Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,590
Anteriormente em Bates Motel...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,812
Nunca vi ningu�m a ficar assim.
3
00:00:04,842 --> 00:00:06,400
Algu�m ligou � minha m�e?
4
00:00:06,930 --> 00:00:09,421
- N�o, apenas ligaram a mim.
- Por favor... n�o lhe digas.
5
00:00:09,451 --> 00:00:10,850
Aquela rapariga n�o � uma boa escolha.
6
00:00:10,880 --> 00:00:13,099
� mal-educada,
n�o tem respeito pelos adultos.
7
00:00:13,129 --> 00:00:14,707
� uma boa rapariga.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,470
N�o me vires as costas quando
ainda estou a falar contigo!
9
00:00:17,670 --> 00:00:19,520
Volta j� aqui!
10
00:00:20,221 --> 00:00:22,436
- Est�s bem?
- Eu disse-te para esperares no carro.
11
00:00:22,466 --> 00:00:24,280
O meu pai � um parvalh�o.
N�o interessa.
12
00:00:31,650 --> 00:00:33,720
Ouvi dizer que salvaste a vida do meu irm�o.
13
00:00:34,345 --> 00:00:35,445
Quem �s tu?
14
00:00:35,910 --> 00:00:37,130
Sou a tua chefe.
15
00:00:44,692 --> 00:00:46,542
MORREU O VEREADOR MUNICIPAL BERMAN
16
00:00:47,767 --> 00:00:49,167
Bom-dia, m�e.
17
00:00:49,234 --> 00:00:50,470
O que h� para o pequeno-almo�o?
18
00:00:50,500 --> 00:00:55,830
N�o fiz nada. Na realidade tenho
de ir � cidade fazer uns recados.
19
00:00:56,030 --> 00:00:58,554
Queres companhia?
Podemos tomar o pequeno-almo�o fora.
20
00:00:58,584 --> 00:01:00,175
N�o, tenho assuntos a tratar.
21
00:01:00,205 --> 00:01:01,956
Fica aqui e ajuda a Emma.
22
00:01:07,500 --> 00:01:09,961
Quando estiveste a beber?
Foi com a Cody?
23
00:01:09,991 --> 00:01:12,380
N�o fa�a disso uma trag�dia.
Todos os rapazes da minha idade bebem.
24
00:01:12,410 --> 00:01:17,410
N�o te criei para seres igual aos rapazes
da tua idade, mas para seres melhor.
25
00:01:18,639 --> 00:01:21,593
� suposto irmos fazer o teu exame
de condu��o este fim-de-semana.
26
00:01:21,603 --> 00:01:24,940
Como devo sentir-me ao permitir que o
fa�as, com estas atitudes?
27
00:01:24,970 --> 00:01:26,609
M�e, preciso de fazer o exame
para poder conduzir.
28
00:01:26,639 --> 00:01:29,839
- Por favor, j� sou um adulto.
- Que fazes escolhas imaturas.
29
00:01:31,858 --> 00:01:33,708
� muito importante para mim.
30
00:01:34,900 --> 00:01:36,900
Eu sei que sim.
31
00:01:39,422 --> 00:01:41,172
Lamento por causa da cerveja.
32
00:01:43,370 --> 00:01:45,120
Vou confiar em ti, Norman.
33
00:01:46,986 --> 00:01:48,936
N�o podes ter segredos comigo.
34
00:01:53,379 --> 00:01:56,079
Vou vestir-me.
Guarda a tua roupa.
35
00:02:06,790 --> 00:02:09,445
Algu�m do trabalho �
suposto vir buscar-me.
36
00:02:15,564 --> 00:02:16,714
N�o �s o Remo.
37
00:02:18,816 --> 00:02:20,316
Espero que n�o.
38
00:02:20,778 --> 00:02:22,028
V�. Vamos.
39
00:02:25,870 --> 00:02:28,274
Porque fui parar a um hospital t�o longe?
40
00:02:28,298 --> 00:02:30,498
Porque aqui ningu�m sabe que
estiveste envolvido no tiroteio.
41
00:02:30,508 --> 00:02:33,270
Foi por isso que te lev�mos
ao hospital de Ocean View.
42
00:02:33,390 --> 00:02:35,021
E � um hospital melhor.
