All language subtitles for Coyote.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:05,787 [footsteps approaching] 2 00:00:05,807 --> 00:00:07,274 [knocking on door] 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,557 [footsteps approaching] 4 00:00:09,577 --> 00:00:10,878 [knocking on door] 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,695 -[footsteps approaching] -[chalk scratching] 6 00:00:13,715 --> 00:00:15,830 [door creaking] 7 00:00:15,850 --> 00:00:18,452 [reel clicking] 8 00:00:21,088 --> 00:00:22,522 [door creaks, thuds] 9 00:00:23,156 --> 00:00:26,894 [buzzing, static] 10 00:00:38,405 --> 00:00:41,575 [distant thunder rumbling] 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,904 [radio spokesperson] Sure, those pictures of you 12 00:00:55,924 --> 00:00:59,239 in Bora Bora with hubby and the gang look great. 13 00:00:59,259 --> 00:01:02,442 Those plastic smiles you so cleverly coaxed out 14 00:01:02,462 --> 00:01:04,712 with bribes of ice cream and adventure, 15 00:01:04,732 --> 00:01:07,567 but they lead up to that picture-perfect moment... 16 00:01:08,570 --> 00:01:10,852 long flights and sleepless nights 17 00:01:10,872 --> 00:01:13,708 snoozing upright with a flat complimentary pillow. 18 00:01:14,374 --> 00:01:17,659 Isn't it time to book your first teleportation holiday 19 00:01:17,679 --> 00:01:20,762 with Jiffy Ride, the first global company 20 00:01:20,782 --> 00:01:24,666 to get you from here to there in a matter of seconds. 21 00:01:24,686 --> 00:01:26,400 After a day of skiing 22 00:01:26,420 --> 00:01:28,503 the majestic slopes of the Swiss Alps, 23 00:01:28,523 --> 00:01:30,872 why not relax on the beautiful beaches of Maui, 24 00:01:30,892 --> 00:01:32,607 Mai Tai in hand? 25 00:01:32,627 --> 00:01:36,143 Choose up to ten stops for just £3,900, 26 00:01:36,163 --> 00:01:38,546 -or single-destination holiday-- -[radio static] 27 00:01:38,566 --> 00:01:40,968 [radio host] The other day, it was a slew of illegals. 28 00:01:41,401 --> 00:01:42,884 Now, you take the case of 29 00:01:42,904 --> 00:01:46,386 unlicensed motorist Victor Suarez. 30 00:01:46,406 --> 00:01:48,422 Just got convicted of manslaughter after 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,726 not his first, but his second traffic violation. 32 00:01:51,746 --> 00:01:54,862 Now, "unlicensed" in this case, means, 33 00:01:54,882 --> 00:01:57,799 of course, you guessed it, illegal. 34 00:01:57,819 --> 00:02:00,267 So when police pulled over this freeloader 35 00:02:00,287 --> 00:02:03,303 for running a red light back in October, 36 00:02:03,323 --> 00:02:04,939 that could've been the moment when 37 00:02:04,959 --> 00:02:08,710 Mr. Suarez was sent back home where he belonged. 38 00:02:08,730 --> 00:02:13,567 And if our judicial system had been functioning properly, 39 00:02:13,835 --> 00:02:16,884 that's exactly what would've happened. 40 00:02:16,904 --> 00:02:18,505 But instead, folks, 41 00:02:19,339 --> 00:02:21,008 a little girl is dead. 42 00:02:21,743 --> 00:02:24,659 Now, that's-- that's what a liberal policy 43 00:02:24,679 --> 00:02:27,528 of tolerance and second chances gets you. 44 00:02:27,548 --> 00:02:30,818 Oh, sure sounds nice to help everyone, 45 00:02:31,318 --> 00:02:34,602 but when the cost is the collapse of our social services 46 00:02:34,622 --> 00:02:36,791 and the lives of our children, and... 47 00:02:37,357 --> 00:02:39,239 well, it begs the question, 48 00:02:39,259 --> 00:02:41,809 does your government even care 49 00:02:41,829 --> 00:02:45,867 about your God-given rights as a citizen? 50 00:02:47,769 --> 00:02:50,885 Well, here with me today to debate the topic 51 00:02:50,905 --> 00:02:53,808 -is Professor Adebiyi Jelani. -[sniffles] 52 00:02:54,341 --> 00:02:56,491 [chuckles] Now, I know what you're thinking, folks. 53 00:02:56,511 --> 00:02:59,661 Not everyone with a funny name is an illegal. 54 00:02:59,681 --> 00:03:02,930 Adebiyi is a first-generation immigrant from Kenya 55 00:03:02,950 --> 00:03:07,655 whose parents went about it the right way, the legal route. 56 00:03:07,989 --> 00:03:10,237 Is that so much to ask? 57 00:03:10,257 --> 00:03:11,873 Adebiyi, your thoughts. 58 00:03:11,893 --> 00:03:13,775 [Adebiyi] First off, thank you for having me. 59 00:03:13,795 --> 00:03:15,576 But I'd like to get straight to the heart of the matter 60 00:03:15,596 --> 00:03:17,612 -concerning Mr. Suarez's... -Fucking coyote. 61 00:03:17,632 --> 00:03:19,279 [Adebiyi] The government failed to provide-- 62 00:03:19,299 --> 00:03:20,447 [host] Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, wait. 63 00:03:20,467 --> 00:03:21,816 Let me get this straight. 64 00:03:21,836 --> 00:03:23,551 [Adebiyi] ...with a reasonable path to-- 65 00:03:23,571 --> 00:03:25,887 [radio host] You think this is the government's fault? 66 00:03:25,907 --> 00:03:27,955 [Adebiyi] I think it's a much more complex situation 67 00:03:27,975 --> 00:03:29,356 than we really know. 68 00:03:29,376 --> 00:03:33,513 [suspenseful music playing] 69 00:04:16,891 --> 00:04:18,025 [gunshot] 70 00:04:19,994 --> 00:04:24,131 ♪ 71 00:04:47,755 --> 00:04:49,891 -[distorted boom] -[man screams] 72 00:04:54,461 --> 00:04:55,576 [Hunter] Get down. 73 00:04:55,596 --> 00:04:57,597 -[man panting] -Stay back. 74 00:04:58,032 --> 00:05:01,381 You don't belong here. This ain't your country. 75 00:05:01,401 --> 00:05:03,084 [man speaking Spanish] 76 00:05:03,104 --> 00:05:05,206 English. English! 77 00:05:06,174 --> 00:05:09,442 Learn the fucking language if you're gonna jump the border. 78 00:05:11,579 --> 00:05:12,960 [man speaking Spanish] 79 00:05:12,980 --> 00:05:15,395 How many more of these are there out there? 80 00:05:15,415 --> 00:05:16,998 [breathing heavily] 81 00:05:17,018 --> 00:05:19,720 [speaking Spanish] 82 00:05:21,689 --> 00:05:23,590 [speaking Spanish] 83 00:05:23,991 --> 00:05:26,174 -Get down! Down! -[man speaking Spanish] 84 00:05:26,194 --> 00:05:28,709 [speaking Spanish] 85 00:05:28,729 --> 00:05:29,864 [Hunter] Back! 86 00:05:31,065 --> 00:05:32,432 Stay back! 87 00:05:33,601 --> 00:05:35,535 [man whimpering] 88 00:05:39,707 --> 00:05:42,523 [sobbing] 89 00:05:42,543 --> 00:05:44,544 -[Hunter] Listen. You-- -[man grunts] 90 00:05:44,779 --> 00:05:46,027 [Hunter grunts] 91 00:05:46,047 --> 00:05:51,632 ♪ 92 00:05:51,652 --> 00:05:52,820 [gunshot] 93 00:05:56,489 --> 00:05:57,625 [man exclaims] 94 00:05:59,627 --> 00:06:03,965 ♪ 95 00:06:23,551 --> 00:06:24,752 -[gunshot] -[man shouts] 96 00:06:27,588 --> 00:06:29,589 -[gunshot] -[distorted boom] 97 00:06:36,964 --> 00:06:41,135 [man choking] 98 00:06:51,979 --> 00:06:53,114 [chokes] 99 00:06:55,716 --> 00:06:57,985 [somber music playing] 100 00:07:29,817 --> 00:07:32,086 [flushing] 101 00:08:16,097 --> 00:08:20,367 [tense music playing] 102 00:08:39,220 --> 00:08:41,689 [electronic voice] Incoming call from Janet. 103 00:08:43,357 --> 00:08:44,805 Incoming call. 104 00:08:44,825 --> 00:08:47,308 -[kids chattering in background] -Hello. 105 00:08:47,328 --> 00:08:49,010 Forgot to mention we're in the States, 106 00:08:49,030 --> 00:08:50,878 probably won't be back for a while. 107 00:08:50,898 --> 00:08:53,881 -Very nice. Uh, nice to be home? -And can you please remember 108 00:08:53,901 --> 00:08:56,650 to take the food out of the fridge this time? 109 00:08:56,670 --> 00:08:58,386 I don't want it stinking up the condo. 110 00:08:58,406 --> 00:08:59,920 -Very good. -[husband] Doesn't it look like 111 00:08:59,940 --> 00:09:01,355 she just rolled out of bed again? 112 00:09:01,375 --> 00:09:04,325 [Janet snickers, hushed] Stop! You're so bad. 113 00:09:04,345 --> 00:09:06,060 And no need to come next week. 114 00:09:06,080 --> 00:09:07,661 We'll let you know when it's time to restart. 115 00:09:07,681 --> 00:09:09,597 Hopefully the bombings will end soon. 116 00:09:09,617 --> 00:09:12,733 The chancellor's campaign is doing wonders for tourism. 117 00:09:12,753 --> 00:09:15,189 -Very good. -And don't do anything stupid. 118 00:09:17,191 --> 00:09:18,973 Very good. 119 00:09:18,993 --> 00:09:20,808 [husband] Oh, my God, babe. What's the big deal? 120 00:09:20,828 --> 00:09:22,376 She can't understand half the shit we're-- 121 00:09:22,396 --> 00:09:23,697 [silence] 122 00:09:33,307 --> 00:09:36,257 [reporter] The UK government are still scrambling to install 123 00:09:36,277 --> 00:09:38,325 a series of teleport-proof barriers 124 00:09:38,345 --> 00:09:40,861 in various government locations 125 00:09:40,881 --> 00:09:43,184 which pose the highest security risk. 126 00:09:43,684 --> 00:09:47,168 This just days after the previous barriers failed 127 00:09:47,188 --> 00:09:49,904 during a historic breach in the House of Commons 128 00:09:49,924 --> 00:09:52,239 where five refugees were teleported in 129 00:09:52,259 --> 00:09:54,041 during a joint session. 130 00:09:54,061 --> 00:09:56,710 The recent achievements in teleportation technology, 131 00:09:56,730 --> 00:09:58,779 while historic and revolutionary, 132 00:09:58,799 --> 00:10:00,281 have left both Britain 133 00:10:00,301 --> 00:10:03,217 and legitimate refugees exposed and vulnerable. 134 00:10:03,237 --> 00:10:05,086 [reporter] We sat down with the Home Secretary, 135 00:10:05,106 --> 00:10:07,822 Richard Baqri, to discuss the issues. 136 00:10:07,842 --> 00:10:09,824 [Richard] You know, heritage is something that never leaves you. 137 00:10:09,844 --> 00:10:12,026 If my father hadn't emigrated to the UK, 138 00:10:12,046 --> 00:10:14,328 legally, 47 years ago, 139 00:10:14,348 --> 00:10:16,430 then I could easily be the one trying to do so now. 140 00:10:16,450 --> 00:10:18,265 I-- I think that's what qualifies me 141 00:10:18,285 --> 00:10:21,068 -to be the perfect empath. -"Perfect em-- empath." 142 00:10:21,088 --> 00:10:23,070 [Richard] What is happening to these refugees 143 00:10:23,090 --> 00:10:24,972 is truly abominable. 144 00:10:24,992 --> 00:10:27,842 You hear stories of refugees paying for passage to the UK 145 00:10:27,862 --> 00:10:30,711 or to the United States and instead being sent 146 00:10:30,731 --> 00:10:32,880 -just offshore of the... -"Offshore." 147 00:10:32,900 --> 00:10:34,415 [Richard] ...you know, drowning in the ocean. 148 00:10:34,435 --> 00:10:35,936 You know, human trafficking. 149 00:10:36,270 --> 00:10:38,119 -Terrorism. -"Terrorism." 150 00:10:38,139 --> 00:10:40,788 [Richard] Long-term side effects when jumpers are left in limbo. 151 00:10:40,808 --> 00:10:42,823 What I'm proposing to do with my new plan... 152 00:10:42,843 --> 00:10:44,845 [solemn music playing] 153 00:10:51,886 --> 00:10:54,088 [refrigerator beeping] 154 00:11:12,873 --> 00:11:16,977 [city din] 155 00:11:27,354 --> 00:11:32,926 ♪ 156 00:11:46,140 --> 00:11:47,908 [both speaking other language] 157 00:12:00,187 --> 00:12:05,826 [upbeat techno music playing] 158 00:12:19,240 --> 00:12:24,945 ♪ 159 00:12:37,324 --> 00:12:40,294 Hey, hon. When are you coming home tonight? 