All language subtitles for City Beneath the Sea (1953) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,726 --> 00:00:28,183 A CIDADE SUBMERSA 2 00:01:17,316 --> 00:01:20,456 KINGSTON - JAMAICA 3 00:01:55,289 --> 00:01:57,682 - Finalmente, aqui estamos! - Que calor! 4 00:01:58,183 --> 00:01:59,540 Que noite, hein! 5 00:01:59,982 --> 00:02:01,047 Sim! 6 00:02:02,333 --> 00:02:04,353 Uma cerveja, seria bom! 7 00:02:04,658 --> 00:02:06,831 Se n�o se importar, eu gostaria de desembarcar. 8 00:02:06,951 --> 00:02:08,737 Que coincid�ncia, n�s tamb�m! 9 00:02:09,629 --> 00:02:11,581 Que aud�cia tem esses estrangeiros! 10 00:02:12,012 --> 00:02:14,629 Brad, qual o nome do cara que est� esperando por n�s? 11 00:02:14,749 --> 00:02:16,124 Trevor, Dwight Trevor. 12 00:02:16,144 --> 00:02:17,381 Por favor. Se n�o se importar. 13 00:02:17,401 --> 00:02:19,776 Ou�a, chato, se acalme, a Jamaica estar� esperando por voc�! 14 00:02:19,896 --> 00:02:21,575 Isso n�o � muito cordial, rapaz! 15 00:02:21,695 --> 00:02:24,011 Por favor, deixe-me passar, estou com pressa! 16 00:02:24,131 --> 00:02:26,180 - Se voc� est� com muita pressa... - Est� bem, bra�o grande. 17 00:02:26,300 --> 00:02:28,002 Est� muito quente. 18 00:02:28,997 --> 00:02:32,576 Olha, Tony, fa�a-me um favor... Pode se acalmar um pouco? 19 00:02:32,697 --> 00:02:33,981 Ok. 20 00:02:35,501 --> 00:02:37,143 Sr. Bartlett e Sr. Carlton? 21 00:02:37,228 --> 00:02:39,647 Sim, eu sou Brad Carlton, este � Tony Bartlett. 22 00:02:39,767 --> 00:02:42,122 Dwight Trevor da Formby e Companhia. 23 00:02:42,167 --> 00:02:44,456 - Prazer em conhec�-lo. - � sempre quente aqui? 24 00:02:44,676 --> 00:02:48,796 Somente pela manh�. � tarde, a temperatura costuma subir! 25 00:02:49,371 --> 00:02:51,102 Este � o meu garoto, Dijon. 26 00:02:51,527 --> 00:02:53,656 Ele estar� ao seu servi�o durante a sua estadia. 27 00:02:54,226 --> 00:02:55,366 Este � o seu 'garoto'? 28 00:02:55,386 --> 00:02:58,176 Dijon, estou feliz por ter voc� a bordo! 29 00:02:58,586 --> 00:02:59,944 Obrigado, senhor. 30 00:03:00,538 --> 00:03:02,665 Cuide das bagagens desses senhores. 31 00:03:05,891 --> 00:03:07,988 Imagino que vai cuidar do nosso equipamento de mergulho. 32 00:03:08,108 --> 00:03:10,761 Certamente. Ele ir� descarreg�-los imediatamente. 33 00:03:10,881 --> 00:03:13,432 Gostaria de come�ar a trabalhar o mais r�pido poss�vel. 34 00:03:13,552 --> 00:03:15,469 Por mim tudo bem, eu s� quero ir para a �gua. 35 00:03:15,589 --> 00:03:18,336 - Quanto tempo vai durar este projeto? - Dif�cil de dizer. 36 00:03:18,596 --> 00:03:22,282 Voc� ser� mais capaz de julgar quando os fatos forem expostos. 37 00:03:22,402 --> 00:03:24,761 Eu sugiro irem imediatamente para o meu escrit�rio. 38 00:03:32,023 --> 00:03:35,874 Lady Lucy serviu a Companhia Formby por mais de 20 anos. 39 00:03:36,740 --> 00:03:39,490 Aqui est� o relat�rio mais completo sobre o naufr�gio. 40 00:03:40,174 --> 00:03:42,246 De acordo com a �ltima mensagem de r�dio, 41 00:03:42,365 --> 00:03:46,284 o navio estava aproximadamente aqui quando o tuf�o o atingiu. 42 00:03:46,404 --> 00:03:48,486 O r�dio deles foi destru�do quase que imediatamente. 43 00:03:48,606 --> 00:03:51,490 E nada indica em que dire��o estava indo antes de afundar. 44 00:03:51,610 --> 00:03:52,806 Isso mesmo. 45 00:03:53,013 --> 00:03:54,496 Tudo o que podemos fazer � presumir 46 00:03:54,599 --> 00:03:56,796 que ele tenha afundado perto da �ltima posi��o conhecida. 47 00:03:56,816 --> 00:03:58,934 - Sem sobreviventes? - N�o, nenhum. 48 00:03:59,206 --> 00:04:01,798 - Ele afundou com todos � bordo. - Isso n�o � bom. 49 00:04:02,070 --> 00:04:03,921 Ser� necess�rio explorar o fundo do oceano 50 00:04:04,021 --> 00:04:05,621 num per�metro bastante amplo. 51 00:04:06,584 --> 00:04:09,787 - Estamos aqui para tentar. - Deixo tudo em suas m�os. 52 00:04:09,907 --> 00:04:13,134 Nosso escrit�rio em Nova Orleans diz que voc�s s�o os melhores do ramo! 53 00:04:13,254 --> 00:04:16,264 N�o recebemos US $ 1.000 por dia para pegar camar�o! 54 00:04:18,505 --> 00:04:21,739 Eu confio que esse neg�cio ir� beneficiar a todos. 55 00:04:22,192 --> 00:04:26,232 Se voc� recuperar a carga, receber� um b�nus de $ 25,000, conforme acordado. 56 00:04:26,252 --> 00:04:28,132 Qual era a carga? 57 00:04:29,232 --> 00:04:31,365 N�o h� problema em dizer-lhe. 58 00:04:31,484 --> 00:04:33,895 Ver� por si mesmo ao localiz�-lo. 59 00:04:34,368 --> 00:04:37,621 Lady Luck transportava barras de ouro no valor de US $ 1 milh�o de d�lares. 60 00:04:38,452 --> 00:04:41,258 - Isso � muito! - Um milh�o? Nunca subirei mais! 61 00:04:41,824 --> 00:04:44,440 � uma caso pessoal para mim recuperar esta perda. 62 00:04:44,796 --> 00:04:47,368 Veja, no dia em que o navio foi lan�ado 63 00:04:47,487 --> 00:04:50,098 foi o dia em que passei a fazer parte da Formby. 64 00:04:50,272 --> 00:04:52,394 � como a perda de um velho amigo. 65 00:04:52,515 --> 00:04:54,479 Um velho amigo de um milh�o de d�lares. 66 00:04:54,599 --> 00:04:57,091 Ent�o, quando voc� acha que estar� pronto? 67 00:04:57,364 --> 00:04:59,789 Preparar o barco, e nossos trajes de mergulho. 68 00:04:59,909 --> 00:05:02,492 - Em alguns dias, no m�ximo. - Perfeito! 69 00:05:02,612 --> 00:05:05,351 Voc� precisar� de um meio de transporte durante a sua estadia. 70 00:05:05,470 --> 00:05:08,286 O meu carro � o verde do outro lado da rua. 71 00:05:08,406 --> 00:05:10,119 Est� a sua disposi��o, aqui est� a chave. 72 00:05:10,239 --> 00:05:11,773 Bem, obrigado! 73 00:05:12,316 --> 00:05:14,681 Se voc� precisar de n�s, enquanto isso, 74 00:05:15,504 --> 00:05:18,746 - estaremos no Caribbean Hotel. - Boa sorte, senhores. 75 00:05:19,188 --> 00:05:21,106 Um milh�o de d�lares! 76 00:05:30,064 --> 00:05:32,339 - Acha que ele est� dizendo a verdade? - Certamente. 77 00:05:32,459 --> 00:05:35,956 - Mas qual � o �ngulo dele? - Voc� n�o entendeu? 78 00:05:35,976 --> 00:05:37,344 Tem que desconfiar de todos. 79 00:05:37,576 --> 00:05:39,347 Esse cara est� apenas fazendo o trabalho dele. 80 00:05:39,449 --> 00:05:40,947 � uma carga muito valiosa. 81 00:05:42,179 --> 00:05:45,863 Isso n�o parece justo para mim. $ 1 milh�o e voc� s� recebe 25.000? 82 00:05:46,866 --> 00:05:48,136 � um neg�cio f�cil. 83 00:05:48,412 --> 00:05:51,136 Tudo o que temos que fazer � encontr�-lo, marcar o local 84 00:05:51,156 --> 00:05:54,260 e voltar mais tarde quando ningu�m estiver olhando, e... 85 00:05:54,380 --> 00:05:56,263 Voc� n�o precisa de um parceiro, precisa � de um advogado. 86 00:05:56,383 --> 00:05:57,892 N�o tenho o direito de sonhar? 87 00:05:58,012 --> 00:06:00,119 � melhor acordar e n�o pensar mais no dinheiro. 88 00:06:00,239 --> 00:06:01,788 Pense em algo construtivo. 89 00:06:01,808 --> 00:06:03,865 O que, quando eu...? 90 00:06:10,339 --> 00:06:12,280 Vamos l�, toureador, vamos. 91 00:06:13,226 --> 00:06:17,018 - Voc� � muito cara de pau! - T� brincando! Eu sou rom�ntico. 92 00:06:21,596 --> 00:06:24,240 Nossa! Eu pensei que fosse apenas um pa�s de bananas! 93 00:06:41,787 --> 00:06:43,535 Por que voc� n�o olha para onde est� indo? 94 00:06:43,735 --> 00:06:45,135 Como poderia, estava de costas. 95 00:06:46,646 --> 00:06:50,581 T� legal, vamos tirar essas bananas da estrada! D�-nos uma m�o! 96 00:06:50,841 --> 00:06:52,883 Com quem voc� est� gritando? 97 00:06:53,003 --> 00:06:55,845 Vamos recolher as bananas quando voc� pagar pelos danos! 98 00:06:55,865 --> 00:06:57,900 Se voc� estivesse olhando para sua frente em vez de ficar 99 00:06:57,961 --> 00:07:00,102 olhando para um rabo de saia, isso n�o aconteceria. 100 00:07:00,122 --> 00:07:02,779 Desculpe-me. Algo deve ter me atingido nos olhos. 101 00:07:03,230 --> 00:07:05,110 Eu sei, eu a vi! 102 00:07:06,387 --> 00:07:09,726 Voc� est� certa, senhorita. Eu disse a ele para ser cuidadoso 103 00:07:09,745 --> 00:07:11,898 mas voc� sabe como certos homens s�o! 104 00:07:12,018 --> 00:07:13,701 Posso fazer algo por voc�? 105 00:07:14,214 --> 00:07:15,757 Sem d�vida! 106 00:07:16,029 --> 00:07:18,322 Mas garanto que n�o gostar� de faz�-lo! 107 00:07:20,362 --> 00:07:22,919 T� legal, Sugar! Carregue o resto da fruta, r�pido. 108 00:07:24,200 --> 00:07:27,972 - Sabe, ela parece uma oficial militar! - Sim, senhor! 109 00:07:28,141 --> 00:07:30,058 Companhia! Alto! 110 00:07:31,604 --> 00:07:34,643 T� legal, espertalh�es. Me paguem US $ 10! 111 00:07:34,879 --> 00:07:37,531 Senhorita, como pode ser t�o mercen�ria? 112 00:07:39,308 --> 00:07:42,182 � f�cil! Agora, se n�o se importa... 113 00:07:42,442 --> 00:07:44,620 - Eu me recuso a pagar. - Calypso! 114 00:07:44,943 --> 00:07:47,353 - Procure por um policial! - Um momento, meu pequeno rapaz. 