Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,726 --> 00:00:28,183
A CIDADE SUBMERSA
2
00:01:17,316 --> 00:01:20,456
KINGSTON - JAMAICA
3
00:01:55,289 --> 00:01:57,682
- Finalmente, aqui estamos!
- Que calor!
4
00:01:58,183 --> 00:01:59,540
Que noite, hein!
5
00:01:59,982 --> 00:02:01,047
Sim!
6
00:02:02,333 --> 00:02:04,353
Uma cerveja, seria bom!
7
00:02:04,658 --> 00:02:06,831
Se n�o se importar,
eu gostaria de desembarcar.
8
00:02:06,951 --> 00:02:08,737
Que coincid�ncia, n�s tamb�m!
9
00:02:09,629 --> 00:02:11,581
Que aud�cia tem esses estrangeiros!
10
00:02:12,012 --> 00:02:14,629
Brad, qual o nome do cara
que est� esperando por n�s?
11
00:02:14,749 --> 00:02:16,124
Trevor, Dwight Trevor.
12
00:02:16,144 --> 00:02:17,381
Por favor. Se n�o se importar.
13
00:02:17,401 --> 00:02:19,776
Ou�a, chato, se acalme, a Jamaica
estar� esperando por voc�!
14
00:02:19,896 --> 00:02:21,575
Isso n�o � muito cordial, rapaz!
15
00:02:21,695 --> 00:02:24,011
Por favor, deixe-me passar,
estou com pressa!
16
00:02:24,131 --> 00:02:26,180
- Se voc� est� com muita pressa...
- Est� bem, bra�o grande.
17
00:02:26,300 --> 00:02:28,002
Est� muito quente.
18
00:02:28,997 --> 00:02:32,576
Olha, Tony, fa�a-me um favor...
Pode se acalmar um pouco?
19
00:02:32,697 --> 00:02:33,981
Ok.
20
00:02:35,501 --> 00:02:37,143
Sr. Bartlett e Sr. Carlton?
21
00:02:37,228 --> 00:02:39,647
Sim, eu sou Brad Carlton,
este � Tony Bartlett.
22
00:02:39,767 --> 00:02:42,122
Dwight Trevor
da Formby e Companhia.
23
00:02:42,167 --> 00:02:44,456
- Prazer em conhec�-lo.
- � sempre quente aqui?
24
00:02:44,676 --> 00:02:48,796
Somente pela manh�.
� tarde, a temperatura costuma subir!
25
00:02:49,371 --> 00:02:51,102
Este � o meu garoto, Dijon.
26
00:02:51,527 --> 00:02:53,656
Ele estar� ao seu servi�o
durante a sua estadia.
27
00:02:54,226 --> 00:02:55,366
Este � o seu 'garoto'?
28
00:02:55,386 --> 00:02:58,176
Dijon, estou feliz
por ter voc� a bordo!
29
00:02:58,586 --> 00:02:59,944
Obrigado, senhor.
30
00:03:00,538 --> 00:03:02,665
Cuide das bagagens
desses senhores.
31
00:03:05,891 --> 00:03:07,988
Imagino que vai cuidar do
nosso equipamento de mergulho.
32
00:03:08,108 --> 00:03:10,761
Certamente.
Ele ir� descarreg�-los imediatamente.
33
00:03:10,881 --> 00:03:13,432
Gostaria de come�ar a trabalhar
o mais r�pido poss�vel.
34
00:03:13,552 --> 00:03:15,469
Por mim tudo bem,
eu s� quero ir para a �gua.
35
00:03:15,589 --> 00:03:18,336
- Quanto tempo vai durar este projeto?
- Dif�cil de dizer.
36
00:03:18,596 --> 00:03:22,282
Voc� ser� mais capaz de julgar
quando os fatos forem expostos.
37
00:03:22,402 --> 00:03:24,761
Eu sugiro irem imediatamente
para o meu escrit�rio.
38
00:03:32,023 --> 00:03:35,874
Lady Lucy serviu a Companhia
Formby por mais de 20 anos.
39
00:03:36,740 --> 00:03:39,490
Aqui est� o relat�rio mais
completo sobre o naufr�gio.
40
00:03:40,174 --> 00:03:42,246
De acordo com a �ltima
mensagem de r�dio,
41
00:03:42,365 --> 00:03:46,284
o navio estava aproximadamente
aqui quando o tuf�o o atingiu.
42
00:03:46,404 --> 00:03:48,486
O r�dio deles foi destru�do
quase que imediatamente.
43
00:03:48,606 --> 00:03:51,490
E nada indica em que dire��o
estava indo antes de afundar.
44
00:03:51,610 --> 00:03:52,806
Isso mesmo.
45
00:03:53,013 --> 00:03:54,496
Tudo o que podemos
fazer � presumir
46
00:03:54,599 --> 00:03:56,796
que ele tenha afundado perto
da �ltima posi��o conhecida.
47
00:03:56,816 --> 00:03:58,934
- Sem sobreviventes?
- N�o, nenhum.
48
00:03:59,206 --> 00:04:01,798
- Ele afundou com todos � bordo.
- Isso n�o � bom.
49
00:04:02,070 --> 00:04:03,921
Ser� necess�rio explorar
o fundo do oceano
50
00:04:04,021 --> 00:04:05,621
num per�metro bastante amplo.
51
00:04:06,584 --> 00:04:09,787
- Estamos aqui para tentar.
- Deixo tudo em suas m�os.
52
00:04:09,907 --> 00:04:13,134
Nosso escrit�rio em Nova Orleans diz
que voc�s s�o os melhores do ramo!
53
00:04:13,254 --> 00:04:16,264
N�o recebemos US $ 1.000
por dia para pegar camar�o!
54
00:04:18,505 --> 00:04:21,739
Eu confio que esse neg�cio
ir� beneficiar a todos.
55
00:04:22,192 --> 00:04:26,232
Se voc� recuperar a carga, receber� um
b�nus de $ 25,000, conforme acordado.
56
00:04:26,252 --> 00:04:28,132
Qual era a carga?
57
00:04:29,232 --> 00:04:31,365
N�o h� problema em dizer-lhe.
58
00:04:31,484 --> 00:04:33,895
Ver� por si mesmo
ao localiz�-lo.
59
00:04:34,368 --> 00:04:37,621
Lady Luck transportava barras de ouro
no valor de US $ 1 milh�o de d�lares.
60
00:04:38,452 --> 00:04:41,258
- Isso � muito!
- Um milh�o? Nunca subirei mais!
61
00:04:41,824 --> 00:04:44,440
� uma caso pessoal para mim
recuperar esta perda.
62
00:04:44,796 --> 00:04:47,368
Veja, no dia em que
o navio foi lan�ado
63
00:04:47,487 --> 00:04:50,098
foi o dia em que passei
a fazer parte da Formby.
64
00:04:50,272 --> 00:04:52,394
� como a perda de um velho amigo.
65
00:04:52,515 --> 00:04:54,479
Um velho amigo
de um milh�o de d�lares.
66
00:04:54,599 --> 00:04:57,091
Ent�o, quando voc� acha
que estar� pronto?
67
00:04:57,364 --> 00:04:59,789
Preparar o barco,
e nossos trajes de mergulho.
68
00:04:59,909 --> 00:05:02,492
- Em alguns dias, no m�ximo.
- Perfeito!
69
00:05:02,612 --> 00:05:05,351
Voc� precisar� de um meio de
transporte durante a sua estadia.
70
00:05:05,470 --> 00:05:08,286
O meu carro � o
verde do outro lado da rua.
71
00:05:08,406 --> 00:05:10,119
Est� a sua disposi��o,
aqui est� a chave.
72
00:05:10,239 --> 00:05:11,773
Bem, obrigado!
73
00:05:12,316 --> 00:05:14,681
Se voc� precisar de n�s,
enquanto isso,
74
00:05:15,504 --> 00:05:18,746
- estaremos no Caribbean Hotel.
- Boa sorte, senhores.
75
00:05:19,188 --> 00:05:21,106
Um milh�o de d�lares!
76
00:05:30,064 --> 00:05:32,339
- Acha que ele est� dizendo a verdade?
- Certamente.
77
00:05:32,459 --> 00:05:35,956
- Mas qual � o �ngulo dele?
- Voc� n�o entendeu?
78
00:05:35,976 --> 00:05:37,344
Tem que desconfiar de todos.
79
00:05:37,576 --> 00:05:39,347
Esse cara est� apenas
fazendo o trabalho dele.
80
00:05:39,449 --> 00:05:40,947
� uma carga muito valiosa.
81
00:05:42,179 --> 00:05:45,863
Isso n�o parece justo para mim.
$ 1 milh�o e voc� s� recebe 25.000?
82
00:05:46,866 --> 00:05:48,136
� um neg�cio f�cil.
83
00:05:48,412 --> 00:05:51,136
Tudo o que temos que fazer
� encontr�-lo, marcar o local
84
00:05:51,156 --> 00:05:54,260
e voltar mais tarde quando
ningu�m estiver olhando, e...
85
00:05:54,380 --> 00:05:56,263
Voc� n�o precisa de um parceiro,
precisa � de um advogado.
86
00:05:56,383 --> 00:05:57,892
N�o tenho o direito de sonhar?
87
00:05:58,012 --> 00:06:00,119
� melhor acordar
e n�o pensar mais no dinheiro.
88
00:06:00,239 --> 00:06:01,788
Pense em algo construtivo.
89
00:06:01,808 --> 00:06:03,865
O que, quando eu...?
90
00:06:10,339 --> 00:06:12,280
Vamos l�, toureador, vamos.
91
00:06:13,226 --> 00:06:17,018
- Voc� � muito cara de pau!
- T� brincando! Eu sou rom�ntico.
92
00:06:21,596 --> 00:06:24,240
Nossa! Eu pensei que fosse
apenas um pa�s de bananas!
93
00:06:41,787 --> 00:06:43,535
Por que voc� n�o olha
para onde est� indo?
94
00:06:43,735 --> 00:06:45,135
Como poderia, estava de costas.
95
00:06:46,646 --> 00:06:50,581
T� legal, vamos tirar essas bananas
da estrada! D�-nos uma m�o!
96
00:06:50,841 --> 00:06:52,883
Com quem voc� est� gritando?
97
00:06:53,003 --> 00:06:55,845
Vamos recolher as bananas
quando voc� pagar pelos danos!
98
00:06:55,865 --> 00:06:57,900
Se voc� estivesse olhando
para sua frente em vez de ficar
99
00:06:57,961 --> 00:07:00,102
olhando para um rabo de saia,
isso n�o aconteceria.
100
00:07:00,122 --> 00:07:02,779
Desculpe-me.
Algo deve ter me atingido nos olhos.
101
00:07:03,230 --> 00:07:05,110
Eu sei, eu a vi!
102
00:07:06,387 --> 00:07:09,726
Voc� est� certa, senhorita.
Eu disse a ele para ser cuidadoso
103
00:07:09,745 --> 00:07:11,898
mas voc� sabe
como certos homens s�o!
104
00:07:12,018 --> 00:07:13,701
Posso fazer algo por voc�?
105
00:07:14,214 --> 00:07:15,757
Sem d�vida!
106
00:07:16,029 --> 00:07:18,322
Mas garanto que n�o
gostar� de faz�-lo!
107
00:07:20,362 --> 00:07:22,919
T� legal, Sugar!
Carregue o resto da fruta, r�pido.
108
00:07:24,200 --> 00:07:27,972
- Sabe, ela parece uma oficial militar!
- Sim, senhor!
109
00:07:28,141 --> 00:07:30,058
Companhia! Alto!
110
00:07:31,604 --> 00:07:34,643
T� legal, espertalh�es.
Me paguem US $ 10!
111
00:07:34,879 --> 00:07:37,531
Senhorita, como pode
ser t�o mercen�ria?
112
00:07:39,308 --> 00:07:42,182
� f�cil!
Agora, se n�o se importa...
113
00:07:42,442 --> 00:07:44,620
- Eu me recuso a pagar.
- Calypso!
114
00:07:44,943 --> 00:07:47,353
- Procure por um policial!
- Um momento, meu pequeno rapaz.
115
00:07:47,930 --> 00:07:49,222
Voc� ganhou.