160 00:12:40,629 --> 00:12:42,363 I have a surprise for us. 161 00:12:43,931 --> 00:12:45,065 [phone beeps] 162 00:12:47,468 --> 00:12:48,869 [knocking on door] 163 00:12:56,043 --> 00:12:58,627 -Ah. Who are you? -[speaking other language] 164 00:12:58,647 --> 00:13:00,327 [speaking other language] 165 00:13:00,347 --> 00:13:01,996 Lev is my father. 166 00:13:02,016 --> 00:13:03,384 Lev sent you? 167 00:13:04,285 --> 00:13:05,966 Why didn't he come himself? 168 00:13:05,986 --> 00:13:07,955 He knows I don't like it when things don't go to plan. 169 00:13:09,857 --> 00:13:11,291 He said that I-- 170 00:13:12,059 --> 00:13:13,193 That you could... 171 00:13:13,662 --> 00:13:16,043 Tell Lev I don't fuck little boys. 172 00:13:16,063 --> 00:13:17,244 [moaning in distance] 173 00:13:17,264 --> 00:13:18,946 [beeping] 174 00:13:18,966 --> 00:13:21,502 I can't afford to lose what I paid for the room. 175 00:13:24,972 --> 00:13:26,106 [sniffles] 176 00:13:33,247 --> 00:13:34,381 [speaking other language] 177 00:13:36,350 --> 00:13:40,688 [tenuous music playing] 178 00:13:55,202 --> 00:13:56,336 Take seat. 179 00:14:11,151 --> 00:14:12,620 Where is your father? 180 00:14:15,389 --> 00:14:16,523 Next door? 181 00:14:17,726 --> 00:14:19,359 He-- he wants proof. 182 00:14:24,131 --> 00:14:27,134 If you don't go through with this, what will he do to you? 183 00:14:28,035 --> 00:14:30,672 What-- what happens to everyone born perverted like me? 184 00:14:35,409 --> 00:14:37,712 Do you have someone special in your life? 185 00:14:43,685 --> 00:14:45,452 Are you in love with him? 186 00:14:48,455 --> 00:14:49,624 Yes. 187 00:14:50,190 --> 00:14:51,325 I am. 188 00:14:54,562 --> 00:14:56,330 [footsteps descending] 189 00:14:57,364 --> 00:14:58,412 [distorted boom] 190 00:14:58,432 --> 00:15:01,982 [muffled arguing] 191 00:15:02,002 --> 00:15:06,621 -[footsteps descending] -[men yelling in other language] 192 00:15:06,641 --> 00:15:10,812 [arguing in other language] 193 00:15:18,485 --> 00:15:20,300 Your father will be able to hear. 194 00:15:20,320 --> 00:15:22,035 He knows I put on a show. 195 00:15:22,055 --> 00:15:23,270 If he hears nothing, 196 00:15:23,290 --> 00:15:25,072 that won't be good for you or for I. 197 00:15:25,092 --> 00:15:26,708 I don't think I can go through with this. 198 00:15:26,728 --> 00:15:28,328 That's not what I'm saying. 199 00:15:29,163 --> 00:15:31,031 We don't have to do anything. 200 00:15:32,132 --> 00:15:34,334 Maybe make a bit of noise. 201 00:15:34,769 --> 00:15:36,283 Can you do that? 202 00:15:36,303 --> 00:15:38,505 -[yelling in other language] -[gun cocks] 203 00:15:41,108 --> 00:15:42,844 -[gunshot] -[officer] Fuck off! 204 00:15:43,711 --> 00:15:50,083 [officers speaking other language] 205 00:16:32,760 --> 00:16:36,076 [breathing shakily] 206 00:16:36,096 --> 00:16:39,734 [soft music playing] 207 00:17:05,325 --> 00:17:12,032 ♪ 208 00:17:18,472 --> 00:17:23,410 [distant shouting] 209 00:17:28,783 --> 00:17:31,699 [phone beeping] 210 00:17:31,719 --> 00:17:35,770 [siren blaring in distance] 211 00:17:35,790 --> 00:17:39,359 [phone chiming] 212 00:17:40,260 --> 00:17:41,361 Hello? 213 00:17:41,796 --> 00:17:43,330 [Anya's father speaking other language over phone] 214 00:17:44,264 --> 00:17:45,399 Daddy. 215 00:17:45,934 --> 00:17:47,482 [Anya speaking other language] 216 00:17:47,502 --> 00:17:50,203 [father speaking other language] 217 00:18:15,930 --> 00:18:17,230 [phone beeps] 218 00:18:21,703 --> 00:18:25,840 [speaking other language] 219 00:18:29,711 --> 00:18:31,278 Where did you get this? 220 00:18:32,680 --> 00:18:33,928 [speaking other language] 221 00:18:33,948 --> 00:18:35,582 You need to practice your English. 222 00:18:36,517 --> 00:18:37,752 Why? 223 00:18:42,289 --> 00:18:43,825 I got it from work. 224 00:18:47,427 --> 00:18:48,562 It's good. 225 00:18:49,831 --> 00:18:50,965 Hmm? 226 00:18:51,532 --> 00:18:52,934 [chuckles] 227 00:18:57,805 --> 00:19:01,609 [shouting in distance] 228 00:19:09,951 --> 00:19:13,621 [rapid gunfire in distance] 229 00:19:17,391 --> 00:19:22,429 -[gunfire continues] -[shouting continues] 230 00:19:25,700 --> 00:19:27,501 [sniffles] 231 00:19:34,709 --> 00:19:36,010 Is it your father? 232 00:19:42,315 --> 00:19:43,450 Volkov. 233 00:19:46,286 --> 00:19:48,890 He got murdered by the police today. 234 00:19:50,323 --> 00:19:51,458 I saw. 235 00:19:53,795 --> 00:19:56,429 [Anya breathing shakily] 236 00:19:59,701 --> 00:20:02,335 [speaking other language] 237 00:20:13,715 --> 00:20:17,819 [soft music playing] 238 00:20:35,770 --> 00:20:37,738 [speaking other language] 239 00:20:38,873 --> 00:20:41,823 She always speaks to her husband in English 240 00:20:41,843 --> 00:20:43,577 -thinking I don't understand. -[Ekaterina] Mmm. 241 00:20:44,478 --> 00:20:46,379 [speaking other language] 242 00:20:49,584 --> 00:20:51,465 [chuckles] Fancy. 243 00:20:51,485 --> 00:20:54,487 -Pretend we are rich. -[chuckles] 244 00:20:55,489 --> 00:20:56,637 [exhales] 245 00:20:56,657 --> 00:21:00,094 [speaking other language] 246 00:21:05,666 --> 00:21:07,367 [laughing] 247 00:21:10,505 --> 00:21:11,639 What happens 248 00:21:12,807 --> 00:21:15,042 if we get enough for one of us to jump? 249 00:21:15,676 --> 00:21:16,811 Then we wait. 250 00:21:19,013 --> 00:21:21,381 -You're not gonna leave me? -No. 251 00:21:21,883 --> 00:21:24,785 Maybe I find myself a nice English girl. 252 00:21:25,452 --> 00:21:27,021 [laughing] 253 00:21:29,624 --> 00:21:32,627 [speaking other language] 254 00:21:40,367 --> 00:21:43,570 If you're not paying the jumper, someone else is. 255 00:21:44,505 --> 00:21:45,873 [knocking on door] 256 00:21:47,041 --> 00:21:48,475 [Anya's father] Anya! 257 00:21:49,076 --> 00:21:50,745 I've come to speak to my daughter. 258 00:21:51,045 --> 00:21:52,445 I know she's in there. 259 00:21:52,647 --> 00:21:55,163 Go away. There's no one else here. 260 00:21:55,183 --> 00:21:56,717 [Anya's father] I just want to talk. 261 00:21:57,852 --> 00:22:00,453 Look, I brought her this. 262 00:22:01,989 --> 00:22:03,738 Her mother made it. It's her favorite. 263 00:22:03,758 --> 00:22:05,606 She doesn't want to talk to you. 264 00:22:05,626 --> 00:22:07,407 [Anya's father] I've come to apologize. 265 00:22:07,427 --> 00:22:09,230 Please. Take it. 266 00:22:10,064 --> 00:22:11,198 It's for the both of you. 267 00:22:12,099 --> 00:22:14,081 I don't need to approve of my daughter's choices 268 00:22:14,101 --> 00:22:15,236 in order to love her. 269 00:22:15,603 --> 00:22:17,570 We have our own food. 270 00:22:18,906 --> 00:22:20,041 [speaking other language] 271 00:22:28,916 --> 00:22:33,486 [tense music playing] 272 00:22:51,539 --> 00:22:53,908 [speaking other language] 273 00:22:56,978 --> 00:23:00,247 [both speaking other language] 274 00:23:32,980 --> 00:23:36,951 ♪ 275 00:23:50,998 --> 00:23:53,881 [speaking other language] 276 00:23:53,901 --> 00:23:54,949 -[distant distorted boom] -[gasps] 277 00:23:54,969 --> 00:23:57,818 [both speaking other language] 278 00:23:57,838 --> 00:23:59,874 [shouting in other language] 279 00:24:00,308 --> 00:24:01,522 [gun cocks] 280 00:24:01,542 --> 00:24:04,625 [soldier speaking Russian] 281 00:24:04,645 --> 00:24:07,595 -[Anya sobbing] Ekaterina! -[soldier] Whoa, whoa! 282 00:24:07,615 --> 00:24:10,031 -Stay back. Nothing to fear. -Wait. Wait. 283 00:24:10,051 --> 00:24:11,565 I will take her home. 284 00:24:11,585 --> 00:24:13,100 [soldier] Both are coming with me. 285 00:24:13,120 --> 00:24:14,735 This is not what we agreed. 286 00:24:14,755 --> 00:24:16,737 [soldier] Step aside. Do not interfere. 287 00:24:16,757 --> 00:24:18,906 -Get down on your knees! -You cannot take my daughter! 288 00:24:18,926 --> 00:24:21,642 -[soldier speaking Russian] -[gunshots] 289 00:24:21,662 --> 00:24:23,678 [Anya's father grunts] 290 00:24:23,698 --> 00:24:25,366 [wailing] 291 00:24:26,334 --> 00:24:28,015 [coughs] 292 00:24:28,035 --> 00:24:30,237 [soldier] Hands on your head. Hands on your head! 293 00:24:30,671 --> 00:24:32,954 Cooperate. Do not resist. Did you get it? 294 00:24:32,974 --> 00:24:34,555 -[Anya sobbing] -Hands on your head! 295 00:24:34,575 --> 00:24:36,223 Leave-- leave her alone. 296 00:24:36,243 --> 00:24:37,725 -[soldier] Do not get involved. -Leave her alone! I'll go! 297 00:24:37,745 --> 00:24:38,859 [soldier] Get your hands on your head! Hey! 298 00:24:38,879 --> 00:24:39,927 -[Anya bellows] -[gunshot] 299 00:24:39,947 --> 00:24:41,115 [both grunting] 300 00:24:43,617 --> 00:24:45,820 [grunting] 301 00:24:48,022 --> 00:24:50,838 [soldier speaking Russian] 302 00:24:50,858 --> 00:24:52,807 -[soldier] No, no, no. Hey, hey! -[gunshots] 303 00:24:52,827 --> 00:24:56,577 [Anya sobbing] 304 00:24:56,597 --> 00:25:01,335 [Ekaterina groans, pants] 305 00:25:06,040 --> 00:25:08,876 [breathing heavily] 306 00:25:14,982 --> 00:25:18,833 [both speaking other language] 307 00:25:18,853 --> 00:25:22,756 [droning music playing] 308 00:25:35,970 --> 00:25:37,818 [electronic voice] Unauthorized entrant. 309 00:25:37,838 --> 00:25:41,208 Please identify yourself at the nearest control unit. 310 00:25:41,609 --> 00:25:44,625 Failure to register will trigger a police alarm 311 00:25:44,645 --> 00:25:46,861 -in three minutes. -[groans] 312 00:25:46,881 --> 00:25:49,797 [Anya panting] 313 00:25:49,817 --> 00:25:52,700 [suspenseful music playing] 314 00:25:52,720 --> 00:25:55,122 -[groaning] -[Anya] Okay. Okay. 315 00:25:57,258 --> 00:25:58,392 Hold this. 316 00:26:02,096 --> 00:26:03,230 -Ow. -Shh. 317 00:26:04,732 --> 00:26:06,614 -Shh! -[Ekaterina grunts] 318 00:26:06,634 --> 00:26:08,749 [Anya] I know. Good, good, good. 319 00:26:08,769 --> 00:26:09,904 Okay. 320 00:26:11,806 --> 00:26:13,421 -[muffled whimper] -Shh! 321 00:26:13,441 --> 00:26:14,441 It's okay now. It's okay. 322 00:26:15,376 --> 00:26:17,158 [electronic voice] Unauthorized entrant. 323 00:26:17,178 --> 00:26:20,681 Please identify yourself at the nearest control unit. 324 00:26:20,915 --> 00:26:23,831 Failure to register will trigger a police alarm 325 00:26:23,851 --> 00:26:26,120 in two minutes. 326 00:26:33,928 --> 00:26:35,709 ...for those facing religious persecution-- 327 00:26:35,729 --> 00:26:38,079 Isn't it true that the teleportation facility 328 00:26:38,099 --> 00:26:41,435 at our embassy is being used less than 20 times per day? 329 00:26:41,869 --> 00:26:43,684 Meanwhile, someone in the Home Office 330 00:26:43,704 --> 00:26:45,186 is casually flipping through the-- 331 00:26:45,206 --> 00:26:46,887 [distortion] 332 00:26:46,907 --> 00:26:48,456 I-- I have to come to the defense 333 00:26:48,476 --> 00:26:50,291 of our wonderful workers at the Home Office. 334 00:26:50,311 --> 00:26:52,159 [Vas] Oh, fucking hell. 335 00:26:52,179 --> 00:26:54,128 -...if they make the decision... -[Vas] Change channel. 336 00:26:54,148 --> 00:26:55,930 [Richard] ...to let the wrong person into our country, 337 00:26:55,950 --> 00:26:57,965 -well, that could mean life... -[Vas] Change channel. 