115 00:07:47,930 --> 00:07:49,222 Voc� ganhou. 116 00:07:49,482 --> 00:07:52,181 Voc� carrega algo al�m de bananas nesta banheira? 117 00:07:52,668 --> 00:07:56,505 Esta n�o � uma banheira! E cobro por tudo que posso faturar. 118 00:07:58,698 --> 00:08:00,221 Quando voc� voltar� para Kingston? 119 00:08:00,481 --> 00:08:03,134 � uma pequena viagem, voltaremos em alguns dias. 120 00:08:03,154 --> 00:08:04,442 Primeiro imediato, Calypso. 121 00:08:04,462 --> 00:08:06,494 - Prazer em conhec�-lo! - Ol�, Comandante! 122 00:08:07,362 --> 00:08:08,447 Calypso! 123 00:08:09,464 --> 00:08:10,502 Ei, � s�rio, 124 00:08:10,662 --> 00:08:11,784 espere um pouco! 125 00:08:12,995 --> 00:08:15,825 Voc� quer alugar a sua banheira... bem, seu barco quando voltar? 126 00:08:16,245 --> 00:08:18,022 - Pagaremos bem. - Dobre a taxa usual. 127 00:08:18,942 --> 00:08:21,965 N�o fa�a disso um caso federal! Pedimos desculpas, n�o �? 128 00:08:22,085 --> 00:08:23,116 N�o! 129 00:08:23,252 --> 00:08:25,131 Pagamos pelo alimento dos macacos, certo? 130 00:08:25,251 --> 00:08:27,471 � bom dinheiro, recebemos honestamente! 131 00:08:27,491 --> 00:08:29,354 N�o seja dura conosco, somos bons rapazes. 132 00:08:29,474 --> 00:08:32,212 Somos complexos, por isso n�o nos confunde. 133 00:08:33,060 --> 00:08:36,102 - Tudo bem, me poupe das piadas! - Voc� � uma boa garota. 134 00:08:36,407 --> 00:08:37,461 Eu sou Brad Carlton, 135 00:08:37,466 --> 00:08:39,861 e este � meu irresist�vel companheiro de equipe, Tony Bartlett. 136 00:08:39,881 --> 00:08:41,383 - Obrigado, quer uma mordida? - N�o, obrigado. 137 00:08:42,031 --> 00:08:45,423 Eu sou Terry McBride, esta � Mama Mary e Calypso, voc� j� conhece. 138 00:08:46,497 --> 00:08:48,021 - Oi! - E o barco? 139 00:08:48,924 --> 00:08:51,198 Quer fret�-lo para qu�, pesca, esponja? 140 00:08:51,319 --> 00:08:53,144 - Para um resgate. - Um resgate? 141 00:08:53,404 --> 00:08:55,823 N�s somos mergulhadores, temos um contrato com a Formby. 142 00:08:56,524 --> 00:08:58,909 - Oh, o Lady Luck? - Sabe alguma coisa? 143 00:08:59,029 --> 00:09:02,075 Apenas que foi apanhado por um furac�o e afundou com todos � bordo. 144 00:09:03,058 --> 00:09:04,222 Voc� dobra o pre�o? 145 00:09:04,482 --> 00:09:06,743 - Sim. - O barco � seu. 146 00:09:07,170 --> 00:09:09,597 Nestas condi��es, posso cancelar esta viagem. 147 00:09:09,717 --> 00:09:12,062 - Embarque assim que estiver pronto. - Sim, capit�o! 148 00:09:14,186 --> 00:09:16,545 Eu n�o me importaria ser o primeiro imediato dela! 149 00:09:29,292 --> 00:09:30,615 Um caf�? 150 00:09:39,444 --> 00:09:41,724 - Brad? - Obrigado, Comandante. 151 00:09:45,590 --> 00:09:47,447 Como est� indo l� embaixo? 152 00:09:51,673 --> 00:09:53,065 T� na escuta, parceiro? 153 00:09:53,086 --> 00:09:53,905 Sim. 154 00:09:54,164 --> 00:09:55,945 Para onde mais espera que eu v�. 155 00:10:16,889 --> 00:10:19,624 Ei, Brad! Posso ser pobre! 156 00:10:19,932 --> 00:10:22,627 Mas oceano inteiro � meu. 157 00:10:22,747 --> 00:10:25,308 - Voc� notou alguma coisa? - N�o, nem mesmo uma sereia! 158 00:10:25,328 --> 00:10:27,632 Elas provavelmente j� ouviram voc� chegando! 159 00:10:27,888 --> 00:10:29,433 Nada ainda, Sr. Trevor. 160 00:10:32,392 --> 00:10:35,364 Isso � desencorajador. Cinco dias e sem rastro de nada, 161 00:10:35,384 --> 00:10:38,123 - nem mesmo um res�duo do naufr�gio. - Deve se dizer que estamos procurando 162 00:10:38,242 --> 00:10:40,420 uma agulha num palheiro! 163 00:10:41,004 --> 00:10:43,078 Voc� tem certeza da posi��o? 164 00:10:43,098 --> 00:10:44,130 Ah, sim. 165 00:10:44,249 --> 00:10:48,030 De acordo com a �ltima mensagem do capit�o, ele estava aqui. 166 00:10:50,423 --> 00:10:51,528 N�o est� mal. 167 00:10:51,943 --> 00:10:54,641 Sabe? Para uma maruja voc� � boa de cozinha. 168 00:10:54,783 --> 00:10:56,425 Depois que esta expedi��o acabar, 169 00:10:56,525 --> 00:10:58,525 gostaria que voc� me mostrasse Kingston. O que acha? 170 00:10:58,685 --> 00:11:01,085 Ora! Mas o que faremos com Terry? 171 00:11:01,205 --> 00:11:02,585 Muito engra�ado. 172 00:11:07,311 --> 00:11:08,959 Qual a sua opini�o, Carlton? 173 00:11:09,079 --> 00:11:11,719 � sensato em continuarmos com esta expedi��o? 174 00:11:12,047 --> 00:11:15,472 - Dif�cil de dizer. - Voc� j� cobriu a �rea inteira. 175 00:11:15,592 --> 00:11:20,133 Parece incr�vel que o navio possa ter desaparecido sem deixar rasto. 176 00:11:20,350 --> 00:11:22,133 O oceano � vasto, Sr. Trevor. 177 00:11:22,253 --> 00:11:25,344 Infelizmente n�o podemos cobrir cada metro c�bico. 178 00:11:25,464 --> 00:11:27,274 N�o temos certeza do lugar. 179 00:11:27,393 --> 00:11:31,677 Temos 30 bra�as, mas h� muitos buracos inacess�veis no mar. 180 00:11:32,984 --> 00:11:37,101 Capit�o Clive, receio que tenho que notificar a matriz. 181 00:11:37,221 --> 00:11:39,989 que o Lady Luck e sua carga est� completamente perdida. 182 00:11:40,312 --> 00:11:41,747 Eu concordo com voc�, Sr. Trevor. 183 00:11:41,947 --> 00:11:43,647 � melhor trazer seu parceiro para cima. 184 00:11:44,720 --> 00:11:45,790 Bem. Faremos isso. 185 00:11:47,351 --> 00:11:50,107 Ok, parceiro, volte para cima. A festa acabou. 186 00:11:54,145 --> 00:11:56,094 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 187 00:11:56,215 --> 00:11:58,434 $ 1.000 por dia, vale a pena! 188 00:11:58,554 --> 00:11:59,742 � a vida! 189 00:12:00,226 --> 00:12:01,719 Segure-se, vamos pux�-lo! 190 00:12:01,839 --> 00:12:04,786 Tenho certeza de que acharei algo em alguns dias! 191 00:12:05,053 --> 00:12:08,625 Pare com isso, ok? Somos mergulhadores, n�o promotores. 192 00:12:11,007 --> 00:12:12,611 Voc� j� me ouviu cantar, Calypso? 193 00:12:12,731 --> 00:12:15,175 "Eu tenho o p� no fundo do oceano 194 00:12:15,295 --> 00:12:17,547 " Eu avan�o e ando cautelosamente " 195 00:12:22,447 --> 00:12:27,747 Pode ter tubar�es comendo na �rea enquanto canto... 196 00:12:38,434 --> 00:12:39,739 Perdi o tubo! 197 00:12:52,930 --> 00:12:55,202 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 198 00:12:59,464 --> 00:13:00,563 Tony! 199 00:13:01,958 --> 00:13:03,471 Tony, voc� pode me ouvir? 200 00:13:03,867 --> 00:13:05,141 Qual � o problema? 201 00:13:05,261 --> 00:13:07,545 Botei o p� em falso e ca� num buraco. 202 00:13:07,890 --> 00:13:09,053 Voc� est� bem? 203 00:13:09,324 --> 00:13:11,777 N�o v� embora, te avisarei! 204 00:13:25,985 --> 00:13:28,307 - Como est�? - Eu ainda n�o sei. 205 00:13:28,427 --> 00:13:29,869 O meu tubo de oxig�nio est� preso. 206 00:13:30,129 --> 00:13:31,788 Est� preso entre as rochas. 207 00:13:32,048 --> 00:13:34,349 A press�o aumenta, n�o recebe ar suficiente. 208 00:13:37,229 --> 00:13:38,654 Voc� quer que eu des�a a�? 209 00:13:38,774 --> 00:13:41,348 N�o banque o her�i. Posso solt�-lo. 210 00:13:55,724 --> 00:13:57,761 Apresse-se, espertalh�o! 211 00:13:58,508 --> 00:14:01,783 Estou bem, mas tenho que ir com calma. 212 00:14:02,224 --> 00:14:04,235 Prepare meu equipamento, r�pido! 213 00:14:05,478 --> 00:14:07,023 J� vou descer. 214 00:14:07,143 --> 00:14:09,263 Economize seu ar, relaxe. 215 00:14:09,383 --> 00:14:10,832 Deixa comigo. 216 00:14:37,300 --> 00:14:39,219 Direto para o fundo, sem parar. 217 00:14:39,339 --> 00:14:42,104 S�o 30 bra�as. Em seu lugar, acho que precisar� de est�gios. 218 00:14:42,224 --> 00:14:46,102 Voc� n�o tem um amigo l� embaixo que pode morrer de um minuto para o outro! 219 00:14:46,390 --> 00:14:47,527 Vamos! 220 00:15:26,297 --> 00:15:27,502 30 bra�as. 221 00:15:28,502 --> 00:15:29,710 Ele est� o fundo. 222 00:16:40,879 --> 00:16:44,803 Ao meu sinal, solte o cabo do Tony e puxe o meu o mais r�pido poss�vel. 223 00:16:44,923 --> 00:16:46,873 Pode se asfixiar se voltar muito r�pido. 224 00:16:47,754 --> 00:16:51,112 - Pode se asfixiar se subir se imediato! - N�o discuta, fa�a o que eu digo! 225 00:17:10,267 --> 00:17:11,480 V�! 226 00:17:11,600 --> 00:17:12,894 Puxe! 227 00:17:46,249 --> 00:17:48,099 Quanto tempo vai durar? 228 00:17:48,608 --> 00:17:50,801 Ele j� deveria ter recuperado a consci�ncia. 229 00:17:51,087 --> 00:17:53,907 N�o era muito profundo, mas subiu muito r�pido. 230 00:17:55,369 --> 00:17:57,405 Foi alguma coisa que comi. 231 00:17:59,120 --> 00:18:00,529 Obrigado, her�i! 232 00:18:03,011 --> 00:18:04,625 De nada, espertalh�o. 233 00:18:06,577 --> 00:18:08,647 Da pr�xima vez, fa�a-me um favor... 234 00:18:10,597 --> 00:18:12,772 Se tiver problemas com o tubo de oxig�nio, 235 00:18:13,961 --> 00:18:15,964 n�o atenda o telefone. 236 00:18:19,304 --> 00:18:21,591 - Aqui est�, senhor. - Obrigado, Stuart. 237 00:18:22,142 --> 00:18:23,653 Eu tenho o seu dinheiro. 238 00:18:24,080 --> 00:18:25,280 Assine aqui. 239 00:18:25,960 --> 00:18:27,097 Depois de voc�. 