083 --> 01:03:37,957
Mengapa kita tidak membukanya?
1010
01:03:38,250 --> 01:03:38,832
Oke.
1011
01:03:43,291 --> 01:03:43,707
1012
01:03:44,166 --> 01:03:45,582
Benar-benar tidak ada apa-apa.
1013
01:03:45,583 --> 01:03:46,165
1014
01:03:47,375 --> 01:03:47,749
1015
01:03:47,916 --> 01:03:48,415
Ayo pergi.
1016
01:03:56,166 --> 01:03:58,499
1017
01:03:59,416 --> 01:03:59,790
i
1018
01:03:59,791 --> 01:04:02,415
1019
01:04:02,416 --> 01:04:03,249
Saudara Wu Ming.
1020
01:04:03,250 --> 01:04:03,832
1021
01:04:03,833 --> 01:04:05,040
Apakah ini tempat yang tepat?
1022
01:04:05,041 --> 01:04:05,374
1023
01:04:05,375 --> 01:04:06,415
Lihatlah lampu di dinding,
1024
01:04:06,416 --> 01:04:06,832
1025
01:04:06,833 --> 01:04:07,915
tidak terlihat seperti nyala lilin biasa,
1026
01:04:08,416 --> 01:04:09,499
seharusnya ini.
1027
01:04:09,500 --> 01:04:14,290
1028
01:04:14,291 --> 01:04:15,665
Apa yang diletakkan di sana?
1029
01:04:15,666 --> 01:04:16,582
1030
01:04:16,583 --> 01:04:18,499
Tempat ini seram sekali.
1031
01:04:29,583 --> 01:04:31,249
1032
01:04:33,166 --> 01:04:34,207
Setiap orang harus berhati-hati.
1033
01:04:34,375 --> 01:04:34,957
1034
01:04:42,750 --> 01:04:46,707
1035
01:04:54,916 --> 01:04:55,832
1036
01:04:57,625 --> 01:04:58,374
Saudara Wu Ming.
1037
01:04:58,625 --> 01:05:00,040
Ini adalah tempat yang kita cari, kan?
1038
01:05:01,166 --> 01:05:01,499
1039
01:05:04,875 --> 01:05:05,499
Seharusnya.
1040
01:05:23,583 --> 01:05:23,957
1041
01:05:23,958 --> 01:05:24,624
’ s
1042
01:05:35,833 --> 01:05:36,790
1043
01:05:48,333 --> 01:05:49,082
Lihat.
1044
01:05:49,291 --> 01:05:50,582
Dinding besi sarkofagus ini,
1045
01:05:50,583 --> 01:05:52,790
ditempatkan dalam lilin berusia seribu tahun, minyak ikan hiu,
1046
01:05:52,791 --> 01:05:55,374
bisa menjadi cahaya siang dan malam selama berabad-abad,
1047
01:05:55,375 --> 01:05:57,415
ini sepertinya adalah tempat di mana kita mencari harta karun.
1048
01:05:59,750 --> 01:06:00,374
Ayo
1049
01:06:08,625 --> 01:06:09,374
Coba lihat.
1050
01:06:11,083 --> 01:06:11,624
Itu.
1051
01:06:14,125 --> 01:06:14,624
Ketemu.
1052
01:06:15,875 --> 01:06:16,582
Kita menjadi kaya.
1053
01:06:16,875 --> 01:06:17,624
Ha ha ha.
1054
01:06:17,958 --> 01:06:18,624
Kita menjadi kaya.
1055
01:06:20,333 --> 01:06:22,790
Kita akhirnya menemukannya.
1056
01:06:26,333 --> 01:06:27,874
Begitu banyak objek pemakaman permata di sini.
1057
01:06:28,291 --> 01:06:29,249
Perjalanan yang luar biasa.
1058
01:06:29,458 --> 01:06:31,499
Itu sangat berharga.
1059
01:06:31,500 --> 01:06:32,832
sangat berharga.
1060
01:06:33,291 --> 01:06:34,290
Ha ha ha.
1061
01:06:39,666 --> 01:06:42,124
Teman-teman, menurutmu begitu banyak harta,
1062
01:06:42,125 --> 01:06:43,374
bagaimana kita membawa mereka keluar?
