All language subtitles for Das merkwürdige Verhalten

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,929 --> 00:00:26,213 Poljubi me, Paule! Ej, poljubi me! 2 00:00:32,329 --> 00:00:36,554 Nitko ne ljubi tako nje�no kao ti, Paule. Zna� li to? 3 00:00:36,967 --> 00:00:41,307 Cijeli dan �emo se samo maziti. Maziti, maziti... 4 00:00:41,308 --> 00:00:45,001 Nikad se jo� nisam tako osje�ala, �asna rije�. A ti? 5 00:00:45,002 --> 00:00:49,992 �ta misli� da ti... - Sandra! �ta je to?! - Moram prekinuti. Vidimo se u �koli. 6 00:00:49,993 --> 00:00:55,104 Kako mo�e� tako rano ujutro misliti samo na svog de�ka, a iz matke imati keca?! 7 00:00:55,105 --> 00:00:58,684 Ne mora� glumiti strogog oca sad kad nema mame, kad ti je ina�e svejedno. 8 00:00:58,685 --> 00:01:01,701 Uop�e mi nije svej... �ta radi� ovdje?! Sad �e deset! 9 00:01:01,702 --> 00:01:04,478 Katelbachova je bolesna. Otpala su dva sata. 10 00:01:04,479 --> 00:01:10,674 Ako su otpala prva dva sata, tvoj prvi sat po�inje to�no u... prije pet minuta. 11 00:01:10,675 --> 00:01:16,003 To�no. Tu si u pravu. Vidi� kako znam prihvatiti kritiku! 12 00:02:04,690 --> 00:02:06,960 Ja sam pisac... BIO sam. 13 00:02:06,961 --> 00:02:10,956 Jer dok �itate ove retke mog posljednjeg djela, ja vi�e nisam �iv. 14 00:02:10,958 --> 00:02:14,918 Tek sad mi postaje jasno kako je, na primjer, sve povezano 15 00:02:14,919 --> 00:02:19,018 i kako su neke sudbine na neobja�njiv na�in isprepletene. 16 00:02:19,019 --> 00:02:22,541 Ali dok to kona�no shvati�, ve�inom bude ve� prekasno. 17 00:02:22,542 --> 00:02:24,710 Shva�ate o �emu govorim? Govorim 18 00:02:24,711 --> 00:02:31,378 o neobi�nom pona�anju spolno zrelih velegradskih stanovnika u vrijeme parenja. 19 00:02:32,662 --> 00:02:37,631 �ovjekov se �ivot prvenstveno sastoji od odnos� prema drugim ljudima. Na�alost. 20 00:02:37,632 --> 00:02:41,513 Ljudi imaju tako puno problema. Osobito u ljubavi. 21 00:02:41,600 --> 00:02:46,663 Osim pape. Vjerojatno stoga neprestano putuje. 22 00:02:50,519 --> 00:02:53,056 Ljubav bi trebala postati �kolski predmet. 23 00:02:53,057 --> 00:02:57,304 Mada opet, kad bi se o tome sve znalo, �ivot bi bio iznimno dosadan 24 00:02:57,305 --> 00:03:01,273 i ne bismo vi�e imali o �emu razgovorati, razmi�ljati i sanjariti. 25 00:03:01,274 --> 00:03:07,044 Ima ljudi koji cijeli �ivot provedu zajedno, a ne�ija ljubav brzo zgasne. 26 00:03:10,978 --> 00:03:14,771 Ajde, papak! Razvalit �u vrata! 27 00:03:21,187 --> 00:03:23,069 Da! 28 00:03:27,568 --> 00:03:32,477 U tom sam trenutku imao pred sobom to�no jo� 12 sati i 27 minuta �ivota. 29 00:03:32,523 --> 00:03:35,251 Pa onda... dobro jutro! 30 00:03:35,999 --> 00:03:38,115 Da? 31 00:03:38,269 --> 00:03:41,929 A, ti si! Dobro jutro, mila. Drago mi je �to te vidim. 32 00:03:41,960 --> 00:03:45,411 �to NAS vidi�. I tvoja k�er je tu. 33 00:03:47,491 --> 00:03:51,623 Je li, �ta ti to ovdje radi�? S tobom je sve gore. 34 00:03:51,624 --> 00:03:54,377 Radio sam cijelu no�. 35 00:03:54,545 --> 00:03:59,173 Sigurno si pisao povijest literature. - Da. 36 00:03:59,437 --> 00:04:02,558 Ne�e� Hanni re�i ni "zdravo"? 37 00:04:03,959 --> 00:04:08,080 Valjda se sje�a�, zlato? - Zdravo, Hanna! - To je tvoj tata. 38 00:04:08,081 --> 00:04:10,665 Ta-ta. - Ta-ta! Tata! 39 00:04:10,666 --> 00:04:14,284 �ta to ovdje tako smrdi? Mo�da pokvareno meso? 40 00:04:14,427 --> 00:04:16,677 Ili si to ti? 41 00:04:16,678 --> 00:04:19,810 Manuela i ja smo se zaista voljeli. 42 00:04:19,916 --> 00:04:21,675 Jednom prije. 43 00:04:21,676 --> 00:04:26,291 Razmjenjivali smo rije�i slatke kao med na usnama jutarnje rose i... 44 00:04:26,292 --> 00:04:31,433 No da, jednom je to ipak pro�lo. - �ta �e� raditi s Hannom u ovom svinjcu? 45 00:04:31,434 --> 00:04:34,468 Kako to, "s Hannom"? - Charly, danas je �etvrtak. 46 00:04:34,469 --> 00:04:36,070 Moj slobodan dan! 47 00:04:36,071 --> 00:04:39,261 Ti si s Hannom samo jedan �ugavi dan tjedno! 48 00:04:39,263 --> 00:04:41,397 Ne opet, Charly. 49 00:04:42,278 --> 00:04:45,943 �ovje�e... nemogu�e. Danas ne mogu. 50 00:04:45,944 --> 00:04:48,469 Zbilja. Imam jedan termin u nakladi "Henrik" 51 00:04:48,470 --> 00:04:50,575 Zanima ih moja knjiga. 52 00:04:50,592 --> 00:04:53,257 To mi je posljednja �ansa... 53 00:04:53,949 --> 00:04:57,508 Idemo, vrap�i�u. - Ne. �ovje�e... o, �ovje�e... 54 00:04:57,509 --> 00:05:02,854 Zbilja... �uj, ta naklada "Henrik" je renomirana ku�a. Imaju novog �efa. 55 00:05:02,855 --> 00:05:05,330 Tra�e svje�u krv... 56 00:05:05,482 --> 00:05:08,081 Moram tamo... Molim te. 57 00:05:08,181 --> 00:05:12,155 Probudi se ve� jednom, Charly. Svijet je pun neshva�enih genija tvoga soja! 58 00:05:12,156 --> 00:05:17,003 Prihvati stvarnost takvu kakva jeste i prestani se neprestano sa�alijevati! 59 00:05:17,456 --> 00:05:19,761 �uj, �ao mi je... 60 00:05:19,762 --> 00:05:23,702 Ina�e, u svako doba. Rado! Ali, ba� danas... 61 00:05:23,962 --> 00:05:27,681 Ako nastavi� tako, mo�emo mi i sasvim bez tebe. 62 00:05:31,397 --> 00:05:35,632 O, �ovje�e... Molim te! Ja... - �ao mi te. 63 00:05:41,291 --> 00:05:45,475 Dajte da vam ispri�am povijest jednog sasvim obi�nog dana. 64 00:05:45,587 --> 00:05:49,723 S prvim jutarnjim zrakama prolje�a ljudi instinktivno osje�aju 65 00:05:49,724 --> 00:05:54,357 da je stiglo najuzbudljivije godi�nje doba: vrijeme parenja. 66 00:05:54,508 --> 00:05:58,427 Problem je u tome �to sam za �ene u zadnje vrijeme kao zrak. 67 00:05:58,428 --> 00:06:01,838 Problem je u tome �to si u pogre�no vrijeme na pogre�nom mjestu. 68 00:06:01,839 --> 00:06:04,812 Za slobodne �ene mora� imati dijete i nositi prsten. 69 00:06:04,813 --> 00:06:10,386 Tip s bebom na ramenima i s prstenom na ruci mora bje�ati od �ena! Zakon prirode. 70 00:06:11,601 --> 00:06:14,079 Kakva glupost! 71 00:06:19,023 --> 00:06:21,710 Uzet �u ovaj. 72 00:06:21,990 --> 00:06:24,613 Ta dva? - Ne, samo ovaj. 73 00:06:24,614 --> 00:06:28,763 Pa �ta �ete samo s jednim bra�nim prstenom? - Prona�i �enu! 74 00:06:28,765 --> 00:06:31,552 �ao mi je. Prodajemo ih samo u paru. 75 00:06:31,553 --> 00:06:35,290 Ali meni treba samo jedan. Za taj drugi mi jo� fali �ena. 76 00:06:35,292 --> 00:06:38,625 Onda biste mo�da morali prvo potra�iti odgovaraju�u partnericu. 77 00:06:38,626 --> 00:06:42,688 Pa o tom se i radi! Ja ne �elim tra�iti �enu za prsten, nego s prstenom �enu! 78 00:06:42,689 --> 00:06:45,633 I znam... da ona postoji. 79 00:06:46,130 --> 00:06:48,490 Negdje. 80 00:06:57,428 --> 00:07:02,568 A ovaj ovdje? - Da, i taj je tako�er jako pouzdan. 81 00:07:10,805 --> 00:07:15,157 Katelbach. - Dobro, ima� ro�endan. Ali ovdje izgleda kao u kuhinji Freddyja Kruegera! 82 00:07:15,158 --> 00:07:18,945 Zaboga, �ao mi je! Trenutno sam malo... 83 00:07:18,983 --> 00:07:22,073 trudna! Ne mo�e� razumjeti? 84 00:07:22,075 --> 00:07:24,939 To nije razlog da jadnom djetetu pocuga� mlijeko! 85 00:07:24,940 --> 00:07:27,807 Pa ka�em ti da mi je �ao! Ionako idem u nabavku. 86 00:07:27,808 --> 00:07:31,278 Samo zato �to si MO�DA trudna, ne mora� izgladnjivati drugu djecu! 87 00:07:31,279 --> 00:07:34,061 Trenutno sam malo nervozna. Zar me ne mo�e� razumjeti? 88 00:07:34,062 --> 00:07:37,096 A kad �e� pospremiti ovaj svinjac? 89 00:07:37,390 --> 00:07:40,113 Dobro, pospremit �u kasnije. Andi dolazi u tri. 90 00:07:40,115 --> 00:07:43,210 Ali radosnu vijest �u zadr�ati do ve�eras. 91 00:07:43,355 --> 00:07:47,007 A �ta misli� o PHB1? 92 00:07:47,317 --> 00:07:52,813 Dakle, ja sam prvi put na jednom takvom sladoled-na-�tapi�u-testu vidjela Hannu. 93 00:07:52,879 --> 00:07:56,825 I mirisalo je na maline. - Bo�anstveno! 94 00:07:57,245 --> 00:08:01,031 OK. Moram sad prekinuti. Vidimo se. 95 00:08:02,579 --> 00:08:06,474 Da nemate test-�tapi� s ukusom maline? 