240 00:18:28,807 --> 00:18:30,488 Em dinheiro, conforme solicitado. 241 00:18:30,608 --> 00:18:32,564 Mas n�o era necess�rio. Eu lhe asseguro 242 00:18:32,684 --> 00:18:35,715 um cheque emitido pela Formby and Co. teria sido honrado em qualquer lugar. 243 00:18:35,835 --> 00:18:38,394 N�o � isso, � que precisamos de dinheiro. 244 00:18:39,006 --> 00:18:40,587 Como quiser. 245 00:18:41,005 --> 00:18:43,115 Vai partir imediatamente para New Orleans? 246 00:18:43,374 --> 00:18:45,234 N�o, ficar alguns dias. 247 00:18:45,353 --> 00:18:47,507 �, ele adora o clima. 248 00:18:47,627 --> 00:18:50,154 Obrigado pela sua coopera��o, senhores. 249 00:18:50,414 --> 00:18:52,755 Lamento que nossa busca n�o tenha sido mais proveitosa. 250 00:18:53,015 --> 00:18:56,735 Talvez desistimos muito cedo. Mais alguns dias poderemos encontrar. 251 00:18:57,223 --> 00:18:59,243 Se fosse meu barco e minha equipe, 252 00:18:59,362 --> 00:19:01,059 eu nunca teria desistido. 253 00:19:01,179 --> 00:19:04,606 Infelizmente, s� posso agir representando meus empregadores. 254 00:19:04,726 --> 00:19:07,458 E, como tal, eu sou for�ado a seguir as instru��es deles. 255 00:19:07,578 --> 00:19:11,677 Voc� foi contratado de acordo com os regulamentos do seguro mar�timo. 256 00:19:12,227 --> 00:19:14,395 Agora, a Lady Luck � um caso encerrado. 257 00:19:14,655 --> 00:19:17,115 Se voc� mudar de opini�o, avise-nos. 258 00:19:17,375 --> 00:19:18,719 Avisarei. 259 00:19:19,499 --> 00:19:20,737 Com licen�a. 260 00:19:21,757 --> 00:19:22,895 Al�? 261 00:19:28,712 --> 00:19:29,769 Eu irei. 262 00:19:29,889 --> 00:19:31,116 Grande homem. 263 00:19:33,184 --> 00:19:34,254 Muito bem. 264 00:19:34,576 --> 00:19:35,950 Estarei a� esta noite. 265 00:19:39,494 --> 00:19:41,915 Obrigado novamente, adeus. Boa sorte. 266 00:19:42,204 --> 00:19:44,298 - V� com calma. - At� breve. 267 00:20:18,472 --> 00:20:20,798 Sr. Trevor. Entre, entre! 268 00:20:24,109 --> 00:20:26,207 D� uma cadeira para esse senhor. 269 00:20:28,166 --> 00:20:31,102 Sr. Trevor, acho que conhece o Capit�o Mendoza. 270 00:20:31,577 --> 00:20:33,596 Sim, nos conhecemos. 271 00:20:36,195 --> 00:20:38,606 Qual � o problema? O pessoal da aldeia te preocupa? 272 00:20:38,726 --> 00:20:41,470 Precisa v�-los quando eles est�o realmente em transe. 273 00:20:41,576 --> 00:20:44,404 - Voc� disse que queria me ver? - Est� certo. 274 00:20:44,524 --> 00:20:46,801 O Capit�o est� pronto para fazer um acordo. 275 00:20:46,921 --> 00:20:47,939 E ent�o? 276 00:20:48,278 --> 00:20:50,094 Pago 50 centavos por d�lar. 277 00:20:50,214 --> 00:20:54,733 - 50 centavos por d�lar em ouro? - Ouro n�o � t�o f�cil de vender. 278 00:20:54,853 --> 00:20:57,922 H� muito pouco no mercado, e $ 1 milh�o... 279 00:20:58,042 --> 00:21:00,613 eu preferiria carregar outro contrabando no meu barco. 280 00:21:00,733 --> 00:21:02,454 Precisamos discutir isso. 281 00:21:02,574 --> 00:21:04,796 Tudo bem, estou zarpando esta noite. 282 00:21:04,916 --> 00:21:08,511 Tenho um caso em Port-au-Prince, volto em cerca de 2 semanas. 283 00:21:08,631 --> 00:21:11,276 Se quiser se juntar a mim, meu barco estar� ancorado no mesmo lugar. 284 00:21:11,396 --> 00:21:12,625 Em Montego Bay? 285 00:21:12,896 --> 00:21:15,721 - Diga-me quando estiver pronto. - Voc� saber� em breve. 286 00:21:15,841 --> 00:21:17,742 Apenas tenha o dinheiro com voc�. 287 00:21:17,862 --> 00:21:18,948 Ok. 288 00:21:19,467 --> 00:21:21,538 Adios... meus amigos... 289 00:21:27,394 --> 00:21:30,109 Ele deve ter nossas not�cias nossas em 2 semanas. 290 00:21:30,229 --> 00:21:32,570 2 semanas? Voc� perdeu a cabe�a? 291 00:21:32,690 --> 00:21:34,955 Como entregar o ouro em 2 semanas? 292 00:21:34,975 --> 00:21:36,578 N�o podemos mexer na Lady Luck 293 00:21:36,679 --> 00:21:38,078 at� que o caso esteja completamente esquecido. 294 00:21:38,138 --> 00:21:39,959 Talvez voc� possa esperar bastante, mas eu n�o. 295 00:21:39,979 --> 00:21:41,709 Ser� necess�rio, Capit�o Meade. 296 00:21:41,828 --> 00:21:44,199 Sorensen, Ralph Sorensen... 297 00:21:44,669 --> 00:21:47,213 Capit�o Meade afundou com Lady Luck. 298 00:21:47,333 --> 00:21:49,398 Voc� se lembra? Nunca se esque�a 299 00:21:49,658 --> 00:21:51,823 que foi eu quem teve a coragem de dar a posi��o errada 300 00:21:51,842 --> 00:21:53,250 quando o furac�o chegou. 301 00:21:53,370 --> 00:21:55,679 Naquele momento, era praticamente suic�dio! 302 00:21:55,938 --> 00:21:59,710 Facilitei tudo. Nenhuma investiga��o, sem perguntas. 303 00:21:59,981 --> 00:22:03,161 Enquanto voc� estava sentado em seu escrit�rio com ar condicionado, 304 00:22:03,281 --> 00:22:05,159 eu tive �gua at� o pesco�o! 305 00:22:05,419 --> 00:22:07,760 - Mas voc� precisa ficar escondido! - Eu sei. 306 00:22:08,176 --> 00:22:09,923 Mas esperamos o suficiente. 307 00:22:10,415 --> 00:22:12,028 Agora, eu quero esse ouro. 308 00:22:12,148 --> 00:22:13,609 Ou�a-me... 309 00:22:13,729 --> 00:22:16,688 Se agirmos precipitadamente, corremos o risco de comprometer 310 00:22:16,937 --> 00:22:18,980 - todos os nossos esfor�os. - Todos os nossos esfor�os? 311 00:22:19,319 --> 00:22:23,821 Devemos agir antes que algu�m encontre os destro�os por acidente. 312 00:22:23,940 --> 00:22:25,500 Mas isso n�o pode acontecer? 313 00:22:25,620 --> 00:22:29,605 Todos os meus relat�rios indicam um local a v�rias milhas do naufr�gio. 314 00:22:29,895 --> 00:22:31,640 Como voc� sabe onde ela afundou? 315 00:22:32,304 --> 00:22:33,182 Eu... 316 00:22:33,712 --> 00:22:35,121 Eu n�o sei disso. 317 00:22:36,462 --> 00:22:39,840 A posi��o mencionada no meu relat�rio � a que voc� me deu. 318 00:22:40,099 --> 00:22:43,373 Voc� n�o pensa por um minuto que esta � a posi��o real, n�o �? 319 00:22:43,765 --> 00:22:45,670 N�o fa�o a m�nima ideia. 320 00:22:46,179 --> 00:22:49,239 - Eu apenas acho que... - Apenas continue achando. 321 00:22:51,936 --> 00:22:54,347 Voc� n�o acha que � hora de me dizer? 322 00:22:54,467 --> 00:22:56,129 Apenas no caso... 323 00:22:56,402 --> 00:22:58,845 Voc� realmente deve pensar que sou est�pido! 324 00:22:59,754 --> 00:23:02,758 O meu �nico trunfo � saber onde est� o navio de carga. 325 00:23:02,878 --> 00:23:05,595 E que eu diga em seus ouvidos? 326 00:23:06,070 --> 00:23:07,599 � muito fofo. 327 00:23:07,719 --> 00:23:10,079 Para que eu acorde uma manh�, durinho como uma pedra 328 00:23:10,199 --> 00:23:12,081 e voc� com um milh�o em ouro. 329 00:23:12,369 --> 00:23:14,674 Desculpe, amigo, nada feito. 330 00:23:15,302 --> 00:23:17,172 Eu tenho um trunfo tamb�m. 331 00:23:17,936 --> 00:23:21,640 Que n�o acredito que voc� esteja em posi��o de ignor�-lo. 332 00:23:21,900 --> 00:23:24,183 As autoridades estariam muito interessadas em saber 333 00:23:24,303 --> 00:23:27,641 porque voc� permanece escondido todos esses meses, enquanto est� vivo. 334 00:23:27,901 --> 00:23:30,038 Eles s� saber�o isso se voc� lhes disser. 335 00:23:30,508 --> 00:23:32,631 N�o pretendo notific�-los. 336 00:23:34,719 --> 00:23:38,203 Ent�o, como eu disse, aguardamos, at� eu mandar. 337 00:23:39,430 --> 00:23:40,738 Esperamos... 338 00:23:42,621 --> 00:23:45,385 Boa noite, Sr. Ralph Sorensen. 339 00:24:15,468 --> 00:24:17,910 D� a ele esse por conta da casa e depois o coloca para fora. 340 00:24:18,030 --> 00:24:20,147 Antes de provar nosso rum especial 341 00:24:20,267 --> 00:24:23,158 deixe-nos seus nomes e endere�os para saber onde enviar os cad�veres! 342 00:24:25,578 --> 00:24:26,741 Est� sozinho, querido? 343 00:24:26,861 --> 00:24:29,359 Fique aqui, vou ver o que posso fazer por voc�. 344 00:24:32,153 --> 00:24:34,173 Vamos, ri um pouco, sim? 345 00:24:34,293 --> 00:24:35,972 Quando vai aprender? Uma mulher � uma mulher. 346 00:24:36,092 --> 00:24:38,532 Terry � como os outros, o que voc� quer provar? 347 00:24:38,652 --> 00:24:40,567 Talvez ela esteja dizendo a verdade. 348 00:24:40,687 --> 00:24:43,060 Talvez ela esteja tendo uma reuni�o de neg�cios. 349 00:24:43,179 --> 00:24:44,210 � poss�vel. 350 00:24:44,229 --> 00:24:46,855 Mas garanto que n�o estar� conversando sobre barcos! 351 00:24:47,802 --> 00:24:49,213 Bem-vindos ao Rhum Port! 352 00:24:50,675 --> 00:24:52,946 Espero que me traga d�lares americanos! 353 00:24:53,066 --> 00:24:55,059 - Estamos recheados, querida! - Oh, rapaz! 354 00:24:55,178 --> 00:24:56,554 Eu levo voc� para uma mesa. 355 00:24:56,674 --> 00:24:58,556 Mesa podemos encontrar! O que precisamos � de companhia! 356 00:24:58,676 --> 00:25:01,003 Companhia, deixa comigo. Ei, Helen! 357 00:25:01,162 --> 00:25:02,260 Marie! 358 00:25:06,910 --> 00:25:10,521 Gostar�o da companhia, s�o verdadeiras damas! 359 00:25:11,420 --> 00:25:13,428 Esta � Helen, aquela � Maria. 