116
00:07:49,482 --> 00:07:52,181
Voc� carrega algo al�m
de bananas nesta banheira?
117
00:07:52,668 --> 00:07:56,505
Esta n�o � uma banheira!
E cobro por tudo que posso faturar.
118
00:07:58,698 --> 00:08:00,221
Quando voc� voltar� para Kingston?
119
00:08:00,481 --> 00:08:03,134
� uma pequena viagem,
voltaremos em alguns dias.
120
00:08:03,154 --> 00:08:04,442
Primeiro imediato, Calypso.
121
00:08:04,462 --> 00:08:06,494
- Prazer em conhec�-lo!
- Ol�, Comandante!
122
00:08:07,362 --> 00:08:08,447
Calypso!
123
00:08:09,464 --> 00:08:10,502
Ei, � s�rio,
124
00:08:10,662 --> 00:08:11,784
espere um pouco!
125
00:08:12,995 --> 00:08:15,825
Voc� quer alugar a sua banheira...
bem, seu barco quando voltar?
126
00:08:16,245 --> 00:08:18,022
- Pagaremos bem.
- Dobre a taxa usual.
127
00:08:18,942 --> 00:08:21,965
N�o fa�a disso um caso federal!
Pedimos desculpas, n�o �?
128
00:08:22,085 --> 00:08:23,116
N�o!
129
00:08:23,252 --> 00:08:25,131
Pagamos pelo alimento
dos macacos, certo?
130
00:08:25,251 --> 00:08:27,471
� bom dinheiro,
recebemos honestamente!
131
00:08:27,491 --> 00:08:29,354
N�o seja dura conosco,
somos bons rapazes.
132
00:08:29,474 --> 00:08:32,212
Somos complexos,
por isso n�o nos confunde.
133
00:08:33,060 --> 00:08:36,102
- Tudo bem, me poupe das piadas!
- Voc� � uma boa garota.
134
00:08:36,407 --> 00:08:37,461
Eu sou Brad Carlton,
135
00:08:37,466 --> 00:08:39,861
e este � meu irresist�vel
companheiro de equipe, Tony Bartlett.
136
00:08:39,881 --> 00:08:41,383
- Obrigado, quer uma mordida?
- N�o, obrigado.
137
00:08:42,031 --> 00:08:45,423
Eu sou Terry McBride, esta � Mama Mary
e Calypso, voc� j� conhece.
138
00:08:46,497 --> 00:08:48,021
- Oi!
- E o barco?
139
00:08:48,924 --> 00:08:51,198
Quer fret�-lo para qu�, pesca, esponja?
140
00:08:51,319 --> 00:08:53,144
- Para um resgate.
- Um resgate?
141
00:08:53,404 --> 00:08:55,823
N�s somos mergulhadores,
temos um contrato com a Formby.
142
00:08:56,524 --> 00:08:58,909
- Oh, o Lady Luck?
- Sabe alguma coisa?
143
00:08:59,029 --> 00:09:02,075
Apenas que foi apanhado por um
furac�o e afundou com todos � bordo.
144
00:09:03,058 --> 00:09:04,222
Voc� dobra o pre�o?
145
00:09:04,482 --> 00:09:06,743
- Sim.
- O barco � seu.
146
00:09:07,170 --> 00:09:09,597
Nestas condi��es,
posso cancelar esta viagem.
147
00:09:09,717 --> 00:09:12,062
- Embarque assim que estiver pronto.
- Sim, capit�o!
148
00:09:14,186 --> 00:09:16,545
Eu n�o me importaria
ser o primeiro imediato dela!
149
00:09:29,292 --> 00:09:30,615
Um caf�?
150
00:09:39,444 --> 00:09:41,724
- Brad?
- Obrigado, Comandante.
151
00:09:45,590 --> 00:09:47,447
Como est� indo l� embaixo?
152
00:09:51,673 --> 00:09:53,065
T� na escuta, parceiro?
153
00:09:53,086 --> 00:09:53,905
Sim.
154
00:09:54,164 --> 00:09:55,945
Para onde mais espera que eu v�.
155
00:10:16,889 --> 00:10:19,624
Ei, Brad!
Posso ser pobre!
156
00:10:19,932 --> 00:10:22,627
Mas oceano inteiro � meu.
157
00:10:22,747 --> 00:10:25,308
- Voc� notou alguma coisa?
- N�o, nem mesmo uma sereia!
158
00:10:25,328 --> 00:10:27,632
Elas provavelmente
j� ouviram voc� chegando!
159
00:10:27,888 --> 00:10:29,433
Nada ainda, Sr. Trevor.
160
00:10:32,392 --> 00:10:35,364
Isso � desencorajador.
Cinco dias e sem rastro de nada,
161
00:10:35,384 --> 00:10:38,123
- nem mesmo um res�duo do naufr�gio.
- Deve se dizer que estamos procurando
162
00:10:38,242 --> 00:10:40,420
uma agulha num palheiro!
163
00:10:41,004 --> 00:10:43,078
Voc� tem certeza da posi��o?
164
00:10:43,098 --> 00:10:44,130
Ah, sim.
165
00:10:44,249 --> 00:10:48,030
De acordo com a �ltima mensagem
do capit�o, ele estava aqui.
166
00:10:50,423 --> 00:10:51,528
N�o est� mal.
167
00:10:51,943 --> 00:10:54,641
Sabe? Para uma maruja
voc� � boa de cozinha.
168
00:10:54,783 --> 00:10:56,425
Depois que esta expedi��o acabar,
169
00:10:56,525 --> 00:10:58,525
gostaria que voc� me mostrasse
Kingston. O que acha?
170
00:10:58,685 --> 00:11:01,085
Ora!
Mas o que faremos com Terry?
171
00:11:01,205 --> 00:11:02,585
Muito engra�ado.
172
00:11:07,311 --> 00:11:08,959
Qual a sua opini�o, Carlton?
173
00:11:09,079 --> 00:11:11,719
� sensato em continuarmos
com esta expedi��o?
174
00:11:12,047 --> 00:11:15,472
- Dif�cil de dizer.
- Voc� j� cobriu a �rea inteira.
175
00:11:15,592 --> 00:11:20,133
Parece incr�vel que o navio possa
ter desaparecido sem deixar rasto.
176
00:11:20,350 --> 00:11:22,133
O oceano � vasto, Sr. Trevor.
177
00:11:22,253 --> 00:11:25,344
Infelizmente n�o podemos
cobrir cada metro c�bico.
178
00:11:25,464 --> 00:11:27,274
N�o temos certeza do lugar.
179
00:11:27,393 --> 00:11:31,677
Temos 30 bra�as, mas h�
muitos buracos inacess�veis no mar.
180
00:11:32,984 --> 00:11:37,101
Capit�o Clive, receio
que tenho que notificar a matriz.
181
00:11:37,221 --> 00:11:39,989
que o Lady Luck e sua carga
est� completamente perdida.
182
00:11:40,312 --> 00:11:41,747
Eu concordo com voc�, Sr. Trevor.
183
00:11:41,947 --> 00:11:43,647
� melhor trazer
seu parceiro para cima.
184
00:11:44,720 --> 00:11:45,790
Bem. Faremos isso.
185
00:11:47,351 --> 00:11:50,107
Ok, parceiro, volte para cima.
A festa acabou.
186
00:11:54,145 --> 00:11:56,094
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
187
00:11:56,215 --> 00:11:58,434
$ 1.000 por dia,
vale a pena!
188
00:11:58,554 --> 00:11:59,742
� a vida!
189
00:12:00,226 --> 00:12:01,719
Segure-se, vamos pux�-lo!
190
00:12:01,839 --> 00:12:04,786
Tenho certeza de que acharei
algo em alguns dias!
191
00:12:05,053 --> 00:12:08,625
Pare com isso, ok?
Somos mergulhadores, n�o promotores.
192
00:12:11,007 --> 00:12:12,611
Voc� j� me ouviu cantar,
Calypso?
193
00:12:12,731 --> 00:12:15,175
"Eu tenho o p� no fundo do oceano
194
00:12:15,295 --> 00:12:17,547
" Eu avan�o e ando cautelosamente "
195
00:12:22,447 --> 00:12:27,747
Pode ter tubar�es comendo
na �rea enquanto canto...
196
00:12:38,434 --> 00:12:39,739
Perdi o tubo!
197
00:12:52,930 --> 00:12:55,202
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
198
00:12:59,464 --> 00:13:00,563
Tony!
199
00:13:01,958 --> 00:13:03,471
Tony, voc� pode me ouvir?
200
00:13:03,867 --> 00:13:05,141
Qual � o problema?
201
00:13:05,261 --> 00:13:07,545
Botei o p� em falso e ca� num buraco.
202
00:13:07,890 --> 00:13:09,053
Voc� est� bem?
203
00:13:09,324 --> 00:13:11,777
N�o v� embora,
te avisarei!
204
00:13:25,985 --> 00:13:28,307
- Como est�?
- Eu ainda n�o sei.
205
00:13:28,427 --> 00:13:29,869
O meu tubo de oxig�nio est� preso.
206
00:13:30,129 --> 00:13:31,788
Est� preso entre as rochas.
207
00:13:32,048 --> 00:13:34,349
A press�o aumenta,
n�o recebe ar suficiente.
208
00:13:37,229 --> 00:13:38,654
Voc� quer que eu des�a a�?
209
00:13:38,774 --> 00:13:41,348
N�o banque o her�i.
Posso solt�-lo.
210
00:13:55,724 --> 00:13:57,761
Apresse-se, espertalh�o!
211
00:13:58,508 --> 00:14:01,783
Estou bem,
mas tenho que ir com calma.
212
00:14:02,224 --> 00:14:04,235
Prepare meu equipamento, r�pido!
213
00:14:05,478 --> 00:14:07,023
J� vou descer.
214
00:14:07,143 --> 00:14:09,263
Economize seu ar, relaxe.
215
00:14:09,383 --> 00:14:10,832
Deixa comigo.
216
00:14:37,300 --> 00:14:39,219
Direto para o fundo, sem parar.
217
00:14:39,339 --> 00:14:42,104
S�o 30 bra�as. Em seu lugar,
acho que precisar� de est�gios.
218
00:14:42,224 --> 00:14:46,102
Voc� n�o tem um amigo l� embaixo que
pode morrer de um minuto para o outro!
219
00:14:46,390 --> 00:14:47,527
Vamos!
220
00:15:26,297 --> 00:15:27,502
30 bra�as.
221
00:15:28,502 --> 00:15:29,710
Ele est� o fundo.
222
00:16:40,879 --> 00:16:44,803
Ao meu sinal, solte o cabo do Tony
e puxe o meu o mais r�pido poss�vel.
223
00:16:44,923 --> 00:16:46,873
Pode se asfixiar
se voltar muito r�pido.
224
00:16:47,754 --> 00:16:51,112
- Pode se asfixiar se subir se imediato!
- N�o discuta, fa�a o que eu digo!
225
00:17:10,267 --> 00:17:11,480
V�!
226
00:17:11,600 --> 00:17:12,894
Puxe!
227
00:17:46,249 --> 00:17:48,099
Quanto tempo vai durar?
228
00:17:48,608 --> 00:17:50,801
Ele j� deveria
ter recuperado a consci�ncia.
229
00:17:51,087 --> 00:17:53,907
N�o era muito profundo,
mas subiu muito r�pido.
230
00:17:55,369 --> 00:17:57,405
Foi alguma coisa que comi.
231
00:17:59,120 --> 00:18:00,529
Obrigado, her�i!
232
00:18:03,011 --> 00:18:04,625
De nada, espertalh�o.
233
00:18:06,577 --> 00:18:08,647
Da pr�xima vez, fa�a-me um favor...
234
00:18:10,597 --> 00:18:12,772
Se tiver problemas
com o tubo de oxig�nio,
235
00:18:13,961 --> 00:18:15,964
n�o atenda o telefone.
236
00:18:19,304 --> 00:18:21,591
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado, Stuart.
237
00:18:22,142 --> 00:18:23,653
Eu tenho o seu dinheiro.
238
00:18:24,080 --> 00:18:25,280
Assine aqui.
239
00:18:25,960 --> 00:18:27,097
Depois de voc�.
240
00:18:28,807 --> 00:18:30,488
Em dinheiro, conforme solicitado.