1063
01:06:43,750 --> 01:06:44,207
1064
01:06:54,625 --> 01:06:56,749
Dari orientasi penempatan peti mati ini,
1065
01:06:56,750 --> 01:06:59,457
adalah langit peti mati yang duduk dengan baik, kunci besi melintasi momentum sungai.
1066
01:06:59,875 --> 01:07:01,499
Apakah ini rumah bumi yang abadi?
1067
01:07:01,500 --> 01:07:02,582
Jangan disentuh.
1068
01:07:02,750 --> 01:07:03,374
Hati-hati.
1069
01:07:04,958 --> 01:07:07,582
Selain itu, dinding besi sarkofagus ini,
1070
01:07:08,000 --> 01:07:09,124
pasti ada senjata tersembunyi.
1071
01:07:09,333 --> 01:07:10,707
Apakah ada yang salah di sini?
1072
01:07:10,708 --> 01:07:11,082
1073
01:07:12,750 --> 01:07:15,040
Di dalam kubur pasti ada air dan pasir,
1074
01:07:15,041 --> 01:07:17,082
busur dan anak panah, api dan asap.
1075
01:07:17,083 --> 01:07:18,790
Lebih baik tidak bertindak gegabah.
1076
01:07:19,666 --> 01:07:20,874
Apa yang dikatakan Saudara Wu Ming itu benar.
1077
01:07:21,416 --> 01:07:22,790
Lebih baik berhati-hati.
1078
01:07:23,500 --> 01:07:24,832
Cepatlah dan temukan jalan keluar
1079
01:07:25,458 --> 01:07:26,832
dan keluarkan bayi-bayi ini.
1080
01:07:26,833 --> 01:07:27,707
1081
01:07:30,541 --> 01:07:31,165
Tidak baik.
1082
01:07:31,500 --> 01:07:32,207
Api hantu.
1083
01:07:32,666 --> 01:07:33,124
Apa?
1084
01:07:33,125 --> 01:07:34,124
Ada api hantu di ruangan ini,
1085
01:07:34,416 --> 01:07:36,207
begitu kau menyentuhnya, kau akan terbakar dengan api.
1086
01:07:37,000 --> 01:07:38,124
Setiap orang harus berhati-hati.
1087
01:07:59,208 --> 01:08:00,207
Lihat,
1088
01:08:00,916 --> 01:08:03,957
sumur kuno di bawah peti mati ini disebut Sumur Guigu.
1089
01:08:04,250 --> 01:08:05,124
Yah?
1090
01:08:05,416 --> 01:08:05,832
1091
01:08:06,916 --> 01:08:07,624
Menurut legenda,
1092
01:08:07,625 --> 01:08:09,665
Tuan Guigu kembali ke Gunung Yun Meng di tahun-tahun terakhirnya,
1093
01:08:09,666 --> 01:08:10,665
dan untuk mengenang ibunya,
1094
01:08:11,125 --> 01:08:13,415
dia menggali sumur di tempat sembilan naga bertemu,
1095
01:08:13,416 --> 01:08:14,374
bernama Sumur Guigu,
1096
01:08:14,875 --> 01:08:16,457
yang memberikan wawasan tentang perubahan langit dan bumi.
1097
01:08:17,000 --> 01:08:18,874
Air sumur naik dan langit mendung karena hujan.
1098
01:08:18,875 --> 01:08:20,915
Air sumur jatuh dan langit cerah tanpa hujan.
1099
01:08:21,166 --> 01:08:22,790
Apakah sumur ini benar-benar luar biasa?
1100
01:08:22,791 --> 01:08:23,332
1101
01:08:24,791 --> 01:08:26,290
Benar-benar ada air di sumur ini.
1102
01:08:26,291 --> 01:08:27,040
Dazhong, jangan sentuh.
1103
01:08:29,166 --> 01:08:29,957
Semua orang berhati-hati.
