All language subtitles for City Beneath the Sea.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,926 --> 00:00:28,383 LA CIT� SOUS LA MER 2 00:01:17,514 --> 00:01:20,654 KINGSTON - JAMA�QUE 3 00:01:55,485 --> 00:01:57,878 - Enfin, nous y voil� ! - Quelle chaleur ! 4 00:01:58,379 --> 00:01:59,736 Tu parles d'une nuit ! 5 00:02:00,178 --> 00:02:01,043 Ouais ! 6 00:02:02,529 --> 00:02:04,549 Une bi�re, �a serait bien ! 7 00:02:04,854 --> 00:02:07,027 Si vous permettez, messieurs, j'aimerais aller � terre. 8 00:02:07,147 --> 00:02:08,933 Quelle co�ncidence, nous aussi ! 9 00:02:09,825 --> 00:02:11,777 Quelle audace ont ces �trangers ! 10 00:02:12,208 --> 00:02:14,825 Brad, quel est le nom du type qui nous attend ? 11 00:02:14,945 --> 00:02:16,319 Trevor, Dwight Trevor. 12 00:02:16,439 --> 00:02:17,476 S'il vous pla�t. 13 00:02:17,596 --> 00:02:19,971 �coute, mon vieux, la Jama�que t'attendra ! 14 00:02:20,091 --> 00:02:21,770 Ce n'est pas dr�le, jeune homme ! 15 00:02:21,890 --> 00:02:24,206 S'il vous pla�t, poussez-vous, je suis tr�s press� ! 16 00:02:24,326 --> 00:02:26,375 - Si tu es si press�... - Du calme, gros bras. 17 00:02:26,495 --> 00:02:28,197 Il fait trop chaud pour chahuter. 18 00:02:29,192 --> 00:02:30,871 Dis donc, Tony, fais-moi plaisir... 19 00:02:30,991 --> 00:02:32,976 Tu peux pas te calmer un peu ? 20 00:02:33,096 --> 00:02:34,338 D'accord. 21 00:02:35,624 --> 00:02:37,542 M. Bartlett, M. Carlton ? 22 00:02:37,662 --> 00:02:39,918 Oui, je suis Brad Carlton, voici Tony Bartlett. 23 00:02:40,038 --> 00:02:42,050 Dwight Trevor de Formby et Compagnie. 24 00:02:42,170 --> 00:02:44,590 - Enchant�. - Il fait toujours aussi chaud ici ? 25 00:02:45,180 --> 00:02:47,446 Seulement dans la matin�e. Dans l'apr�s-midi, 26 00:02:47,566 --> 00:02:49,298 la temp�rature monte ! 27 00:02:49,899 --> 00:02:51,502 Voici mon boy, Dijon. 28 00:02:51,622 --> 00:02:53,750 Il sera � votre service durant votre s�jour. 29 00:02:54,320 --> 00:02:55,661 C'est votre 'boy' ? 30 00:02:55,781 --> 00:02:58,270 Content que vous vouliez bien de nous � bord ! 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,038 Merci, monsieur. 32 00:03:00,632 --> 00:03:02,760 Occupe-toi des bagages de ces messieurs. 33 00:03:05,985 --> 00:03:08,081 Il y aussi nos �quipements de plong�e. 34 00:03:08,201 --> 00:03:10,855 Certainement. Il va vous les d�barquer imm�diatement. 35 00:03:10,975 --> 00:03:13,527 J'aimerais qu'on se mette au travail le plus t�t possible. 36 00:03:13,647 --> 00:03:15,564 Moi, je ne demande qu'� prendre un bain. 37 00:03:15,684 --> 00:03:18,430 - Combien de temps va durer le travail ? - Difficile � dire. 38 00:03:18,690 --> 00:03:22,376 Vous serez mieux � m�me d'en juger quand on vous aura expos� les faits. 39 00:03:22,496 --> 00:03:24,854 Je sugg�re d'aller imm�diatement � mon bureau. 40 00:03:32,116 --> 00:03:35,968 Le Lady Luck �tait au service de Formby et Cie depuis plus de 20 ans. 41 00:03:36,834 --> 00:03:39,584 Voici le rapport le plus complet sur le naufrage. 42 00:03:40,268 --> 00:03:42,338 D'apr�s le dernier message radio, 43 00:03:42,458 --> 00:03:46,377 Le navire �tait approximativement ici quand le typhon a frapp�. 44 00:03:46,497 --> 00:03:48,579 Leur radio fut d�truite presque imm�diatement. 45 00:03:48,699 --> 00:03:51,584 Et rien n'indique dans quelle direction il allait avant de sombrer. 46 00:03:51,704 --> 00:03:52,899 C'est exact. 47 00:03:53,306 --> 00:03:56,788 Esp�rons qu'il a sombr� � proximit� de la derni�re position connue. 48 00:03:56,908 --> 00:03:59,027 - Aucun survivant ? - Non, aucun. 49 00:03:59,299 --> 00:04:01,891 - Il a coul� corps et bien. - Mauvaise nouvelle. 50 00:04:02,163 --> 00:04:05,813 Il faudra explorer le fond de l'oc�an dans un p�rim�tre assez large. 51 00:04:06,677 --> 00:04:09,880 - On peut toujours essayer. - Je m'en remets enti�rement � vous. 52 00:04:10,000 --> 00:04:13,226 Notre bureau de la Nouvelle-Orl�ans dit que vous �tes les meilleurs ! 53 00:04:13,346 --> 00:04:16,358 On ne prend pas 1 000 dollars par jour pour p�cher des crevettes ! 54 00:04:18,598 --> 00:04:21,831 Je pense que cette entreprise sera profitable � tous. 55 00:04:22,284 --> 00:04:26,324 Si vous retrouvez le cargo, vous aurez une prime de 25 000 $, comme convenu. 56 00:04:26,444 --> 00:04:28,225 Que transportait le cargo ? 57 00:04:29,624 --> 00:04:31,457 Aucun inconv�nient � vous le dire. 58 00:04:31,577 --> 00:04:33,988 Vous le verrez par vous-m�me si vous le localisez. 59 00:04:34,461 --> 00:04:37,714 Le Lady Luck transportait 1 million de dollars en lingots d'or. 60 00:04:38,546 --> 00:04:41,350 - �a en fait quelques-uns ! - Un million ? Je vais rester au fond ! 61 00:04:41,917 --> 00:04:44,531 La perte de ce navire m'afflige personnellement. 62 00:04:44,887 --> 00:04:47,460 C'est le jour m�me o� le navire a fait naufrage 63 00:04:47,580 --> 00:04:50,190 que je suis entr� au service de Formby. 64 00:04:50,464 --> 00:04:52,486 C'est comme la perte d'un vieil ami. 65 00:04:52,606 --> 00:04:54,571 Un vieil ami riche d'un million. 66 00:04:54,691 --> 00:04:57,182 Alors, quand pensez-vous �tre pr�ts ? 67 00:04:57,455 --> 00:04:59,882 Pr�parer un bateau, nos scaphandres. 68 00:05:00,002 --> 00:05:02,585 - Dans quelques jours, tout au plus. - Parfait ! 69 00:05:02,705 --> 00:05:05,442 Il vous faudra un moyen de transport pendant votre s�jour. 70 00:05:05,562 --> 00:05:08,378 Ma voiture est la verte de l'autre c�t� de la rue. 71 00:05:08,498 --> 00:05:10,210 � votre disposition, voici la cl�. 72 00:05:10,330 --> 00:05:11,865 Tr�s bien, merci ! 73 00:05:12,408 --> 00:05:14,772 Si vous d�sirez nous joindre, entre-temps, 74 00:05:15,596 --> 00:05:18,837 - nous serons � l'h�tel Caribbean. - Bonne chance, messieurs. 75 00:05:19,279 --> 00:05:21,197 Un million de dollars ! 76 00:05:30,156 --> 00:05:32,430 - Tu crois qu'il dit la v�rit� ? - S�rement. 77 00:05:32,550 --> 00:05:36,147 - Mais quel but poursuit-il ? - Tu n'as pas compris ? 78 00:05:36,267 --> 00:05:37,836 C'est pas sorcier. 79 00:05:37,956 --> 00:05:41,437 - Ce type fait juste son boulot. - C'est un butin important. 80 00:05:42,269 --> 00:05:45,954 �a me para�t pas juste. 1 million de $ et on touche que 25 000 ? 81 00:05:47,057 --> 00:05:48,483 March� de dupes. 82 00:05:48,603 --> 00:05:52,128 On devrait retrouver le rafiot, marquer l'endroit et revenir plus tard 83 00:05:52,248 --> 00:05:54,351 et quand personne regarde... 84 00:05:54,471 --> 00:05:56,354 C'est pas un associ� qu'il te faut, c'est un avocat. 85 00:05:56,474 --> 00:05:57,983 J'ai pas le droit de r�ver ? 86 00:05:58,103 --> 00:06:00,210 Ben, r�veille-toi et ne pense plus � l'argent. 87 00:06:00,330 --> 00:06:02,378 Aux choses palpables, aux femmes par exemple. 88 00:06:02,498 --> 00:06:03,956 Quoi, au moment o�... ? 89 00:06:10,430 --> 00:06:12,371 Grouille-toi, tor�ador, filons. 90 00:06:13,316 --> 00:06:17,108 - Tu manques pas de culot ! - Rigole pas, j'ai failli �tre encorn� ! 91 00:06:21,686 --> 00:06:23,830 C'est pas que le pays de la banane ! 92 00:06:42,177 --> 00:06:45,225 - Pourquoi tu regardes pas o� tu vas ? - On lui tournait le dos ! 93 00:06:46,736 --> 00:06:50,670 Allez, enlevons ces bananes du chemin ! Toi, file-nous un coup de main ! 94 00:06:50,930 --> 00:06:52,972 � qui vous adressez-vous ? 95 00:06:53,092 --> 00:06:56,135 On ramassera les bananes quand vous m'aurez pay� les d�g�ts ! 96 00:06:56,255 --> 00:06:56,990 Si vous regardiez 97 00:06:57,250 --> 00:06:59,892 devant vous au lieu de vous p�mer comme un coll�gien ! 98 00:07:00,012 --> 00:07:02,870 Excusez-moi. Quelque chose a d� me taper dans l'�il. 99 00:07:03,320 --> 00:07:05,199 Je sais, je l'ai vue ! 100 00:07:06,777 --> 00:07:09,815 Vous avez raison, mademoiselle. Je lui ai dit de faire attention. 101 00:07:09,935 --> 00:07:11,988 Mais vous savez comment sont les hommes ! 102 00:07:12,108 --> 00:07:13,790 Puis-je faire quelque chose pour vous ? 103 00:07:14,303 --> 00:07:15,847 Sans aucun doute ! 104 00:07:16,119 --> 00:07:18,410 Mais rien de r�jouissant pour vous ! 105 00:07:20,452 --> 00:07:23,008 Allez, Sugar ! Porte le reste des fruits � bord. 106 00:07:24,290 --> 00:07:28,062 - Un vrai quartier-ma�tre ! - Mais en beaucoup mieux roul�e ! 107 00:07:28,331 --> 00:07:30,147 Compagnie ! Halte ! 108 00:07:31,692 --> 00:07:33,032 D'accord, mes gaillards ! 109 00:07:33,152 --> 00:07:34,670 Vous me devez 10 $ ! 110 00:07:35,068 --> 00:07:37,620 Comment pouvez-vous �tre aussi grippe-sou ? 111 00:07:39,396 --> 00:07:42,270 C'est comme �a ! Donc, s'il vous pla�t... 112 00:07:42,530 --> 00:07:44,709 - Je refuse de payer. - Calypso ! 113 00:07:45,032 --> 00:07:47,441 - Cherche un flic ! - Un instant, mon petit gars. 114 00:07:48,019 --> 00:07:49,310 C'est gagn�. 115 00:07:49,570 --> 00:07:52,270 Vous chargez autre chose que des bananes sur ce rafiot ? 