241
00:18:30,608 --> 00:18:32,564
Mas n�o era necess�rio.
Eu lhe asseguro
242
00:18:32,684 --> 00:18:35,715
um cheque emitido pela Formby and Co.
teria sido honrado em qualquer lugar.
243
00:18:35,835 --> 00:18:38,394
N�o � isso,
� que precisamos de dinheiro.
244
00:18:39,006 --> 00:18:40,587
Como quiser.
245
00:18:41,005 --> 00:18:43,115
Vai partir imediatamente
para New Orleans?
246
00:18:43,374 --> 00:18:45,234
N�o, ficar alguns dias.
247
00:18:45,353 --> 00:18:47,507
�, ele adora o clima.
248
00:18:47,627 --> 00:18:50,154
Obrigado
pela sua coopera��o, senhores.
249
00:18:50,414 --> 00:18:52,755
Lamento que nossa busca
n�o tenha sido mais proveitosa.
250
00:18:53,015 --> 00:18:56,735
Talvez desistimos muito cedo.
Mais alguns dias poderemos encontrar.
251
00:18:57,223 --> 00:18:59,243
Se fosse meu barco e minha equipe,
252
00:18:59,362 --> 00:19:01,059
eu nunca teria desistido.
253
00:19:01,179 --> 00:19:04,606
Infelizmente, s� posso agir
representando meus empregadores.
254
00:19:04,726 --> 00:19:07,458
E, como tal, eu sou for�ado
a seguir as instru��es deles.
255
00:19:07,578 --> 00:19:11,677
Voc� foi contratado de acordo com
os regulamentos do seguro mar�timo.
256
00:19:12,227 --> 00:19:14,395
Agora, a Lady Luck
� um caso encerrado.
257
00:19:14,655 --> 00:19:17,115
Se voc� mudar de opini�o,
avise-nos.
258
00:19:17,375 --> 00:19:18,719
Avisarei.
259
00:19:19,499 --> 00:19:20,737
Com licen�a.
260
00:19:21,757 --> 00:19:22,895
Al�?
261
00:19:28,712 --> 00:19:29,769
Eu irei.
262
00:19:29,889 --> 00:19:31,116
Grande homem.
263
00:19:33,184 --> 00:19:34,254
Muito bem.
264
00:19:34,576 --> 00:19:35,950
Estarei a� esta noite.
265
00:19:39,494 --> 00:19:41,915
Obrigado novamente, adeus.
Boa sorte.
266
00:19:42,204 --> 00:19:44,298
- V� com calma.
- At� breve.
267
00:20:18,472 --> 00:20:20,798
Sr. Trevor.
Entre, entre!
268
00:20:24,109 --> 00:20:26,207
D� uma cadeira para esse senhor.
269
00:20:28,166 --> 00:20:31,102
Sr. Trevor, acho que conhece
o Capit�o Mendoza.
270
00:20:31,577 --> 00:20:33,596
Sim, nos conhecemos.
271
00:20:36,195 --> 00:20:38,606
Qual � o problema?
O pessoal da aldeia te preocupa?
272
00:20:38,726 --> 00:20:41,470
Precisa v�-los quando eles
est�o realmente em transe.
273
00:20:41,576 --> 00:20:44,404
- Voc� disse que queria me ver?
- Est� certo.
274
00:20:44,524 --> 00:20:46,801
O Capit�o est� pronto
para fazer um acordo.
275
00:20:46,921 --> 00:20:47,939
E ent�o?
276
00:20:48,278 --> 00:20:50,094
Pago 50 centavos por d�lar.
277
00:20:50,214 --> 00:20:54,733
- 50 centavos por d�lar em ouro?
- Ouro n�o � t�o f�cil de vender.
278
00:20:54,853 --> 00:20:57,922
H� muito pouco no mercado,
e $ 1 milh�o...
279
00:20:58,042 --> 00:21:00,613
eu preferiria carregar outro
contrabando no meu barco.
280
00:21:00,733 --> 00:21:02,454
Precisamos discutir isso.
281
00:21:02,574 --> 00:21:04,796
Tudo bem,
estou zarpando esta noite.
282
00:21:04,916 --> 00:21:08,511
Tenho um caso em Port-au-Prince,
volto em cerca de 2 semanas.
283
00:21:08,631 --> 00:21:11,276
Se quiser se juntar a mim, meu barco
estar� ancorado no mesmo lugar.
284
00:21:11,396 --> 00:21:12,625
Em Montego Bay?
285
00:21:12,896 --> 00:21:15,721
- Diga-me quando estiver pronto.
- Voc� saber� em breve.
286
00:21:15,841 --> 00:21:17,742
Apenas tenha o dinheiro com voc�.
287
00:21:17,862 --> 00:21:18,948
Ok.
288
00:21:19,467 --> 00:21:21,538
Adios...
meus amigos...
289
00:21:27,394 --> 00:21:30,109
Ele deve ter nossas not�cias
nossas em 2 semanas.
290
00:21:30,229 --> 00:21:32,570
2 semanas?
Voc� perdeu a cabe�a?
291
00:21:32,690 --> 00:21:34,955
Como entregar o ouro
em 2 semanas?
292
00:21:34,975 --> 00:21:36,578
N�o podemos mexer na Lady Luck
293
00:21:36,679 --> 00:21:38,078
at� que o caso esteja
completamente esquecido.
294
00:21:38,138 --> 00:21:39,959
Talvez voc� possa
esperar bastante, mas eu n�o.
295
00:21:39,979 --> 00:21:41,709
Ser� necess�rio, Capit�o Meade.
296
00:21:41,828 --> 00:21:44,199
Sorensen, Ralph Sorensen...
297
00:21:44,669 --> 00:21:47,213
Capit�o Meade
afundou com Lady Luck.
298
00:21:47,333 --> 00:21:49,398
Voc� se lembra?
Nunca se esque�a
299
00:21:49,658 --> 00:21:51,823
que foi eu quem teve a coragem
de dar a posi��o errada
300
00:21:51,842 --> 00:21:53,250
quando o furac�o chegou.
301
00:21:53,370 --> 00:21:55,679
Naquele momento,
era praticamente suic�dio!
302
00:21:55,938 --> 00:21:59,710
Facilitei tudo.
Nenhuma investiga��o, sem perguntas.
303
00:21:59,981 --> 00:22:03,161
Enquanto voc� estava sentado em
seu escrit�rio com ar condicionado,
304
00:22:03,281 --> 00:22:05,159
eu tive �gua
at� o pesco�o!
305
00:22:05,419 --> 00:22:07,760
- Mas voc� precisa ficar escondido!
- Eu sei.
306
00:22:08,176 --> 00:22:09,923
Mas esperamos o suficiente.
307
00:22:10,415 --> 00:22:12,028
Agora, eu quero esse ouro.
308
00:22:12,148 --> 00:22:13,609
Ou�a-me...
309
00:22:13,729 --> 00:22:16,688
Se agirmos precipitadamente,
corremos o risco de comprometer
310
00:22:16,937 --> 00:22:18,980
- todos os nossos esfor�os.
- Todos os nossos esfor�os?
311
00:22:19,319 --> 00:22:23,821
Devemos agir antes que algu�m
encontre os destro�os por acidente.
312
00:22:23,940 --> 00:22:25,500
Mas isso n�o pode acontecer?
313
00:22:25,620 --> 00:22:29,605
Todos os meus relat�rios indicam
um local a v�rias milhas do naufr�gio.
314
00:22:29,895 --> 00:22:31,640
Como voc� sabe onde ela afundou?
315
00:22:32,304 --> 00:22:33,182
Eu...
316
00:22:33,712 --> 00:22:35,121
Eu n�o sei disso.
317
00:22:36,462 --> 00:22:39,840
A posi��o mencionada no meu
relat�rio � a que voc� me deu.
318
00:22:40,099 --> 00:22:43,373
Voc� n�o pensa por um minuto que
esta � a posi��o real, n�o �?
319
00:22:43,765 --> 00:22:45,670
N�o fa�o a m�nima ideia.
320
00:22:46,179 --> 00:22:49,239
- Eu apenas acho que...
- Apenas continue achando.
321
00:22:51,936 --> 00:22:54,347
Voc� n�o acha que � hora de me dizer?
322
00:22:54,467 --> 00:22:56,129
Apenas no caso...
323
00:22:56,402 --> 00:22:58,845
Voc� realmente deve pensar
que sou est�pido!
324
00:22:59,754 --> 00:23:02,758
O meu �nico trunfo
� saber onde est� o navio de carga.
325
00:23:02,878 --> 00:23:05,595
E que eu
diga em seus ouvidos?
326
00:23:06,070 --> 00:23:07,599
� muito fofo.
327
00:23:07,719 --> 00:23:10,079
Para que eu acorde uma manh�,
durinho como uma pedra
328
00:23:10,199 --> 00:23:12,081
e voc� com um milh�o em ouro.
329
00:23:12,369 --> 00:23:14,674
Desculpe, amigo, nada feito.
330
00:23:15,302 --> 00:23:17,172
Eu tenho um trunfo tamb�m.
331
00:23:17,936 --> 00:23:21,640
Que n�o acredito que voc�
esteja em posi��o de ignor�-lo.
332
00:23:21,900 --> 00:23:24,183
As autoridades estariam
muito interessadas em saber
333
00:23:24,303 --> 00:23:27,641
porque voc� permanece escondido
todos esses meses, enquanto est� vivo.
334
00:23:27,901 --> 00:23:30,038
Eles s� saber�o isso
se voc� lhes disser.
335
00:23:30,508 --> 00:23:32,631
N�o pretendo notific�-los.
336
00:23:34,719 --> 00:23:38,203
Ent�o, como eu disse,
aguardamos, at� eu mandar.
337
00:23:39,430 --> 00:23:40,738
Esperamos...
338
00:23:42,621 --> 00:23:45,385
Boa noite,
Sr. Ralph Sorensen.
339
00:24:15,468 --> 00:24:17,910
D� a ele esse por conta da casa
e depois o coloca para fora.
340
00:24:18,030 --> 00:24:20,147
Antes de provar
nosso rum especial
341
00:24:20,267 --> 00:24:23,158
deixe-nos seus nomes e endere�os
para saber onde enviar os cad�veres!
342
00:24:25,578 --> 00:24:26,741
Est� sozinho, querido?
343
00:24:26,861 --> 00:24:29,359
Fique aqui, vou ver
o que posso fazer por voc�.
344
00:24:32,153 --> 00:24:34,173
Vamos, ri um pouco, sim?
345
00:24:34,293 --> 00:24:35,972
Quando vai aprender?
Uma mulher � uma mulher.
346
00:24:36,092 --> 00:24:38,532
Terry � como os outros,
o que voc� quer provar?
347
00:24:38,652 --> 00:24:40,567
Talvez ela esteja dizendo a verdade.
348
00:24:40,687 --> 00:24:43,060
Talvez ela esteja tendo
uma reuni�o de neg�cios.
349
00:24:43,179 --> 00:24:44,210
� poss�vel.
350
00:24:44,229 --> 00:24:46,855
Mas garanto que n�o estar�
conversando sobre barcos!
351
00:24:47,802 --> 00:24:49,213
Bem-vindos ao Rhum Port!
352
00:24:50,675 --> 00:24:52,946
Espero que me traga
d�lares americanos!
353
00:24:53,066 --> 00:24:55,059
- Estamos recheados, querida!
- Oh, rapaz!
354
00:24:55,178 --> 00:24:56,554
Eu levo voc� para uma mesa.
355
00:24:56,674 --> 00:24:58,556
Mesa podemos encontrar!
O que precisamos � de companhia!
356
00:24:58,676 --> 00:25:01,003
Companhia, deixa comigo.
Ei, Helen!
357
00:25:01,162 --> 00:25:02,260
Marie!
358
00:25:06,910 --> 00:25:10,521
Gostar�o da companhia,
s�o verdadeiras damas!
359
00:25:11,420 --> 00:25:13,428
Esta � Helen,
aquela � Maria.
360
00:25:15,811 --> 00:25:18,053
Eu sou Tony, esse � Brad!
Sente-se!
361
00:25:18,173 --> 00:25:20,059
Agora, senhoras,
pe�am algo!