1104
01:08:40,041 --> 01:08:40,540
1105
01:08:42,583 --> 01:08:42,957
1106
01:08:48,666 --> 01:08:48,999
1107
01:08:56,250 --> 01:08:56,665
1108
01:08:59,583 --> 01:09:00,832
1109
01:09:05,750 --> 01:09:06,540
1110
01:09:07,166 --> 01:09:08,165
1111
01:09:08,166 --> 01:09:10,415
Mungkinkah itu permaisuri favorit kaisar Han Selatan?
1112
01:09:10,416 --> 01:09:12,374
Babi Ajaib.
1113
01:09:18,666 --> 01:09:19,124
Tidak baik.
1114
01:09:19,750 --> 01:09:21,165
Aku khawatir kita telah memberi tahu pemilik makam.
1115
01:09:21,166 --> 01:09:22,415
Kita tidak dapat mengambil objek pemakaman apa pun di sini.
1116
01:09:22,666 --> 01:09:23,249
Apa?
1117
01:09:23,416 --> 01:09:25,040
Kita melalui semua masalah ini untuk sampai kesini,
1118
01:09:25,166 --> 01:09:26,582
dan kau tidak menginginkannya?
1119
01:09:26,583 --> 01:09:27,249
Aku tidak peduli.
1120
01:09:27,250 --> 01:09:28,790
Ambil atau tinggalkan, terserah,
1121
01:09:28,791 --> 01:09:29,749
kita harus mengambilnya.
1122
01:09:30,666 --> 01:09:31,165
Tinggalkan segera.
1123
01:09:31,458 --> 01:09:32,540
Atau tidak ada dari kita yang bisa pergi.
1124
01:09:33,166 --> 01:09:33,540
1125
01:09:33,666 --> 01:09:34,207
Bagaimana kita pergi?
1126
01:09:34,750 --> 01:09:36,124
Tidak ada jalan keluar sama sekali dari sini.
1127
01:09:37,750 --> 01:09:40,165
kau melihat sumur kuno di bawah sarkofagus,
1128
01:09:40,166 --> 01:09:41,082
yang merupakan pintu keluar.
1129
01:09:42,208 --> 01:09:43,040
Sumur?
1130
01:09:44,541 --> 01:09:45,207
Apa kau yakin?
1131
01:09:45,458 --> 01:09:45,874
1132
01:09:46,708 --> 01:09:48,665
Sumur Guigu terletak di tempat pertemuan sembilan naga,
1133
01:09:48,875 --> 01:09:50,249
dan air sumur berasal dari sungai gelap bawah tanah,
1134
01:09:50,458 --> 01:09:51,499
sehingga dianggap air hidup
1135
01:09:51,625 --> 01:09:52,749
dan dapat terhubung dengan dunia luar.
1136
01:09:54,666 --> 01:09:55,207
1137
01:09:55,541 --> 01:09:55,957
* •o*
O
1138
01:09:55,958 --> 01:09:56,707
1139
01:09:56,708 --> 01:09:58,332
Lubang Punggungan Terjal terhubung,
1140
01:09:59,000 --> 01:10:01,415
melarikan diri dari sumur, itu'bukan tidak mungkin.
1141
01:10:01,625 --> 01:10:02,290
Ha ha ha.
1142
01:10:02,708 --> 01:10:04,290
Jadi, semua harta ini,
1143
01:10:04,291 --> 01:10:05,790
bisa kita bawa semua keluar?
1144
01:10:05,791 --> 01:10:06,415
Hehehe, ya.
1145
01:10:06,666 --> 01:10:07,415
Pindahkan.
1146
01:10:07,416 --> 01:10:08,790
Ayo.
1147
01:10:09,833 --> 01:10:10,790
1148
01:10:10,791 --> 01:10:12,207
Semua orang berhenti. Jangan bergerak.
1149
01:10:19,583 --> 01:10:21,124
1150
01:10:21,125 --> 01:10:21,624
Bergerak.
1151
01:10:21,958 --> 01:10:23,082
Bergerak.
1152
01:10:23,666 --> 01:10:25,624
Saudara Wu Ming, lihat,
1153
01:10:25,875 --> 01:10:27,707
kita datang ke sini susah payah,
1154
01:10:27,708 --> 01:10:29,165
harta karun sudah ada,
1155
01:10:30,083 --> 01:10:30,957
kau bilang kita tidak boleh bergerak,
1156
01:10:31,166 --> 01:10:31,540
1157
01:10:31,666 --> 01:10:34,124
bagaimana dengan kerja keras saudara-saudara kita ini?
