All language subtitles for Desperate Craggy Ridge (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:30,999 URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA 2 00:00:48,583 --> 00:00:49,249 v ' ' ' 0 1 z 3 00:00:49,250 --> 00:00:52,207  4 00:00:52,208 --> 00:00:52,540  g* 5 00:00:52,833 --> 00:00:53,290  6 00:00:54,125 --> 00:00:54,582  7 00:01:11,583 --> 00:01:12,290  8 00:01:39,583 --> 00:01:40,374  9 00:01:51,083 --> 00:01:54,082 Tempat ini memiliki 2 dunia dalam satu lubang. 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,165 Ini yang menarik. 11 00:01:56,916 --> 00:01:58,665 Tidak ada apa-apa di sini. 12 00:01:58,666 --> 00:01:59,915 Apa anehnya? 13 00:02:03,291 --> 00:02:03,999 Ada apa ini? 14 00:02:05,666 --> 00:02:06,290 Apa yang sedang terjadi? 15 00:02:07,041 --> 00:02:07,999 Gempa bumi? 16 00:02:12,291 --> 00:02:13,540 Jangan menatapku. 17 00:02:13,541 --> 00:02:14,832 Takut kehabisan akal? 18 00:02:15,416 --> 00:02:15,957  19 00:02:16,208 --> 00:02:17,749 Apakah ini tokek? 20 00:02:17,833 --> 00:02:18,790 Bukan tokek. 21 00:02:19,041 --> 00:02:19,999 Itu adalah kadal raksasa. 22 00:02:23,416 --> 00:02:24,040 Semua hati-hati. 23 00:02:26,541 --> 00:02:27,082 Cepat. 24 00:02:27,666 --> 00:02:28,374 Apa itu? 25 00:02:40,041 --> 00:02:40,457  26 00:02:40,500 --> 00:02:40,874 ,4 27 00:03:13,833 --> 00:03:14,540 Apakah semuanya baik-baik saja? 28 00:03:14,875 --> 00:03:15,332 Tidak apa-apa. 29 00:03:25,833 --> 00:03:26,707 Aku akan menembakmu. 30 00:04:15,083 --> 00:04:16,040 Saudara Wu Ming. 31 00:04:16,041 --> 00:04:17,165 Ayo pergi dari sini. 32 00:04:18,416 --> 00:04:18,874 Lewat sini. 33 00:04:19,416 --> 00:04:19,999 Pergi. 34 00:04:31,958 --> 00:04:32,707 Semua orang hati-hati. 35 00:04:36,833 --> 00:04:37,665  36 00:04:44,708 --> 00:04:45,624 Jiro 37 00:04:45,916 --> 00:04:47,915 Kami berekspedisi ke Cina 38 00:04:48,208 --> 00:04:50,707 untuk membangun Lingkungan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya. 39 00:04:51,416 --> 00:04:53,790 Semua kekayaan yang didapat 40 00:04:54,000 --> 00:04:56,624 adalah untuk merevitalisasi bangsa Yamato. 41 00:04:56,625 --> 00:05:00,832 Kau orang yang paling kupercaya. 42 00:05:00,833 --> 00:05:04,707 Aku mempercayakan padamu kotak itu. 43 00:05:04,708 --> 00:05:06,957 Pastikan tetap aman. 44 00:05:06,958 --> 00:05:07,499  45 00:05:07,500 --> 00:05:09,415 Siap, Jenderal. 46 00:05:18,708 --> 00:05:19,207 Ayo. 47 00:05:19,750 --> 00:05:20,749 Semua orang. 48 00:05:21,333 --> 00:05:22,124 Bersulang. 49 00:05:24,000 --> 00:05:24,957 Bagus. 50 00:05:34,791 --> 00:05:35,582 Berhenti. 51 00:05:36,916 --> 00:05:37,457 Berhenti. Jangan lari. 52 00:05:37,750 --> 00:05:38,415 Orang Jepang datang. 53 00:05:39,208 --> 00:05:39,832 Lari. 54 00:05:43,833 --> 00:05:44,374 Lari. 55 00:05:44,458 --> 00:05:45,749 Lari...cepat. 56 00:05:46,916 --> 00:05:47,665 Bersembunyilah. 57 00:05:47,708 --> 00:05:48,082 Cepat. 58 00:05:48,541 --> 00:05:48,999 Lari. 59 00:06:11,750 --> 00:06:12,749 Jangan bergerak. 60 00:06:25,833 --> 00:06:26,457 Taro. 61 00:06:27,041 --> 00:06:29,624 Dojomu telah menjadi,rumah bordil. 62 00:06:30,833 --> 00:06:31,832  63 00:06:31,833 --> 00:06:34,707 Maukah kau minum denganku? 64 00:06:34,708 --> 00:06:35,374  65 00:06:35,916 --> 00:06:36,290  66 00:06:37,291 --> 00:06:37,874 Bajingan. 67 00:06:38,916 --> 00:06:39,874 aW\\\v 68 00:06:39,916 --> 00:06:42,624 Kau telah\mempermalukan baTTgsą Yamato. 69 00:06:42,916 --> 00:06:44,540 Kau tidak layak menjadi seorang samurai. 70 00:06:45,458 --> 00:06:48,374 Kau adalah pewaris keluarga Kuki, 71 00:06:48,791 --> 00:06:51,040 dan aku hanyalah bayanganmu, 72 00:06:51,416 --> 00:06:52,832 selamanya terjebak hidup di bawah kegelapan. 73 00:06:53,250 --> 00:06:54,207 Taro. 74 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Di matamu, 75 00:06:56,375 --> 00:06:57,165 aku seorang 76 00:06:57,541 --> 00:06:58,332 pecundang. 77 00:06:58,333 --> 00:06:59,290 Bajingan. 78 00:06:59,583 --> 00:07:00,290 Taro. 79 00:07:00,333 --> 00:07:01,207 Jika kau lupa 80 00:07:01,250 --> 00:07:03,040 misi yang diberikan kepada kita oleh Kaisar, 81 00:07:03,458 --> 00:07:04,665 maka silakan kembali ke Jepang 82 00:07:05,541 --> 00:07:06,749 dan jangan mempermalukan keluarga Kuki. 83 00:07:06,750 --> 00:07:08,999 , dan jangan mempermalukan keluarga Kuki. 84 00:07:09,166 --> 00:07:09,999 Jiro. 85 00:07:10,958 --> 00:07:11,582  86 00:07:11,583 --> 00:07:12,374 Jiro. 87 00:07:12,375 --> 00:07:12,790  88 00:07:12,791 --> 00:07:14,999 Bukankah itu hanya sebuah buku? 89 00:07:15,250 --> 00:07:16,874 Apa yang membuat kau tidak yakin? 90 00:07:16,875 --> 00:07:18,540 Bersamaku, Kukitaro, 91 00:07:19,083 --> 00:07:22,040 Tidak satu inci pun, tidak ada yang bisa merebutnya. 92 00:07:23,208 --> 00:07:24,540 Letakkan kotak. 93 00:07:50,333 --> 00:07:52,332 Bukankah itu hanya sebuah buku? 94 00:07:53,416 --> 00:07:55,915 Buku ini berisi tentang kearifan masyarakat Tionghoa 95 00:07:55,916 --> 00:07:57,499 yang menyembunyikan harta karun besar. 96 00:07:58,250 --> 00:08:01,665 Hanya Jenderal Sato, yang fasih dalam budaya Tiongkok, 97 00:08:01,666 --> 00:08:03,707 bisa menembus misteri. 98 00:08:05,000 --> 00:08:07,249 Cina memiliki peradaban 5.000 tahun, 99 00:08:07,250 --> 00:08:07,999  100 00:08:08,333 --> 00:08:09,790 tapi Kekaisaran kita, Kekaisaran Jepang yang Agung, 101 00:08:10,458 --> 00:08:13,582 telah melesat jauh melampaui China dalam hal ekonomi, 102 00:08:13,583 --> 00:08:16,624 teknologi, dan pengobatan. 103 00:08:17,208 --> 00:08:20,374 Kita mempercepat ke Cina untuk membangun Lingkungan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya. 104 00:08:20,375 --> 00:08:21,749 Semua kekayaan yang didapat 105 00:08:21,750 --> 00:08:24,040 adalah untuk merevitalisasi bangsa Yamato. 106 00:08:28,041 --> 00:08:29,332 Jika ada yang salah, 107 00:08:29,833 --> 00:08:30,457 konsekuensinya 108 00:08:30,875 --> 00:08:31,290 kau 109 00:08:32,041 --> 00:08:33,040 tahu. 110 00:08:50,958 --> 00:08:52,540 Kirim seseorang untuk melihatnya 111 00:08:53,833 --> 00:08:54,915 Bukan Taro. 112 00:08:56,333 --> 00:08:57,624 Yang ada di dalam kotak. 113 00:08:57,625 --> 00:08:58,249  114 00:09:00,541 --> 00:09:00,874  115 00:09:05,041 --> 00:09:05,707  116 00:09:05,708 --> 00:09:07,457 Kalian semua keluar. 117 00:09:07,458 --> 00:09:08,624  118 00:09:10,875 --> 00:09:12,207 kau tinggal. 119 00:09:12,541 --> 00:09:13,165 s\\ : - y C 120 00:09:13,166 --> 00:09:15,790  121 00:09:19,166 --> 00:09:21,540 Sini. 122 00:10:09,750 --> 00:10:12,165 Siapa kamu? 123 00:10:14,125 --> 00:10:15,749 Ini adalah sesuatu yang dimiliki oleh orang Cina. 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 kau tidak berhak memilikinya. 125 00:10:17,416 --> 00:10:18,915 kau bajingan bodoh. 126 00:10:18,916 --> 00:10:21,957 Itu tergantung pada kemampuanmu menghadapi ini. 127 00:10:53,500 --> 00:10:54,999 Tidak bingung. 128 00:10:55,208 --> 00:10:57,124 Aku membunuh babi bodoh. 129 00:11:52,291 --> 00:11:53,415 Jangan bergerak. 130 00:12:04,958 --> 00:12:05,707 Pergi! 131 00:12:15,958 --> 00:12:17,415 Tembak. 132 00:12:26,958 --> 00:12:28,249  133 00:15:40,333 --> 00:15:40,832 Api. 134 00:15:42,208 --> 00:15:42,624 Berhenti. 135 00:15:42,791 --> 00:15:44,082 Aku akan membunuhnya jika kau menembak lagi. 136 00:15:48,500 --> 00:15:49,415 babi cina. 137 00:15:49,791 --> 00:15:51,040 kau tidak akan lolos. 138 00:15:51,041 --> 00:15:51,707 Ha ha ha 139 00:15:51,916 --> 00:15:54,082 Di sinilah kau akan dimakamkan. 140 00:15:54,458 --> 00:15:55,374 Tutup mulutmu. 141 00:15:55,791 --> 00:15:57,207 Bahkan jika aku mati, aku akan membawamu bersamaku. 142 00:15:57,958 --> 00:15:59,082 Kuki Jiro. 143 00:15:59,083 --> 00:16:00,832 Kakakmu sekarang ada di tangan kami. 144 00:16:00,833 --> 00:16:02,624 Jika kau membunuh orang lain yang tidak bersalah, 145 00:16:03,166 --> 00:16:04,624 Aku akan membiarkan dia mati bersamamu. 146 00:16:05,250 --> 00:16:05,707 Berani sekali 147 00:16:06,666 --> 00:16:08,040 kau mengancamku. 148 00:16:08,041 --> 00:16:10,915 Beritahu orangmu untuk meletakkan senjatanya atau 149 00:16:11,458 --> 00:16:13,124 Aku akan membunuhnya sekarang. 150 00:16:13,583 --> 00:16:15,665 Sebagai seorang samurai dari Kekaisaran Besar Jepang 151 00:16:15,958 --> 00:16:18,249 akankah aku disandera oleh kau orang sakit Asia Timur? 152 00:16:18,958 --> 00:16:20,749 Aku ragu kau berani menembak. 153 00:16:21,041 --> 00:16:22,415 Orang Jepang sangat ganas 154 00:16:22,416 --> 00:16:24,124 dan telah melakukan begitu banyak kejahatan di Tiongkok 155 00:16:24,125 --> 00:16:25,999 Mungkin dia akan menyerahkan benteng untuk menyelamatkan raja 156 00:16:26,000 --> 00:16:27,207 dan menemukan jalan keluar dari sini. 157 00:16:27,375 --> 00:16:28,332 Tuan Feng benar. 158 00:16:35,875 --> 00:16:37,707 Aku akan membawanya kepada Jenderal Sato dengan tanganku sendiri. 159 00:16:38,208 --> 00:16:39,290 Jika ada apa-apa. 160 00:16:39,750 --> 00:16:40,499 Aku akan melakukan harakiri. 161 00:16:40,708 --> 00:16:42,040 Aku berharap saudaraku 162 00:16:42,916 --> 00:16:45,207 kau benar-benar melakukannya 163 00:16:45,791 --> 00:16:48,790 dan tidak mengecewakanku. 164 00:16:49,041 --> 00:16:49,707  165 00:16:49,708 --> 00:16:50,790  Silakan. 166 00:16:50,791 --> 00:16:51,790  167 00:16:57,583 --> 00:17:02,499 Janji setia kepada Kaisar. 168 00:17:09,041 --> 00:17:09,624 Taro. 169 00:17:10,625 --> 00:17:12,832 Akan kusampaikan perbuatanmu pada Kaisar. 170 00:17:13,375 --> 00:17:17,457 kau adalah suatu kehormatan bagi keluarga Kuki. Jiro. 171 00:17:18,208 --> 00:17:20,124 kau akan mengorbankanku. 172 00:17:22,208 --> 00:17:22,874 Waduh... Pergi. 173 00:17:22,875 --> 00:17:23,290 Lari. 174 00:17:43,708 --> 00:17:44,332 Pergi. 175 00:17:55,166 --> 00:17:55,957 Apa yang sedang terjadi? 176 00:17:55,958 --> 00:17:56,749 Pergi. 177 00:17:56,750 --> 00:17:57,415 Ayo masuk ke dalam. 178 00:18:03,041 --> 00:18:03,665 Bagaimana dengan itu? 179 00:18:04,708 --> 00:18:05,457 Apakah semuanya baik-baik saja? 180 00:18:06,666 --> 00:18:07,290 Apakah kau baik-baik saja? 181 00:18:07,291 --> 00:18:07,874 Saudara Yunfei baik-baik saja. 182 00:18:09,500 --> 00:18:10,082 Tidak apa-apa. 183 00:18:10,083 --> 00:18:10,915 Sedikit luka . 184 00:18:10,916 --> 00:18:11,665 Tidak ada yang serius. 185 00:18:11,666 --> 00:18:12,707 Orang Jepang mengejar kita. 186 00:18:12,916 --> 00:18:13,707 Ayo pergi dari sini. 187 00:18:15,125 --> 00:18:15,749 Dimana pamanku? 188 00:18:19,541 --> 00:18:20,290 Katakan. 189 00:18:20,291 --> 00:18:21,249 Dimana pamanku? 190 00:18:21,500 --> 00:18:21,957 Dia.. 191 00:18:22,208 --> 00:18:23,540 Bukankah dia pergi menemuimu? 