362
00:25:20,179 --> 00:25:21,266
Quero algo para beber.
363
00:25:21,287 --> 00:25:23,731
Danadinha.
Ela � r�pida!
364
00:25:24,425 --> 00:25:27,689
Mais perto do meu amigo,
ele est� com p� frio!
365
00:25:27,809 --> 00:25:29,454
- O que querem beber?
- Cerveja.
366
00:25:29,574 --> 00:25:30,862
- E voc�?
- Champanhe.
367
00:25:30,982 --> 00:25:33,099
Esta � uma garota de classe!
368
00:25:33,218 --> 00:25:36,053
- Como voc� sabe?!
- Oh, que encantador voc� �!
369
00:25:36,313 --> 00:25:38,741
Por que ele est� com p� frio, Tony?
Diga para a Helen.
370
00:25:39,426 --> 00:25:40,704
Pipoca?
371
00:25:41,108 --> 00:25:44,247
Casanova foi deixado na m�o esta noite.
N�o pense mais nisso, certo?!
372
00:25:44,506 --> 00:25:46,020
Talvez eu devesse ligar para ela.
373
00:25:46,140 --> 00:25:48,488
Se fa�a de dif�cil de conquistar,
� o que eu sempre digo.
374
00:25:48,608 --> 00:25:51,561
- E voc�?
- Que eu deveria ligar para ela.
375
00:25:52,053 --> 00:25:54,499
O problema com voc�,
� que voc� n�o tem o encanto latino.
376
00:25:54,558 --> 00:25:56,871
Escute-me.
Querida. D�-me a sua m�o.
377
00:26:03,105 --> 00:26:05,605
Espantoso.
378
00:26:06,305 --> 00:26:07,685
Voc� entendeu o que eu disse?
379
00:26:07,885 --> 00:26:09,685
Fala espanhol?
380
00:26:10,935 --> 00:26:13,252
Qual � o problema,
querido, n�o gosta de mim?
381
00:26:13,372 --> 00:26:16,219
N�o particularmente, mas
continue falando, evita o cigarro.
382
00:26:16,480 --> 00:26:18,730
Ser� uma longa noite!
383
00:27:35,694 --> 00:27:37,481
Papai, compre-me este brinquedo!
384
00:27:37,600 --> 00:27:39,804
� um pacote
que sair� caro!
385
00:27:39,923 --> 00:27:41,928
Ah, sim?
Aquilo eu posso me dar ao luxo!
386
00:28:16,733 --> 00:28:18,752
Sente-se, querida,
deixe-me lhe pagar uma bebida!
387
00:28:18,872 --> 00:28:20,761
Obrigada, senhor,
mas devo me trocar.
388
00:28:20,881 --> 00:28:22,923
Para mim est� tudo bem
do jeito que voc� est�.
389
00:28:22,969 --> 00:28:25,029
Fica para uma outra vez,
eu tenho que me trocar.
390
00:28:25,249 --> 00:28:27,702
Ou�a, querida, quando eu ofere�o
uma bebida para algu�m,
391
00:28:27,722 --> 00:28:29,523
� para valer!
Sente-se!
392
00:28:29,642 --> 00:28:30,858
Ei, garoto!
393
00:28:31,996 --> 00:28:33,861
- Para onde voc� est� indo?
- Adivinha!
394
00:28:33,981 --> 00:28:35,420
Ela est� bem,
ela sabe se defender.
395
00:28:35,440 --> 00:28:37,873
Eu sei! Mas que oportunidade
para uma apresenta��o!
396
00:28:37,993 --> 00:28:40,181
Ei! O que h� de errado
com o nosso romance?
397
00:28:40,182 --> 00:28:42,581
� assim que as coisas s�o, querida.
� a vida!
398
00:28:48,603 --> 00:28:50,212
Ele nunca aprender�.
399
00:28:50,472 --> 00:28:53,000
Voc� v�, docinho?
N�o � t�o ruim!
400
00:28:53,120 --> 00:28:54,416
Ou�a, camarada.
401
00:28:54,729 --> 00:28:57,920
- Por que n�o a deixe ir?
- Diga, por favor!
402
00:28:58,809 --> 00:29:01,543
- Por favor.
- � melhor, agora cale a boca.
403
00:29:01,663 --> 00:29:03,281
Venha querida,
saia da�.
404
00:29:05,107 --> 00:29:07,095
Sabe rapaz,
estou ficando farto de voc�.
405
00:29:07,215 --> 00:29:09,675
D�i menos
do que se eu atirasse em voc�.
406
00:29:33,124 --> 00:29:34,931
Tony n�o deixa por menos.
407
00:29:35,051 --> 00:29:36,173
Pipoca?
408
00:29:51,620 --> 00:29:53,058
Mas v�o mat�-lo!
409
00:29:53,178 --> 00:29:56,397
Do que voc� est� falando?
Atingiram na cabe�a! Nunca o provoque!
410
00:30:16,630 --> 00:30:19,022
Tony est� ficando velho.
Dois anos atr�s, em Los Angeles,
411
00:30:19,042 --> 00:30:21,666
ele enfrentou 3 caras dif�ceis
por 5 minutos.
412
00:30:21,996 --> 00:30:24,253
Antes de ficar inconsciente.
413
00:30:52,807 --> 00:30:54,007
Onde voc� estava?
414
00:30:54,960 --> 00:30:57,069
Sentado a beira da varanda.
415
00:30:57,454 --> 00:30:59,311
Rapaz, voc� � dinamite!
416
00:31:00,166 --> 00:31:02,792
- Quanto eu devo a voc�?
- Nem sequer fale sobre isso!
417
00:31:02,812 --> 00:31:05,234
Nunca perdemos um centavo
em uma briga como essa!
418
00:31:05,254 --> 00:31:07,058
Amanh� � noite, estar� cheio!
419
00:31:10,554 --> 00:31:12,707
- Com licen�a.
- Onde voc� est� indo agora?
420
00:31:12,895 --> 00:31:15,304
O vencedor tem direito
aos esp�lios!
421
00:31:18,082 --> 00:31:19,566
Ele � o vencedor?
422
00:31:29,816 --> 00:31:31,765
- Ol�.
- Ol�.
423
00:31:32,104 --> 00:31:35,094
Seu amigo foi muito rude,
esqueceu de nos apresentar.
424
00:31:35,214 --> 00:31:37,910
- Meu nome � Tony Bartlett.
- E o meu, Venita.
425
00:31:38,568 --> 00:31:39,907
S� Venita?
426
00:31:40,850 --> 00:31:42,136
S� Venita.
427
00:31:42,256 --> 00:31:43,884
- Oi!
- Oi.
428
00:31:46,225 --> 00:31:48,364
- Que tal um drinque?
- N�o, obrigada,
429
00:31:48,464 --> 00:31:50,064
eu realmente tenho que me trocar.
430
00:31:50,136 --> 00:31:52,359
Eu gosto assim
do jeito que voc� est�.
431
00:31:52,914 --> 00:31:55,336
Sabe a �ltima vez o que um homem
me disse depois de uma luta?
432
00:31:55,456 --> 00:31:56,526
Est� bem.
433
00:31:57,163 --> 00:31:59,886
- Diga-me.
- Isso pode demorar muito.
434
00:32:00,165 --> 00:32:01,760
N�o estou com pressa.
435
00:32:08,541 --> 00:32:10,475
Rum Port Altlantic Club?
436
00:32:11,816 --> 00:32:12,816
Aguarde.
437
00:32:12,936 --> 00:32:15,561
Ei! H� algu�m aqui
chamado Brad Carlton?
438
00:32:18,316 --> 00:32:19,792
Com licen�a, senhoras.
439
00:32:21,853 --> 00:32:22,908
Telefone.
440
00:32:25,146 --> 00:32:26,995
- Al�?
- Voc� lembra de mim?
441
00:32:27,115 --> 00:32:29,132
- Ol�, Terry.
- Desculpe pelo nosso encontro.
442
00:32:29,252 --> 00:32:30,471
- Encontro?
- �. Voc� e eu.
443
00:32:30,591 --> 00:32:32,133
- Qual encontro?
- J� esqueceu?
444
00:32:32,253 --> 00:32:34,295
- Ah, sim.
- Eu tive um neg�cio para resolver.
445
00:32:34,415 --> 00:32:36,230
Est� tudo bem. Eu sei que
primeiro vem os neg�cios.
446
00:32:36,350 --> 00:32:38,765
- Eu acho que sim.
- Como eu ou�o um som de garrafas?
447
00:32:38,885 --> 00:32:41,140
- � s� um bate papo.
- S� um casal, �?
448
00:32:41,633 --> 00:32:43,328
- Bem, eu entendo.
- ...Me leva para casa?
449
00:32:43,448 --> 00:32:44,564
Lev�-la para casa?
450
00:32:45,475 --> 00:32:48,008
- Mas se for muito inc�modo...
- Ok, me perdoe.
451
00:32:48,128 --> 00:32:49,365
Voc� est� perdoado.
452
00:32:49,486 --> 00:32:51,876
- Em quanto tempo?
- Te pego em 5 minutos.
453
00:32:51,996 --> 00:32:53,826
Voc� precisa tanto tempo?
454
00:32:54,361 --> 00:32:56,904
- Pura sorte.
- Melhor, estou te esperando.
455
00:33:14,848 --> 00:33:16,372
Como voc� se sente?
456
00:33:16,492 --> 00:33:17,544
Est� tudo bem.
457
00:33:18,458 --> 00:33:20,359
Como voc� se sente?
458
00:33:20,479 --> 00:33:21,943
Muito bem.
459
00:33:22,827 --> 00:33:25,182
Talvez um pouco tonta...
460
00:33:25,658 --> 00:33:26,997
mas eu gosto.
461
00:33:28,014 --> 00:33:29,963
- Vai me convidar a bordo?
- N�o.
462
00:33:30,083 --> 00:33:31,939
Para alguns bons cigarros?
463
00:33:32,651 --> 00:33:34,110
- Bem...
- Bom.
464
00:33:43,803 --> 00:33:45,855
Pensei que tivesse
que cuidar dos ombros!
465
00:33:53,584 --> 00:33:56,250
Primeira vez
que eu beijo uma comandante.
466
00:33:59,657 --> 00:34:03,172
Como uma pequena menina como voc�
se tornou um comandante?
467
00:34:03,806 --> 00:34:06,076
Eu herdei o barco do meu pai.
468
00:34:08,419 --> 00:34:10,403
Ele era um homem maravilhoso.
469
00:34:11,841 --> 00:34:13,655
E um grande comandante.
470
00:34:16,520 --> 00:34:17,742
Oh, n�o!
471
00:34:18,521 --> 00:34:21,605
- Isso vai se tornar um h�bito.
- Mas espero que sim!
472
00:34:22,543 --> 00:34:23,935
Boa noite, Brad.
473
00:34:31,338 --> 00:34:33,491
- Voc� acreditaria em mim se eu...
- N�o.
474
00:34:34,584 --> 00:34:35,847
Desculpe-me.
475
00:34:36,172 --> 00:34:39,825
- Acho que o rum fez efeito.
- Eu sei, percebi.
476
00:34:40,349 --> 00:34:42,888
Acho que voc� pensa
que sou como os outros caras.
477
00:34:43,009 --> 00:34:44,809
Quer dizer, algu�m diferente?
478
00:34:45,716 --> 00:34:47,506
Oh! Esque�a...
479
00:34:48,073 --> 00:34:49,941
Bem, 'Bananas Felizes'!
480
00:34:50,059 --> 00:34:51,603
Obrigada.
481
00:34:52,028 --> 00:34:53,812
Eu parto em uma semana,
482
00:34:54,110 --> 00:34:55,958
voc� ter� ido uma semana...
483
00:34:56,542 --> 00:34:59,669
- Essa � toda a hist�ria.
- Voc� viver�.
484
00:34:59,897 --> 00:35:01,168
Oh, com certeza...
485
00:35:02,832 --> 00:35:04,664
Este � um barco grande...
486
00:35:05,802 --> 00:35:07,837
Quanto voc� tem
de tripulantes?
487
00:35:07,957 --> 00:35:10,926
- S� Calypso e Mama Mary.
- N�o � suficiente.
488
00:35:11,046 --> 00:35:14,291
- Oh, claro que sim.
