Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,980
Anteriormente em Bates Motel...
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,880
Lembraste de alguma coisa?
3
00:00:05,446 --> 00:00:07,932
Nunca te vi nesse estado.
4
00:00:07,962 --> 00:00:10,035
Quero dizer...
parece que n�o est�s em ti.
5
00:00:10,065 --> 00:00:12,131
A tua m�e avisou-me para n�o
mencionar as tuas perdas de consci�ncia.
6
00:00:12,161 --> 00:00:14,345
Ela disse que algo me acontece
quando perco a consci�ncia.
7
00:00:14,375 --> 00:00:16,434
Que mudo, que deixo de ser quem sou.
8
00:00:16,464 --> 00:00:19,237
No que me torno, m�e?
No que me torno e o que fa�o?
9
00:00:19,267 --> 00:00:20,331
Aqui estou eu. Fale.
10
00:00:20,361 --> 00:00:21,461
O Zane Morgan.
11
00:00:21,853 --> 00:00:23,953
- O que tem ele?
- Podes elimin�-lo.
12
00:00:24,133 --> 00:00:26,035
Dylan, o Nick Ford tem o Norman.
13
00:00:26,065 --> 00:00:28,415
Raptou-o.
N�o me diz onde ele est�.
14
00:00:28,713 --> 00:00:31,358
Precisa de convencer o Dylan
a fazer o que eu quero.
15
00:00:31,388 --> 00:00:33,660
Se disser ao seu amigo, o xerife Romero...
16
00:00:33,690 --> 00:00:34,817
ou a outro qualquer,
17
00:00:34,847 --> 00:00:36,097
o Norman morrer�.
18
00:00:37,508 --> 00:00:39,163
N�o consegui chegar at� ele.
19
00:00:39,193 --> 00:00:41,556
Lamento muito em ouvir isso.
20
00:00:50,879 --> 00:00:51,879
Ajudem-me, por favor.
21
00:00:53,181 --> 00:00:54,181
Ajudem-me.
22
00:00:54,821 --> 00:00:56,871
Ajudem-me, por favor. Ajudem-me.
23
00:00:57,825 --> 00:00:59,325
Ajudem-me, por favor.
24
00:00:59,632 --> 00:01:00,632
Ajudem-me.
25
00:01:01,176 --> 00:01:02,650
Ajudem-me, por favor.
26
00:01:02,680 --> 00:01:03,680
Ajudem-me.
27
00:01:27,872 --> 00:01:30,322
O Nick Ford est� morto. Acabei de o matar.
28
00:01:31,362 --> 00:01:33,662
Ele tem o Norman, mas n�o sei onde.
29
00:01:35,042 --> 00:01:36,392
Entra no carro.
30
00:01:56,668 --> 00:01:58,765
- Fica aqui.
- Temos de encontrar o Norman.
31
00:01:58,795 --> 00:02:01,146
Est�s aqui para seguir instru��es,
faz o que te digo.
32
00:02:01,176 --> 00:02:02,176
Entendes?
33
00:02:02,206 --> 00:02:03,456
Sim, entendo.
34
00:03:02,214 --> 00:03:03,922
N�o h� respeito pelo morto, pois n�o?
35
00:03:03,952 --> 00:03:05,352
N�o, n�o. Mantem-te no ch�o.
36
00:03:05,395 --> 00:03:06,745
M�os para cima. Para cima.
37
00:03:16,362 --> 00:03:19,026
�s o seguran�a do Nick, n�o �s?
Como te chamas?
38
00:03:19,056 --> 00:03:20,056
Ben.
39
00:03:20,165 --> 00:03:21,965
Ben, queres ajudar-te?
40
00:03:22,103 --> 00:03:23,392
Diz-me onde est� o Norman Bates.
41
00:03:23,422 --> 00:03:25,522
N�o conhe�o nenhum Norman Bates.
42
00:03:25,686 --> 00:03:28,109
N�o v�s por a�, Ben.
Poupa-me, meu. Acabou.
43
00:03:28,139 --> 00:03:29,783
Tudo isto terminou.
44
00:03:29,813 --> 00:03:31,162
Entendes isso, certo?
45
00:03:31,192 --> 00:03:33,275
Eu sei que sim porque est�s a
esvaziar o cofre do teu chefe.
46
00:03:33,305 --> 00:03:36,905
Por isso n�o me irrites
e obrigues a alvejar-te.
47
00:03:37,711 --> 00:03:39,211
Onde est� o Norman Bates?
48
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Norman!
49
00:04:16,921 --> 00:04:17,921
Norman!
50
00:04:21,339 --> 00:04:22,339
Norman!
51
00:04:24,508 --> 00:04:25,508
Norman!
52
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
Norman!
53
00:04:34,774 --> 00:04:37,490
Devem saber que o Nick Ford foi morto.
Desapareceram todos.
54
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
Norman!
55
00:04:45,518 --> 00:04:46,683
Norman!
56
00:04:48,625 --> 00:04:49,625
Norman!
57
00:04:51,467 --> 00:04:52,967
Dylan!
58
00:04:59,835 --> 00:05:00,988
Dylan!
59
00:05:03,590 --> 00:05:04,912
Dylan!
60
00:05:05,126 --> 00:05:06,476
Norman, onde est�s?
61
00:05:06,839 --> 00:05:08,339
Dylan!
62
00:05:13,639 --> 00:05:14,639
Dylan!
63
00:05:16,074 --> 00:05:18,024
Afasta-te, afasta-te, afasta-te.
64
00:05:27,152 --> 00:05:28,914
- Encontramos-te.
- Est�s mesmo aqui?
65
00:05:28,944 --> 00:05:30,769
Sim, somos n�s. Vamos para casa.