116 00:07:52,757 --> 00:07:56,593 Ce n'est pas un rafiot ! Et je charge tout ce qui peut me rapporter un dollar. 117 00:07:58,787 --> 00:08:00,310 Quand reviendrez-vous � Kingston ? 118 00:08:00,570 --> 00:08:03,322 C'est un petit voyage, nous rentrons dans quelques jours. 119 00:08:03,442 --> 00:08:04,430 Premier-ma�tre Calypso. 120 00:08:04,550 --> 00:08:06,481 - Enchant� ! - Commandant ! 121 00:08:07,450 --> 00:08:08,536 Calypso ! 122 00:08:09,551 --> 00:08:10,590 H�, s�rieusement, 123 00:08:10,850 --> 00:08:11,872 un instant ! 124 00:08:13,083 --> 00:08:16,314 Voulez-vous louez votre raf... enfin, votre bateau quand vous reviendrez ? 125 00:08:16,434 --> 00:08:18,110 - On paiera bien. - Doublez le tarif habituel. 126 00:08:19,030 --> 00:08:22,153 N'en faites pas une affaire d'�tat ! On s'est excus�s, pas vrai ? 127 00:08:22,273 --> 00:08:23,104 Non ! 128 00:08:23,540 --> 00:08:25,220 On a pay� la bouffe des singes, pas vrai ? 129 00:08:25,340 --> 00:08:27,558 C'est du bon argent, on le fait nous-m�mes ! 130 00:08:27,678 --> 00:08:29,441 Ne soyez pas dure avec nous, on est des braves types. 131 00:08:29,561 --> 00:08:32,300 Et bourr�s de complexes et un peu b�tes. 132 00:08:33,148 --> 00:08:36,190 - �a va, pas tant de discours ! - Vous �tes une bonne fille. 133 00:08:36,595 --> 00:08:39,849 Je suis Brad Carlton, et voici mon irr�sistible co�quipier, Tony Bartlett. 134 00:08:39,969 --> 00:08:41,470 - Merci, t'en veux ? - Non merci. 135 00:08:42,119 --> 00:08:45,510 Je suis Terry McBride, voici Mama Mary et Calypso que vous connaissez. 136 00:08:46,585 --> 00:08:48,110 - Salut ! - Et le bateau ? 137 00:08:49,012 --> 00:08:51,286 Pourquoi voulez-vous l'affr�ter, la p�che, l'�ponge ? 138 00:08:51,406 --> 00:08:53,230 - Pour un sauvetage. - Un sauvetage ? 139 00:08:53,490 --> 00:08:55,910 On est plongeurs, pour le compte de Formby. 140 00:08:56,612 --> 00:08:58,996 - Oh, le Lady Luck ? - Vous savez quelque chose ? 141 00:08:59,116 --> 00:09:02,162 Juste qu'il a �t� pris dans un ouragan et perdu corps et biens. 142 00:09:03,146 --> 00:09:04,310 Vous doublez le prix ? 143 00:09:04,570 --> 00:09:06,830 - Exact. - Le bateau est � vous. 144 00:09:07,257 --> 00:09:09,684 Dans ces conditions, je peux annuler ce voyage. 145 00:09:09,804 --> 00:09:12,150 - Embarquez d�s que vous �tes pr�ts. - Bien, commandant ! 146 00:09:14,375 --> 00:09:16,632 �a me d�plairait pas d'�tre son premier-ma�tre ! 147 00:09:29,378 --> 00:09:30,702 Un peu de caf� ? 148 00:09:39,531 --> 00:09:42,009 - Brad ? - Merci, commandant. 149 00:09:45,675 --> 00:09:47,533 Comment �a va pour lui en bas ? 150 00:09:51,760 --> 00:09:53,152 Toujours l�, vieux ? 151 00:09:53,272 --> 00:09:53,990 Oui. 152 00:09:54,250 --> 00:09:56,030 J'ai pas l'intention de m'�loigner. 153 00:10:16,975 --> 00:10:19,710 H�, Brad ! Je fais le tour du propri�taire ! 154 00:10:20,116 --> 00:10:22,713 L'oc�an tout entier est � moi. 155 00:10:22,833 --> 00:10:25,394 - As-tu rep�r� quelque chose ? - Non, m�me pas une sir�ne ! 156 00:10:25,514 --> 00:10:27,618 Elle t'ont probablement entendu venir ! 157 00:10:27,974 --> 00:10:29,518 Rien encore, M. Trevor. 158 00:10:32,478 --> 00:10:35,449 C'est d�courageant. Cinq jours et pas la moindre trace, 159 00:10:35,569 --> 00:10:38,207 - pas m�me un d�bris de l'�pave. - Faut dire que nous cherchons 160 00:10:38,327 --> 00:10:40,506 une aiguille dans une meule de foin ! 161 00:10:41,090 --> 00:10:43,163 �tes-vous s�r de la position ? 162 00:10:43,283 --> 00:10:44,214 Oh oui. 163 00:10:44,334 --> 00:10:48,115 D'apr�s le dernier message du commandant, il se trouvait ici. 164 00:10:50,510 --> 00:10:51,613 Pas mauvais. 165 00:10:52,028 --> 00:10:54,726 Vous savez ? Pour un commandant, vous faites un bon cuistot. 166 00:10:55,066 --> 00:10:58,510 Une fois cette exp�dition termin�e, vous me feriez visiter Kingston ? 167 00:10:58,770 --> 00:11:01,169 Bonne id�e ! Mais que fera-t-on de Terry ? 168 00:11:01,289 --> 00:11:02,670 Tr�s marrant... 169 00:11:07,396 --> 00:11:09,043 Votre avis, Carlton ? 170 00:11:09,163 --> 00:11:11,804 A-t-on int�r�t � continuer les recherches ? 171 00:11:12,132 --> 00:11:15,557 - Difficile � dire. - Vous avez bien ratiss� l'endroit. 172 00:11:15,677 --> 00:11:20,217 Il semble incroyable que le navire ait pu dispara�tre sans laisser de traces. 173 00:11:20,435 --> 00:11:22,216 L'oc�an est vaste, M. Trevor. 174 00:11:22,336 --> 00:11:25,428 Et on ne peut pas en fouiller chaque m�tre cube. 175 00:11:25,548 --> 00:11:27,358 On n'est pas s�rs de l'endroit. 176 00:11:27,478 --> 00:11:31,761 Nous sommes � 30 brasses, mais il y a de nombreux trous inatteignables. 177 00:11:33,068 --> 00:11:37,186 Commandant Clive, j'ai bien peur de devoir annoncer � ma direction 178 00:11:37,306 --> 00:11:40,073 que le Lady Luck est d�finitivement perdu. 179 00:11:40,396 --> 00:11:43,430 - Je suis de votre avis, M. Trevor. - Arr�tez les recherches. 180 00:11:44,804 --> 00:11:45,873 D'accord. 181 00:11:47,435 --> 00:11:50,190 Allez, copain, on te remonte. La partie est termin�e. 182 00:11:54,428 --> 00:11:56,177 Tu peux pas me faire �a ! 183 00:11:56,297 --> 00:11:58,518 1 000 dollars par jour, �a vaut le coup ! 184 00:11:58,638 --> 00:11:59,826 C'est la vie ! 185 00:12:00,310 --> 00:12:01,803 Cramponne-toi, on y va ! 186 00:12:01,923 --> 00:12:04,871 Je suis s�r de le rep�rer dans quelques jours ! 187 00:12:05,137 --> 00:12:08,710 Discute pas, veux-tu ? On est plongeurs, pas armateurs. 188 00:12:11,090 --> 00:12:12,695 Tu m'as jamais entendu chanter, Calypso ? 189 00:12:12,815 --> 00:12:15,258 "J'ai le pied au fond de l'oc�an 190 00:12:15,378 --> 00:12:17,630 "J'avance et je marche prudemment" 191 00:12:38,516 --> 00:12:39,823 Je l'ai perdu ! 192 00:12:53,213 --> 00:12:55,284 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. 193 00:12:59,646 --> 00:13:00,545 Tony ! 194 00:13:02,039 --> 00:13:03,453 Tony, tu m'entends ? 195 00:13:03,950 --> 00:13:05,224 Que se passe-t-il ? 196 00:13:05,344 --> 00:13:07,627 J'ai d� tomber dans un gouffre. 197 00:13:07,972 --> 00:13:09,135 Tu vas bien ? 198 00:13:09,406 --> 00:13:11,859 Ne t'�loigne pas et je te le ferai savoir ! 199 00:13:26,066 --> 00:13:28,389 - Tu t'en sors ? - Je ne sais pas encore. 200 00:13:28,509 --> 00:13:29,950 Mon tuyau d'a�ration est coinc�. 201 00:13:30,210 --> 00:13:31,870 Il est pris entre les rochers. 202 00:13:32,130 --> 00:13:34,430 La pression augmente, il ne re�oit pas assez d'air. 203 00:13:37,311 --> 00:13:38,737 Tu veux que je descende ? 204 00:13:38,857 --> 00:13:41,430 Ne joue pas au h�ros. J'y arriverai bien. 205 00:13:55,805 --> 00:13:57,842 D�p�che-toi, mon vieux ! 206 00:13:58,589 --> 00:14:01,865 J'essaie. Mais je dois y aller doucement. 207 00:14:02,306 --> 00:14:04,316 Donnez-moi mon scaphandre, vite ! 208 00:14:05,560 --> 00:14:07,104 Je me pr�pare � descendre. 209 00:14:07,224 --> 00:14:09,345 �conomise l'air, d�tends-toi. 210 00:14:09,465 --> 00:14:10,914 Je vais tricoter. 211 00:14:37,381 --> 00:14:39,299 Directement jusqu'au fond, sans arr�t. 212 00:14:39,419 --> 00:14:42,184 �a fait 30 brasses. � votre place, je ferais des paliers. 213 00:14:42,304 --> 00:14:46,182 Vous n'avez pas un copain en bas qui peut y passer d'une minute � l'autre ! 214 00:14:46,470 --> 00:14:47,607 Allons-y ! 215 00:15:26,376 --> 00:15:27,581 30 brasses. 216 00:15:28,582 --> 00:15:29,790 Il est au fond. 217 00:16:41,357 --> 00:16:44,879 � mon signal, laissez le c�ble de Tony et tirez le mien le plus vite possible. 218 00:16:44,999 --> 00:16:46,950 Il risque l'asphyxie si on le remonte trop vite. 219 00:16:47,832 --> 00:16:50,990 - Vous risquez l'asphyxie ! - Discutez pas, faites ce que je dis ! 220 00:17:10,344 --> 00:17:11,557 Allez ! 221 00:17:11,677 --> 00:17:12,771 Tirez ! 222 00:17:46,326 --> 00:17:48,176 �a va durer combien de temps ? 223 00:17:48,685 --> 00:17:50,877 Ils devraient avoir repris connaissance. 224 00:17:51,163 --> 00:17:53,985 Ce n'�tait pas trop profond, mais il est remont� trop vite. 225 00:17:55,445 --> 00:17:57,481 J'ai d� manger quelque chose. 226 00:17:59,196 --> 00:18:00,605 Merci, h�ros ! 227 00:18:03,088 --> 00:18:04,701 De rien, mon vieux. 228 00:18:06,653 --> 00:18:08,723 La prochaine fois, fais moi plaisir... 229 00:18:10,673 --> 00:18:12,848 Quand tu auras des ennuis d'a�ration, 230 00:18:14,038 --> 00:18:16,041 r�ponds pas au t�l�phone. 231 00:18:19,580 --> 00:18:21,666 - Voil�, monsieur. - Merci, Stuart. 232 00:18:22,217 --> 00:18:23,729 J'ai votre argent. 233 00:18:24,156 --> 00:18:25,357 Signez ici. 234 00:18:26,036 --> 00:18:27,173 Apr�s toi. 235 00:18:28,883 --> 00:18:30,563 En esp�ces, comme demand�. 236 00:18:30,683 --> 00:18:32,640 Mais ce n'�tait pas n�cessaire. Je vous assure 237 00:18:32,760 --> 00:18:35,791 qu'un ch�que �mis par Formby et Cie aurait �t� honor� n'importe o�. 238 00:18:35,911 --> 00:18:38,470 C'est pas �a, mais les esp�ces sont plus faciles � d�penser. 