96 00:08:07,434 --> 00:08:10,129 Mo�e i tre�nja. 97 00:08:10,164 --> 00:08:15,041 Ja bih za po�etak izabrao 4. Stupnjevi od 1 do 3 su za djecu. 98 00:08:15,154 --> 00:08:18,197 Da! Ho�u ne�to za prave mu�karce! 99 00:08:18,675 --> 00:08:24,405 Za prave mu�karce? Pa, dobro... Onda 5. To je ba� za �vrste momke. 100 00:08:24,407 --> 00:08:27,588 Ovo je sigurno prava stvar za tebe. 101 00:08:28,403 --> 00:08:30,371 "Pravi mu�karci." 102 00:08:41,607 --> 00:08:45,160 Oprosti, jesi li ti Jimmy? 103 00:08:45,755 --> 00:08:48,277 Molim? - Jesi li ti Jimmy? 104 00:08:48,278 --> 00:08:52,047 Da. - Organiziram ve�eras plesno natjecanje u mambu. 105 00:08:52,048 --> 00:08:58,338 Treba nam mala pomo�. Smijem na ulazu zalijepiti plakate i dijeliti ceduljice? 106 00:08:58,969 --> 00:09:04,159 Mambo? - Da. Do�i i ti. Bit �e sigurno zabavno! 107 00:09:04,915 --> 00:09:08,444 Da, jasno! OK! Prva liga! Za�to ne? 108 00:09:08,445 --> 00:09:11,900 Krasno. Vidimo se ve�eras! - �ao! 109 00:09:16,945 --> 00:09:19,352 Do ve�eras! 110 00:09:23,008 --> 00:09:25,709 "Samo za parove." 111 00:09:41,562 --> 00:09:46,604 "Visoka sve�enica ljubavi sebi su�enoga prepoznaje po znaku Sunca. 112 00:09:46,606 --> 00:09:49,388 Onda se pretvori u boginju strasti, 113 00:09:49,389 --> 00:09:54,132 uzima za ruke sna�nog ljubavnika i obgrli..." 114 00:10:00,083 --> 00:10:04,737 Zdravo, Birgit! - O, Bo�e! Trebala sam �uvati dijete! Skroz sam zaboravila. 115 00:10:04,738 --> 00:10:10,272 Nisi. Nismo ni�ta dogovorili. Charly me opet zeznuo. Mogla bih ubiti tog �upka! 116 00:10:10,274 --> 00:10:14,028 Bi li ipak mogla..? - Da, naravno. Ionako nemam ni�ta u planu. 117 00:10:14,029 --> 00:10:17,560 Platit �u ti dvostruko! - Ma, nije potrebno. 118 00:10:17,561 --> 00:10:23,664 Opet u�i�? - Da! "Kasno 18. stolje�e. Utjecaj 'Biedermeiera' na gospodarstvo i dru�tvo." 119 00:10:23,665 --> 00:10:26,444 Pustit �u je da odspava, a onda �emo u �etnju. 120 00:10:26,447 --> 00:10:31,361 Ne mogu vi�e! Trebam vremena za sebe. Jo� nisam kupila poklon za Tamineh. 121 00:10:31,362 --> 00:10:35,459 Njene stvari su u torbici s pelenama. Do�i �u... recimo, oko pola devet. 122 00:10:35,460 --> 00:10:37,647 �ekamo te ovdje. 123 00:10:37,669 --> 00:10:39,606 Pravi si an�eo! 124 00:10:39,621 --> 00:10:42,423 Vidimo se. �ao! 125 00:10:43,160 --> 00:10:45,594 Zbilja mi je �ao zbog tvog oca. 126 00:10:45,595 --> 00:10:51,747 Ne �elim dramatizirati, ali vjerojatno jedino nas dvije u cijelom gradu nemamo mu�karca. 127 00:10:53,831 --> 00:10:56,722 Zdravo, Moritz! - Zdravo! 128 00:10:56,723 --> 00:11:02,820 Dobro da si tu. Bi li mogao ve�eras do�i sati� ranije? Bit �e mega stresno. 129 00:11:02,822 --> 00:11:07,873 Zbilja bih jako rado, ali imao sam u�asnu nesre�u u naju�em obiteljskom krugu 130 00:11:07,874 --> 00:11:10,979 i zato ne samo da ne mogu do�i ranije, nego ne mogu uop�e. 131 00:11:10,980 --> 00:11:14,481 Nego, je li tu Heike? - Ne, bolesna je. - Sranje! 132 00:11:14,482 --> 00:11:18,147 �ta je bilo? - Pod hitno mi treba �ena! 133 00:11:23,909 --> 00:11:26,237 Eto me odmah! 134 00:11:46,052 --> 00:11:50,763 Ej, ti...! �ta to? Zdravo, Birgit! 135 00:11:50,764 --> 00:11:56,236 Zdravo! Zamalo da opet ostanem vani bez klju�a. Ne znam �ta mi je, zbilja. 136 00:11:56,238 --> 00:12:01,020 Mislim da ti to tvoja podsvijest govori da previ�e vremena provodi� s knjigama. 137 00:12:01,030 --> 00:12:05,300 A �ta tebi ka�e tvoja? Da po stubi�tima glumi� psihijatra? 138 00:12:05,301 --> 00:12:10,381 Ozbiljno sam mislio. �itanje, u�enje i �uvanje beba nije �ivot. 139 00:12:10,382 --> 00:12:14,033 Volim to. - Mora� izlaziti, zabavljati se. 140 00:12:14,034 --> 00:12:16,738 Misli� da samo ja studiram? 141 00:12:17,061 --> 00:12:20,547 Dogovoreno! - Da, dogovoreno! 142 00:12:21,313 --> 00:12:23,270 Birgit? 143 00:12:24,143 --> 00:12:25,798 Zna� �ta? 144 00:12:25,799 --> 00:12:28,450 JA �u se pobrinuti za dijete. A ti poduzmi ne�to! 145 00:12:28,451 --> 00:12:31,055 Ma �ta bih poduzela? 146 00:12:32,474 --> 00:12:35,188 Fitness! Da! 147 00:12:35,189 --> 00:12:39,848 Tako �e se tvoje sive �elije opet zahuktati! Nestat �e tvoje zaboravnosti! 148 00:12:39,869 --> 00:12:42,633 "Physical wellness, body shaping.." Enzimi. 149 00:12:42,634 --> 00:12:46,769 Endorfini! �ta ho�e� time re�i? Zna� li ti koliko ti klubovi ko�taju? 150 00:12:46,777 --> 00:12:51,407 Pla�a susjed. Slobodan ulaz u najbolji klub u gradu. Od jednog prijatelja. 151 00:12:51,408 --> 00:12:54,295 Ali vrijedi samo za danas. 152 00:12:57,436 --> 00:13:01,190 Hvala, ali moram dijete... - Ma, daj! Samo na par sati. 153 00:13:01,194 --> 00:13:03,619 �ta se mo�e dogoditi? 154 00:13:03,622 --> 00:13:06,244 Ne znam... 155 00:13:21,957 --> 00:13:25,584 Hej, Silvy! Ima� li ve�eras �ta u planu? Imam ludu �elju s tobom ne�to raditi! 156 00:13:25,585 --> 00:13:28,855 U redu? OK? Dogovoreno? - Kako to misli� "sa mnom raditi"? 157 00:13:28,856 --> 00:13:33,881 Ma, zna�... jednostavno raditi. Svako sa svakim nekad ne�to radi. �ta ima veze. 158 00:13:34,535 --> 00:13:37,265 Jesi li sam smislio tu mudrost? - �ao, Silvy! 159 00:13:37,266 --> 00:13:41,951 �uj, Silvy, hitno mi treba �ena. - Bit �e sve u redu, Jimmy. 160 00:13:44,922 --> 00:13:46,958 Isabella! 161 00:13:52,002 --> 00:13:53,890 Sranje. 162 00:13:54,091 --> 00:13:59,853 Peti kat, a nema lifta! Prava stvar za mladu majku. Manuela! 163 00:14:00,042 --> 00:14:02,999 Mlijeko je tu! Hanna! 164 00:14:11,561 --> 00:14:15,336 Sranje. - Kasni�. (Okreni list) 165 00:14:15,337 --> 00:14:18,947 Sretan ro�endan, luda kozo! 166 00:14:20,878 --> 00:14:26,903 Zamislite, pro�li tjedan me u vlaku... - Ma, nee... - Da! Jeste! Zbilja! 167 00:14:26,904 --> 00:14:32,671 Jeste li vi ve�? - �ta to? - Razgledao filatelisti�ku zbirku, pametnjakovi�u?! 168 00:14:32,672 --> 00:14:37,261 Sa mnom sigurno nije. - A tko bi to s tobom? 169 00:14:38,175 --> 00:14:43,655 "Ipak, �ini se da neka nevidljiva vrpca oba spola, a time i cijelu ljudsku vrstu, 170 00:14:43,656 --> 00:14:46,280 ve�e na tajanstven na�in. 171 00:14:46,281 --> 00:14:51,111 Samo, ta vrpca se voli zaplesti i ponekad li�i na gordijski �vor, 172 00:14:51,114 --> 00:14:55,535 koji u svojoj slo�enoj prirodi odra�ava zbunjuju�i svijet osje�aja." 173 00:14:55,541 --> 00:15:01,237 Odre�uju li ljudi svoj �ivot sami ili postoji neka sila koja upravlja na�om sudbinom? 174 00:15:01,238 --> 00:15:05,563 Klasi�na i zanimljiva tema! Nije lo�e. 175 00:15:07,878 --> 00:15:11,764 Ali drugi dio treba, naravno, jo� malo preraditi. 176 00:15:11,765 --> 00:15:13,712 I prvi. 177 00:15:13,714 --> 00:15:17,913 Ne svi�aju mi se ti likovi. Kad ja vidim ne�to �to mi se dopada, onda to uzmem. 178 00:15:17,915 --> 00:15:21,247 Zaboli me za sudbinu! Sudbina je out! Tja... 179 00:15:21,248 --> 00:15:24,715 I �ta onda ostaje od tog Va�eg glupog koncepta? 180 00:15:24,716 --> 00:15:29,087 Re�i �u Vam �ta bi se tu moralo. Premjestiti cijelu pri�u u budu�nost. 181 00:15:29,088 --> 00:15:31,934 Onako, pomalo... science fiction. - Science fiction? 182 00:15:31,936 --> 00:15:37,740 To vole na�i �itatelji. U pro�lom kvartalu se najbolje prodavala "Zelena galaksija". 183 00:15:38,402 --> 00:15:42,579 "Zelena galaksija" je knjiga o ekolo�kom povrtlarstvu. 184 00:15:42,721 --> 00:15:44,693 Da, da... 185 00:15:44,978 --> 00:15:47,742 A o �emu se radi u Va�oj knjiizi? 186 00:15:48,476 --> 00:15:52,154 O ljubavi. - O, da! "O ljubavi." 187 00:15:52,862 --> 00:15:56,585 Smijurija! Kome jo� treba ljubavna pri�a?! 188 00:15:56,979 --> 00:16:00,692 A kako stojite... s ekolo�kom svije��u? 189 00:16:01,320 --> 00:16:04,782 Nije mi nikakav problem da mi glavni likovi budu vegetarijanci. 190 00:16:04,784 --> 00:16:07,901 Ili da ih prika�em kako sami uzgajaju povr�e..? 191 00:16:07,902 --> 00:16:12,706 Henriku je ovo prvi dan. - Mo�da bi Vama bilo bolje na zelenoj tr�nici! 192 00:16:12,707 --> 00:16:15,348 Shva�am, gospodine Henrik. Moje duboko po�tovanje! 