- Oh n�o. Vento ruim, tempo �mido.
489
00:35:14,570 --> 00:35:16,468
Voc� pode ter muitos problemas.
490
00:35:17,985 --> 00:35:20,469
- Ok, eu vou partir com voc�.
- Espere um minuto!
491
00:35:20,589 --> 00:35:23,424
Um bom homem, marujo h�bil,
experiente...
492
00:35:23,730 --> 00:35:24,934
sem sal�rio.
493
00:35:25,237 --> 00:35:27,494
- A resposta � n�o.
- Por qu�?
494
00:35:27,614 --> 00:35:28,708
Porque...
495
00:35:29,412 --> 00:35:31,114
Ent�o... est� tudo bem!
496
00:35:31,406 --> 00:35:32,643
Eu disse que n�o.
497
00:35:33,082 --> 00:35:34,931
E repito: n�o!
498
00:35:36,620 --> 00:35:37,978
Boa noite, Brad!
499
00:36:31,614 --> 00:36:33,105
Minha nossa!
500
00:36:34,259 --> 00:36:36,080
Talvez seja uma baleia!
501
00:36:38,160 --> 00:36:39,724
Ah! N�o vai fazer isso!
502
00:36:40,248 --> 00:36:42,385
Que tal ir comigo, hein?
503
00:37:14,760 --> 00:37:17,163
Ah! Como � bom aqui.
504
00:37:17,535 --> 00:37:19,046
Voc� realmente tem sorte.
505
00:37:20,158 --> 00:37:22,538
Faz um cara pensar em
comprar um barco pequeno,
506
00:37:22,558 --> 00:37:25,923
passar o resto da sua vida
nadando ao longo da costa.
507
00:37:25,943 --> 00:37:28,099
Voc� n�o apreciaria por muito tempo.
508
00:37:28,319 --> 00:37:31,951
Sem distra��es, nem tesouros
escondidos, apenas bananas!
509
00:37:32,071 --> 00:37:34,551
- etc... etc...
- Sim, mas...
510
00:37:34,671 --> 00:37:36,976
� o 'etc' que me seduzi!
511
00:37:37,434 --> 00:37:39,872
Um cara pode ficar cansado
com o trabalho pesado,
512
00:37:40,092 --> 00:37:42,016
5 anos movendo
minas para o Tio Sam,
513
00:37:42,116 --> 00:37:44,416
mais 5 com o oxig�nio,
acho que j� estou farto.
514
00:37:44,435 --> 00:37:46,151
Por que n�o se estabelece?
515
00:37:47,054 --> 00:37:49,386
Bem!
Obrigado pela proposta!
516
00:37:49,506 --> 00:37:52,735
Isso � o que eu amo sobre voc�!
Nenhum ego!
517
00:37:53,727 --> 00:37:56,092
Voc� realmente acha que
eu posso me estabelecer,
518
00:37:56,212 --> 00:37:59,026
- e levar uma vida normal?
- Se voc� quiser.
519
00:37:59,145 --> 00:38:00,928
O que devo fazer?
520
00:38:01,048 --> 00:38:02,348
Amadurecer!
521
00:38:02,997 --> 00:38:05,113
Parar de pensar em suas medalhas.
522
00:38:05,384 --> 00:38:07,836
- Casar-se?
- Poderia ajudar.
523
00:38:08,317 --> 00:38:10,059
Pode funcionar.
524
00:38:10,519 --> 00:38:13,861
Comprar um barco como este
e encontrar uma garota como voc�.
525
00:38:14,725 --> 00:38:18,135
Ou ao contr�rio, uma garota
como voc�, o barco vem junto!
526
00:38:18,255 --> 00:38:20,778
N�o deixe o sol
torrar o seu c�rebro.
527
00:38:21,050 --> 00:38:23,049
Esse conforto imediato
encoraja voc�...
528
00:38:23,169 --> 00:38:24,694
para este desejo de casamento.
529
00:38:24,714 --> 00:38:27,350
Algumas horas na cidade,
ao lado do Tony,
530
00:38:27,470 --> 00:38:29,973
- e tudo ir� embora.
- Espere um minuto!
531
00:38:30,092 --> 00:38:31,314
Eu gosto de voc�, Brad.
532
00:38:31,660 --> 00:38:33,350
E espero que voc� goste de mim.
533
00:38:33,470 --> 00:38:36,381
Ok.
534
00:38:38,532 --> 00:38:42,320
Agora, se n�o se importa, senhor,
gostaria que me beijasse.
535
00:38:44,676 --> 00:38:46,541
Ordens s�o ordens!
536
00:38:48,903 --> 00:38:51,273
Esse � um bom garoto!
537
00:38:51,583 --> 00:38:53,325
Agora, descanse.
538
00:38:59,602 --> 00:39:00,636
Bem!
539
00:39:01,382 --> 00:39:03,577
Esse � um bom garoto!
540
00:39:09,812 --> 00:39:11,781
- O que voc� est� pensando?
- Em voc�.
541
00:39:12,290 --> 00:39:15,054
Vamos! Diga-me
esta hist�ria de Venita!
542
00:39:15,174 --> 00:39:18,267
- � meu nome!
- Venita de onde, de um livro?
543
00:39:18,508 --> 00:39:19,543
Tudo bem.
544
00:39:20,035 --> 00:39:22,407
Mary Lou Beetle
de Evansville, Indiana.
545
00:39:23,188 --> 00:39:24,943
Eu fico com Venita.
546
00:39:26,020 --> 00:39:28,159
Vai rapidamente, tr�s dias, hein?
547
00:39:28,895 --> 00:39:32,022
- Voc� j� se decidiu?
- Sobre Nova Orleans?
548
00:39:33,354 --> 00:39:35,752
Estou esperando
que voc� decida por mim.
549
00:39:36,712 --> 00:39:39,749
Se isso � tudo o que a ret�m,
j� estamos praticamente l�.
550
00:39:39,909 --> 00:39:41,619
Isso n�o � t�o simples.
551
00:39:42,118 --> 00:39:45,424
� muito dif�cil desistir...
conex�es antigas...
552
00:39:46,257 --> 00:39:48,044
e velhos amigos.
553
00:39:49,725 --> 00:39:53,478
Existe um velho amigo em particular
que voc� n�o quer abrir m�o?
554
00:39:55,044 --> 00:39:56,926
Estou tentando encontrar um...
555
00:39:57,860 --> 00:39:59,665
mas, n�o consigo.
556
00:40:02,343 --> 00:40:05,084
Ou�a, eu tomo as
decis�es nesta fam�lia.
557
00:40:05,104 --> 00:40:07,021
Pegue seu casaco,
vamos sair e comprar algo!
558
00:40:07,041 --> 00:40:08,883
- Como o qu�?
- Eu n�o sei...
559
00:40:09,258 --> 00:40:10,804
O mundo?
560
00:40:14,870 --> 00:40:16,271
Gar�om?
561
00:40:17,093 --> 00:40:18,229
A conta.
562
00:40:23,985 --> 00:40:25,340
Fique com o troco.
563
00:40:25,460 --> 00:40:26,575
Obrigado.
564
00:40:30,348 --> 00:40:33,887
- Eu gostaria de falar com voc�.
- Outra hora, camarada.
565
00:40:33,960 --> 00:40:37,508
O que acha de se envolver em uma
parte de um milh�o em ouro?
566
00:40:38,351 --> 00:40:40,825
O que voc� acha
de dar uma volta na lua?
567
00:40:40,945 --> 00:40:44,158
Meu nome � Sorensen.
Eu sei onde est� o Lady Luck.
568
00:40:44,319 --> 00:40:45,553
- �?
- Isso mesmo.
569
00:40:45,558 --> 00:40:48,287
- Por que n�o o pegou?
- N�o sou mergulhador.
570
00:40:48,791 --> 00:40:52,089
N�o gosto de falar muito
com lun�ticos man�acos.
571
00:40:52,376 --> 00:40:55,785
S� tenho uma pergunta direta:
Como voc� sabe?
572
00:40:56,655 --> 00:40:59,307
Isto ir� responder a sua pergunta.
573
00:41:00,424 --> 00:41:02,047
S�o $ 1.000.
574
00:41:02,454 --> 00:41:04,640
Se n�o encontrar o ouro,
pode ficar com ele.
575
00:41:04,660 --> 00:41:06,048
- Se voc� achar...
- Sim?
576
00:41:06,168 --> 00:41:08,985
Eu dou-lhe 50 mil d�lares.
577
00:41:09,860 --> 00:41:13,712
O que aconteceria se informasse
a empresa sobre a sua proposta?
578
00:41:13,872 --> 00:41:16,696
Eu acho que voc� n�o far� isso.
579
00:41:18,419 --> 00:41:21,615
- Quando come�amos?
- E o seu parceiro?
580
00:41:21,671 --> 00:41:23,737
N�o se preocupe, eu cuido dele.
581
00:41:23,848 --> 00:41:25,540
Entrarei em contato com voc�.
582
00:41:44,447 --> 00:41:48,695
BARCO DE VOLGA
583
00:41:57,003 --> 00:41:59,969
- Quanto tempo?
- Em meia hora
584
00:42:00,152 --> 00:42:01,649
estaremos em Port-Royal.
585
00:42:01,711 --> 00:42:03,651
E no Lady Luck.
586
00:42:03,909 --> 00:42:07,884
- Foi a� que ele afundou?
- No cora��o da Cidade Submersa.
587
00:42:08,447 --> 00:42:10,223
Est� indo para
as �guas de West Bay?
588
00:42:10,593 --> 00:42:13,037
- Sim, e da�?
- Voc� vai mergulhar em Port-Royal?
589
00:42:13,252 --> 00:42:16,008
N�o iremos!
590
00:42:16,113 --> 00:42:19,479
Ele n�o quer ir!
Se quiser voltar, ter� que ir andando!
591
00:42:19,698 --> 00:42:21,427
Relaxe, d� o fora!
592
00:42:21,446 --> 00:42:23,030
O que est� incomodando ele?
593
00:42:23,150 --> 00:42:25,882
Esque�a.
Supersti��o deles.
594
00:42:25,904 --> 00:42:28,918
Qual � esta hist�ria dessa
cidade submersa?
595
00:42:29,038 --> 00:42:30,760
Ela seria assombrada
pelos esp�ritos
596
00:42:30,779 --> 00:42:33,705
dos habitantes mortos quando Port-Royal
desapareceu ao fundo do oceano.
597
00:42:33,926 --> 00:42:35,653
Cerca de 250 anos atr�s.
598
00:42:36,274 --> 00:42:40,244
Eles nunca souberam o que aconteceu
quando o maremoto ocorreu.
599
00:42:40,464 --> 00:42:42,996
Uma grande parte da cidade
afundou no oceano,
600
00:42:43,116 --> 00:42:47,042
com 5.000 pessoas
e milh�es em esp�lios piratas.
601
00:42:47,364 --> 00:42:48,570
Se existe um tesouro,
602
00:42:48,670 --> 00:42:50,870
por que n�o t�m outros
mergulhadores tentando peg�-lo?
603
00:42:51,091 --> 00:42:53,181
Muitos j� tentaram,
604
00:42:53,301 --> 00:42:56,445
mas nenhum voltou
com um centavo, at� agora.
605
00:42:57,058 --> 00:42:58,574
Ent�o, esque�a
os contos de fadas,
606
00:42:58,593 --> 00:43:01,999
certifique-se de me colocar
bem em cima do Lady Luck.
607
00:43:03,362 --> 00:43:04,798
Tem certeza este � o local?
608
00:43:04,799 --> 00:43:06,499
� o mais pr�ximo
que consegui descobrir.
609
00:43:06,521 --> 00:43:09,904
Deve estar entre 250 m2,
de um lado ou de outro.
610
00:43:09,966 --> 00:43:13,192
Tudo bem! Diga aos seus homens,
para esquecerem das supersti��es,
611
00:43:13,211 --> 00:43:14,695
e n�o se esquecem de bombear.
612
00:43:14,716 --> 00:43:17,763
N�o se preocupe! N�o posso me dar
ao luxo que algo aconte�a a voc�!
613
00:43:17,783 --> 00:43:20,203
Tudo bem, feche o capacete.
614
00:43:22,399 --> 00:43:24,889
Cale a boca!