360 00:25:15,811 --> 00:25:18,053 Eu sou Tony, esse � Brad! Sente-se! 361 00:25:18,173 --> 00:25:20,059 Agora, senhoras, pe�am algo! 362 00:25:20,179 --> 00:25:21,266 Quero algo para beber. 363 00:25:21,287 --> 00:25:23,731 Danadinha. Ela � r�pida! 364 00:25:24,425 --> 00:25:27,689 Mais perto do meu amigo, ele est� com p� frio! 365 00:25:27,809 --> 00:25:29,454 - O que querem beber? - Cerveja. 366 00:25:29,574 --> 00:25:30,862 - E voc�? - Champanhe. 367 00:25:30,982 --> 00:25:33,099 Esta � uma garota de classe! 368 00:25:33,218 --> 00:25:36,053 - Como voc� sabe?! - Oh, que encantador voc� �! 369 00:25:36,313 --> 00:25:38,741 Por que ele est� com p� frio, Tony? Diga para a Helen. 370 00:25:39,426 --> 00:25:40,704 Pipoca? 371 00:25:41,108 --> 00:25:44,247 Casanova foi deixado na m�o esta noite. N�o pense mais nisso, certo?! 372 00:25:44,506 --> 00:25:46,020 Talvez eu devesse ligar para ela. 373 00:25:46,140 --> 00:25:48,488 Se fa�a de dif�cil de conquistar, � o que eu sempre digo. 374 00:25:48,608 --> 00:25:51,561 - E voc�? - Que eu deveria ligar para ela. 375 00:25:52,053 --> 00:25:54,499 O problema com voc�, � que voc� n�o tem o encanto latino. 376 00:25:54,558 --> 00:25:56,871 Escute-me. Querida. D�-me a sua m�o. 377 00:26:03,105 --> 00:26:05,605 Espantoso. 378 00:26:06,305 --> 00:26:07,685 Voc� entendeu o que eu disse? 379 00:26:07,885 --> 00:26:09,685 Fala espanhol? 380 00:26:10,935 --> 00:26:13,252 Qual � o problema, querido, n�o gosta de mim? 381 00:26:13,372 --> 00:26:16,219 N�o particularmente, mas continue falando, evita o cigarro. 382 00:26:16,480 --> 00:26:18,730 Ser� uma longa noite! 383 00:27:35,694 --> 00:27:37,481 Papai, compre-me este brinquedo! 384 00:27:37,600 --> 00:27:39,804 � um pacote que sair� caro! 385 00:27:39,923 --> 00:27:41,928 Ah, sim? Aquilo eu posso me dar ao luxo! 386 00:28:16,733 --> 00:28:18,752 Sente-se, querida, deixe-me lhe pagar uma bebida! 387 00:28:18,872 --> 00:28:20,761 Obrigada, senhor, mas devo me trocar. 388 00:28:20,881 --> 00:28:22,923 Para mim est� tudo bem do jeito que voc� est�. 389 00:28:22,969 --> 00:28:25,029 Fica para uma outra vez, eu tenho que me trocar. 390 00:28:25,249 --> 00:28:27,702 Ou�a, querida, quando eu ofere�o uma bebida para algu�m, 391 00:28:27,722 --> 00:28:29,523 � para valer! Sente-se! 392 00:28:29,642 --> 00:28:30,858 Ei, garoto! 393 00:28:31,996 --> 00:28:33,861 - Para onde voc� est� indo? - Adivinha! 394 00:28:33,981 --> 00:28:35,420 Ela est� bem, ela sabe se defender. 395 00:28:35,440 --> 00:28:37,873 Eu sei! Mas que oportunidade para uma apresenta��o! 396 00:28:37,993 --> 00:28:40,181 Ei! O que h� de errado com o nosso romance? 397 00:28:40,182 --> 00:28:42,581 � assim que as coisas s�o, querida. � a vida! 398 00:28:48,603 --> 00:28:50,212 Ele nunca aprender�. 399 00:28:50,472 --> 00:28:53,000 Voc� v�, docinho? N�o � t�o ruim! 400 00:28:53,120 --> 00:28:54,416 Ou�a, camarada. 401 00:28:54,729 --> 00:28:57,920 - Por que n�o a deixe ir? - Diga, por favor! 402 00:28:58,809 --> 00:29:01,543 - Por favor. - � melhor, agora cale a boca. 403 00:29:01,663 --> 00:29:03,281 Venha querida, saia da�. 404 00:29:05,107 --> 00:29:07,095 Sabe rapaz, estou ficando farto de voc�. 405 00:29:07,215 --> 00:29:09,675 D�i menos do que se eu atirasse em voc�. 406 00:29:33,124 --> 00:29:34,931 Tony n�o deixa por menos. 407 00:29:35,051 --> 00:29:36,173 Pipoca? 408 00:29:51,620 --> 00:29:53,058 Mas v�o mat�-lo! 409 00:29:53,178 --> 00:29:56,397 Do que voc� est� falando? Atingiram na cabe�a! Nunca o provoque! 410 00:30:16,630 --> 00:30:19,022 Tony est� ficando velho. Dois anos atr�s, em Los Angeles, 411 00:30:19,042 --> 00:30:21,666 ele enfrentou 3 caras dif�ceis por 5 minutos. 412 00:30:21,996 --> 00:30:24,253 Antes de ficar inconsciente. 413 00:30:52,807 --> 00:30:54,007 Onde voc� estava? 414 00:30:54,960 --> 00:30:57,069 Sentado a beira da varanda. 415 00:30:57,454 --> 00:30:59,311 Rapaz, voc� � dinamite! 416 00:31:00,166 --> 00:31:02,792 - Quanto eu devo a voc�? - Nem sequer fale sobre isso! 417 00:31:02,812 --> 00:31:05,234 Nunca perdemos um centavo em uma briga como essa! 418 00:31:05,254 --> 00:31:07,058 Amanh� � noite, estar� cheio! 419 00:31:10,554 --> 00:31:12,707 - Com licen�a. - Onde voc� est� indo agora? 420 00:31:12,895 --> 00:31:15,304 O vencedor tem direito aos esp�lios! 421 00:31:18,082 --> 00:31:19,566 Ele � o vencedor? 422 00:31:29,816 --> 00:31:31,765 - Ol�. - Ol�. 423 00:31:32,104 --> 00:31:35,094 Seu amigo foi muito rude, esqueceu de nos apresentar. 424 00:31:35,214 --> 00:31:37,910 - Meu nome � Tony Bartlett. - E o meu, Venita. 425 00:31:38,568 --> 00:31:39,907 S� Venita? 426 00:31:40,850 --> 00:31:42,136 S� Venita. 427 00:31:42,256 --> 00:31:43,884 - Oi! - Oi. 428 00:31:46,225 --> 00:31:48,364 - Que tal um drinque? - N�o, obrigada, 429 00:31:48,464 --> 00:31:50,064 eu realmente tenho que me trocar. 430 00:31:50,136 --> 00:31:52,359 Eu gosto assim do jeito que voc� est�. 431 00:31:52,914 --> 00:31:55,336 Sabe a �ltima vez o que um homem me disse depois de uma luta? 432 00:31:55,456 --> 00:31:56,526 Est� bem. 433 00:31:57,163 --> 00:31:59,886 - Diga-me. - Isso pode demorar muito. 434 00:32:00,165 --> 00:32:01,760 N�o estou com pressa. 435 00:32:08,541 --> 00:32:10,475 Rum Port Altlantic Club? 436 00:32:11,816 --> 00:32:12,816 Aguarde. 437 00:32:12,936 --> 00:32:15,561 Ei! H� algu�m aqui chamado Brad Carlton? 438 00:32:18,316 --> 00:32:19,792 Com licen�a, senhoras. 439 00:32:21,853 --> 00:32:22,908 Telefone. 440 00:32:25,146 --> 00:32:26,995 - Al�? - Voc� lembra de mim? 441 00:32:27,115 --> 00:32:29,132 - Ol�, Terry. - Desculpe pelo nosso encontro. 442 00:32:29,252 --> 00:32:30,471 - Encontro? - �. Voc� e eu. 443 00:32:30,591 --> 00:32:32,133 - Qual encontro? - J� esqueceu? 444 00:32:32,253 --> 00:32:34,295 - Ah, sim. - Eu tive um neg�cio para resolver. 445 00:32:34,415 --> 00:32:36,230 Est� tudo bem. Eu sei que primeiro vem os neg�cios. 446 00:32:36,350 --> 00:32:38,765 - Eu acho que sim. - Como eu ou�o um som de garrafas? 447 00:32:38,885 --> 00:32:41,140 - � s� um bate papo. - S� um casal, �? 448 00:32:41,633 --> 00:32:43,328 - Bem, eu entendo. - ...Me leva para casa? 449 00:32:43,448 --> 00:32:44,564 Lev�-la para casa? 450 00:32:45,475 --> 00:32:48,008 - Mas se for muito inc�modo... - Ok, me perdoe. 451 00:32:48,128 --> 00:32:49,365 Voc� est� perdoado. 452 00:32:49,486 --> 00:32:51,876 - Em quanto tempo? - Te pego em 5 minutos. 453 00:32:51,996 --> 00:32:53,826 Voc� precisa tanto tempo? 454 00:32:54,361 --> 00:32:56,904 - Pura sorte. - Melhor, estou te esperando. 455 00:33:14,848 --> 00:33:16,372 Como voc� se sente? 456 00:33:16,492 --> 00:33:17,544 Est� tudo bem. 457 00:33:18,458 --> 00:33:20,359 Como voc� se sente? 458 00:33:20,479 --> 00:33:21,943 Muito bem. 459 00:33:22,827 --> 00:33:25,182 Talvez um pouco tonta... 460 00:33:25,658 --> 00:33:26,997 mas eu gosto. 461 00:33:28,014 --> 00:33:29,963 - Vai me convidar a bordo? - N�o. 462 00:33:30,083 --> 00:33:31,939 Para alguns bons cigarros? 463 00:33:32,651 --> 00:33:34,110 - Bem... - Bom. 464 00:33:43,803 --> 00:33:45,855 Pensei que tivesse que cuidar dos ombros! 465 00:33:53,584 --> 00:33:56,250 Primeira vez que eu beijo uma comandante. 466 00:33:59,657 --> 00:34:03,172 Como uma pequena menina como voc� se tornou um comandante? 467 00:34:03,806 --> 00:34:06,076 Eu herdei o barco do meu pai. 468 00:34:08,419 --> 00:34:10,403 Ele era um homem maravilhoso. 469 00:34:11,841 --> 00:34:13,655 E um grande comandante. 470 00:34:16,520 --> 00:34:17,742 Oh, n�o! 471 00:34:18,521 --> 00:34:21,605 - Isso vai se tornar um h�bito. - Mas espero que sim! 472 00:34:22,543 --> 00:34:23,935 Boa noite, Brad. 473 00:34:31,338 --> 00:34:33,491 - Voc� acreditaria em mim se eu... - N�o. 474 00:34:34,584 --> 00:34:35,847 Desculpe-me. 475 00:34:36,172 --> 00:34:39,825 - Acho que o rum fez efeito. - Eu sei, percebi. 476 00:34:40,349 --> 00:34:42,888 Acho que voc� pensa que sou como os outros caras. 477 00:34:43,009 --> 00:34:44,809 Quer dizer, algu�m diferente? 478 00:34:45,716 --> 00:34:47,506 Oh! Esque�a... 479 00:34:48,073 --> 00:34:49,941 Bem, 'Bananas Felizes'! 480 00:34:50,059 --> 00:34:51,603 Obrigada. 481 00:34:52,028 --> 00:34:53,812 Eu parto em uma semana, 482 00:34:54,110 --> 00:34:55,958 voc� ter� ido uma semana... 483 00:34:56,542 --> 00:34:59,669 - Essa � toda a hist�ria. - Voc� viver�. 484 00:34:59,897 --> 00:35:01,168 Oh, com certeza... 485 00:35:02,832 --> 00:35:04,664 Este � um barco grande... 486 00:35:05,802 --> 00:35:07,837 Quanto voc� tem de tripulantes? 487 00:35:07,957 --> 00:35:10,926 - S� Calypso e Mama Mary. - N�o � suficiente. 