239 00:18:39,081 --> 00:18:40,664 Comme vous voudrez. 240 00:18:41,082 --> 00:18:43,190 Partez-vous imm�diatement pour la Nouvelle-Orl�ans ? 241 00:18:43,450 --> 00:18:45,308 Non, nous allez fl�ner quelques jours. 242 00:18:45,428 --> 00:18:47,582 Oui, il raffole du climat. 243 00:18:47,702 --> 00:18:50,230 Je vous remercie de votre collaboration, messieurs. 244 00:18:50,490 --> 00:18:52,830 Je regrette que nos recherches n'aient pas �t� plus fructueuses. 245 00:18:53,090 --> 00:18:56,510 Peut-�tre qu'on a abandonn� trop t�t. Quelques jours de plus et on trouvait. 246 00:18:57,298 --> 00:18:59,318 Si c'�tait mon bateau et mon �quipage, 247 00:18:59,438 --> 00:19:01,134 je n'aurais jamais renonc�. 248 00:19:01,254 --> 00:19:04,683 Malheureusement, je ne peux agir qu'en repr�sentant de mes employeurs. 249 00:19:04,803 --> 00:19:07,534 Et comme tel, je suis forc� de suivre leurs instructions. 250 00:19:07,654 --> 00:19:11,752 On vous a engag�s conform�ment au r�glement des assurances maritimes. 251 00:19:12,302 --> 00:19:14,470 D�sormais, le Lady Luck est une question r�gl�e. 252 00:19:14,730 --> 00:19:17,190 Si vous changez d'avis, faites-nous le savoir. 253 00:19:17,450 --> 00:19:18,793 Entendu... 254 00:19:19,573 --> 00:19:20,812 Excusez-moi. 255 00:19:21,833 --> 00:19:22,670 All� ? 256 00:19:28,888 --> 00:19:29,845 D'accord. 257 00:19:29,965 --> 00:19:31,190 T'es trop bon. 258 00:19:33,258 --> 00:19:34,328 Tr�s bien. 259 00:19:34,650 --> 00:19:36,024 Je serai l�, ce soir. 260 00:19:39,570 --> 00:19:41,990 Merci encore, au revoir. Bonne chance. 261 00:19:42,279 --> 00:19:44,371 - Comptez l� dessus. - � bient�t. 262 00:20:18,547 --> 00:20:20,872 M. Trevor. Entrez, entrez ! 263 00:20:24,182 --> 00:20:26,281 Donne une chaise � monsieur. 264 00:20:28,239 --> 00:20:31,175 M. Trevor, je crois que vous connaissez le commandant Mendoza. 265 00:20:31,650 --> 00:20:33,670 Oui, nous nous connaissons. 266 00:20:36,269 --> 00:20:38,679 Quoi, cette bande de sorciers vous impressionne ? 267 00:20:38,799 --> 00:20:41,344 Faut les voir quand ils sont vraiment en transe. 268 00:20:41,650 --> 00:20:44,478 - Vous vouliez me voir ? - C'est exact. 269 00:20:44,598 --> 00:20:46,874 Le commandant est pr�t � s'entendre avec nous. 270 00:20:46,994 --> 00:20:48,012 Et donc ? 271 00:20:48,351 --> 00:20:50,167 Je paye 50 cents pour un dollar. 272 00:20:50,287 --> 00:20:54,805 - 50 cents pour un dollar en or ? - On n'�coule pas l'or si facilement. 273 00:20:54,925 --> 00:20:57,996 Il y a tr�s peu de march�, et 1 million de $... 274 00:20:58,116 --> 00:21:00,686 Je pr�f�rerais une autre contrebande sur mon bateau. 275 00:21:00,806 --> 00:21:02,527 Nous devons en discuter. 276 00:21:02,647 --> 00:21:04,870 Tr�s bien, j'appareille ce soir. 277 00:21:04,990 --> 00:21:08,584 J'ai une affaire � Port-au-Prince, je reviendrai dans 2 semaines environ. 278 00:21:08,704 --> 00:21:11,349 Si vous voulez me joindre, mon bateau sera ancr� � la m�me place. 279 00:21:11,469 --> 00:21:12,697 � Montego Bay ? 280 00:21:12,968 --> 00:21:15,795 - Dites-moi quand vous serez pr�t. - Vous le saurez bient�t. 281 00:21:15,915 --> 00:21:17,815 Ayez juste l'argent avec vous. 282 00:21:17,935 --> 00:21:19,020 D'accord. 283 00:21:19,539 --> 00:21:21,610 Adios... mes amis... 284 00:21:27,466 --> 00:21:30,182 Il devrait avoir de nos nouvelles dans 2 semaines. 285 00:21:30,302 --> 00:21:32,643 2 semaines ? Vous avez perdu la t�te ? 286 00:21:32,763 --> 00:21:35,027 Comment livrer l'or dans 2 semaines ? 287 00:21:35,147 --> 00:21:37,750 Impossible avant que le Lady Luck ne soit compl�tement oubli�. 288 00:21:38,010 --> 00:21:39,932 Moi, je ne peux plus attendre. 289 00:21:40,052 --> 00:21:41,781 Il faudra bien, commandant Meade. 290 00:21:41,901 --> 00:21:44,270 Sorensen, Ralph Sorensen... 291 00:21:44,740 --> 00:21:47,284 Le commandant Meade a coul� avec le Lady Luck. 292 00:21:47,404 --> 00:21:49,470 Vous vous en souvenez ? N'oubliez jamais 293 00:21:49,730 --> 00:21:51,794 que c'�tait mon id�e de donner une fausse position 294 00:21:51,914 --> 00:21:53,323 quand l'ouragan soufflait. 295 00:21:53,443 --> 00:21:55,750 � ce moment-l�, c'�tait du suicide ! 296 00:21:56,010 --> 00:21:59,781 Mais c'�tait plus simple. Pas d'enqu�te, pas de questions. 297 00:22:00,053 --> 00:22:03,233 Pendant que vous �tiez dans votre bureau avec l'air conditionn�, 298 00:22:03,353 --> 00:22:05,230 j'avais de l'eau jusqu'au cou ! 299 00:22:05,490 --> 00:22:07,830 - Mais vous deviez rester cach� ! - Je sais. 300 00:22:08,247 --> 00:22:09,995 Mais on a assez attendu. 301 00:22:10,487 --> 00:22:12,100 � pr�sent, je veux cet or. 302 00:22:12,220 --> 00:22:13,680 �coutez-moi... 303 00:22:13,800 --> 00:22:16,760 En agissant maintenant, nous risquons de compromettre 304 00:22:17,010 --> 00:22:19,051 - tous nos effort. - Tous NOS efforts ? 305 00:22:19,390 --> 00:22:23,892 Il faut agir avant que quelqu'un ait vent de ce que renferme le navire. 306 00:22:24,012 --> 00:22:25,572 Que peut-il arriver ? 307 00:22:25,692 --> 00:22:29,676 Mes rapports indiquent un point distant de plusieurs milles du lieu du naufrage. 308 00:22:29,967 --> 00:22:31,710 Comment savez-vous o� il a coul� ? 309 00:22:32,374 --> 00:22:33,053 Je... 310 00:22:33,783 --> 00:22:35,192 Je ne le sais pas. 311 00:22:36,533 --> 00:22:39,910 La position mentionn�e dans mon rapport est celle que vous m'avez donn�e. 312 00:22:40,170 --> 00:22:43,444 Vous ne pensez pas une minute que c'est la vraie position, n'est-ce pas ? 313 00:22:43,835 --> 00:22:45,740 Je m'en doute bien. 314 00:22:46,250 --> 00:22:49,310 - Je suppose simplement que... - Eh ben, supposez toujours. 315 00:22:52,008 --> 00:22:54,418 Ne croyez-vous pas qu'il est temps de me le dire ? 316 00:22:54,538 --> 00:22:56,199 Juste au cas o�... 317 00:22:56,472 --> 00:22:58,916 Vous me prenez vraiment pour un imb�cile ! 318 00:22:59,824 --> 00:23:02,828 C'est ma seule force de savoir o� est le cargo. 319 00:23:02,948 --> 00:23:05,666 Et vous voudriez que je vous le dise � l'oreille ? 320 00:23:06,141 --> 00:23:07,669 C'est tr�s mignon. 321 00:23:07,789 --> 00:23:10,149 Pour que je me r�veille un matin, raide et froid 322 00:23:10,269 --> 00:23:12,152 et vous avec le million en or. 323 00:23:12,440 --> 00:23:14,745 D�sol�, cher ami, n'y comptez pas. 324 00:23:15,373 --> 00:23:17,242 J'ai pour moi un argument. 325 00:23:18,006 --> 00:23:21,710 Il m'est difficile de croire que vous puissiez r�ellement l'ignorer. 326 00:23:21,970 --> 00:23:24,253 Les autorit�s seraient fort int�ress�es de savoir 327 00:23:24,373 --> 00:23:27,710 pourquoi vous vivez cach� depuis des mois, alors que vous �tes vivant. 328 00:23:27,970 --> 00:23:30,110 Elles ne le sauront que si vous leur dites. 329 00:23:30,579 --> 00:23:32,701 Je n'ai pas l'intention de les en aviser. 330 00:23:34,789 --> 00:23:38,274 Comme je vous l'ai dit, nous attendrons, jusqu'� nouvel ordre. 331 00:23:39,501 --> 00:23:40,807 Nous attendrons... 332 00:23:42,691 --> 00:23:45,454 Bonne nuit, monsieur Ralph Sorensen. 333 00:24:12,537 --> 00:24:14,981 Tu lui offres le prochain et tu le fous dehors ! 334 00:24:15,101 --> 00:24:17,221 Avant de go�ter notre rhum blanc sp�cial, 335 00:24:17,341 --> 00:24:20,234 laissez-nous vos noms et adresses pour savoir o� envoyer les cadavres ! 336 00:24:22,656 --> 00:24:23,820 Tout seul, ch�ri ? 337 00:24:23,940 --> 00:24:26,441 Restez ici, je vais voir ce que je peux faire pour vous. 338 00:24:29,237 --> 00:24:31,257 Allez, on va rigoler un peu, hein ? 339 00:24:31,377 --> 00:24:33,056 Une femme est une femme. 340 00:24:33,176 --> 00:24:35,619 Terry est comme les autres, que veux-tu prouver ? 341 00:24:35,739 --> 00:24:37,656 Qu'elle disait peut-�tre la v�rit�. 342 00:24:37,776 --> 00:24:40,151 Qu'elle pouvait vraiment avoir un rendez-vous d'affaires. 343 00:24:40,271 --> 00:24:41,203 Possible. 344 00:24:41,323 --> 00:24:43,950 Mais je te garantis qu'il n'�tait pas question de bateaux ! 345 00:24:44,899 --> 00:24:46,310 Bienvenue au Rhum Port ! 346 00:24:47,773 --> 00:24:50,047 J'esp�re que vous m'apportez des dollars am�ricains ! 347 00:24:50,167 --> 00:24:52,162 - On en est farcis, ch�rie ! - Tant mieux ! 348 00:24:52,282 --> 00:24:53,658 Je vous conduis � une table. 349 00:24:53,778 --> 00:24:55,660 Une table ? On trouvera ! Plut�t de la compagnie ! 350 00:24:55,780 --> 00:24:58,110 De la compagnie ? �a, j'en ai ! Helen ! 351 00:24:58,370 --> 00:24:59,268 Marie ! 352 00:25:04,021 --> 00:25:07,636 Ces deux-l� sont adorables, ce sont de vraies demoiselles ! 353 00:25:08,535 --> 00:25:10,545 Voici Helen, et voil� Marie. 354 00:25:13,130 --> 00:25:15,175 Je suis Tony, voil� Brad ! Asseyez-vous ! 355 00:25:15,295 --> 00:25:17,182 Maintenant, mesdemoiselles, distrayez-les ! 356 00:25:17,302 --> 00:25:19,192 Et surtout, buvez sans manger ! 357 00:25:19,312 --> 00:25:20,856 �a me rapporte davantage ! 