192 00:18:23,750 --> 00:18:24,624 Feng Shifu dia. 193 00:18:25,208 --> 00:18:26,082 Ada apa dengan pamanku? 194 00:18:26,708 --> 00:18:27,999 Feng Shifu melindungi kita. 195 00:18:32,750 --> 00:18:33,624 Semua orang, bergerak. 196 00:18:40,875 --> 00:18:43,082 Feng Shifu. 197 00:18:45,166 --> 00:18:46,915 Menyerahkan payung Tian Luo kepada Wu Ming. 198 00:18:47,416 --> 00:18:49,374 Feng Shifu, ayo ikut dengan kami 199 00:18:49,750 --> 00:18:50,915 Kalian keluar dari sini. 200 00:18:50,916 --> 00:18:51,832 Tinggalkan aku sendiri. 201 00:18:52,041 --> 00:18:52,415 Jangan. 202 00:18:52,708 --> 00:18:54,040 Kita akan pergi bersama, Feng Shifu. 203 00:18:54,750 --> 00:18:55,624 Cepat dan pergi. 204 00:18:58,583 --> 00:19:00,332 Feng Shifu. 205 00:19:02,291 --> 00:19:03,999 Pergi. 206 00:19:04,375 --> 00:19:06,540 Ayo pergi. 207 00:19:07,500 --> 00:19:08,165 Feng Shifu. 208 00:19:08,166 --> 00:19:08,915 Pergi. 209 00:19:10,708 --> 00:19:11,582 Pergi. 210 00:19:11,958 --> 00:19:12,707 Buru-buru. 211 00:19:12,875 --> 00:19:14,082 Cepat. Feng Shifu. 212 00:19:15,000 --> 00:19:44,999 URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA 213 00:20:16,125 --> 00:20:17,332 Pamanku... 214 00:20:18,708 --> 00:20:19,207  215 00:20:20,250 --> 00:20:21,082 Aku kembali untuk menyelamatkannya. 216 00:20:21,083 --> 00:20:21,707 Wu Ming. 217 00:20:22,166 --> 00:20:22,790 Tenang. 218 00:20:22,875 --> 00:20:25,165 Bukankah itu sama dengan bunuh diri? 219 00:20:26,625 --> 00:20:27,624 Kenapa kau tidak menyelamatkannya? 220 00:20:28,166 --> 00:20:28,874 Mengapa? 221 00:20:36,375 --> 00:20:37,124 Wu Ming. 222 00:20:37,791 --> 00:20:40,415 Inilah yang Feng Shifu minta untuk kuberikan padamu. 223 00:20:42,208 --> 00:20:43,832 Aku mengerti perasaanmu. 224 00:20:44,083 --> 00:20:45,332 kau tidak bisa mengerti. 225 00:20:45,708 --> 00:20:47,790 Paman adalah satu-satunya keluarga yang kumiliki di dunia ini. 226 00:20:48,166 --> 00:20:49,915 .Seharusnya aku bertarung berdampingan dengannya. 227 00:20:50,208 --> 00:20:51,165 Sekarang dia sudah mati, 228 00:20:51,166 --> 00:20:52,332 Aku ingin membalas dendam untuk paman. 229 00:20:52,333 --> 00:20:54,582 Kami juga patah hati sepertimu, 230 00:20:54,583 --> 00:20:55,915 tenangkan dirimu. 231 00:20:55,916 --> 00:20:56,999 dan lihat gambaran besarnya. 232 00:20:57,500 --> 00:20:58,957 Aku akan membunuh Kuki Jiro. Wu Ming. 233 00:20:58,958 --> 00:20:59,457 Lepaskan aku. 234 00:20:59,458 --> 00:20:59,999 Cukup. 235 00:21:00,208 --> 00:21:01,707 Tujuan utama kita 236 00:21:02,333 --> 00:21:02,665  237 00:21:02,666 --> 00:21:04,124 adalah untuk mengambil kembali semua 238 00:21:04,125 --> 00:21:05,499 milik Cina dari Jepang, 239 00:21:06,125 --> 00:21:07,749 bukan untuk membuat semua orang 240 00:21:08,166 --> 00:21:10,415 mati di bawah kaki besi Jepang. 241 00:21:10,666 --> 00:21:11,957 Jadi apa yang kau ingin aku lakukan. 242 00:21:12,458 --> 00:21:13,832 Pamanku mati sia-sia? 243 00:21:13,833 --> 00:21:15,582 Saudara Wu Ming Dengan situasi saat ini, 244 00:21:15,583 --> 00:21:17,499 Aku ingin kau tetap tenang dan menunggu kau siap. 245 00:21:17,750 --> 00:21:19,707 Kita pasti akan membalas kematian Feng Shifu. 246 00:21:20,708 --> 00:21:22,749 Sekarang mereka memecah wilayah kita, 247 00:21:22,750 --> 00:21:24,165 mengambil rumah kita, 248 00:21:24,166 --> 00:21:26,124 orang Jepang sedang menggali kuburan 249 00:21:26,125 --> 00:21:26,999 dan penjarahan peninggalan budaya di Tiongkok, 250 00:21:27,375 --> 00:21:29,249 dan dosa mereka terlalu banyak untuk disebutkan. 251 00:21:29,250 --> 00:21:30,624 Jika generasi kita 252 00:21:31,000 --> 00:21:32,124 tidak bangun dan melawan, 253 00:21:32,208 --> 00:21:33,582 jika kita semua melakukannya untuk alasan egois kita sendiri, 254 00:21:33,583 --> 00:21:35,582 maka tidak akan ada masa depan bagi China, 255 00:21:35,750 --> 00:21:37,124 tidak ada masa depan bagi kita. 256 00:21:38,041 --> 00:21:40,040 Orang Jepang itu menjarah kekayaan kita 257 00:21:40,250 --> 00:21:41,665 dan menyiksa rekan kita, 258 00:21:42,166 --> 00:21:43,124 pastinya kita 259 00:21:43,125 --> 00:21:44,874 dalam kebencian yang mendalam dengan Jepang kan? 260 00:21:45,500 --> 00:21:47,624 kau sekarang akan membunuh Kuki Jiro sendiri, 261 00:21:47,625 --> 00:21:49,040 itu seperti belalang yang mencoba meng henti ka'n kereta. 262 00:21:50,708 --> 00:21:52,582 Selain itu, apa yang kami coba lakukan sekarang 263 00:21:52,875 --> 00:21:54,957 tidak sesederhana membunuh»K«uki Jiro. 264 00:21:54,958 --> 00:21:55,415  265 00:22:04,708 --> 00:22:05,707 Bagaimana kau akan 266 00:22:05,708 --> 00:22:07,832 mengambil senjata panjang dan artileri Kuki Jiro hanya dengan satu orang? 267 00:22:07,833 --> 00:22:08,707 Jangan lupakan itu 268 00:22:08,708 --> 00:22:10,332 kau adalah satu-satunya pewaris keluarga Feng selama sembilan generasi, 269 00:22:10,333 --> 00:22:12,207 satu-satunya garis keturunan dari faksi Guanshan Taibao. 270 00:22:12,416 --> 00:22:13,207 aku percaya itu 271 00:22:13,541 --> 00:22:14,790 Feng Shih menyadari hal ini, 272 00:22:15,041 --> 00:22:17,124 dan tidak ingin melihatmu mati sia-sia. 273 00:22:18,041 --> 00:22:19,290 kau memikirkannya sendiri. 274 00:22:20,750 --> 00:22:21,124 r-, - r - r 275 00:22:24,708 --> 00:22:25,332 Pergi dari ;sińi. 276 00:22:25,500 --> 00:22:26,457 Orang Jepang datang untuk membunuh kita. 277 00:22:26,458 --> 00:22:27,540 Ayo pergi dari sini. 278 00:22:27,708 --> 00:22:28,124 Ayo pergi dari sini. » 279 00:22:28,125 --> 00:22:30,207 Pergi. 280 00:22:33,541 --> 00:22:34,040 Cepat. 281 00:22:34,166 --> 00:22:34,582 Ceepat. 282 00:22:41,875 --> 00:22:43,249 Terus mencari. 283 00:22:43,250 --> 00:22:43,707  284 00:22:48,625 --> 00:22:49,082 Pergi. Cepat. 285 00:22:49,541 --> 00:22:50,040 Cepat. 286 00:22:50,875 --> 00:22:51,249 Cepat. 287 00:22:56,458 --> 00:22:57,207 Hati-hati, semuanya. 288 00:22:57,458 --> 00:22:57,874 . Cepat. 289 00:22:58,125 --> 00:22:58,540 Buru-buru. 290 00:23:12,708 --> 00:23:13,915  291 00:23:14,333 --> 00:23:14,749  292 00:23:29,333 --> 00:23:30,332 Mundur. 293 00:23:42,416 --> 00:23:42,790  294 00:23:43,166 --> 00:23:43,499  r 295 00:23:44,000 --> 00:23:45,332 Tempat apa ini4? 296 00:24:03,000 --> 00:24:05,624 Ini tampaknya merupakan pembangkit listrik tenaga batu bara Jepang yang terbengkalai. 297 00:24:09,375 --> 00:24:10,749 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 298 00:24:12,250 --> 00:24:14,249 Tidak ada jalan keluar, dan ada pengejaran di belakang kita. 299 00:24:14,625 --> 00:24:16,290 Kita akan mengambil satu keputusan. 300 00:24:17,291 --> 00:24:18,165 Aneh. 301 00:24:18,583 --> 00:24:20,290 Orang Jepang sepertinya tidak berani mengejar. 302 00:24:20,541 --> 00:24:20,999  303 00:24:21,166 --> 00:24:23,540 Pabrik batu bara ini terkena wabah 304 00:24:23,541 --> 00:24:25,665 dan sejumlah besar buruh Cina tewas. 305 00:24:25,666 --> 00:24:27,540 Bahkan setelah bertahun-tahun ini, 306 00:24:27,541 --> 00:24:29,165 masih banyak kuman 307 00:24:29,166 --> 00:24:31,915 dan aku tidak dapat membayangkan bahwa bahkan mereka takut untuk masuk sendiri. 308 00:24:31,916 --> 00:24:34,832 Orang Jepang sangat tidak berperasaan dan konyol. 309 00:24:35,250 --> 00:24:36,499 Tulang putih di sini 310 00:24:36,500 --> 00:24:38,207 ternyata rekan kami. 311 00:24:41,875 --> 00:24:42,499 Pergi. 312 00:24:44,916 --> 00:24:45,290 Pergi. 313 00:24:52,500 --> 00:24:52,874  314 00:25:12,333 --> 00:25:13,249  315 00:25:14,291 --> 00:25:14,832  316 00:25:22,166 --> 00:25:23,040 Sulit saat berjalan malam hari. 317 00:25:23,291 --> 00:25:24,374 Semua orang waspada. 318 00:25:24,375 --> 00:25:25,457  319 00:25:32,208 --> 00:25:33,040 ninja Jepang. 320 00:25:33,041 --> 00:25:33,832 Hati-hati, semuanya. 321 00:25:45,708 --> 00:25:47,040 Ninja Jepang 322 00:25:48,166 --> 00:25:49,582 andai dalam serangan diam-diam. Kita dalam terang, mereka dalam kegelapa 323 00:25:49,583 --> 00:25:50,790 Untuk saat ini, mari kita tunggu dan lihat apa yang terjadi, 324 00:25:50,791 --> 00:25:51,915 dan jangan melakukan hal gegabah. 325 00:25:58,291 --> 00:25:59,040 Aku melihat dia. 326 00:25:59,041 --> 00:25:59,957 Aku akan mengeluarkannya. 327 00:26:00,833 --> 00:26:02,165 Shui Linglong dalam bahaya. 328 00:26:03,250 --> 00:26:04,374 Aku akan membantu Linglong. 329 00:26:51,166 --> 00:26:52,124 Linglong, Wu Ming. 330 00:26:52,666 --> 00:26:54,457 Apakah semuanya baik-baik saja? 331 00:26:55,625 --> 00:26:56,499 Cederanya seharusnya tidak serius. 332 00:26:56,500 --> 00:26:57,707 Dia akan baik-baik. 333 00:26:57,708 --> 00:26:58,707 Untungnya, tidak apa-apa. 334 00:26:59,083 --> 00:27:00,207 Ayo pergi dari sini secepat mungkin. 335 00:27:02,833 --> 00:27:03,457 Keluar dari sini. 336 00:27:06,958 --> 00:27:07,499  337 00:27:15,125 --> 00:27:15,457  338 00:27:18,166 --> 00:27:18,499  339 00:27:19,250 --> 00:27:20,832 Kami akan istirahat sejenak di sini 340 00:27:20,833 --> 00:27:22,165 sebelum kita melakukan langkah selanjutnya. 341 00:27:23,416 --> 00:27:23,915  342 00:27:23,916 --> 00:27:25,915 Misteri apa yang tersembunyi di dalam kotak brokat ini? 343 00:27:25,916 --> 00:27:27,332 Kuki Jiro sudah benar-benar mengaturnya. 344 00:27:27,833 --> 00:27:29,040 Aku tidak tahu. 345 00:27:29,541 --> 00:27:31,290 Sekarang setelah kita terpecah, 346 00:27:31,291 --> 00:27:33,290 kita mungkin juga mempelajari harta karun di dalam kotak. 347 00:27:33,625 --> 00:27:34,249 Oke. 348 00:27:36,625 --> 00:27:37,082  349 00:27:39,000 --> 00:27:39,582 Lihat 350 00:27:40,416 --> 00:27:41,415 Buku ini adalah 351 00:27:41,541 --> 00:27:43,540 Buku Catatan Yu Shi Zhi Ren milik Tuan Yang Du, 352 00:27:43,708 --> 00:27:45,624 dan aku tidak pernah berpikir itu akan jatuh ke tangan Jepang. 353 00:27:46,041 --> 00:27:48,207 Orang Jepang selalu mengagumi budaya Tionghoa kita. 354 00:27:48,500 --> 00:27:50,915 Tn. Yang Du adalah generasi kedelapan dari Guiguzi. 355 00:27:51,250 --> 00:27:52,707 dan dia mengabdikan hidupnya untuk bekerja 356 00:27:52,708 --> 00:27:54,540 untuk menyelesaikan buku Catatan Yu Shi Zhi Ren ini. 357 00:27:55,083 --> 00:27:56,249 Aku mendengar dari pamanku bahwa 358 00:27:56,250 --> 00:27:58,582 Guiguzi adalah'seorang sarjana besar selama periode Negara Berperang, 359 00:27:58,583 --> 00:28:00,665 dan dia tahu bumi dan langit, 360 00:28:00,666 --> 00:28:01,707 dan kebijaksanaannya tak tertandingi. 361 00:28:01,708 --> 00:28:03,749 Tuan Yangdu, sebagai pewaris Guiguzi, 362 00:28:03,750 --> 00:28:05,457 orang Jepang berusaha keras 363 00:28:05,458 --> 00:28:07,332 untuk mendapatkan buku yang luar biasa ini. 364 00:28:07,625 --> 00:28:08,374 Bos Kim. 365 00:28:08,375 --> 00:28:09,874 Apa yang ada di buku ini? 366 00:28:10,583 --> 00:28:11,999 Buku "Catatan Yu Shi Zhi Ren" 367 00:28:12,000 --> 00:28:14,040 mengacu pada kebijaksanaan seumur hidup Tuan Yang Du, 368 00:28:14,416 --> 00:28:15,457 yang telah menyempurnakan kekuatan Ahli Strategi Politik, 369 00:28:15,458 --> 00:28:17,040 Taoisme, dan Ahli Strategi Militer. 