338 00:26:57,985 --> 00:27:00,267 -...or death to a number of-- -[TV distorts] 339 00:27:00,287 --> 00:27:04,338 -Change channel. -[TV distorts] 340 00:27:04,358 --> 00:27:06,340 [reporter] ...wishes to teleport into our country can do so. 341 00:27:06,360 --> 00:27:08,142 [Richard] And thanks to the Secretary of Defense, 342 00:27:08,162 --> 00:27:10,311 we are reducing crime zones while still patrolling-- 343 00:27:10,331 --> 00:27:12,146 [reporter] Richard, why don't you just come out and say it? 344 00:27:12,166 --> 00:27:14,782 -[Vas] Change channel. -[TV distorts] 345 00:27:14,802 --> 00:27:17,451 [shouting] Change the fucking channel, you fucking arsehole! 346 00:27:17,471 --> 00:27:19,453 [reporter] ...delaying the asylum stages for refugees is-- 347 00:27:19,473 --> 00:27:21,342 Shut up, you fuck! 348 00:27:24,945 --> 00:27:26,814 Fuck, it's cold in here! 349 00:27:30,084 --> 00:27:31,785 The fuck did I come here for? 350 00:27:36,157 --> 00:27:37,391 These babies. 351 00:27:37,958 --> 00:27:39,526 Let's have a look at you. 352 00:27:41,195 --> 00:27:42,329 Yes. 353 00:27:42,997 --> 00:27:45,866 Oh, there you are, you lovely beauties. 354 00:27:46,233 --> 00:27:48,149 All right, why don't we? 355 00:27:48,169 --> 00:27:50,184 Let's turn you guys on. 356 00:27:50,204 --> 00:27:53,120 Like you turn me on. [chuckles] 357 00:27:53,140 --> 00:27:55,909 All right. There she is. 358 00:27:56,343 --> 00:27:58,092 Hello, darling. You all right? 359 00:27:58,112 --> 00:28:00,314 Not you yet. You stay there, all right? 360 00:28:00,981 --> 00:28:02,129 How are you, Pipes? 361 00:28:02,149 --> 00:28:03,230 Don't get jealous, now. 362 00:28:03,250 --> 00:28:04,785 Come on, I love you all the same. 363 00:28:05,085 --> 00:28:07,288 Well, apart from you. You are my favorite. Shh. 364 00:28:08,222 --> 00:28:10,137 You're gonna make me loads of money, you are. 365 00:28:10,157 --> 00:28:12,339 Yeah. Let's get you in there. 366 00:28:12,359 --> 00:28:15,510 All right. Let's get you activated, shall we? 367 00:28:15,530 --> 00:28:17,998 -[banging on door] -Fuck. 368 00:28:18,766 --> 00:28:20,034 Who the fuck is that? 369 00:28:21,135 --> 00:28:23,404 -Oh, fuck. Come on. -[banging continues] 370 00:28:23,837 --> 00:28:25,039 Come on-- 371 00:28:34,381 --> 00:28:35,896 Hey, what do you want? 372 00:28:35,916 --> 00:28:38,165 Hey! It's the middle of the bloody night. 373 00:28:38,185 --> 00:28:40,834 -[both speaking other language] -English, English! 374 00:28:40,854 --> 00:28:42,169 What is up with you people? 375 00:28:42,189 --> 00:28:43,470 We need to leave. 376 00:28:43,490 --> 00:28:45,339 [Vas] I operate by appointment only. 377 00:28:45,359 --> 00:28:47,374 You can't just bang on my door and expect a flipping miracle! 378 00:28:47,394 --> 00:28:48,962 We have money! 379 00:28:53,133 --> 00:28:54,268 [Vas] Wait there. 380 00:29:00,140 --> 00:29:01,222 What's wrong with her? 381 00:29:01,242 --> 00:29:02,990 -She looks pale. -I'm fine. 382 00:29:03,010 --> 00:29:04,391 We just need to leave. 383 00:29:04,411 --> 00:29:06,513 All right, let's move then. Time is money. 384 00:29:10,585 --> 00:29:11,919 [Vas chuckles] 385 00:29:13,020 --> 00:29:14,421 This ain't even half. 386 00:29:14,888 --> 00:29:16,003 Come on. 387 00:29:16,023 --> 00:29:18,492 There better be something good in here, I'll tell you. 388 00:29:21,495 --> 00:29:23,143 What the-- what do you think this is? 389 00:29:23,163 --> 00:29:24,878 -A flipping pawn shop? -Please. 390 00:29:24,898 --> 00:29:27,114 Do you think jumping your arse to the promised land 391 00:29:27,134 --> 00:29:29,850 -is 100% profit on my end? -Please! 392 00:29:29,870 --> 00:29:31,352 Quit with the fuckin' please, all right? 393 00:29:31,372 --> 00:29:33,887 -They will kill us. -That's not my problem, darling. 394 00:29:33,907 --> 00:29:35,909 If I make it my problem-- 395 00:29:38,178 --> 00:29:40,080 But what happens when you girls get to the other side? 396 00:29:40,981 --> 00:29:42,449 You want jump to England, right? 397 00:29:42,883 --> 00:29:45,252 But what happens when you get there? 398 00:29:45,520 --> 00:29:47,101 -You got family? -No. 399 00:29:47,121 --> 00:29:50,337 No. Well, for two jumps to the UK at this price, 400 00:29:50,357 --> 00:29:52,326 I'm operating at a loss. 401 00:29:53,927 --> 00:29:57,044 It means not only am I not making any money, 402 00:29:57,064 --> 00:29:58,613 but I'm spending money. 403 00:29:58,633 --> 00:30:00,948 So the way I see it, you got two options. 404 00:30:00,968 --> 00:30:02,449 They will kill us. Please. 405 00:30:02,469 --> 00:30:04,985 You got two fucking options! 406 00:30:05,005 --> 00:30:08,442 Look, do you even understand how this technology works? 407 00:30:10,311 --> 00:30:12,393 It's all about distance, right? 408 00:30:12,413 --> 00:30:15,249 Look, if I jump you from one side of the room 409 00:30:15,617 --> 00:30:18,218 to the other, that's cheap. 410 00:30:18,485 --> 00:30:20,320 Now, I just walk over here, 411 00:30:20,689 --> 00:30:21,955 all right? 412 00:30:22,489 --> 00:30:25,906 Put this down, and bam, you're there. 413 00:30:25,926 --> 00:30:27,441 Cheap as chips. 414 00:30:27,461 --> 00:30:30,311 Of course, receivers are single use. 415 00:30:30,331 --> 00:30:32,413 So I'm out about 100 quid. 416 00:30:32,433 --> 00:30:36,083 But if I gotta jump your arse halfway around the world, 417 00:30:36,103 --> 00:30:39,440 well, that takes a million bits of admin to make it happen. 418 00:30:39,708 --> 00:30:42,456 We gotta smuggle receivers across multiple borders 419 00:30:42,476 --> 00:30:45,893 or find some geezer with the technical know-how 420 00:30:45,913 --> 00:30:47,895 to replicate one of these bad boys 421 00:30:47,915 --> 00:30:50,150 in the country that you wanna go. 422 00:30:50,585 --> 00:30:51,719 You follow? 423 00:30:52,353 --> 00:30:54,703 Bottom line is, it's expensive. 424 00:30:54,723 --> 00:30:57,639 It's a fucking ball ache and I don't do it for free. 425 00:30:57,659 --> 00:30:59,239 Oh, don't pull that shits on me, all right? 426 00:30:59,259 --> 00:31:00,908 Go on, shoot me. Shoot me, go on! 427 00:31:00,928 --> 00:31:02,229 See how far that gets you. 428 00:31:03,163 --> 00:31:06,533 Um, why do some flash red and some green? 429 00:31:09,236 --> 00:31:12,186 Green ones are ready to jump, all right? 430 00:31:12,206 --> 00:31:14,455 But there's no way you're smuggling a live one 431 00:31:14,475 --> 00:31:16,023 across the border. 432 00:31:16,043 --> 00:31:18,325 Red means they're locked, 433 00:31:18,345 --> 00:31:21,081 and unless you've got the code to make 'em go green, 434 00:31:21,382 --> 00:31:23,330 there's no turning up at point B. 435 00:31:23,350 --> 00:31:26,019 [imitates distorted boom] Capiche? 436 00:31:26,554 --> 00:31:28,503 Lucky for you, I got some of these 437 00:31:28,523 --> 00:31:30,237 just smuggled across the border. 438 00:31:30,257 --> 00:31:32,574 I jump you there, you're in neutral territory. 439 00:31:32,594 --> 00:31:35,242 You fend for yourselves, you hike it to England. 440 00:31:35,262 --> 00:31:37,177 Hike it to the fucking moon for all I care. 441 00:31:37,197 --> 00:31:39,213 Point is, it's the cheapest way 442 00:31:39,233 --> 00:31:41,448 to immediately mitigate your risk in this country. 443 00:31:41,468 --> 00:31:43,283 No. We go England. 444 00:31:43,303 --> 00:31:44,686 You're not both going tonight, darling. 445 00:31:44,706 --> 00:31:46,453 Not on my dime, all right? 446 00:31:46,473 --> 00:31:49,711 So, if England it is, which one of you two are going? 447 00:31:50,177 --> 00:31:52,513 Hmm? I jump one of you there, right? 448 00:31:52,747 --> 00:31:56,163 You settle in, you make some money, yeah? 449 00:31:56,183 --> 00:31:58,318 And I jump the other one in a few months' time. 450 00:32:01,221 --> 00:32:04,024 Hello? Ladies? Come on, time's money. 451 00:32:04,692 --> 00:32:06,560 Who will be on the other side? 452 00:32:07,494 --> 00:32:11,011 Orla Miller! Hey, babes, you all right? 453 00:32:11,031 --> 00:32:12,580 Vas. 454 00:32:12,600 --> 00:32:14,214 It must be late there. 455 00:32:14,234 --> 00:32:17,184 Yeah, you know how it is. No rest for the wicked. 456 00:32:17,204 --> 00:32:19,621 Look, I know it's unscheduled, but you've got, uh, 457 00:32:19,641 --> 00:32:21,743 capacity for a jump coming your way tonight? 458 00:32:22,443 --> 00:32:24,057 Oh, you poor thing. 459 00:32:24,077 --> 00:32:25,660 Yeah, she, uh-- she needs to raise some funds 460 00:32:25,680 --> 00:32:27,729 and hopefully bring over a friend in a few months' time. 461 00:32:27,749 --> 00:32:29,764 I told her you might be able to sponsor a stay 462 00:32:29,784 --> 00:32:31,098 at your safe house. 463 00:32:31,118 --> 00:32:32,433 Yeah, absolutely. 464 00:32:32,453 --> 00:32:34,435 You remember Mr. Green? 465 00:32:34,455 --> 00:32:37,137 Well, a generous donation came in from him just this morning. 466 00:32:37,157 --> 00:32:38,606 Fantastic. 467 00:32:38,626 --> 00:32:40,508 All right, I'll send them over. 468 00:32:40,528 --> 00:32:43,096 Give 'em a good spank when they get there. All right, darling? 469 00:32:47,468 --> 00:32:49,837 [high-pitched whirring] 470 00:32:54,341 --> 00:32:55,643 [distorted boom] 471 00:32:57,545 --> 00:33:00,581 [grunting] 472 00:33:02,115 --> 00:33:05,218 [breathing heavily] 473 00:33:06,453 --> 00:33:10,404 -[footsteps approaching] -[Ekaterina groaning] 474 00:33:10,424 --> 00:33:11,558 [Orla] Welcome. 475 00:33:12,794 --> 00:33:14,094 It's all right. 476 00:33:17,297 --> 00:33:19,166 All right, let me get you some water. 477 00:33:21,736 --> 00:33:25,339 [Ekaterina grunts] 478 00:33:31,211 --> 00:33:32,346 [Orla] Here. 479 00:33:42,790 --> 00:33:44,692 Here you are, my dear. 480 00:33:52,299 --> 00:33:53,901 That's all right. Take your time. 481 00:34:03,277 --> 00:34:04,659 Can I call home? 482 00:34:04,679 --> 00:34:06,681 Yeah. You have plenty of time for all that. 483 00:34:07,180 --> 00:34:10,283 For now, just try the bath. It's nice. I promise. 484 00:34:31,639 --> 00:34:33,340 Oh, God, what happened here? 485 00:34:34,141 --> 00:34:36,290 Did you make the dump whilst wounded? 486 00:34:36,310 --> 00:34:38,927 Did Vas not warn you of the damage that could cause? 487 00:34:38,947 --> 00:34:40,247 -I need to take-- -No! 488 00:34:40,480 --> 00:34:41,863 No, it could cause an infection. 489 00:34:41,883 --> 00:34:43,183 No. 490 00:34:44,752 --> 00:34:47,655 Well, the bathwater's gonna soak right through that dressing. 491 00:34:50,792 --> 00:34:52,359 Let's run you a shower. 492 00:35:02,670 --> 00:35:04,451 Stay in here as long as you like. 493 00:35:04,471 --> 00:35:05,640 You deserve it. 494 00:35:12,412 --> 00:35:15,482 [birds chirping faintly] 495 00:36:45,773 --> 00:36:47,755 Ah. Good morning, weary traveler. 496 00:36:47,775 --> 00:36:49,043 How did you sleep? 497 00:36:50,078 --> 00:36:52,392 -Good. -You hungry? 498 00:36:52,412 --> 00:36:53,761 I'm just having something light. 499 00:36:53,781 --> 00:36:56,516 Berries, nuts, yogurt. Fancy? 500 00:36:57,384 --> 00:36:58,666 Yes, thank you. 501 00:36:58,686 --> 00:37:00,434 [Orla] The other girls are still asleep. 502 00:37:00,454 --> 00:37:03,037 It's quite early, but probably not for you. 503 00:37:03,057 --> 00:37:05,325 The jump lag will wear off in a few days. 504 00:37:06,027 --> 00:37:07,962 Oh. Tea, coffee? 