358 00:25:21,551 --> 00:25:24,819 Rapprochez-vous de mon ami, il est compl�tement frigorifi� ! 359 00:25:24,939 --> 00:25:26,585 - Que voulez-vous boire ? - De la bi�re. 360 00:25:26,705 --> 00:25:27,994 - Et vous ? - Du champagne. 361 00:25:28,114 --> 00:25:30,234 Voil� une fille qui a de la classe ! 362 00:25:30,354 --> 00:25:33,190 - Bien s�r ! - Oh, que t'es charmant ! 363 00:25:33,450 --> 00:25:35,880 Et pas de mani�res, ch�ri. Appelle-moi Helen. 364 00:25:36,566 --> 00:25:37,845 Du pop corn ? 365 00:25:38,250 --> 00:25:41,390 Casanova a �t� plaqu� ce soir. N'y pense plus, mon vieux ! 366 00:25:41,650 --> 00:25:43,165 Je devrais peut-�tre l'appeler. 367 00:25:43,285 --> 00:25:45,634 Se faire d�sirer, c'est ce que je dis toujours. 368 00:25:45,754 --> 00:25:48,710 - Et toi t'en dis quoi ? - Que je devrais l'appeler. 369 00:25:49,202 --> 00:25:52,350 Le malheur avec toi, c'est que tu n'as pas le charme latin. 370 00:25:52,610 --> 00:25:54,026 Donne-moi la main. 371 00:26:03,468 --> 00:26:05,148 Tu as compris ce que j'ai dit ? 372 00:26:08,101 --> 00:26:10,420 �a ne va pas ch�ri, je te plais pas ? 373 00:26:10,540 --> 00:26:13,390 Pas particuli�rement, mais continue de parler, �a �loigne la fum�e. 374 00:26:13,650 --> 00:26:15,901 �a va �tre une longue nuit ! 375 00:27:32,930 --> 00:27:34,718 Papa, ach�te moi ce joujou ! 376 00:27:34,838 --> 00:27:37,043 C'est un paquet qui va co�ter cher ! 377 00:27:37,163 --> 00:27:39,070 Ah oui ? On fera un effort ! 378 00:28:14,003 --> 00:28:16,023 Assieds-toi b�b�, je te paye un verre ! 379 00:28:16,143 --> 00:28:18,036 Je vous remercie, monsieur, je dois me changer. 380 00:28:18,156 --> 00:28:19,898 Je te trouve bien comme �a. 381 00:28:20,344 --> 00:28:22,406 Une autre fois, je dois aller me changer. 382 00:28:22,526 --> 00:28:24,782 �coute, b�b�, quand j'offre un verre � quelqu'un, 383 00:28:24,902 --> 00:28:26,805 c'est que je le veux ! Assieds-toi ! 384 00:28:26,925 --> 00:28:28,142 Eh, gar�on ! 385 00:28:29,280 --> 00:28:31,147 - O� vas-tu ? - Devine ! 386 00:28:31,267 --> 00:28:32,606 Elle saura bien se d�fendre. 387 00:28:32,726 --> 00:28:35,163 Je sais ! Mais quelle occasion pour une pr�sentation ! 388 00:28:35,283 --> 00:28:38,371 - Comment va finir notre aventure ? - Comme �a, b�b�. 389 00:28:38,491 --> 00:28:40,255 C'est la vie ! 390 00:28:45,900 --> 00:28:47,510 Il ne comprendra jamais. 391 00:28:47,770 --> 00:28:50,301 Tu vois, ma belle ? C'est pas d�sagr�able ! 392 00:28:50,421 --> 00:28:51,718 �coutez, mon gars. 393 00:28:52,032 --> 00:28:54,926 - Pourquoi ne pas la laisser ? - Dis s'il vous pla�t ! 394 00:28:56,114 --> 00:28:58,853 - S'il vous pla�t. - C'est mieux, maintenant d�gage. 395 00:28:58,973 --> 00:29:00,390 Venez mon c�ur, passez devant. 396 00:29:02,418 --> 00:29:04,407 Tu commences � m'�chauffer les oreilles. 397 00:29:04,527 --> 00:29:06,691 �a fait moins mal que si je te les tirais. 398 00:29:30,459 --> 00:29:32,266 Tony ne se d�monte pas comme �a. 399 00:29:32,386 --> 00:29:33,510 Du pop corn ? 400 00:29:48,970 --> 00:29:50,409 Mais il vont le tuer ! 401 00:29:50,529 --> 00:29:53,750 Qu'est-ce que tu racontes ? Ils l'effleurent ! Et � peine ! 402 00:30:14,001 --> 00:30:17,496 Tony devient vieux. Il y a deux ans, � LA, il a tenu t�te � 3 costauds 403 00:30:17,616 --> 00:30:19,042 pendant 5 minutes. 404 00:30:19,372 --> 00:30:21,630 Avant de rester aussi sur le carreau. 405 00:30:50,208 --> 00:30:51,410 O� �tais-tu ? 406 00:30:52,364 --> 00:30:54,474 Dans un fauteuil au premier balcon. 407 00:30:54,859 --> 00:30:56,717 Tu as �t� du tonnerre ! 408 00:30:57,572 --> 00:31:00,202 - Qu'est-ce que je vous dois ? - N'en parlons m�me pas ! 409 00:31:00,322 --> 00:31:02,545 On ne perd jamais un centime dans une histoire comme �a ! 410 00:31:02,665 --> 00:31:04,270 Demain soir, ce sera comble ! 411 00:31:07,970 --> 00:31:10,024 - Excusez-moi. - O� vas-tu encore ? 412 00:31:10,313 --> 00:31:12,723 C'est au vainqueur que revient l'enjeu ! 413 00:31:15,504 --> 00:31:16,990 Il se croit le vainqueur ? 414 00:31:27,250 --> 00:31:29,199 - Bonsoir. - Bonsoir. 415 00:31:29,539 --> 00:31:32,529 Votre ami a manqu� aux convenances, il a oubli� de nous pr�senter. 416 00:31:32,649 --> 00:31:35,348 - Mon nom est Tony Bartlett. - Et le mien, Venita. 417 00:31:36,006 --> 00:31:37,347 Venita tout court ? 418 00:31:38,290 --> 00:31:39,579 Venita tout court. 419 00:31:39,699 --> 00:31:41,329 - Salut ! - Salut. 420 00:31:43,671 --> 00:31:47,213 - Si on prenait quelque chose ? - Non, merci je dois aller me changer. 421 00:31:47,586 --> 00:31:49,510 Je vous trouve bien comme �a. 422 00:31:50,365 --> 00:31:52,789 La derni�re fois qu'un homme m'a dit �a, ce fut la bagarre. 423 00:31:52,909 --> 00:31:53,981 Vraiment ? 424 00:31:54,618 --> 00:31:57,343 - Racontez-moi. - �a serait trop long. 425 00:31:57,622 --> 00:31:59,218 Je ne suis pas press�. 426 00:32:06,006 --> 00:32:07,941 Rhum Port Altlantic Club ? 427 00:32:09,282 --> 00:32:10,284 Quittez pas. 428 00:32:10,404 --> 00:32:13,030 Y'a-t-il encore quelqu'un qui s'appelle Brad Carlton ? 429 00:32:15,789 --> 00:32:17,266 Excusez-moi, mesdames. 430 00:32:19,330 --> 00:32:20,384 T�l�phone. 431 00:32:22,624 --> 00:32:24,474 - All� ? - Vous me reconnaissez ? 432 00:32:24,594 --> 00:32:26,613 - Terry. - D�sol�e pour notre rendez-vous. 433 00:32:26,733 --> 00:32:27,954 - Lequel ? - Vous et moi. 434 00:32:28,074 --> 00:32:30,017 - Je ne vois pas ! - Vous avez d�j� oubli� ? 435 00:32:30,137 --> 00:32:31,782 - J'ai une affaire � r�gler. - Ne vous g�nez pas. 436 00:32:31,902 --> 00:32:33,717 Je sais que les affaires passent avant tout. 437 00:32:33,837 --> 00:32:36,256 - J'�tais s�re que vous comprendriez. - J'entends un bruit de bouteilles. 438 00:32:36,376 --> 00:32:38,632 - C'est un couple qui s'explique. - Une dispute, hein ? 439 00:32:39,125 --> 00:32:40,822 - Bon je dois... - ...me ramener chez moi ? 440 00:32:40,942 --> 00:32:42,059 Chez vous ? 441 00:32:42,970 --> 00:32:45,505 - Mais si �a vous d�range... - D'accord, pardon. 442 00:32:45,625 --> 00:32:46,863 Vous �tes pardonn�. 443 00:32:46,983 --> 00:32:49,376 - Dans combien de temps ? - Je passe dans 5 minutes. 444 00:32:49,496 --> 00:32:51,329 Il vous faut si longtemps que �a ? 445 00:32:51,863 --> 00:32:54,409 - J'ai d�j� fil�. - Tant mieux, je vous attends. 446 00:33:12,367 --> 00:33:13,893 Comment vous sentez-vous ? 447 00:33:14,013 --> 00:33:15,066 �a va bien. 448 00:33:15,982 --> 00:33:17,882 Comment vous, vous vous sentez ? 449 00:33:18,002 --> 00:33:19,469 18/20, monsieur. 450 00:33:20,353 --> 00:33:22,710 Peut-�tre un petit peu �tourdie... 451 00:33:23,186 --> 00:33:24,527 mais j'aime �a. 452 00:33:25,545 --> 00:33:27,496 - Vous m'invitez � bord ? - Non. 453 00:33:27,616 --> 00:33:29,474 Pour griller quelques cigarettes ? 454 00:33:30,186 --> 00:33:31,646 - Eh bien... - Bon. 455 00:33:41,347 --> 00:33:43,401 Je croyais vos �paules rembourr�es ! 456 00:33:51,137 --> 00:33:53,804 Premi�re fois que j'embrasse un commandant. 457 00:33:57,213 --> 00:34:00,731 Comment une petite fille comme vous a pu devenir commandant ? 458 00:34:01,366 --> 00:34:03,639 J'ai h�rit� du bateau de mon p�re. 459 00:34:05,983 --> 00:34:07,969 C'�tait un homme merveilleux. 460 00:34:09,407 --> 00:34:11,223 Et un grand commandant. 461 00:34:14,092 --> 00:34:15,314 Oh l�, non ! 462 00:34:16,095 --> 00:34:19,181 - �a va devenir une habitude. - Mais je l'esp�re bien ! 463 00:34:20,120 --> 00:34:21,512 Bonne nuit, Brad. 464 00:34:28,921 --> 00:34:31,076 - Me croiriez-vous si je... - Non. 465 00:34:32,170 --> 00:34:33,432 Excusez-moi. 466 00:34:33,758 --> 00:34:37,414 - Je crois que le rhum m'a galvanis�. - Je sais, je m'en suis aper�ue. 467 00:34:37,940 --> 00:34:40,282 Je suppose que vous me croyez comme les autres gars. 468 00:34:40,402 --> 00:34:42,404 Il y en a des diff�rents ? 469 00:34:43,813 --> 00:34:45,103 Oublions �a... 470 00:34:45,671 --> 00:34:47,538 Eh bien, 'bonnes bananes' ! 471 00:34:47,658 --> 00:34:49,203 Je vous remercie. 472 00:34:49,628 --> 00:34:51,414 Je pars dans une semaine, 473 00:34:51,713 --> 00:34:53,563 vous serez partie une semaine... 474 00:34:54,146 --> 00:34:57,176 - Voil� toute l'histoire. - Vous partirez. 475 00:34:57,503 --> 00:34:58,776 Oh, pour s�r... 476 00:35:00,443 --> 00:35:02,276 Et la vie sur un bateau... 477 00:35:03,413 --> 00:35:05,450 Combien avez-vous d'hommes d'�quipage ? 478 00:35:05,570 --> 00:35:08,343 - Juste Calypso et Mama Mary. - C'est pas assez. 479 00:35:08,463 --> 00:35:11,910 - Oh, mais si. - Mais non. Mauvais vent, temps humide. 480 00:35:12,188 --> 00:35:14,089 Vous risquez d'avoir de gros ennuis. 481 00:35:15,607 --> 00:35:18,093 - D'accord, je pars avec vous. - Attendez un peu ! 482 00:35:18,213 --> 00:35:21,050 Un brave homme, marin d'occasion, de l'exp�rience... 483 00:35:21,356 --> 00:35:22,561 pas de salaire. 