43
00:02:35,051 --> 00:02:37,020
Queria ter a certeza que
fosses bem acompanhado,
44
00:02:37,050 --> 00:02:40,827
visto teres atirado para cima de um
carro para salvar o burro do meu irm�o.
45
00:02:43,020 --> 00:02:44,170
Vives aqui?
46
00:02:46,350 --> 00:02:48,850
N�o, estou a trazer-te
para c� para te matar.
47
00:02:52,252 --> 00:02:53,902
Sim, vivo aqui.
48
00:02:55,185 --> 00:02:57,135
� um belo passeio.
49
00:02:58,402 --> 00:03:01,716
Bem, digamos que n�o gosto de visitas.
50
00:03:12,978 --> 00:03:14,128
Dozer! Dozer!
51
00:03:14,887 --> 00:03:17,737
Pronto. Est� tudo bem, querido.
52
00:03:17,922 --> 00:03:19,772
Vem, deixa mostrar-te o interior.
53
00:03:20,710 --> 00:03:23,460
N�o deixes que a cabra de morda o traseiro.
54
00:03:25,630 --> 00:03:26,630
Vem c�.
55
00:03:27,187 --> 00:03:28,687
Vem, vem. Vem.
56
00:03:31,623 --> 00:03:34,423
Portanto, o teu quarto � no andar de cima.
57
00:03:35,573 --> 00:03:38,823
Aqui ficar�s a salvo at� isto passar.
58
00:03:40,001 --> 00:03:42,701
Tens a certeza que n�o me vais matar?
59
00:03:43,697 --> 00:03:47,897
Pelo contr�rio, para dizer a verdade.
Estou muito interessado em manter-te vivo.
60
00:03:50,720 --> 00:03:51,870
Tens fam�lia?
61
00:03:52,687 --> 00:03:55,887
Algu�m a quem precise ligar,
para n�o ficarem preocupados?
62
00:03:56,062 --> 00:03:58,312
N�o, eles n�o se preocupam comigo.
63
00:04:00,315 --> 00:04:02,950
Soou mais pat�tico do que devia.
64
00:04:02,980 --> 00:04:05,230
Mas... n�o h� problema de estar aqui.
65
00:04:08,670 --> 00:04:09,670
Eis.
66
00:04:18,036 --> 00:04:19,036
Sim?
67
00:04:19,230 --> 00:04:21,590
Ol�, fala a Norma Bates.
Preciso de falar com o Nick Ford.
68
00:04:21,620 --> 00:04:25,190
Ol�, Sra. Bates. N�o vejo que o Sr.
Ford tenha marcado reuni�o consigo.
69
00:04:25,220 --> 00:04:28,084
Bem, n�o marcou,
s� queria falar rapidamente com ele.
70
00:04:28,114 --> 00:04:30,364
Lamento, neste momento n�o est� aqui.
71
00:04:31,110 --> 00:04:32,860
Muito bem...
72
00:04:33,354 --> 00:04:35,950
vou para casa, ligo-lhe e volto.
73
00:04:35,980 --> 00:04:37,730
Est� bem, Sra. Bates.
74
00:04:40,985 --> 00:04:41,985
Norma?
75
00:04:42,595 --> 00:04:46,671
Ol�, estava a tentar contact�-lo.
Queria falar consigo.
76
00:04:48,136 --> 00:04:49,975
Pelos visto j� sabe das not�cias.
77
00:04:50,005 --> 00:04:53,355
Bem, se refere-se ao Lee Berman, sim.
� muito triste.
78
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
Triste...
79
00:04:55,068 --> 00:04:56,268
e conveniente.
80
00:04:57,580 --> 00:04:59,240
Bem, nunca diria...
81
00:04:59,270 --> 00:05:01,420
que a morte de algu�m era conveniente.
82
00:05:01,669 --> 00:05:04,569
Bem, ent�o estaria a mentir
ou a passar por ignorante.
83
00:05:07,558 --> 00:05:11,008
H� muitas ocasi�es, Norma,
em que a morte � conveniente.
84
00:05:16,590 --> 00:05:19,308
- N�o quero fazer mais isto.
- N�o quer fazer o qu�?
85
00:05:19,338 --> 00:05:20,988
Impedir o desvio?