370 00:28:17,041 --> 00:28:19,832 Buku ini berisi seni manipulatif dan perencanaan strategis. 371 00:28:20,041 --> 00:28:21,832 Kata-kata dalam buku itu sangat jelas, dan pemahamannya sangat bagus. 372 00:28:21,833 --> 00:28:23,665 Jika kau dapat memahami seluk-beluk buku ini, 373 00:28:23,666 --> 00:28:25,915 kau dapat memandu pegunungan dan melihat dunia. 374 00:28:25,916 --> 00:28:27,832 Ini hanya rumor, 375 00:28:27,833 --> 00:28:28,332  376 00:28:28,541 --> 00:28:31,165 Buku itu memang berisi astronomi, 377 00:28:31,166 --> 00:28:33,207 militer, catatan perjalanan, 378 00:28:33,416 --> 00:28:34,832 perpanjangan hidup, dll, 379 00:28:35,125 --> 00:28:36,665 yang dapat dikatakan sebagai yang terbaik dari semua dunia, 380 00:28:36,666 --> 00:28:37,790 kumpulan seratus aliran pemikiran. 381 00:28:38,041 --> 00:28:40,999 Jadi bagaimana buku ini bisa sampai ke tangan orang Jepang? 382 00:28:41,000 --> 00:28:42,790 Pak Yondu adalah orang tingkat tinggi 383 00:28:43,708 --> 00:28:45,290 dan tidak peduli dengan orang Jepang. 384 00:28:45,375 --> 00:28:47,290 Dan orang Jepang berulang kali mengunjunginya, 385 00:28:47,291 --> 00:28:47,749  386 00:28:47,833 --> 00:28:48,957 tetap i'mereka semua ditolak. Lalu, 387 00:28:48,958 --> 00:28:49,415  388 00:28:49,416 --> 00:28:50,457 .dalam kemarahan, 389 00:28:50,458 --> 00:28:52,165 mereka mengambil buku Catatan Yu Shi Zhi Ren ini. 390 00:28:52,166 --> 00:28:54,290 Kemudian kami telah bekerja sangat keras untuk mendapatkan buku ini, 391 00:28:54,291 --> 00:28:56,249 bukankah itu untuk dikembalikan ke Tuan Yangdu? 392 00:28:56,541 --> 00:28:57,999 Hei, itu tidak perlu. 393 00:28:58,000 --> 00:28:59,665 Tuan Yangdu berkeliling dunia 394 00:28:59,666 --> 00:29:00,457 dan keberadaannya tidak pasti. 395 00:29:00,833 --> 00:29:02,582 Aku sudah lama berteman dengan Tuan Yangdu. 396 00:29:03,041 --> 00:29:04,249 Aku pernah mendengar dari Tuan Yangdu itu 397 00:29:04,250 --> 00:29:06,457 ada peta harta karun di buku ini. 398 00:29:06,666 --> 00:29:09,040 Jika seseorang yang ditakdirkan untuk memahami misteri, 399 00:29:09,041 --> 00:29:10,332 dia akan memberikan buku ini kepadanya. 400 00:29:10,333 --> 00:29:10,707  401 00:29:10,708 --> 00:29:13,290 Jika^ita biśa memecahkan misteri harta karun ini, 402 00:29:13,291 --> 00:29:14,832 dan ikuti contoh Alis Merah, 403 00:29:14,833 --> 00:29:17,040 dan menggunakan kekayaan yang telah kita peroleh 404 00:29:17,041 --> 00:29:18,957 untuk membantu rakyat, aku percaya itu 405 00:29:18,958 --> 00:29:21,249 Tuan Yangdu akan menyetujui kami melakukannya. 406 00:29:21,708 --> 00:29:23,207 Maka kita mungkin juga membukanya. 407 00:29:28,916 --> 00:29:30,415 Orang-orang jatuh ke dalam kesengsaraan dan penderitaan. 408 00:29:30,416 --> 00:29:31,832 Api peperangan sedang berkobar. 409 00:29:31,833 --> 00:29:34,915 Seratus aliran pemikiran yang bisa aku tolak. 410 00:29:34,916 --> 00:29:36,790 Ini adalah peta harta karun. 411 00:29:36,791 --> 00:29:38,540 Peta ini memiliki bentuk dan tidak ada gambar, 412 00:29:39,458 --> 00:29:41,165 sehingga kau tidak dapat melihat apa-apa. 413 00:29:41,166 --> 00:29:42,832 Keluarga Feng adalah garis keturunan dari Guanshan Tai Bao, 414 00:29:42,833 --> 00:29:44,665 mengkhususkan diri dalam seni menemukan makam. 415 00:29:45,416 --> 00:29:46,332 Saudara Wu Ming. 416 00:29:46,333 --> 00:29:47,415 Coba lihat. 417 00:29:50,666 --> 00:29:52,915 Gunung hijau dengan bulan dan guntur angin melintas. 418 00:29:52,916 --> 00:29:55,332 Burung bernyanyi sedih untuk kayu busuk di bawah matahari terbenam. 419 00:29:55,333 --> 00:29:57,790 Air terjun terbang mengejutkan dunia. 420 00:29:57,791 --> 00:30:00,957 Sisa awan dan darah biru melintasi tengkorak. 421 00:30:01,666 --> 00:30:02,999 Apa arti puisi profetik ini? 422 00:30:03,000 --> 00:30:05,165 Nenek moyang keluarga Feng kami dapat menentukan lokasinya 423 00:30:05,166 --> 00:30:06,082 makam menurut tanda-tanda astrologi, yin dan yang feng shui, 424 00:30:06,083 --> 00:30:08,249 menemukan makam, 425 00:30:08,250 --> 00:30:10,207 tetapi bagan ini sangat tidak jelas, 426 00:30:10,583 --> 00:30:12,165 Aku tidak/bisa memahaminya untuk sementara waktu. 427 00:30:12,416 --> 00:30:14,790 Bahkan kau Guanshan Tai Bao tidak bisa menyelesaikan puisi kenabian ini. 428 00:30:15,333 --> 00:30:16,332 Apa yang harus kita lakukan? 429 00:30:17,041 --> 00:30:18,915 Tiga tahun untuk menemukan kuburan, sepuluh tahun untuk menentukan kuburan. 430 00:30:18,916 --> 00:30:20,665 Aku hanya belajar beberapa hal. 431 00:30:21,083 --> 00:30:22,665 Jika pamanku ada di sini ... 432 00:30:26,041 --> 00:30:27,457 Gambar ini tidak sesederhana itu. 433 00:30:27,458 --> 00:30:29,415 Kita akan bekerja sebagai kelompok dan bertukar pikiran. 434 00:30:29,708 --> 00:30:30,582 aku yakin 435 00:30:30,916 --> 00:30:33,040 kita akan menemukan rahasia ini. 436 00:30:39,333 --> 00:30:40,082 Wu Ming. 437 00:30:40,541 --> 00:30:42,665 kau adalah keturunan tunggal dari sembilan generasi keluarga Feng aku. 438 00:30:42,916 --> 00:30:44,707 Sekarang, dalam silsilah Guanshan Tai Bao, 439 00:30:44,916 --> 00:30:46,582 hanya kau dan aku yang tersisa sebagai paman dan keponakan. 440 00:30:46,958 --> 00:30:49,582 Meskipun keluarga kita telah jatuh, sulit untuk hidup sendiri, 441 00:30:50,041 --> 00:30:52,415 kau dan aku dapat bertahan hidup di dunia yang kacau ini, 442 00:30:52,625 --> 00:30:55,040 dan kita bisa membuat perbedaan. 443 00:30:55,791 --> 00:30:57,499 kau tidak boleh serakah dan pelupa, 444 00:30:57,500 --> 00:31:00,082 dan mencemarkan nama leluhur keluarga Feng. 445 00:31:00,708 --> 00:31:03,040 Kata-kata paman, Wu Ming harus ingat. 446 00:31:03,125 --> 00:31:05,165 Saat ini dunia terbagi menjadi panglima perang 447 00:31:05,166 --> 00:31:06,290 dan kekuatan mengamuk. 448 00:31:06,666 --> 00:31:09,665 Tanah Cina dalam kekacauan dan kekacauan. 449 00:31:10,208 --> 00:31:13,832 Keluarga Feng kita dapat melenyapkan yang kuat dan membantu yang lemah, meringankan orang, 450 00:31:13,916 --> 00:31:16,665 tapi juga tidak bisa membalikkan karma, membalikkan nasib. 451 00:31:17,291 --> 00:31:19,790 Bahkan jika hanya tinggal satu keluarga yang tersisa di keluarga Feng, 452 00:31:19,791 --> 00:31:22,082 kita akan tetap melakukan tugas kita untuk dunia. 453 00:31:22,541 --> 00:31:23,582 Paman, kau benar. 454 00:31:24,083 --> 00:31:25,665 Tapi sekarang sulit dihubungi, 455 00:31:25,666 --> 00:31:26,665 sulit untuk mencapainya, 456 00:31:26,958 --> 00:31:28,332 kemana kita perg 457 00:31:29,458 --> 00:31:31,665 Negara rusak, 458 00:31:31,791 --> 00:31:33,707 bangsa sedang sekarat, para pahlawan menangis. 459 00:31:33,708 --> 00:31:34,165  460 00:31:34,166 --> 00:31:35,332 Tidak ada masa depan bagi Cina, 461 00:31:35,333 --> 00:31:36,415 tidak ada jalan kembali bagi kita. 462 00:31:36,791 --> 00:31:39,165 Sekarang adalah waktu yang tepat, 463 00:31:39,583 --> 00:31:42,165 dan malaikat pencuri Liu Yunfei sedang mengumpulkan pasukan 464 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 untuk membantu pemberontakan di mana-mana. 465 00:31:43,875 --> 00:31:46,040 Api revolusi sedang membara dan berkembang, 466 00:31:46,208 --> 00:31:48,957 dan itu akan menjadi kekuatan rakyat yang mengguncang bumi. 467 00:31:48,958 --> 00:31:49,665 Sebuah revolusi? 468 00:31:50,083 --> 00:31:51,082 Apa itu revolusi? 469 00:31:51,083 --> 00:31:53,082 Pertumpahan darah untuk keadilan, 470 00:31:53,083 --> 00:31:55,290 kuburan yang sepi sejauh sepuluh ribu mil dan sembilan mata air dingin. 471 00:31:55,291 --> 00:31:57,332 Revolusi adalah membuat delapan ribu mil sungai dan gunung, 472 00:31:57,625 --> 00:31:58,957 sepuluh ribu orang, 473 00:31:59,208 --> 00:32:00,415 setiap orang memiliki pekerjaan tetap, 474 00:32:00,458 --> 00:32:02,249 tidak menangis karena lapar, tidak menangis karena kedinginan. 475 00:32:02,416 --> 00:32:03,665 Pengorbanan darah, 476 00:32:05,333 --> 00:32:06,749 inilah revolusi. 477 00:32:10,916 --> 00:32:11,957 Sangat menyenangkan di sini. 478 00:32:13,083 --> 00:32:14,540 Sayang sekali cuacanya tidak bekerja sama 479 00:32:14,916 --> 00:32:16,582 dan hanya ada bulan yang cerah dan tidak ada bintang. 480 00:32:17,291 --> 00:32:18,415 Kenapa kau di sini? 481 00:32:18,541 --> 00:32:20,165 Apakah kau memikirkan Feng Shifu lagi? 482 00:32:20,666 --> 00:32:22,832 Paman Feng adalah satu-satunya keluarga yang kumiliki di dunia ini. 483 00:32:23,166 --> 00:32:25,165 Aku bahkan belum melihat Paman Shifu saat terakhir, 484 00:32:25,916 --> 00:32:27,957 dan sekarang tinggal payung Tian Luo ini. 485 00:32:28,541 --> 00:32:32,290 Feng Shifu dia mati untuk menyelamatkan kita, 486 00:32:32,916 --> 00:32:34,832 dan aku merasa sangat bersalah. 487 00:32:35,291 --> 00:32:36,415 Situasi memaksa, 488 00:32:37,958 --> 00:32:39,207 dan kau tidak bisa disalahkan untuk itu. 489 00:32:41,541 --> 00:32:42,790 Omong-omong, Saudara Wu Ming. 490 00:32:43,041 --> 00:32:45,082 Bisakah kau memberi tahu aku tentang payung Tian Luo ini? 491 00:32:45,666 --> 00:32:46,082  492 00:32:46,916 --> 00:32:48,374 Kami memiliki tiga harta yang telah diwariskan 493 00:32:48,375 --> 00:32:49,790 generasi ke generasi di faksi Guanshan Taibao, 494 00:32:49,791 --> 00:32:52,415 Jarum Penjambret Jiwa, Lampu Mengkilap, dan Payung Tian Luo. 495 00:32:52,708 --> 00:32:54,415 Di masa kekacauan, ada banyak perang. 496 00:32:54,583 --> 00:32:55,957 Keluarga Feng telah melalui banyak kesulitan. 497 00:32:56,291 --> 00:32:58,290 Jarum Soul Snatcher dan Glazed Lamp sekarang hilang. 498 00:32:58,541 --> 00:32:59,790 Dan payung Tian Luo ini, 499 00:32:59,916 --> 00:33:01,415 yang dibawa erat oleh pamanku, 500 00:33:01,541 --> 00:33:02,540 masih bisa dipertahankan. 501 00:33:02,541 --> 00:33:04,082 Itu adalah objek untuk menangkal kejahatan dan menghindari kejahatan. 502 00:33:04,666 --> 00:33:06,582 Aku sering mendengar Saudara Yunfei mengatakan itu 503 00:33:06,583 --> 00:33:08,415 keluarga Feng kau sopan dan benar, 504 00:33:08,541 --> 00:33:10,415 mengambil emas dan perak, dan membantu orang-orang, 505 00:33:10,416 --> 00:33:12,665 yang merupakan cerita bagus di jianghu. 506 00:33:12,666 --> 00:33:15,415 Nenek moyang kita adalah amal bagi dunia, 507 00:33:15,708 --> 00:33:16,874 tetapi pencarian makam dan harta karun 508 00:33:16,875 --> 00:33:18,082 pada akhirnya merugikan kebajikan Yin. 509 00:33:18,208 --> 00:33:20,165 Sekarang aku satu-satunya yang tersisa di keluarga Feng 510 00:33:21,208 --> 00:33:23,540 dan ini harus dianggap sebagai hukuman dari surga. 