193 00:16:15,349 --> 00:16:17,726 A �ta je sad s mojom knjigom? 194 00:16:17,815 --> 00:16:22,018 Zaboravite! Ne�u objaviti tu pri�u! �ta �e mi junak koji na kraju ionako umire? 195 00:16:22,028 --> 00:16:27,498 Ali tako je i u... "Pod vulkanom". - Tja! Ali tamo barem vulkan erumpira! 196 00:16:27,499 --> 00:16:32,556 Ovdje nema ni�ta! Nikakve dramatike! - Pravi junaci uvijek umiru, gospodine Henrik mla�i! 197 00:16:32,557 --> 00:16:38,475 Mislite li da �e nam zbog ovog ljudi pohrliti u du�ane, nemate osje�aja za stvarnost. 198 00:16:40,010 --> 00:16:43,460 Ovo je pet godina mog �ivota! - E pa onda ste morali pisati br�e. 199 00:16:43,462 --> 00:16:46,429 Niste �ak ni pro�itali! - Tja! 200 00:16:46,601 --> 00:16:48,566 �ao mi je. 201 00:16:55,754 --> 00:16:58,999 Slobodno do�ite ponovno �im nau�ite kako se pi�e! 202 00:16:59,000 --> 00:17:01,016 Dovi�enja! 203 00:17:01,017 --> 00:17:03,750 Nesposobni �ljam! 204 00:17:03,751 --> 00:17:06,399 Idem igrati golf. 205 00:17:09,016 --> 00:17:12,452 Moj auto, molim! I to smjesta! 206 00:17:34,665 --> 00:17:37,645 'dan, gospodine Hendrik! Va� auto. 207 00:17:37,646 --> 00:17:40,599 �ta? - Va� auto. 208 00:18:14,340 --> 00:18:19,196 Mislim da postaje crveno! Ili sam si opet samo umislila. 209 00:18:20,122 --> 00:18:25,061 "...nakon 20 minuta pozitivan rezultat �e indicirati... crvenkasta nijansa." 210 00:18:39,970 --> 00:18:42,536 Usrana kemija! 211 00:18:46,446 --> 00:18:53,595 Katelbach. - Kerstin je. Ne mogu do�i. Izlazim s Oskarom koji ima o�i kao Brad Pitt. 212 00:18:53,596 --> 00:18:56,936 Ba� me briga za Brada Pitta! Upravo sam u WC �koljku ubacila svoje dijete! 213 00:18:56,937 --> 00:19:00,356 Ne govori gluposti, Tami! Djeca uop�e ne stanu unutra! 214 00:19:00,357 --> 00:19:03,530 �uj, Gisa i Reiner ti poru�uju da ni oni ne mogu. 215 00:19:03,531 --> 00:19:07,396 Reiner je jako ljut zato �to je morao preuzeti tvoje popodnevne sate. 216 00:19:07,397 --> 00:19:12,392 Nek se jebe taj seronja! - Ne budi nepravedna, Tami. Reiner te uvijek mijenja! 217 00:19:14,267 --> 00:19:17,169 U redu. �ao. 218 00:19:40,153 --> 00:19:42,169 Da? 219 00:19:43,202 --> 00:19:47,591 Da, ali... Zato i jesi moja posljednja nada. �ta? 220 00:19:47,592 --> 00:19:54,278 Da, znam da ti dugujem 2.000 maraka, ali takva sitnica ne mo�e na�e prijateljstvo... 221 00:20:10,638 --> 00:20:13,887 Oprostite, imam besplatnu kartu. 222 00:20:16,921 --> 00:20:19,075 Tu je unutra. 223 00:20:20,166 --> 00:20:25,225 Ovaj... �ao mi je. Sad sam je imala. - Ma ko ga jebe! Upi�i se ovdje. 224 00:20:47,475 --> 00:20:50,579 �ta sve mogu ovdje raditi? 225 00:20:51,408 --> 00:20:54,856 Dizanje tegova, sauna, solarij, masa�a, 226 00:20:54,858 --> 00:20:58,500 a danas imamo gimnastiku u vodi i aerobik s Babsi i... 227 00:20:58,630 --> 00:21:01,600 health dance gore s Pennerom. 228 00:21:01,601 --> 00:21:06,872 �ta je to health dance? - Pa... plesanje. - Ples? 229 00:21:07,424 --> 00:21:12,133 Da. Dobro je za kralje�nicu. - Ne, ne... 230 00:21:12,521 --> 00:21:16,579 Ja... ni sama ne znam �ta bih... radila. 231 00:21:18,126 --> 00:21:20,835 Ne�to nije u redu? 232 00:22:06,636 --> 00:22:11,427 Ho�e� odjahati u Ponderosa? Okay! Mali Joe ve� �ekati! 233 00:22:11,455 --> 00:22:15,151 Trebati skrovi�te za tvoja debela hors. - �ao mi je, ali to ne mo�e! 234 00:22:15,152 --> 00:22:19,503 Za�to ne? Pa za djecu je, zar ne? - Da, ali ne mo�ete sve isprobavati. 235 00:22:19,504 --> 00:22:23,222 Pa zabranite onda djeci pristup! Ionako nemaju novaca, te male krasta�e! 236 00:22:23,223 --> 00:22:27,565 Samo sve pipaju svojim malim prljavim �apama..! 237 00:22:29,040 --> 00:22:34,576 Pa zar nije tako? Tro�iti smiju ti mali crvi, ali dodirivati ne! 238 00:22:37,722 --> 00:22:39,833 Svi�ate mu se. 239 00:22:39,901 --> 00:22:42,028 Zbilja? 240 00:22:43,036 --> 00:22:45,432 A kako se zove? 241 00:22:50,501 --> 00:22:55,185 Robert. Nazvali smo ga Robert, nakon �to je... do�ao na svijet. 242 00:22:55,186 --> 00:22:57,398 Odakle Vam on? 243 00:22:58,126 --> 00:23:02,499 Pa, znate ve�... ona pri�a s rodom... 244 00:23:14,360 --> 00:23:16,829 �estitam, ti si ta! - �ta sam ja? 245 00:23:16,830 --> 00:23:20,565 Dobila si. Ti si stotisu�ita posjetiteljica. - Ja?! 246 00:23:20,566 --> 00:23:23,768 Ne... Jo� nikad ni�ta nisam osvojila. 247 00:23:23,769 --> 00:23:28,423 �ini se da ti je ovo prekretnica u �ivotu. Jesi li ti Birgit [?] ili ne? 248 00:23:28,424 --> 00:23:31,081 Pa jesam... - Na� kompjuter je tako izbrojao. 249 00:23:31,082 --> 00:23:35,018 Stotisu�ita si posjetiteljica i osvojila si �arobnu ve�er. Idemo na ve�eru. 250 00:23:35,019 --> 00:23:38,709 Da! Ekskluziva! A na kraju je natjecanje u plesu. 251 00:23:38,711 --> 00:23:41,727 Kao vrhunac ve�eri, takoreku�. Sve to zabadava. 252 00:23:41,728 --> 00:23:43,702 Ajme! 253 00:23:43,735 --> 00:23:46,383 Moram li se skockati? 254 00:23:49,551 --> 00:23:52,530 Ovo je ona! Stotisu�ita posjetiteljica! 255 00:23:52,531 --> 00:23:54,866 Prvo sjedi tamo na�as... 256 00:23:58,226 --> 00:24:03,235 "Stotisu�ita", �ta? - Treba mi tvoja pomo�. U�ini ne�to da se sama sebi svidi. 257 00:24:03,236 --> 00:24:05,674 Ina�e ni�ta od toga! - A od �ega to? 258 00:24:05,675 --> 00:24:09,889 Iznena�enja. Ima veze s mojom obitelji. Ispri�at �u ti kasnije. 259 00:24:09,924 --> 00:24:14,426 Dok obitelji poka�e� snahu? - To�no, ponekad si tako vidovit! 260 00:24:14,427 --> 00:24:17,806 U redu, debeli. Hvala ti puno. �ao! 261 00:25:08,777 --> 00:25:11,904 Oprostite! Ne znam u �ta gledam. 262 00:25:14,890 --> 00:25:17,594 Mogu li vidjeti Va�u vre�icu? 263 00:25:19,771 --> 00:25:22,474 Ne razumijem. Pa dobro sam vid... 264 00:25:22,475 --> 00:25:25,638 Zbilja mi je stra�no �ao... 265 00:25:26,412 --> 00:25:29,453 Mo�emo li ovo popraviti? - Ne�e zavr�iti na ovome. 266 00:25:29,455 --> 00:25:32,198 Moj mu� je sudac. 267 00:25:36,582 --> 00:25:38,681 Oprostite! 268 00:25:39,885 --> 00:25:41,675 Hej! 269 00:25:42,406 --> 00:25:44,376 Pri�ekajte! 270 00:25:44,975 --> 00:25:49,228 Ja... - Da, molim? - Mislim da smo zabunom zamijenile vre�ice. 271 00:25:49,288 --> 00:25:51,512 Kako, molim? 272 00:25:53,731 --> 00:25:56,901 Jako dra�esno... moram re�i. 273 00:25:58,105 --> 00:26:02,194 Sve ovo ste ukrali? - Radije krasti, nego davati novce za ovako ne�to. 274 00:26:02,195 --> 00:26:05,825 Kakav bezobrazluk! Iskoristili ste me da biste... - Suha �ljivo! 275 00:26:05,826 --> 00:26:10,422 Mogla bih Vas prijaviti. - Pomogla si mi. Dakle, ti si moja jatakinja. 276 00:26:10,423 --> 00:26:13,830 Poludjeli ste! Nikad u �ivotu nisam prekr�ila nijedan zakon. 277 00:26:13,831 --> 00:26:17,022 I? Jesi li sretna? 278 00:26:17,570 --> 00:26:20,646 Biti sretan. �ta je sre�a, zapravo? 279 00:26:20,647 --> 00:26:25,898 Sun�anog dana sjediti u autu s 300 KS i pod sobom osje�ati vru�i asfalt? 280 00:26:25,901 --> 00:26:28,259 Ne ba�! 281 00:26:37,441 --> 00:26:40,204 Henrik mla�i! - Tko?! 282 00:26:40,205 --> 00:26:44,441 A, to ste Vi! Te�ko sam primio Va�u kritiku. 283 00:26:44,443 --> 00:26:47,018 E sad �u Vam dati ne�to dramati�no! 284 00:26:47,019 --> 00:26:50,888 Ni�ta Vi meni ne�ete dati. Ni�ta! Zapravo, moj Ferrari! I to smjesta! 285 00:26:50,889 --> 00:26:55,593 �ujte, ako na�em samo jednu mrtvu muhu zalijepljenu na moju �ofer�ajbu... 286 00:26:58,802 --> 00:27:01,686 Ka�e da se ne�e vratiti ni on ni auto 287 00:27:01,687 --> 00:27:07,985 i da Ferrari sutra sastru�em sa stupa nekog mosta i... jednostavno je spustio slu�alicu! 288 00:27:14,333 --> 00:27:17,717 Ne bojite se AIDS-a, je li? - Kakva glupost! �ta ho�e� s tim? 289 00:27:17,718 --> 00:27:20,840 Paul je tako pristojan. Onda, jesi li ili nisi? 290 00:27:20,843 --> 00:27:24,379 Kao �to rekoh, sa mnom nije. - Pa ima on ukusa! 