66
00:05:30,799 --> 00:05:33,099
- Est�s mesmo aqui?
- Sim, claro, somos n�s.
67
00:05:36,098 --> 00:05:37,798
Est� tudo bem, filho.
68
00:05:40,629 --> 00:05:43,079
Est� tudo bem. Tir�mos-te daqui.
69
00:05:52,323 --> 00:05:53,923
Anda, vamos, vamos.
70
00:05:54,119 --> 00:05:55,822
Vamos, vamos.
71
00:06:03,390 --> 00:06:06,290
Tradu��o & revis�o: kunundrum
72
00:06:06,758 --> 00:06:11,349
Sincronia:
Italian Subs Addicted
73
00:06:11,711 --> 00:06:13,490
S02E10 - Season Finale"The Immutable Truth"
74
00:06:16,415 --> 00:06:17,415
Desculpe.
75
00:06:17,678 --> 00:06:19,552
O meu filho deu entrada nas urg�ncias.
Chama-se Norman Bates?
76
00:06:19,582 --> 00:06:20,927
Por aquela porta.
77
00:06:20,957 --> 00:06:22,107
Obrigada.
78
00:06:35,939 --> 00:06:37,639
Acho que vai ficar bem.
79
00:06:39,592 --> 00:06:41,142
Como o encontraram?
80
00:06:42,223 --> 00:06:43,823
Fomos n�s.
81
00:06:43,994 --> 00:06:45,244
Eu e o Romero.
82
00:06:45,756 --> 00:06:47,106
Foram voc�s que o encontraram?
83
00:06:48,605 --> 00:06:49,605
Sim.
84
00:06:59,718 --> 00:07:02,568
Amo-te, Dylan.
Amo-te muito.
85
00:07:06,043 --> 00:07:08,843
Vou ver se encontro o
m�dico para falar contigo.
86
00:07:18,795 --> 00:07:19,795
Norman?
87
00:07:21,317 --> 00:07:22,567
Norman, querido?
88
00:07:26,079 --> 00:07:27,079
Consegues ouvir-me?
89
00:07:28,846 --> 00:07:30,246
Consegues ouvir-me?
90
00:07:36,474 --> 00:07:40,474
Lamento muito que tenhas passado por isto,
lamento imenso.
91
00:07:45,369 --> 00:07:46,369
Tenho...
92
00:07:46,684 --> 00:07:48,184
tenho uma coisa para lhe dizer.
93
00:07:52,167 --> 00:07:54,967
Foi o pai da menina Watson
que me manteve cativo...
94
00:07:55,819 --> 00:07:57,069
numa caixa...
95
00:07:58,014 --> 00:08:00,403
no ch�o... tive estes sonhos...
96
00:08:01,594 --> 00:08:03,930
N�o. Norman, n�o fales disso agora.
97
00:08:03,960 --> 00:08:05,610
- Recorda��es...
- N�o.
98
00:08:06,821 --> 00:08:10,071
N�o podes contar-me esses sonhos mais tarde?
S�o apenas sonhos.
99
00:08:13,976 --> 00:08:15,712
Quero que esque�as isso.
100
00:08:15,742 --> 00:08:17,042
Acabou tudo.
101
00:08:18,541 --> 00:08:19,691
Terminou.
102
00:08:43,686 --> 00:08:45,447
O que aconteceu?
O Norman est� bem?
103
00:08:45,477 --> 00:08:46,950
Teve uma gastroenterite.
104
00:08:46,980 --> 00:08:50,239
Esteve t�o mal que tivemos de o levar �s
urg�ncias, mas agora vai ficar melhor.
105
00:08:50,249 --> 00:08:52,935
Quando apanhou ele a Gastroenterite?
Ontem n�o o conseguia encontrar.
106
00:08:53,005 --> 00:08:55,802
Bem, quando o encontrei j� a tinha.
107
00:08:55,832 --> 00:08:57,372
Vou lev�-lo para a cama.
108
00:09:02,753 --> 00:09:03,753
Muito bem...
109
00:09:04,857 --> 00:09:06,204
A Emma despediu-se.
110
00:09:06,735 --> 00:09:07,735
Porqu�?
111
00:09:08,346 --> 00:09:12,449
Queixa-se que � sempre colocada de parte
e que nunca lhe dizemos o que se passa.
112
00:09:12,649 --> 00:09:15,099
Quero dizer, n�o � que ela esteja errada,
mas que posso eu dizer?
113
00:09:15,184 --> 00:09:18,971
"O Norman foi raptado mas n�o te
posso dizer porque sen�o matam-no"?
114
00:09:19,784 --> 00:09:22,663
� triste, mas n�o h� nada que possa fazer.
115
00:09:22,693 --> 00:09:24,712
� uma chatice, vou ter saudades dela.
116
00:09:26,683 --> 00:09:29,148
Vamos, estamos quase a chegar.
117
00:09:33,068 --> 00:09:35,652
Vou ao supermercado comprar
coisas para o jantar.
118
00:09:35,682 --> 00:09:38,532
Vou fazer-te um estufado,
Precisas de recuperar energias.
119
00:09:39,102 --> 00:09:42,179
- N�o tenho muita fome.
- Pois, mas precisas de comer...
120
00:09:42,209 --> 00:09:43,979
Preferes outra coisa?
121
00:09:48,744 --> 00:09:50,844
Por favor, descansa e melhora.
122
00:09:54,366 --> 00:09:57,566
N�o sei o que faria se
algo te tivesse acontecido.
123
00:09:58,417 --> 00:09:59,917
A s�rio que n�o.
124
00:10:27,404 --> 00:10:28,404
Christine?