511 00:33:23,708 --> 00:33:24,290 Tidak. 512 00:33:24,666 --> 00:33:26,290 Kamu dan Feng sama-sama orang baik, 513 00:33:26,541 --> 00:33:28,790 dan kau pasti akan menemukan keberuntungan dan keberuntungan. 514 00:33:29,583 --> 00:33:30,832 Terima kasih atas kata-kata baikmu. 515 00:33:46,083 --> 00:33:46,582 Hati-hati. 516 00:33:46,583 --> 00:33:47,415 Ada ular di belakang. 517 00:33:58,833 --> 00:33:59,582 ■)ee|/\| 518 00:33:59,916 --> 00:34:00,915 Momen urgensi. 519 00:34:01,375 --> 00:34:01,790 Aku.. 520 00:34:11,333 --> 00:34:12,707 Tiga bintang dengan bulan. 521 00:34:13,416 --> 00:34:14,582 Bulan bersinar di langit. 522 00:34:15,291 --> 00:34:16,165 Sangat cantik. 523 00:34:16,916 --> 00:34:17,665 Apakah itu? 524 00:34:18,041 --> 00:34:18,415  525 00:34:18,916 --> 00:34:20,707 Pegunungan ini seperti bintang yang melengkung di atas bulan yang cerah, 526 00:34:21,041 --> 00:34:22,540 dan bumi memiliki bunga yang mekar dalam keadaan ilahi. 527 00:34:23,750 --> 00:34:25,915 Pasti ada makam besar di antara gunung-gunung ini. 528 00:34:26,250 --> 00:34:28,249 Ah. Ada makam di sini. 529 00:34:28,250 --> 00:34:28,999 Benar. 530 00:34:29,000 --> 00:34:29,874 Pasti ada. 531 00:34:39,041 --> 00:34:39,790  532 00:34:45,958 --> 00:34:47,332 Aku melihat arti dari puisi itu. 533 00:34:47,708 --> 00:34:49,915 Puisi kenabian di peta harta karun dalam buku Tuan Yangdu 534 00:34:49,916 --> 00:34:50,832 adalah puisi kata tersembunyi. 535 00:34:51,291 --> 00:34:52,415 Apa solusi dari puisi tersembunyi ini? 536 00:34:54,083 --> 00:34:56,415 Empat baris puisi ini mengandung satu karakter, 537 00:34:56,625 --> 00:34:59,165 mengacu pada naskah hieroglif kuno. 538 00:35:03,833 --> 00:35:05,415 Gunung hijau dengan bulan dan guntur angin melintas, 539 00:35:05,666 --> 00:35:06,832 mengacu pada karakter tebing. 540 00:35:11,583 --> 00:35:13,582 Burung bernyanyi sedih untuk kayu busuk di bawah matahari terbenam, 541 00:35:13,583 --> 00:35:14,665 mengacu pada karakter dinding. 542 00:35:16,583 --> 00:35:17,999  543 00:35:19,541 --> 00:35:21,415 Air terjun terbang mengejutkan dunia, 544 00:35:21,583 --> 00:35:22,790 mengacu pada karakter hide. 545 00:35:25,916 --> 00:35:27,915 Sisa awan dan darah biru melintasi tengkorak, 546 00:35:27,916 --> 00:35:29,290 mengacu pada karakter gua. 547 00:35:36,250 --> 00:35:37,665 Empat kata ini bersama-sama, 548 00:35:37,666 --> 00:35:39,290 bukankah itu gua tersembunyi yang terjal? 549 00:35:42,291 --> 00:35:42,707 Benar. 550 00:35:43,833 --> 00:35:45,999 Gunung hijau dengan bulan dan guntur angin melintas. 551 00:35:46,208 --> 00:35:48,290 Burung bernyanyi sedih untuk kayu busuk di bawah matahari terbenam. 552 00:35:48,458 --> 00:35:50,040 Berbicara tentang topografi gunung. 553 00:35:50,458 --> 00:35:52,540 Air terjun terbang mengejutkan dunia. 554 00:35:52,541 --> 00:35:54,665 Sisa awan dan darah biru melintasi tengkorak. 555 00:35:54,666 --> 00:35:56,165 Kedua baris ini mengatakan, 556 00:35:56,708 --> 00:35:57,040  557 00:35:57,041 --> 00:35:58,457 gua rahasia makam kuno. 558 00:35:58,541 --> 00:35:58,874  559 00:36:00,041 --> 00:36:01,082 Jadi begitulah. 560 00:36:02,041 --> 00:36:03,665 Dari gunung dan topografi ini, 561 00:36:04,083 --> 00:36:05,249 tempat ini dikelilingi oleh pegunungan dan lengkungan, 562 00:36:05,458 --> 00:36:06,624 seperti sekelompok bintang yang memegang bulan, 563 00:36:06,958 --> 00:36:08,957 yang menyerap esensi matahari dan bulan langit dan bumi. 564 00:36:09,125 --> 00:36:11,332 Aku kira pasti ada makam besar di sekitar sini. 565 00:36:13,333 --> 00:36:14,790 Gua tersembunyi yang terjal. 566 00:36:15,416 --> 00:36:15,915 Teman-teman. 567 00:36:16,666 --> 00:36:18,040 Apakah tebing ini, 568 00:36:18,333 --> 00:36:20,415 mengacu pada Bukit Tebing? 569 00:36:20,541 --> 00:36:22,832 Topografi pegunungan yang tergambar di peta harta karun ini 570 00:36:22,958 --> 00:36:24,582 sangat mirip dengan Bukit Tebing, 571 00:36:25,291 --> 00:36:26,915 tidak diragukan, itu adalah Bukit Tebing. 572 00:36:27,083 --> 00:36:29,624 Setelah gunung itu, bukankah itu Bukit Tebing? 573 00:36:34,791 --> 00:36:37,290 Ternyata harta karun itu tersembunyi di Punggungan Terjal. 574 00:36:37,750 --> 00:36:39,999 Sepertinya itu yang lebih benar. 575 00:36:40,500 --> 00:36:43,665 Pantas saja Jepang mendirikan distrik pertambangan batu bara di sini. 576 00:36:44,000 --> 00:36:45,249 Itu tidak benar kawan. 577 00:36:45,458 --> 00:36:46,540 Pernahkah kalian bertanya-tanya 578 00:36:46,916 --> 00:36:48,957 jika harta itu ada di Bukit Tebing, 579 00:36:48,958 --> 00:36:51,290 apakah orang Jepang sudah mendapatkannya? 580 00:36:51,833 --> 00:36:52,332 tidak. 581 00:36:53,291 --> 00:36:55,499 Orang Jepang menambang 582 00:36:55,500 --> 00:36:56,499 dan menjarah sumber daya di Punggungan Terjal, 583 00:36:56,958 --> 00:36:58,165 dan tidak ada berita, 584 00:36:58,166 --> 00:37:00,207 barang antik yang dibawa dari sini. 585 00:37:00,583 --> 00:37:01,207 Menurutku 586 00:37:02,041 --> 00:37:03,582 mereka tidak tahu tentang itu. 587 00:37:04,416 --> 00:37:06,665 Saudara-saudara kita memiliki banyak mata dan telinga di daerah ini. 588 00:37:07,083 --> 00:37:10,040 Jika Jepang ingin membuka kuburan di Punggungan Terjal, 589 00:37:10,208 --> 00:37:11,665 maka kita pasti akan tahu. 590 00:37:14,166 --> 00:37:16,665 Karena kita tahu lokasi harta karun itu, 591 00:37:17,166 --> 00:37:18,332 kita akan beristirahat sejenak hari ini 592 00:37:18,333 --> 00:37:19,499 dan segera berangkat besok. 593 00:37:19,500 --> 00:37:20,165 Ayo, mari kita makan. 594 00:37:20,166 --> 00:37:20,540  595 00:37:20,541 --> 00:37:21,165 Ayo ayo. 596 00:37:21,333 --> 00:37:21,665 Kesinilah. 597 00:37:22,666 --> 00:37:23,582 Ayo ayo. 598 00:37:23,791 --> 00:37:24,457 Tuozi. 599 00:37:24,458 --> 00:37:26,665 Panci di punggungmu ini sangat berguna, 600 00:37:26,666 --> 00:37:28,624 itu bisa memblokir senjata tersembunyi, dan bisa memasak. 601 00:37:28,625 --> 00:37:29,707 Tawa mu itu lho...Tawa mu itu lho.. 602 00:37:29,708 --> 00:37:31,082 Ha ha ha. 603 00:37:32,000 --> 00:38:01,999 URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA 604 00:38:14,291 --> 00:38:15,165 Apa ini? 605 00:38:16,583 --> 00:38:17,415 Ini juga ada. 606 00:38:17,625 --> 00:38:17,957  607 00:38:19,083 --> 00:38:19,915 Jejak kaki. 608 00:38:20,000 --> 00:38:21,124 Jejak yang begitu besar. 609 00:38:21,208 --> 00:38:23,124 Apakah ada binatang raksasa di sekitar sini? 610 00:38:23,458 --> 00:38:23,790  611 00:38:23,791 --> 00:38:25,999 Tinggi di pegunungan dan jauh di lembah. 612 00:38:26,000 --> 00:38:28,290 Tidak mengherankan jika ada binatang buas raksasa di luar sana. 613 00:38:29,041 --> 00:38:31,540 Tempat ini sedikit jahat. 614 00:38:31,541 --> 00:38:32,707 Tuan Lee benar. 615 00:38:32,708 --> 00:38:35,207 Lubang neraka ini memang agak jahat. 616 00:38:38,583 --> 00:38:39,915 Sebaiknya kita berhati-hati. 617 00:38:40,291 --> 00:38:40,832 Saudara Wu Ming. 618 00:38:41,375 --> 00:38:42,415 Ke mana kita harus pergi selanjutnya? 619 00:38:44,791 --> 00:38:45,165 Ayo. 620 00:38:53,500 --> 00:38:55,582 Bagian utara gunung dan selatan air disebut Yin. 621 00:38:55,583 --> 00:38:57,790 Pegunungannya tinggi dan lembahnya sangat dalam, dan racunnya kuat. 622 00:38:57,791 --> 00:38:59,082 Ini adalah tempat paling yin. 623 00:38:59,708 --> 00:39:00,790 Seharusnya ini tempatnya. 624 00:39:00,791 --> 00:39:02,457 Sepertinya tidak ada jalan di sini juga. 625 00:39:03,041 --> 00:39:04,124 Bagaimana mungkin tidak ada jalan? 626 00:39:04,125 --> 00:39:05,999 Mungkinkah kita pergi ke arah yang salah? 627 00:39:07,375 --> 00:39:08,915 Apakah ada cara lain? 628 00:39:09,166 --> 00:39:09,707 tidak. 629 00:39:09,708 --> 00:39:10,707 Pasti ini. 630 00:39:13,375 --> 00:39:15,082 kau melihat sebuah gua di sini. 631 00:39:21,125 --> 00:39:21,749 Ayo masuk. 632 00:39:21,750 --> 00:39:22,624 Pergi. 633 00:39:24,333 --> 00:39:25,332 Pergi. - Masuk. 634 00:39:30,958 --> 00:39:31,332  635 00:39:31,333 --> 00:39:31,665  V 4 t ? A 636 00:39:34,458 --> 00:39:34,790  637 00:39:35,375 --> 00:39:35,707  638 00:39:36,750 --> 00:39:38,790  639 00:40:06,625 --> 00:40:07,499  640 00:40:18,291 --> 00:40:18,915 Suara apa itu? 641 00:40:20,166 --> 00:40:20,957 Pergi memeriksanya. 642 00:40:27,875 --> 00:40:28,832  643 00:40:39,708 --> 00:40:40,540 Ini adalah makam kuno. 644 00:40:41,666 --> 00:40:43,957 Apakah peti mati itu memiliki benda yang terkubur di dalamnya. 645 00:40:48,666 --> 00:40:50,665 Suara itu bukanlah burung atau binatang buas. 646 00:40:50,666 --> 00:40:51,707 Aku tidak tahu apa itu. 647 00:40:57,666 --> 00:40:59,249 Ah. Apa ini? 648 00:41:04,291 --> 00:41:04,999 Semua orang hati-hati. 649 00:41:21,916 --> 00:41:23,040 Monster apa ini? 650 00:41:23,291 --> 00:41:24,415 Ini benar-benar menggigit orang. 651 00:41:24,708 --> 00:41:27,082 Tidak pernah terdengar dan tidak terlihat. 652 00:41:27,250 --> 00:41:28,915 Apakah kita bertemu setan? 653 00:41:29,666 --> 00:41:31,124 Bukan setan tapi binatang buas. 654 00:41:32,291 --> 00:41:33,207 Bos Kim. 655 00:41:33,208 --> 00:41:34,332 kau telah melihat banyak hal. 656 00:41:34,458 --> 00:41:35,665 Monster macam apa ini? 657 00:41:36,166 --> 00:41:37,790 Aku telah melihat banyak hal dari orang asing. 658 00:41:37,791 --> 00:41:39,957 Aku tidak tahu tentang burung dan hewan di pegunungan. 659 00:41:40,333 --> 00:41:42,040 Aku harus bertanya pada Old Lee tentang ini. 660 00:41:42,666 --> 00:41:43,665 Tuan Kim melebih-lebihkan kasus ini. 661 00:41:44,250 --> 00:41:45,707 Binatang pemakan manusia ini juga belum pernah kulihat. 662 00:41:46,041 --> 00:41:47,415 Siapa yang peduli setan dan monster macam apa. 663 00:41:47,666 --> 00:41:49,915 Jika kulihat akan kutembak. 664 00:41:51,583 --> 00:41:52,582 Ini bukan tempat tinggal. 665 00:41:53,166 --> 00:41:54,124 Ayo pergi dari sini. 666 00:41:54,833 --> 00:41:55,457 Pergi. 667 00:42:01,041 --> 00:42:01,665 Bergerak. 668 00:42:01,666 --> 00:42:02,374 Cepat. 669 00:42:02,500 --> 00:42:02,832 Cepat. Pergi. 670 00:42:08,416 --> 00:42:08,957 Pergi. 671 00:42:10,416 --> 00:42:11,707 Tidak ada apa-apa di peti mati ini, jadi kalian pergilah. 672 00:42:11,708 --> 00:42:12,499 Kita akan bertemu di mulut gua. 673 00:42:12,500 --> 00:42:13,040 Saudara Yunfei. 674 00:42:13,041 --> 00:42:13,540 Pergi. 675 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Ayolah, monster berambut panjang. 676 00:42:34,416 --> 00:42:35,332 Cepat. 