1158
01:10:34,583 --> 01:10:37,249
Makam itu penuh dengan keanehan.
1159
01:10:37,958 --> 01:10:39,624
Aku punya firasat buruk tentang hal ini.
1160
01:10:41,750 --> 01:10:44,207
Saudara Wu Ming, kau lihat ini,
1161
01:10:44,208 --> 01:10:45,624
kita tidak membawa banyak,
1162
01:10:45,625 --> 01:10:47,707
setelah pindah, kami akan segera pergi.
1163
01:10:48,750 --> 01:10:50,707
Makam kuno ini milik rumah abadi bumi,
1164
01:10:50,708 --> 01:10:51,790
dengan sumur kuno sebagai panduan
1165
01:10:51,791 --> 01:10:52,999
ke yin dan yang.
1166
01:10:53,250 --> 01:10:55,332
Mayat kuno di peti mati telah menyerap esensi langit dan bumi
1167
01:10:55,333 --> 01:10:56,582
agar tidak membusuk selama seribu tahun.
1168
01:10:56,875 --> 01:10:58,540
Sekarang pola ini berbeda,
1169
01:10:58,541 --> 01:10:59,915
Aku khawatir akan ada transformasi mayat.
1170
01:11:01,333 --> 01:11:02,665
Bukankah ini bagus?
1171
01:11:02,666 --> 01:11:03,040
1172
01:11:03,041 --> 01:11:03,999
Ambil dan pergi.
1173
01:11:17,666 --> 01:11:18,082
1174
01:11:23,875 --> 01:11:25,374
Manik-manik ini sangat bernilai.
1175
01:11:25,375 --> 01:11:26,499
Aku kaya.
1176
01:11:28,708 --> 01:11:29,207
Berhenti.
1177
01:11:29,208 --> 01:11:29,749
Jangan disentuh.
1178
01:11:31,458 --> 01:11:31,957
Apa yang sedang terjadi?
1179
01:11:32,208 --> 01:11:33,040
Ingin berkelahi?
1180
01:11:33,041 --> 01:11:33,749
Apa yang sedang kau lakukan?
1181
01:11:34,250 --> 01:11:35,499
Ini ramuan tubuh master makam.
1182
01:11:35,750 --> 01:11:37,582
Jika kau mengeluarkannya, konsekuensinya tidak akan terpikirkan.
1183
01:11:37,583 --> 01:11:38,374
Omong kosong.
1184
01:11:38,708 --> 01:11:40,374
Aku tidak takut padamu.
1185
01:11:40,375 --> 01:11:42,707
Hanya mayat perempuan, apa yang bisa dilakukannya padaku?
1186
01:11:43,333 --> 01:11:44,832
kau begitu terburu-buru untuk membiarkan kami pergi,
1187
01:11:45,083 --> 01:11:46,790
apakah kau tidak ingin mengambil semuanya untuk dirimu sendiri?
1188
01:11:47,083 --> 01:11:47,707
Tidak.
1189
01:11:49,625 --> 01:11:50,624
Saudara Wu Ming.
1190
01:11:51,666 --> 01:11:53,665
Kita tidak bisa melawan diri sendiri.
1191
01:11:53,958 --> 01:11:55,707
Tidak ada yang berbeda dengan mayat perempuan ini.
1192
01:11:55,708 --> 01:11:57,207
Permata dan benda pemakaman ini,
1193
01:11:57,208 --> 01:11:58,832
kami tidak mengambil untuk diri sendiri,
1194
01:11:59,333 --> 01:12:01,082
tetapi juga untuk perluasan gaji militer,
1195
01:12:01,083 --> 01:12:02,457
tentara yang kuat untuk menyelamatkan negara.
1196
01:12:03,291 --> 01:12:06,249
Saudara Yunfei, apakah aku benar?
1197
01:12:08,166 --> 01:12:08,915
1198
01:12:09,458 --> 01:12:10,540
Kemarilah.