125
00:10:29,722 --> 00:10:30,722
Christine?
126
00:10:31,240 --> 00:10:32,900
Christine, lamento imenso.
127
00:10:33,362 --> 00:10:35,874
O George apanhou-me numa m� altura,
n�o devia ter dito aquelas coisas.
128
00:10:35,904 --> 00:10:40,306
Apenas por curiosidade, eu sou uma
daquelas pessoas que "deambulam pela vida"?
129
00:10:40,388 --> 00:10:42,582
Foi fora de contexto, estava chateada...
130
00:10:42,612 --> 00:10:43,812
Estavas chateada?
131
00:10:44,102 --> 00:10:45,994
E depois?
Quer dizer que n�o o disseste?
132
00:10:46,024 --> 00:10:49,664
- Chateados, dizemos coisas sem inten��o.
- Discordo, eu...
133
00:10:49,694 --> 00:10:52,571
estou muito chateada,
e tenho a certeza do que digo.
134
00:10:52,601 --> 00:10:54,737
Como te atreves?
135
00:10:55,167 --> 00:10:58,564
Eras uma estranha e
acolhi-te na minha vida...
136
00:10:58,594 --> 00:10:59,868
na minha fam�lia!
137
00:11:00,178 --> 00:11:02,092
- Eu tentei ajudar-te!
- Eu sei!
138
00:11:02,122 --> 00:11:04,885
Christine, eu sei, desculpa.
Lamento imenso.
139
00:11:04,915 --> 00:11:08,242
Pensei que tinhas tido pouca sorte na
vida e que precisavas de uns amigos bons.
140
00:11:08,272 --> 00:11:10,120
Mas �s um desastre completo.
141
00:11:10,645 --> 00:11:12,345
N�o me dirijas mais a palavra.
142
00:11:13,672 --> 00:11:17,344
E a prop�sito, o Presidente da Camara vai
jantar a nossa casa amanh�, por isso...
143
00:11:17,374 --> 00:11:20,314
vamos ver em que p� fica aquele
lugar na assembleia municipal.
144
00:11:40,353 --> 00:11:42,076
O jantar est� pronto, querido.
145
00:11:42,106 --> 00:11:43,106
Senta-te.
146
00:11:45,875 --> 00:11:47,425
O que se passa?
147
00:11:48,207 --> 00:11:50,098
A Christine est� zangada comigo.
148
00:11:50,128 --> 00:11:54,414
Gritei com o George e disse um monte
de disparates que n�o devia ter dito.
149
00:11:55,224 --> 00:11:56,324
Lamento.
150
00:11:56,747 --> 00:12:00,745
N�o sei como se vai reflectir isto pois
ela tem muita influ�ncia nesta cidade.
151
00:12:01,812 --> 00:12:03,649
N�o sei o que as pessoas querem de mim.
152
00:12:03,679 --> 00:12:07,443
At� sa� com o irm�o dela.
Tentei dormir com ele.
153
00:12:09,647 --> 00:12:10,647
Seja como for...
154
00:12:11,431 --> 00:12:12,531
n�o importa.
155
00:12:13,295 --> 00:12:16,114
Estamos juntos e � s� isso que importa.
156
00:12:22,078 --> 00:12:23,928
Tenho uma coisa para lhe dizer, m�e.
157
00:12:24,642 --> 00:12:25,642
O que �?
158
00:12:28,247 --> 00:12:30,654
Algo que o xerife me contou...
159
00:12:30,684 --> 00:12:33,336
e algo que comecei a compreender
quando estive naquela caixa.
160
00:12:33,366 --> 00:12:35,466
Norman, ele j� falou comigo acerca disso.
161
00:12:36,034 --> 00:12:38,384
Sobre a Blaire Watson e a...
162
00:12:39,342 --> 00:12:41,092
amostra de s�men.
163
00:12:41,292 --> 00:12:44,231
N�o prova nada, a n�o ser que ela
andava a seduzir adolescentes.
164
00:12:44,261 --> 00:12:45,811
O que disse o Romero?
165
00:12:46,210 --> 00:12:47,285
Ele... ele...
166
00:12:47,315 --> 00:12:50,156
insistiu que fizesses o teste do pol�grafo.
167
00:12:50,186 --> 00:12:51,923
N�o te preocupes com isso, vai correr
tudo bem. V�o fazer-te perguntas
168
00:12:51,953 --> 00:12:53,978
- e respondes...
- Perguntas sobre o qu�?
169
00:12:54,008 --> 00:12:56,150
Norman, n�o tens nada com
que te preocupares, est� bem?
170
00:12:56,180 --> 00:12:58,606
Dormiste com ela, n�o a mataste.
171
00:13:05,103 --> 00:13:06,719
Acho que a matei, m�e.
172
00:13:10,037 --> 00:13:11,287
N�o digas isso.
173
00:13:12,268 --> 00:13:13,918
Porque dizes isso?
174
00:13:19,653 --> 00:13:23,114
Quando estava na caixa tive estas...
recorda��es.
175
00:13:23,749 --> 00:13:25,532
Coisas que nunca antes me tinha recordado.
176
00:13:25,562 --> 00:13:30,381
Norman, estavas fechado numa
caixa no ch�o, estavas fora de ti,
177
00:13:30,411 --> 00:13:32,958
- alucinaste!
- N�o, oi�a!
178
00:13:32,988 --> 00:13:35,384
N�o foi uma alucina��o, foi uma recorda��o!
179
00:13:35,414 --> 00:13:36,793
Conseguia senti-la!
180
00:13:36,823 --> 00:13:38,323
Foi algo que aconteceu!
181
00:13:40,855 --> 00:13:44,055
Ainda consigo senti-la, eu...
lembro de como...