Comece a bombear!
615
00:43:25,620 --> 00:43:27,245
E pare de pensar!
616
00:48:35,472 --> 00:48:37,303
Ent�o?
617
00:48:39,047 --> 00:48:40,149
Ele est� aqui!
618
00:48:40,208 --> 00:48:41,680
Exatamente no meio da cidade.
619
00:48:42,199 --> 00:48:45,450
- � f�cil de alcan�ar?
- Tudo em seu tempo.
620
00:48:45,569 --> 00:48:48,690
- Retire o capacete primeiro!
- Remova essa coisa.
621
00:48:49,767 --> 00:48:52,750
Est� completamente deitado
no lado de estilete.
622
00:48:53,305 --> 00:48:55,153
Algumas 12 dinamites,
623
00:48:55,271 --> 00:48:57,864
e tudo deve cair no meu colo.
624
00:48:57,984 --> 00:49:00,455
Nosso colo!
Nunca se esque�a disso!
625
00:49:00,575 --> 00:49:02,492
Tudo bem, em nossos colos!
626
00:49:03,558 --> 00:49:04,705
Cuidado.
627
00:49:07,163 --> 00:49:09,419
Voc� nunca me disse
como soube como encontr�-lo
628
00:49:09,437 --> 00:49:12,224
Que diferen�a isso faz,
desde que o encontramos?
629
00:49:12,494 --> 00:49:14,769
Mendoza estar� de volta
em uma semana.
630
00:49:14,890 --> 00:49:16,218
Ele estar� em Montego Bay,
631
00:49:16,318 --> 00:49:18,218
mergulharemos no dia
anterior...
632
00:49:18,239 --> 00:49:20,399
- deixe tudo pronto para ele.
- Ele ter� o dinheiro?
633
00:49:20,518 --> 00:49:21,946
Tudo est� acertado.
634
00:49:22,358 --> 00:49:24,529
- Exceto uma coisa.
- Exceto o qu�?
635
00:49:24,649 --> 00:49:26,243
Quero uma maior participa��o.
636
00:49:26,362 --> 00:49:28,578
- Tivemos um acordo.
- Qual acordo?
637
00:49:28,970 --> 00:49:32,184
- Quanto voc� pretende agora?
- Metade de tudo.
638
00:49:32,305 --> 00:49:35,569
- E se eu disser n�o?
- Gostaria de ganhar $ 1.000.
639
00:49:35,690 --> 00:49:37,435
- Dou-lhe 1/3.
- Metade!
640
00:49:37,555 --> 00:49:40,859
- Eu disse um ter�o!
- Tudo bem, voc� faz um acordo.
641
00:49:40,979 --> 00:49:42,588
Bartlett, mais uma coisa.
642
00:49:42,706 --> 00:49:45,739
Se sair fora da linha de novo,
vou te estripar.
643
00:49:46,028 --> 00:49:47,877
Arrume uma faca
muito afiada.
644
00:49:47,996 --> 00:49:49,745
N�o me corto facilmente!
645
00:50:09,441 --> 00:50:10,726
Sabe?
646
00:50:12,848 --> 00:50:14,894
Tenho que reconhecer uma coisa.
647
00:50:15,327 --> 00:50:16,356
Bem?
648
00:50:17,005 --> 00:50:19,349
E o que �
que voc� tem que reconhecer?
649
00:50:19,540 --> 00:50:23,192
Estou muito feliz que
voc� me pediu para vir com voc�.
650
00:50:23,312 --> 00:50:24,381
Encantada.
651
00:50:25,504 --> 00:50:28,300
Um daqueles premiados
pelo destino, eu acredito.
652
00:50:29,048 --> 00:50:30,699
Eu n�o pensaria nisso mesmo.
653
00:50:30,820 --> 00:50:32,634
�timo, obrigado...
654
00:50:37,458 --> 00:50:39,397
� ador�vel, n�o �?
655
00:50:40,903 --> 00:50:43,501
Querida,
esta � a declara��o do ano.
656
00:51:02,943 --> 00:51:04,485
Que barulho � este?
657
00:51:05,232 --> 00:51:07,353
Parece tambores voodoo.
658
00:51:12,461 --> 00:51:14,026
Ser�o os anci�es?
659
00:51:14,146 --> 00:51:16,643
Sim, mas por que voodoo agora?
660
00:51:16,763 --> 00:51:19,101
Voc� quer dizer que eles
ainda praticam voodoo por aqui?
661
00:51:19,220 --> 00:51:21,285
� muito raro,
mas ainda existe, sim.
662
00:51:21,406 --> 00:51:22,895
Por qu�? O que os motiva?
663
00:51:23,153 --> 00:51:24,889
Qualquer coisa pode ter iniciado.
664
00:51:25,010 --> 00:51:26,700
Supersti��o, medo.
665
00:51:27,581 --> 00:51:31,175
Os anci�es deveriam ter
o poder de afastar os esp�ritos.
666
00:51:31,348 --> 00:51:33,405
E o que eles podem fazer
por um cora��o ardente?
667
00:51:34,540 --> 00:51:36,684
Voc� j� viu um desses xam�?
668
00:51:37,239 --> 00:51:40,619
Eu tamb�m n�o. Que tal
ir � terra e dar uma olhada?
669
00:51:40,736 --> 00:51:42,296
Calypso, traga o Skiff.
670
00:52:44,922 --> 00:52:47,581
- O que est� acontecendo?
- Ainda n�o sei.
671
00:53:37,597 --> 00:53:39,461
Invasores a minha direita!
672
00:53:39,922 --> 00:53:41,672
Ou�am com aten��o
as minhas palavras.
673
00:53:41,790 --> 00:53:43,639
Este � um aviso!
674
00:53:45,639 --> 00:53:48,626
Hoje, um homem desceu
nas �guas de Port-Royal.
675
00:53:48,745 --> 00:53:50,163
A Cidade Submersa!
676
00:53:50,559 --> 00:53:53,786
Nem voc�, nem ele,
nem ningu�m deve voltar l�.
677
00:53:54,046 --> 00:53:55,820
Quando essas �guas
s�o incomodadas,
678
00:53:55,939 --> 00:54:00,306
o sino de Santiago da Vega, vai tocar
e acordar o esp�rito dos mortos
679
00:54:00,562 --> 00:54:03,896
e se vingar� de voc�s
e de todos como voc�s.
680
00:54:04,016 --> 00:54:05,883
Voc� acha que � o Tony?
681
00:54:06,004 --> 00:54:08,514
Nenhum mergulhador nativo
se atreveria a ir � Port-Royal.
682
00:54:08,634 --> 00:54:10,787
Fiquem longe da Cidade Submersa.
683
00:54:11,134 --> 00:54:13,456
Deixem os mortos
permanecerem mortos.
684
00:54:30,286 --> 00:54:32,116
Melhor sairmos daqui.
685
00:54:49,272 --> 00:54:52,007
Querida, voc� vai adorar Nova Orleans.
686
00:54:52,128 --> 00:54:53,599
Ela � como voc�,
687
00:54:53,722 --> 00:54:55,043
ela tem tudo!
688
00:54:57,898 --> 00:55:01,044
Sabe que eu tamb�m
gostaria muito disso?
689
00:55:01,165 --> 00:55:03,919
- Com ou sem eu?
- Com voc�, � claro.
690
00:55:06,069 --> 00:55:07,871
Quando formos casados.
691
00:55:08,559 --> 00:55:09,742
Casados?
692
00:55:09,829 --> 00:55:12,189
Sim.
Isso n�o � o que voc� quer?
693
00:55:12,309 --> 00:55:13,768
Sim... Claro.
694
00:55:15,430 --> 00:55:17,937
N�o posso fazer isso
com uma garota como voc�.
695
00:55:18,339 --> 00:55:19,849
- Isso n�o seria justo.
- Por que n�o?
696
00:55:19,969 --> 00:55:23,425
Por causa da sua carreira,
seus amigos... seus velhos amigos...
697
00:55:23,714 --> 00:55:27,461
N�o posso pedir-lhe para desistir
por um mergulhador pobre
698
00:55:27,581 --> 00:55:28,850
que est� sempre quebrado.
699
00:55:28,970 --> 00:55:31,673
Por um mergulhador pobre,
eu certamente n�o faria isso.
700
00:55:31,791 --> 00:55:33,538
Mas para voc�, eu vou farei.
701
00:55:33,819 --> 00:55:36,856
N�o queria me levar
para Nova Orleans com voc�?
702
00:55:36,976 --> 00:55:39,946
- Para nossa lua de mel?
- Uma lua de mel?
703
00:55:40,369 --> 00:55:43,220
Tem certeza que me ouviu dizer as
palavras 'casamento' e 'lua de mel'?
704
00:55:43,342 --> 00:55:45,565
Eu sempre tenho muito cuidado
com o que falo.
705
00:55:45,685 --> 00:55:47,481
Quer saber de uma coisa, Tony.
706
00:55:47,602 --> 00:55:49,843
Se eu decidi
que quero me casar com voc�,
707
00:55:50,235 --> 00:55:53,220
tamb�m posso fazer voc�
se decidir em se casar comido.
708
00:55:54,750 --> 00:55:56,244
Aposto que sim.
709
00:55:57,960 --> 00:56:00,250
Querida,
n�o pode apressar essas coisas.
710
00:56:00,371 --> 00:56:03,373
O casamento � um ato muito
importante e requer muita reflex�o.
711
00:56:03,794 --> 00:56:05,884
� preciso de muito tempo
para pensar a respeito.
712
00:56:05,905 --> 00:56:08,406
Tempo suficiente para voc�
ir sozinho para Nova Orleans?
713
00:56:08,528 --> 00:56:10,475
Por que est� t�o entusiasmada
com Nova Orleans!
714
00:56:10,596 --> 00:56:13,089
Siga meu conselho, fique aqui,
ser� melhor.
715
00:56:13,463 --> 00:56:15,968
Tenho que te levar para o clube,
vai chegar atrasada.
716
00:56:17,343 --> 00:56:19,004
Eles podem me esperar.
717
00:56:19,124 --> 00:56:20,674
Mas pode perder o seu emprego!
718
00:56:20,933 --> 00:56:24,211
N�o vai querer sacrificar
a sua carreira por um cara como eu.
719
00:56:24,329 --> 00:56:27,881
Pense nos nossos filhos.
Nasceriam com barbatanas!
720
00:56:28,304 --> 00:56:30,340
Querida, isso n�o me assusta.
721
00:56:31,504 --> 00:56:34,034
Voc�, talvez n�o...
mas eu, sim.
722
00:56:38,731 --> 00:56:40,115
� melhor voltar e bater na porta!
723
00:56:40,374 --> 00:56:43,156
N�o, fique! Venita estava saindo.
N�o �, querida?
724
00:56:44,166 --> 00:56:46,764
- Aqui, as chaves do carro.
- Pensei que voc� ia me levar.
725
00:56:46,883 --> 00:56:49,309
Brad e eu,
temos que falar de neg�cios!
726
00:56:50,471 --> 00:56:52,826
- Vejo voc� depois do show?
- Sim, � claro!
727
00:56:52,950 --> 00:56:53,965
Adeus!
728
00:56:55,527 --> 00:56:57,922
O que est� acontecendo com voc�?
Nunca teria pensado que faria isso!
729
00:56:57,942 --> 00:57:00,298
Eu acho que as mulheres tem
uma impress�o falsa sobre mim.
730
00:57:00,418 --> 00:57:02,092
Ela quer se casar comigo!
731
00:57:02,268 --> 00:57:04,557
Provavelmente faria isso
se eu tivesse chegado mais tarde!
732
00:57:04,676 --> 00:57:06,036
Est� tudo bem, � o suficiente!
733
00:57:06,156 --> 00:57:08,325
Eu estava esperando
voc� aparecer.
734
00:57:08,694 --> 00:57:11,737
O que voc� diria se eu lhe dissesse
que encontrei a Lady Luck?
735
00:57:12,903 --> 00:57:14,079
A Lady Luck!
736
00:57:14,512 --> 00:57:16,837
Sim! Deitada no
cora��o de Port-Royal,
737
00:57:16,955 --> 00:57:18,155
grande e gorda,
738
00:57:18,791 --> 00:57:20,096
recheada com ouro!