677 00:42:39,916 --> 00:42:41,207 Apakah tidak apa-apa? 678 00:42:41,916 --> 00:42:42,707 Tidak apa-apa. 679 00:42:43,083 --> 00:42:44,665 Monster macam apa ini? 680 00:42:44,666 --> 00:42:45,957 Binatang humanoid ini, 681 00:42:45,958 --> 00:42:47,832 itu spesies mutan dari gunung. 682 00:42:48,000 --> 00:42:49,749 Tidak ada monster lain di sini, kan? 683 00:42:50,666 --> 00:42:51,665 Sulit untuk mengatakannya. 684 00:42:51,791 --> 00:42:54,040 Ini adalah tempat di mana orang Jepang tidak berani masuk. 685 00:42:54,166 --> 00:42:55,374 Dengarkan apa yang kalian katakan. 686 00:42:55,375 --> 00:42:56,207 Apa yang sedang terjadi? 687 00:42:56,208 --> 00:42:58,457 Apakah kita di gerbang hantu sekarang? 688 00:42:58,458 --> 00:43:00,874 Ini disebut Neraka di Bumi. 689 00:43:02,291 --> 00:43:02,957 Apaf^ang harus dilakukan? 690 00:43:03,666 --> 00:43:04,040  691 00:43:04,041 --> 00:43:04,457 Pergi. 692 00:43:04,791 --> 00:43:05,749 Pergi ke pintu masuk gua dan tunggu mereka. 693 00:43:05,750 --> 00:43:06,082  694 00:43:06,083 --> 00:43:06,415 Baiklah. 695 00:43:07,041 --> 00:43:08,040 Pergi. 696 00:43:29,458 --> 00:43:31,790 Minggir, Yunfei, biarkan aku melakukannya. 697 00:43:39,208 --> 00:43:41,249 Jadi monster lusuh ini menyukai api. 698 00:43:42,000 --> 00:43:42,915 Ha ha ha. 699 00:43:43,000 --> 00:43:44,790 Itulah akhirnya. 700 00:43:48,625 --> 00:43:49,040 Pergi 701 00:43:52,291 --> 00:43:52,915 Saudaraku. 702 00:43:53,666 --> 00:43:54,207 Pergi. 703 00:43:54,583 --> 00:43:55,540 Pergi ke titik temu di gua. 704 00:43:55,541 --> 00:43:56,124 Pergi. 705 00:43:56,625 --> 00:43:57,082 Pergi. 706 00:44:10,416 --> 00:44:12,457  707 00:44:15,041 --> 00:44:16,582  708 00:44:33,333 --> 00:44:35,832 Tempat ini memiliki dua dunia dalam satu lubang. 709 00:44:36,291 --> 00:44:37,207 Itu menarik. 710 00:44:38,750 --> 00:44:40,790 Tidak ada apa-apa di sini. 711 00:44:40,791 --> 00:44:42,249 Apa yang aneh tentang itu? 712 00:44:50,416 --> 00:44:51,249 Apa yang sedang terjadi? 713 00:44:53,083 --> 00:44:53,457  714 00:44:53,625 --> 00:44:54,915 Apakah ada gempa bumi? 715 00:44:57,291 --> 00:44:58,790 Jangan melihatku. 716 00:44:58,791 --> 00:45:00,165 Apa yang salah dengan kalian? 717 00:45:00,166 --> 00:45:01,582 Ah, ini, ini, ini. 718 00:45:01,583 --> 00:45:02,374 Apakah ini tokek? 719 00:45:02,458 --> 00:45:03,707 Jangan bergerak, Tuozi. 720 00:45:04,333 --> 00:45:05,165 Bukan tokek. 721 00:45:05,625 --> 00:45:06,332 Itu adalah kadal raksasa. 722 00:45:06,333 --> 00:45:07,457 Apakah kau takut kehabisan akal? 723 00:45:29,333 --> 00:45:31,499 Apa tokek besar! 724 00:45:34,166 --> 00:45:35,082 Hati-hati, semuanya! 725 00:45:37,583 --> 00:45:38,040 Lari. 726 00:45:38,041 --> 00:45:38,415 Cepetan. 727 00:45:38,666 --> 00:45:39,415 Lari. 728 00:46:31,416 --> 00:46:32,290 Apakah semuanya baik-baik saja? 729 00:46:32,291 --> 00:46:33,040 Tidak apa-apa. 730 00:47:07,291 --> 00:47:08,207 Tidak apa-apa, kan? 731 00:47:50,291 --> 00:47:50,999 Tuozi. 732 00:47:51,166 --> 00:47:52,415 Mana bedak hitammu? 733 00:47:52,416 --> 00:47:53,457 Keluarkan. 734 00:47:53,833 --> 00:47:55,374 Ya. Bubuk hitam. 735 00:48:09,458 --> 00:48:10,082 Saudara Wu Ming. 736 00:48:10,083 --> 00:48:10,832 Ayo pergi dari sini. 737 00:48:14,208 --> 00:48:14,707 Cara ini. 738 00:48:15,291 --> 00:48:15,707 Pergi. 739 00:48:21,208 --> 00:48:21,665 Pergi. 740 00:48:23,791 --> 00:48:24,124 Pergi. 741 00:48:25,625 --> 00:48:26,624 Cepat. 742 00:48:26,625 --> 00:48:27,415 Masuklah. 743 00:48:47,833 --> 00:48:50,290 Gua ini sangat kecil, kau bahkan tidak bisa memindahkannya. 744 00:48:54,833 --> 00:48:56,790 Saat kadal raksasa pemakan manusia itu kehabisan tenaga, 745 00:48:56,791 --> 00:48:57,915 kita bisa keluar. 746 00:48:58,750 --> 00:49:00,165 Jika monster ini tidak pergi, 747 00:49:00,500 --> 00:49:02,707 maka bukankah kita duduk bebek? 748 00:49:10,416 --> 00:49:11,665 Belum pergi. 749 00:49:19,250 --> 00:49:20,124 Menunggu. 750 00:49:20,125 --> 00:49:21,707 Tidak ada gerakan di luar. 751 00:49:21,708 --> 00:49:23,249 Monster itu sepertinya sudah pergi. 752 00:49:24,708 --> 00:49:25,874 Pegang kudamu sejenak. 753 00:49:26,500 --> 00:49:27,790 Tunggu dan lihat apa yang terjadi. 754 00:49:29,541 --> 00:49:31,124 Apakah kadal raksasa pemakan manusia itu masih ada? 755 00:49:54,375 --> 00:49:55,582  756 00:50:00,166 --> 00:50:01,207  757 00:50:02,750 --> 00:50:03,915  758 00:50:08,250 --> 00:50:08,624 t’** 759 00:50:09,333 --> 00:50:10,332 Saudara Wu Ming. 760 00:50:10,333 --> 00:50:10,915  761 00:50:10,916 --> 00:50:12,415 Saudara Wu Ming bangun. 762 00:50:14,125 --> 00:50:14,832  763 00:50:15,333 --> 00:50:16,540 Saudara Yun Fei. 764 00:50:16,541 --> 00:50:17,707 Bangun. 765 00:50:20,791 --> 00:50:21,832 Bangun. 766 00:50:23,041 --> 00:50:25,415 Saudara Yun Feilbangun. 767 00:50:31,750 --> 00:50:32,624 Tempat apa ini? 768 00:50:32,833 --> 00:50:33,249  769 00:50:34,000 --> 00:50:34,874 Dimana ini? 770 00:50:35,083 --> 00:50:36,207 Tempat yang aneh. 771 00:50:36,708 --> 00:50:38,332 Ini harus menjadi dasar lembah Punggungan Terjal. 772 00:50:38,583 --> 00:50:41,540 Apakah kalian pikir harta karun itu mungkin ada di sini? 773 00:50:42,416 --> 00:50:44,290 Setidaknya delapan kaki di atas tanah, 774 00:50:44,291 --> 00:50:45,374 dan dengan ruang yang begitu luas, 775 00:50:45,625 --> 00:50:46,832 itu tidak mungkin 776 00:50:46,833 --> 00:50:48,165 untuk menyembunyikan istana bawah tanah berikutnya. 777 00:50:48,291 --> 00:50:49,290 Tuan Li benar. 778 00:50:49,958 --> 00:50:51,915 sangat mirip 779 00:50:51,916 --> 00:50:53,165 ke puisi kenabian dalam puisi peta harta karun, 780 00:50:53,916 --> 00:50:55,749 dan itu harus menjadi tempat di mana kita mencari harta karun. 781 00:51:03,541 --> 00:51:03,999  782 00:51:12,416 --> 00:51:13,665 Semua orang berhati-hati. 783 00:51:23,958 --> 00:51:24,582 Ini adalah racun mausoleum. 784 00:51:24,583 --> 00:51:25,415 Apa racun dari makam itu? 785 00:51:26,333 --> 00:51:28,082 Racun makam adalah kabut tebal yang dibuat oleh zombie. 786 00:51:28,250 --> 00:51:30,457 Saat kita menghirupnya, kita mengalami halusinasi. 787 00:51:31,500 --> 00:51:33,249 Apakah ini makam bawah tanah? 788 00:51:33,750 --> 00:51:34,124  789 00:51:35,416 --> 00:51:35,790 Pergi. 790 00:51:36,083 --> 00:51:36,790 Coba lihat. 791 00:51:37,083 --> 00:51:39,040 Jika seseorang selamat dari cobaan, ia pastiiakah menemui keberuntungan 792 00:51:39,166 --> 00:51:40,082 Sebelum terlambat, 793 00:51:40,291 --> 00:51:41,999 ayo pergi dan cari tahu di mana penjara bawah tanah itu. 794 00:51:52,125 --> 00:51:53,999 Jika kita dapat menemukan benda penguburan 795 00:51:54,375 --> 00:51:55,874 dan mengambil setengah kehidupan 796 00:51:56,125 --> 00:51:59,165 ke lubang neraka ini, itu akan sangat berharga. 797 00:52:03,416 --> 00:52:04,790 Jika ada makam di sini, 798 00:52:05,166 --> 00:52:06,957 maka ini adalah tempat yang kita cari. 799 00:52:17,708 --> 00:52:19,665 Bagaimana menurutmu, Wu Ming? 800 00:52:20,208 --> 00:52:20,665  801 00:52:22,500 --> 00:52:24,082 Ini seharusnya penjara bawah tanah yang kita cari. 802 00:52:26,916 --> 00:52:27,874 Bagus. 803 00:52:28,791 --> 00:52:30,082 Kami akhirnya menemukannya, 804 00:52:30,083 --> 00:52:32,249 makam yang telah tidur selama seribu tahun. 805 00:52:32,750 --> 00:52:33,665 Lihatlah aura ini, 806 00:52:33,833 --> 00:52:36,040 bahkan jika itu bukan seorang kaisar, itu adalah seorang jenderal. 807 00:52:36,458 --> 00:52:37,290 Apakah kau mengatakan bahwa 808 00:52:38,166 --> 00:52:39,249 harta karun itu ada di sini? 809 00:52:39,541 --> 00:52:40,499 Itu sangat mungkin. 810 00:52:40,958 --> 00:52:42,957 Istana bawah tanah ini memang luar biasa, 811 00:52:42,958 --> 00:52:45,624 sayang sekali sepertinya tidak ada benda penguburan yang berharga. 812 00:52:46,000 --> 00:52:48,207 Aku tidak tahu tempat tinggal bijak macam apa ini. 813 00:52:48,208 --> 00:52:48,749  814 00:52:49,208 --> 00:52:51,957 Lihat saja gaya arsitekturnya yang tergolong gaya kuno di penghujung Dinasti Tang. 815 00:52:52,375 --> 00:52:53,957 Aku tidak bisa melihat siapa pemilik makam itu. 816 00:52:55,291 --> 00:52:56,832 Apakah kau mendengar sesuatu? 817 00:52:59,166 --> 00:53:01,957 Apakah ada monster lain di makam ini? 818 00:53:02,333 --> 00:53:03,707 Pemberani bisa berjalan di dunia. 819 00:53:03,708 --> 00:53:04,832 Pengecut tidak bisa berjalan satu inci pun. 820 00:53:05,250 --> 00:53:06,540 Tidak ada yang perlu ditakuti. 821 00:53:06,791 --> 00:53:09,207 Mungkin ada harta yang tak ternilai 822 00:53:09,208 --> 00:53:10,415 menunggu kami di sini. 823 00:53:12,750 --> 00:53:13,415 Benar. 824 00:53:13,416 --> 00:53:14,040 Pergi. 825 00:53:14,291 --> 00:53:15,207 Kita akan masuk. 826 00:53:25,541 --> 00:53:27,624  827 00:53:40,166 --> 00:53:41,665 Istana bawah tanah ini terkubur lama, 828 00:53:41,916 --> 00:53:43,790 dan nyala lilin ini bisa tetap utuh selama seribu tahun, 829 00:53:44,083 --> 00:53:45,790 ini menarik. 830 00:53:46,041 --> 00:53:48,082 Bagaimana bisa ada api? 831 00:53:48,708 --> 00:53:50,832 Menurutku mekanismenya dipicu saat kita membuka pintu. 832 00:53:55,416 --> 00:53:57,082 Inii pasti buatan pemilik makam. 833 00:53:57,083 --> 00:53:58,332 Tablet batu ini mengatakan itu 834 00:53:58,583 --> 00:54:00,915 istana bawah tanah ini memakamkan Liu Chang, penguasa selanjutnya dari Dinasti Han Selatan. 835 00:54:00,916 --> 00:54:03,207 Saudara Wu Ming, dapatkah kau memberi tahu kami tentang hal itu? 836 00:54:04,041 --> 00:54:05,040 Menurut catatan sejarah, 837 00:54:05,333 --> 00:54:06,457 selama Lima Dinasti dan Sepuluh Kerajaan, 838 00:54:06,750 --> 00:54:08,374 kaisar terakhir Dinasti Han Selatan, Liu Chang, 839 00:54:08,666 --> 00:54:09,540 adalah pria yang lemah dan tidak kompeten 840 00:54:09,916 --> 00:54:11,207 yang mengabaikan pemerintah pada masa pemerintahannya. 841 00:54:11,750 --> 00:54:13,290 Kaisar ini juga sangat menarik, 842 00:54:13,541 --> 00:54:15,665 dia menikahi seorang wanita Persia sebagai selir, 843 00:54:16,125 --> 00:54:16,999 tebak śiap.a-mamanya? 844 00:54:17,458 --> 00:54:18,124 Siapa namanya? 845 00:54:19,291 --> 00:54:19,915 Nama yang diberikan adalah 846 00:54:20,291 --> 00:54:20,957 Babi Ajaib. 847 00:54:21,541 --> 00:54:22,290 Babi Ajaib. 848 00:54:22,875 --> 00:54:23,999 Ha ha ha. 849 00:54:24,750 --> 00:54:26,290 Nama yang sangat bagus. 850 00:54:26,916 --> 00:54:27,957 Sejarah dulu juga mencatat itu 851 00:54:28,416 --> 00:54:30,249 kaisar Han Selatan ini memiliki tiga hal baik, 852 00:54:30,500 --> 00:54:32,249 memberikan anggur, gadis asing dan kasim. 853 00:54:32,791 --> 00:54:34,915 Liu Chang berpikir bahwa para menteri memiliki keluarga, 854 00:54:35,083 --> 00:54:36,957 demi menjaga anak cucu mereka menolak untuk setia, 855 00:54:37,333 --> 00:54:39,957 jadi para menteri harus mengebiri diri sendiri sebelum dipekerjakan, 856 00:54:40,583 --> 00:54:43,415 sehingga para kasim dinasti pernah mencapai, 857 00:54:43,750 --> 00:54:44,582 sebanyak 20.000 orang. 