182
00:13:44,702 --> 00:13:48,202
nos lembramos do sabor do
bolo de gengibre no Natal.
183
00:13:51,539 --> 00:13:54,989
Vi-me a ter rela��es
sexuais com a menina Watson.
184
00:13:58,163 --> 00:13:59,563
E depois matei-a.
185
00:14:07,329 --> 00:14:09,029
Faz o resto ter sentido.
186
00:14:10,771 --> 00:14:12,895
Fa�o coisas quando perco
a consci�ncia, n�o �?
187
00:14:12,905 --> 00:14:14,921
� por isso que n�o me quer dizer.
188
00:14:16,367 --> 00:14:19,403
Isto � absurdo, Norman. T�o absurdo.
189
00:14:19,433 --> 00:14:22,062
Est�s a convencer-te de algo imposs�vel.
190
00:14:22,198 --> 00:14:24,188
- Est�s traumatizado.
- M�e, temos de o enfrentar.
191
00:14:24,198 --> 00:14:26,283
Norman, p�ra! P�ra imediatamente!
192
00:14:26,293 --> 00:14:27,340
P�ra!
193
00:14:32,143 --> 00:14:33,143
Deus.
194
00:14:41,906 --> 00:14:45,415
Come o estufado, querido.
V�, est� a arrefecer.
195
00:16:20,605 --> 00:16:22,026
PRECISO DE VIAJAR
196
00:16:25,943 --> 00:16:28,654
DESTINO: MONTREAL
PARTIDA: AMANH�
197
00:16:31,918 --> 00:16:33,056
Ol�, Alex.
198
00:16:34,272 --> 00:16:35,930
Como... vai o Norman?
199
00:16:36,835 --> 00:16:39,737
Est� muito melhor,
mas ainda n�o est� a cem por cento.
200
00:16:39,767 --> 00:16:41,959
Ainda bem que est� a melhorar.
201
00:16:45,683 --> 00:16:46,818
Eu...
202
00:16:47,632 --> 00:16:50,101
marquei o teste do pol�grafo.
203
00:16:50,546 --> 00:16:53,409
Eis a morada, o dia e a hora.
204
00:16:54,535 --> 00:16:57,788
T�o cedo? Ele precisa de
descansar, passou por tanto.
205
00:16:57,798 --> 00:16:59,410
N�o, Norma. Isto tem de acontecer.
206
00:16:59,440 --> 00:17:01,817
N�o estou feliz por isso,
mas temos de saber.
207
00:17:01,847 --> 00:17:03,842
H� demasiados factores.
208
00:17:04,134 --> 00:17:05,736
N�o posso ignorar.
Desculpa,
209
00:17:05,746 --> 00:17:09,121
mas posso ter enviado o tipo errado para
a pris�o por um crime que n�o cometeu.
210
00:17:09,151 --> 00:17:11,026
E n�o consigo viver com isso.
211
00:17:11,056 --> 00:17:15,745
E a �nica forma de n�o reabrir este caso,
� se ele passar no teste.
212
00:17:22,638 --> 00:17:23,710
Est� bem.
213
00:17:56,670 --> 00:17:58,422
ORGANIZAR O QUARTO
ACABAR O PARDAL
214
00:17:58,452 --> 00:18:00,688
TARTE DE MA�A
CATALOGAR/ARRUMAR A TAXIDERMIA
215
00:18:00,718 --> 00:18:01,718
EMMA
216
00:18:01,951 --> 00:18:03,201
M�E
217
00:18:03,868 --> 00:18:06,076
Ficar� no quarto nove.
218
00:18:06,306 --> 00:18:09,450
- Avise-me se precisar de alguma coisa.
- Obrigado.
219
00:18:15,870 --> 00:18:17,038
Bates Motel.
220
00:18:17,068 --> 00:18:18,138
Sou eu, Emma.
221
00:18:18,168 --> 00:18:21,279
Importas de me trazeres o meu livro? Acho
que o deixei na secret�ria do escrit�rio.
222
00:18:21,309 --> 00:18:23,826
Sim. Sim, est� aqui. Levo-o j�.
223
00:18:25,153 --> 00:18:26,268
Obrigado.
224
00:18:33,971 --> 00:18:35,073
Ol�.
225
00:18:36,159 --> 00:18:37,293
Entra.
226
00:18:38,037 --> 00:18:39,244
Como te sentes?
227
00:18:39,690 --> 00:18:41,111
J� estive melhor.
228
00:18:42,441 --> 00:18:43,538
O que est�s a fazer?
229
00:18:43,568 --> 00:18:44,683
Estou apenas...
230
00:18:45,494 --> 00:18:47,074
a arrumar as minhas coisas.
231
00:18:47,104 --> 00:18:48,992
N�o devias estar na cama?
232
00:18:53,337 --> 00:18:54,961
Lembras-te disto?
233
00:18:55,452 --> 00:18:56,452
Obrigado.
234
00:19:02,068 --> 00:19:04,308
"Tigre, tigre que flamejas"
235
00:19:04,428 --> 00:19:06,170
"Nas florestas da noite."
236
00:19:07,145 --> 00:19:09,285
Parece ter sido h� muito tempo.
237
00:19:09,315 --> 00:19:11,615
Bem, na altura eramos pessoas diferentes.
238
00:19:16,271 --> 00:19:18,649
A minha m�e disse que te vais embora.
239
00:19:19,059 --> 00:19:20,751
Porque nos vais deixar?
240
00:19:21,124 --> 00:19:23,187
Porque � dif�cil estar aqui, Norman.