505 00:37:09,997 --> 00:37:11,813 Everyone does their bit around here. 506 00:37:11,833 --> 00:37:13,346 You'll learn that. 507 00:37:13,366 --> 00:37:14,936 But for now you get the royal treatment. 508 00:37:15,435 --> 00:37:17,485 Yeah, we just take turns cooking meals. 509 00:37:17,505 --> 00:37:18,940 It's fair that way, you know? 510 00:37:21,109 --> 00:37:24,592 To be honest, in rescuing strays from four corners of the Earth, 511 00:37:24,612 --> 00:37:28,328 the diversity of food cooked in this kitchen is to die for. 512 00:37:28,348 --> 00:37:31,585 Mexican one night, Thai the next, Indian. 513 00:37:32,987 --> 00:37:34,635 Oh, what's your favorite dish? 514 00:37:34,655 --> 00:37:36,456 I'll see if we can't whip it up for you tonight. 515 00:37:37,024 --> 00:37:38,525 Anything is fine. 516 00:37:38,760 --> 00:37:40,407 [Orla] No, no, it's no bother. 517 00:37:40,427 --> 00:37:41,943 I want you to rack your brains. 518 00:37:41,963 --> 00:37:43,578 Place your order by midday just so I can make sure 519 00:37:43,598 --> 00:37:44,999 we have the right ingredients. 520 00:37:46,768 --> 00:37:48,501 How many people do you help? 521 00:37:48,770 --> 00:37:50,071 [Orla] Oh, gosh. 522 00:37:50,705 --> 00:37:52,607 Must be over 50 women by now. 523 00:37:52,907 --> 00:37:55,776 Yeah. You're just one of five here at the moment, though. 524 00:38:00,815 --> 00:38:04,952 [calm piano music playing] 525 00:38:24,505 --> 00:38:25,806 Let me see your hands. 526 00:38:26,541 --> 00:38:28,643 Oh, these are in a right state. 527 00:38:42,723 --> 00:38:45,592 Oh, relax. You'll enjoy it. 528 00:38:45,993 --> 00:38:47,862 People pay good money for this. 529 00:38:49,030 --> 00:38:53,533 ♪ 530 00:39:13,754 --> 00:39:16,891 [Orla] Right. Do you have a favorite color? 531 00:39:17,992 --> 00:39:19,607 Black. 532 00:39:19,627 --> 00:39:21,929 Black's not a color. It's the absence of color. 533 00:39:22,429 --> 00:39:25,513 Oh, well, we do have this black little number here, 534 00:39:25,533 --> 00:39:27,567 but I'm not sure you'll have much use for it yet. 535 00:39:27,869 --> 00:39:31,105 We'll have to find you a dashing English boyfriend first. 536 00:39:32,039 --> 00:39:34,507 I think it's best to start practical. 537 00:39:34,909 --> 00:39:38,458 Ah. Now, what you need is a big hug, 538 00:39:38,478 --> 00:39:40,161 and this looks like a big hug. 539 00:39:40,181 --> 00:39:43,064 You could nestle up with a cup of tea and a book. 540 00:39:43,084 --> 00:39:44,785 Do you read in English? 541 00:39:45,519 --> 00:39:46,968 -Yes. -Good. 542 00:39:46,988 --> 00:39:49,469 That'll help you assimilate and find work. 543 00:39:49,489 --> 00:39:51,205 But no rush on that, mind you. 544 00:39:51,225 --> 00:39:52,640 Plenty of time yet. 545 00:39:52,660 --> 00:39:54,729 I'd like to start work right away. 546 00:39:55,263 --> 00:39:58,613 Well, most of the work available to girls in your situation 547 00:39:58,633 --> 00:39:59,934 isn't anything glamorous. 548 00:40:00,534 --> 00:40:01,969 What did you do back home? 549 00:40:03,604 --> 00:40:04,739 I was maid. 550 00:40:05,606 --> 00:40:07,088 Oh, that'll explain the state of your nails. 551 00:40:07,108 --> 00:40:09,056 All that bleach and what have you. 552 00:40:09,076 --> 00:40:10,811 Gosh, it dries out the skin. 553 00:40:11,245 --> 00:40:14,161 You know, we had a girl here a little less than a year ago, 554 00:40:14,181 --> 00:40:15,596 she was a maid. 555 00:40:15,616 --> 00:40:16,884 Moved on now, though. 556 00:40:17,919 --> 00:40:19,720 I'd be happy to be your first customer. 557 00:40:20,021 --> 00:40:22,323 You give me bed. I can't charge you. 558 00:40:22,857 --> 00:40:24,205 But maybe if you like my work, 559 00:40:24,225 --> 00:40:26,007 you recommend me to your friends. 560 00:40:26,027 --> 00:40:28,276 Don't be silly. I'm happy to pay. 561 00:40:28,296 --> 00:40:30,511 Is £1000 a month all right? 562 00:40:30,531 --> 00:40:31,913 Ah, let's make it 1200. 563 00:40:31,933 --> 00:40:33,934 I'm sure you're just what this house needs. 564 00:40:34,535 --> 00:40:37,084 Okay, uh, try these on, and if anything doesn't fit, 565 00:40:37,104 --> 00:40:38,939 just let me know, I'll get you something else. 566 00:40:48,516 --> 00:40:52,153 [faint, muffled screaming] 567 00:40:58,092 --> 00:41:01,594 [tense music playing] 568 00:41:16,143 --> 00:41:17,945 [door creaking] 569 00:41:30,891 --> 00:41:34,542 Oh, God. You gave me a fright. Can I get you anything? 570 00:41:34,562 --> 00:41:35,977 I'd like to call home. 571 00:41:35,997 --> 00:41:37,745 Ah, shoot. 572 00:41:37,765 --> 00:41:40,815 The internet's down, I'm afraid. I'm just working offline, 573 00:41:40,835 --> 00:41:42,803 but I'll be sure to let you know when it's back up. 574 00:41:45,039 --> 00:41:46,921 Where are your cleaning products? 575 00:41:46,941 --> 00:41:48,823 Oh, don't worry about that now. 576 00:41:48,843 --> 00:41:51,946 Just make yourself at home. What's another few days of dust? 577 00:42:00,021 --> 00:42:01,956 Tara, this is Ekaterina. 578 00:42:02,356 --> 00:42:04,225 She'll be doing the cleaning around here. 579 00:42:07,962 --> 00:42:09,944 Tara's our resident masseuse. 580 00:42:09,964 --> 00:42:12,580 She's been with us for quite a few months now. 581 00:42:12,600 --> 00:42:13,834 Haven't you, Tara? 582 00:42:16,037 --> 00:42:17,885 Well, you know your way around. 583 00:42:17,905 --> 00:42:19,974 Maybe you could show her some of the amenities? 584 00:42:26,180 --> 00:42:27,982 I prefer to leave it on. 585 00:42:29,617 --> 00:42:30,751 [Taraji] Turn around. 586 00:42:47,435 --> 00:42:48,736 So... 587 00:42:49,437 --> 00:42:51,172 how much Orla pay you, girl? 588 00:42:52,973 --> 00:42:54,108 Hmm? 589 00:42:56,377 --> 00:42:58,012 1000 sound about right. 590 00:42:59,046 --> 00:43:01,796 No... make it 1200. 591 00:43:01,816 --> 00:43:02,950 [scoffs] 592 00:43:05,186 --> 00:43:07,321 That old bitch, always up to the same old tricks. 593 00:43:10,091 --> 00:43:11,225 Turn over. 594 00:43:21,102 --> 00:43:22,870 You try to bring somebody over? 595 00:43:23,471 --> 00:43:25,472 -No. -[Taraji] Mmm. 596 00:43:26,140 --> 00:43:27,508 I don't believe you. 597 00:43:28,809 --> 00:43:30,511 Everybody try to jump somebody over. 598 00:43:35,783 --> 00:43:39,220 You know, I heard about your country. 599 00:43:40,221 --> 00:43:42,089 You're not the first refugee I've met. 600 00:43:44,758 --> 00:43:47,795 Maybe, you know, your sister, you try to bring over. 601 00:43:48,229 --> 00:43:49,363 Hmm? 602 00:43:50,397 --> 00:43:51,999 Maybe your girlfriend. 603 00:43:53,200 --> 00:43:54,335 You know... 604 00:43:55,402 --> 00:43:59,120 I know faster ways you can make money 605 00:43:59,140 --> 00:44:00,808 other than cleaning house. 606 00:44:05,346 --> 00:44:06,480 You heard me, girl. 607 00:44:15,389 --> 00:44:18,959 Mmm! Thank you, Chyou, for tonight's cuisine. 608 00:44:19,528 --> 00:44:21,208 Say thank you, girls. 609 00:44:21,228 --> 00:44:24,111 [Taraji] What is this? An English boarding school? 610 00:44:24,131 --> 00:44:25,746 [Orla chuckles] 611 00:44:25,766 --> 00:44:29,416 And welcome to the new addition of our family, 612 00:44:29,436 --> 00:44:31,272 Ekaterina. 613 00:44:31,872 --> 00:44:34,375 Now, Kat-- Can I call you Kat? 614 00:44:35,142 --> 00:44:36,443 This is fine. 615 00:44:37,111 --> 00:44:39,260 Kat may just be scrubbing toilets around here, 616 00:44:39,280 --> 00:44:42,129 but remember, everyone in this house is equal. 617 00:44:42,149 --> 00:44:44,351 You're to treat her with the proper respect. 618 00:44:44,852 --> 00:44:46,800 No excuses not to pick up after yourselves. 619 00:44:46,820 --> 00:44:48,302 [distant clattering] 620 00:44:48,322 --> 00:44:50,471 Tidiness shows courtesy to others in the house. 621 00:44:50,491 --> 00:44:52,259 [footsteps shuffling] 622 00:44:56,397 --> 00:44:58,547 [glasses clinking] 623 00:44:58,567 --> 00:45:00,534 Is wine not enough for you, Tara? 624 00:45:05,239 --> 00:45:08,375 [liquid pouring] 625 00:45:13,180 --> 00:45:14,315 [bottle thuds] 626 00:45:15,416 --> 00:45:17,164 Such displays of excess 627 00:45:17,184 --> 00:45:19,466 will be reflected in your monthly contribution. 628 00:45:19,486 --> 00:45:20,988 [chuckles] 629 00:45:29,463 --> 00:45:32,246 -[water trickling] -[plates clinking] 630 00:45:32,266 --> 00:45:33,948 Oh, girls! 631 00:45:33,968 --> 00:45:36,083 Is this how you're gonna treat Kat on her first night? 632 00:45:36,103 --> 00:45:37,851 [Ekaterina] Is not problem. 633 00:45:37,871 --> 00:45:40,374 [sighs] It's nearly curfew. Go to bed, the lot of you. 634 00:45:41,242 --> 00:45:44,191 -Here, I've got this, love. -I'd like to help. 635 00:45:44,211 --> 00:45:45,846 No, no, no, no. I got it. 636 00:45:46,146 --> 00:45:47,394 You enjoy this time. 637 00:45:47,414 --> 00:45:49,116 You won't be the new girl forever. 638 00:46:01,529 --> 00:46:07,368 [melancholy music playing] 639 00:46:14,074 --> 00:46:15,209 [gasps] 640 00:46:18,212 --> 00:46:19,580 [distorted boom] 641 00:46:24,251 --> 00:46:26,353 [Orla] Can I get you something to drink, Ambassador? 642 00:46:26,621 --> 00:46:28,168 [ambassador] Oh, yes. 643 00:46:28,188 --> 00:46:30,938 Uh, snakebite? If you-- if you have. 644 00:46:30,958 --> 00:46:32,426 [Orla] Yes, that's not a problem. 645 00:46:35,996 --> 00:46:39,547 [ambassador] Uh, I'll be completely honest, 646 00:46:39,567 --> 00:46:42,249 I'm new to this experience. 647 00:46:42,269 --> 00:46:45,886 Is, uh, every masseuse the same price? 648 00:46:45,906 --> 00:46:47,888 [Orla] Well, what did you have in mind? 649 00:46:47,908 --> 00:46:49,857 [ambassador] I mean, everything's available 650 00:46:49,877 --> 00:46:51,345 for a price, right? 651 00:46:53,080 --> 00:46:57,619 [ominous music playing] 652 00:47:13,400 --> 00:47:15,235 Trouble sleeping last night? 653 00:47:16,036 --> 00:47:17,171 Come in. 654 00:47:29,684 --> 00:47:30,984 Sit. 655 00:47:33,987 --> 00:47:36,356 You probably have some questions. 656 00:47:37,726 --> 00:47:39,306 It is none of my business. 657 00:47:39,326 --> 00:47:40,941 Oh, don't be silly. 658 00:47:40,961 --> 00:47:42,711 This is your home for the time being, 659 00:47:42,731 --> 00:47:45,379 and everyone has a right to know what goes on 660 00:47:45,399 --> 00:47:47,534 inside their own four walls, don't you think? 661 00:47:49,069 --> 00:47:52,707 I wish all of my girls could be a maid like you... 662 00:47:55,075 --> 00:47:56,390 but who am I to judge them? 663 00:47:56,410 --> 00:47:58,058 I didn't see anything. 664 00:47:58,078 --> 00:47:59,647 [chuckles] You're not in trouble, Kat. 665 00:48:00,548 --> 00:48:02,429 As women, we're born into trouble. 666 00:48:02,449 --> 00:48:04,632 We don't need to make life any harder for our sisters 667 00:48:04,652 --> 00:48:06,286 than it already is. 668 00:48:08,623 --> 00:48:11,539 Some of the women who stay with me 669 00:48:11,559 --> 00:48:13,628 have decided for themselves that... 670 00:48:14,328 --> 00:48:17,512 the easiest way for them to get ahead in this life 671 00:48:17,532 --> 00:48:19,767 is to give men what they want. 672 00:48:20,535 --> 00:48:21,669 Do you understand? 