291 00:27:24,380 --> 00:27:27,926 Mo�da si samo zaboravila. Uz toliki "promet"... 292 00:27:27,927 --> 00:27:30,586 Sandra... 293 00:27:32,434 --> 00:27:36,988 Ja... mislim... 294 00:27:37,594 --> 00:27:39,918 Bi li ti... 295 00:27:39,919 --> 00:27:41,981 sa mnom... 296 00:28:01,059 --> 00:28:05,168 Andi Woratz ima vo�nju. Ostavite svoju dobru poruku nakon signala. 297 00:28:05,195 --> 00:28:10,476 Gdje si ti, idiote?! Dosta mi je tvoje nepouzdanosti! Ako ne... 298 00:28:11,138 --> 00:28:14,912 Andi... Dolazim! 299 00:28:19,336 --> 00:28:22,946 Sretan ro�endan... 300 00:28:24,213 --> 00:28:27,707 Sretan ti ro�endan, Tamineh! 301 00:28:32,497 --> 00:28:35,774 "Dobro ti svako, moje slatko! 302 00:28:35,785 --> 00:28:41,035 Na�alost na fe�tu ne�u svratit, moram se taksijem kroz sokake... klatit. 303 00:28:41,152 --> 00:28:44,872 A u zamjenu �to ti sre�a ne kar... ne caruje, 304 00:28:44,992 --> 00:28:48,659 tvoj ti Andi profi stripera daruje!" 305 00:28:48,788 --> 00:28:53,718 Svi moji mu�ki kolege su na�alost bolesni, pa sam ja preuzela posao. 306 00:28:55,279 --> 00:28:57,394 Pa dobro. Onda ni�ta. 307 00:28:58,171 --> 00:29:02,016 �ta da im ka�em? - Da ho�e� kondome. 308 00:29:02,939 --> 00:29:07,496 Ili prezervative? - Ne bih rekla da ih mora� odmah isprobati. Da ih ja kupim? 309 00:29:07,498 --> 00:29:10,373 Samo to ne! Jo� �e pomisliti da si lezba�a! 310 00:29:10,374 --> 00:29:13,128 Za�to? �ta �e njima kondomi? 311 00:29:13,129 --> 00:29:15,264 Zato ti ka�em! 312 00:29:28,727 --> 00:29:32,768 Uzvra�am 7,80 maraka. Hvala lijepa! - Da, molim? 313 00:29:38,202 --> 00:29:41,089 Ja... trebao bih paketi�... 314 00:29:41,954 --> 00:29:45,820 Paketi�... - Paketi� �ega? - �ta? 315 00:29:47,183 --> 00:29:52,310 Kondome su rasprodali. - A �ta �emo s tim? Napraviti fi�ek? 316 00:29:52,853 --> 00:29:55,045 Pusti sad mene. 317 00:29:55,046 --> 00:29:59,228 U 12:00 u Londonu, 15:00 u Parizu, 18:00 u Rimu. - Ali to su samo tri sata! 318 00:29:59,229 --> 00:30:03,404 Da, to je mogu�e samo zbog vremenske razlike. Poduzetnica mora biti aktivna. 319 00:30:03,405 --> 00:30:07,090 Osobno zalaganje se jako cijeni u mojoj firmi. 320 00:30:07,091 --> 00:30:11,624 Kakva je to firma? - Imamo agenturu za male models. 321 00:30:11,625 --> 00:30:15,118 Mu�ki modeli. - Ono kao... za reklame? 322 00:30:15,119 --> 00:30:18,153 Zna�, de�ki obavljaju najrazli�itije zadatke. 323 00:30:18,154 --> 00:30:22,721 I krajnje su... kako da ka�em... fleksibilni. 324 00:30:25,176 --> 00:30:29,406 Do moje tragi�ne smrti u ovom trenu ima jo� pet konjaka i tri grappe... 325 00:30:29,407 --> 00:30:31,997 ovaj... sedam sati i �etrnaest minuta. 326 00:30:31,998 --> 00:30:35,905 A ti? �ta je s tvojim seksualnim �ivotom, a? 327 00:30:36,511 --> 00:30:39,663 Jednostavno nemam sre�e s mu�karcima. 328 00:30:46,292 --> 00:30:48,825 Dupli konjak, molim. 329 00:30:56,772 --> 00:31:00,629 Andi Woratz ima vo�nju. Ostavite svoju dobru poruku nakon signala. 330 00:31:00,770 --> 00:31:04,434 Ti si jedno bezosje�ajno ogavno govno! 331 00:31:54,050 --> 00:31:56,062 Samo bi mi to jo� falilo! 332 00:31:56,063 --> 00:32:02,031 "�ena koja nije trudna ubila bespomo�nog prolaznika ro�endanskom tortom." 333 00:32:16,326 --> 00:32:18,885 �ta radite Vi tu? 334 00:32:18,886 --> 00:32:21,643 Ja cu so�iti! - Molim? 335 00:32:21,644 --> 00:32:23,803 Ja cu so�iti! 336 00:32:28,352 --> 00:32:31,691 Ka�e se "sko�iti"! 337 00:32:34,004 --> 00:32:36,798 Sko-�i-ti? 338 00:32:38,936 --> 00:32:41,551 Koliko Robert ima godina? 339 00:32:41,552 --> 00:32:44,652 Na Bo�i� je napunio pet. 340 00:32:46,350 --> 00:32:48,527 Prili�no malen za svoje godine. 341 00:32:48,528 --> 00:32:51,611 Ne, ne. To je sasvim normalno. 342 00:32:51,612 --> 00:32:53,748 A majka? 343 00:32:53,940 --> 00:32:58,642 Tja, �ivimo razdvojeno. To jest, Robert i ja smo prili�no usamljeni. 344 00:32:58,748 --> 00:33:03,675 Onda to dvostruko optere�enje... Dijete i posao: pojma nemate �ta to zna�i! 345 00:33:03,676 --> 00:33:06,809 Ponekad zbilja pomislim da ne�u uspjeti. 346 00:33:07,536 --> 00:33:10,492 A kad kona�no zaspi... 347 00:33:10,791 --> 00:33:16,033 �esto sjedim sam u kuhinji i pitam se jesam li uop�e dobar otac... 348 00:33:17,692 --> 00:33:23,047 Istovremeno se onda javi i moj ego i zanima ga... je li to sve od �ivota. 349 00:33:24,699 --> 00:33:28,865 Uop�e ne znam za�to Vam sve ovo pri�am. Jedva se poznajemo. 350 00:33:30,225 --> 00:33:34,372 Sigurno ne razumijete. - I te kako razumijem. 351 00:33:34,784 --> 00:33:39,035 Imam prili�no bujnu ma�tu! - Zbilja? 352 00:33:39,308 --> 00:33:43,676 I ja. - Takav sam utisak i ja stekla. 353 00:33:49,784 --> 00:33:52,852 �ta je mom malom debelom slatki�u? 354 00:33:53,014 --> 00:33:55,604 Roberte! 355 00:33:55,605 --> 00:34:00,437 U mom trbuhu stanuje vje�ito gladna kuna! Glad, glad..! 356 00:34:01,728 --> 00:34:04,273 Roberte! Roberte, �ta ti je? 357 00:34:04,329 --> 00:34:06,979 Kako bi bilo s pelenama? 358 00:34:07,229 --> 00:34:11,047 Pelene? To je odli�na ideja! Gdje je ta..? 359 00:34:11,442 --> 00:34:14,180 Tamo je prostorija za previjanje! 360 00:34:16,376 --> 00:34:20,025 Nadajmo se da nisu upravo na pauzi! 361 00:34:20,198 --> 00:34:22,674 Samo sam se �alio. 362 00:34:25,912 --> 00:34:28,241 Pa gdje je ona? 363 00:34:32,805 --> 00:34:36,250 Ludilo! Ne mogu te prepoznati! - Hvala. 364 00:34:36,251 --> 00:34:39,833 I ja mislim da nije lo�e. - "Nije lo�e"? 365 00:34:40,328 --> 00:34:42,863 Zbilja si lijepa! 366 00:34:47,299 --> 00:34:50,144 �ta je sad to? - Vidjet �e�! 367 00:34:50,259 --> 00:34:52,715 Najbolji dio tvoje nagrade tek dolazi. 368 00:34:55,816 --> 00:34:58,005 Pa�e! 369 00:34:58,006 --> 00:35:00,917 U redu je, zlato. 370 00:35:03,219 --> 00:35:06,239 Tvoj tata ima sve pod kontrolom. 371 00:35:09,011 --> 00:35:12,037 Tako! Onda... na posao! 372 00:35:12,317 --> 00:35:14,868 Roberte..! 373 00:35:15,829 --> 00:35:18,938 U redu je! U redu je. 374 00:35:23,573 --> 00:35:27,343 Nevjerojatno su prakti�ne ove... nadga�e. 375 00:35:28,411 --> 00:35:31,034 Gdje su... Tu ina�e uvijek ima... 376 00:35:31,305 --> 00:35:36,154 Gdje li su samo ti..? Kompliciranije je nego �to izgleda! 377 00:35:36,295 --> 00:35:38,550 Ve� sam zapazila. 378 00:35:53,262 --> 00:35:55,940 Ne �elim povrijediti Va�e o�inske osje�aje, ali... 379 00:35:55,941 --> 00:35:59,969 zar Robertu ne fali jedna odlu�uju�a sitnica? 380 00:36:02,186 --> 00:36:04,021 Da. 381 00:36:05,863 --> 00:36:07,920 Sva�ta! 382 00:36:07,959 --> 00:36:12,104 Valjda sam onda... U �urbi sam valjda... 383 00:36:13,303 --> 00:36:15,653 zamijenio djecu! 384 00:36:15,654 --> 00:36:18,036 Naime, Robert je... 385 00:36:18,037 --> 00:36:20,877 jednostavno blizanac. 386 00:36:21,087 --> 00:36:23,300 �ta zna�i "jednostavno"? 387 00:36:23,666 --> 00:36:26,337 Ne, koje�ta! Htio sam re�i "jednojaj�ani"! 388 00:36:26,338 --> 00:36:29,033 Njegova sestrica �ivi kod moje majke... 389 00:36:29,034 --> 00:36:31,561 Ne, glupost! Kod SVOJE majke! 390 00:36:31,562 --> 00:36:36,175 I valjda sam onda danas u �urbi kod moje... biv�e... �ene 391 00:36:36,176 --> 00:36:39,602 zamijenio djecu. 392 00:36:42,446 --> 00:36:44,949 Da, to se, naravno, mo�e dogoditi. 393 00:36:44,950 --> 00:36:47,829 Da! Tako ne�to se �esto dogodi. 394 00:36:54,266 --> 00:36:56,911 Banana... 395 00:36:58,428 --> 00:37:01,063 jagoda... 396 00:37:01,986 --> 00:37:05,289 sladi�... - Hilde, zaboga! 397 00:37:05,960 --> 00:37:09,942 Ne budi tako u�togljena! Samo se zabavljam. 398 00:37:10,619 --> 00:37:14,408 Nikad nisi po�eljela jednostavno se otka�iti? 399 00:37:15,572 --> 00:37:17,916 �ivjela! - �ivjela. 400 00:37:22,041 --> 00:37:26,628 "Eddi Croco", "Big Ben", "Billy boy"... 401 00:37:27,684 --> 00:37:30,381 "Sex cracker." 