241
00:19:23,484 --> 00:19:26,448
S�o uma fam�lia muito unida e
preocupo-me muito com voc�s,
242
00:19:26,458 --> 00:19:28,604
mas sinto que sou posta de parte.
243
00:19:28,634 --> 00:19:32,196
Tipo, h� coisas que se est�o
a passar que n�o me dizem.
244
00:19:36,341 --> 00:19:38,126
N�o te pudemos dizer...
245
00:19:38,156 --> 00:19:40,671
porque � algo que tem a ver com o Dylan.
246
00:19:44,500 --> 00:19:47,826
Era algo que ele n�o queria que se soubesse.
247
00:19:51,622 --> 00:19:53,204
Al�m da fam�lia.
248
00:19:53,437 --> 00:19:54,524
Bem...
249
00:19:54,726 --> 00:19:56,359
vou contar-te, Emma.
250
00:19:58,482 --> 00:20:01,426
Mas nunca d�s a entender ao Dylan
que sabes porque vai devast�-lo.
251
00:20:03,552 --> 00:20:05,640
Quando a minha m�e era adolescente...
252
00:20:05,821 --> 00:20:07,636
foi violada pelo irm�o.
253
00:20:08,682 --> 00:20:10,298
O Dylan � filho deles.
254
00:20:13,977 --> 00:20:16,017
Foi por isso que n�o te pod�amos dizer.
255
00:20:16,431 --> 00:20:17,498
Meu Deus.
256
00:20:18,521 --> 00:20:19,521
Eu...
257
00:20:20,552 --> 00:20:22,150
coitada da tua m�e.
258
00:20:23,022 --> 00:20:24,224
Coitado do Dylan.
259
00:20:24,851 --> 00:20:26,474
Lamento imenso. Nunca...
260
00:20:26,504 --> 00:20:28,521
contarei a ningu�m.
261
00:20:31,951 --> 00:20:33,968
A minha m�e gosta muito de ti, Emma.
262
00:20:34,653 --> 00:20:36,173
Adora ter-te por c�.
263
00:20:38,643 --> 00:20:41,475
Podes pensar em ficar?
264
00:20:44,542 --> 00:20:45,662
Vou pensar nisso.
265
00:20:49,375 --> 00:20:50,453
Ainda bem.
266
00:20:56,390 --> 00:20:57,492
Como sabes?
267
00:20:58,300 --> 00:21:00,479
Porque foi o Dylan Massett que o matou.
268
00:21:02,565 --> 00:21:03,868
Como foi isso acontecer?
269
00:21:04,086 --> 00:21:05,784
Como achas que aconteceu?
270
00:21:06,153 --> 00:21:07,638
Influenciei-o a faz�-lo.
271
00:21:07,668 --> 00:21:09,798
E ele foi l� e matou-o.
272
00:21:10,016 --> 00:21:11,763
Por isso agora tudo mudou.
273
00:21:11,793 --> 00:21:12,822
Precisamos de conversar.
274
00:21:12,852 --> 00:21:14,448
E o que fazemos sobre acerca do Dylan?
275
00:21:15,532 --> 00:21:16,742
N�o me interessa.
276
00:21:16,772 --> 00:21:18,774
Faz o que bem entenderes.
277
00:21:18,985 --> 00:21:20,863
- Que fria.
- Cala-te.
278
00:21:21,943 --> 00:21:23,172
Podes c� vir?
279
00:21:23,346 --> 00:21:24,346
Sim.
280
00:21:24,384 --> 00:21:25,489
Pode vir j�?
281
00:21:25,519 --> 00:21:26,837
Sim, est� bem.
282
00:21:27,507 --> 00:21:28,557
Est� bem.
283
00:21:29,072 --> 00:21:30,721
Vemo-nos daqui a pouco.
284
00:22:08,270 --> 00:22:10,107
A tarte estava fant�stica, m�e.
285
00:22:10,137 --> 00:22:11,372
Obrigado por a teres feito.
286
00:22:11,402 --> 00:22:12,784
N�o tens de qu�, querido.
287
00:22:12,852 --> 00:22:14,786
Adoro cozinhar para ti.
288
00:22:21,963 --> 00:22:24,829
O Alex marcou aquele teste do pol�grafo.
289
00:22:25,079 --> 00:22:26,220
Muito bem.
290
00:22:26,464 --> 00:22:27,606
Vai correr bem.
291
00:22:28,608 --> 00:22:29,818
Sei que sim.
292
00:22:37,807 --> 00:22:40,037
Preciso de subir,
tenho de ir lavar o cabelo.
293
00:22:40,067 --> 00:22:41,715
Pode fazer isso mais tarde.
294
00:22:42,666 --> 00:22:45,097
Passemos algum tempo juntos.
295
00:22:45,687 --> 00:22:46,701
Est� bem.
296
00:22:46,731 --> 00:22:48,219
O que queres fazer?
297
00:22:58,202 --> 00:22:59,745
Esta � boa.
298
00:23:03,552 --> 00:23:04,602
O que foi?
299
00:23:05,829 --> 00:23:06,954
Dancemos.
300
00:23:07,671 --> 00:23:08,821
Queres dan�ar?
301
00:23:09,524 --> 00:23:12,824
Sim, como costum�vamos fazer na
cozinha quando eu era pequeno.
302
00:23:15,381 --> 00:23:16,381
Venha.
303
00:23:43,809 --> 00:23:45,909
� a melhor m�e do mundo.
304
00:23:46,774 --> 00:23:48,224
N�o sei, Norman.
305
00:23:48,453 --> 00:23:49,953
Espero que sim.
306
00:23:56,216 --> 00:23:57,566
Voc� � tudo para mim.
307
00:23:59,427 --> 00:24:01,627
Amo-a mais que da minha pr�pria vida.