86
00:05:21,282 --> 00:05:23,182
Bem, n�o, ainda quero isso.
87
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Mas...
88
00:05:25,007 --> 00:05:26,677
n�o quero fazer isto.
89
00:05:27,260 --> 00:05:28,610
Voc� e eu, isto.
90
00:05:31,954 --> 00:05:33,454
N�o � nada pessoal.
91
00:05:33,530 --> 00:05:37,513
� que... isto � muito importante
para mim, e mal nos conhecemos.
92
00:05:39,334 --> 00:05:42,130
No outro dia n�o pareceu
ter ficado incomodada.
93
00:05:42,160 --> 00:05:45,510
Antes de ter o relat�rio
de impacto ambiental.
94
00:05:45,690 --> 00:05:48,740
Antes do Lee Berman ter-se
despistado ravina abaixo.
95
00:05:54,344 --> 00:05:55,344
Bem...
96
00:05:56,023 --> 00:05:58,023
acho estranho...
97
00:05:58,515 --> 00:06:01,365
o Lee Berman ter morrido de repente.
98
00:06:01,546 --> 00:06:04,056
Est� a dizer que tive alguma coisa
a ver com a morte do Lee Berman?
99
00:06:04,086 --> 00:06:05,880
N�o, nada disso.
100
00:06:05,910 --> 00:06:07,760
Seria uma loucura, certo?
101
00:06:11,050 --> 00:06:14,800
Apenas sinto que posso
assumir a partir daqui.
102
00:06:20,101 --> 00:06:24,401
Bem, foi... muito bom t�-lo
conhecido e desejo-lhe tudo de bom.
103
00:06:26,322 --> 00:06:28,025
Fique bem, Norma Bates.
104
00:06:37,120 --> 00:06:40,859
Tradu��o: kunundrum & Possante87
105
00:06:42,027 --> 00:06:44,279
Revis�o: kunundrum
106
00:06:46,521 --> 00:06:49,034
Sincronia: Italian Subs Addicted
107
00:06:49,234 --> 00:06:51,234
Bates Motel S03E06 "Plunge"
108
00:06:57,390 --> 00:06:58,390
Ol�.
109
00:06:59,380 --> 00:07:00,970
Tinha de c� vir.
110
00:07:01,000 --> 00:07:04,550
N�o s�o estranhas as not�cias sobre
o Lee Berman? Nem consegui acreditar.
111
00:07:04,600 --> 00:07:07,778
Eu sei. � muito triste.
Deixa mulher e filhos.
112
00:07:07,808 --> 00:07:11,144
Sabes, tens de tentar
obter a vaga em aberto.
113
00:07:13,671 --> 00:07:15,943
- Parece correcto?
- Ele est� morto.
114
00:07:15,973 --> 00:07:19,473
A fun��o est� em aberto e o
desvio ainda vai acontecer.
115
00:07:19,670 --> 00:07:23,507
N�o digo que vai ser f�cil. Vai haver
uma fila de pessoas a candidatar-se.
116
00:07:23,720 --> 00:07:27,200
Mas... muitas das pessoas
desta cidade s�o uns saloios.
117
00:07:27,465 --> 00:07:30,988
E sei que o Rob est� a tentar reunir uma
Assembleia Municipal um pouco mais...
118
00:07:31,018 --> 00:07:32,830
sofisticada e educada.
119
00:07:32,860 --> 00:07:36,826
N�o... quero parecer snobe.
N�o o quis dizer dessa forma. Mas...
120
00:07:36,856 --> 00:07:39,306
pessoas mais como... como n�s.
121
00:07:41,170 --> 00:07:42,480
Quem � o Rob?
122
00:07:42,510 --> 00:07:45,881
- O Presidente da Camara da nossa cidade?
- O Rob, sim.
123
00:07:46,570 --> 00:07:49,160
Certo, eu... ele nem sequer me conhece.
124
00:07:49,190 --> 00:07:52,612
Bem, liga-lhe, e diz-lhe que est�s
interessada em preencher a vaga.
125
00:07:53,083 --> 00:07:55,050
Diz-lhe que �s minha amiga e do Peter.
126
00:07:55,080 --> 00:07:56,720
Eles jogam golfe juntos.