1199
01:12:10,791 --> 01:12:11,707
Kesinilah.
1200
01:12:19,083 --> 01:12:21,374
Saudaraku, mari kita berdamai.
1201
01:12:22,083 --> 01:12:23,082
Kita ke sini.
1202
01:12:23,083 --> 01:12:24,832
Bukankah untuk harta ini?
1203
01:12:25,791 --> 01:12:28,790
Hal yang paling mendesak adalah mengeluarkan benda-benda pemakaman ini
1204
01:12:29,083 --> 01:12:30,124
dan menyelamatkan orang-orang dari api,
1205
01:12:30,583 --> 01:12:31,832
dan hal ini tidak dapat ditunda.
1206
01:12:32,291 --> 01:12:32,957
Tetapi..
1207
01:12:32,958 --> 01:12:34,582
Aku tahu kau melakukan ini untuk kebaikan kita semua,
1208
01:12:34,958 --> 01:12:37,040
dan berkat keahlianmu menemukan makam ini,
1209
01:12:37,041 --> 01:12:38,915
kami dapat menemukan harta karun ini.
1210
01:12:38,958 --> 01:12:40,290
Tapi setelah ditemukan.
1211
01:12:40,291 --> 01:12:41,082
Lalu..
1212
01:12:42,166 --> 01:12:44,040
Kakak Yunfei.
1213
01:12:44,541 --> 01:12:45,165
Kemudian.
1214
01:12:45,708 --> 01:12:46,999
Kami tidak membutuhkanmu.
1215
01:12:55,958 --> 01:12:56,999
KimBuhuan.
1216
01:12:57,416 --> 01:12:58,915
Beraninya kau membunuhku?
1217
01:13:01,000 --> 01:13:01,415
1218
01:13:01,625 --> 01:13:03,790
Orang mati demi uang dan burung mati demi makanan.
1219
01:13:04,166 --> 01:13:06,874
Aku dikenal di jianghu sebagai Iron Abacus,
1220
01:13:07,208 --> 01:13:09,332
dan aku tidak pernah melakukan transaksi yang merugikan.
1221
01:13:09,333 --> 01:13:11,957
Kau pikir aku membayar revolusi karena aku sudah muak?
1222
01:13:13,041 --> 01:13:14,832
Kita semua bersumpah,
1223
01:13:15,541 --> 01:13:16,999
harta emas dan perak ini,
1224
01:13:17,333 --> 01:13:18,457
untuk memperbanyak persenjataan kita
1225
01:13:18,666 --> 01:13:19,874
dan menyelamatkan negara dan rakyat,
1226
01:13:20,125 --> 01:13:22,915
kenapa jadi berbalik?
1227
01:13:23,125 --> 01:13:24,582
Dalam masa kekacauan,
1228
01:13:24,916 --> 01:13:26,707
pistol adalah raja manusia boneka.
1229
01:13:27,000 --> 01:13:28,624
Keluarga Kim-ku menyumbangkan uang dan tenaga
1230
01:13:28,625 --> 01:13:30,124
untuk mendukung revolusi kau,
1231
01:13:30,541 --> 01:13:32,790
dan sekarang aku mengambil kembali barangku sendiri,
1232
01:13:32,791 --> 01:13:33,665
Benar kan?
1233
01:13:33,875 --> 01:13:35,790
Keluarga Kim telah banyak membantu kita,
1234
01:13:36,666 --> 01:13:38,874
tapi kenapa kita hanya memikirkan diri kita sendiri
1235
01:13:40,000 --> 01:13:43,290
ketika negara dipertaruhkan?
1236
01:13:43,416 --> 01:13:45,374
kau menggunakan keluarga Feng untuk menemukan harta karun untukmu,
1237
01:13:45,791 --> 01:13:47,415
dan ketika harta itu sampai ke tanganmu,
1238
01:13:47,708 --> 01:13:49,707
apa yang ada di pikiranmu, aku tidak tahu.
1239
01:13:50,250 --> 01:13:51,749
Aku , Kim Buhuan,
1240
01:13:51,916 --> 01:13:53,582
bersiaplah dan berjuanglah, Liu Yun Fei,
1241
01:13:54,041 --> 01:13:55,665
apa yang kudapatkan pada akhirnya?