484 00:35:22,866 --> 00:35:25,124 - La r�ponse est non. - Pourquoi donc ? 485 00:35:25,244 --> 00:35:26,340 Parce que... 486 00:35:27,044 --> 00:35:28,648 Alors... c'est d'accord ! 487 00:35:29,039 --> 00:35:30,278 J'ai dit non. 488 00:35:30,719 --> 00:35:32,569 Et je le r�p�te : non... 489 00:35:34,259 --> 00:35:35,617 Bonne nuit, Brad ! 490 00:36:29,298 --> 00:36:30,790 Satan�s maquereaux ! 491 00:36:31,946 --> 00:36:33,766 C'est peut-�tre une baleine ! 492 00:36:35,850 --> 00:36:37,414 Ah ! C'�tait toi ! 493 00:36:37,940 --> 00:36:40,079 Que dirais-tu d'un bain avec moi, hein ? 494 00:37:12,480 --> 00:37:14,585 Ah ! Qu'il fait bon, ici. 495 00:37:14,958 --> 00:37:16,770 Tu es une vraie magicienne. 496 00:37:17,883 --> 00:37:20,065 Faire r�ver un homme d'avoir un petit bateau 497 00:37:20,185 --> 00:37:23,451 pour passer le reste de sa vie � nager tout le long des c�tes. 498 00:37:23,571 --> 00:37:25,629 Tu n'appr�cierais pas longtemps. 499 00:37:25,749 --> 00:37:29,685 Pas de distractions, de tr�sors cach�s, que des bananes ! 500 00:37:29,805 --> 00:37:32,288 - etc... etc... - Oui, mais... 501 00:37:32,408 --> 00:37:34,715 c'est le 'etc' qui me s�duit ! 502 00:37:35,173 --> 00:37:37,312 Un homme peut �tre fatigu� de rouler sa bosse, 503 00:37:37,432 --> 00:37:41,960 5 ans dans les mines pour l'oncle Sam, 5 � avaler de l'oxyg�ne, j'en ai assez. 504 00:37:42,080 --> 00:37:43,897 Pourquoi ne pas t'installer ? 505 00:37:44,801 --> 00:37:47,135 Eh bien ! Merci pour la proposition ! 506 00:37:47,255 --> 00:37:50,487 Voil� ce que j'adore en toi ! Pas d'amour propre ! 507 00:37:51,480 --> 00:37:53,846 Crois-tu vraiment que je puisse �tre raisonnable, 508 00:37:53,966 --> 00:37:56,784 - et mener une vie normale ? - Si tu le veux. 509 00:37:56,904 --> 00:37:58,686 Que devrais-je faire ? 510 00:37:58,806 --> 00:37:59,806 Grandir ! 511 00:38:00,757 --> 00:38:02,875 Cesser d'attendre des m�dailles. 512 00:38:03,146 --> 00:38:05,200 - Me marier ? - �a pourrait aider. 513 00:38:06,083 --> 00:38:07,624 �a pourrait marcher. 514 00:38:08,286 --> 00:38:11,630 Acheter un bateau comme celui-ci et trouver une fille comme toi. 515 00:38:12,495 --> 00:38:15,907 Ou le contraire, avec une fille comme toi, le bateau est tout trouv� ! 516 00:38:16,027 --> 00:38:18,454 Ne te laisse pas griser par l'air du large. 517 00:38:18,826 --> 00:38:20,727 Ce confort imm�diat t'incite... 518 00:38:20,847 --> 00:38:22,373 � cette envie de mariage. 519 00:38:22,493 --> 00:38:24,930 Quelques heures en ville, et une bord�e avec Tony, 520 00:38:25,050 --> 00:38:27,356 - tout rentrera dans l'ordre. - Attends un peu ! 521 00:38:27,476 --> 00:38:29,099 Je t'aime bien, Brad. 522 00:38:29,445 --> 00:38:31,136 Et j'esp�re que tu m'aimes bien. 523 00:38:31,256 --> 00:38:32,384 D'accord. 524 00:38:32,749 --> 00:38:33,767 D'accord... 525 00:38:36,322 --> 00:38:38,511 Maintenant, si vous permettez, j'aimerais... 526 00:38:38,631 --> 00:38:39,767 un baiser. 527 00:38:42,471 --> 00:38:44,338 Les ordres sont les ordres ! 528 00:38:46,701 --> 00:38:48,773 �a, c'est un bon toutou ! 529 00:38:49,384 --> 00:38:50,827 Maintenant, couch�... 530 00:38:57,409 --> 00:38:58,444 H� bien ! 531 00:38:59,191 --> 00:39:00,888 Un tr�s bon toutou ! 532 00:39:07,629 --> 00:39:09,598 - � quoi tu penses ? - � toi. 533 00:39:10,107 --> 00:39:12,874 Allez ! Raconte-moi cette histoire de Venita ! 534 00:39:12,994 --> 00:39:15,590 - C'est mon nom ! - Mais Venita d'o�, de Brooklyn ? 535 00:39:16,332 --> 00:39:17,368 D'accord. 536 00:39:17,860 --> 00:39:20,234 C'est Mary Lou Beetle de Evansville, Indiana. 537 00:39:21,015 --> 00:39:22,270 Je garde Venita. 538 00:39:23,849 --> 00:39:25,989 �a passe vite, trois jours, hein ? 539 00:39:26,727 --> 00:39:29,856 - Tu t'es d�cid�e ? - Pour la Nouvelle-Orl�ans ? 540 00:39:31,190 --> 00:39:32,990 J'attends que tu d�cides pour moi. 541 00:39:34,551 --> 00:39:36,990 Si c'est tout ce qui te retient, nous y sommes d�j�. 542 00:39:37,250 --> 00:39:38,862 Ce n'est pas aussi simple. 543 00:39:39,961 --> 00:39:43,270 Il est tr�s difficile de renoncer... aux vieilles liaisons... 544 00:39:44,102 --> 00:39:45,390 et aux vieux amis... 545 00:39:47,573 --> 00:39:50,430 Y a-t-il un vieil ami en particulier que tu ne veux pas quitter ? 546 00:39:52,898 --> 00:39:54,782 J'essaie d'en trouver un... 547 00:39:55,716 --> 00:39:57,023 mais, en vain. 548 00:40:00,201 --> 00:40:02,747 �coute, je joue tous les r�les dans la famille. 549 00:40:02,867 --> 00:40:05,186 - Sortons et je t'ach�te un truc ! - Comme quoi ? 550 00:40:05,306 --> 00:40:06,550 Je ne sais pas... 551 00:40:07,124 --> 00:40:08,271 Le monde ? 552 00:40:12,741 --> 00:40:13,641 Gar�on ? 553 00:40:14,965 --> 00:40:16,102 L'addition. 554 00:40:21,862 --> 00:40:23,219 Garde la monnaie. 555 00:40:23,339 --> 00:40:24,153 Merci. 556 00:40:28,231 --> 00:40:31,473 - Je voudrais vous parler. - Ce sera pour une autre fois. 557 00:40:31,846 --> 00:40:35,396 Aimeriez-vous qu'il vous revienne une forte part de ce million en or ? 558 00:40:36,240 --> 00:40:38,717 Aimeriez-vous aller faire un tour dans la lune ? 559 00:40:38,837 --> 00:40:41,552 Je m'appelle Sorensen. Je sais o� est le Lady Luck. 560 00:40:42,213 --> 00:40:44,250 - C'est vrai. - Allez le rep�cher ! 561 00:40:44,555 --> 00:40:46,185 Je ne suis pas plongeur. 562 00:40:46,690 --> 00:40:49,990 Je n'aime pas beaucoup parler avec des fous dangereux. 563 00:40:50,278 --> 00:40:53,190 Je n'ai qu'une question � poser : Comment vous le savez ? 564 00:40:54,561 --> 00:40:56,815 Ceci va r�pondre � votre question. 565 00:40:58,330 --> 00:40:59,956 Il y a 1 000 dollars. 566 00:41:00,363 --> 00:41:02,451 Vous ne trouvez pas l'or, vous les gardez. 567 00:41:02,571 --> 00:41:03,961 - Si vous le trouvez... - Oui ? 568 00:41:04,081 --> 00:41:06,099 Je vous donne 50 000 dollars. 569 00:41:07,175 --> 00:41:08,430 Qu'arriverait-il 570 00:41:08,690 --> 00:41:11,215 si j'informais Formby et Cie de votre proposition ? 571 00:41:11,538 --> 00:41:13,536 Je pense que vous ne le ferez pas. 572 00:41:15,794 --> 00:41:18,764 - Quand commen�ons-nous ? - Parlons de votre co�quipier. 573 00:41:19,274 --> 00:41:20,768 J'en fais mon affaire. 574 00:41:21,276 --> 00:41:22,923 Je prendrai contact avec vous. 575 00:41:40,147 --> 00:41:43,019 LE BATELIER DE LA VOLGA 576 00:41:54,847 --> 00:41:57,150 - Combien de temps ? - Dans une demi-heure 577 00:41:57,410 --> 00:41:59,353 nous serons � Port-Royal. 578 00:41:59,913 --> 00:42:01,390 Et au Lady Luck. 579 00:42:02,154 --> 00:42:05,837 - C'est l� qu'il a coul� ? - En plein c�ur de la Cit� Engloutie. 580 00:42:05,957 --> 00:42:07,890 Sur la baie de l'Ouest ? 581 00:42:08,010 --> 00:42:10,556 - Oui, et alors ? - Vous plongerez � Port-Royal ? 582 00:42:10,676 --> 00:42:13,035 On n'y va pas ! Cit� Engloutie taboue ! 583 00:42:13,340 --> 00:42:16,712 Il veut pas y aller ! Si tu veux pas, tu rentres � pied ! 584 00:42:16,832 --> 00:42:18,664 Allez, fous le camp ! 585 00:42:18,784 --> 00:42:20,268 Qu'est-ce qui le tracasse ? 586 00:42:20,388 --> 00:42:22,627 Oublie. Simple superstition. 587 00:42:22,747 --> 00:42:25,867 Qu'est-ce c'est que toute cette histoire de Cit� Engloutie taboue ? 588 00:42:25,987 --> 00:42:28,213 Elle serait hant�e par les esprits 589 00:42:28,333 --> 00:42:31,265 des habitants morts quand Port-Royal disparut au fond de l'oc�an 590 00:42:31,385 --> 00:42:33,617 il y a de �a environ 250 ans. 591 00:42:33,737 --> 00:42:37,613 Ils n'ont jamais su ce qui est arriv� quand le raz-de mar�e s'est produit. 592 00:42:37,733 --> 00:42:40,571 Une grande partie de la cit� fut engloutie par les eaux, 593 00:42:40,691 --> 00:42:44,423 causant la perte de 5 000 personnes et d'un butin de plusieurs millions. 594 00:42:44,543 --> 00:42:47,657 S'il existe un tel tr�sor, pourquoi n'est-on pas aller le chercher ? 595 00:42:47,777 --> 00:42:49,772 Un grand nombre a d�j� essay�, 596 00:42:49,892 --> 00:42:52,039 mais aucun n'est revenu avec un centime, 597 00:42:52,159 --> 00:42:53,597 jusqu'� maintenant. 598 00:42:54,058 --> 00:42:55,775 Alors, oublions les contes de f�es, 599 00:42:55,895 --> 00:42:58,505 assurez-vous de me poser sur le pont du Lady Luck. 600 00:43:00,372 --> 00:43:03,715 - �tes-vous certain que c'est l� ? - Aussi pr�t que je puisse me rep�rer. 601 00:43:03,835 --> 00:43:06,325 Il doit �tre � 250 m�tres, d'un c�t� ou de l'autre. 602 00:43:06,787 --> 00:43:09,917 �a va ! Dites � vos hommes, que dans leur �motion, 603 00:43:10,037 --> 00:43:11,525 ils n'oublient pas de pomper. 604 00:43:11,645 --> 00:43:14,998 Ne vous en faites pas ! Je ne tiens pas � ce qu'il vous arrive quelque chose ! 605 00:43:15,118 --> 00:43:16,941 D'accord, fermez le casque. 606 00:43:19,142 --> 00:43:21,637 Taisez-vous ! Commencez � pomper ! 607 00:43:22,266 --> 00:43:23,895 Et cessez de r�fl�chir ! 608 00:48:32,766 --> 00:48:33,699 Alors ? 609 00:48:36,144 --> 00:48:37,350 Il est bien l� ! 