402 00:37:32,907 --> 00:37:35,207 Orah? - Super! 403 00:37:35,208 --> 00:37:39,726 Papirne maramice i orah? �ta sad? Bojim se da ne ku�im. 404 00:37:39,727 --> 00:37:44,179 U orahu je kurton. - Ve� si to radio? S kim? 405 00:37:44,189 --> 00:37:47,816 Ma kakve sad to ima veze? Hodi, idemo k tebi..! - Zaboravi! 406 00:37:47,817 --> 00:37:52,398 Nemam pojma kad �e moj otac do�i ku�i. U svakom slu�aju �e te ubiti. 407 00:37:52,503 --> 00:37:56,849 Ne mo�emo ni k meni. Moja majka je jako u�togljena i totalno staromodna. 408 00:37:56,863 --> 00:38:00,925 Ostavimo se mi toga! A ovaj orah �e ti sigurno trebati za neku drugu. 409 00:38:00,926 --> 00:38:02,919 A ja mislila... 410 00:38:02,920 --> 00:38:07,470 Bez mene! - Sandra! �ta ti je sad opet? Pri�ekaj! 411 00:38:07,471 --> 00:38:10,899 I moj san je bio imati vlastitu firmu. 412 00:38:15,517 --> 00:38:19,169 Jesi li za jednu vo�njicu? - Ej, nije to valjda tvoj..? 413 00:38:19,170 --> 00:38:25,138 Tko ka�e da Ferrari smiju voziti samo debeli mu�karci s erektilnim problemima?! - Super! 414 00:38:44,796 --> 00:38:48,381 Platiti! - Trideset�est. 415 00:38:53,459 --> 00:38:56,817 Znate li posljednje rije�i Ernesta Hemingwayja? - Ne. 416 00:38:56,818 --> 00:39:01,217 U redu je. - Dobar pisar. "Zlo�in i kazna" mu je super! 417 00:39:01,362 --> 00:39:04,197 Zlo�in i kazna? 418 00:39:25,017 --> 00:39:27,739 Da �ovjek vidi dvostruko... 419 00:39:28,022 --> 00:39:30,741 Ali ako uop�e ni�ta vi�e ne vidi? 420 00:39:30,943 --> 00:39:34,502 Pa to je dobra ideja za neki roman. 421 00:39:35,225 --> 00:39:38,946 Roman? Jo� jednom isto. 422 00:39:43,977 --> 00:39:46,354 Ali volim samo tebe! 423 00:39:49,656 --> 00:39:51,607 To mo�e svatko tvrditi. 424 00:39:51,608 --> 00:39:54,948 Ali nitko te ne voli tako kao ja! 425 00:39:56,236 --> 00:39:59,613 Policija! Tim jedan! - Jako smije�no, �upak! 426 00:39:59,614 --> 00:40:02,568 Samo �ala. Ne budi tako osjetljiv! 427 00:40:02,569 --> 00:40:04,946 Ho�ete jedan insajderski savjet? 428 00:40:04,947 --> 00:40:09,604 Zahodi na tre�em katu �oping centra su zbilja super ako ho�ete na brzaka. 429 00:40:09,607 --> 00:40:14,389 Gore nitko ne ulazi. Dobra mjuza, lijepo �isto... Ba� prava stvar! 430 00:40:14,390 --> 00:40:19,650 Ako ga mama ne uhvati! A, Pauli�u? - Bolje nam je kod mene. Moji nemaju ni�ta protiv. 431 00:40:19,656 --> 00:40:21,743 Da, da... 432 00:40:26,147 --> 00:40:29,957 Dobro. A onda? - Sve velika katastrofa! 433 00:40:30,477 --> 00:40:34,511 Jo prodajem du�an u Torinu i selim k njoj u Njema�ku. 434 00:40:34,512 --> 00:40:39,528 Jo volim Njema�ku. Ali sve ide krivo od pocetag! 435 00:40:39,548 --> 00:40:45,192 Ka�e se "po-�e-tak". - Po�eta-k! Gva-la! 436 00:40:45,281 --> 00:40:50,202 Eva je no�ima izlazila. Bez mene! 437 00:40:50,203 --> 00:40:52,820 Bila je tako �udna od po�eta-k! 438 00:40:52,821 --> 00:40:56,466 Kao da je to razlog za samoubojstvo. Onda ja ne bih do�ivjela ni sedamnaest. 439 00:40:56,467 --> 00:41:00,820 Ali jo je volim! - "JA"! JA je volim! 440 00:41:01,040 --> 00:41:05,102 Ti posna� Evu? - Koje�ta, ne! Ka�e se "ja"! 441 00:41:05,630 --> 00:41:07,403 Gvala. 442 00:41:09,907 --> 00:41:13,722 U svaki slu�aj, kad sam je tublje upoznao... 443 00:41:15,382 --> 00:41:17,989 jednostavno sam z njom preginuo! 444 00:41:17,999 --> 00:41:23,662 Marcello, takav je �ivot! Vjeruj mi da se zbog ljubavi ne isplati ni sekunde patiti, 445 00:41:23,663 --> 00:41:26,456 a kamoli se ubiti. 446 00:41:26,491 --> 00:41:31,733 Moram sad unutra. - Ona ide s jedna taksist! 447 00:41:34,543 --> 00:41:38,283 �ta? - Jedna seljak u ko�noj jakni! 448 00:41:38,284 --> 00:41:42,163 Kako se zove taj tip? - Nemam pojma. 449 00:41:42,203 --> 00:41:45,138 Upoznala je taj �upak ovdje u haustoru! 450 00:41:45,227 --> 00:41:47,330 Andi... 451 00:41:47,914 --> 00:41:50,087 Sta je? 452 00:41:54,845 --> 00:42:00,014 Tako si zuozje�ajna! I zenzibilna! 453 00:42:00,015 --> 00:42:01,687 Hvala! 454 00:42:01,688 --> 00:42:03,467 �ta je ovo danas?! 455 00:42:03,468 --> 00:42:06,828 Policija ka�e da je prezauzeta jer je papa u gradu! 456 00:42:06,879 --> 00:42:10,347 A tko pla�a porez? Papa ili ja?! 457 00:42:21,403 --> 00:42:23,516 Halo? - Tko je to? 458 00:42:23,517 --> 00:42:25,849 Thelma i Louise! 459 00:42:28,712 --> 00:42:32,311 Thelma i Louise! Tko su sad one?! 460 00:42:32,312 --> 00:42:36,935 Pa to je film na kraju kojeg dvije �ene autom slete u ponor. 461 00:42:42,777 --> 00:42:49,434 Hemingway je jednom rekao da nema tog problema kojeg ne mo�e rije�iti dupli scotch. 462 00:42:49,850 --> 00:42:52,699 A onda se ustrijelio. 463 00:42:55,821 --> 00:43:00,237 Moram naplatiti. To je... dvadeset�etiri. 464 00:43:05,064 --> 00:43:11,181 �ao mi je. Prije pol sata sam ti dao zadnju stotku. - Ne sje�am se da sam ja Vas tikao. 465 00:43:11,182 --> 00:43:15,359 Jes' ti lud? 64 marke napojnica! - Hvala. 466 00:43:15,360 --> 00:43:18,327 Tako. A sad dvadeset�etiri. 467 00:43:19,078 --> 00:43:24,772 Zatra�i jo� jednom od mene lovu i porazbijat �u ti cijeli lokal! 468 00:43:28,335 --> 00:43:33,405 A onda sam se osamostalio. Nije ba� da lijevaju milijuni, 469 00:43:33,407 --> 00:43:36,294 ali nije lo�e za tako mali biznis. 470 00:43:36,295 --> 00:43:41,528 I sve to uspijevate uz dvoje djece? - Kako rekoh, poma�e mi moja majka, ali... 471 00:43:41,529 --> 00:43:43,185 te�ko jeste. 472 00:43:43,544 --> 00:43:45,819 Ali danas, izgleda, imate vremena. 473 00:43:45,996 --> 00:43:50,555 Bogu hvala. Ina�e bih propustio jedan fascinantan susret. 474 00:43:51,728 --> 00:43:56,169 Ho�e� li... Ho�ete li... i�i sa mnom u kino? (Ubojica djece opet napada?) 475 00:43:56,170 --> 00:44:00,259 �ta? A �ta �e biti s djetetom? 476 00:44:02,933 --> 00:44:07,400 Ispri�avam se. Ja... Moram telefonirati. Odmah se vra�am! 477 00:44:07,435 --> 00:44:11,269 Pa to je on. - Tko? - Ubojica djece! 478 00:44:18,047 --> 00:44:20,936 Daj se javi, Birgit! 479 00:44:22,018 --> 00:44:26,337 Slobodno mo�e� prestati s tim teatrom. Davno sam te pro�itala! 480 00:44:28,422 --> 00:44:30,269 Kako to misli�? 481 00:44:30,279 --> 00:44:35,847 "Stotisu�ita posjetiteljica." Mislim, stvarno... Nisam ja od ju�er. 482 00:44:37,010 --> 00:44:39,125 Ovo nije nagrada. 483 00:44:39,160 --> 00:44:41,263 To�no znam �ta ho�e�. 484 00:44:41,265 --> 00:44:44,881 Prava glavna nagrada... si ti. 485 00:44:44,882 --> 00:44:46,548 �ta? 486 00:44:47,883 --> 00:44:51,608 Mo�da malo muzike? 487 00:45:12,138 --> 00:45:14,163 Roberte! 488 00:45:45,397 --> 00:45:49,105 Stani!! Ukrala mi je bebu!! 489 00:46:15,134 --> 00:46:18,533 Stani!! Stoj!! Otmica djeteta!! 490 00:46:18,534 --> 00:46:24,112 Ta �ena mi je ukrala dijete!! Stani!! Jesi li luda?! - Vozite br�e! Tip je lud! 491 00:46:24,220 --> 00:46:29,040 Otvori! Ho�u svoje dijete natrag! Stani!! - Va� mu�, je li? 492 00:46:30,657 --> 00:46:33,761 Roberte!! 493 00:46:34,853 --> 00:46:37,708 Ovdje nije ba� lako uzbuditi se, je li? 494 00:46:37,709 --> 00:46:40,658 Ma svejedno je sad. Volim te. 495 00:46:40,659 --> 00:46:43,086 Izvadi orah. - �ta? 496 00:46:43,087 --> 00:46:44,983 Taj orah! 497 00:46:47,278 --> 00:46:49,376 I ja tebe volim. 498 00:46:50,928 --> 00:46:54,198 Ne razumije�. Zbilja te volim! 499 00:46:54,398 --> 00:46:57,252 Sandra, moram ti ne�to re�i. 500 00:46:57,701 --> 00:47:01,417 Ne mogu ovdje. U klozetu... 501 00:47:03,743 --> 00:47:06,530 Ovo mi je prvi put. 502 00:47:09,470 --> 00:47:13,038 Ve� sam mislio da vi�e ne �eli� znati za mene. 503 00:47:13,039 --> 00:47:17,067 Volim te, Paule. - �ta? Nisi razo�arana? 504 00:47:17,174 --> 00:47:23,222 Pa i meni je ovo prvi put. I uvijek sam �eljela da to zajedno otkrijemo. Sve! 505 00:47:23,223 --> 00:47:26,387 Tako sam se bojao re�i ti to. 506 00:47:27,324 --> 00:47:31,152 Sigurno bih se bio onesvijestio pri orgazmu! 