488 00:35:11,046 --> 00:35:14,291 - Oh, claro que sim. - Oh n�o. Vento ruim, tempo �mido. 489 00:35:14,570 --> 00:35:16,468 Voc� pode ter muitos problemas. 490 00:35:17,985 --> 00:35:20,469 - Ok, eu vou partir com voc�. - Espere um minuto! 491 00:35:20,589 --> 00:35:23,424 Um bom homem, marujo h�bil, experiente... 492 00:35:23,730 --> 00:35:24,934 sem sal�rio. 493 00:35:25,237 --> 00:35:27,494 - A resposta � n�o. - Por qu�? 494 00:35:27,614 --> 00:35:28,708 Porque... 495 00:35:29,412 --> 00:35:31,114 Ent�o... est� tudo bem! 496 00:35:31,406 --> 00:35:32,643 Eu disse que n�o. 497 00:35:33,082 --> 00:35:34,931 E repito: n�o! 498 00:35:36,620 --> 00:35:37,978 Boa noite, Brad! 499 00:36:31,614 --> 00:36:33,105 Minha nossa! 500 00:36:34,259 --> 00:36:36,080 Talvez seja uma baleia! 501 00:36:38,160 --> 00:36:39,724 Ah! N�o vai fazer isso! 502 00:36:40,248 --> 00:36:42,385 Que tal ir comigo, hein? 503 00:37:14,760 --> 00:37:17,163 Ah! Como � bom aqui. 504 00:37:17,535 --> 00:37:19,046 Voc� realmente tem sorte. 505 00:37:20,158 --> 00:37:22,538 Faz um cara pensar em comprar um barco pequeno, 506 00:37:22,558 --> 00:37:25,923 passar o resto da sua vida nadando ao longo da costa. 507 00:37:25,943 --> 00:37:28,099 Voc� n�o apreciaria por muito tempo. 508 00:37:28,319 --> 00:37:31,951 Sem distra��es, nem tesouros escondidos, apenas bananas! 509 00:37:32,071 --> 00:37:34,551 - etc... etc... - Sim, mas... 510 00:37:34,671 --> 00:37:36,976 � o 'etc' que me seduzi! 511 00:37:37,434 --> 00:37:39,872 Um cara pode ficar cansado com o trabalho pesado, 512 00:37:40,092 --> 00:37:42,016 5 anos movendo minas para o Tio Sam, 513 00:37:42,116 --> 00:37:44,416 mais 5 com o oxig�nio, acho que j� estou farto. 514 00:37:44,435 --> 00:37:46,151 Por que n�o se estabelece? 515 00:37:47,054 --> 00:37:49,386 Bem! Obrigado pela proposta! 516 00:37:49,506 --> 00:37:52,735 Isso � o que eu amo sobre voc�! Nenhum ego! 517 00:37:53,727 --> 00:37:56,092 Voc� realmente acha que eu posso me estabelecer, 518 00:37:56,212 --> 00:37:59,026 - e levar uma vida normal? - Se voc� quiser. 519 00:37:59,145 --> 00:38:00,928 O que devo fazer? 520 00:38:01,048 --> 00:38:02,348 Amadurecer! 521 00:38:02,997 --> 00:38:05,113 Parar de pensar em suas medalhas. 522 00:38:05,384 --> 00:38:07,836 - Casar-se? - Poderia ajudar. 523 00:38:08,317 --> 00:38:10,059 Pode funcionar. 524 00:38:10,519 --> 00:38:13,861 Comprar um barco como este e encontrar uma garota como voc�. 525 00:38:14,725 --> 00:38:18,135 Ou ao contr�rio, uma garota como voc�, o barco vem junto! 526 00:38:18,255 --> 00:38:20,778 N�o deixe o sol torrar o seu c�rebro. 527 00:38:21,050 --> 00:38:23,049 Esse conforto imediato encoraja voc�... 528 00:38:23,169 --> 00:38:24,694 para este desejo de casamento. 529 00:38:24,714 --> 00:38:27,350 Algumas horas na cidade, ao lado do Tony, 530 00:38:27,470 --> 00:38:29,973 - e tudo ir� embora. - Espere um minuto! 531 00:38:30,092 --> 00:38:31,314 Eu gosto de voc�, Brad. 532 00:38:31,660 --> 00:38:33,350 E espero que voc� goste de mim. 533 00:38:33,470 --> 00:38:36,381 Ok. 534 00:38:38,532 --> 00:38:42,320 Agora, se n�o se importa, senhor, gostaria que me beijasse. 535 00:38:44,676 --> 00:38:46,541 Ordens s�o ordens! 536 00:38:48,903 --> 00:38:51,273 Esse � um bom garoto! 537 00:38:51,583 --> 00:38:53,325 Agora, descanse. 538 00:38:59,602 --> 00:39:00,636 Bem! 539 00:39:01,382 --> 00:39:03,577 Esse � um bom garoto! 540 00:39:09,812 --> 00:39:11,781 - O que voc� est� pensando? - Em voc�. 541 00:39:12,290 --> 00:39:15,054 Vamos! Diga-me esta hist�ria de Venita! 542 00:39:15,174 --> 00:39:18,267 - � meu nome! - Venita de onde, de um livro? 543 00:39:18,508 --> 00:39:19,543 Tudo bem. 544 00:39:20,035 --> 00:39:22,407 Mary Lou Beetle de Evansville, Indiana. 545 00:39:23,188 --> 00:39:24,943 Eu fico com Venita. 546 00:39:26,020 --> 00:39:28,159 Vai rapidamente, tr�s dias, hein? 547 00:39:28,895 --> 00:39:32,022 - Voc� j� se decidiu? - Sobre Nova Orleans? 548 00:39:33,354 --> 00:39:35,752 Estou esperando que voc� decida por mim. 549 00:39:36,712 --> 00:39:39,749 Se isso � tudo o que a ret�m, j� estamos praticamente l�. 550 00:39:39,909 --> 00:39:41,619 Isso n�o � t�o simples. 551 00:39:42,118 --> 00:39:45,424 � muito dif�cil desistir... conex�es antigas... 552 00:39:46,257 --> 00:39:48,044 e velhos amigos. 553 00:39:49,725 --> 00:39:53,478 Existe um velho amigo em particular que voc� n�o quer abrir m�o? 554 00:39:55,044 --> 00:39:56,926 Estou tentando encontrar um... 555 00:39:57,860 --> 00:39:59,665 mas, n�o consigo. 556 00:40:02,343 --> 00:40:05,084 Ou�a, eu tomo as decis�es nesta fam�lia. 557 00:40:05,104 --> 00:40:07,021 Pegue seu casaco, vamos sair e comprar algo! 558 00:40:07,041 --> 00:40:08,883 - Como o qu�? - Eu n�o sei... 559 00:40:09,258 --> 00:40:10,804 O mundo? 560 00:40:14,870 --> 00:40:16,271 Gar�om? 561 00:40:17,093 --> 00:40:18,229 A conta. 562 00:40:23,985 --> 00:40:25,340 Fique com o troco. 563 00:40:25,460 --> 00:40:26,575 Obrigado. 564 00:40:30,348 --> 00:40:33,887 - Eu gostaria de falar com voc�. - Outra hora, camarada. 565 00:40:33,960 --> 00:40:37,508 O que acha de se envolver em uma parte de um milh�o em ouro? 566 00:40:38,351 --> 00:40:40,825 O que voc� acha de dar uma volta na lua? 567 00:40:40,945 --> 00:40:44,158 Meu nome � Sorensen. Eu sei onde est� o Lady Luck. 568 00:40:44,319 --> 00:40:45,553 - �? - Isso mesmo. 569 00:40:45,558 --> 00:40:48,287 - Por que n�o o pegou? - N�o sou mergulhador. 570 00:40:48,791 --> 00:40:52,089 N�o gosto de falar muito com lun�ticos man�acos. 571 00:40:52,376 --> 00:40:55,785 S� tenho uma pergunta direta: Como voc� sabe? 572 00:40:56,655 --> 00:40:59,307 Isto ir� responder a sua pergunta. 573 00:41:00,424 --> 00:41:02,047 S�o $ 1.000. 574 00:41:02,454 --> 00:41:04,640 Se n�o encontrar o ouro, pode ficar com ele. 575 00:41:04,660 --> 00:41:06,048 - Se voc� achar... - Sim? 576 00:41:06,168 --> 00:41:08,985 Eu dou-lhe 50 mil d�lares. 577 00:41:09,860 --> 00:41:13,712 O que aconteceria se informasse a empresa sobre a sua proposta? 578 00:41:13,872 --> 00:41:16,696 Eu acho que voc� n�o far� isso. 579 00:41:18,419 --> 00:41:21,615 - Quando come�amos? - E o seu parceiro? 580 00:41:21,671 --> 00:41:23,737 N�o se preocupe, eu cuido dele. 581 00:41:23,848 --> 00:41:25,540 Entrarei em contato com voc�. 582 00:41:44,447 --> 00:41:48,695 BARCO DE VOLGA 583 00:41:57,003 --> 00:41:59,969 - Quanto tempo? - Em meia hora 584 00:42:00,152 --> 00:42:01,649 estaremos em Port-Royal. 585 00:42:01,711 --> 00:42:03,651 E no Lady Luck. 586 00:42:03,909 --> 00:42:07,884 - Foi a� que ele afundou? - No cora��o da Cidade Submersa. 587 00:42:08,447 --> 00:42:10,223 Est� indo para as �guas de West Bay? 588 00:42:10,593 --> 00:42:13,037 - Sim, e da�? - Voc� vai mergulhar em Port-Royal? 589 00:42:13,252 --> 00:42:16,008 N�o iremos! 590 00:42:16,113 --> 00:42:19,479 Ele n�o quer ir! Se quiser voltar, ter� que ir andando! 591 00:42:19,698 --> 00:42:21,427 Relaxe, d� o fora! 592 00:42:21,446 --> 00:42:23,030 O que est� incomodando ele? 593 00:42:23,150 --> 00:42:25,882 Esque�a. Supersti��o deles. 594 00:42:25,904 --> 00:42:28,918 Qual � esta hist�ria dessa cidade submersa? 595 00:42:29,038 --> 00:42:30,760 Ela seria assombrada pelos esp�ritos 596 00:42:30,779 --> 00:42:33,705 dos habitantes mortos quando Port-Royal desapareceu ao fundo do oceano. 597 00:42:33,926 --> 00:42:35,653 Cerca de 250 anos atr�s. 598 00:42:36,274 --> 00:42:40,244 Eles nunca souberam o que aconteceu quando o maremoto ocorreu. 599 00:42:40,464 --> 00:42:42,996 Uma grande parte da cidade afundou no oceano, 600 00:42:43,116 --> 00:42:47,042 com 5.000 pessoas e milh�es em esp�lios piratas. 601 00:42:47,364 --> 00:42:48,570 Se existe um tesouro, 602 00:42:48,670 --> 00:42:50,870 por que n�o t�m outros mergulhadores tentando peg�-lo? 603 00:42:51,091 --> 00:42:53,181 Muitos j� tentaram, 604 00:42:53,301 --> 00:42:56,445 mas nenhum voltou com um centavo, at� agora. 605 00:42:57,058 --> 00:42:58,574 Ent�o, esque�a os contos de fadas, 606 00:42:58,593 --> 00:43:01,999 certifique-se de me colocar bem em cima do Lady Luck. 607 00:43:03,362 --> 00:43:04,798 Tem certeza este � o local? 608 00:43:04,799 --> 00:43:06,499 � o mais pr�ximo que consegui descobrir. 609 00:43:06,521 --> 00:43:09,904 Deve estar entre 250 m2, de um lado ou de outro. 610 00:43:09,966 --> 00:43:13,192 Tudo bem! Diga aos seus homens, para esquecerem das supersti��es, 611 00:43:13,211 --> 00:43:14,695 e n�o se esquecem de bombear. 612 00:43:14,716 --> 00:43:17,763 N�o se preocupe! N�o posso me dar ao luxo que algo aconte�a a voc�! 613 00:43:17,783 --> 00:43:20,203 Tudo bem, feche o capacete. 614 00:43:22,399 --> 00:43:24,889 Cale a boca! Comece a bombear! 