610 00:48:37,610 --> 00:48:39,284 Exactement au milieu de la ville. 611 00:48:39,404 --> 00:48:42,659 - Il est facile � atteindre ? - Chaque chose en son temps. 612 00:48:42,779 --> 00:48:45,905 - Enlevez-moi d'abord le casque ! - Enlevez-lui en vitesse. 613 00:48:46,982 --> 00:48:49,969 Il est compl�tement couch� sur tribord. 614 00:48:50,524 --> 00:48:52,375 Quelques barils de dynamite, 615 00:48:52,495 --> 00:48:55,091 et tout ce qu'il y a dedans devrait tomber dans mes bras. 616 00:48:55,211 --> 00:48:57,688 Dans nos bras ! N'oubliez jamais �a ! 617 00:48:57,808 --> 00:48:59,725 Tr�s bien, dans nos bras ! 618 00:49:00,993 --> 00:49:01,943 Attention. 619 00:49:04,405 --> 00:49:06,560 Vous m'avez jamais dit comment vous avez su le trouver. 620 00:49:06,680 --> 00:49:09,471 Qu'est-ce que �a peut vous faire du moment qu'on l'a rep�r� ? 621 00:49:09,743 --> 00:49:12,017 Mendoza sera de retour dans une semaine. 622 00:49:12,137 --> 00:49:15,372 Il sera � Montego Bay, nous ferons les plong�es la veille de son arriv�e 623 00:49:15,492 --> 00:49:17,656 - pour que tout soit pr�t. - Il aura l'argent avec lui ? 624 00:49:17,776 --> 00:49:19,207 Tout est pr�vu. 625 00:49:19,620 --> 00:49:21,792 - Except� une chose. - Except� quoi ? 626 00:49:21,912 --> 00:49:23,507 Je veux une plus grosse part. 627 00:49:23,627 --> 00:49:25,849 - On avait un march�. - Quel march� ? 628 00:49:26,239 --> 00:49:29,458 - Combien pr�tendez-vous demander ? - La moiti� sur tout. 629 00:49:29,578 --> 00:49:32,849 - Et si je dis non ? - J'aurais gagn� 1 000 dollars. 630 00:49:32,969 --> 00:49:34,716 - Je vous donne un tiers. - La moiti� ! 631 00:49:34,836 --> 00:49:38,144 - J'ai dit un tiers ! - D'accord, vous faites une affaire. 632 00:49:38,264 --> 00:49:39,875 Bartlett, encore une chose. 633 00:49:39,995 --> 00:49:43,032 Si vous revenez sur ce chiffre, je vous mettrai les tripes au soleil. 634 00:49:43,320 --> 00:49:45,171 Faudra que votre couteau soit tr�s aiguis�. 635 00:49:45,291 --> 00:49:47,043 J'ai la peau dure ! 636 00:50:03,562 --> 00:50:04,547 Tu sais ? 637 00:50:06,668 --> 00:50:08,714 Je dois reconna�tre une chose. 638 00:50:09,146 --> 00:50:10,180 Vraiment ? 639 00:50:10,825 --> 00:50:13,167 Et quelle est donc la chose que tu reconnais ? 640 00:50:13,659 --> 00:50:17,012 Je suis vraiment heureux que tu m'aies demand� de venir avec toi. 641 00:50:17,132 --> 00:50:18,200 Le hasard. 642 00:50:19,320 --> 00:50:22,120 Un de ces petits coups heureux du destin, je crois. 643 00:50:22,867 --> 00:50:24,517 Je n'y aurais pas song� moi-m�me. 644 00:50:24,637 --> 00:50:26,452 Formidable, merci... 645 00:50:31,275 --> 00:50:33,214 C'est agr�able, n'est-ce pas ? 646 00:50:34,721 --> 00:50:37,318 Ch�rie, c'est en-dessous de la v�rit�. 647 00:50:56,756 --> 00:50:58,300 Quel est ce raffut ? 648 00:50:59,047 --> 00:51:01,169 �a ressemble aux tam-tams vaudous. 649 00:51:06,279 --> 00:51:07,841 Ce sont les sorciers ? 650 00:51:07,961 --> 00:51:10,460 Oui, mais pourquoi le vaudou, maintenant ? 651 00:51:10,580 --> 00:51:12,918 Vous voulez dire qu'ils pratiquent encore le vaudou, ici ? 652 00:51:13,038 --> 00:51:15,101 C'est plut�t rare, mais �a existe encore, oui. 653 00:51:15,221 --> 00:51:16,710 Pour quelle raison ? 654 00:51:16,970 --> 00:51:18,705 Tout peut le ranimer. 655 00:51:18,825 --> 00:51:20,513 La superstition, la peur. 656 00:51:21,396 --> 00:51:24,790 Ces tribus se pr�tendent capables de mettre en fuite les mauvais esprits. 657 00:51:25,163 --> 00:51:27,219 Et que peuvent-ils pour un c�ur br�lant ? 658 00:51:28,355 --> 00:51:30,499 Vous n'avez jamais vu ces fanatiques ? 659 00:51:31,053 --> 00:51:34,432 Moi non plus. Que diriez-vous d'aller � terre et de faire un tour ? 660 00:51:34,552 --> 00:51:36,110 Calypso, am�ne le skiff. 661 00:52:38,733 --> 00:52:41,390 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas encore. 662 00:53:31,404 --> 00:53:33,270 Profanateurs de nos rites sacr�s ! 663 00:53:33,729 --> 00:53:35,477 Retenez bien mes paroles. 664 00:53:35,597 --> 00:53:37,446 C'est un avertissement ! 665 00:53:39,445 --> 00:53:42,432 Aujourd'hui, un homme est descendu dans les eaux de Port-Royal. 666 00:53:42,552 --> 00:53:43,968 La Cit� Engloutie ! 667 00:53:44,367 --> 00:53:47,590 Ni vous, ni lui, ni personne ne doit y retourner. 668 00:53:47,850 --> 00:53:49,624 Quand ces eaux seront troubl�es, 669 00:53:49,744 --> 00:53:54,110 la cloche de Santiago de la Vega sonnera et r�veillera les morts 670 00:53:54,370 --> 00:53:57,703 qui se vengeront sur vous et sur les v�tres. 671 00:53:57,823 --> 00:53:59,688 Vous croyez que c'est Tony ? 672 00:53:59,808 --> 00:54:02,320 Aucun plongeur indig�ne n'oserait descendre � Port-Royal. 673 00:54:02,440 --> 00:54:03,390 �loignez-vous 674 00:54:03,650 --> 00:54:04,819 de la Cit� Engloutie. 675 00:54:04,939 --> 00:54:07,261 Laissez les morts dans les t�n�bres. 676 00:54:24,087 --> 00:54:25,918 Vaut mieux s'en aller d'ici. 677 00:54:43,075 --> 00:54:45,812 Ch�rie, tu vas adorer la Nouvelle-Orl�ans. 678 00:54:45,932 --> 00:54:47,403 Elle est comme toi, 679 00:54:47,523 --> 00:54:48,847 elle a tout ! 680 00:54:51,699 --> 00:54:54,848 Sais-tu que j'aimerais �galement beaucoup un coin comme celui-ci ? 681 00:54:54,968 --> 00:54:57,722 - Avec ou bien sans moi ? - Avec toi, bien s�r. 682 00:54:59,868 --> 00:55:01,671 Quand nous serons mari�s. 683 00:55:02,359 --> 00:55:03,343 Mari�s ? 684 00:55:03,631 --> 00:55:05,991 Oui. Ce n'est pas ce que tu veux ? 685 00:55:06,111 --> 00:55:07,569 Oui... Bien s�r. 686 00:55:09,233 --> 00:55:11,738 Je ne peux pas faire �a � une fille comme toi. 687 00:55:12,139 --> 00:55:13,650 - �a serait pas juste. - Pourquoi pas ? 688 00:55:13,770 --> 00:55:17,226 � cause de ta carri�re, de tes amis... de tes vieux amis... 689 00:55:17,515 --> 00:55:21,261 Je ne peux pas te demander d'y renoncer pour un pauvre scaphandrier 690 00:55:21,381 --> 00:55:22,652 qui est toujours fauch�. 691 00:55:22,772 --> 00:55:25,471 Pour un pauvre scaphandrier, je ne le ferais certainement pas. 692 00:55:25,591 --> 00:55:27,338 Mais pour toi, je le ferai. 693 00:55:27,620 --> 00:55:30,658 Je peux savoir pourquoi tu veux m'emmener � la Nouvelle-Orl�ans ? 694 00:55:30,778 --> 00:55:33,747 - Pour notre lune de miel ? - Une lune de miel ? 695 00:55:34,170 --> 00:55:37,021 Tu m'as entendu prononcer les mots de 'mariage' et de 'lune de miel' ? 696 00:55:37,141 --> 00:55:39,363 Je suis toujours tr�s prudent dans mon langage. 697 00:55:39,483 --> 00:55:41,281 Sache bien une chose, Tony. 698 00:55:41,401 --> 00:55:43,643 Si je me suis mis dans la t�te de t'�pouser, 699 00:55:44,034 --> 00:55:47,021 je peux aussi mettre dans la tienne d'�tre mon mari. 700 00:55:48,549 --> 00:55:50,042 J'en suis convaincu. 701 00:55:51,757 --> 00:55:54,049 Ch�rie, il ne faut pas brusquer le destin. 702 00:55:54,169 --> 00:55:57,172 Le mariage est un acte important et demande r�flexion. 703 00:55:57,596 --> 00:55:59,582 Et pour r�fl�chir, il faut du temps. 704 00:55:59,702 --> 00:56:02,203 Assez de temps pour que tu ailles seul � la Nouvelle-Orl�ans ? 705 00:56:02,323 --> 00:56:04,273 Pourquoi s'emballer sur la Nouvelle-Orl�ans ! 706 00:56:04,393 --> 00:56:06,887 Suis mon conseil, reste ici, �a vaudra mieux. 707 00:56:07,261 --> 00:56:09,765 Je devrais t'accompagner au club, tu vas �tre en retard. 708 00:56:11,140 --> 00:56:12,801 Ils peuvent m'attendre. 709 00:56:12,921 --> 00:56:14,470 Tu pourrais perdre ta place ! 710 00:56:14,730 --> 00:56:18,008 Tu vas pas tout sacrifier pour un type comme moi. 711 00:56:18,128 --> 00:56:21,677 Songe � nos enfants. Ils na�traient avec des nageoires ! 712 00:56:22,101 --> 00:56:24,133 Ch�ri, �a ne m'effraie pas. 713 00:56:25,300 --> 00:56:27,830 Toi, peut-�tre... mais moi, oui. 714 00:56:32,526 --> 00:56:33,910 J'aurais d� frapper ! 715 00:56:34,170 --> 00:56:36,950 Non, reste ! Venita sortait justement. N'est-ce pas, ch�rie ? 716 00:56:37,962 --> 00:56:40,558 - Tiens, les cl�s de la voiture. - Je croyais que tu m'accompagnais. 717 00:56:40,678 --> 00:56:43,105 Brad et moi, on doit parler affaires ! 718 00:56:44,264 --> 00:56:46,623 - Je te vois apr�s le spectacle ? - Oui, bien s�r ! 719 00:56:46,743 --> 00:56:47,760 Au revoir ! 720 00:56:49,424 --> 00:56:51,614 Qu'est-ce qui t'arrive ? Je ne me serais jamais dout� ! 721 00:56:51,734 --> 00:56:54,092 Je crois que les femmes se font une fausse opinion de moi. 722 00:56:54,212 --> 00:56:55,888 Elle veut m'�pouser ! 723 00:56:56,163 --> 00:56:58,351 Il pourrait t'arriver pire si tu la laisses passer ! 724 00:56:58,471 --> 00:56:59,828 �a va, �a suffit ! 725 00:56:59,948 --> 00:57:02,120 J'attendais que tu veuilles bien te montrer. 726 00:57:02,490 --> 00:57:05,230 Que dirais-tu si je t'annon�ais que j'ai trouv� le Lady Luck ? 727 00:57:06,700 --> 00:57:07,870 Le Lady Luck ! 