1242
01:13:56,750 --> 01:13:58,707
Aku tidak ingin menjadi seperti Feng Nantian,
1243
01:13:59,000 --> 01:14:00,499
kehilangan rakyat dan uang.
1244
01:14:02,916 --> 01:14:03,790
Saudara Wu Ming.
1245
01:14:04,375 --> 01:14:05,915
Liu Yun Fei memanfaatkanmu.
1246
01:14:06,375 --> 01:14:07,457
kau berpikir dengan hati-hati,
1247
01:14:07,916 --> 01:14:09,332
jangan tertipu oleh triknya.
1248
01:14:09,958 --> 01:14:10,332
kau.
1249
01:14:11,000 --> 01:14:12,749
Bajingan.
1250
01:14:12,750 --> 01:14:14,165
Omong kosong.
1251
01:14:14,666 --> 01:14:15,290
Apa yang sedang kau lakukan?
1252
01:14:15,291 --> 01:14:16,040
Jangan bergerak.
1253
01:14:16,208 --> 01:14:17,832
Pistolku tidak memiliki mata.
1254
01:14:17,833 --> 01:14:18,624
1255
01:14:18,625 --> 01:14:19,374
Letakkan.
1256
01:14:23,666 --> 01:14:25,707
Apakah kau akan mengkhianati Saudara Yun Fei?
1257
01:14:26,333 --> 01:14:27,082
Saudara Wu Ming.
1258
01:14:27,083 --> 01:14:27,707
Saudara Yun Fei.
1259
01:14:27,708 --> 01:14:28,249
Nona Shui.
1260
01:14:30,041 --> 01:14:31,165
Maaf teman-teman.
1261
01:14:32,041 --> 01:14:33,540
Sepertinya hari ini.
1262
01:14:33,541 --> 01:14:34,999
Kita akan mati di sini.
1263
01:14:35,208 --> 01:14:37,499
Saudara Yun Fei kita akan melawan mereka.
1264
01:14:38,250 --> 01:14:40,332
Tak satu pun dari kalian dapat pergi.
1265
01:15:03,541 --> 01:15:04,249
Perubahan mayat.
1266
01:15:07,250 --> 01:15:07,957
Halusinasi.
1267
01:15:08,458 --> 01:15:09,207
Pindahkan.
1268
01:15:13,916 --> 01:15:14,540
Wah.
1269
01:15:15,000 --> 01:15:16,374
Itu besar.
1270
01:15:18,375 --> 01:15:19,124
Akan kuhabisi.
1271
01:15:20,250 --> 01:15:21,499
Pergi. Akan kuhabisi.
1272
01:15:22,000 --> 01:15:51,999
URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA
1273
01:16:22,291 --> 01:16:23,249
Apa yang kau lakukan?
1274
01:16:23,541 --> 01:16:24,790
Ini semua milikku.
1275
01:16:25,375 --> 01:16:26,249
Apa yang kau lakukan?
1276
01:16:26,625 --> 01:16:28,207
Mengapa tidak mengambilnya jika kau melihatnya?
1277
01:16:29,458 --> 01:16:30,415
Apa yang kau ambil?
1278
01:16:30,750 --> 01:16:31,457
Kembalikan semua padaku.
1279
01:16:31,458 --> 01:16:32,207
Minggir.
1280
01:16:34,708 --> 01:16:35,582
Itu milikku.
1281
01:16:35,583 --> 01:16:36,332
Letakkan.
1282
01:16:37,500 --> 01:16:38,374
■jeseQ
1283
01:16:39,458 --> 01:16:40,290
Dengar,
1284
01:16:40,291 --> 01:16:41,874
Aku hanya mengambil hakku.
1285
01:16:41,875 --> 01:16:42,665
Jangan hentikan aku.
1286
01:17:05,208 --> 01:17:06,207
ni semua milikku.
1287
01:17:07,208 --> 01:17:07,957
Letakkan.
1288
01:17:12,333 --> 01:17:13,415
Ini runtuh.
1289
01:17:13,416 --> 01:17:14,290
Ayo pergi dari sini.