858 00:54:44,583 --> 00:54:47,999 Kaisar Han Selatan ini benar-benar eksentrik. 859 00:54:48,708 --> 00:54:49,957 Lima Dinasti dan Sepuluh Kerajaan berakhir 860 00:54:50,166 --> 00:54:51,124 dan Dinasti Song Utara didirikan. 861 00:54:51,500 --> 00:54:52,624 Liu Ke Ke adalah seorang pembicara yang baik 862 00:54:52,958 --> 00:54:54,999 dan dipercaya Kaisar Taizong dari Song 863 00:54:55,125 --> 00:54:57,374 dengan dongengnya, akhirnya dia meninggal dengan baik. 864 00:54:57,625 --> 00:54:59,249 dan secara anumerta dinobatkan sebagai Raja Yue Selatan. 865 00:55:00,166 --> 00:55:01,832 Maka ini adalah makam Raja Yue Selatan. 866 00:55:02,916 --> 00:55:03,749 Saudara Wu Ming. 867 00:55:04,333 --> 00:55:05,207 Apakah kau berpikiran bahwa 868 00:55:05,791 --> 00:55:07,290 ini bisa jadi kuburan yang dimaksudkan? 869 00:55:08,041 --> 00:55:08,582  870 00:55:09,875 --> 00:55:10,749 Akcbtidak begitu yakin. 871 00:55:12,541 --> 00:55:14,040 Jangan lagi berbicara tentang pemilik makam. 872 00:55:14,625 --> 00:55:15,499 Setelah kau masuk, 873 00:55:16,083 --> 00:55:16,874 kau akan tahu yang sebenarnya. 874 00:55:16,875 --> 00:55:17,749  875 00:55:53,583 --> 00:55:55,040  876 00:56:01,833 --> 00:56:03,249 Mungkinkah peti mati pemilik makam 877 00:56:03,250 --> 00:56:04,915 di balik pintu batu ini? 878 00:56:06,083 --> 00:56:06,999 Sangat mungkin. 879 00:56:07,833 --> 00:56:09,707 Makam Raja Yue Selatan terbagi menjadi dua rumah: Yin dan Yang. 880 00:56:09,916 --> 00:56:11,832 Harusnya ini kediaman yin dari pemilik makam. 881 00:56:11,833 --> 00:56:13,540 Tapi bagaimana kita membuka pintu batu ini? 882 00:56:14,875 --> 00:56:17,374 Apakah menurutmu ada tekniknya? 883 00:56:21,708 --> 00:56:23,874 Ayo pergi. Mari kita pergi ke sana. 884 00:56:24,000 --> 00:56:24,624  885 00:56:34,541 --> 00:56:36,749 Ada empat lautan di dalam delapan hutan belantara. 886 00:56:36,750 --> 00:56:39,082 Ada Kyushu di dalam Empat Lautan. 887 00:56:39,083 --> 00:56:41,832 Dan kau melihat bahwa di pintu ini ada Delapan Hutan Belantara dan Enam kunci. 888 00:56:42,250 --> 00:56:44,457 Orang dahulu mengatakan bahwa empat arah atas dan bawah disebut Yu, 889 00:56:44,458 --> 00:56:45,999 dan masa lalu dan masa kini disebut Zhou. 890 00:56:46,458 --> 00:56:46,957 Itu benar. 891 00:56:47,250 --> 00:56:48,707 Yu adalah waktu yang tak terbatas. 892 00:56:48,708 --> 00:56:50,374 Zhou adalah ruang tanpa batas. 893 00:56:50,541 --> 00:56:52,749 Arti simbolis dari kunci ini adalah delapan alam semesta, 894 00:56:52,750 --> 00:56:53,790 akulah yang mendominasi. 895 00:56:54,833 --> 00:56:56,582 Apa yang kau maksud dengan itu, tepatnya? 896 00:56:56,583 --> 00:56:58,415 Bisakah pintu ini dibuka? 897 00:56:58,750 --> 00:56:59,540 Implikasinya adalah bahwa 898 00:56:59,958 --> 00:57:01,332 kunci tak berperasaan 899 00:57:01,333 --> 00:57:01,749  900 00:57:01,750 --> 00:57:03,374 orang luar tidak bisa membuka. 901 00:57:03,833 --> 00:57:04,957 Kunci ini tidak bisa dibuka, 902 00:57:05,125 --> 00:57:06,332 jadi bukankah itu membuang-buang waktu? 903 00:57:07,000 --> 00:57:07,624 Adakah 904 00:57:08,083 --> 00:57:10,040 ada cara lain untuk membuka pintu batu? 905 00:57:10,333 --> 00:57:10,874  906 00:57:11,583 --> 00:57:12,457 Tn. Li. 907 00:57:12,458 --> 00:57:13,749 Ledakkan itu 908 00:57:14,708 --> 00:57:16,415 dengan bubuk hitammu. Aku sudah kehabisan bubuk hitam . 909 00:57:16,833 --> 00:57:19,582 Selain itu, pintunya tidak bisa diledakkan. 910 00:57:20,458 --> 00:57:20,915  911 00:57:21,208 --> 00:57:22,582 Istana bawah tanah ini dibangun di atas gunung. 912 00:57:22,708 --> 00:57:24,040 Jika kau meledakkannya dengan bubuk hitam, 913 00:57:24,041 --> 00:57:25,207 gunung pasti akan runtuh. 914 00:57:25,291 --> 00:57:26,915 Tidak ada jalan ke depan, tidak ada jalan ke belakang. 915 00:57:27,250 --> 00:57:28,957 Apakah kita akan mati di sini? 916 00:57:29,416 --> 00:57:31,415 Aku tidak ingin mati di lubang sialan ini. 917 00:57:31,958 --> 00:57:33,457 Itu hanya pintu batu, kan? 918 00:57:34,291 --> 00:57:34,790 Biar kucoba. 919 00:57:36,416 --> 00:57:36,832 Fatty 920 00:57:37,250 --> 00:57:37,999 Hati-hati. 921 00:57:38,416 --> 00:57:38,749 Baiklah. 922 00:57:54,416 --> 00:57:56,499 Fatty kau kurang makan. 923 00:57:56,958 --> 00:57:57,999 Aku akan mencoba lagi. 924 00:57:58,000 --> 00:57:58,874 Ha ha ha. 925 00:58:13,333 --> 00:58:13,957 Mustahil. 926 00:58:23,333 --> 00:58:23,999 Da Zhong, jangan sentuh. 927 00:58:24,791 --> 00:58:25,207 Ah. 928 00:58:32,791 --> 00:58:34,249 Asap ini beracun. 929 00:58:35,625 --> 00:58:36,249 Hati-hati dengan senjata tersembunyi. 930 00:58:50,291 --> 00:58:51,707 Pinjam pancimu sebentar. 931 00:59:11,041 --> 00:59:11,457  932 00:59:12,666 --> 00:59:14,165 Fatty, itu semua karenamu, 933 00:59:14,708 --> 00:59:16,040 hampir membuat kami semua terbunuh. 934 00:59:16,208 --> 00:59:18,707 Aku tidak tahu, ada organ di sini. 935 00:59:18,708 --> 00:59:19,165 Oke. 936 00:59:19,583 --> 00:59:20,207 Berhenti berdebat. 937 00:59:20,875 --> 00:59:21,665 Apakah semuanya baik-baik saja? 938 00:59:21,666 --> 00:59:22,582 Aku baik-baik saja. 939 00:59:22,583 --> 00:59:23,957 Tanyakan yang memiliki panah di pantat. 940 00:59:24,208 --> 00:59:24,790 Fatty 941 00:59:25,291 --> 00:59:25,999 Apakah semuanya baik-baik saja? 942 00:59:26,208 --> 00:59:26,832 Tidak apa-apa. 943 00:59:27,458 --> 00:59:28,082 Baiklah. 944 00:59:29,125 --> 00:59:30,915 Sepertinya kita tidak bisa masuk ke pintu batu ini. 945 00:59:30,916 --> 00:59:32,332 Kita harus mencari jalan keluar lain. 946 00:59:32,333 --> 00:59:33,499 Kalau tidak, kita terjebak di sini, 947 00:59:33,833 --> 00:59:34,749 dan kita hanya bisa duduk dan menunggu sampai mati. 948 00:59:35,000 --> 00:59:36,707 Kita tidak bisa keluar, apalagi kembali. 949 00:59:37,333 --> 00:59:39,249 kita hanya bisa pergi ke rumah Yin pemilik makam ini. 950 00:59:40,041 --> 00:59:40,624 Tetapi 951 00:59:41,166 --> 00:59:43,999 bagaimana kita bisa masuk ke dalam kubur jika kita tidak bisa membuka pintu batunya? 952 00:59:47,000 --> 00:59:47,415  953 00:59:47,708 --> 00:59:48,999 Aku pikir... saudara Wu Ming. 954 00:59:52,041 --> 00:59:54,040 Sepasang dermaga batu Kylin pria dan wanita ini 955 00:59:54,041 --> 00:59:55,624 adalah kunci untuk membuka pintu makam. 956 00:59:57,958 --> 00:59:58,915 Bagaimana cara membukanya? 957 01:00:00,083 --> 01:00:01,582 Betis berbulu melahirkan Ying Long. 958 01:00:01,583 --> 01:00:03,124 Yin Long melahirkan Jian Ma. 959 01:00:03,500 --> 01:00:05,124 Jian Ma melahirkan Kylin. 960 01:00:05,125 --> 01:00:06,624 Kylin melahirkan binatang nafsu. 961 01:00:06,625 --> 01:00:08,207 Kylin, binatang yang baik hati, 962 01:00:08,208 --> 01:00:10,415 adalah hewan peliharaan ilahi dari Yang Mulia dan memiliki status tinggi. 963 01:00:10,416 --> 01:00:12,540 Aku baru saja mengamati tata letak dermaga batu ini, 964 01:00:12,541 --> 01:00:14,207 sepasang dermaga batu Kylin pria dan wanita ini, 965 01:00:14,208 --> 01:00:16,124 adalah kunci untuk membuka gembok ini. 966 01:00:16,916 --> 01:00:17,457 Hah? 967 01:00:17,500 --> 01:00:17,874 tSZHI 968 01:00:18,000 --> 01:00:18,540 Hmm. 969 01:00:18,666 --> 01:00:19,207  970 01:00:19,583 --> 01:00:20,290 Aku tahu. 971 01:00:20,750 --> 01:00:22,749 kau dapat membuka pintu istana bawah tanah ini 972 01:00:22,750 --> 01:00:24,332 dengan menghadapi dermaga batu Kylin ini. 973 01:00:24,333 --> 01:00:24,749  974 01:00:26,375 --> 01:00:27,499 Ayo kakak. 975 01:00:27,500 --> 01:00:29,832 Tidak ada salahnya mencoba. 976 01:00:31,583 --> 01:00:32,457 Apa kau yakin? 977 01:00:33,208 --> 01:00:33,790 Aku yakin. 978 01:00:35,708 --> 01:00:36,332 Mengzi. 979 01:00:36,750 --> 01:00:37,499 Kesinilah dan bantu. 980 01:00:38,125 --> 01:00:40,832 Kata-kata yang baik sulit untuk meyakinkan hantu sialan. 981 01:00:51,291 --> 01:00:53,457 Jadi gundukan batu adalah kuncinya. 982 01:01:04,625 --> 01:01:06,499 Satu dua tiga. 983 01:01:07,416 --> 01:01:08,207 Putar. 984 01:01:18,875 --> 01:01:19,249 Hati-Hati. 985 01:01:20,250 --> 01:01:20,624 Hati-hati. 986 01:01:51,750 --> 01:01:52,374 Pergi. 987 01:01:53,541 --> 01:01:53,915  988 01:01:57,791 --> 01:01:58,165 Pergi 989 01:01:59,000 --> 01:02:28,999 URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA 990 01:02:33,833 --> 01:02:37,540 Begitu banyak tulang, orang macam apa yang mati? 991 01:02:38,708 --> 01:02:41,040 Entah perampok kuburan atau martir. 992 01:02:42,000 --> 01:02:43,874 Waspadalah mungkin ada tengkorak. 993 01:02:48,958 --> 01:02:51,624 Jadi apakah kita akan mati di sini juga? 994 01:02:52,000 --> 01:02:53,540 Jangan konyol, Gendut. 995 01:02:58,833 --> 01:03:00,374 Tunggu aku. 996 01:03:01,125 --> 01:03:02,749  997 01:03:11,458 --> 01:03:11,999 Hah. 998 01:03:12,250 --> 01:03:13,374 Ada peti mati di sini. 999 01:03:13,375 --> 01:03:14,624 Hei, Tuan Li hati-hati. 1000 01:03:17,250 --> 01:03:18,540 Peti mati yang begitu besar, 1001 01:03:18,916 --> 01:03:21,082 siapa di antara orang bijak yang akan tidur di dalam? 1002 01:03:23,000 --> 01:03:23,457  1003 01:03:24,208 --> 01:03:25,749 Polanya terlihat aneh, 1004 01:03:25,750 --> 01:03:26,790 kuburan yang patut dicurigai. 1005 01:03:28,708 --> 01:03:30,999 Mungkinkah ini peti mati kosong lainnya? 1006 01:03:31,000 --> 01:03:31,749 i 1007 01:03:31,750 --> 01:03:32,624 Mustahil. 1008 01:03:32,875 --> 01:03:33,832 Sangat mengesankan. 1009 01:03:36,083 --> 01:03:37,957 Mengapa kita tidak membukanya? 1010 01:03:38,250 --> 01:03:38,832 Oke. 1011 01:03:43,291 --> 01:03:43,707  1012 01:03:44,166 --> 01:03:45,582 Benar-benar tidak ada apa-apa. 1013 01:03:45,583 --> 01:03:46,165  1014 01:03:47,375 --> 01:03:47,749  1015 01:03:47,916 --> 01:03:48,415 Ayo pergi. 1016 01:03:56,166 --> 01:03:58,499  1017 01:03:59,416 --> 01:03:59,790 i 1018 01:03:59,791 --> 01:04:02,415  1019 01:04:02,416 --> 01:04:03,249 Saudara Wu Ming. 1020 01:04:03,250 --> 01:04:03,832  1021 01:04:03,833 --> 01:04:05,040 Apakah ini tempat yang tepat? 1022 01:04:05,041 --> 01:04:05,374  1023 01:04:05,375 --> 01:04:06,415 Lihatlah lampu di dinding, 1024 01:04:06,416 --> 01:04:06,832  1025 01:04:06,833 --> 01:04:07,915 tidak terlihat seperti nyala lilin biasa, 1026 01:04:08,416 --> 01:04:09,499 seharusnya ini. 1027 01:04:09,500 --> 01:04:14,290  1028 01:04:14,291 --> 01:04:15,665 Apa yang diletakkan di sana? 1029 01:04:15,666 --> 01:04:16,582  1030 01:04:16,583 --> 01:04:18,499 Tempat ini seram sekali. 