127
00:07:56,750 --> 00:08:00,300
E vou pedir ao George para te ligar
para te ajudar a preparar a reuni�o.
128
00:08:00,720 --> 00:08:03,128
N�o, n�o estou a tentar
arranjar-te um encontro novamente.
129
00:08:03,138 --> 00:08:04,490
Sei interpretar uma indirecta.
130
00:08:04,500 --> 00:08:07,745
N�o � ele. Ele � maravilhoso,
mas ainda n�o estou preparada.
131
00:08:07,775 --> 00:08:08,775
Por favor.
132
00:08:09,191 --> 00:08:11,548
Ele � fant�stico neste tipo de coisas.
133
00:08:11,578 --> 00:08:13,277
Foi advogado durante muito anos.
134
00:08:13,307 --> 00:08:15,870
A pol�tica sempre foi
um passatempo para ele.
135
00:08:15,900 --> 00:08:19,483
Ajudou tr�s senadores a serem eleitos e
sei que pode ajudar-te a conseguir o lugar.
136
00:08:19,513 --> 00:08:21,913
A s�rio? N�o quero dar-te trabalho.
137
00:08:22,326 --> 00:08:23,326
Norma!
138
00:08:23,584 --> 00:08:25,687
P�ra com isso,
n�o vai dar trabalho nenhum.
139
00:08:25,717 --> 00:08:27,024
Vou ligar-lhe.
140
00:08:27,054 --> 00:08:28,556
Acho que seria muito bom
141
00:08:28,586 --> 00:08:32,636
ter um m�e solteira, inteligente e
empres�ria na Assembleia Municipal.
142
00:08:33,406 --> 00:08:35,154
Informa-me de como correu
a chamada, est� bem?
143
00:09:06,815 --> 00:09:08,715
Dormiste bastante.
144
00:09:09,181 --> 00:09:10,531
� bom sinal.
145
00:09:18,432 --> 00:09:19,432
O que � isto?
146
00:09:20,158 --> 00:09:22,658
� um elixir que fiz...
147
00:09:23,115 --> 00:09:25,165
com algumas plantas do meu jardim.
148
00:09:26,067 --> 00:09:28,517
Alfazema � o ingrediente principal.
149
00:09:29,006 --> 00:09:32,701
Tem propriedades
anti-inflamat�rias e anti-s�pticas.
150
00:09:33,596 --> 00:09:36,482
Tamb�m ajuda em caso de
ins�nia e ansiedade...
151
00:09:37,660 --> 00:09:39,010
depress�o.
152
00:09:41,853 --> 00:09:43,653
Mas o nosso problema n�o � esse.
153
00:09:48,288 --> 00:09:49,288
V�.
154
00:09:49,328 --> 00:09:50,328
Bebe.
155
00:09:57,521 --> 00:09:59,271
Vou fazer o jantar.
156
00:09:59,807 --> 00:10:01,407
Comemos por volta das sete.
157
00:10:01,902 --> 00:10:03,002
Est� bem.
158
00:10:03,386 --> 00:10:04,386
Est� bem.
159
00:10:04,653 --> 00:10:05,653
Obrigado.
160
00:10:05,983 --> 00:10:07,383
Quero dizer, por...
161
00:10:07,794 --> 00:10:09,594
me acolheres em tua casa.
162
00:10:27,475 --> 00:10:30,534
- Venho s� deixar umas toalhas.
- Talvez precise de mais.
163
00:10:30,564 --> 00:10:31,914
Trarei algumas mais tarde.
164
00:10:32,302 --> 00:10:33,452
C� estarei.
165
00:10:33,834 --> 00:10:38,034
- Pensei que tinhas ir vender erva.
- Tenho uma agenda flex�vel.
166
00:10:38,313 --> 00:10:40,013
Vou ver o que posso fazer.
167
00:10:40,175 --> 00:10:42,230
Queres ir dar uma volta mais tarde?
168
00:10:42,260 --> 00:10:43,954
- Parece-me boa ideia.
- Est� bem.
169
00:10:43,984 --> 00:10:47,934
Farei com que resulte, mas tenho
mesmo de ir distribuir toalhas.
170
00:10:52,531 --> 00:10:54,581
Pronto, pronto, aprecia as toalhas.