673 00:48:23,270 --> 00:48:25,319 Life isn't kind, Kat. 674 00:48:25,339 --> 00:48:29,223 It doesn't give immigrants many options, illegal or not. 675 00:48:29,243 --> 00:48:33,093 Well, they can work themselves to death in a field or a factory 676 00:48:33,113 --> 00:48:36,029 and scrimp and save and skip meals 677 00:48:36,049 --> 00:48:39,152 and bring their family over after a decade if they're lucky. 678 00:48:39,486 --> 00:48:42,089 A decade of their life, gone. 679 00:48:43,525 --> 00:48:46,728 But take that immigrant, a woman, 680 00:48:47,562 --> 00:48:49,664 put her on her back in a bed, 681 00:48:50,364 --> 00:48:52,700 and she can make enough in a few months, 682 00:48:53,434 --> 00:48:56,403 and then she'll never have to give herself away again. 683 00:48:59,574 --> 00:49:02,744 Now, I know what my girls can be like. 684 00:49:04,211 --> 00:49:06,226 It just makes them feel better about themselves 685 00:49:06,246 --> 00:49:08,549 knowing that they're not doing it alone, you know? 686 00:49:10,150 --> 00:49:11,552 But I want you to know 687 00:49:12,186 --> 00:49:15,402 that you must never feel pressured into doing anything 688 00:49:15,422 --> 00:49:17,591 with your body that you don't want to do. 689 00:49:21,729 --> 00:49:23,343 [man on TV] You come here like a serpent 690 00:49:23,363 --> 00:49:25,446 to finesse your way into my fortune, 691 00:49:25,466 --> 00:49:27,749 but it's not going to work! 692 00:49:27,769 --> 00:49:29,751 [Salima] Turn it off. This is rubbish. 693 00:49:29,771 --> 00:49:32,186 [man on TV] So how can I have an American bastard? 694 00:49:32,206 --> 00:49:34,455 -My mother loved you-- -Change channel. 695 00:49:34,475 --> 00:49:36,223 [woman on TV] I don't care about your money. 696 00:49:36,243 --> 00:49:37,879 Change the channel. 697 00:49:38,813 --> 00:49:41,161 Change the channel! 698 00:49:41,181 --> 00:49:44,331 -[news broadcast playing] -Oh, there he is! 699 00:49:44,351 --> 00:49:47,769 Taraji, your boyfriend is back on the telly. 700 00:49:47,789 --> 00:49:50,424 He come to take you away. 701 00:49:50,792 --> 00:49:52,439 Taraji! 702 00:49:52,459 --> 00:49:56,296 Come to see your sexy, sexy Mr. Green. 703 00:49:56,698 --> 00:49:59,046 People from the LGBTQ+ community 704 00:49:59,066 --> 00:50:01,769 who have found themselves targeted by the state... 705 00:50:03,605 --> 00:50:05,372 [Orla] You remember Mr. Green? 706 00:50:05,707 --> 00:50:08,542 Well, a generous donation came in from him just this morning. 707 00:50:16,216 --> 00:50:18,198 -[woman screaming] -[Richard] Oh, now, George. 708 00:50:18,218 --> 00:50:20,922 Come on. That is below you. In this point... 709 00:50:21,488 --> 00:50:24,371 [whimpering] 710 00:50:24,391 --> 00:50:27,494 [exclaims, pants] 711 00:50:33,801 --> 00:50:36,283 [whimpering] 712 00:50:36,303 --> 00:50:37,739 Let me see. 713 00:50:41,643 --> 00:50:42,910 Oh! Hey. 714 00:50:45,212 --> 00:50:47,160 Christ! There's blood everywhere. 715 00:50:47,180 --> 00:50:50,952 Let me see. Let me see. Jesus, what's happened? 716 00:50:51,586 --> 00:50:52,720 Where's Tara? 717 00:50:53,420 --> 00:50:54,636 Peter? 718 00:50:54,656 --> 00:50:56,523 She needs this looked at by a doctor. 719 00:50:56,791 --> 00:50:59,239 Right, for now, uh, let's, um, wrap her head. 720 00:50:59,259 --> 00:51:00,808 Chyou, there's gauze and bandages 721 00:51:00,828 --> 00:51:02,376 in the downstairs bathroom. 722 00:51:02,396 --> 00:51:04,766 Chyou, go! Peter? 723 00:51:05,299 --> 00:51:06,634 Oh, God. 724 00:51:07,367 --> 00:51:09,784 -Peter, get the car. -She won't be deported? 725 00:51:09,804 --> 00:51:12,339 Well, that's a risk she's gonna have to take, isn't it? 726 00:51:20,347 --> 00:51:22,282 [water sloshing] 727 00:51:43,504 --> 00:51:44,639 [bucket clanks] 728 00:52:04,692 --> 00:52:07,394 What are you looking for there, girl? Hmm? 729 00:52:07,862 --> 00:52:09,697 [Ekaterina] Just seeing where things are. 730 00:52:10,665 --> 00:52:11,799 Sure you are. 731 00:52:20,575 --> 00:52:21,956 [Ekaterina] Did you hear about Marzanna? 732 00:52:21,976 --> 00:52:24,659 -[liquid pouring] -[Taraji] Who's Marzanna? 733 00:52:24,679 --> 00:52:26,647 [scoffs] Don't know no Marzanna. 734 00:52:27,715 --> 00:52:30,665 -[glass clanks] -People come, people go, 735 00:52:30,685 --> 00:52:32,967 people kept in limbo. 736 00:52:32,987 --> 00:52:34,287 But you... 737 00:52:36,791 --> 00:52:37,925 you're here now. 738 00:52:39,827 --> 00:52:41,509 You going to help me with Mr. Pink? 739 00:52:41,529 --> 00:52:42,797 Mr. Pink? 740 00:52:43,731 --> 00:52:47,367 He likes his chocolate and vanilla swirl. 741 00:52:49,937 --> 00:52:51,906 You don't even last a year around here now. 742 00:52:52,840 --> 00:52:54,388 I'm just the maid. 743 00:52:54,408 --> 00:52:55,610 I was the maid. 744 00:52:56,711 --> 00:52:57,845 Chyou. 745 00:52:58,913 --> 00:53:00,047 Salima. 746 00:53:00,982 --> 00:53:03,296 Tomorrow, a new girl will jump into this house 747 00:53:03,316 --> 00:53:04,952 and take your place. 748 00:53:05,419 --> 00:53:06,687 You can fight it... 749 00:53:07,855 --> 00:53:09,791 but you will end up just like the rest of us. 750 00:53:11,726 --> 00:53:12,960 On your knees 751 00:53:13,628 --> 00:53:17,031 with a tiny English prick in your mouth, 752 00:53:17,565 --> 00:53:19,634 struggling to keep him hard. 753 00:53:31,579 --> 00:53:35,448 [liquid trickling] 754 00:53:39,520 --> 00:53:40,721 Clean this up. 755 00:53:46,861 --> 00:53:49,329 [frantic scrubbing] 756 00:53:51,364 --> 00:53:53,514 -[footsteps approaching] -Oh, no. 757 00:53:53,534 --> 00:53:56,436 -What's happened here? -It was accident. 758 00:53:57,304 --> 00:53:58,639 Whose accident? 759 00:53:59,874 --> 00:54:03,845 She wanted help with Mr. Pink. 760 00:54:04,444 --> 00:54:06,147 [scoffs] Of course she did. 761 00:54:06,848 --> 00:54:09,884 Oh, the pieces of the puzzle are coming together now. 762 00:54:11,719 --> 00:54:15,890 They used to... service Mr. Pink together. 763 00:54:16,490 --> 00:54:19,707 And I have a feeling Marzanna didn't want to do it anymore, 764 00:54:19,727 --> 00:54:21,595 so Tara might have-- 765 00:54:22,496 --> 00:54:25,580 [sighs] I really don't like to think that one of my girls 766 00:54:25,600 --> 00:54:27,134 could do this to another, but... 767 00:54:28,035 --> 00:54:30,537 it's not out of the realm of possibility, now, is it? 768 00:54:30,972 --> 00:54:32,439 How is Marzanna? 769 00:54:32,974 --> 00:54:34,742 You shouldn't feel any pressure. 770 00:54:36,577 --> 00:54:37,712 Do you? 771 00:54:39,113 --> 00:54:42,063 Oh, sweetheart. She's just a bully. 772 00:54:42,083 --> 00:54:43,631 You know, if I find out for a fact 773 00:54:43,651 --> 00:54:44,899 that she did do this to Marzanna, 774 00:54:44,919 --> 00:54:46,634 I will kick her out of this house. 775 00:54:46,654 --> 00:54:48,555 You don't owe her anything. 776 00:54:52,627 --> 00:54:55,462 I was not, um, maid 777 00:54:56,030 --> 00:54:57,397 in my country. 778 00:55:03,671 --> 00:55:06,941 Well, you did what you had to do to get out of there, didn't you? 779 00:55:07,975 --> 00:55:09,576 And you're here now. 780 00:55:12,914 --> 00:55:14,796 If I service these men, 781 00:55:14,816 --> 00:55:17,584 Mr. Green, how much could I make? 782 00:55:22,190 --> 00:55:24,792 [high-pitched beeping] 783 00:55:29,130 --> 00:55:31,378 -[distorted boom] -[man grunts, exhales] 784 00:55:31,398 --> 00:55:35,149 Mr. Blue! How lovely to see you again. 785 00:55:35,169 --> 00:55:37,718 -[Mr. Blue] Hello. -It's been a while, hasn't it? 786 00:55:37,738 --> 00:55:39,053 [Mr. Blue] It has. Well, I've been busy, busy, 787 00:55:39,073 --> 00:55:40,988 you know, with the holidays and whatnot. 788 00:55:41,008 --> 00:55:42,890 Oh, you've brought a little something with you. 789 00:55:42,910 --> 00:55:45,993 Yes, I have. Well, why don't you join in the fun, my dear? 790 00:55:46,013 --> 00:55:47,829 Can I pour you a drink? 791 00:55:47,849 --> 00:55:49,831 Scotch, single malt, if I remember correctly? 792 00:55:49,851 --> 00:55:51,852 [Mr. Blue] Oh, yes, that would be, uh, delightful. 793 00:55:52,687 --> 00:55:55,488 Ah. A new face, I see. 794 00:55:56,057 --> 00:55:57,191 Ah. 795 00:55:58,526 --> 00:55:59,727 Evening, ladies. 796 00:56:01,028 --> 00:56:02,163 Ah... 797 00:56:02,930 --> 00:56:05,146 I remember you, my African queen. 798 00:56:05,166 --> 00:56:06,479 Do you remember me? 799 00:56:06,499 --> 00:56:08,002 Of course you do, of course you do. 800 00:56:08,603 --> 00:56:09,917 Not tonight, sorry. 801 00:56:09,937 --> 00:56:11,586 Fond memories and everything. 802 00:56:11,606 --> 00:56:13,221 For the both of us, I hope. 803 00:56:13,241 --> 00:56:14,675 Yes... 804 00:56:15,676 --> 00:56:18,980 No, tonight, I think I'm rather in the mood for... 805 00:56:19,780 --> 00:56:20,915 sweet and sour. 806 00:56:23,117 --> 00:56:24,251 Shall we? 807 00:56:28,556 --> 00:56:30,137 Well, now, Orla. 808 00:56:30,157 --> 00:56:33,007 You didn't tell me there was a secret menu. 809 00:56:33,027 --> 00:56:34,795 Not her, not tonight, Charles. 810 00:56:35,663 --> 00:56:37,144 -Shh. -Oh, come off it. 811 00:56:37,164 --> 00:56:39,033 The girls know who you really are. 812 00:56:39,600 --> 00:56:40,801 We have a television. 813 00:56:41,769 --> 00:56:42,903 Why not? 814 00:56:43,470 --> 00:56:45,820 [Orla] Must you be so uncouth? 815 00:56:45,840 --> 00:56:47,742 -Hmm? -Do I have to say it? 816 00:56:48,509 --> 00:56:51,679 Not all our girls are available on every day of the month. 817 00:56:52,113 --> 00:56:54,048 Oh, right, right. Of course, I-- 818 00:56:55,883 --> 00:56:57,531 Well, I'd like her to watch. 819 00:56:57,551 --> 00:56:59,220 -[Orla sighs] -I can watch. 820 00:57:00,688 --> 00:57:02,937 Are you sure? You don't have to. 821 00:57:02,957 --> 00:57:06,027 Orla, let the girl do what she wants. 822 00:57:09,931 --> 00:57:11,298 Ahh. 823 00:57:12,133 --> 00:57:13,267 Right. 824 00:57:14,969 --> 00:57:20,174 What new little toys have we tonight? 825 00:57:20,641 --> 00:57:21,756 [unzipping] 826 00:57:21,776 --> 00:57:25,312 See what we've got here, shall we? 827 00:57:27,148 --> 00:57:29,617 We are gonna have a lot of fun, 828 00:57:29,951 --> 00:57:31,584 I think, tonight. 829 00:57:32,920 --> 00:57:34,855 Oh, yeah. 830 00:57:37,091 --> 00:57:39,093 Complicated, but worth it. 831 00:57:40,328 --> 00:57:42,743 [metallic clinking] 832 00:57:42,763 --> 00:57:45,199 [Mr. Blue grunts] A little tickle. 833 00:57:47,301 --> 00:57:48,803 And, of course... 834 00:57:51,172 --> 00:57:52,306 [grunts] 835 00:57:52,907 --> 00:57:54,375 You dirty little bitch. 