507 00:47:32,708 --> 00:47:35,676 A sad potra�imo neko lijepo mjesta�ce. 508 00:47:55,341 --> 00:48:00,588 Tuboko sam imbrezioniran od toliko zuozje�anje, ali sbilja ne treba, Tamineh! 509 00:48:00,589 --> 00:48:03,219 Nemoj sko�iti! 510 00:48:03,427 --> 00:48:08,070 Taj taksist... Ta svinja je moj prijatelj! 511 00:48:08,985 --> 00:48:13,893 Ak, tako! Ma che diavolo! Fuj, dovraga! 512 00:48:13,894 --> 00:48:16,989 Pa to je kao kod �ekspira! 513 00:48:22,427 --> 00:48:26,224 Ali takav je �ivot, kako si ve� rekla. 514 00:48:26,225 --> 00:48:28,879 Boji� li se umrijeti? 515 00:48:31,749 --> 00:48:34,837 Smrt se ne bojim! 516 00:48:35,818 --> 00:48:38,993 Samo me strah od prizemljenje. 517 00:48:39,673 --> 00:48:42,019 A kako to misli�? 518 00:48:44,033 --> 00:48:46,781 To ne bi bila lijep prizor. 519 00:48:46,784 --> 00:48:51,684 Pruje sam �tudirao medisinu. - Prij-e! Pri-je! 520 00:48:52,267 --> 00:48:55,960 Pru... Prije! Hvala! 521 00:48:56,259 --> 00:48:59,344 �ta si ti po zanimanju? 522 00:48:59,693 --> 00:49:02,331 Profesorica njema�kog! 523 00:49:22,113 --> 00:49:24,774 Sigurno su ovdje. 524 00:49:26,625 --> 00:49:31,181 Kladim se da su ovdje. - Ne bi se taj �onjo usudio! 525 00:50:00,629 --> 00:50:03,283 Paule..! 526 00:50:11,049 --> 00:50:15,015 O, da! Sandra! 527 00:50:27,394 --> 00:50:31,210 �ta misli�? Ova... ili ve�ernja haljina? 528 00:50:31,575 --> 00:50:34,641 Pa de�ke ne�im moram privu�i! 529 00:50:39,569 --> 00:50:44,200 Prepusti to svom autu! Jedan je ve� zagrizao. 530 00:50:45,319 --> 00:50:48,122 Ovaj mi se svi�a! 531 00:50:51,650 --> 00:50:57,988 Oprostite, molim, jeste li vidjele da netko izlazi iz... iz crvenog Ferrarija? - Da... 532 00:50:58,255 --> 00:51:01,101 Za�to pitate? - Zato �to je to MOJ crveni Ferrari! 533 00:51:01,102 --> 00:51:05,314 Neka prljava svinja mi ga je ukrala! Ako ga ��epam, zavrnut �u mu vrat! 534 00:51:05,315 --> 00:51:11,394 Pa, ba� maloprije je neki mladi� pobjegao. I ti si ga vidjela. Ali ne mogu ga opisati. 535 00:51:11,395 --> 00:51:13,385 A ja... 536 00:51:14,508 --> 00:51:16,852 Zapravo, ne mogu ni ja. 537 00:51:17,369 --> 00:51:22,095 Nitko nije tako dobar kao ti, Paule. Ovo je vi�e od pukog seksa. To je kao... 538 00:51:22,098 --> 00:51:26,314 kao vlak smrti i bungee jumping istovremeno. Ba� si me sredio! 539 00:51:26,328 --> 00:51:29,964 Da, gotovo je tako dobro kao ju�er u metrou. 540 00:51:30,254 --> 00:51:33,509 Ali tamo sam samo triput svr�ila. 541 00:51:33,657 --> 00:51:36,713 �ovje�e! Ta je triput svr�ila! 542 00:51:36,719 --> 00:51:39,475 Ako ovo �uje Cordula, izgubio sam je. 543 00:51:39,478 --> 00:51:43,758 Sigurno je super osje�aj posjedovati ovakav auto. - A tek voziti ga! 544 00:51:43,759 --> 00:51:46,342 Na�alost nema klju�a. 545 00:51:49,023 --> 00:51:51,692 Jesu li Vam ovi poznati? 546 00:51:54,023 --> 00:51:58,547 Le�ali su ovdje na tlu. Bogu hvala da nisu dospjeli u pogre�ne ruke. 547 00:51:58,548 --> 00:52:01,359 Hvala najljep�a! Mogu li vas nekamo povesti? 548 00:52:01,360 --> 00:52:04,969 Ne, hvala. Nas dvije... - Idemo to�no u Va�em pravcu! 549 00:52:23,637 --> 00:52:27,717 Trebali bismo popu�iti posljednju cigaretu. Takav je red. 550 00:52:44,279 --> 00:52:46,457 'prosti! 551 00:52:56,169 --> 00:53:00,731 Prafi Cartier! - �ta? Ne znam talijanski. 552 00:53:25,193 --> 00:53:27,422 �ta je bilo? 553 00:53:29,459 --> 00:53:33,364 Ja... ovaj... ne pu�im! 554 00:53:37,169 --> 00:53:40,686 Potpuno si u pravu. Ovo je otrov! 555 00:53:41,696 --> 00:53:46,773 Ovo je dobra trenutak za prostati! Ionako sam to obecao mami. 556 00:53:47,081 --> 00:53:50,575 Barem �u umrijeti gao nepu�a�. 557 00:53:59,002 --> 00:54:02,145 Andi zbog mene nikad ne bi prestao pu�iti. 558 00:54:02,146 --> 00:54:04,185 Mada sam ga tisu�u puta zamolila. 559 00:54:04,186 --> 00:54:07,010 Taj Andi je jedna seljak! 560 00:54:09,523 --> 00:54:16,093 Jedna mu�karac mora za �enu koju voli biti spreman svega se odre�i. 561 00:54:24,496 --> 00:54:28,205 Zdravo! Jeste li vas dvoje par? - Naravno! 562 00:54:28,572 --> 00:54:31,635 Izvolite. Hvala. 563 00:54:34,054 --> 00:54:37,114 Zdravo! Jeste li zajedno? - Da. 564 00:55:14,387 --> 00:55:17,270 Donijet �u nam pi�e. 565 00:55:22,406 --> 00:55:25,996 Da, ali, je li on ili nije? 566 00:55:26,229 --> 00:55:28,199 Ne znam. 567 00:55:28,206 --> 00:55:31,877 Tako ne mogu zaprimiti prijavu. - Prijavu? 568 00:55:31,878 --> 00:55:35,753 Zapravo sam htjela samo... - Poku�ajmo onda s opisom osobe. 569 00:55:35,754 --> 00:55:38,124 Kako je izgledao? 570 00:55:39,113 --> 00:55:41,233 Natprosje�no dobro. 571 00:55:41,234 --> 00:55:45,965 Zapravo �ak izrazito dobro. Imao je ono ne�to... Znate ve�. 572 00:55:46,796 --> 00:55:51,228 Ovako ne�emo daleko dogurati. Je li zlostavljao dijete? - Nije. 573 00:55:51,229 --> 00:55:54,176 Mislim, bio je stra�no sladak s malom. 574 00:55:56,541 --> 00:55:59,520 Kad �ete ga po�eti tra�iti? 575 00:56:00,508 --> 00:56:03,162 A da poku�ate u nekoj agenciji za poznanstva? 576 00:56:03,163 --> 00:56:06,002 I onda je jednostavno zbrisala s djetetom. 577 00:56:06,003 --> 00:56:11,945 �ena s djetetom, koje ste Vi posudili od neke druge �ene da biste tako na�li neku odre�enu, 578 00:56:11,946 --> 00:56:16,863 ali onda zaboravili vratiti dijete jer ste na�li tu pravu �enu... 579 00:56:16,864 --> 00:56:20,774 ta je �ena otela dijete? - To�no. 580 00:56:20,775 --> 00:56:23,805 Zanimljivo. - To je katastrofa. 581 00:56:23,866 --> 00:56:28,040 �ta �u sad re�i majci? - A koja je od tih �ena majka? 582 00:56:28,041 --> 00:56:29,908 Nijedna. 583 00:56:30,919 --> 00:56:35,739 Ne znam tko je majka. - Pijete li? Drogirate se? 584 00:57:15,867 --> 00:57:20,228 Sva sam promukla od stenjanja. - Zbilja je bilo zrelo za Oscara! 585 00:57:25,206 --> 00:57:31,474 �ta bulji�? - Zakleo bih se da sam upravo vidio svoju majku. U crvenom Ferrariju! 586 00:57:31,573 --> 00:57:33,655 Onda mo�emo k tebi. 587 00:57:33,975 --> 00:57:36,709 Da, a �ta ako oni idu k nama? 588 00:57:36,744 --> 00:57:39,074 Jako lo�e? 589 00:57:41,651 --> 00:57:44,172 Ovo si TI napisao? 590 00:57:44,590 --> 00:57:46,832 Da, da. To je taj problem. 591 00:57:46,833 --> 00:57:49,644 Smijem pogledati? - Slobodno. 592 00:57:50,776 --> 00:57:54,680 Dakle, srce, sad �e� voziti onako kako ti ja ka�em. U redu? 593 00:57:54,681 --> 00:57:57,644 Na sljede�em semaforu desno! 594 00:58:02,406 --> 00:58:04,396 Lukav manevar! 595 00:58:25,638 --> 00:58:28,980 Zdravo! - Ba� super �to si do�ao! 596 00:58:30,018 --> 00:58:36,171 "Visoka sve�enica ljubavi sebi su�enoga prepoznaje po znaku Sunca." 597 00:58:38,698 --> 00:58:42,406 Ne�e� mi predstaviti svoju prijateljicu? - Ona... nije moja prijateljica. 598 00:58:42,407 --> 00:58:44,977 Ovo je Birgit, moja plesna partnerica. 599 00:58:44,983 --> 00:58:47,640 Zdravo! - Zdravo. 600 00:58:47,641 --> 00:58:51,504 Peter organizira ovo sve. - Zbilja? Super mi je ovo... 601 00:58:51,505 --> 00:58:54,636 Dekoracija i to... Sve! Radi� ovo �e��e? 602 00:58:54,637 --> 00:58:58,690 Povremeno. Ovo mi je vi�e kao neka strast. 603 00:58:59,502 --> 00:59:04,034 A �ta ina�e radi�? - Osim ovog? Zapravo studiram arhitekturu. 604 00:59:04,035 --> 00:59:08,240 A ti? - Povijest umjetnosti i erotiku... 605 00:59:08,757 --> 00:59:11,674 Ezoteriju! - Ludilo! 606 00:59:11,688 --> 00:59:16,314 Ho�u re�i... studiram povijest umjetnosti, a BAVIM se ezoterijom. 607 00:59:16,316 --> 00:59:18,451 Tako! 608 00:59:18,582 --> 00:59:20,906 A �ta osobito? 609 00:59:21,033 --> 00:59:28,401 Tarot, kabalu, tuma�enje snova, vantjelesna iskustva, astralna putovanja. 610 00:59:28,462 --> 00:59:32,211 Kad smo ve� kod putovanja, za dva tjedna putujem na Trinidad! 611 00:59:32,212 --> 00:59:35,063 Ispri�aj nas na trenutak. 612 00:59:35,065 --> 00:59:37,716 Idemo nakratko van? 613 00:59:39,912 --> 00:59:44,909 Kad si mi malo�as rekao da niste zajedno i da ti je ona samo plesna partnerica... 