171
00:10:56,612 --> 00:10:57,712
Assim o farei.
172
00:10:58,739 --> 00:10:59,789
Ol�, Emma.
173
00:11:02,770 --> 00:11:04,070
O que andas a fazer?
174
00:11:04,496 --> 00:11:06,846
Nada, estou � espera da Cody.
175
00:11:08,359 --> 00:11:09,359
Est� bem.
176
00:11:43,730 --> 00:11:47,130
- Desliga a m�sica, por favor.
- O qu�? N�o consigo ouvir.
177
00:11:48,388 --> 00:11:49,388
Obrigada.
178
00:11:50,239 --> 00:11:53,339
Norman, d�-me um momento
com a Cody, por favor.
179
00:12:03,301 --> 00:12:06,051
N�o quero o meu filho a beber contigo.
180
00:12:06,615 --> 00:12:08,715
Quem disse que andamos a beber?
181
00:12:10,252 --> 00:12:13,802
H� raz�es para ele n�o beber,
raz�es m�dicas.
182
00:12:14,317 --> 00:12:16,017
� tudo o que vou dizer sobre isso.
183
00:12:16,546 --> 00:12:19,596
Por isso n�o o encorajes a fazer,
entendes?
184
00:12:21,336 --> 00:12:22,336
Sim.
185
00:12:27,771 --> 00:12:29,244
� a �ltima vez que vais com ela.
186
00:12:29,274 --> 00:12:32,031
Hoje n�o vou fazer uma cena, mas de
hoje em diante quem te leva sou eu.
187
00:12:32,061 --> 00:12:35,461
M�e, n�o vai ser preciso.
Vou fazer o meu exame.
188
00:12:35,823 --> 00:12:39,439
Promete usar a cabe�a e que n�o vais deixar
que ela te leve a fazer algo est�pido.
189
00:12:39,469 --> 00:12:41,069
M�e, eu prometo.
190
00:13:00,641 --> 00:13:01,691
Est� bem?
191
00:13:02,707 --> 00:13:03,707
Sim.
192
00:13:06,203 --> 00:13:07,653
Vamos baldar-nos ao teatro.
193
00:13:08,387 --> 00:13:11,387
Hoje n�o me apetece construir porcarias.
194
00:13:12,597 --> 00:13:15,047
Vamos nadar no rio.
195
00:13:15,668 --> 00:13:17,942
N�o precisamos de aparecer
e fazer o nosso trabalho?
196
00:13:20,785 --> 00:13:22,035
�s espantoso.
197
00:13:23,240 --> 00:13:26,790
Vou s� passar por casa e roubar
alguma bebida antes de irmos.
198
00:13:34,221 --> 00:13:35,521
Gostas de rum?
199
00:13:35,915 --> 00:13:40,315
Eu nem por isso, mas ele tamb�m n�o,
por isso n�o vai dar por falta dele.
200
00:13:42,691 --> 00:13:45,341
� o meu pai.
Alguma coisa se passou. Vem.
201
00:14:03,845 --> 00:14:05,395
Estamos apenas a brincar, est� bem?
202
00:14:05,845 --> 00:14:08,245
N�o vamos dizer ao pap� onde estamos.
203
00:14:10,070 --> 00:14:13,970
Sei que parece zangado, mas �
apenas um Jogo. Um jogo apenas.
204
00:14:15,100 --> 00:14:17,850
N�o vou permitir que algu�m te magoe.
205
00:14:24,895 --> 00:14:25,895
Norman.
206
00:14:28,597 --> 00:14:29,597
Norman.
207
00:14:34,019 --> 00:14:36,369
Est� tudo bem, Norman.
Ele foi-se embora.
208
00:14:43,861 --> 00:14:45,611
Com que frequ�ncia isto acontece?
209
00:14:47,096 --> 00:14:49,096
Acho que ultimamente com mais frequ�ncia.
210
00:14:49,453 --> 00:14:50,703
N�o sei porqu�.
211
00:14:53,307 --> 00:14:55,007
O que aconteceu ao teu pai?
212
00:14:57,352 --> 00:15:00,677
Acho que se esqueceu dos medicamentos.
Tem um problema nas costas
213
00:15:00,707 --> 00:15:01,907
J� se foi embora.