836 00:57:56,077 --> 00:57:59,026 -[grunting] -[whip slaps] 837 00:57:59,046 --> 00:58:01,195 -[exclaims] -You're a dirty boy. 838 00:58:01,215 --> 00:58:03,764 Yeah, I'm a dirty boy. Yeah, I'm a dirty boy. 839 00:58:03,784 --> 00:58:06,153 -[Mr. Blue grunts] -Get down! 840 00:58:06,854 --> 00:58:08,769 -Get down! -[grunting] 841 00:58:08,789 --> 00:58:11,692 [birds chirping] 842 00:58:24,805 --> 00:58:26,821 [Richard] To discuss the situation in further detail, 843 00:58:26,841 --> 00:58:28,622 I would like to hand it over to my colleague, 844 00:58:28,642 --> 00:58:31,278 the right honorable gentleman, Sir Charles Ward. 845 00:58:37,118 --> 00:58:38,819 [Mr. Blue sighs] 846 00:58:45,760 --> 00:58:46,927 [groans] 847 00:58:49,864 --> 00:58:51,432 [grunts] 848 00:58:52,299 --> 00:58:53,934 [sighs] 849 00:59:01,909 --> 00:59:04,692 [Mr. Blue] Right. Uh, well, uh, I should be able 850 00:59:04,712 --> 00:59:08,329 -to get away later in the week. -Yeah, that's fine. 851 00:59:08,349 --> 00:59:10,164 You know how to book an appointment, right? 852 00:59:10,184 --> 00:59:13,020 [Mr. Blue] Yes, yes, yes. Well, thanks again. 853 00:59:13,654 --> 00:59:14,755 Excellent. 854 00:59:27,201 --> 00:59:28,682 [pulsing] 855 00:59:28,702 --> 00:59:30,671 [distorted whoosh] 856 00:59:40,147 --> 00:59:41,982 [distorted boom] 857 00:59:53,961 --> 00:59:56,043 [Orla] Oh. How are you this morning, my dear? 858 00:59:56,063 --> 00:59:57,311 Fine. 859 00:59:57,331 --> 00:59:58,913 Mr. Blue isn't the best person 860 00:59:58,933 --> 01:00:00,748 to ease into this lifestyle. 861 01:00:00,768 --> 01:00:02,683 You didn't have to agree to anything. 862 01:00:02,703 --> 01:00:05,419 -I've had worse. -Oh, you poor thing. 863 01:00:05,439 --> 01:00:07,088 He's known for being a bit heavy-handed. 864 01:00:07,108 --> 01:00:08,656 He wasn't too rough with you, then? 865 01:00:08,676 --> 01:00:09,810 I'm fine. 866 01:00:26,360 --> 01:00:27,494 Thank you. 867 01:00:29,964 --> 01:00:32,800 Last night... Usually, he tie us up. 868 01:00:33,167 --> 01:00:34,335 I know. 869 01:00:34,869 --> 01:00:36,003 Can I stay? 870 01:00:46,981 --> 01:00:49,063 Do we ever go to the men, 871 01:00:49,083 --> 01:00:52,032 or do they always come to us? 872 01:00:52,052 --> 01:00:54,021 Our misters come to us now. 873 01:00:55,356 --> 01:00:58,058 First week I here, I go to Mr. Green... 874 01:00:59,293 --> 01:01:00,461 but girl die. 875 01:01:01,195 --> 01:01:02,429 What happened? 876 01:01:04,298 --> 01:01:06,133 There was blood everywhere. 877 01:01:08,135 --> 01:01:09,950 The dead girl in Mr. Green's arms, 878 01:01:09,970 --> 01:01:11,752 and he yell at me to go. 879 01:01:11,772 --> 01:01:14,088 He say it not his fault. 880 01:01:14,108 --> 01:01:15,843 He say it suicide. 881 01:01:16,511 --> 01:01:19,126 Orla believe him, so he still come back. 882 01:01:19,146 --> 01:01:21,181 But no more we go to Mr. Green. 883 01:01:21,749 --> 01:01:23,183 No more go to anyone. 884 01:01:24,118 --> 01:01:25,286 What was her name? 885 01:01:25,853 --> 01:01:27,521 I-- I don't remember. 886 01:01:28,422 --> 01:01:29,923 But she was white. 887 01:01:30,491 --> 01:01:31,760 Like you. 888 01:01:32,993 --> 01:01:34,828 Do you have someone you bring over? 889 01:01:35,896 --> 01:01:40,034 [melancholic music playing] 890 01:02:03,924 --> 01:02:05,092 [laughing] 891 01:02:11,832 --> 01:02:13,180 [Anya speaking other language] 892 01:02:13,200 --> 01:02:15,783 -I love it. -[both giggle] 893 01:02:15,803 --> 01:02:21,275 ♪ 894 01:02:29,350 --> 01:02:31,318 My husband, Chyou Chiang, 895 01:02:32,086 --> 01:02:34,221 we have not spoke in five months. 896 01:02:36,223 --> 01:02:37,826 Is that how long you've been here? 897 01:02:39,059 --> 01:02:41,028 Why don't you call him? 898 01:02:41,295 --> 01:02:43,097 There is always excuse. 899 01:02:44,164 --> 01:02:45,299 Orla. 900 01:02:46,066 --> 01:02:47,381 I'm afraid to. 901 01:02:47,401 --> 01:02:49,016 You do something she doesn't like 902 01:02:49,036 --> 01:02:50,638 and she put you in limbo. 903 01:02:55,142 --> 01:02:57,157 [footsteps approaching] 904 01:02:57,177 --> 01:02:59,126 Kat. Come sit. 905 01:02:59,146 --> 01:03:01,382 I've set you up with an English bank account. 906 01:03:02,316 --> 01:03:04,084 Chyou, can you give us a moment? 907 01:03:05,052 --> 01:03:07,221 She would like to call her husband. 908 01:03:07,488 --> 01:03:11,171 Oh-- It's the middle of the night there, Chyou. 909 01:03:11,191 --> 01:03:13,628 We'll do it later, all right? I promise. 910 01:03:16,631 --> 01:03:17,931 Come. Sit. 911 01:03:21,268 --> 01:03:23,083 This is from last night? 912 01:03:23,103 --> 01:03:26,655 Uh, no, I paid a month in advance for cleaning as well. 913 01:03:26,675 --> 01:03:28,455 But the rest is last night. 914 01:03:28,475 --> 01:03:30,924 Not as much as Chyou, she was your main girl, 915 01:03:30,944 --> 01:03:33,715 but Mr. Blue upped his price accordingly. 916 01:03:34,516 --> 01:03:37,965 Now, the account is in my name, but I do this for all my girls. 917 01:03:37,985 --> 01:03:39,867 Ask them. Ask Chyou. 918 01:03:39,887 --> 01:03:41,955 You two are becoming fast friends. 919 01:03:42,356 --> 01:03:45,039 Now, the government may not recognize it as yours, 920 01:03:45,059 --> 01:03:47,474 but look, the way I see it, I only have access to it 921 01:03:47,494 --> 01:03:49,577 for administrative purposes. 922 01:03:49,597 --> 01:03:52,146 I do take a portion each month for bills, 923 01:03:52,166 --> 01:03:55,215 but nothing excessive, as long as your behavior isn't. 924 01:03:55,235 --> 01:03:57,237 I don't want my girls becoming freeloaders. 925 01:04:00,642 --> 01:04:01,942 Smile. 926 01:04:02,711 --> 01:04:04,344 Smile. 927 01:04:05,379 --> 01:04:07,094 -[camera shutter clicks] -Good. 928 01:04:07,114 --> 01:04:08,596 [electronic voice] Facial recognition activated. 929 01:04:08,616 --> 01:04:10,297 Now your banking details are all on the home screen, 930 01:04:10,317 --> 01:04:12,519 so anytime you want to access it, you just let me know. 931 01:04:14,288 --> 01:04:16,658 Would you like to set up a financial goal? 932 01:04:21,128 --> 01:04:25,365 [tense instrumental playing] 933 01:04:31,038 --> 01:04:32,172 Laundry? 934 01:04:53,762 --> 01:04:55,663 Everyone's got the night off tonight. 935 01:04:57,231 --> 01:04:58,465 Except you, Tara. 936 01:04:59,066 --> 01:05:00,367 I think you'll like it. 937 01:05:01,368 --> 01:05:02,737 Mr. Green is visiting. 938 01:05:13,213 --> 01:05:14,348 [Ekaterina] Chyou. 939 01:05:19,086 --> 01:05:20,220 What happened? 940 01:05:22,256 --> 01:05:24,424 Why do we not line up for Mr. Green? 941 01:05:26,360 --> 01:05:28,095 He always pick Taraji. 942 01:05:29,597 --> 01:05:30,732 He love her. 943 01:05:37,705 --> 01:05:41,108 [high-pitched beeping] 944 01:05:44,746 --> 01:05:48,996 -[distorted boom] -[Richard grunts, pants] 945 01:05:49,016 --> 01:05:50,698 [Taraji] What took you so long, my prince? 946 01:05:50,718 --> 01:05:52,286 [Richard] I've missed you. 947 01:05:53,655 --> 01:05:55,737 [Taraji] Next time, don't stay away so long. 948 01:05:55,757 --> 01:05:57,324 Unavoidable, my dear. 949 01:05:58,660 --> 01:06:02,429 [murmured conversation] 950 01:06:06,266 --> 01:06:08,048 [chuckling] 951 01:06:08,068 --> 01:06:09,570 Oh. Good evening. 952 01:06:11,338 --> 01:06:12,472 Oh. 953 01:06:13,173 --> 01:06:14,374 [smooches] 954 01:06:15,442 --> 01:06:16,577 [Richard clears throat] 955 01:06:20,180 --> 01:06:21,348 Mr. Green. 956 01:06:22,717 --> 01:06:26,219 Please do let me know if I can ever be of... 957 01:06:26,788 --> 01:06:28,690 interest to you. 958 01:06:34,061 --> 01:06:35,543 [Richard muttering] 959 01:06:35,563 --> 01:06:38,498 [tense instrumental playing] 960 01:06:47,474 --> 01:06:51,345 -[receiver beeping] -[distant, distorted boom] 961 01:06:58,686 --> 01:07:00,220 [Orla] Oh, good morning, Kat. 962 01:07:01,288 --> 01:07:03,370 I'm just going to go on a walkabout. 963 01:07:03,390 --> 01:07:04,759 Fancy joining me? 964 01:07:05,527 --> 01:07:07,274 I just need some fresh air, you know? 965 01:07:07,294 --> 01:07:10,263 I feel like this weather has got us much too cooped up. 966 01:07:11,498 --> 01:07:13,768 -No, thank you. -[Orla] Oh, see you later. 967 01:07:15,335 --> 01:07:17,785 [breathing shakily] 968 01:07:17,805 --> 01:07:22,342 ♪ 969 01:07:32,554 --> 01:07:37,725 [breathing heavily] 970 01:07:50,738 --> 01:07:52,352 [gasping] 971 01:07:52,372 --> 01:07:54,522 -Stay away from him. -[chuckles] 972 01:07:54,542 --> 01:07:55,890 Okay? He's mine. 973 01:07:55,910 --> 01:07:57,424 [Salima] You have been in limbo too long. 974 01:07:57,444 --> 01:07:59,159 He's never gonna get you your own apartment. 975 01:07:59,179 --> 01:08:01,214 It's different with him, okay? 976 01:08:01,583 --> 01:08:02,897 He loves me. 977 01:08:02,917 --> 01:08:05,198 Then you have nothing to worry about. 978 01:08:05,218 --> 01:08:06,888 It won't matter what I do. 979 01:08:07,387 --> 01:08:12,694 ♪ 980 01:08:15,429 --> 01:08:20,267 [footsteps departing] 981 01:08:22,436 --> 01:08:23,838 [Taraji screaming] 982 01:08:25,640 --> 01:08:26,854 [Taraji] Fuck! 983 01:08:26,874 --> 01:08:30,410 [screaming] 984 01:08:32,614 --> 01:08:34,963 [Orla] Tara! Jesus! What are you doing? 985 01:08:34,983 --> 01:08:37,431 -Stop it! Stop it! -[Taraji] No! No! 986 01:08:37,451 --> 01:08:40,568 Peter! Peter! Help me! 987 01:08:40,588 --> 01:08:42,737 Help me, Jesus. Stop it, Tara! 988 01:08:42,757 --> 01:08:45,205 -Stop it! -No! No! 989 01:08:45,225 --> 01:08:47,742 -Stop it, Tara! Christ! -[Taraji] No! 990 01:08:47,762 --> 01:08:49,677 -[Orla] Peter, where are you? -[Taraji] Get off of me! 991 01:08:49,697 --> 01:08:52,479 -Tara, stop! Tara, stop it. -[Taraji] No! No! 992 01:08:52,499 --> 01:08:55,783 No, no! Girls!! 993 01:08:55,803 --> 01:09:01,575 ♪ 994 01:09:07,882 --> 01:09:09,463 Mr. Green has informed us 995 01:09:09,483 --> 01:09:11,633 he's no longer in need of our services. 996 01:09:11,653 --> 01:09:13,821 [sighs] 997 01:09:20,795 --> 01:09:25,398 [tablet chiming] 998 01:09:31,939 --> 01:09:35,275 [electronic voice] Incoming call from Orla Miller. 999 01:09:37,845 --> 01:09:40,948 Incoming call from Orla Miller. 1000 01:09:43,851 --> 01:09:45,298 Incoming call from... 1001 01:09:45,318 --> 01:09:46,721 [chiming] 1002 01:09:53,594 --> 01:09:54,896 [sighs] 1003 01:09:56,531 --> 01:09:59,379 You should be able to get at least two dozen receivers, 1004 01:09:59,399 --> 01:10:00,835 but get more if you can. 1005 01:10:12,379 --> 01:10:15,596 [receiver beeping] 1006 01:10:15,616 --> 01:10:17,118 [distorted boom] 1007 01:10:33,300 --> 01:10:35,636 [bird cawing] 1008 01:11:15,408 --> 01:11:16,711 [Chyou] Can I stay with you? 1009 01:11:20,047 --> 01:11:22,563 Orla put Taraji in limbo again. 1010 01:11:22,583 --> 01:11:24,397 I heard it from my room. 1011 01:11:24,417 --> 01:11:26,586 What do you mean? Limbo? 1012 01:11:27,054 --> 01:11:28,468 Limbo. 1013 01:11:28,488 --> 01:11:30,523 When you jump with nowhere to go. 1014 01:11:31,424 --> 01:11:33,895 You get stuck 'til Orla bring you back. 1015 01:11:34,162 --> 01:11:36,744 First time I come, Taraji in limbo, 1016 01:11:36,764 --> 01:11:39,700 and every time she go, she come back more crazy. 1017 01:11:41,536 --> 01:11:43,985 -[click] -[whirring] 1018 01:11:44,005 --> 01:11:46,807 [clock chiming] 1019 01:12:20,407 --> 01:12:22,143 [distant plates clinking] 1020 01:12:32,954 --> 01:12:34,088 [Orla sniffs] 1021 01:12:35,790 --> 01:12:39,226 [water bubbling] 1022 01:12:42,530 --> 01:12:46,466 [Orla sniffles, sighs] 1023 01:12:56,443 --> 01:12:59,013 [footsteps approaching] 1024 01:13:18,799 --> 01:13:20,034 [beep] 1025 01:13:24,071 --> 01:13:25,740 [electronic voice] Good morning, Kat. 1026 01:13:31,178 --> 01:13:32,646 [tapping] 1027 01:13:35,049 --> 01:13:36,564 -[tablet slams] -Where is my money? 