308
00:24:03,896 --> 00:24:04,896
Eu tamb�m.
309
00:24:21,595 --> 00:24:22,895
Muito bem, vamos a isto.
310
00:24:38,394 --> 00:24:42,194
Oi�a. Fique aqui, independente
do que acontecer. Fique aqui.
311
00:24:48,350 --> 00:24:49,700
Tens armas por aqui?
312
00:24:50,268 --> 00:24:53,195
Sim, tenho as todas armas
no quarto de h�spedes.
313
00:24:53,225 --> 00:24:56,675
N�o, mas h� uma l� em
baixo no arm�rio das armas.
314
00:24:57,090 --> 00:24:58,390
Eu vou busc�-la.
315
00:25:02,603 --> 00:25:03,603
Jodi!
316
00:25:30,716 --> 00:25:33,396
Sim, j� devia estar � espera
que fizesses algo deste g�nero.
317
00:25:33,426 --> 00:25:35,085
Seu filho da m�e.
318
00:25:35,115 --> 00:25:39,415
Dei-te a m�o quando mais ningu�m o
teria feito, e agora causas isto tudo?
319
00:25:39,909 --> 00:25:41,709
Poisa a faca, Jodi.
320
00:25:42,118 --> 00:25:44,068
Tenho uma arma. V�s isso, certo?
321
00:25:44,146 --> 00:25:46,046
Achas que n�o disparo sobre ela?
322
00:25:47,585 --> 00:25:48,785
Ele est� contigo?
323
00:25:51,886 --> 00:25:53,136
Sua cabra!
324
00:26:15,583 --> 00:26:18,465
Lembras-te do que te disse?
Que te ia abater?
325
00:26:18,495 --> 00:26:20,009
Bem, sou um homem de palavra.
326
00:26:33,112 --> 00:26:34,562
O que acontece agora?
327
00:26:37,001 --> 00:26:38,451
Muito bem, eis...
328
00:26:40,643 --> 00:26:42,743
eis como vai ser contada a hist�ria.
329
00:26:43,211 --> 00:26:46,261
Recebi uma dica de um informador,
330
00:26:46,496 --> 00:26:49,914
que o Zane e os seus homens
tinham morto o Nick Ford.
331
00:26:49,944 --> 00:26:53,283
Vim at� c� para verificar se a Jodi tinha
alguma informa��o sobre o seu paradeiro,
332
00:26:53,313 --> 00:26:55,913
e quando cheguei, o Zane j� c� estava.
333
00:26:57,747 --> 00:27:01,248
Tratei dos homens dele,
mas quando entrei na casa
334
00:27:01,821 --> 00:27:04,621
ele j� tinha disparado sobre ela.
335
00:27:08,901 --> 00:27:11,433
- E eu?
- Nunca estiveste c�.
336
00:27:18,675 --> 00:27:20,675
Porque est� a fazer isto?
337
00:27:21,288 --> 00:27:23,188
N�o que n�o agrade�a.
338
00:27:25,538 --> 00:27:27,488
Porque acho que entendes.
339
00:27:27,852 --> 00:27:31,204
Acho que �s esperto o suficiente para
perceberes como as coisas funcionam por c�.
340
00:27:31,234 --> 00:27:33,234
O que podes e n�o podes fazer.
341
00:27:36,685 --> 00:27:38,285
E neste momento...
342
00:27:39,472 --> 00:27:41,572
neste momento h� um vazio.
343
00:27:42,527 --> 00:27:44,582
Algu�m ir� preencher esse vazio.
344
00:27:44,612 --> 00:27:47,535
Isso � t�o inevit�vel como...
- N�o sou o seu homem.
345
00:27:47,565 --> 00:27:48,712
N�o me alistei para isto.
346
00:27:48,742 --> 00:27:52,493
Algu�m vai ter de o fazer,
e quero ter a certeza de quem for,
347
00:27:52,523 --> 00:27:54,273
Dylan, entenda as regras.
348
00:27:54,629 --> 00:27:56,936
Porque s�o as regras que tornam poss�vel
349
00:27:56,966 --> 00:28:00,216
a coexist�ncia pac�fica
entre todos os habitantes.
350
00:28:01,811 --> 00:28:03,561
Faz sentido para ti...
351
00:28:04,784 --> 00:28:05,784
Dylan?
352
00:28:26,031 --> 00:28:27,781
Obrigado por teres vindo ter comigo.
353
00:28:28,327 --> 00:28:29,427
O que se passa?
354
00:28:34,081 --> 00:28:37,631
Surgiram umas recorda��es ao Norman,
355
00:28:37,762 --> 00:28:40,412
enquanto esteve preso naquela caixa.
356
00:28:40,859 --> 00:28:43,109
Ele acha que matou a Blaire Watson.
357
00:28:45,015 --> 00:28:48,081
Eu sei, Dylan,
desculpa estar a dizer-te isto,
358
00:28:48,111 --> 00:28:51,275
mas �s o �nico a quem posso contar.
N�o sei o que fazer.
359
00:28:52,183 --> 00:28:54,695
O Romero quer que ele fa�a um
teste no pol�grafo, amanh�.
360
00:28:54,725 --> 00:28:57,050
Vai perguntar-lhe se matou a Blaire Watson.
361
00:28:57,080 --> 00:28:58,713
O Norman vai ser preso.
362
00:28:58,743 --> 00:29:03,093
Isso n�o pode acontecer. Consegues imaginar
o Norman na pris�o? Vai dar cabo dele.
363
00:29:05,791 --> 00:29:09,091
A culpa n�o � dele,
nem sabe que faz estas coisas.