614 00:59:44,919 --> 00:59:49,435 kako si to to�no mislio? - Htio sam ti jasno staviti do znanja da nemam ba� ni�ta s njom! 615 00:59:49,436 --> 00:59:53,885 Kakva sre�a! - Ne mora� brinuti. Ja nisam takav tip koji ple�e na svim zabavama. 616 00:59:53,886 --> 00:59:58,046 Ja sam... ba� ono "straight". - Ba� super! I ja sam takav. 617 00:59:58,047 --> 01:00:02,679 Kakva sre�a �to sam te jutros upoznao! - E, da... Sudbina. 618 01:00:02,680 --> 01:00:05,829 Jeste sudbina, ali sad je treba preto�iti u djela... 619 01:00:05,880 --> 01:00:07,731 s plesom, Jimmy! 620 01:00:07,869 --> 01:00:09,992 �ta? Kako? Ti ho�e� sad i ovdje?! 621 01:00:09,993 --> 01:00:14,537 A �ta si ti mislio? Naravno sad i ovdje! - Pa, dobro! Onda... raspali! 622 01:00:14,545 --> 01:00:18,501 Mambo! - To�no! Mambo! 623 01:00:28,746 --> 01:00:32,218 "Ljubav ne mo�e� ni prizvati, ni prisiliti, niti obuzdati. 624 01:00:32,219 --> 01:00:37,896 Ona svjesno proturje�i razumu, kr�i svaku vjerojatnost i svaki zakon. 625 01:00:37,898 --> 01:00:42,393 Kad joj se s najve�om �e�njom nada�, ona se uglavnom zeza uokolo. 626 01:00:42,394 --> 01:00:46,797 Kad je nitko ne o�ekuje, ona nemilosrdno udari." 627 01:00:46,949 --> 01:00:50,289 Ne mogu vjerovati da si ovo napisao! - Gomila sranja! 628 01:00:50,290 --> 01:00:52,313 Nije, Charly. 629 01:00:52,314 --> 01:00:54,404 Sve �to sam napisao je gomila sranja. 630 01:00:54,405 --> 01:00:57,147 Imaju mu�karci i drugih vrlina! 631 01:00:57,751 --> 01:01:00,951 Charly, ka�em ti, ova knjiga je super! 632 01:01:01,161 --> 01:01:05,611 Na�alost, ti si jedina koja tako misli. Za ljubav i sudbinu nema tr�i�ta. 633 01:01:05,746 --> 01:01:09,650 Vjerujem u tebe, Charly, a to mora� i ti. Zbilja si talentiran. 634 01:01:09,651 --> 01:01:13,778 Ej, Charly! Ho�e� jednu od ovih? 635 01:01:18,015 --> 01:01:19,630 Jagoda 636 01:01:19,631 --> 01:01:24,641 Jesi li spreman... za veliku zada�u koja te �eka? 637 01:01:27,194 --> 01:01:30,926 To je san svih mu�karaca. - E, moj nije! 638 01:01:33,108 --> 01:01:35,740 Drago mi je da ti se svi�a moja knjiga. Zadr�i je. 639 01:01:35,741 --> 01:01:40,798 Ali, Charly... - Ako me ve� napustila moja JEDNA �ena, kako �u onda zadovoljiti dvije? 640 01:01:40,799 --> 01:01:45,916 Charly, nismo tako mislile! - Ako se vi�e ne vidimo, ugodnu ve�er �ivota �elim! 641 01:01:45,919 --> 01:01:51,024 Vidi� �ta si napravila? - Ah, �onjo! �ta �e ti takav? 642 01:01:51,149 --> 01:01:53,816 Jednom u �ivotu zaiskri izme�u mene i mu�karca... 643 01:01:53,817 --> 01:01:57,541 i onda ga ti mora� otjerati svojim blesavim kondomom! 644 01:02:01,481 --> 01:02:04,689 Da po�emo za njim? - Pje�ke? 645 01:02:04,709 --> 01:02:09,289 Auto mi je tamo prijeko. Stanujem tu u blizini. 646 01:02:11,828 --> 01:02:17,953 Dame i gospodo! Dragi �iri! A sad, vrhunac na�e ve�eri! 647 01:02:18,067 --> 01:02:20,691 Nijedan drugi ples nema toliko pri�a za ispri�ati, 648 01:02:20,692 --> 01:02:24,844 nema toliko lako�e, toliko poleta, toliko �ivotne radosti! 649 01:02:24,845 --> 01:02:30,097 U Latinskoj Americi ka�u da �e par koji ple�e mambo zauvijek biti blagoslovljen! 650 01:02:30,924 --> 01:02:34,374 A sad, mambo!! 651 01:02:49,815 --> 01:02:52,192 Zdravo svima ve�eras, 652 01:02:52,193 --> 01:02:54,312 gospo�ice i gospodo! 653 01:02:55,111 --> 01:03:00,434 Ve�eras �emo plesati! Pokazat �u vam �udesan svijet mamba! 654 01:03:00,644 --> 01:03:03,000 Damo, do�i i uzmi me za ruku! 655 01:03:03,003 --> 01:03:06,258 Navuci seksi haljinu i svoje najbolje najlonke! 656 01:03:06,385 --> 01:03:11,311 I u�ivajmo! Otkrijmo svijet mamba! 657 01:04:35,803 --> 01:04:38,346 Hej! Birgit! 658 01:04:45,336 --> 01:04:48,664 Ma, super! Cinderella's comeback. 659 01:04:48,860 --> 01:04:50,981 Taksi! 660 01:05:00,535 --> 01:05:06,829 Zbog papinog obilaska grada u papamobilu, u sljede�im ulicama su mogu�i zastoji... 661 01:05:09,891 --> 01:05:12,964 Onda? Na sljede�u zabavu? 662 01:05:13,662 --> 01:05:18,115 Kako? Nema� ni�ta u planu? Za sat vremena sam slobodan. 663 01:05:18,268 --> 01:05:22,539 Mislim, nemoj me pogre�no razumjeti. Jednostavno duboko po�tujem lijepe �ene. 664 01:05:22,540 --> 01:05:25,214 Kao �to si ti. - Ne mo�e� br�e? - Br�e? 665 01:05:25,215 --> 01:05:29,305 Nema problema. Mogu odmah tu stati! - Jako duhovito! 666 01:05:29,308 --> 01:05:34,435 Vozi� se s Andijem Woratzom! Ina�e je ovaj auto u mojim rukama pravi metak, projektil. 667 01:05:34,436 --> 01:05:37,201 Ali... danas je papa tu i ni�ta od toga. 668 01:05:37,202 --> 01:05:43,135 Posebna vijest! Poslijepodne je u jednom �oping-centru oteto dvogodi�nje dijete... 669 01:05:50,093 --> 01:05:55,190 Hladno mi je. Predla�em da izbrojim do tri, pa da sko�imo. 670 01:05:55,191 --> 01:05:56,804 Okay. 671 01:06:00,183 --> 01:06:03,235 Jedan... - Uno... 672 01:06:08,579 --> 01:06:10,718 dva... 673 01:06:13,314 --> 01:06:15,465 due... 674 01:06:17,055 --> 01:06:20,359 tri! - Jesi napisala opro�tajna pismo? 675 01:06:20,360 --> 01:06:25,342 �ta? - Opro�tajno pismo je najbolje. Moje ima 12 stranica. 676 01:06:25,472 --> 01:06:29,999 Osam stranica za psovanje Eve, jedna za moju mamu, a ostatak za moju oporuku. 677 01:06:30,000 --> 01:06:34,760 Potpuno si u pravu! Takvu priliku ne bi trebalo propustiti. 678 01:06:35,265 --> 01:06:39,806 Ovaj... Bi li me malo pri�ekao? - Nema problem! 679 01:06:43,933 --> 01:06:47,157 Sranje! Vrata su zatvorena. 680 01:06:56,440 --> 01:07:00,715 Pasi! Obazno je! - O-pas-no! 681 01:07:00,716 --> 01:07:02,939 Pa-zi! Zi! 682 01:07:03,106 --> 01:07:07,008 Predivna si! O�u odma uzeti lekcija njema�kog kod tebe! 683 01:07:07,009 --> 01:07:10,210 Gdje? Na onom svijetu? 684 01:07:13,202 --> 01:07:15,509 Tamineh!! 685 01:07:15,544 --> 01:07:19,505 O, Bo�e! Sranje! Bo�e! 686 01:07:20,116 --> 01:07:23,285 O, Bo�e, kako je ovo visoko! Nisam jo� spremna! Ne! 687 01:07:23,542 --> 01:07:26,565 (Mamma mia! Sveta Lucijo! Ma �ta to radi�?!) 688 01:07:26,566 --> 01:07:29,931 Budi mirna! Samo zadr�i mir! 689 01:07:32,131 --> 01:07:34,110 O, Bo�e!! 690 01:07:34,216 --> 01:07:37,131 �ekaj! Dolazim! - �ta radi�?! 691 01:07:37,133 --> 01:07:39,004 Ja... ska�em priko! 692 01:07:39,005 --> 01:07:42,620 Jesi li poludio? Ubit �e� se! 693 01:07:43,859 --> 01:07:48,173 Zabranjujem ti! Ne �ini to! Ako sko�i�, pu�tam se i padam! 694 01:07:48,262 --> 01:07:50,797 Nee!! 695 01:08:04,381 --> 01:08:08,242 �ao mi je. Bo�e, ve� sam pomislila... 696 01:08:08,621 --> 01:08:11,943 Imam jedan... mali problem. 697 01:08:12,357 --> 01:08:14,222 Gdje je ona? 698 01:08:14,223 --> 01:08:16,334 To je taj problem. 699 01:08:16,335 --> 01:08:19,279 Kako? - Ona je... 700 01:08:20,095 --> 01:08:23,459 oteta. - �ta?! - Da. 701 01:08:23,921 --> 01:08:26,199 Potpuno si poludio?! 702 01:08:26,200 --> 01:08:29,777 Onda, �ta je sad? Da �ekam jo� ili �ta? 703 01:08:34,770 --> 01:08:38,751 Nisi smio sko�iti. - Ni�ta ne �alim. 704 01:08:38,754 --> 01:08:43,489 Iztina je: zaljubio sam se u tebe. 705 01:08:46,517 --> 01:08:51,734 Radije survam s tobom zajedno u smrt, nego bez tebe dalje da �ivim! 706 01:08:53,233 --> 01:08:55,565 Voli� li djecu? 707 01:08:56,496 --> 01:08:58,286 Bambini! 708 01:08:58,292 --> 01:09:01,675 Una njema�ka famiglia! - Si! 709 01:09:01,850 --> 01:09:05,703 Htio bi dezet komad! Ili dvadeset! 710 01:09:07,783 --> 01:09:13,084 A �ta ka�e� na pola tuceta? - Fantastico! 711 01:09:13,218 --> 01:09:16,422 Volim te! 712 01:09:19,576 --> 01:09:22,745 Ljudi s lijepim osmijehom oduvijek su me fascinirali. 713 01:09:22,747 --> 01:09:25,862 Oni mi pru�aju osje�aj opu�tenosti. 714 01:09:26,171 --> 01:09:30,274 Obuzet tom mi�lju, vozio sam ka svojim posljednjim minutama. 715 01:09:30,595 --> 01:09:35,636 Kad ti je kraj iznenada nadohvat ruke, nekako se osje�a� jako mudrim. 