1028 01:13:36,584 --> 01:13:38,633 Receivers aren't free, silly. 1029 01:13:38,653 --> 01:13:40,167 I'm sorry, but because of Tara, 1030 01:13:40,187 --> 01:13:41,736 -we've all had to take a hit. -[Ekaterina scoffs] 1031 01:13:41,756 --> 01:13:43,037 You know, we need to stay in business. 1032 01:13:43,057 --> 01:13:45,059 [laughs] You have enough to spare, no? 1033 01:13:45,492 --> 01:13:47,061 That's very presumptuous of you. 1034 01:13:47,962 --> 01:13:49,744 Receivers aren't easy to come by, you know. 1035 01:13:49,764 --> 01:13:51,799 You have powerful friends. 1036 01:13:53,500 --> 01:13:55,770 Oh, you think those men are my friends? 1037 01:13:56,203 --> 01:13:57,304 [scoffs] 1038 01:13:58,072 --> 01:13:59,840 Am I scaring you, Kat? 1039 01:14:00,841 --> 01:14:02,109 Good. 1040 01:14:03,110 --> 01:14:05,626 I don't need any more of my girls giving me grief. 1041 01:14:05,646 --> 01:14:07,161 You know, I try my best for you all 1042 01:14:07,181 --> 01:14:10,284 and you constantly cut your noses off to spite your face. 1043 01:14:10,885 --> 01:14:12,867 -Where is Taraji? -Oh! 1044 01:14:12,887 --> 01:14:15,269 Fuck, haven't we all had enough of her shit? 1045 01:14:15,289 --> 01:14:17,838 I mean, the receivers, threatening you, 1046 01:14:17,858 --> 01:14:19,140 what she did to Marzanna. 1047 01:14:19,160 --> 01:14:21,275 We don't know what she did to Marzanna. 1048 01:14:21,295 --> 01:14:22,743 Who else could have done it? 1049 01:14:22,763 --> 01:14:24,078 You know, no one even likes her anyway. 1050 01:14:24,098 --> 01:14:25,780 No one trusts her. 1051 01:14:25,800 --> 01:14:27,648 You know, the only reason why I kept her in this house 1052 01:14:27,668 --> 01:14:30,217 is because one of our clients had a fetish for Black girls. 1053 01:14:30,237 --> 01:14:31,839 [scoffs] 1054 01:14:34,108 --> 01:14:35,276 You sent her away. 1055 01:14:37,611 --> 01:14:38,946 I didn't kill her. 1056 01:14:39,680 --> 01:14:41,849 Fuck, you girls are unbelievable. 1057 01:14:42,249 --> 01:14:44,598 You-- I open my house to you, 1058 01:14:44,618 --> 01:14:46,867 I feed you, I clothe you, 1059 01:14:46,887 --> 01:14:49,236 I set you up on your business, and you fucking-- 1060 01:14:49,256 --> 01:14:51,058 you think the worst of me! 1061 01:14:51,959 --> 01:14:54,261 This is to protect you. 1062 01:14:54,929 --> 01:14:56,664 It's in case she gets loose. 1063 01:14:57,064 --> 01:14:58,732 Jesus. 1064 01:15:02,269 --> 01:15:03,404 [tablet chimes] 1065 01:15:07,274 --> 01:15:10,678 [intriguing music playing] 1066 01:15:13,347 --> 01:15:19,153 ♪ 1067 01:15:23,891 --> 01:15:25,840 Orla is lying about Mr. Green. 1068 01:15:25,860 --> 01:15:28,909 -I think he wants to see Taraji. -[Chyou] How do you know? 1069 01:15:28,929 --> 01:15:31,312 I saw a message on Orla's pad, but it's locked. 1070 01:15:31,332 --> 01:15:33,347 We need to find a way to open it. 1071 01:15:33,367 --> 01:15:34,702 [Chyou] The guard. 1072 01:15:35,403 --> 01:15:37,271 I think he is going to get receivers. 1073 01:15:38,372 --> 01:15:39,974 Do you trust Salima? 1074 01:15:47,114 --> 01:15:49,049 [speaking other language] What do you want? 1075 01:15:52,653 --> 01:15:59,060 ♪ 1076 01:16:09,837 --> 01:16:11,385 Jesus Christ! 1077 01:16:11,405 --> 01:16:15,056 -[grunting] -[Orla gasps] 1078 01:16:15,076 --> 01:16:16,477 [electronic voice] Good evening, Orla. 1079 01:16:24,085 --> 01:16:25,219 [beep] 1080 01:16:29,390 --> 01:16:32,406 -[receiver beeping] -[distorted boom] 1081 01:16:32,426 --> 01:16:36,030 [screaming] 1082 01:16:36,464 --> 01:16:41,368 [panting, babbling] 1083 01:16:45,773 --> 01:16:47,308 What's it like? 1084 01:16:53,981 --> 01:16:55,983 Like the dream where you're being chased. 1085 01:16:59,220 --> 01:17:01,288 You move your feet, but your feet won't move. 1086 01:17:04,325 --> 01:17:07,027 You're-- you're thirsty, but you can't drink. 1087 01:17:08,195 --> 01:17:11,799 Hu-- hu-- hungry, but you can't eat. 1088 01:17:15,169 --> 01:17:18,839 You ha-- you have an itch, but you can't scratch. 1089 01:17:21,809 --> 01:17:25,045 You can't hear anything... 1090 01:17:26,347 --> 01:17:28,182 or see anything... 1091 01:17:30,384 --> 01:17:33,120 or feel anything. 1092 01:17:36,090 --> 01:17:37,391 But you're there. 1093 01:17:39,760 --> 01:17:41,295 Just waiting with... 1094 01:17:43,464 --> 01:17:45,266 all the time in the world. 1095 01:17:48,869 --> 01:17:52,806 Like-- like you've been covered in stone. 1096 01:17:56,377 --> 01:17:57,511 [sniffs] 1097 01:17:58,979 --> 01:18:00,180 Mr. Green. 1098 01:18:00,981 --> 01:18:02,983 He wants to see you. 1099 01:18:04,785 --> 01:18:06,186 Orla was lying. 1100 01:18:07,388 --> 01:18:09,236 I think because she found out 1101 01:18:09,256 --> 01:18:11,525 he wanted to take you away from this place. 1102 01:18:13,528 --> 01:18:15,362 [gasps, pants] 1103 01:18:16,565 --> 01:18:18,132 Can he help us? 1104 01:18:19,967 --> 01:18:21,168 Where-- where is Orla? 1105 01:18:23,003 --> 01:18:24,872 [Orla grunting] 1106 01:18:29,009 --> 01:18:30,144 [groans] 1107 01:18:54,201 --> 01:18:55,336 [beep] 1108 01:18:58,172 --> 01:18:59,573 He is coming tonight. 1109 01:19:07,314 --> 01:19:08,449 [beep] 1110 01:19:15,456 --> 01:19:20,027 [sorrowful music playing] 1111 01:19:25,399 --> 01:19:28,102 -[gun cocks] -[soldier speaking Russian] 1112 01:19:29,937 --> 01:19:32,072 -[soldier] No, no, no! No, no! -[gunshots] 1113 01:19:36,243 --> 01:19:37,612 [Vas] Hey, what do you want? 1114 01:19:38,846 --> 01:19:40,294 [Anya] We go England. 1115 01:19:40,314 --> 01:19:41,996 [Vas] You're not both going tonight, darling. 1116 01:19:42,016 --> 01:19:43,598 Not on my dime, all right? 1117 01:19:43,618 --> 01:19:46,688 So, if England it is, which one of you two are going? 1118 01:19:50,357 --> 01:19:52,406 The sooner you leave, the safer you'll be. 1119 01:19:52,426 --> 01:19:55,042 -I can hide better than you. -[speaking other language] 1120 01:19:55,062 --> 01:19:56,844 They know who you are, because of your father 1121 01:19:56,864 --> 01:19:58,232 and the people you clean for. 1122 01:19:58,633 --> 01:20:01,382 If they find you, you are not getting out of here. 1123 01:20:01,402 --> 01:20:03,971 You need to leave while you still have a chance. 1124 01:20:04,938 --> 01:20:07,307 -You jump us both across border. -And then what? 1125 01:20:08,008 --> 01:20:09,890 There's nothing for us there. 1126 01:20:09,910 --> 01:20:12,092 [speaking other language] 1127 01:20:12,112 --> 01:20:14,361 -She jumps to England. -[speaking other language] 1128 01:20:14,381 --> 01:20:15,516 You can do it. 1129 01:20:17,217 --> 01:20:18,986 I believe in you. [sniffles] 1130 01:20:23,525 --> 01:20:26,593 [speaking other language] 1131 01:20:27,261 --> 01:20:30,130 I couldn't go, even if I wanted to. 1132 01:20:31,265 --> 01:20:33,668 Fucking hell! You were gonna let me jump you like that? 1133 01:20:37,471 --> 01:20:39,440 I need to heal before I can go. 1134 01:20:40,608 --> 01:20:41,743 You'll do fine. 1135 01:20:42,476 --> 01:20:44,945 Practice English until we say goodbye. 1136 01:20:51,218 --> 01:20:54,468 [Vas] Orla Miller! Hey, babes, you all right? 1137 01:20:54,488 --> 01:20:57,404 Vas. It must be late there. 1138 01:20:57,424 --> 01:21:00,608 [Vas] Yeah, you know how it is. No rest for the wicked. 1139 01:21:00,628 --> 01:21:03,143 Look, I know it's unscheduled, but you've got, uh, 1140 01:21:03,163 --> 01:21:05,332 capacity for a jump coming your way tonight? 1141 01:21:06,066 --> 01:21:07,582 Oh, you poor thing. 1142 01:21:07,602 --> 01:21:09,416 [Vas] Yeah, she, uh, she needs to raise some funds 1143 01:21:09,436 --> 01:21:11,653 and hopefully bring over a friend in a few months' time. 1144 01:21:11,673 --> 01:21:13,354 I told her you might be able to sponsor a stay 1145 01:21:13,374 --> 01:21:14,988 at your safe house. 1146 01:21:15,008 --> 01:21:17,411 Yeah, absolutely. You remember Mr. Green? 1147 01:21:17,712 --> 01:21:20,595 Well, a generous donation came in from him just this morning. 1148 01:21:20,615 --> 01:21:22,329 [Vas] Fantastic. 1149 01:21:22,349 --> 01:21:24,231 All right, I'll send 'em over. 1150 01:21:24,251 --> 01:21:26,553 Give 'em a good spank when they get there, all right, darling? 1151 01:21:28,690 --> 01:21:30,290 Ah, there she is. 1152 01:21:31,191 --> 01:21:32,627 Fuck yeah. 1153 01:21:34,696 --> 01:21:36,243 [clicking] 1154 01:21:36,263 --> 01:21:38,999 -[machine whirring] -[Vas murmuring] 1155 01:21:41,402 --> 01:21:43,203 [machine whirring] 1156 01:21:45,305 --> 01:21:48,723 [Vas] Ready... let us do the job. 1157 01:21:48,743 --> 01:21:50,344 All right. 1158 01:21:54,982 --> 01:21:56,116 All right. 1159 01:22:01,054 --> 01:22:03,538 -[machine zaps] -Okay. 1160 01:22:03,558 --> 01:22:05,192 All right. Ready? 1161 01:22:06,293 --> 01:22:08,475 Let's get you in the machine. Come on. 1162 01:22:08,495 --> 01:22:10,798 Off we go. In you get. 1163 01:22:13,066 --> 01:22:15,182 Okay, just stand there for me. That's it. Lovely. 1164 01:22:15,202 --> 01:22:18,385 Stay inside the safe zone. Brilliant. Okay. 1165 01:22:18,405 --> 01:22:20,154 Let's get this going on, then. 1166 01:22:20,174 --> 01:22:24,779 ♪ 1167 01:22:27,481 --> 01:22:30,164 Uh, missy. You wanna keep them toes, 1168 01:22:30,184 --> 01:22:32,132 or you wanna leave 'em behind as mementos? 1169 01:22:32,152 --> 01:22:34,087 [chuckles] Memen-toes, get it? 1170 01:22:36,758 --> 01:22:38,425 [sobs] 1171 01:22:39,326 --> 01:22:41,495 [speaking other language] 1172 01:22:43,665 --> 01:22:44,799 [sniffles] 1173 01:22:48,068 --> 01:22:49,837 I'll be right behind you. 1174 01:22:51,773 --> 01:22:53,574 Today, ladies. 1175 01:23:03,852 --> 01:23:06,219 [machine rumbling] 1176 01:23:08,288 --> 01:23:10,805 Now, when you get on the other side, 1177 01:23:10,825 --> 01:23:13,040 you're gonna feel a bit out of sorts. 1178 01:23:13,060 --> 01:23:14,729 A bit like someone's punched you in the gut. 1179 01:23:15,162 --> 01:23:16,296 All right? 1180 01:23:17,431 --> 01:23:18,646 Does she understand what I'm saying? 1181 01:23:18,666 --> 01:23:20,133 I understand. 1182 01:23:23,504 --> 01:23:24,839 All right, okay. 1183 01:23:27,775 --> 01:23:29,156 Bosh. 1184 01:23:29,176 --> 01:23:31,411 [machine whirring] 1185 01:23:34,616 --> 01:23:36,751 Look at that go. 1186 01:23:37,317 --> 01:23:38,753 That's a piece of art, ladies. 1187 01:23:39,253 --> 01:23:44,104 ♪ 1188 01:23:44,124 --> 01:23:46,460 [sobs] 1189 01:23:55,570 --> 01:23:57,170 [Vas] Here it goes. 1190 01:24:03,477 --> 01:24:05,278 That's right, ladies. 1191 01:24:06,681 --> 01:24:07,815 [distorted boom] 1192 01:24:09,182 --> 01:24:12,152 And... beautiful! Look at that. Ah! 1193 01:24:12,687 --> 01:24:15,288 -[whirring slows] -Fucking amazing. 