364
00:29:10,629 --> 00:29:14,805
Comprei bilhetes de avi�o para Montreal.
Podemos partir esta noite.
365
00:29:14,835 --> 00:29:18,235
- N�o podes fazer isso, � de loucos.
- N�o sei mais o que fazer.
366
00:29:22,936 --> 00:29:25,486
Comprei tr�s bilhetes.
Quero que venhas connosco.
367
00:29:27,032 --> 00:29:28,982
Compraste-me um bilhete?
368
00:29:34,564 --> 00:29:37,844
Lamento, Dylan, lamento imenso.
369
00:29:38,532 --> 00:29:42,582
Por tudo, como nasceste,
de como lidei com isso.
370
00:29:43,331 --> 00:29:47,631
Da forma como te coloquei � parte, foi
horr�vel da minha parte e lamento imenso.
371
00:29:48,282 --> 00:29:50,198
A culpa n�o foi tua, Norma.
Eras apenas uma crian�a.
372
00:29:50,228 --> 00:29:52,000
N�o sabia o que fazia,
373
00:29:52,030 --> 00:29:55,318
mas por mais horr�vel que tenha sido,
n�o trocava por nada.
374
00:29:55,328 --> 00:29:57,754
Porque est�s aqui e �s lind�ssimo,
375
00:29:58,063 --> 00:30:01,805
e � um milagre algu�m como tu ter
sido gerado no meio daquilo tudo.
376
00:30:02,825 --> 00:30:05,475
E n�o abriria m�o de ti por nada.
377
00:30:28,408 --> 00:30:29,408
Escuta.
378
00:30:32,076 --> 00:30:33,912
N�o podes sair da cidade.
379
00:30:33,942 --> 00:30:37,042
Ele � inocente, n�o sabe o que faz.
380
00:30:38,590 --> 00:30:43,090
- Se doente, enviam-no para uma institui��o.
- N�o o quero numa institui��o.
381
00:30:47,149 --> 00:30:49,349
Se ele fez isto...
382
00:30:50,651 --> 00:30:53,288
precisa de estar onde possa
ser garantida a sua seguran�a.
383
00:30:53,836 --> 00:30:56,138
Ou pelo menos,
onde os outros se possam sentir seguros.
384
00:30:58,773 --> 00:31:00,967
Precisas de saber a verdade, Norma.
385
00:31:04,468 --> 00:31:06,820
Se o amas de verdade, ent�o...
386
00:31:08,374 --> 00:31:11,629
Se o amas de verdade e o
queres proteger, ent�o...
387
00:31:12,520 --> 00:31:14,125
ele tem de fazer o teste.
388
00:31:30,984 --> 00:31:32,590
Norman, cheguei!
389
00:31:36,675 --> 00:31:37,675
Norman?
390
00:31:42,614 --> 00:31:43,614
Norman?
391
00:31:50,193 --> 00:31:56,950
Norman?
392
00:31:57,150 --> 00:31:58,150
M�E
393
00:32:02,953 --> 00:32:04,935
M�E, FIZ ESTE PASSARINHO PARA SI.
394
00:32:04,965 --> 00:32:07,762
SEMPRE A AMAREI E SEREMOS
PARA SEMPRE PARTE UM DO OUTRO.
395
00:32:07,772 --> 00:32:08,799
NORMAN.
396
00:32:19,230 --> 00:32:20,230
Norman!
397
00:32:28,555 --> 00:32:29,555
Norman!
398
00:32:40,209 --> 00:32:41,702
Viste o Norman?
399
00:32:41,983 --> 00:32:44,221
Acabei de o ver.
Disse que ia dar um passeio at� � floresta.
400
00:32:44,251 --> 00:32:46,852
- Atravessou a estrada aqui em frente.
- H� quanto tempo?
401
00:32:46,882 --> 00:32:49,017
Mesmo antes de voc� chegar de carro.
402
00:33:07,745 --> 00:33:08,745
Norman!
403
00:33:27,441 --> 00:33:28,441
Norman!
404
00:33:30,331 --> 00:33:31,362
Onde est�s?
405
00:33:31,915 --> 00:33:32,915
Norman!
406
00:33:42,994 --> 00:33:44,512
Norman, volta aqui!
407
00:33:46,451 --> 00:33:47,451
P�ra!
408
00:33:51,523 --> 00:33:52,551
P�ra.
409
00:34:08,092 --> 00:34:09,286
Desculpe, m�e.
410
00:34:09,316 --> 00:34:10,829
N�o queria mago�-la.
411
00:34:10,859 --> 00:34:14,209
Mas vou fazer isto e n�o me vai impedir.
412
00:34:14,239 --> 00:34:16,984
- Porqu�?
- Porque n�o quero ser quem sou.
413
00:34:17,014 --> 00:34:19,254
- Porqu�?
- N�o quero mago�-la.
414
00:34:22,510 --> 00:34:26,445
- H� algo de errado comigo. Sou mau.
- N�o �s mau, �s inocente!
415
00:34:26,475 --> 00:34:29,848
- Nunca quiseste fazer mal a ningu�m.
- Mas fi-lo, eu sei.
416
00:34:29,878 --> 00:34:34,558
N�o distingues o que � real, Norman.
As perdas de consci�ncia confundem-te.
417
00:34:35,837 --> 00:34:38,831
Tive uma perda de consci�ncia no
dia que o meu pai morreu, certo?
418
00:34:43,549 --> 00:34:45,745
O que aconteceu nesse dia, m�e?
419
00:34:45,775 --> 00:34:47,974
D�-me a arma que eu conto-te.
420
00:35:02,629 --> 00:35:04,805
Ele estava a fazer-me mal...
421
00:35:04,835 --> 00:35:07,023
e tentavas proteger-me.