1290
01:17:14,291 --> 01:17:15,082
Saudara Yun Fei.
1291
01:17:15,083 --> 01:17:15,915
Kita akan keluar bersama.
1292
01:17:18,708 --> 01:17:21,999
Hati manusia sama baiknya dengan orang mati berjalan.
1293
01:17:22,541 --> 01:17:25,999
Aku , Liu Yunfei, tidak bangga karena masih hidup.
1294
01:17:27,666 --> 01:17:29,832
Saudara Wu Ming.
1295
01:17:30,208 --> 01:17:31,499
Nona Shui.
1296
01:17:32,125 --> 01:17:33,249
Pergilah kalian.
1297
01:17:33,708 --> 01:17:36,915
Aku berharap ada masa depan untuk generasi yang akan datang.
1298
01:17:37,125 --> 01:17:38,374
Tidak, kau ikut dengan kami.
1299
01:17:38,375 --> 01:17:40,165
Saudara Yun Fei kita akan pergi bersama.
1300
01:17:40,166 --> 01:17:41,790
Bahkan jika aku bisa keluar dari sini,
1301
01:17:42,291 --> 01:17:44,165
Aku tidak bisa keluar dari Cina.
1302
01:17:44,666 --> 01:17:47,124
Tidak ada gunanya hidupku
1303
01:17:47,666 --> 01:17:49,249
untuk mencari cara untuk menyelamatkan negaraku
1304
01:17:49,875 --> 01:17:52,124
Dimana ada kehidupan disitulah ada harapan.
1305
01:17:53,125 --> 01:17:53,999
Saudara Yun Fei.
1306
01:17:54,000 --> 01:17:55,165
Kita akan keluar bersama.
1307
01:17:55,166 --> 01:17:56,457
Kita akan keluar bersama berdampingan.
1308
01:18:07,416 --> 01:18:10,790
Tolong aku. Tolong aku.
1309
01:18:50,750 --> 01:18:51,332
Jangan.
1310
01:18:51,333 --> 01:18:52,207
Jangan datang.
1311
01:19:05,041 --> 01:19:05,790
Pergi.
1312
01:19:05,791 --> 01:19:06,624
Ingat.
1313
01:19:06,625 --> 01:19:09,082
Pekerjaan yang belum terselesaikan, harus diselesaikan olehku.
1314
01:19:09,458 --> 01:19:10,457
Saudara Yun Fei.
1315
01:19:10,458 --> 01:19:10,790
Jangan.
1316
01:19:12,208 --> 01:19:12,790
Pergi.
1317
01:19:16,791 --> 01:19:17,415
Pergi.
1318
01:19:18,125 --> 01:19:19,290
Pergi.
1319
01:20:27,791 --> 01:20:28,124
1320
01:20:44,500 --> 01:20:45,249
Apakah kau baik-baik saja?
1321
01:20:47,541 --> 01:20:48,082
Apakah kau baik-baik saja?
1322
01:20:48,333 --> 01:20:49,540
Aku baik-baik saja.
1323
01:20:55,375 --> 01:20:55,999
Pergi.
1324
01:21:25,875 --> 01:21:26,832
Kuki Jiro.
1325
01:21:27,375 --> 01:21:29,040
Kami telah mencari seluruh gunung,
1326
01:21:29,375 --> 01:21:32,790
dan kami bertemu kalian di sini, Ini benar-benar takdir.
1327
01:21:32,791 --> 01:21:33,874
Bagus.
1328
01:21:34,375 --> 01:21:35,249
Apa yang kau inginkan?
1329
01:21:35,250 --> 01:21:36,249
Dari penampilan kalian,
1330
01:21:36,250 --> 01:21:37,790
kalian seharusnya menemukan harta karun di dalam buku.
1331
01:21:38,208 --> 01:21:38,790
Tunjukkan.
1332
01:21:38,791 --> 01:21:40,040
Aku tidak akan menyakitimu.
1333
01:21:40,250 --> 01:21:41,165
Tidak akan.