615 00:43:25,620 --> 00:43:27,245 E pare de pensar! 616 00:48:35,472 --> 00:48:37,303 Ent�o? 617 00:48:39,047 --> 00:48:40,149 Ele est� aqui! 618 00:48:40,208 --> 00:48:41,680 Exatamente no meio da cidade. 619 00:48:42,199 --> 00:48:45,450 - � f�cil de alcan�ar? - Tudo em seu tempo. 620 00:48:45,569 --> 00:48:48,690 - Retire o capacete primeiro! - Remova essa coisa. 621 00:48:49,767 --> 00:48:52,750 Est� completamente deitado no lado de estilete. 622 00:48:53,305 --> 00:48:55,153 Algumas 12 dinamites, 623 00:48:55,271 --> 00:48:57,864 e tudo deve cair no meu colo. 624 00:48:57,984 --> 00:49:00,455 Nosso colo! Nunca se esque�a disso! 625 00:49:00,575 --> 00:49:02,492 Tudo bem, em nossos colos! 626 00:49:03,558 --> 00:49:04,705 Cuidado. 627 00:49:07,163 --> 00:49:09,419 Voc� nunca me disse como soube como encontr�-lo 628 00:49:09,437 --> 00:49:12,224 Que diferen�a isso faz, desde que o encontramos? 629 00:49:12,494 --> 00:49:14,769 Mendoza estar� de volta em uma semana. 630 00:49:14,890 --> 00:49:16,218 Ele estar� em Montego Bay, 631 00:49:16,318 --> 00:49:18,218 mergulharemos no dia anterior... 632 00:49:18,239 --> 00:49:20,399 - deixe tudo pronto para ele. - Ele ter� o dinheiro? 633 00:49:20,518 --> 00:49:21,946 Tudo est� acertado. 634 00:49:22,358 --> 00:49:24,529 - Exceto uma coisa. - Exceto o qu�? 635 00:49:24,649 --> 00:49:26,243 Quero uma maior participa��o. 636 00:49:26,362 --> 00:49:28,578 - Tivemos um acordo. - Qual acordo? 637 00:49:28,970 --> 00:49:32,184 - Quanto voc� pretende agora? - Metade de tudo. 638 00:49:32,305 --> 00:49:35,569 - E se eu disser n�o? - Gostaria de ganhar $ 1.000. 639 00:49:35,690 --> 00:49:37,435 - Dou-lhe 1/3. - Metade! 640 00:49:37,555 --> 00:49:40,859 - Eu disse um ter�o! - Tudo bem, voc� faz um acordo. 641 00:49:40,979 --> 00:49:42,588 Bartlett, mais uma coisa. 642 00:49:42,706 --> 00:49:45,739 Se sair fora da linha de novo, vou te estripar. 643 00:49:46,028 --> 00:49:47,877 Arrume uma faca muito afiada. 644 00:49:47,996 --> 00:49:49,745 N�o me corto facilmente! 645 00:50:09,441 --> 00:50:10,726 Sabe? 646 00:50:12,848 --> 00:50:14,894 Tenho que reconhecer uma coisa. 647 00:50:15,327 --> 00:50:16,356 Bem? 648 00:50:17,005 --> 00:50:19,349 E o que � que voc� tem que reconhecer? 649 00:50:19,540 --> 00:50:23,192 Estou muito feliz que voc� me pediu para vir com voc�. 650 00:50:23,312 --> 00:50:24,381 Encantada. 651 00:50:25,504 --> 00:50:28,300 Um daqueles premiados pelo destino, eu acredito. 652 00:50:29,048 --> 00:50:30,699 Eu n�o pensaria nisso mesmo. 653 00:50:30,820 --> 00:50:32,634 �timo, obrigado... 654 00:50:37,458 --> 00:50:39,397 � ador�vel, n�o �? 655 00:50:40,903 --> 00:50:43,501 Querida, esta � a declara��o do ano. 656 00:51:02,943 --> 00:51:04,485 Que barulho � este? 657 00:51:05,232 --> 00:51:07,353 Parece tambores voodoo. 658 00:51:12,461 --> 00:51:14,026 Ser�o os anci�es? 659 00:51:14,146 --> 00:51:16,643 Sim, mas por que voodoo agora? 660 00:51:16,763 --> 00:51:19,101 Voc� quer dizer que eles ainda praticam voodoo por aqui? 661 00:51:19,220 --> 00:51:21,285 � muito raro, mas ainda existe, sim. 662 00:51:21,406 --> 00:51:22,895 Por qu�? O que os motiva? 663 00:51:23,153 --> 00:51:24,889 Qualquer coisa pode ter iniciado. 664 00:51:25,010 --> 00:51:26,700 Supersti��o, medo. 665 00:51:27,581 --> 00:51:31,175 Os anci�es deveriam ter o poder de afastar os esp�ritos. 666 00:51:31,348 --> 00:51:33,405 E o que eles podem fazer por um cora��o ardente? 667 00:51:34,540 --> 00:51:36,684 Voc� j� viu um desses xam�? 668 00:51:37,239 --> 00:51:40,619 Eu tamb�m n�o. Que tal ir � terra e dar uma olhada? 669 00:51:40,736 --> 00:51:42,296 Calypso, traga o Skiff. 670 00:52:44,922 --> 00:52:47,581 - O que est� acontecendo? - Ainda n�o sei. 671 00:53:37,597 --> 00:53:39,461 Invasores a minha direita! 672 00:53:39,922 --> 00:53:41,672 Ou�am com aten��o as minhas palavras. 673 00:53:41,790 --> 00:53:43,639 Este � um aviso! 674 00:53:45,639 --> 00:53:48,626 Hoje, um homem desceu nas �guas de Port-Royal. 675 00:53:48,745 --> 00:53:50,163 A Cidade Submersa! 676 00:53:50,559 --> 00:53:53,786 Nem voc�, nem ele, nem ningu�m deve voltar l�. 677 00:53:54,046 --> 00:53:55,820 Quando essas �guas s�o incomodadas, 678 00:53:55,939 --> 00:54:00,306 o sino de Santiago da Vega, vai tocar e acordar o esp�rito dos mortos 679 00:54:00,562 --> 00:54:03,896 e se vingar� de voc�s e de todos como voc�s. 680 00:54:04,016 --> 00:54:05,883 Voc� acha que � o Tony? 681 00:54:06,004 --> 00:54:08,514 Nenhum mergulhador nativo se atreveria a ir � Port-Royal. 682 00:54:08,634 --> 00:54:10,787 Fiquem longe da Cidade Submersa. 683 00:54:11,134 --> 00:54:13,456 Deixem os mortos permanecerem mortos. 684 00:54:30,286 --> 00:54:32,116 Melhor sairmos daqui. 685 00:54:49,272 --> 00:54:52,007 Querida, voc� vai adorar Nova Orleans. 686 00:54:52,128 --> 00:54:53,599 Ela � como voc�, 687 00:54:53,722 --> 00:54:55,043 ela tem tudo! 688 00:54:57,898 --> 00:55:01,044 Sabe que eu tamb�m gostaria muito disso? 689 00:55:01,165 --> 00:55:03,919 - Com ou sem eu? - Com voc�, � claro. 690 00:55:06,069 --> 00:55:07,871 Quando formos casados. 691 00:55:08,559 --> 00:55:09,742 Casados? 692 00:55:09,829 --> 00:55:12,189 Sim. Isso n�o � o que voc� quer? 693 00:55:12,309 --> 00:55:13,768 Sim... Claro. 694 00:55:15,430 --> 00:55:17,937 N�o posso fazer isso com uma garota como voc�. 695 00:55:18,339 --> 00:55:19,849 - Isso n�o seria justo. - Por que n�o? 696 00:55:19,969 --> 00:55:23,425 Por causa da sua carreira, seus amigos... seus velhos amigos... 697 00:55:23,714 --> 00:55:27,461 N�o posso pedir-lhe para desistir por um mergulhador pobre 698 00:55:27,581 --> 00:55:28,850 que est� sempre quebrado. 699 00:55:28,970 --> 00:55:31,673 Por um mergulhador pobre, eu certamente n�o faria isso. 700 00:55:31,791 --> 00:55:33,538 Mas para voc�, eu vou farei. 701 00:55:33,819 --> 00:55:36,856 N�o queria me levar para Nova Orleans com voc�? 702 00:55:36,976 --> 00:55:39,946 - Para nossa lua de mel? - Uma lua de mel? 703 00:55:40,369 --> 00:55:43,220 Tem certeza que me ouviu dizer as palavras 'casamento' e 'lua de mel'? 704 00:55:43,342 --> 00:55:45,565 Eu sempre tenho muito cuidado com o que falo. 705 00:55:45,685 --> 00:55:47,481 Quer saber de uma coisa, Tony. 706 00:55:47,602 --> 00:55:49,843 Se eu decidi que quero me casar com voc�, 707 00:55:50,235 --> 00:55:53,220 tamb�m posso fazer voc� se decidir em se casar comido. 708 00:55:54,750 --> 00:55:56,244 Aposto que sim. 709 00:55:57,960 --> 00:56:00,250 Querida, n�o pode apressar essas coisas. 710 00:56:00,371 --> 00:56:03,373 O casamento � um ato muito importante e requer muita reflex�o. 711 00:56:03,794 --> 00:56:05,884 � preciso de muito tempo para pensar a respeito. 712 00:56:05,905 --> 00:56:08,406 Tempo suficiente para voc� ir sozinho para Nova Orleans? 713 00:56:08,528 --> 00:56:10,475 Por que est� t�o entusiasmada com Nova Orleans! 714 00:56:10,596 --> 00:56:13,089 Siga meu conselho, fique aqui, ser� melhor. 715 00:56:13,463 --> 00:56:15,968 Tenho que te levar para o clube, vai chegar atrasada. 716 00:56:17,343 --> 00:56:19,004 Eles podem me esperar. 717 00:56:19,124 --> 00:56:20,674 Mas pode perder o seu emprego! 718 00:56:20,933 --> 00:56:24,211 N�o vai querer sacrificar a sua carreira por um cara como eu. 719 00:56:24,329 --> 00:56:27,881 Pense nos nossos filhos. Nasceriam com barbatanas! 720 00:56:28,304 --> 00:56:30,340 Querida, isso n�o me assusta. 721 00:56:31,504 --> 00:56:34,034 Voc�, talvez n�o... mas eu, sim. 722 00:56:38,731 --> 00:56:40,115 � melhor voltar e bater na porta! 723 00:56:40,374 --> 00:56:43,156 N�o, fique! Venita estava saindo. N�o �, querida? 724 00:56:44,166 --> 00:56:46,764 - Aqui, as chaves do carro. - Pensei que voc� ia me levar. 725 00:56:46,883 --> 00:56:49,309 Brad e eu, temos que falar de neg�cios! 726 00:56:50,471 --> 00:56:52,826 - Vejo voc� depois do show? - Sim, � claro! 727 00:56:52,950 --> 00:56:53,965 Adeus! 728 00:56:55,527 --> 00:56:57,922 O que est� acontecendo com voc�? Nunca teria pensado que faria isso! 729 00:56:57,942 --> 00:57:00,298 Eu acho que as mulheres tem uma impress�o falsa sobre mim. 730 00:57:00,418 --> 00:57:02,092 Ela quer se casar comigo! 731 00:57:02,268 --> 00:57:04,557 Provavelmente faria isso se eu tivesse chegado mais tarde! 732 00:57:04,676 --> 00:57:06,036 Est� tudo bem, � o suficiente! 733 00:57:06,156 --> 00:57:08,325 Eu estava esperando voc� aparecer. 734 00:57:08,694 --> 00:57:11,737 O que voc� diria se eu lhe dissesse que encontrei a Lady Luck? 735 00:57:12,903 --> 00:57:14,079 A Lady Luck! 736 00:57:14,512 --> 00:57:16,837 Sim! Deitada no cora��o de Port-Royal, 737 00:57:16,955 --> 00:57:18,155 grande e gorda, 738 00:57:18,791 --> 00:57:20,096 recheada com ouro! 739 00:57:20,215 --> 00:57:22,402 Ent�o voc� � quem desceu na Cidade Submersa? 