422
00:35:09,653 --> 00:35:11,806
Sempre me protegeste.
423
00:35:20,628 --> 00:35:23,096
Como me pode pedir para viver com isto?
424
00:35:23,126 --> 00:35:26,541
Porque morrerei se partires.
425
00:35:26,571 --> 00:35:28,574
Morrerei, Norman.
426
00:35:28,604 --> 00:35:33,142
� como se fossemos a mesma pessoa.
Se te matares, eu morrerei de seguida.
427
00:35:36,077 --> 00:35:39,230
Temos de ficar juntos,
� suposto ficarmos juntos.
428
00:35:40,014 --> 00:35:43,932
Aconte�a o que acontecer,
acompanharei cada passo teu.
429
00:35:43,962 --> 00:35:46,526
Estarei sempre a teu lado...
430
00:35:47,508 --> 00:35:50,067
e enfrentaremos isto juntos.
431
00:35:50,097 --> 00:35:51,309
Por favor.
432
00:35:52,420 --> 00:35:53,644
Por favor.
433
00:36:01,175 --> 00:36:02,175
Por favor.
434
00:36:04,210 --> 00:36:05,337
Por favor.
435
00:36:08,765 --> 00:36:10,052
Muito bem, m�e.
436
00:36:14,166 --> 00:36:15,178
Ganhou.
437
00:37:55,618 --> 00:37:57,969
- Estamos prontos a come�ar.
- Muito bem.
438
00:37:59,341 --> 00:38:02,361
Norma, Dylan, porque n�o esperam aqui?
439
00:38:02,802 --> 00:38:03,802
Est� bem.
440
00:38:04,239 --> 00:38:06,429
Vai, Norman. Estaremos aqui.
441
00:38:07,017 --> 00:38:08,306
Amo-te.
442
00:38:10,217 --> 00:38:11,719
Vai correr tudo bem.
443
00:38:12,470 --> 00:38:13,470
Muito bem.
444
00:38:14,086 --> 00:38:15,086
Vamos a isso.
445
00:38:28,155 --> 00:38:29,994
Chama-se Norman Bates?
446
00:38:30,625 --> 00:38:31,625
Sim.
447
00:38:32,798 --> 00:38:34,589
Vive em White Pine Bay?
448
00:38:35,432 --> 00:38:36,432
Sim.
449
00:38:39,226 --> 00:38:42,271
Tenciona responder a cada
pergunta com a verdade?
450
00:38:42,301 --> 00:38:43,301
Sim.
451
00:38:47,940 --> 00:38:50,771
Alguma vez disse uma mentira
a algu�m que confiou em si?
452
00:38:52,077 --> 00:38:53,077
Sim.
453
00:38:55,498 --> 00:38:57,476
Alguma vez roubou dinheiro?
454
00:39:01,884 --> 00:39:02,884
Sim.
455
00:39:05,263 --> 00:39:07,805
Conhecia uma mulher chamada Blaire Watson?
456
00:39:11,021 --> 00:39:12,021
Sim.
457
00:39:13,519 --> 00:39:16,162
Alguma vez ter rela��es sexuais
com um dos seus professores?
458
00:39:19,297 --> 00:39:20,297
Sim.
459
00:39:21,958 --> 00:39:24,179
Esse professor era a Blaire Watson?
460
00:39:26,366 --> 00:39:27,366
Sim.
461
00:39:30,588 --> 00:39:33,593
Alguma vez magoou fisicamente outra pessoa?
462
00:39:33,623 --> 00:39:34,623
Sim.
463
00:39:37,509 --> 00:39:41,217
Alguma vez reteve informa��es
relacionadas com um crime?
464
00:39:43,203 --> 00:39:44,203
Sim.
465
00:39:48,280 --> 00:39:50,073
Matou a Blaire Watson?
466
00:39:52,378 --> 00:39:53,378
Norman.
467
00:39:55,105 --> 00:39:56,105
Norman.
468
00:39:57,472 --> 00:39:58,472
Norman...
469
00:39:59,350 --> 00:40:01,537
precisas de saber algo muito importante.
470
00:40:04,427 --> 00:40:05,618
O qu�, m�e?
471
00:40:06,646 --> 00:40:09,650
N�o mataste a Blaire Watson.
472
00:40:10,287 --> 00:40:11,414
Fui eu.
473
00:40:13,830 --> 00:40:14,908
Foi voc�?
474
00:40:15,773 --> 00:40:16,773
Sim.
475
00:40:17,701 --> 00:40:19,628
Tens de guardar segredo.
476
00:40:21,554 --> 00:40:22,926
Prometes?
477
00:40:25,835 --> 00:40:27,222
Prometo.
478
00:40:29,916 --> 00:40:31,778
Podes contar sempre comigo.
479
00:40:32,382 --> 00:40:35,631
Sempre te protegerei,
aconte�a o que acontecer.
480
00:40:37,067 --> 00:40:38,700
Lembra-te disso.
481
00:40:41,628 --> 00:40:42,628
Norman.
482
00:40:44,403 --> 00:40:45,403
Norman.
483
00:40:48,109 --> 00:40:49,109
Sim?
484
00:40:49,399 --> 00:40:51,576
Ouviu a minha pergunta?
485
00:40:53,502 --> 00:40:54,502
N�o.
486
00:40:55,429 --> 00:40:57,174
Matou a Blair Watson?
487
00:41:14,303 --> 00:41:15,690
Passou.
488
00:41:17,029 --> 00:41:19,176
O que quer isso dizer exactamente?
489
00:41:19,723 --> 00:41:23,033
Na minha opini�o,
o Norman Bates n�o matou a Blair Watson.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.