1334
01:21:41,166 --> 01:21:42,874
Apa yang ditinggalkan nenek moyang kami,
1335
01:21:42,875 --> 01:21:44,124
tidak akan kami berikan padamu, orang Jepang
1336
01:21:44,666 --> 01:21:45,832
Kau akan kuhukum karena
1337
01:21:46,125 --> 01:21:46,999
tidak mendengarkan kata-kata yang baik.
1338
01:21:47,250 --> 01:21:48,874
Gua tempat harta karun itu telah runtuh.
1339
01:21:49,083 --> 01:21:51,082
Tapi kami memiliki hal yang paling berharga.
1340
01:21:51,625 --> 01:21:52,582
Aku akan memberikannya padamu
1341
01:21:52,583 --> 01:21:52,915
1342
01:21:53,375 --> 01:21:54,624
jika kau membiarkan kami pergi.
1343
01:21:54,625 --> 01:21:55,749
1344
01:21:56,625 --> 01:21:57,790
Berikan padaku.
1345
01:22:00,708 --> 01:22:01,374
Dengarkan aku,
1346
01:22:01,583 --> 01:22:03,249
teknik Guanshan tidak boleh hilang,
1347
01:22:03,250 --> 01:22:04,665
dan keluarga Feng tidak boleh dibiarkan tanpa keturunan.
1348
01:22:04,666 --> 01:22:06,832
Aku bukan siapa-siapa
1349
01:22:06,833 --> 01:22:07,457
1350
01:22:07,458 --> 01:22:08,207
Aku akan melindungimu.
1351
01:22:08,541 --> 01:22:09,290
Carilah kesempatan untuk pergi.
1352
01:22:09,416 --> 01:22:10,540
Apa yang kalian bicarakan?
1353
01:22:11,208 --> 01:22:12,082
Jangan main-main.
1354
01:22:12,833 --> 01:22:13,165
1355
01:22:17,541 --> 01:22:18,207
Tidak.
1356
01:22:33,625 --> 01:22:34,582
Saudara Wu Ming, pergi.
1357
01:22:35,750 --> 01:22:36,540
Ayo pergi bersama.
1358
01:22:36,541 --> 01:22:37,374
Beraninya kau menipuku.
1359
01:22:37,625 --> 01:22:38,499
kau tidak bisa pergi.
1360
01:22:43,833 --> 01:22:45,040
se>
h
J?
» ?
. J • • •
f
1361
01:22:45,041 --> 01:22:45,415
1362
01:23:36,791 --> 01:23:37,332
Apakah kau baik-baik saja?
1363
01:24:11,375 --> 01:24:11,749
Pergi.
1364
01:25:22,666 --> 01:25:23,040
1365
01:26:04,875 --> 01:26:08,207
Feng Wuming dan Shui Linglong
1366
01:26:08,208 --> 01:26:09,582
selamat dari bencana itu,
1367
01:26:09,583 --> 01:26:11,749
dan mereka tidak pernah bisa lupa.
1368
01:26:11,750 --> 01:26:13,832
Kekayaan yang sangat bernilai
1369
01:26:13,833 --> 01:26:16,499
tidak dapat menyelamatkan manusia dari api.
1370
01:26:16,500 --> 01:26:19,457
Namun ketika putra dan putri Tionghoa bersatu dalam tekad
1371
01:26:19,458 --> 01:26:20,999
dan percaya diri
1372
01:26:21,000 --> 01:26:23,249
mereka dapat mempertahankan kedaulatan diri dari asing.
1373
01:26:23,250 --> 01:26:26,207
Keduanya mewarisi warisan Liu Yunfei dan
1374
01:26:26,208 --> 01:26:28,124
memutuskan untuk meninggalkan bisnis lama
1375
01:26:28,125 --> 01:26:29,957
dan mengabdikan diri untuk revolusi.
1376
01:26:29,958 --> 01:26:31,249
Bertahun-tahun kemudian,
1377
01:26:31,250 --> 01:26:36,332
api revolusi berkobar dan berkembang di tanah Cina,
1378
01:26:36,333 --> 01:26:39,749
dan menjadi kekuatan rakyat
1379
01:26:39,750 --> 01:26:41,749
yang membalikkan rezim lama.
1380
01:26:48,916 --> 01:26:52,624
1381
01:27:02,875 --> 01:27:03,207
96135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.