740 00:57:22,425 --> 00:57:24,327 - O que ouviu? - Eu fiquei sabendo. 741 00:57:24,446 --> 00:57:25,757 Por que voc� mergulhou? 742 00:57:26,731 --> 00:57:29,922 Para n�s, com certeza! Quero fazer de voc� um homem rico! 743 00:57:30,041 --> 00:57:31,059 Olhe. 744 00:57:31,518 --> 00:57:32,706 Ele est� aqui! 745 00:57:33,328 --> 00:57:35,076 Est� nos esperando! 746 00:57:35,197 --> 00:57:38,679 Algumas caixas de dinamite e estaremos rolando no ouro. 747 00:57:38,938 --> 00:57:42,086 Esta � a primeira vez que voc� ganha US $ 25.000 t�o facilmente. 748 00:57:42,207 --> 00:57:44,545 Quando Trevor quer que n�s tiramos de l�? 749 00:57:45,057 --> 00:57:46,518 Dentro de uma semana. 750 00:57:46,538 --> 00:57:48,926 Mas Trevor n�o tem nada a ver com isso. 751 00:57:48,944 --> 00:57:51,001 E n�o s�o mais US $ 25.000. 752 00:57:51,120 --> 00:57:52,785 Vamos ter 1/3 de tudo. 753 00:57:52,904 --> 00:57:54,275 N�o te entendo. 754 00:57:54,636 --> 00:57:58,158 Encontrei um homem que conhecia a localiza��o, mas n�o era o Trevor. 755 00:57:58,836 --> 00:57:59,867 Continue. 756 00:57:59,887 --> 00:58:03,294 Bem, eu fiz um acordo, eu tenho 1/3 e voc� tem metade, se voc� concordar. 757 00:58:03,414 --> 00:58:04,438 E Trevor? 758 00:58:04,703 --> 00:58:06,203 E Formby and Co.? 759 00:58:06,323 --> 00:58:09,769 - Bem, ent�o, o que tem eles? - Voc� deve estar viajando! 760 00:58:10,310 --> 00:58:12,631 Quem � esse cara misterioso? Onde ele pegou essa hist�ria? 761 00:58:12,751 --> 00:58:15,255 O que importa � que eu vi onde ele est�! 762 00:58:15,377 --> 00:58:17,048 Temos um peda�o do bolo, isso � tudo! 763 00:58:17,170 --> 00:58:18,842 N�o, isso n�o � tudo. N�o podemos desistir... 764 00:58:18,960 --> 00:58:20,809 Voc� vai me ouvir? Esta � uma grande chance! 765 00:58:20,928 --> 00:58:23,291 Uma chance de fazer fortuna e depois curtir a vida. 766 00:58:23,411 --> 00:58:26,483 N�o seja sentimental e vamos nessa, certo?! 767 00:58:27,141 --> 00:58:28,822 Eu n�o sei, Tony. 768 00:58:28,944 --> 00:58:31,768 Voc� est� cego? Esta � uma oportunidade que n�o se deve perder! 769 00:58:31,890 --> 00:58:32,978 � isso! 770 00:58:33,095 --> 00:58:35,656 Nunca teremos uma chance assim novamente. Falamos sobre isso h� anos! 771 00:58:35,775 --> 00:58:37,880 Todas aquelas noites suadas e fedidas passadas na guerra! 772 00:58:37,999 --> 00:58:40,358 Isso � o que esperamos, um milagre! 773 00:58:41,015 --> 00:58:42,408 Tenho que recusar. 774 00:58:44,815 --> 00:58:47,168 Eu deveria saber que voc� iria para essa caminho. 775 00:58:47,285 --> 00:58:48,669 Ou�a, cabe�a oca. 776 00:58:48,789 --> 00:58:50,591 Acha que eu n�o gostaria de ir contigo? 777 00:58:50,710 --> 00:58:52,301 Eu tamb�m gostaria de ganhar essa grana, 778 00:58:52,662 --> 00:58:55,827 - mas voc� n�o tem chance! - Ok, escoteiro, se � assim que quer. 779 00:58:56,158 --> 00:58:58,027 Mas de agora em diante, voc� vai sozinho, 780 00:58:58,029 --> 00:59:00,127 - pois n�o vou perder esse neg�cio. - Ou�a-me... 781 00:59:00,434 --> 00:59:03,672 Assim que a pol�cia souber, estar� em seus calcanhares! 782 00:59:03,994 --> 00:59:05,724 Quem ir� avis�-los? Voc�? 783 00:59:29,072 --> 00:59:30,684 Se minhas informa��es estiverem corretas, 784 00:59:30,804 --> 00:59:32,475 e se acharmos a Lady Luck , 785 00:59:32,593 --> 00:59:34,606 seu ouro est� bem aqui. 786 00:59:35,254 --> 00:59:37,698 Mas tudo isso parece-me t�o fant�stico! 787 00:59:37,818 --> 00:59:40,443 Como voc�, um estrangeiro, obteve essa informa��o? 788 00:59:41,466 --> 00:59:43,119 Eu ou�o muito bem. 789 00:59:43,896 --> 00:59:46,201 O que importa para voc� onde eu consegui? 790 00:59:46,321 --> 00:59:49,528 S� estou tentando verificar a veracidade dessa informa��o. 791 00:59:49,648 --> 00:59:52,903 � poss�vel que esta informa��o seja pura inven��o! 792 00:59:53,019 --> 00:59:55,236 � poss�vel, mas n�o penso assim. 793 00:59:55,548 --> 00:59:59,267 Se n�o for, a Formby ter� o ouro de volta, e eu recuperarei meu dinheiro. 794 00:59:59,387 --> 01:00:02,210 Se for, tudo o que eu ganho, � o meu p� molhado. 795 01:00:02,864 --> 01:00:05,565 Voc� n�o tem nada a perder! Eu admito que � um tiro no escuro, 796 01:00:05,686 --> 01:00:07,668 mas em seu lugar, eu aceitaria. 797 01:00:08,999 --> 01:00:10,646 Apenas uma pergunta. 798 01:00:11,645 --> 01:00:14,288 O que seu companheiro de equipe tem a ver com isso? 799 01:00:14,406 --> 01:00:16,677 Nada. Exceto isso: 800 01:00:17,474 --> 01:00:20,051 quando receberem o ouro, ele receber� metade do pr�mio. 801 01:00:21,296 --> 01:00:24,639 Muito bom. Se esse � o seu desejo. 802 01:00:27,949 --> 01:00:29,803 Quando voc� acha que estar� pronto? 803 01:00:30,159 --> 01:00:31,925 Estarei pronto amanh� de manh�, 804 01:00:32,044 --> 01:00:34,935 - usarei a American Beauty. - Excelente. 805 01:00:35,611 --> 01:00:37,368 E as autoridades portu�rias? 806 01:00:37,485 --> 01:00:40,572 - Preciso de uma autoriza��o. - Eu farei os arranjos necess�rios. 807 01:00:40,955 --> 01:00:43,169 Vou encontr�-lo a bordo, amanh� de manh�. 808 01:00:44,575 --> 01:00:46,235 Um momento, Carlton! 809 01:00:49,766 --> 01:00:52,738 Prefiro que mantenha o sigilo neste caso. 810 01:00:52,858 --> 01:00:55,942 Se algu�m mais cobi�a esse ouro, n�o acho que seria uma boa ideia 811 01:00:56,062 --> 01:00:58,367 para muitas pessoas ficarem sabendo. 812 01:00:58,485 --> 01:00:59,735 Faz sentido. 813 01:00:59,855 --> 01:01:02,919 E eu tenho que tomar provid�ncia para se precaver. 814 01:01:03,040 --> 01:01:04,693 Aqui, nossos cofres s�o muito pequenos. 815 01:01:04,814 --> 01:01:07,509 N�o se pode deixar um milh�o em ouro jogados por a�! 816 01:01:07,531 --> 01:01:08,801 Este � o seu departamento. 817 01:01:08,903 --> 01:01:11,101 Assim que voltar com o ouro, isso n�o me interessa mais. 818 01:01:11,820 --> 01:01:15,068 - Ent�o, concordamos. - Vejo voc� amanh�. 819 01:01:21,329 --> 01:01:23,080 - Stuart? - Sim, Sr. Trevor? 820 01:01:23,201 --> 01:01:27,549 Ligue-me com o comandante Pedro Mendoza, SS Island Queen , Port-au-Prince. 821 01:01:33,823 --> 01:01:36,675 SS Island Queen, pronto, Kingston? 822 01:01:38,713 --> 01:01:40,022 Aqui, senhor. 823 01:01:43,208 --> 01:01:43,954 Sim. 824 01:01:44,299 --> 01:01:45,742 Ol�, Mendoza? 825 01:01:46,892 --> 01:01:50,979 A carga sobre a qual conversamos estar� pronta para amanh�. 826 01:01:51,405 --> 01:01:52,967 Voc� consegue? 827 01:01:54,153 --> 01:01:55,230 Bom. 828 01:01:56,299 --> 01:01:57,691 Vou sair com a mar�, 829 01:01:57,809 --> 01:02:00,232 posso estar em Kingston pela manh�. 830 01:02:03,323 --> 01:02:06,104 Perto das docas. Algo mais? 831 01:02:08,803 --> 01:02:09,668 Adios. 832 01:02:13,216 --> 01:02:14,168 Entre. 833 01:02:16,300 --> 01:02:18,301 J� estava na hora de voc� chegar. 834 01:02:21,288 --> 01:02:22,559 Sente-se. 835 01:02:27,462 --> 01:02:29,013 O que h� de errado? 836 01:02:29,754 --> 01:02:31,946 - Voc� ouve? - Voc� acha que sou surdo? 837 01:02:32,783 --> 01:02:35,091 Voc� me ligou s� para ouvir um concerto? 838 01:02:35,209 --> 01:02:37,632 - Estes tam-tams s�o para n�s. - Que tocante. 839 01:02:37,751 --> 01:02:39,449 Eles nos fazem um aubade? 840 01:02:40,792 --> 01:02:42,090 Explique-lhe. 841 01:02:42,567 --> 01:02:44,392 Esta � a tribo dos feiticeiros. 842 01:02:44,723 --> 01:02:48,662 Eles juraram vingan�a sobre aqueles que ousaram profanar a Cidade Proibida. 843 01:02:49,160 --> 01:02:51,130 - � uma festa ruim. - Eles n�o pararam 844 01:02:51,248 --> 01:02:53,555 - desde que voc� mergulha. - E da�? 845 01:02:54,284 --> 01:02:57,173 Eu conhe�o-os, eles continuar�o at� que algo d� errado. 846 01:02:57,293 --> 01:03:00,795 - E eu n�o quero estar por perto... - Ok, mas o que eu fa�o? 847 01:03:00,915 --> 01:03:02,899 Temos que antecipar o servi�o. 848 01:03:03,018 --> 01:03:05,607 Temos que pegar o ouro e sairmos de Kingston enquanto est� bom. 849 01:03:05,727 --> 01:03:07,223 OK, amanh� de manh�. E Mendoza? 850 01:03:07,341 --> 01:03:10,500 Tentei encontr�-lo em Port-au-Prince, mas ele saiu, n�o se sabe para onde! 851 01:03:10,522 --> 01:03:13,078 Conhe�o um lugar na costa onde podemos esconder o ouro. 852 01:03:13,199 --> 01:03:14,651 E esperemos por ele. 853 01:03:15,296 --> 01:03:16,428 Muito bom. 854 01:03:17,983 --> 01:03:20,870 - Para onde voc� est� indo? - Neg�cios pessoais para resolver! 855 01:03:20,988 --> 01:03:24,722 A n�o ser que queira que eu fique aqui de m�os dadas ouvindo este concerto? 856 01:03:25,631 --> 01:03:27,207 Tudo bem, feche a porta! 857 01:04:02,541 --> 01:04:05,044 Tem certeza de que possui dinamite suficiente? 