1031 01:04:29,583 --> 01:04:31,249  1032 01:04:33,166 --> 01:04:34,207 Setiap orang harus berhati-hati. 1033 01:04:34,375 --> 01:04:34,957  1034 01:04:42,750 --> 01:04:46,707  1035 01:04:54,916 --> 01:04:55,832  1036 01:04:57,625 --> 01:04:58,374 Saudara Wu Ming. 1037 01:04:58,625 --> 01:05:00,040 Ini adalah tempat yang kita cari, kan? 1038 01:05:01,166 --> 01:05:01,499  1039 01:05:04,875 --> 01:05:05,499 Seharusnya. 1040 01:05:23,583 --> 01:05:23,957  1041 01:05:23,958 --> 01:05:24,624 ’ s 1042 01:05:35,833 --> 01:05:36,790  1043 01:05:48,333 --> 01:05:49,082 Lihat. 1044 01:05:49,291 --> 01:05:50,582 Dinding besi sarkofagus ini, 1045 01:05:50,583 --> 01:05:52,790 ditempatkan dalam lilin berusia seribu tahun, minyak ikan hiu, 1046 01:05:52,791 --> 01:05:55,374 bisa menjadi cahaya siang dan malam selama berabad-abad, 1047 01:05:55,375 --> 01:05:57,415 ini sepertinya adalah tempat di mana kita mencari harta karun. 1048 01:05:59,750 --> 01:06:00,374 Ayo 1049 01:06:08,625 --> 01:06:09,374 Coba lihat. 1050 01:06:11,083 --> 01:06:11,624 Itu. 1051 01:06:14,125 --> 01:06:14,624 Ketemu. 1052 01:06:15,875 --> 01:06:16,582 Kita menjadi kaya. 1053 01:06:16,875 --> 01:06:17,624 Ha ha ha. 1054 01:06:17,958 --> 01:06:18,624 Kita menjadi kaya. 1055 01:06:20,333 --> 01:06:22,790 Kita akhirnya menemukannya. 1056 01:06:26,333 --> 01:06:27,874 Begitu banyak objek pemakaman permata di sini. 1057 01:06:28,291 --> 01:06:29,249 Perjalanan yang luar biasa. 1058 01:06:29,458 --> 01:06:31,499 Itu sangat berharga. 1059 01:06:31,500 --> 01:06:32,832 sangat berharga. 1060 01:06:33,291 --> 01:06:34,290 Ha ha ha. 1061 01:06:39,666 --> 01:06:42,124 Teman-teman, menurutmu begitu banyak harta, 1062 01:06:42,125 --> 01:06:43,374 bagaimana kita membawa mereka keluar? 1063 01:06:43,750 --> 01:06:44,207  1064 01:06:54,625 --> 01:06:56,749 Dari orientasi penempatan peti mati ini, 1065 01:06:56,750 --> 01:06:59,457 adalah langit peti mati yang duduk dengan baik, kunci besi melintasi momentum sungai. 1066 01:06:59,875 --> 01:07:01,499 Apakah ini rumah bumi yang abadi? 1067 01:07:01,500 --> 01:07:02,582 Jangan disentuh. 1068 01:07:02,750 --> 01:07:03,374 Hati-hati. 1069 01:07:04,958 --> 01:07:07,582 Selain itu, dinding besi sarkofagus ini, 1070 01:07:08,000 --> 01:07:09,124 pasti ada senjata tersembunyi. 1071 01:07:09,333 --> 01:07:10,707 Apakah ada yang salah di sini? 1072 01:07:10,708 --> 01:07:11,082  1073 01:07:12,750 --> 01:07:15,040 Di dalam kubur pasti ada air dan pasir, 1074 01:07:15,041 --> 01:07:17,082 busur dan anak panah, api dan asap. 1075 01:07:17,083 --> 01:07:18,790 Lebih baik tidak bertindak gegabah. 1076 01:07:19,666 --> 01:07:20,874 Apa yang dikatakan Saudara Wu Ming itu benar. 1077 01:07:21,416 --> 01:07:22,790 Lebih baik berhati-hati. 1078 01:07:23,500 --> 01:07:24,832 Cepatlah dan temukan jalan keluar 1079 01:07:25,458 --> 01:07:26,832 dan keluarkan bayi-bayi ini. 1080 01:07:26,833 --> 01:07:27,707  1081 01:07:30,541 --> 01:07:31,165 Tidak baik. 1082 01:07:31,500 --> 01:07:32,207 Api hantu. 1083 01:07:32,666 --> 01:07:33,124 Apa? 1084 01:07:33,125 --> 01:07:34,124 Ada api hantu di ruangan ini, 1085 01:07:34,416 --> 01:07:36,207 begitu kau menyentuhnya, kau akan terbakar dengan api. 1086 01:07:37,000 --> 01:07:38,124 Setiap orang harus berhati-hati. 1087 01:07:59,208 --> 01:08:00,207 Lihat, 1088 01:08:00,916 --> 01:08:03,957 sumur kuno di bawah peti mati ini disebut Sumur Guigu. 1089 01:08:04,250 --> 01:08:05,124 Yah? 1090 01:08:05,416 --> 01:08:05,832  1091 01:08:06,916 --> 01:08:07,624 Menurut legenda, 1092 01:08:07,625 --> 01:08:09,665 Tuan Guigu kembali ke Gunung Yun Meng di tahun-tahun terakhirnya, 1093 01:08:09,666 --> 01:08:10,665 dan untuk mengenang ibunya, 1094 01:08:11,125 --> 01:08:13,415 dia menggali sumur di tempat sembilan naga bertemu, 1095 01:08:13,416 --> 01:08:14,374 bernama Sumur Guigu, 1096 01:08:14,875 --> 01:08:16,457 yang memberikan wawasan tentang perubahan langit dan bumi. 1097 01:08:17,000 --> 01:08:18,874 Air sumur naik dan langit mendung karena hujan. 1098 01:08:18,875 --> 01:08:20,915 Air sumur jatuh dan langit cerah tanpa hujan. 1099 01:08:21,166 --> 01:08:22,790 Apakah sumur ini benar-benar luar biasa? 1100 01:08:22,791 --> 01:08:23,332  1101 01:08:24,791 --> 01:08:26,290 Benar-benar ada air di sumur ini. 1102 01:08:26,291 --> 01:08:27,040 Dazhong, jangan sentuh. 1103 01:08:29,166 --> 01:08:29,957 Semua orang berhati-hati. 1104 01:08:40,041 --> 01:08:40,540  1105 01:08:42,583 --> 01:08:42,957  1106 01:08:48,666 --> 01:08:48,999  1107 01:08:56,250 --> 01:08:56,665  1108 01:08:59,583 --> 01:09:00,832  1109 01:09:05,750 --> 01:09:06,540  1110 01:09:07,166 --> 01:09:08,165  1111 01:09:08,166 --> 01:09:10,415 Mungkinkah itu permaisuri favorit kaisar Han Selatan? 1112 01:09:10,416 --> 01:09:12,374 Babi Ajaib. 1113 01:09:18,666 --> 01:09:19,124 Tidak baik. 1114 01:09:19,750 --> 01:09:21,165 Aku khawatir kita telah memberi tahu pemilik makam. 1115 01:09:21,166 --> 01:09:22,415 Kita tidak dapat mengambil objek pemakaman apa pun di sini. 1116 01:09:22,666 --> 01:09:23,249 Apa? 1117 01:09:23,416 --> 01:09:25,040 Kita melalui semua masalah ini untuk sampai kesini, 1118 01:09:25,166 --> 01:09:26,582 dan kau tidak menginginkannya? 1119 01:09:26,583 --> 01:09:27,249 Aku tidak peduli. 1120 01:09:27,250 --> 01:09:28,790 Ambil atau tinggalkan, terserah, 1121 01:09:28,791 --> 01:09:29,749 kita harus mengambilnya. 1122 01:09:30,666 --> 01:09:31,165 Tinggalkan segera. 1123 01:09:31,458 --> 01:09:32,540 Atau tidak ada dari kita yang bisa pergi. 1124 01:09:33,166 --> 01:09:33,540  1125 01:09:33,666 --> 01:09:34,207 Bagaimana kita pergi? 1126 01:09:34,750 --> 01:09:36,124 Tidak ada jalan keluar sama sekali dari sini. 1127 01:09:37,750 --> 01:09:40,165 kau melihat sumur kuno di bawah sarkofagus, 1128 01:09:40,166 --> 01:09:41,082 yang merupakan pintu keluar. 1129 01:09:42,208 --> 01:09:43,040 Sumur? 1130 01:09:44,541 --> 01:09:45,207 Apa kau yakin? 1131 01:09:45,458 --> 01:09:45,874  1132 01:09:46,708 --> 01:09:48,665 Sumur Guigu terletak di tempat pertemuan sembilan naga, 1133 01:09:48,875 --> 01:09:50,249 dan air sumur berasal dari sungai gelap bawah tanah, 1134 01:09:50,458 --> 01:09:51,499 sehingga dianggap air hidup 1135 01:09:51,625 --> 01:09:52,749 dan dapat terhubung dengan dunia luar. 1136 01:09:54,666 --> 01:09:55,207  1137 01:09:55,541 --> 01:09:55,957 * •o* O 1138 01:09:55,958 --> 01:09:56,707  1139 01:09:56,708 --> 01:09:58,332 Lubang Punggungan Terjal terhubung, 1140 01:09:59,000 --> 01:10:01,415 melarikan diri dari sumur, itu'bukan tidak mungkin. 1141 01:10:01,625 --> 01:10:02,290 Ha ha ha. 1142 01:10:02,708 --> 01:10:04,290 Jadi, semua harta ini, 1143 01:10:04,291 --> 01:10:05,790 bisa kita bawa semua keluar? 1144 01:10:05,791 --> 01:10:06,415 Hehehe, ya. 1145 01:10:06,666 --> 01:10:07,415 Pindahkan. 1146 01:10:07,416 --> 01:10:08,790 Ayo. 1147 01:10:09,833 --> 01:10:10,790  1148 01:10:10,791 --> 01:10:12,207 Semua orang berhenti. Jangan bergerak. 1149 01:10:19,583 --> 01:10:21,124  1150 01:10:21,125 --> 01:10:21,624 Bergerak. 1151 01:10:21,958 --> 01:10:23,082 Bergerak. 1152 01:10:23,666 --> 01:10:25,624 Saudara Wu Ming, lihat, 1153 01:10:25,875 --> 01:10:27,707 kita datang ke sini susah payah, 1154 01:10:27,708 --> 01:10:29,165 harta karun sudah ada, 1155 01:10:30,083 --> 01:10:30,957 kau bilang kita tidak boleh bergerak, 1156 01:10:31,166 --> 01:10:31,540  1157 01:10:31,666 --> 01:10:34,124 bagaimana dengan kerja keras saudara-saudara kita ini? 1158 01:10:34,583 --> 01:10:37,249 Makam itu penuh dengan keanehan. 1159 01:10:37,958 --> 01:10:39,624 Aku punya firasat buruk tentang hal ini. 1160 01:10:41,750 --> 01:10:44,207 Saudara Wu Ming, kau lihat ini, 1161 01:10:44,208 --> 01:10:45,624 kita tidak membawa banyak, 1162 01:10:45,625 --> 01:10:47,707 setelah pindah, kami akan segera pergi. 1163 01:10:48,750 --> 01:10:50,707 Makam kuno ini milik rumah abadi bumi, 1164 01:10:50,708 --> 01:10:51,790 dengan sumur kuno sebagai panduan 1165 01:10:51,791 --> 01:10:52,999 ke yin dan yang. 1166 01:10:53,250 --> 01:10:55,332 Mayat kuno di peti mati telah menyerap esensi langit dan bumi 1167 01:10:55,333 --> 01:10:56,582 agar tidak membusuk selama seribu tahun. 1168 01:10:56,875 --> 01:10:58,540 Sekarang pola ini berbeda, 1169 01:10:58,541 --> 01:10:59,915 Aku khawatir akan ada transformasi mayat. 1170 01:11:01,333 --> 01:11:02,665 Bukankah ini bagus? 1171 01:11:02,666 --> 01:11:03,040  1172 01:11:03,041 --> 01:11:03,999 Ambil dan pergi. 1173 01:11:17,666 --> 01:11:18,082  1174 01:11:23,875 --> 01:11:25,374 Manik-manik ini sangat bernilai. 1175 01:11:25,375 --> 01:11:26,499 Aku kaya. 1176 01:11:28,708 --> 01:11:29,207 Berhenti. 1177 01:11:29,208 --> 01:11:29,749 Jangan disentuh. 1178 01:11:31,458 --> 01:11:31,957 Apa yang sedang terjadi? 1179 01:11:32,208 --> 01:11:33,040 Ingin berkelahi? 1180 01:11:33,041 --> 01:11:33,749 Apa yang sedang kau lakukan? 1181 01:11:34,250 --> 01:11:35,499 Ini ramuan tubuh master makam. 1182 01:11:35,750 --> 01:11:37,582 Jika kau mengeluarkannya, konsekuensinya tidak akan terpikirkan. 1183 01:11:37,583 --> 01:11:38,374 Omong kosong. 1184 01:11:38,708 --> 01:11:40,374 Aku tidak takut padamu. 1185 01:11:40,375 --> 01:11:42,707 Hanya mayat perempuan, apa yang bisa dilakukannya padaku? 1186 01:11:43,333 --> 01:11:44,832 kau begitu terburu-buru untuk membiarkan kami pergi, 1187 01:11:45,083 --> 01:11:46,790 apakah kau tidak ingin mengambil semuanya untuk dirimu sendiri? 1188 01:11:47,083 --> 01:11:47,707 Tidak. 1189 01:11:49,625 --> 01:11:50,624 Saudara Wu Ming. 1190 01:11:51,666 --> 01:11:53,665 Kita tidak bisa melawan diri sendiri. 1191 01:11:53,958 --> 01:11:55,707 Tidak ada yang berbeda dengan mayat perempuan ini. 1192 01:11:55,708 --> 01:11:57,207 Permata dan benda pemakaman ini, 1193 01:11:57,208 --> 01:11:58,832 kami tidak mengambil untuk diri sendiri, 1194 01:11:59,333 --> 01:12:01,082 tetapi juga untuk perluasan gaji militer, 1195 01:12:01,083 --> 01:12:02,457 tentara yang kuat untuk menyelamatkan negara. 1196 01:12:03,291 --> 01:12:06,249 Saudara Yunfei, apakah aku benar? 1197 01:12:08,166 --> 01:12:08,915  1198 01:12:09,458 --> 01:12:10,540 Kemarilah. 1199 01:12:10,791 --> 01:12:11,707 Kesinilah. 1200 01:12:19,083 --> 01:12:21,374 Saudaraku, mari kita berdamai. 1201 01:12:22,083 --> 01:12:23,082 Kita ke sini. 1202 01:12:23,083 --> 01:12:24,832 Bukankah untuk harta ini? 1203 01:12:25,791 --> 01:12:28,790 Hal yang paling mendesak adalah mengeluarkan benda-benda pemakaman ini 1204 01:12:29,083 --> 01:12:30,124 dan menyelamatkan orang-orang dari api, 1205 01:12:30,583 --> 01:12:31,832 dan hal ini tidak dapat ditunda. 1206 01:12:32,291 --> 01:12:32,957 Tetapi.. 