716 01:09:35,914 --> 01:09:37,968 Onda mi na um pade jo� jedna misao: 717 01:09:37,969 --> 01:09:43,197 zato �to postoje mostovi, ne skvasi� se kad vozi� preko rijeke. 718 01:09:43,198 --> 01:09:49,315 To je bio taj trenutak kad sam kona�no shvatio da sam �ugav pisac. 719 01:09:51,671 --> 01:09:56,227 Misli� da bih tako ne�to izmislila? Imam ve� pau�inu me�u nogama! 720 01:09:56,229 --> 01:10:00,995 Pa ima� vjen�ani prsten [??] U starnosti si sasvim druk�ija. 721 01:10:01,081 --> 01:10:03,625 Moje pravo "ja" je u�asno dosadno. 722 01:10:03,626 --> 01:10:08,339 Tajnica u jednoj gra�evinskoj firmi. Ve� dvadeset godina. 723 01:10:08,340 --> 01:10:11,597 Dosadan posao, dosadan izgled, dosadan �ivot. 724 01:10:11,598 --> 01:10:14,062 Tvoje pravo "ja" mi se ipak najvi�e svi�a. 725 01:10:14,063 --> 01:10:18,532 Ti si jedna... ludo super �ena! - Eh, Cornelia... 726 01:10:19,440 --> 01:10:23,783 Zbilja! Pokazala si mi �ta sve �ivot mo�e pru�iti. 727 01:10:23,882 --> 01:10:26,839 Sigurno je bila profi! Ja amater nisam imao nikakve �anse. 728 01:10:26,840 --> 01:10:28,996 Trebala si to vidjeti! Njen pogled... 729 01:10:28,997 --> 01:10:31,877 ...tri djeteta dnevno! Moramo je prona�i prije nego �to... 730 01:10:31,878 --> 01:10:34,563 Nevjerojatno. Oduzme mi vlastitu volju, u�ini me pokornim 731 01:10:34,564 --> 01:10:36,586 i onda nestane! - Daj, za�epi ve� jednom! 732 01:10:36,587 --> 01:10:39,651 Za sve je Jimmy kriv. - Molim? Ti zna� Jimmyja? 733 01:10:40,071 --> 01:10:43,658 Jednosmjerna, �up�ino!! 734 01:10:45,776 --> 01:10:48,059 Charly! 735 01:11:31,726 --> 01:11:34,844 Ti digne jedan noge gore... 736 01:11:34,846 --> 01:11:37,973 ispru�i ravno... nagore! 737 01:11:38,023 --> 01:11:41,082 Gurne u ogradu! 738 01:11:44,693 --> 01:11:46,965 Pa nisam �ovjek-zmija! 739 01:11:46,966 --> 01:11:52,036 Svakom se moglo dogoditi. Nisam naivan. Obi�nu otmi�arku bih odmah prepoznao! 740 01:11:52,037 --> 01:11:55,231 Ali ova je bila... jednostavno izvanredna. 741 01:12:06,035 --> 01:12:08,339 Luda zabava! 742 01:12:08,497 --> 01:12:11,001 Mo�da �e� me zmatrati ludim... 743 01:12:11,002 --> 01:12:14,319 ali ja vjerujem da si ti �ena... 744 01:12:14,425 --> 01:12:17,558 koju sam �ekao cijeli svoj �ivot. 745 01:12:19,632 --> 01:12:22,709 �elim ostatak svog �ivota provesti s tobom. 746 01:12:22,838 --> 01:12:25,951 Ali to �e biti samo jo� par sekundi. 747 01:12:33,935 --> 01:12:35,977 To Andi pozvonio? 748 01:12:36,201 --> 01:12:39,504 Da odem otvoriti, ili..? 749 01:12:45,249 --> 01:12:48,384 Da? Do�i gore. 750 01:13:01,152 --> 01:13:04,388 Ho�e� se udati za mene? 751 01:13:22,225 --> 01:13:25,530 Ne mogu se jo� dugo dr�ati. 752 01:13:25,531 --> 01:13:28,796 Ne mogu. - Koncentriraj se! 753 01:13:28,797 --> 01:13:30,985 Cijela snaga! 754 01:13:34,602 --> 01:13:37,121 Pri�ekaj ovdje. 755 01:13:41,347 --> 01:13:44,948 Hvala Bogu! Hanna je tu! Ve� sam pomislila da se dogodilo neko zlo. 756 01:13:44,949 --> 01:13:48,601 Jo� kako si u pravu! Gdje si bila? Hanna je oteta! 757 01:13:48,690 --> 01:13:52,069 Da, znam. Sven mi je sve ispri�ao. 758 01:13:52,562 --> 01:13:55,981 Sven? Ti zna� tog tipa? 759 01:14:12,424 --> 01:14:14,828 O, Bo�e! - Molim, ne�u bez Tamineh! 760 01:14:14,829 --> 01:14:18,204 �ta? Tami... Ne razumijem arapski! 761 01:14:18,205 --> 01:14:21,326 (Iza tebe! Povuci nju! Okreni se!) 762 01:14:21,327 --> 01:14:24,333 Na stranu! 763 01:14:27,369 --> 01:14:29,759 (Izvuci je!!) 764 01:14:30,459 --> 01:14:33,202 Tamineh!! 765 01:14:52,097 --> 01:14:56,100 �iva si. - Marcello! - Tamineh! 766 01:15:19,434 --> 01:15:21,976 Tamineh! 767 01:15:21,977 --> 01:15:25,402 Andi! Andi! 768 01:15:29,425 --> 01:15:33,754 Andi, tako si mi nedostajao. - �ao mi je �to nisam mogao do�i, slatkice! 769 01:15:33,755 --> 01:15:38,538 Ma nema veze, srce! Ovo ti je zbog Eve! 770 01:15:40,268 --> 01:15:44,170 A ovo ti je za prafi Cartier, �upiku jedan! 771 01:15:45,387 --> 01:15:47,598 "�upak." 772 01:15:47,746 --> 01:15:52,029 �u-pak. Hvala. 773 01:16:00,722 --> 01:16:06,652 �ta je to bilo? - Ni�ta. Ba� ni�ta. Neki ludi Arapi su sko�ili s balkona. 774 01:16:06,655 --> 01:16:09,101 �ta si napravila s Robertom? - Tko je Robert? 775 01:16:09,102 --> 01:16:14,460 Robert, odnosno Hanna, lijepo je umotana u svom krevetu i spava. 776 01:16:26,199 --> 01:16:29,926 Peter... - Zaboravila si ne�to. 777 01:16:30,004 --> 01:16:33,118 Ne mogu je... 778 01:17:04,407 --> 01:17:07,766 A �ta �emo s drugom? 779 01:17:07,768 --> 01:17:11,768 Prvo od moje k�eri u�ini� svog sina, onda mi la�e� sve u �esnaest, 780 01:17:11,769 --> 01:17:15,541 a onda se jo� usudi� i u�i u Hanninu sobu! 781 01:17:15,654 --> 01:17:18,955 I zato sam te prijavila. 782 01:17:19,485 --> 01:17:22,003 I ja tebe. 783 01:17:43,852 --> 01:17:46,091 Tja. Zna�i, tako je sve bilo. 784 01:17:46,092 --> 01:17:50,842 Ja sam bio mrtav, a svi drugi �ivi. Pa sam pomislio: �emu sve to? 785 01:17:50,956 --> 01:17:55,470 Ali onda, u djeli�u sekunde, sve sam iznenada shvatio. 786 01:17:55,476 --> 01:17:57,573 Zna�i, zbilja sve. 787 01:17:57,575 --> 01:18:00,941 Ima jedna nit koja se provla�i kroz cijeli svijet. 788 01:18:00,976 --> 01:18:06,853 Ta nit povezuje sve: Hilde i Corneliju, Manuelu i Hannu, moje dijete, 789 01:18:06,949 --> 01:18:13,073 sve ljude koji su umrli i sve koji �ive, upoznaju se i koji �e umrijeti, 790 01:18:13,074 --> 01:18:15,318 a �ak i jednog papu. 791 01:18:16,025 --> 01:18:19,374 A ta nit se zove ljubav. 792 01:18:23,224 --> 01:18:26,537 Paule! Nemoj prestati, molim te! 793 01:18:32,371 --> 01:18:35,895 E, to mora biti ljubav! 794 01:18:37,328 --> 01:18:42,616 Sad �ete i cijele no�i telefonirati? - Da. No�u su impulsi jeftiniji. 795 01:18:44,118 --> 01:18:47,705 Laku no�, zlato. - 'no�, tata. 796 01:18:52,429 --> 01:18:56,071 Ovo je bilo knap! Skoro sam se ugu�io. 797 01:18:56,183 --> 01:18:59,463 �ta ti radi� ovdje? - �ta? 798 01:18:59,741 --> 01:19:05,208 Kako to misli�? - Pa jo� nismo zavr�ili telefonski razgovor. 799 01:19:16,975 --> 01:19:20,419 Zdravo, Jimmy. - Moritz. �ta ti radi� ovdje? 800 01:19:20,420 --> 01:19:24,528 To sam i ja tebe htio pitati. - Upad je samo za parove. Kako si uspio? 801 01:19:24,529 --> 01:19:28,462 Do�ao sam s Else. Sve �e ih on redom unesre�iti. 802 01:19:28,587 --> 01:19:33,198 A ti? �ta je s onom obiteljskom pri�om, onom trebom i sve to? 803 01:19:33,618 --> 01:19:37,631 Da ti ispri�am? - Nemoj. - Dobar odgovor. 804 01:19:40,191 --> 01:19:44,621 Lijepo �to si tu, debeli. - Lijepo je �to si ti opet normalan, mali. 805 01:19:44,622 --> 01:19:47,653 Ve� sam pomislio da si zamijenio strane. 806 01:19:47,806 --> 01:19:51,721 Zaboga, Moritz! Pa nisam poludio. 807 01:19:54,271 --> 01:19:57,984 Uvijek moram pasti na pogre�ne tipove... 808 01:19:58,000 --> 01:20:01,183 I ba� me zaboli �to si o�enjen! 809 01:20:03,395 --> 01:20:08,493 Sigurno vjeruje� u igru sudbine, je li? - Ali... 810 01:20:11,037 --> 01:20:13,685 Kakav je ovo dan..! 811 01:20:17,225 --> 01:20:22,166 Marcello, koliko smo ono djece htjeli imati? �estero? Je li? 812 01:20:22,306 --> 01:20:26,247 Tutti bellissimi! Prafa �uda od djece! 813 01:20:26,799 --> 01:20:31,076 Jednu vatrogasac, jednu profesor njema�kog kao mama 814 01:20:31,077 --> 01:20:33,396 i jednu batman! 815 01:20:39,477 --> 01:20:42,957 A mi? �eli� li i ti djecu? 816 01:20:44,063 --> 01:20:48,188 Da, mo�da... Ali prvo ho�u... 817 01:20:48,943 --> 01:20:51,691 seks! 818 01:22:11,791 --> 01:22:15,224 I tako je i taj dan zavr�io. Dan kao i svaki drugi. 819 01:22:15,225 --> 01:22:19,336 U neobi�nom... science fictionu. 820 01:22:19,616 --> 01:22:25,280 prijevod: a.�i�ak 821 01:22:28,280 --> 01:22:32,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 69233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.