728 00:57:08,306 --> 00:57:10,632 Oui ! Couch� tout au fond de Port-Royal, 729 00:57:10,752 --> 00:57:11,950 bourr� � bloc, 730 00:57:12,584 --> 00:57:13,890 bourr� d'or ! 731 00:57:14,010 --> 00:57:16,098 C'est donc toi qui est descendu dans la Cit� Engloutie ? 732 00:57:16,218 --> 00:57:18,118 - Qui te l'a dit ? - Je le sais. 733 00:57:18,238 --> 00:57:19,550 Pourquoi as-tu plong� ? 734 00:57:20,523 --> 00:57:23,714 Pour nous, pardi ! Je veux faire de toi un homme riche ! 735 00:57:23,834 --> 00:57:24,851 Regarde. 736 00:57:25,310 --> 00:57:26,498 Il est l� ! 737 00:57:27,123 --> 00:57:28,869 Il attend que nous ! 738 00:57:28,989 --> 00:57:32,470 Quelques caisses de dynamite et nous marcherons sur un pont d'or. 739 00:57:32,730 --> 00:57:35,877 C'est la premi�re fois qu'on gagnera 25 000 dollars aussi facilement. 740 00:57:35,997 --> 00:57:38,337 Quand Trevor veut-il que nous y allions ? 741 00:57:38,849 --> 00:57:40,309 D'ici une semaine. 742 00:57:40,429 --> 00:57:42,617 Mais Trevor n'a rien � voir l�-dedans. 743 00:57:42,737 --> 00:57:44,795 Et il n'est plus question de 25 000 dollars. 744 00:57:44,915 --> 00:57:46,576 Nous toucherons le tiers. 745 00:57:46,696 --> 00:57:48,066 Je ne te suis pas. 746 00:57:48,427 --> 00:57:51,950 J'ai trouv� un homme qui connaissait l'emplacement, mais ce n'est pas Trevor. 747 00:57:52,625 --> 00:57:53,558 Continue. 748 00:57:53,678 --> 00:57:57,086 Ben, j'ai fait un march�, j'ai un tiers et t'as la moiti� si t'es d'accord. 749 00:57:57,206 --> 00:57:58,030 Et Trevor ? 750 00:57:58,495 --> 00:57:59,994 Et Formby et Cie ? 751 00:58:00,114 --> 00:58:03,559 - Ben, et alors ? - Tu tournes vraiment pas rond ! 752 00:58:04,102 --> 00:58:06,420 Qui est ce type myst�rieux ? O� a-t-il p�ch� cette histoire ? 753 00:58:06,540 --> 00:58:09,048 Ce qui compte, c'est que j'ai rep�r� o� il est ! 754 00:58:09,168 --> 00:58:10,841 On a une part du g�teau, c'est tout ! 755 00:58:10,961 --> 00:58:12,631 Non, ce n'est pas tout. On ne peut pas laisser tomber... 756 00:58:12,751 --> 00:58:14,598 Vas-tu m'�couter ? C'est une chance inesp�r�e ! 757 00:58:14,718 --> 00:58:17,079 Une chance de faire fortune et apr�s de se laisser vivre. 758 00:58:17,199 --> 00:58:20,271 Pense � ton avenir et n'aie pas de scrupules ! 759 00:58:20,933 --> 00:58:22,613 Je ne sais pas, Tony. 760 00:58:22,733 --> 00:58:25,560 Tu es aveugle ? C'est l'occasion � ne pas rater ! 761 00:58:25,680 --> 00:58:26,765 C'est maintenant ! 762 00:58:26,885 --> 00:58:29,443 Nous n'aurons jamais plus une chance comme celle-l�. 763 00:58:29,563 --> 00:58:31,667 Toutes ces nuits pass�es � la guerre ! 764 00:58:31,787 --> 00:58:34,145 C'est cette chose-l� qu'on esp�rait, un miracle ! 765 00:58:34,804 --> 00:58:36,196 Je serai pas dans le coup. 766 00:58:38,606 --> 00:58:40,954 J'aurais d� me douter de ce que tu r�pondrais. 767 00:58:41,074 --> 00:58:42,456 �coute, petite t�te. 768 00:58:42,576 --> 00:58:44,377 Crois bien que j'ai grande envie d'aller avec toi 769 00:58:44,497 --> 00:58:46,390 et j'aimerais aussi gagner de l'argent, 770 00:58:46,650 --> 00:58:49,614 - mais t'as aucune chance ! - D'accord le boy-scout, renonce. 771 00:58:49,944 --> 00:58:52,914 Dor�navant, tu feras cavalier seul mais je ne perdrai pas cette affaire. 772 00:58:53,034 --> 00:58:54,103 �coute... 773 00:58:54,223 --> 00:58:57,458 D�s que la police le saura, elle sera � tes trousses ! 774 00:58:57,780 --> 00:58:59,512 Qui la pr�viendra, toi ? 775 00:59:22,856 --> 00:59:24,469 Si mes renseignements sont exacts, 776 00:59:24,589 --> 00:59:26,261 et si on trouve le Lady Luck, 777 00:59:26,381 --> 00:59:28,390 votre or est l�, � cet endroit. 778 00:59:29,040 --> 00:59:31,484 Mais tout cela me semble tellement fantastique ! 779 00:59:31,604 --> 00:59:34,230 Comment, vous, un �tranger, avez vous pu obtenir de tels renseignements ? 780 00:59:35,253 --> 00:59:36,900 J'ai l'oreille fine. 781 00:59:37,681 --> 00:59:39,985 Que vous importe o� j'ai pu les obtenir ? 782 00:59:40,105 --> 00:59:43,311 J'essaie seulement de v�rifier la validit� de ces renseignements. 783 00:59:43,431 --> 00:59:46,684 Il est possible que ces informations ne soient que pure invention ! 784 00:59:46,804 --> 00:59:49,020 C'est possible, mais je ne crois pas. 785 00:59:49,332 --> 00:59:53,052 Si c'est exact, Formby retrouvera son or, et je toucherai mon argent. 786 00:59:53,172 --> 00:59:55,992 Si c'est faux, tout ce que je gagne, c'est un bain de pieds. 787 00:59:56,644 --> 00:59:59,350 Vous n'avez rien � perdre ! j'admets qu'on va dans le brouillard, 788 00:59:59,470 --> 01:00:00,950 mais � votre place, j'irais. 789 01:00:02,781 --> 01:00:04,428 Juste une question. 790 01:00:05,429 --> 01:00:08,070 Que fera votre co�quipier dans tout �a ? 791 01:00:08,190 --> 01:00:10,461 Rien. Except� ceci : 792 01:00:11,257 --> 01:00:13,830 quand j'aurai r�cup�r� l'or, il touchera la moiti� de la prime. 793 01:00:15,081 --> 01:00:18,423 Tr�s bien. Si tel est votre d�sir. 794 01:00:21,730 --> 01:00:23,585 Quand pensez-vous �tre pr�t ? 795 01:00:23,942 --> 01:00:25,705 Je serai pr�t demain matin, 796 01:00:25,825 --> 01:00:28,718 - on prendra l'American Beauty. - Parfait. 797 01:00:29,391 --> 01:00:31,150 Et les autorit�s du port ? 798 01:00:31,270 --> 01:00:34,353 - J'ai besoin d'une autorisation. - Je vais faire le n�cessaire. 799 01:00:34,737 --> 01:00:36,952 Je vous retrouverai � bord, demain matin. 800 01:00:38,355 --> 01:00:40,017 Un moment, Carlton ! 801 01:00:43,549 --> 01:00:46,519 Je pr�f�re que nous gardions le secret sur cette affaire. 802 01:00:46,639 --> 01:00:49,722 Si quelqu'un d'autre convoite cet or, il ne faudrait pas 803 01:00:49,842 --> 01:00:52,144 que trop de gens soient mis au courant. 804 01:00:52,264 --> 01:00:53,516 C'est tr�s sens�. 805 01:00:53,636 --> 01:00:56,700 Et je dois prendre les plus grandes pr�cautions pour tout garder ici. 806 01:00:56,820 --> 01:00:58,474 Ici, nos coffres sont trop petits. 807 01:00:58,594 --> 01:01:01,288 Un million en or, on ne peut le laisser tra�ner n'importe o� ! 808 01:01:01,408 --> 01:01:05,480 C'est votre affaire. D�s que j'aurai remont� l'or, �a ne me regarde plus. 809 01:01:05,600 --> 01:01:08,844 - Alors, nous sommes bien d'accord. - Je vous verrai demain. 810 01:01:15,105 --> 01:01:16,858 - Stuart ? - Oui, M. Trevor ? 811 01:01:16,978 --> 01:01:21,331 Appelez-moi le commandant Pedro Mendoza, SS Island Queen, Port-au-Prince. 812 01:01:27,603 --> 01:01:30,453 SS Island Queen... Pr�t, Kingston ? 813 01:01:32,492 --> 01:01:33,800 Voil�, monsieur. 814 01:01:36,987 --> 01:01:37,732 Oui. 815 01:01:38,074 --> 01:01:39,518 All�, Mendoza ? 816 01:01:40,667 --> 01:01:44,758 Le chargement dont nous avons parl� sera pr�t demain. 817 01:01:45,182 --> 01:01:46,744 Pouvez-vous le prendre ? 818 01:01:47,930 --> 01:01:48,905 Bien. 819 01:01:50,076 --> 01:01:51,468 Je partirai avec la mar�e, 820 01:01:51,588 --> 01:01:54,009 je peux �tre � Kingston dans la matin�e. 821 01:01:57,101 --> 01:01:59,879 Tout pr�s des docks. Rien d'autre ? 822 01:02:02,578 --> 01:02:03,443 Adios. 823 01:02:06,991 --> 01:02:07,941 Entrez. 824 01:02:10,074 --> 01:02:12,076 Il �tait temps que vous arriviez. 825 01:02:15,064 --> 01:02:16,337 Asseyez-vous. 826 01:02:21,237 --> 01:02:22,786 Qu'est-ce qui ne va pas ? 827 01:02:23,528 --> 01:02:25,720 - Vous entendez ? - Vous croyez que je suis sourd ? 828 01:02:26,560 --> 01:02:28,864 Vous m'avez fait venir pour �couter un concert ? 829 01:02:28,984 --> 01:02:31,407 - Ces tam-tams sont pour nous. - Comme c'est touchant. 830 01:02:31,527 --> 01:02:33,223 Ils nous font une aubade ? 831 01:02:34,566 --> 01:02:35,865 Explique-lui. 832 01:02:36,340 --> 01:02:38,165 C'est la tribu des sorciers. 833 01:02:38,496 --> 01:02:42,434 Ils ont jur� vengeance sur ceux qui ont os� profaner la Cit� Engloutie. 834 01:02:42,932 --> 01:02:44,901 - C'est mauvaise f�te. - Ils n'ont pas cess� 835 01:02:45,021 --> 01:02:47,328 - depuis que vous avez plong�. - Et apr�s ? 836 01:02:48,058 --> 01:02:50,645 Je les connais, ils continueront jusqu'� ce que ce qu'il se passe 837 01:02:50,765 --> 01:02:54,567 - quelque chose. Et je ne tiens pas... - D'accord, mais je fais quoi ? 838 01:02:54,687 --> 01:02:56,672 On va partir plus t�t que pr�vu. 839 01:02:56,792 --> 01:02:59,380 On va chercher l'or et on file � Kingston. 840 01:02:59,500 --> 01:03:00,993 OK, demain matin. Et Mendoza ? 841 01:03:01,113 --> 01:03:04,175 J'ai essay� � Port-au Prince, mais il vient de partir ! 842 01:03:04,295 --> 01:03:06,850 Je connais un endroit de la c�te o� nous pourrons cacher l'or. 843 01:03:06,970 --> 01:03:08,424 Et on l'attendra. 844 01:03:09,069 --> 01:03:10,200 Tr�s bien. 845 01:03:11,755 --> 01:03:14,639 - O� allez-vous ? - Des affaires personnelles � r�gler ! 846 01:03:14,759 --> 01:03:17,993 Vous voulez que je reste ici pendant que vous �coutez l'orchestre ? 847 01:03:19,402 --> 01:03:20,980 �a va, ferme la porte ! 