739
00:57:20,215 --> 00:57:22,402
Ent�o voc� � quem desceu
na Cidade Submersa?
740
00:57:22,425 --> 00:57:24,327
- O que ouviu?
- Eu fiquei sabendo.
741
00:57:24,446 --> 00:57:25,757
Por que voc� mergulhou?
742
00:57:26,731 --> 00:57:29,922
Para n�s, com certeza!
Quero fazer de voc� um homem rico!
743
00:57:30,041 --> 00:57:31,059
Olhe.
744
00:57:31,518 --> 00:57:32,706
Ele est� aqui!
745
00:57:33,328 --> 00:57:35,076
Est� nos esperando!
746
00:57:35,197 --> 00:57:38,679
Algumas caixas de dinamite
e estaremos rolando no ouro.
747
00:57:38,938 --> 00:57:42,086
Esta � a primeira vez que voc�
ganha US $ 25.000 t�o facilmente.
748
00:57:42,207 --> 00:57:44,545
Quando Trevor
quer que n�s tiramos de l�?
749
00:57:45,057 --> 00:57:46,518
Dentro de uma semana.
750
00:57:46,538 --> 00:57:48,926
Mas Trevor
n�o tem nada a ver com isso.
751
00:57:48,944 --> 00:57:51,001
E n�o s�o mais US $ 25.000.
752
00:57:51,120 --> 00:57:52,785
Vamos ter 1/3 de tudo.
753
00:57:52,904 --> 00:57:54,275
N�o te entendo.
754
00:57:54,636 --> 00:57:58,158
Encontrei um homem que conhecia
a localiza��o, mas n�o era o Trevor.
755
00:57:58,836 --> 00:57:59,867
Continue.
756
00:57:59,887 --> 00:58:03,294
Bem, eu fiz um acordo, eu tenho 1/3
e voc� tem metade, se voc� concordar.
757
00:58:03,414 --> 00:58:04,438
E Trevor?
758
00:58:04,703 --> 00:58:06,203
E Formby and Co.?
759
00:58:06,323 --> 00:58:09,769
- Bem, ent�o, o que tem eles?
- Voc� deve estar viajando!
760
00:58:10,310 --> 00:58:12,631
Quem � esse cara misterioso?
Onde ele pegou essa hist�ria?
761
00:58:12,751 --> 00:58:15,255
O que importa � que
eu vi onde ele est�!
762
00:58:15,377 --> 00:58:17,048
Temos um peda�o do bolo,
isso � tudo!
763
00:58:17,170 --> 00:58:18,842
N�o, isso n�o � tudo.
N�o podemos desistir...
764
00:58:18,960 --> 00:58:20,809
Voc� vai me ouvir?
Esta � uma grande chance!
765
00:58:20,928 --> 00:58:23,291
Uma chance de fazer fortuna
e depois curtir a vida.
766
00:58:23,411 --> 00:58:26,483
N�o seja sentimental
e vamos nessa, certo?!
767
00:58:27,141 --> 00:58:28,822
Eu n�o sei, Tony.
768
00:58:28,944 --> 00:58:31,768
Voc� est� cego? Esta � uma
oportunidade que n�o se deve perder!
769
00:58:31,890 --> 00:58:32,978
� isso!
770
00:58:33,095 --> 00:58:35,656
Nunca teremos uma chance assim
novamente. Falamos sobre isso h� anos!
771
00:58:35,775 --> 00:58:37,880
Todas aquelas noites
suadas e fedidas passadas na guerra!
772
00:58:37,999 --> 00:58:40,358
Isso � o que esperamos,
um milagre!
773
00:58:41,015 --> 00:58:42,408
Tenho que recusar.
774
00:58:44,815 --> 00:58:47,168
Eu deveria saber
que voc� iria para essa caminho.
775
00:58:47,285 --> 00:58:48,669
Ou�a, cabe�a oca.
776
00:58:48,789 --> 00:58:50,591
Acha que eu n�o gostaria
de ir contigo?
777
00:58:50,710 --> 00:58:52,301
Eu tamb�m gostaria
de ganhar essa grana,
778
00:58:52,662 --> 00:58:55,827
- mas voc� n�o tem chance!
- Ok, escoteiro, se � assim que quer.
779
00:58:56,158 --> 00:58:58,027
Mas de agora em diante,
voc� vai sozinho,
780
00:58:58,029 --> 00:59:00,127
- pois n�o vou perder esse neg�cio.
- Ou�a-me...
781
00:59:00,434 --> 00:59:03,672
Assim que a pol�cia souber,
estar� em seus calcanhares!
782
00:59:03,994 --> 00:59:05,724
Quem ir� avis�-los? Voc�?
783
00:59:29,072 --> 00:59:30,684
Se minhas informa��es
estiverem corretas,
784
00:59:30,804 --> 00:59:32,475
e se acharmos a Lady Luck ,
785
00:59:32,593 --> 00:59:34,606
seu ouro est� bem aqui.
786
00:59:35,254 --> 00:59:37,698
Mas tudo isso parece-me
t�o fant�stico!
787
00:59:37,818 --> 00:59:40,443
Como voc�, um estrangeiro,
obteve essa informa��o?
788
00:59:41,466 --> 00:59:43,119
Eu ou�o muito bem.
789
00:59:43,896 --> 00:59:46,201
O que importa para voc�
onde eu consegui?
790
00:59:46,321 --> 00:59:49,528
S� estou tentando verificar a
veracidade dessa informa��o.
791
00:59:49,648 --> 00:59:52,903
� poss�vel que esta informa��o
seja pura inven��o!
792
00:59:53,019 --> 00:59:55,236
� poss�vel,
mas n�o penso assim.
793
00:59:55,548 --> 00:59:59,267
Se n�o for, a Formby ter� o ouro de
volta, e eu recuperarei meu dinheiro.
794
00:59:59,387 --> 01:00:02,210
Se for, tudo o que eu ganho,
� o meu p� molhado.
795
01:00:02,864 --> 01:00:05,565
Voc� n�o tem nada a perder!
Eu admito que � um tiro no escuro,
796
01:00:05,686 --> 01:00:07,668
mas em seu lugar,
eu aceitaria.
797
01:00:08,999 --> 01:00:10,646
Apenas uma pergunta.
798
01:00:11,645 --> 01:00:14,288
O que seu companheiro de equipe
tem a ver com isso?
799
01:00:14,406 --> 01:00:16,677
Nada.
Exceto isso:
800
01:00:17,474 --> 01:00:20,051
quando receberem o ouro,
ele receber� metade do pr�mio.
801
01:00:21,296 --> 01:00:24,639
Muito bom.
Se esse � o seu desejo.
802
01:00:27,949 --> 01:00:29,803
Quando voc� acha
que estar� pronto?
803
01:00:30,159 --> 01:00:31,925
Estarei pronto amanh� de manh�,
804
01:00:32,044 --> 01:00:34,935
- usarei a American Beauty.
- Excelente.
805
01:00:35,611 --> 01:00:37,368
E as autoridades portu�rias?
806
01:00:37,485 --> 01:00:40,572
- Preciso de uma autoriza��o.
- Eu farei os arranjos necess�rios.
807
01:00:40,955 --> 01:00:43,169
Vou encontr�-lo a bordo,
amanh� de manh�.
808
01:00:44,575 --> 01:00:46,235
Um momento, Carlton!
809
01:00:49,766 --> 01:00:52,738
Prefiro que mantenha
o sigilo neste caso.
810
01:00:52,858 --> 01:00:55,942
Se algu�m mais cobi�a esse ouro,
n�o acho que seria uma boa ideia
811
01:00:56,062 --> 01:00:58,367
para muitas pessoas
ficarem sabendo.
812
01:00:58,485 --> 01:00:59,735
Faz sentido.
813
01:00:59,855 --> 01:01:02,919
E eu tenho que tomar
provid�ncia para se precaver.
814
01:01:03,040 --> 01:01:04,693
Aqui, nossos cofres
s�o muito pequenos.
815
01:01:04,814 --> 01:01:07,509
N�o se pode deixar
um milh�o em ouro jogados por a�!
816
01:01:07,531 --> 01:01:08,801
Este � o seu departamento.
817
01:01:08,903 --> 01:01:11,101
Assim que voltar com o ouro,
isso n�o me interessa mais.
818
01:01:11,820 --> 01:01:15,068
- Ent�o, concordamos.
- Vejo voc� amanh�.
819
01:01:21,329 --> 01:01:23,080
- Stuart?
- Sim, Sr. Trevor?
820
01:01:23,201 --> 01:01:27,549
Ligue-me com o comandante Pedro Mendoza,
SS Island Queen , Port-au-Prince.
821
01:01:33,823 --> 01:01:36,675
SS Island Queen,
pronto, Kingston?
822
01:01:38,713 --> 01:01:40,022
Aqui, senhor.
823
01:01:43,208 --> 01:01:43,954
Sim.
824
01:01:44,299 --> 01:01:45,742
Ol�, Mendoza?
825
01:01:46,892 --> 01:01:50,979
A carga sobre a qual conversamos
estar� pronta para amanh�.
826
01:01:51,405 --> 01:01:52,967
Voc� consegue?
827
01:01:54,153 --> 01:01:55,230
Bom.
828
01:01:56,299 --> 01:01:57,691
Vou sair com a mar�,
829
01:01:57,809 --> 01:02:00,232
posso estar em Kingston
pela manh�.
830
01:02:03,323 --> 01:02:06,104
Perto das docas.
Algo mais?
831
01:02:08,803 --> 01:02:09,668
Adios.
832
01:02:13,216 --> 01:02:14,168
Entre.
833
01:02:16,300 --> 01:02:18,301
J� estava na hora de voc� chegar.
834
01:02:21,288 --> 01:02:22,559
Sente-se.
835
01:02:27,462 --> 01:02:29,013
O que h� de errado?
836
01:02:29,754 --> 01:02:31,946
- Voc� ouve?
- Voc� acha que sou surdo?
837
01:02:32,783 --> 01:02:35,091
Voc� me ligou s�
para ouvir um concerto?
838
01:02:35,209 --> 01:02:37,632
- Estes tam-tams s�o para n�s.
- Que tocante.
839
01:02:37,751 --> 01:02:39,449
Eles nos fazem um aubade?
840
01:02:40,792 --> 01:02:42,090
Explique-lhe.
841
01:02:42,567 --> 01:02:44,392
Esta � a tribo dos feiticeiros.
842
01:02:44,723 --> 01:02:48,662
Eles juraram vingan�a sobre aqueles
que ousaram profanar a Cidade Proibida.
843
01:02:49,160 --> 01:02:51,130
- � uma festa ruim.
- Eles n�o pararam
844
01:02:51,248 --> 01:02:53,555
- desde que voc� mergulha.
- E da�?
845
01:02:54,284 --> 01:02:57,173
Eu conhe�o-os, eles continuar�o
at� que algo d� errado.
846
01:02:57,293 --> 01:03:00,795
- E eu n�o quero estar por perto...
- Ok, mas o que eu fa�o?
847
01:03:00,915 --> 01:03:02,899
Temos que antecipar o servi�o.
848
01:03:03,018 --> 01:03:05,607
Temos que pegar o ouro e sairmos
de Kingston enquanto est� bom.
849
01:03:05,727 --> 01:03:07,223
OK, amanh� de manh�.
E Mendoza?
850
01:03:07,341 --> 01:03:10,500
Tentei encontr�-lo em Port-au-Prince,
mas ele saiu, n�o se sabe para onde!
851
01:03:10,522 --> 01:03:13,078
Conhe�o um lugar na costa
onde podemos esconder o ouro.
852
01:03:13,199 --> 01:03:14,651
E esperemos por ele.
853
01:03:15,296 --> 01:03:16,428
Muito bom.
854
01:03:17,983 --> 01:03:20,870
- Para onde voc� est� indo?
- Neg�cios pessoais para resolver!
855
01:03:20,988 --> 01:03:24,722
A n�o ser que queira que eu fique aqui
de m�os dadas ouvindo este concerto?
856
01:03:25,631 --> 01:03:27,207
Tudo bem, feche a porta!
857
01:04:02,541 --> 01:04:05,044
Tem certeza de que possui
dinamite suficiente?