1194 01:24:17,324 --> 01:24:18,793 [sniffles] 1195 01:24:23,263 --> 01:24:25,700 [machine zaps] 1196 01:24:28,135 --> 01:24:30,337 [Anya retching] 1197 01:24:31,305 --> 01:24:33,220 -[Anya coughs] -[footsteps approaching] 1198 01:24:33,240 --> 01:24:35,322 [Orla] Oh, dear, you poor thing. 1199 01:24:35,342 --> 01:24:36,658 I'll get you some water. 1200 01:24:36,678 --> 01:24:41,816 ♪ 1201 01:24:48,890 --> 01:24:52,459 Is this who you saw in Mr. Green's bedroom? 1202 01:24:54,529 --> 01:24:58,666 [sinister music playing] 1203 01:25:19,554 --> 01:25:20,722 That her. 1204 01:25:27,260 --> 01:25:29,362 [sighs] 1205 01:25:31,365 --> 01:25:33,233 I bet you're loving this. 1206 01:25:41,876 --> 01:25:43,310 [sighs] 1207 01:25:44,344 --> 01:25:46,379 Just get it over with already. 1208 01:26:07,568 --> 01:26:08,703 [Orla sighs] 1209 01:26:09,971 --> 01:26:13,473 [receiver beeping] 1210 01:26:18,445 --> 01:26:19,994 [distorted boom] 1211 01:26:20,014 --> 01:26:21,696 [Richard grunts] 1212 01:26:21,716 --> 01:26:24,464 Whoa! Easy, easy. [chuckles] 1213 01:26:24,484 --> 01:26:26,400 [Taraji panting] 1214 01:26:26,420 --> 01:26:28,335 What happened to your face? 1215 01:26:28,355 --> 01:26:29,489 [gun cocks] 1216 01:26:32,259 --> 01:26:33,608 What are you doing? 1217 01:26:33,628 --> 01:26:34,962 [Richard] Where is Orla? 1218 01:26:37,598 --> 01:26:40,735 Look, they need your help too. 1219 01:26:41,736 --> 01:26:42,950 Look, I-- I was under the impression 1220 01:26:42,970 --> 01:26:44,351 that you were all very happy here. 1221 01:26:44,371 --> 01:26:45,505 Were you? 1222 01:26:45,973 --> 01:26:47,108 Of course! 1223 01:26:48,076 --> 01:26:50,044 I have never done anything like that. 1224 01:26:50,578 --> 01:26:52,527 I've always treated Taraji with respect. 1225 01:26:52,547 --> 01:26:55,116 How many girls have you treated with respect? 1226 01:27:03,558 --> 01:27:05,606 No, it's not-- it's not what you think. 1227 01:27:05,626 --> 01:27:07,061 It-- it isn't what you think. 1228 01:27:12,499 --> 01:27:15,502 [panting] 1229 01:27:16,571 --> 01:27:18,706 [grunting] 1230 01:27:19,807 --> 01:27:21,843 Oh! [chuckles] 1231 01:27:22,643 --> 01:27:24,111 Oh, I thought-- Ah. 1232 01:27:25,012 --> 01:27:27,480 I don't think I can bear to think of you with anyone else. 1233 01:27:32,920 --> 01:27:36,523 What if I got you a place of your own? 1234 01:27:40,595 --> 01:27:42,096 Oh, God. 1235 01:27:42,897 --> 01:27:44,112 [knocking] 1236 01:27:44,132 --> 01:27:46,466 I want to talk to Anya! 1237 01:27:47,602 --> 01:27:51,753 I trust you! I want to talk to Anya. 1238 01:27:51,773 --> 01:27:53,608 You said I could call her. 1239 01:27:56,577 --> 01:27:58,458 Please, please. 1240 01:27:58,478 --> 01:27:59,761 It's not safe here. 1241 01:27:59,781 --> 01:28:02,029 Please. Please. 1242 01:28:02,049 --> 01:28:05,518 [sobs] Please. You need to-- to get me back. 1243 01:28:06,621 --> 01:28:08,122 You fucking-- 1244 01:28:10,558 --> 01:28:11,692 [tablet beeps] 1245 01:28:13,561 --> 01:28:15,029 [sighs] 1246 01:28:21,803 --> 01:28:23,971 [sighs] 1247 01:28:25,640 --> 01:28:27,842 Oh! What have I done? 1248 01:28:29,076 --> 01:28:30,543 [bottle clinks] 1249 01:28:35,850 --> 01:28:36,984 [sniffs] 1250 01:28:38,686 --> 01:28:41,022 [sighs] 1251 01:28:42,523 --> 01:28:45,860 [machine whirring] 1252 01:29:02,076 --> 01:29:04,946 -[panting] -[distorted boom] 1253 01:29:30,037 --> 01:29:32,220 [Anya sobs] Please, please. 1254 01:29:32,240 --> 01:29:34,522 You need to-- you need to get me back. 1255 01:29:34,542 --> 01:29:37,859 Please. Please. It's not safe here. 1256 01:29:37,879 --> 01:29:39,546 Please. 1257 01:29:40,214 --> 01:29:42,462 You need to-- to get me back. 1258 01:29:42,482 --> 01:29:47,254 [somber music playing] 1259 01:30:02,870 --> 01:30:04,451 Richard wouldn't do that. 1260 01:30:04,471 --> 01:30:06,554 -He wouldn't hurt anyone. -[Richard] Of course not. 1261 01:30:06,574 --> 01:30:09,223 I see you. I see blood everywhere. 1262 01:30:09,243 --> 01:30:10,745 I did what I could for her. 1263 01:30:11,646 --> 01:30:13,647 She might still be alive. 1264 01:30:18,219 --> 01:30:20,001 Hey! Watch it. 1265 01:30:20,021 --> 01:30:20,988 What? 1266 01:30:21,822 --> 01:30:23,624 You know, you shouldn't get so possessive. 1267 01:30:23,991 --> 01:30:26,140 It's not like she cares who's fingering her arse. 1268 01:30:26,160 --> 01:30:27,842 It's just a pay packet. 1269 01:30:27,862 --> 01:30:29,296 [Richard] You are unbelievable. 1270 01:30:29,797 --> 01:30:31,832 Oh, am I? 1271 01:30:32,900 --> 01:30:35,049 And you'd still be crying into a pint 1272 01:30:35,069 --> 01:30:37,051 about your sexless marriage 1273 01:30:37,071 --> 01:30:38,973 if I hadn't introduced you to... 1274 01:30:39,874 --> 01:30:42,542 Orla's lovely girls. 1275 01:30:43,010 --> 01:30:44,245 Hey, Chyou-Chyou. 1276 01:30:46,180 --> 01:30:47,929 Oh, you smell good. 1277 01:30:47,949 --> 01:30:50,131 Lay a finger on her again, and I will fucking kill you. 1278 01:30:50,151 --> 01:30:51,732 Oh, big man. 1279 01:30:51,752 --> 01:30:53,901 That would be quite the scandal, wouldn't it? 1280 01:30:53,921 --> 01:30:57,004 [grunts] Oh, you f-- 1281 01:30:57,024 --> 01:30:59,740 Jesus Christ, Richard, you fucking prick. 1282 01:30:59,760 --> 01:31:02,643 She's a whore! Not your fucking daughter! 1283 01:31:02,663 --> 01:31:04,145 Fucking hell. Ow. 1284 01:31:04,165 --> 01:31:07,114 -[grunting] -[Anya whimpering] Let me go. 1285 01:31:07,134 --> 01:31:08,816 -[grunting] -[Anya whimpering] 1286 01:31:08,836 --> 01:31:09,917 [smack] 1287 01:31:09,937 --> 01:31:14,608 [Mr. Blue sobbing] 1288 01:31:15,142 --> 01:31:16,277 What happened? 1289 01:31:17,211 --> 01:31:18,626 [Mr. Blue] I didn't mean to hurt her. 1290 01:31:18,646 --> 01:31:20,027 -I didn't, I didn't. -Who? 1291 01:31:20,047 --> 01:31:22,163 Who-- who have you hurt? Charles? 1292 01:31:22,183 --> 01:31:24,652 [Mr. Blue mumbles] 1293 01:31:27,021 --> 01:31:28,789 [Richard] Oh. Oh... 1294 01:31:34,762 --> 01:31:36,297 Oh, my God, Charles. What happened? 1295 01:31:38,165 --> 01:31:39,633 We need to help her! 1296 01:31:40,301 --> 01:31:41,849 Oh, my love. 1297 01:31:41,869 --> 01:31:43,784 What has he done? 1298 01:31:43,804 --> 01:31:48,709 ♪ 1299 01:32:01,055 --> 01:32:02,189 [beep] 1300 01:32:19,306 --> 01:32:23,257 [receiver beeping] 1301 01:32:23,277 --> 01:32:24,411 [distorted boom] 1302 01:32:27,048 --> 01:32:29,130 All I could think of was the scandal. 1303 01:32:29,150 --> 01:32:31,165 I almost lost everything, you know. 1304 01:32:31,185 --> 01:32:33,120 They almost traced it back to me. 1305 01:32:33,954 --> 01:32:35,256 It wasn't my fault. 1306 01:32:35,790 --> 01:32:37,458 I didn't have to help her, but I did. 1307 01:32:38,626 --> 01:32:39,760 I did! 1308 01:32:43,164 --> 01:32:44,732 Did Anya survive? 1309 01:32:45,733 --> 01:32:47,067 How am I supposed to know that? 1310 01:32:48,335 --> 01:32:51,105 -I'd like-- I'd like to leave. -Will you help us? 1311 01:32:52,139 --> 01:32:53,807 I can't do anything. 1312 01:32:54,341 --> 01:32:57,391 -Oh, God. I'd like to leave. -Please. Help us! 1313 01:32:57,411 --> 01:33:00,227 Let me out of here! [grunting] 1314 01:33:00,247 --> 01:33:02,149 [all grunting] 1315 01:33:05,219 --> 01:33:07,401 Where is Orla? What have you done with her? 1316 01:33:07,421 --> 01:33:08,923 -Where is she? -[gunshot pops] 1317 01:33:10,858 --> 01:33:12,126 What did you do? 1318 01:33:13,260 --> 01:33:16,330 Just stay back. All of you, just stay back! 1319 01:33:22,903 --> 01:33:24,205 What the fuck? 1320 01:33:34,448 --> 01:33:38,065 -[tablet beeps] -[machine powers up] 1321 01:33:38,085 --> 01:33:41,669 -[machine whirring] -[panting] 1322 01:33:41,689 --> 01:33:46,827 ♪ 1323 01:34:06,914 --> 01:34:08,816 [distorted boom] 1324 01:34:10,951 --> 01:34:12,399 [Orla] Into the pod. 1325 01:34:12,419 --> 01:34:14,969 One at a time. You first, Tara. 1326 01:34:14,989 --> 01:34:16,490 [gunshot] 1327 01:34:35,142 --> 01:34:37,011 [Orla scoffs] Look at you. 1328 01:34:38,045 --> 01:34:41,496 No one's ever gonna wanna fuck your infested cunt now. 1329 01:34:41,516 --> 01:34:43,851 Not even for free, let alone for money. 1330 01:34:44,818 --> 01:34:47,735 [scoffs] I wasted my time putting you into limbo. 1331 01:34:47,755 --> 01:34:50,057 You've just-- you learned-- learned nothing. 1332 01:34:52,993 --> 01:34:55,195 It's funny how the world comes full circle. 1333 01:34:56,163 --> 01:34:59,280 You worked so hard to come here, and now I'm just 1334 01:34:59,300 --> 01:35:01,135 sending you right back to where you came from. 1335 01:35:02,002 --> 01:35:04,872 I might just spare you and send you to the ocean instead. 1336 01:35:07,542 --> 01:35:09,076 Receivers sink, by the way. 1337 01:35:09,977 --> 01:35:11,358 Do you know what the pressure 1338 01:35:11,378 --> 01:35:12,993 at the bottom of the ocean does to a body? 1339 01:35:13,013 --> 01:35:16,884 [machine whirring] 1340 01:35:21,188 --> 01:35:23,572 [grunting] 1341 01:35:23,592 --> 01:35:25,059 Get off me! 1342 01:35:25,292 --> 01:35:26,427 [Orla exclaims] 1343 01:35:28,128 --> 01:35:31,098 [machine powers down] 1344 01:35:33,867 --> 01:35:35,517 [screaming] 1345 01:35:35,537 --> 01:35:40,941 ♪ 1346 01:36:05,099 --> 01:36:08,315 [whirring] 1347 01:36:08,335 --> 01:36:10,351 -[Orla screams] -[distorted boom] 1348 01:36:10,371 --> 01:36:12,019 [waves lapping] 1349 01:36:12,039 --> 01:36:14,174 [seagulls squawking] 1350 01:36:26,920 --> 01:36:31,205 [melancholic music playing] 1351 01:36:31,225 --> 01:36:33,961 [birds chirping] 1352 01:36:40,535 --> 01:36:45,105 ♪ 1353 01:37:33,987 --> 01:37:35,589 -[distorted boom] -[Anya gasps] 1354 01:37:37,692 --> 01:37:39,159 [Anya] Ekaterina. 1355 01:37:46,266 --> 01:37:48,015 [reporter] The search continues 1356 01:37:48,035 --> 01:37:50,284 as several members of Parliament are still missing, 1357 01:37:50,304 --> 01:37:52,453 including Home Secretary Richard Baqri, 1358 01:37:52,473 --> 01:37:55,657 last seen at his Cornwall residence on November the 19th, 1359 01:37:55,677 --> 01:37:57,492 and Sir Charles Ward, who disappeared 1360 01:37:57,512 --> 01:38:00,427 from his London apartment on December the 1st. 1361 01:38:00,447 --> 01:38:03,430 The Regulatory Branch of Teleportation Services 1362 01:38:03,450 --> 01:38:05,667 held a press conference on Tuesday to address 1363 01:38:05,687 --> 01:38:07,935 a growing online conspiracy theory 1364 01:38:07,955 --> 01:38:11,004 that both politicians were involved in human trafficking. 1365 01:38:11,024 --> 01:38:13,107 The Senior Director of Enforcement, 1366 01:38:13,127 --> 01:38:15,409 Compliance, and Crime made a statement 1367 01:38:15,429 --> 01:38:18,345 confirming that several unreported teleportations 1368 01:38:18,365 --> 01:38:20,481 to and from Ward's apartment, 1369 01:38:20,501 --> 01:38:23,237 based in Earl's Court, did take place. 1370 01:38:23,671 --> 01:38:25,386 However, authorities did... 1371 01:38:25,406 --> 01:38:28,275 -[news report faces out] -[melancholy music playing] 1372 01:39:06,514 --> 01:39:11,653 ♪ 1373 01:39:32,640 --> 01:39:37,779 ♪ 1374 01:39:52,527 --> 01:39:57,665 ♪ 98508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.