848 01:03:56,311 --> 01:03:58,813 �tes-vous certain d'avoir suffisamment de dynamite ? 849 01:04:00,965 --> 01:04:03,316 Je ne veux pas faire sauter le bateau. 850 01:04:04,134 --> 01:04:06,409 C'est seulement pour percer un trou. 851 01:04:06,529 --> 01:04:08,326 Mettez la charge, Calypso. 852 01:04:08,446 --> 01:04:10,522 Laissez-moi m'appuyer � la rampe. 853 01:04:13,450 --> 01:04:15,988 C'est ici que prend fin une tr�s belle amiti�. 854 01:04:16,755 --> 01:04:19,228 N�e � Los Angeles en 1939, 855 01:04:20,543 --> 01:04:23,904 d�truite � la Jama�que, en 1952. Repose en paix. 856 01:04:24,024 --> 01:04:25,613 Qu'est-ce que vous racontez ? 857 01:04:26,120 --> 01:04:29,382 Que pensez-vous que dira Tony quand il saura que je l'ai devanc� pour l'or ? 858 01:04:29,502 --> 01:04:33,130 Mais vous l'avez fait pour lui �viter de passer le reste de sa vie en prison ! 859 01:04:33,250 --> 01:04:35,693 Vous le comprenez et je le comprends. 860 01:04:36,092 --> 01:04:38,416 Mais croyez-vous que Tony le comprendra ? 861 01:04:39,096 --> 01:04:39,903 Allez ! 862 01:04:51,284 --> 01:04:53,983 J'esp�re que tout est pr�t en bas. 863 01:04:55,426 --> 01:04:57,605 Fermez le casque et j'y vais. 864 01:05:57,155 --> 01:05:58,535 Il est au fond. 865 01:07:06,188 --> 01:07:08,353 - Pr�parez votre �quipement. - Ouais. 866 01:07:09,383 --> 01:07:11,386 Qui sont les deux lascars que vous avez amen�s ? 867 01:07:11,506 --> 01:07:14,590 Vous en faites pas pour eux, ce sont de braves types, je m'en occupe. 868 01:07:14,850 --> 01:07:17,870 Pourquoi je m'en ferais ? Je pique un million tous les jours ! 869 01:07:32,130 --> 01:07:34,150 Les amis, j'ai trouv� quelque chose 870 01:07:34,410 --> 01:07:36,557 et ce ne sont pas des bo�tes � cigares ! 871 01:08:17,541 --> 01:08:19,273 Devinez ce que j'ai trouv� ! 872 01:08:20,961 --> 01:08:22,184 Il a trouv� l'or ! 873 01:08:22,304 --> 01:08:24,309 Magnifique, Carlton, magnifique ! 874 01:08:31,319 --> 01:08:33,670 Il ne manque rien ? Combien de caisses ? 875 01:08:39,970 --> 01:08:42,225 - Elles y sont toutes ? - �coutez, M. Trevor, 876 01:08:42,345 --> 01:08:45,710 c'est d�j� pas tr�s rigolo d'�tre l�, s'il faut en plus faire la conversation. 877 01:08:57,046 --> 01:08:58,727 Envoyez le casier ! 878 01:09:51,317 --> 01:09:52,514 H�, Sorensen ! 879 01:09:54,134 --> 01:09:54,991 Quoi ? 880 01:10:13,890 --> 01:10:16,623 - C'est l'American Beauty ! - Vous en �tes s�r ? 881 01:10:16,743 --> 01:10:18,575 Regardez vous-m�me ! 882 01:10:22,047 --> 01:10:23,280 C'est Trevor... 883 01:10:24,556 --> 01:10:26,392 Et un plongeur avec lui. 884 01:10:33,419 --> 01:10:37,493 - Qu'avez vous-dit � votre copain ? - Assez pour qu'il soit ici ! 885 01:10:37,613 --> 01:10:39,457 Vous n'aviez pas � lui donner la position exacte ! 886 01:10:39,577 --> 01:10:40,990 Comment deviner qu'il allait faire �a ? 887 01:10:44,057 --> 01:10:45,430 Un bateau approche. 888 01:10:55,700 --> 01:10:57,755 De nombreux bateaux prennent le chenal. 889 01:10:57,875 --> 01:10:59,430 Oui, je suppose aussi. 890 01:11:04,872 --> 01:11:07,944 - Depuis quand est-il au fond ? - Environ 5 minutes. 891 01:11:08,233 --> 01:11:10,019 �a me para�t 5 ans ! 892 01:11:10,917 --> 01:11:13,259 M'entendez-vous ? Comment �a se passe en bas ? 893 01:11:13,379 --> 01:11:15,553 Je vous r�dige un rapport. 894 01:11:24,997 --> 01:11:26,456 �loignez-vous de la pompe ! 895 01:11:29,630 --> 01:11:30,830 Non, Sugar ! 896 01:11:31,090 --> 01:11:32,633 D�gagez de l� ! 897 01:11:38,410 --> 01:11:41,750 Que se passe-t-il avec la pompe ? Je manque d'air ! 898 01:11:42,010 --> 01:11:44,140 - Sugar, retourne � la pompe ! - Restez o� vous �tes ! 899 01:11:44,260 --> 01:11:46,161 Les autres, alignez vous contre la cabine. 900 01:11:46,281 --> 01:11:47,590 - Attends ! - T'en m�le pas ! 901 01:11:47,850 --> 01:11:49,676 Sois pas stupide, qu'avons-nous � gagner ? 902 01:11:49,796 --> 01:11:52,150 On veut les lingots ! Il est au fond, qu'il les ram�ne ! 903 01:11:52,932 --> 01:11:55,757 - D'accord, retournes-y ! - Vite, Sugar ! 904 01:12:07,994 --> 01:12:09,430 Gardez-le � l'�il ! 905 01:12:11,063 --> 01:12:12,110 �coutez-moi. 906 01:12:12,370 --> 01:12:14,682 Il n'y a vraiment pas lieu de vous �nerver, Trevor. 907 01:12:14,802 --> 01:12:16,590 Calmez-vous et il n'y aura pas de bobo. 908 01:12:16,850 --> 01:12:18,059 Mais l'or ! 909 01:12:18,179 --> 01:12:20,792 Je l'aurai, comme je l'avais pr�vu. 910 01:12:21,437 --> 01:12:22,310 Et moi ? 911 01:12:22,570 --> 01:12:25,910 Vous en aurez aussi. mais pas autant que vous pensiez. 912 01:12:26,706 --> 01:12:28,327 - Tony, qu'y a-t-il ? - La paix ! 913 01:12:28,447 --> 01:12:31,517 Vous et mon meilleur copain, vous m'avez vraiment trahi, hein ? 914 01:12:31,637 --> 01:12:34,670 Il n'a fait �a que pour vous �viter d'aller in�vitablement en prison ! 915 01:12:35,497 --> 01:12:37,279 Qu'est ce qui se passe, l�-haut ? 916 01:12:37,399 --> 01:12:38,873 Donnez-moi ce machin ! 917 01:12:41,064 --> 01:12:42,369 H� toi, en bas ! 918 01:12:42,489 --> 01:12:45,288 Continue conscienseument ton travail ! 919 01:12:45,646 --> 01:12:48,270 Rien ne me serait plus facile que de couper le tuyau ! 920 01:12:59,508 --> 01:13:01,430 Vous ne pouvez pas me faire �a ! 921 01:13:01,690 --> 01:13:03,590 Apr�s tout ce que je vous ai dit ! 922 01:13:17,370 --> 01:13:18,470 Reculez ! 923 01:13:19,351 --> 01:13:20,862 Allez, reculez ! 924 01:13:25,107 --> 01:13:27,350 Et surtout, pas de crise de nerfs. 925 01:15:14,876 --> 01:15:15,776 Brad ! 926 01:15:16,444 --> 01:15:18,056 Brad ! Tout va bien ? 927 01:16:31,864 --> 01:16:33,645 - C'est coinc� ! - Brad ! 928 01:16:33,933 --> 01:16:34,990 Calypso ! 929 01:16:35,946 --> 01:16:39,052 Am�ne quelque chose pour faire levier ! 930 01:16:39,713 --> 01:16:42,787 Martin ! Il faut lever l'ancre avant que le bateau craque ! 931 01:16:42,907 --> 01:16:44,990 Faut qu'on s'�loigne jusqu'� la fin de la temp�te. 932 01:16:45,410 --> 01:16:47,384 Vous ne pouvez pas abandonner Brad ! 933 01:16:47,504 --> 01:16:50,710 C'est pourtant ce que je vais faire ! Levez l'ancre ! 934 01:16:50,970 --> 01:16:52,751 Je vous donne deux secondes ! 935 01:17:01,638 --> 01:17:02,725 Retenez-moi ! 936 01:17:03,353 --> 01:17:04,559 Retenez-moi ! 937 01:17:08,848 --> 01:17:10,494 Attrapez mon �quipement ! 938 01:17:13,210 --> 01:17:14,330 Attrapez ! 939 01:17:18,130 --> 01:17:19,274 Aidez-moi ! 940 01:17:20,700 --> 01:17:21,430 Un... 941 01:17:22,330 --> 01:17:23,348 Envoyez ! 942 01:17:28,055 --> 01:17:28,830 Tony ! 943 01:17:30,193 --> 01:17:31,127 Tony ! 944 01:17:39,752 --> 01:17:40,635 Allez ! 945 01:17:40,755 --> 01:17:42,145 �loigne le bateau ! 946 01:17:42,756 --> 01:17:44,097 �loigne-le ! 947 01:19:10,370 --> 01:19:12,870 Je l'ai trouv�. L'air ne lui arrive plus. 948 01:19:40,940 --> 01:19:43,800 Tenez-vous pr�ts � remonter le casier. 949 01:20:02,810 --> 01:20:03,630 Tirez ! 950 01:20:03,890 --> 01:20:04,977 Tirez-le ! 951 01:20:22,650 --> 01:20:23,815 Tenez bon ! 952 01:21:09,370 --> 01:21:11,130 Maintenant, remontez-nous. 953 01:21:42,146 --> 01:21:44,675 Je suis content de foutre le camp ! 954 01:21:44,795 --> 01:21:47,306 Ces histoires de vaudous me filaient la chair de poule. 955 01:21:47,426 --> 01:21:50,408 Comme un radar, on sent quand les choses vont arriver. 956 01:21:50,528 --> 01:21:52,451 Tu as d� appeler la mal�diction sur nous, 957 01:21:52,571 --> 01:21:54,242 on n'aurait jamais d� essayer. 958 01:21:54,362 --> 01:21:57,789 Qu'ils gardent l'or ! je n'irai plus chercher un million de dollars pour... 959 01:21:58,468 --> 01:22:00,385 - un million de dollars. - �a, c'est intelligent. 960 01:22:00,505 --> 01:22:02,517 Pas de l'intelligence, c'est de la frousse ! 961 01:22:02,637 --> 01:22:04,097 Excusez-moi, messieurs... 962 01:22:04,217 --> 01:22:07,350 Le commandant me dit qu'il vous mariera quand nous serons � 3 milles des c�tes. 963 01:22:07,610 --> 01:22:09,551 M. Carlton ! M. Bartlett ! 964 01:22:12,092 --> 01:22:13,603 J'avais peur d'arriver trop tard. 965 01:22:13,723 --> 01:22:16,015 - Qu'y a-t-il, Calypso ? - M. Formby arrive de Londres. 966 01:22:16,135 --> 01:22:17,932 Il vous cherche partout pour remonter l'or. 967 01:22:18,052 --> 01:22:19,783 Il dit que votre prix sera le sien. 968 01:22:20,603 --> 01:22:22,249 Qu'est-ce qu'on attend ? 969 01:22:27,570 --> 01:22:29,350 Tony, attendez, et nous ? 970 01:22:29,610 --> 01:22:32,137 Ch�rie, un dollar est un dollar, on prendra le prochain bateau ! 971 01:22:32,257 --> 01:22:33,325 Partez pas ! 972 01:22:35,730 --> 01:22:37,029 Mon Dieu... 973 01:22:38,149 --> 01:22:40,355 Terry, tu crois qu'on aura une lune de miel ? 974 01:22:40,475 --> 01:22:41,951 Bien s�r, on l'aura... 975 01:22:42,655 --> 01:22:45,006 Mais je crois qu'elle se passera sous l'eau... 976 01:22:45,126 --> 01:22:47,121 Bon, allons prendre les bagages ! 78290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.