858
01:04:07,196 --> 01:04:09,550
Eu n�o quero
explodir o navio.
859
01:04:10,364 --> 01:04:12,641
� apenas para
fazer um buraco nele.
860
01:04:12,760 --> 01:04:14,558
Coloque a carga, Calypso.
861
01:04:14,678 --> 01:04:16,752
Deixe-me inclinar a rampa.
862
01:04:19,684 --> 01:04:22,219
Este � o lugar onde
uma linda amizade termina.
863
01:04:22,988 --> 01:04:25,461
Nascido em Los Angeles em 1939,
864
01:04:26,775 --> 01:04:30,135
morto na Jamaica, 1952.
Descanse em paz.
865
01:04:30,255 --> 01:04:31,846
Do que voc� est� falando?
866
01:04:32,354 --> 01:04:35,616
O que voc� acha que Tony vai dizer
quando descobri que o enganei?
867
01:04:35,736 --> 01:04:39,365
Mas voc� s� fez isso para impedi-lo
de passar o resto da vida na pris�o!
868
01:04:39,485 --> 01:04:41,925
Voc� entende isso e eu entendo.
869
01:04:42,324 --> 01:04:44,651
Mas voc� acha
que Tony vai entender?
870
01:04:45,330 --> 01:04:46,137
Vamos l�!
871
01:04:57,520 --> 01:05:00,218
Espero que tudo esteja
pronto l� embaixo.
872
01:05:01,661 --> 01:05:03,839
Feche o vidro da frente
e vamos l�.
873
01:06:03,396 --> 01:06:04,772
Ele est� na parte inferior.
874
01:07:12,432 --> 01:07:14,595
- Prepare seu equipamento.
- Sim.
875
01:07:15,624 --> 01:07:17,627
Quem s�o os dois idiotas
que voc� trouxe?
876
01:07:17,747 --> 01:07:20,834
N�o se preocupe com eles,
eles s�o bons, eu cuido deles.
877
01:07:21,092 --> 01:07:24,115
Quem se preocupa?
Pego um milh�o todos os dias!
878
01:07:38,374 --> 01:07:40,395
Estou indo, pessoal,
encontrei algo
879
01:07:40,653 --> 01:07:42,802
e n�o acho que s�o
caixas de charuto!
880
01:08:23,790 --> 01:08:25,518
Adivinha o que encontrei!
881
01:08:27,208 --> 01:08:28,433
Ele encontrou o ouro!
882
01:08:28,550 --> 01:08:30,555
Maravilhoso, Carlton, maravilhoso!
883
01:08:37,567 --> 01:08:39,918
N�o falta nada?
Quantas caixas?
884
01:08:46,219 --> 01:08:48,473
- Est�o todos a�?
- Ou�a, Sr. Trevor,
885
01:08:48,595 --> 01:08:51,961
n�o � muito f�cil ficar aqui, sem
ter que ficar toda hora conversando.
886
01:09:03,294 --> 01:09:04,975
Des�a a cesta!
887
01:09:57,570 --> 01:09:58,766
Ei, Sorensen!
888
01:10:00,385 --> 01:10:01,244
O qu�?
889
01:10:20,142 --> 01:10:22,878
- � a American Beauty !
- Voc� tem certeza?
890
01:10:22,997 --> 01:10:24,829
Olhe por si mesmo!
891
01:10:28,303 --> 01:10:29,534
� Trevor...
892
01:10:30,809 --> 01:10:32,649
E um mergulhador com ele.
893
01:10:39,673 --> 01:10:43,749
- O que voc� disse ao seu parceiro?
- O suficiente para ele estar aqui!
894
01:10:43,869 --> 01:10:45,814
Voc� n�o precisava
dar-lhe a posi��o exata!
895
01:10:45,833 --> 01:10:47,545
Como iria saber
que ele faria isso?
896
01:10:50,314 --> 01:10:51,688
Um barco est� se aproximando.
897
01:11:01,956 --> 01:11:04,011
Muitos barcos
passam por este canal.
898
01:11:04,131 --> 01:11:05,687
Sim, eu tamb�m suponho.
899
01:11:11,128 --> 01:11:14,201
- Quanto tempo ele est� l� embaixo?
- Cerca de 5 minutos.
900
01:11:14,490 --> 01:11:16,277
Parece-me 5 anos!
901
01:11:17,176 --> 01:11:19,516
Voc� me ouve?
Como est� indo a� embaixo?
902
01:11:19,635 --> 01:11:21,811
Estou enviando um relat�rio.
903
01:11:31,255 --> 01:11:32,917
Fique longe da bomba!
904
01:11:35,890 --> 01:11:37,088
N�o, Sugar!
905
01:11:37,350 --> 01:11:38,892
Saia da�!
906
01:11:44,670 --> 01:11:48,007
O que aconteceu com a bomba?
Estou ficando sem ar!
907
01:11:48,269 --> 01:11:50,499
- Sugar, volte para a bomba!
- Fique onde voc� est�!
908
01:11:50,518 --> 01:11:52,419
Os outros,
alinhem-se contra a cabine.
909
01:11:52,540 --> 01:11:54,049
- Espere um pouco!
- N�o interfira!
910
01:11:54,110 --> 01:11:55,937
N�o seja est�pido,
o que tem para ganhar com isso?
911
01:11:56,056 --> 01:11:58,712
Queremos o ouro!
Ele est� no fundo tirando para n�s!
912
01:11:59,191 --> 01:12:02,018
- Ok, volte!
- R�pido, Sugar!
913
01:12:14,255 --> 01:12:15,692
Fique de olho naquele cara!
914
01:12:17,325 --> 01:12:18,371
Ou�a-me.
915
01:12:18,631 --> 01:12:20,942
N�o fique excitado, Trevor.
916
01:12:21,064 --> 01:12:23,051
Calma e ningu�m se machucar�.
917
01:12:23,111 --> 01:12:24,322
Mas o ouro!
918
01:12:24,442 --> 01:12:27,053
Eu pego, como tinha planejado.
919
01:12:27,698 --> 01:12:28,773
E eu?
920
01:12:28,833 --> 01:12:32,173
Voc� tamb�m ter� alguns,
mas n�o do jeito que voc� planejou.
921
01:12:32,970 --> 01:12:34,589
- Tony, o que � isso?
- Cale-se!
922
01:12:34,710 --> 01:12:37,781
Voc� e meu amigo,
tornaram-se uns traidores, hein?
923
01:12:37,902 --> 01:12:41,032
Ele s� fez isso para evitar
que voc� v� para a pris�o!
924
01:12:41,761 --> 01:12:43,541
O que est� acontecendo
a� em cima?
925
01:12:43,662 --> 01:12:45,136
D�-me isso!
926
01:12:47,326 --> 01:12:48,634
Ei, voc�, a� embaixo!
927
01:12:48,752 --> 01:12:51,550
Continue fazendo
o seu trabalho!
928
01:12:51,912 --> 01:12:54,834
� bem simples
para mim cortar o seu tubo!
929
01:13:05,771 --> 01:13:07,694
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
930
01:13:07,953 --> 01:13:09,854
Depois de tudo o que eu lhe falei!
931
01:13:23,633 --> 01:13:24,737
Volte!
932
01:13:25,617 --> 01:13:27,128
Venha, volte!
933
01:13:31,371 --> 01:13:34,015
Agora, n�o vamos ter
mais nenhuma histeria.
934
01:15:21,150 --> 01:15:22,049
Brad!
935
01:15:22,717 --> 01:15:24,329
Brad! Est� tudo bem?
936
01:16:38,139 --> 01:16:39,921
- Est� preso!
- Brad!
937
01:16:40,209 --> 01:16:41,266
Calypso!
938
01:16:42,222 --> 01:16:45,331
Pegue algo
para alavancar!
939
01:16:45,991 --> 01:16:49,066
Martin! Solte o barco
antes que ele se parta ao meio!
940
01:16:49,185 --> 01:16:51,268
Temos que nos afastar
at� que a tempestade passe.
941
01:16:51,486 --> 01:16:53,664
N�o! Voc� n�o pode
deixar de Brad l� embaixo!
942
01:16:53,784 --> 01:16:56,988
Mas � isso que eu vou fazer!
Levante a �ncora!
943
01:16:57,251 --> 01:16:59,030
Eu dou dois segundos!
944
01:17:07,916 --> 01:17:09,006
Segure-me!
945
01:17:09,632 --> 01:17:10,839
Segure-me!
946
01:17:15,126 --> 01:17:16,772
Saiam do caminho,
estou jogando o equipamento!
947
01:17:19,490 --> 01:17:20,612
Saiam do caminho!
948
01:17:24,413 --> 01:17:25,556
Ajude-me!
949
01:17:26,980 --> 01:17:27,710
Um...
950
01:17:28,610 --> 01:17:29,630
Jogando!
951
01:17:34,338 --> 01:17:35,109
Tony!
952
01:17:36,473 --> 01:17:37,409
Tony!
953
01:17:46,035 --> 01:17:46,916
Consegui!
954
01:17:47,035 --> 01:17:48,428
Afastem os barcos!
955
01:17:49,040 --> 01:17:50,377
Afastem, droga!
956
01:19:16,656 --> 01:19:19,152
Eu o encontrei.
Ele n�o est� recebendo ar.
957
01:19:47,231 --> 01:19:50,088
Prepare-se para puxar
a corda da cesta.
958
01:20:09,102 --> 01:20:09,922
Puxe!
959
01:20:10,179 --> 01:20:11,266
Puxe-o!
960
01:20:28,941 --> 01:20:30,105
Esperem!
961
01:21:15,665 --> 01:21:17,725
Agora, puxem as mangueiras.
962
01:21:48,444 --> 01:21:50,971
Estou feliz em dar o fora deste lugar!
963
01:21:51,091 --> 01:21:53,601
Todas essas hist�rias de voodoo
me deram arrepios.
964
01:21:53,721 --> 01:21:56,704
Como um radar, prevemos
quando as coisas acontecer�o.
965
01:21:56,825 --> 01:21:58,748
Se nos ligarem para
terminarmos o servi�o,
966
01:21:58,868 --> 01:22:00,738
se tivermos ju�zo,
nos manteremos afastados dele.
967
01:22:00,858 --> 01:22:04,087
Que fique com eles! Eu n�o quero
nem um milh�o de d�lares para...
968
01:22:04,364 --> 01:22:06,783
- pegar um milh�o de d�lares.
- Agora � voc� inteligente.
969
01:22:06,802 --> 01:22:08,813
N�o � intelig�ncia, � medo!
970
01:22:08,933 --> 01:22:10,194
Desculpe-me, senhores...
971
01:22:10,214 --> 01:22:12,746
O comandante me disse que
estar� pronto para cas�-los quando
972
01:22:12,747 --> 01:22:14,846
- estivermos a 3 milhas da costa.
- Sr. Carlton!
973
01:22:14,848 --> 01:22:16,246
Sr. Bartlett!
974
01:22:18,389 --> 01:22:19,901
Tive receio de n�o chegar a tempo.
975
01:22:20,022 --> 01:22:22,315
- O que �, Calypso?
- Sr. Formby acaba de chega de Londres.
976
01:22:22,334 --> 01:22:24,332
Ele est� procurando voc�
por toda parte para pegar o ouro.
977
01:22:24,351 --> 01:22:26,080
Ele disse que
pagar� o seu pre�o.
978
01:22:26,901 --> 01:22:28,545
O que estamos esperando?
979
01:22:33,867 --> 01:22:35,650
Tony, espera, e quanto a n�s?
980
01:22:35,909 --> 01:22:38,437
Querida, d�lar � d�lar,
vamos pegar o pr�ximo barco!
981
01:22:38,556 --> 01:22:39,623
N�o v�o embora!
982
01:22:42,028 --> 01:22:43,329
Meu Deus...
983
01:22:44,448 --> 01:22:46,655
Terry, voc� acha que teremos
uma lua de mel?
984
01:22:46,777 --> 01:22:48,252
Claro, teremos...
985
01:22:48,955 --> 01:22:51,306
Mas acho que vai acontecer
debaixo da �gua...
986
01:22:51,426 --> 01:22:53,421
Bem, vamos pegar a bagagem!
987
01:23:04,021 --> 01:23:05,621
Tradu��o: virtualnet
77460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.