858 01:04:07,196 --> 01:04:09,550 Eu n�o quero explodir o navio. 859 01:04:10,364 --> 01:04:12,641 � apenas para fazer um buraco nele. 860 01:04:12,760 --> 01:04:14,558 Coloque a carga, Calypso. 861 01:04:14,678 --> 01:04:16,752 Deixe-me inclinar a rampa. 862 01:04:19,684 --> 01:04:22,219 Este � o lugar onde uma linda amizade termina. 863 01:04:22,988 --> 01:04:25,461 Nascido em Los Angeles em 1939, 864 01:04:26,775 --> 01:04:30,135 morto na Jamaica, 1952. Descanse em paz. 865 01:04:30,255 --> 01:04:31,846 Do que voc� est� falando? 866 01:04:32,354 --> 01:04:35,616 O que voc� acha que Tony vai dizer quando descobri que o enganei? 867 01:04:35,736 --> 01:04:39,365 Mas voc� s� fez isso para impedi-lo de passar o resto da vida na pris�o! 868 01:04:39,485 --> 01:04:41,925 Voc� entende isso e eu entendo. 869 01:04:42,324 --> 01:04:44,651 Mas voc� acha que Tony vai entender? 870 01:04:45,330 --> 01:04:46,137 Vamos l�! 871 01:04:57,520 --> 01:05:00,218 Espero que tudo esteja pronto l� embaixo. 872 01:05:01,661 --> 01:05:03,839 Feche o vidro da frente e vamos l�. 873 01:06:03,396 --> 01:06:04,772 Ele est� na parte inferior. 874 01:07:12,432 --> 01:07:14,595 - Prepare seu equipamento. - Sim. 875 01:07:15,624 --> 01:07:17,627 Quem s�o os dois idiotas que voc� trouxe? 876 01:07:17,747 --> 01:07:20,834 N�o se preocupe com eles, eles s�o bons, eu cuido deles. 877 01:07:21,092 --> 01:07:24,115 Quem se preocupa? Pego um milh�o todos os dias! 878 01:07:38,374 --> 01:07:40,395 Estou indo, pessoal, encontrei algo 879 01:07:40,653 --> 01:07:42,802 e n�o acho que s�o caixas de charuto! 880 01:08:23,790 --> 01:08:25,518 Adivinha o que encontrei! 881 01:08:27,208 --> 01:08:28,433 Ele encontrou o ouro! 882 01:08:28,550 --> 01:08:30,555 Maravilhoso, Carlton, maravilhoso! 883 01:08:37,567 --> 01:08:39,918 N�o falta nada? Quantas caixas? 884 01:08:46,219 --> 01:08:48,473 - Est�o todos a�? - Ou�a, Sr. Trevor, 885 01:08:48,595 --> 01:08:51,961 n�o � muito f�cil ficar aqui, sem ter que ficar toda hora conversando. 886 01:09:03,294 --> 01:09:04,975 Des�a a cesta! 887 01:09:57,570 --> 01:09:58,766 Ei, Sorensen! 888 01:10:00,385 --> 01:10:01,244 O qu�? 889 01:10:20,142 --> 01:10:22,878 - � a American Beauty ! - Voc� tem certeza? 890 01:10:22,997 --> 01:10:24,829 Olhe por si mesmo! 891 01:10:28,303 --> 01:10:29,534 � Trevor... 892 01:10:30,809 --> 01:10:32,649 E um mergulhador com ele. 893 01:10:39,673 --> 01:10:43,749 - O que voc� disse ao seu parceiro? - O suficiente para ele estar aqui! 894 01:10:43,869 --> 01:10:45,814 Voc� n�o precisava dar-lhe a posi��o exata! 895 01:10:45,833 --> 01:10:47,545 Como iria saber que ele faria isso? 896 01:10:50,314 --> 01:10:51,688 Um barco est� se aproximando. 897 01:11:01,956 --> 01:11:04,011 Muitos barcos passam por este canal. 898 01:11:04,131 --> 01:11:05,687 Sim, eu tamb�m suponho. 899 01:11:11,128 --> 01:11:14,201 - Quanto tempo ele est� l� embaixo? - Cerca de 5 minutos. 900 01:11:14,490 --> 01:11:16,277 Parece-me 5 anos! 901 01:11:17,176 --> 01:11:19,516 Voc� me ouve? Como est� indo a� embaixo? 902 01:11:19,635 --> 01:11:21,811 Estou enviando um relat�rio. 903 01:11:31,255 --> 01:11:32,917 Fique longe da bomba! 904 01:11:35,890 --> 01:11:37,088 N�o, Sugar! 905 01:11:37,350 --> 01:11:38,892 Saia da�! 906 01:11:44,670 --> 01:11:48,007 O que aconteceu com a bomba? Estou ficando sem ar! 907 01:11:48,269 --> 01:11:50,499 - Sugar, volte para a bomba! - Fique onde voc� est�! 908 01:11:50,518 --> 01:11:52,419 Os outros, alinhem-se contra a cabine. 909 01:11:52,540 --> 01:11:54,049 - Espere um pouco! - N�o interfira! 910 01:11:54,110 --> 01:11:55,937 N�o seja est�pido, o que tem para ganhar com isso? 911 01:11:56,056 --> 01:11:58,712 Queremos o ouro! Ele est� no fundo tirando para n�s! 912 01:11:59,191 --> 01:12:02,018 - Ok, volte! - R�pido, Sugar! 913 01:12:14,255 --> 01:12:15,692 Fique de olho naquele cara! 914 01:12:17,325 --> 01:12:18,371 Ou�a-me. 915 01:12:18,631 --> 01:12:20,942 N�o fique excitado, Trevor. 916 01:12:21,064 --> 01:12:23,051 Calma e ningu�m se machucar�. 917 01:12:23,111 --> 01:12:24,322 Mas o ouro! 918 01:12:24,442 --> 01:12:27,053 Eu pego, como tinha planejado. 919 01:12:27,698 --> 01:12:28,773 E eu? 920 01:12:28,833 --> 01:12:32,173 Voc� tamb�m ter� alguns, mas n�o do jeito que voc� planejou. 921 01:12:32,970 --> 01:12:34,589 - Tony, o que � isso? - Cale-se! 922 01:12:34,710 --> 01:12:37,781 Voc� e meu amigo, tornaram-se uns traidores, hein? 923 01:12:37,902 --> 01:12:41,032 Ele s� fez isso para evitar que voc� v� para a pris�o! 924 01:12:41,761 --> 01:12:43,541 O que est� acontecendo a� em cima? 925 01:12:43,662 --> 01:12:45,136 D�-me isso! 926 01:12:47,326 --> 01:12:48,634 Ei, voc�, a� embaixo! 927 01:12:48,752 --> 01:12:51,550 Continue fazendo o seu trabalho! 928 01:12:51,912 --> 01:12:54,834 � bem simples para mim cortar o seu tubo! 929 01:13:05,771 --> 01:13:07,694 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 930 01:13:07,953 --> 01:13:09,854 Depois de tudo o que eu lhe falei! 931 01:13:23,633 --> 01:13:24,737 Volte! 932 01:13:25,617 --> 01:13:27,128 Venha, volte! 933 01:13:31,371 --> 01:13:34,015 Agora, n�o vamos ter mais nenhuma histeria. 934 01:15:21,150 --> 01:15:22,049 Brad! 935 01:15:22,717 --> 01:15:24,329 Brad! Est� tudo bem? 936 01:16:38,139 --> 01:16:39,921 - Est� preso! - Brad! 937 01:16:40,209 --> 01:16:41,266 Calypso! 938 01:16:42,222 --> 01:16:45,331 Pegue algo para alavancar! 939 01:16:45,991 --> 01:16:49,066 Martin! Solte o barco antes que ele se parta ao meio! 940 01:16:49,185 --> 01:16:51,268 Temos que nos afastar at� que a tempestade passe. 941 01:16:51,486 --> 01:16:53,664 N�o! Voc� n�o pode deixar de Brad l� embaixo! 942 01:16:53,784 --> 01:16:56,988 Mas � isso que eu vou fazer! Levante a �ncora! 943 01:16:57,251 --> 01:16:59,030 Eu dou dois segundos! 944 01:17:07,916 --> 01:17:09,006 Segure-me! 945 01:17:09,632 --> 01:17:10,839 Segure-me! 946 01:17:15,126 --> 01:17:16,772 Saiam do caminho, estou jogando o equipamento! 947 01:17:19,490 --> 01:17:20,612 Saiam do caminho! 948 01:17:24,413 --> 01:17:25,556 Ajude-me! 949 01:17:26,980 --> 01:17:27,710 Um... 950 01:17:28,610 --> 01:17:29,630 Jogando! 951 01:17:34,338 --> 01:17:35,109 Tony! 952 01:17:36,473 --> 01:17:37,409 Tony! 953 01:17:46,035 --> 01:17:46,916 Consegui! 954 01:17:47,035 --> 01:17:48,428 Afastem os barcos! 955 01:17:49,040 --> 01:17:50,377 Afastem, droga! 956 01:19:16,656 --> 01:19:19,152 Eu o encontrei. Ele n�o est� recebendo ar. 957 01:19:47,231 --> 01:19:50,088 Prepare-se para puxar a corda da cesta. 958 01:20:09,102 --> 01:20:09,922 Puxe! 959 01:20:10,179 --> 01:20:11,266 Puxe-o! 960 01:20:28,941 --> 01:20:30,105 Esperem! 961 01:21:15,665 --> 01:21:17,725 Agora, puxem as mangueiras. 962 01:21:48,444 --> 01:21:50,971 Estou feliz em dar o fora deste lugar! 963 01:21:51,091 --> 01:21:53,601 Todas essas hist�rias de voodoo me deram arrepios. 964 01:21:53,721 --> 01:21:56,704 Como um radar, prevemos quando as coisas acontecer�o. 965 01:21:56,825 --> 01:21:58,748 Se nos ligarem para terminarmos o servi�o, 966 01:21:58,868 --> 01:22:00,738 se tivermos ju�zo, nos manteremos afastados dele. 967 01:22:00,858 --> 01:22:04,087 Que fique com eles! Eu n�o quero nem um milh�o de d�lares para... 968 01:22:04,364 --> 01:22:06,783 - pegar um milh�o de d�lares. - Agora � voc� inteligente. 969 01:22:06,802 --> 01:22:08,813 N�o � intelig�ncia, � medo! 970 01:22:08,933 --> 01:22:10,194 Desculpe-me, senhores... 971 01:22:10,214 --> 01:22:12,746 O comandante me disse que estar� pronto para cas�-los quando 972 01:22:12,747 --> 01:22:14,846 - estivermos a 3 milhas da costa. - Sr. Carlton! 973 01:22:14,848 --> 01:22:16,246 Sr. Bartlett! 974 01:22:18,389 --> 01:22:19,901 Tive receio de n�o chegar a tempo. 975 01:22:20,022 --> 01:22:22,315 - O que �, Calypso? - Sr. Formby acaba de chega de Londres. 976 01:22:22,334 --> 01:22:24,332 Ele est� procurando voc� por toda parte para pegar o ouro. 977 01:22:24,351 --> 01:22:26,080 Ele disse que pagar� o seu pre�o. 978 01:22:26,901 --> 01:22:28,545 O que estamos esperando? 979 01:22:33,867 --> 01:22:35,650 Tony, espera, e quanto a n�s? 980 01:22:35,909 --> 01:22:38,437 Querida, d�lar � d�lar, vamos pegar o pr�ximo barco! 981 01:22:38,556 --> 01:22:39,623 N�o v�o embora! 982 01:22:42,028 --> 01:22:43,329 Meu Deus... 983 01:22:44,448 --> 01:22:46,655 Terry, voc� acha que teremos uma lua de mel? 984 01:22:46,777 --> 01:22:48,252 Claro, teremos... 985 01:22:48,955 --> 01:22:51,306 Mas acho que vai acontecer debaixo da �gua... 986 01:22:51,426 --> 01:22:53,421 Bem, vamos pegar a bagagem! 987 01:23:04,021 --> 01:23:05,621 Tradu��o: virtualnet 77460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.