1207 01:12:32,958 --> 01:12:34,582 Aku tahu kau melakukan ini untuk kebaikan kita semua, 1208 01:12:34,958 --> 01:12:37,040 dan berkat keahlianmu menemukan makam ini, 1209 01:12:37,041 --> 01:12:38,915 kami dapat menemukan harta karun ini. 1210 01:12:38,958 --> 01:12:40,290 Tapi setelah ditemukan. 1211 01:12:40,291 --> 01:12:41,082 Lalu.. 1212 01:12:42,166 --> 01:12:44,040 Kakak Yunfei. 1213 01:12:44,541 --> 01:12:45,165 Kemudian. 1214 01:12:45,708 --> 01:12:46,999 Kami tidak membutuhkanmu. 1215 01:12:55,958 --> 01:12:56,999 KimBuhuan. 1216 01:12:57,416 --> 01:12:58,915 Beraninya kau membunuhku? 1217 01:13:01,000 --> 01:13:01,415  1218 01:13:01,625 --> 01:13:03,790 Orang mati demi uang dan burung mati demi makanan. 1219 01:13:04,166 --> 01:13:06,874 Aku dikenal di jianghu sebagai Iron Abacus, 1220 01:13:07,208 --> 01:13:09,332 dan aku tidak pernah melakukan transaksi yang merugikan. 1221 01:13:09,333 --> 01:13:11,957 Kau pikir aku membayar revolusi karena aku sudah muak? 1222 01:13:13,041 --> 01:13:14,832 Kita semua bersumpah, 1223 01:13:15,541 --> 01:13:16,999 harta emas dan perak ini, 1224 01:13:17,333 --> 01:13:18,457 untuk memperbanyak persenjataan kita 1225 01:13:18,666 --> 01:13:19,874 dan menyelamatkan negara dan rakyat, 1226 01:13:20,125 --> 01:13:22,915 kenapa jadi berbalik? 1227 01:13:23,125 --> 01:13:24,582 Dalam masa kekacauan, 1228 01:13:24,916 --> 01:13:26,707 pistol adalah raja manusia boneka. 1229 01:13:27,000 --> 01:13:28,624 Keluarga Kim-ku menyumbangkan uang dan tenaga 1230 01:13:28,625 --> 01:13:30,124 untuk mendukung revolusi kau, 1231 01:13:30,541 --> 01:13:32,790 dan sekarang aku mengambil kembali barangku sendiri, 1232 01:13:32,791 --> 01:13:33,665 Benar kan? 1233 01:13:33,875 --> 01:13:35,790 Keluarga Kim telah banyak membantu kita, 1234 01:13:36,666 --> 01:13:38,874 tapi kenapa kita hanya memikirkan diri kita sendiri 1235 01:13:40,000 --> 01:13:43,290 ketika negara dipertaruhkan? 1236 01:13:43,416 --> 01:13:45,374 kau menggunakan keluarga Feng untuk menemukan harta karun untukmu, 1237 01:13:45,791 --> 01:13:47,415 dan ketika harta itu sampai ke tanganmu, 1238 01:13:47,708 --> 01:13:49,707 apa yang ada di pikiranmu, aku tidak tahu. 1239 01:13:50,250 --> 01:13:51,749 Aku , Kim Buhuan, 1240 01:13:51,916 --> 01:13:53,582 bersiaplah dan berjuanglah, Liu Yun Fei, 1241 01:13:54,041 --> 01:13:55,665 apa yang kudapatkan pada akhirnya? 1242 01:13:56,750 --> 01:13:58,707 Aku tidak ingin menjadi seperti Feng Nantian, 1243 01:13:59,000 --> 01:14:00,499 kehilangan rakyat dan uang. 1244 01:14:02,916 --> 01:14:03,790 Saudara Wu Ming. 1245 01:14:04,375 --> 01:14:05,915 Liu Yun Fei memanfaatkanmu. 1246 01:14:06,375 --> 01:14:07,457 kau berpikir dengan hati-hati, 1247 01:14:07,916 --> 01:14:09,332 jangan tertipu oleh triknya. 1248 01:14:09,958 --> 01:14:10,332 kau. 1249 01:14:11,000 --> 01:14:12,749 Bajingan. 1250 01:14:12,750 --> 01:14:14,165 Omong kosong. 1251 01:14:14,666 --> 01:14:15,290 Apa yang sedang kau lakukan? 1252 01:14:15,291 --> 01:14:16,040 Jangan bergerak. 1253 01:14:16,208 --> 01:14:17,832 Pistolku tidak memiliki mata. 1254 01:14:17,833 --> 01:14:18,624  1255 01:14:18,625 --> 01:14:19,374 Letakkan. 1256 01:14:23,666 --> 01:14:25,707 Apakah kau akan mengkhianati Saudara Yun Fei? 1257 01:14:26,333 --> 01:14:27,082 Saudara Wu Ming. 1258 01:14:27,083 --> 01:14:27,707 Saudara Yun Fei. 1259 01:14:27,708 --> 01:14:28,249 Nona Shui. 1260 01:14:30,041 --> 01:14:31,165 Maaf teman-teman. 1261 01:14:32,041 --> 01:14:33,540 Sepertinya hari ini. 1262 01:14:33,541 --> 01:14:34,999 Kita akan mati di sini. 1263 01:14:35,208 --> 01:14:37,499 Saudara Yun Fei kita akan melawan mereka. 1264 01:14:38,250 --> 01:14:40,332 Tak satu pun dari kalian dapat pergi. 1265 01:15:03,541 --> 01:15:04,249 Perubahan mayat. 1266 01:15:07,250 --> 01:15:07,957 Halusinasi. 1267 01:15:08,458 --> 01:15:09,207 Pindahkan. 1268 01:15:13,916 --> 01:15:14,540 Wah. 1269 01:15:15,000 --> 01:15:16,374 Itu besar. 1270 01:15:18,375 --> 01:15:19,124 Akan kuhabisi. 1271 01:15:20,250 --> 01:15:21,499 Pergi. Akan kuhabisi. 1272 01:15:22,000 --> 01:15:51,999 URNAMEN GRATIS DAPAT SALDO GRATIS, HADIAH JUTAAN TIAP BULA 1273 01:16:22,291 --> 01:16:23,249 Apa yang kau lakukan? 1274 01:16:23,541 --> 01:16:24,790 Ini semua milikku. 1275 01:16:25,375 --> 01:16:26,249 Apa yang kau lakukan? 1276 01:16:26,625 --> 01:16:28,207 Mengapa tidak mengambilnya jika kau melihatnya? 1277 01:16:29,458 --> 01:16:30,415 Apa yang kau ambil? 1278 01:16:30,750 --> 01:16:31,457 Kembalikan semua padaku. 1279 01:16:31,458 --> 01:16:32,207 Minggir. 1280 01:16:34,708 --> 01:16:35,582 Itu milikku. 1281 01:16:35,583 --> 01:16:36,332 Letakkan. 1282 01:16:37,500 --> 01:16:38,374 ■jeseQ 1283 01:16:39,458 --> 01:16:40,290 Dengar, 1284 01:16:40,291 --> 01:16:41,874 Aku hanya mengambil hakku. 1285 01:16:41,875 --> 01:16:42,665 Jangan hentikan aku. 1286 01:17:05,208 --> 01:17:06,207 ni semua milikku. 1287 01:17:07,208 --> 01:17:07,957 Letakkan. 1288 01:17:12,333 --> 01:17:13,415 Ini runtuh. 1289 01:17:13,416 --> 01:17:14,290 Ayo pergi dari sini. 1290 01:17:14,291 --> 01:17:15,082 Saudara Yun Fei. 1291 01:17:15,083 --> 01:17:15,915 Kita akan keluar bersama. 1292 01:17:18,708 --> 01:17:21,999 Hati manusia sama baiknya dengan orang mati berjalan. 1293 01:17:22,541 --> 01:17:25,999 Aku , Liu Yunfei, tidak bangga karena masih hidup. 1294 01:17:27,666 --> 01:17:29,832 Saudara Wu Ming. 1295 01:17:30,208 --> 01:17:31,499 Nona Shui. 1296 01:17:32,125 --> 01:17:33,249 Pergilah kalian. 1297 01:17:33,708 --> 01:17:36,915 Aku berharap ada masa depan untuk generasi yang akan datang. 1298 01:17:37,125 --> 01:17:38,374 Tidak, kau ikut dengan kami. 1299 01:17:38,375 --> 01:17:40,165 Saudara Yun Fei kita akan pergi bersama. 1300 01:17:40,166 --> 01:17:41,790 Bahkan jika aku bisa keluar dari sini, 1301 01:17:42,291 --> 01:17:44,165 Aku tidak bisa keluar dari Cina. 1302 01:17:44,666 --> 01:17:47,124 Tidak ada gunanya hidupku 1303 01:17:47,666 --> 01:17:49,249 untuk mencari cara untuk menyelamatkan negaraku 1304 01:17:49,875 --> 01:17:52,124 Dimana ada kehidupan disitulah ada harapan. 1305 01:17:53,125 --> 01:17:53,999 Saudara Yun Fei. 1306 01:17:54,000 --> 01:17:55,165 Kita akan keluar bersama. 1307 01:17:55,166 --> 01:17:56,457 Kita akan keluar bersama berdampingan. 1308 01:18:07,416 --> 01:18:10,790 Tolong aku. Tolong aku. 1309 01:18:50,750 --> 01:18:51,332 Jangan. 1310 01:18:51,333 --> 01:18:52,207 Jangan datang. 1311 01:19:05,041 --> 01:19:05,790 Pergi. 1312 01:19:05,791 --> 01:19:06,624 Ingat. 1313 01:19:06,625 --> 01:19:09,082 Pekerjaan yang belum terselesaikan, harus diselesaikan olehku. 1314 01:19:09,458 --> 01:19:10,457 Saudara Yun Fei. 1315 01:19:10,458 --> 01:19:10,790 Jangan. 1316 01:19:12,208 --> 01:19:12,790 Pergi. 1317 01:19:16,791 --> 01:19:17,415 Pergi. 1318 01:19:18,125 --> 01:19:19,290 Pergi. 1319 01:20:27,791 --> 01:20:28,124  1320 01:20:44,500 --> 01:20:45,249 Apakah kau baik-baik saja? 1321 01:20:47,541 --> 01:20:48,082 Apakah kau baik-baik saja? 1322 01:20:48,333 --> 01:20:49,540 Aku baik-baik saja. 1323 01:20:55,375 --> 01:20:55,999 Pergi. 1324 01:21:25,875 --> 01:21:26,832 Kuki Jiro. 1325 01:21:27,375 --> 01:21:29,040 Kami telah mencari seluruh gunung, 1326 01:21:29,375 --> 01:21:32,790 dan kami bertemu kalian di sini, Ini benar-benar takdir. 1327 01:21:32,791 --> 01:21:33,874 Bagus. 1328 01:21:34,375 --> 01:21:35,249 Apa yang kau inginkan? 1329 01:21:35,250 --> 01:21:36,249 Dari penampilan kalian, 1330 01:21:36,250 --> 01:21:37,790 kalian seharusnya menemukan harta karun di dalam buku. 1331 01:21:38,208 --> 01:21:38,790 Tunjukkan. 1332 01:21:38,791 --> 01:21:40,040 Aku tidak akan menyakitimu. 1333 01:21:40,250 --> 01:21:41,165 Tidak akan. 1334 01:21:41,166 --> 01:21:42,874 Apa yang ditinggalkan nenek moyang kami, 1335 01:21:42,875 --> 01:21:44,124 tidak akan kami berikan padamu, orang Jepang 1336 01:21:44,666 --> 01:21:45,832 Kau akan kuhukum karena 1337 01:21:46,125 --> 01:21:46,999 tidak mendengarkan kata-kata yang baik. 1338 01:21:47,250 --> 01:21:48,874 Gua tempat harta karun itu telah runtuh. 1339 01:21:49,083 --> 01:21:51,082 Tapi kami memiliki hal yang paling berharga. 1340 01:21:51,625 --> 01:21:52,582 Aku akan memberikannya padamu 1341 01:21:52,583 --> 01:21:52,915  1342 01:21:53,375 --> 01:21:54,624 jika kau membiarkan kami pergi. 1343 01:21:54,625 --> 01:21:55,749  1344 01:21:56,625 --> 01:21:57,790 Berikan padaku. 1345 01:22:00,708 --> 01:22:01,374 Dengarkan aku, 1346 01:22:01,583 --> 01:22:03,249 teknik Guanshan tidak boleh hilang, 1347 01:22:03,250 --> 01:22:04,665 dan keluarga Feng tidak boleh dibiarkan tanpa keturunan. 1348 01:22:04,666 --> 01:22:06,832 Aku bukan siapa-siapa 1349 01:22:06,833 --> 01:22:07,457  1350 01:22:07,458 --> 01:22:08,207 Aku akan melindungimu. 1351 01:22:08,541 --> 01:22:09,290 Carilah kesempatan untuk pergi. 1352 01:22:09,416 --> 01:22:10,540 Apa yang kalian bicarakan? 1353 01:22:11,208 --> 01:22:12,082 Jangan main-main. 1354 01:22:12,833 --> 01:22:13,165  1355 01:22:17,541 --> 01:22:18,207 Tidak. 1356 01:22:33,625 --> 01:22:34,582 Saudara Wu Ming, pergi. 1357 01:22:35,750 --> 01:22:36,540 Ayo pergi bersama. 1358 01:22:36,541 --> 01:22:37,374 Beraninya kau menipuku. 1359 01:22:37,625 --> 01:22:38,499 kau tidak bisa pergi. 1360 01:22:43,833 --> 01:22:45,040 se> h J? » ? . J • • • f 1361 01:22:45,041 --> 01:22:45,415  1362 01:23:36,791 --> 01:23:37,332 Apakah kau baik-baik saja? 1363 01:24:11,375 --> 01:24:11,749 Pergi. 1364 01:25:22,666 --> 01:25:23,040  1365 01:26:04,875 --> 01:26:08,207 Feng Wuming dan Shui Linglong 1366 01:26:08,208 --> 01:26:09,582 selamat dari bencana itu, 1367 01:26:09,583 --> 01:26:11,749 dan mereka tidak pernah bisa lupa. 1368 01:26:11,750 --> 01:26:13,832 Kekayaan yang sangat bernilai 1369 01:26:13,833 --> 01:26:16,499 tidak dapat menyelamatkan manusia dari api. 1370 01:26:16,500 --> 01:26:19,457 Namun ketika putra dan putri Tionghoa bersatu dalam tekad 1371 01:26:19,458 --> 01:26:20,999 dan percaya diri 1372 01:26:21,000 --> 01:26:23,249 mereka dapat mempertahankan kedaulatan diri dari asing. 1373 01:26:23,250 --> 01:26:26,207 Keduanya mewarisi warisan Liu Yunfei dan 1374 01:26:26,208 --> 01:26:28,124 memutuskan untuk meninggalkan bisnis lama 1375 01:26:28,125 --> 01:26:29,957 dan mengabdikan diri untuk revolusi. 1376 01:26:29,958 --> 01:26:31,249 Bertahun-tahun kemudian, 1377 01:26:31,250 --> 01:26:36,332 api revolusi berkobar dan berkembang di tanah Cina, 1378 01:26:36,333 --> 01:26:39,749 dan menjadi kekuatan rakyat 1379 01:26:39,750 --> 01:26:41,749 yang membalikkan rezim lama. 1380 01:26:48,916 --> 01:26:52,624  1381 01:27:02,875 --> 01:27:03,207  96135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.