214
00:15:03,927 --> 00:15:05,477
Tens a certeza que est�s bem?
215
00:15:05,839 --> 00:15:07,039
Sim, estou �ptimo.
216
00:15:10,285 --> 00:15:11,785
J� podemos ir.
217
00:15:23,387 --> 00:15:25,487
N�o achas que vai chover?
218
00:15:25,851 --> 00:15:26,851
N�o sei.
219
00:15:27,423 --> 00:15:28,730
� indiferente.
220
00:15:28,939 --> 00:15:30,625
Eu gosto de apanhar chuva.
221
00:15:30,655 --> 00:15:32,105
� um pouco fria.
222
00:15:33,876 --> 00:15:35,726
� para isso que serve a bebida.
223
00:15:43,016 --> 00:15:44,816
Lamento o que se passa com o teu pai.
224
00:15:45,561 --> 00:15:46,711
A que te referes?
225
00:15:48,660 --> 00:15:50,860
Que tens medo dele.
226
00:15:58,701 --> 00:16:00,201
Ele n�o � sempre assim.
227
00:16:02,484 --> 00:16:03,984
�s vezes consegue ser simp�tico.
228
00:16:06,470 --> 00:16:09,220
� engra�ado quando vemos televis�o juntos.
229
00:16:09,878 --> 00:16:11,528
Diz muitas piadas.
230
00:16:14,090 --> 00:16:16,153
Apenas queria que ele fosse feliz.
231
00:16:20,732 --> 00:16:21,832
Lamento.
232
00:16:27,570 --> 00:16:29,170
Sabes o que � divertido?
233
00:16:29,465 --> 00:16:30,465
O qu�?
234
00:16:39,899 --> 00:16:42,308
N�o tenho a certeza que seja
um bom dia para um piquenique.
235
00:16:42,338 --> 00:16:43,688
Vai correr bem.
236
00:16:44,140 --> 00:16:45,761
Aquecemo-nos um ao outro.
237
00:16:45,791 --> 00:16:48,539
Gostava que estivesse calor.
Apetecia-me ir nadar.
238
00:16:48,569 --> 00:16:49,619
Como fazes isso?
239
00:16:49,850 --> 00:16:52,050
Com o... oxig�nio.
240
00:16:52,266 --> 00:16:53,816
Tiro-o.
241
00:16:53,846 --> 00:16:58,196
Quero dizer, n�o posso esfor�ar-me muito,
mas � vi�vel.
242
00:16:58,394 --> 00:16:59,394
Est� bem, porreiro.
243
00:17:00,354 --> 00:17:03,204
Parece que j� c� est� gente.
244
00:17:03,395 --> 00:17:05,494
Bem, � um s�tio bacano.
245
00:17:08,635 --> 00:17:10,729
- Se calhar dev�amos ir embora.
- � o Norman.
246
00:17:10,759 --> 00:17:12,159
Norman Bates!
247
00:17:13,229 --> 00:17:14,529
Bolas, � a Emma.
248
00:17:17,246 --> 00:17:18,296
Ol�, Emma.
249
00:17:18,778 --> 00:17:21,353
- Gunner.
- Parece que tivemos a mesma ideia.
250
00:17:21,383 --> 00:17:23,518
Podemos ir para outro s�tio.
251
00:17:23,548 --> 00:17:24,926
Que parvo�ce.
252
00:17:24,956 --> 00:17:26,756
H� espa�o para todos.
253
00:17:27,289 --> 00:17:30,182
Vi-te na festa da praia.
Vendes erva, certo?
254
00:17:30,212 --> 00:17:31,212
Talvez.
255
00:17:31,722 --> 00:17:32,722
Bacano.
256
00:17:33,319 --> 00:17:35,819
Qu�o fria acham que est� a �gua hoje?
257
00:17:36,897 --> 00:17:38,397
Querem descobrir?
258
00:17:44,801 --> 00:17:47,751
Ol�, xerife Romero,
queria fazer-lhe uma pergunta.
259
00:17:48,357 --> 00:17:49,357
Sim.
260
00:17:50,260 --> 00:17:54,115
Posso tratar-lhe pelo nome? � um pouco
est�pido nesta altura trat�-lo por xerife.
261
00:17:56,011 --> 00:17:58,108
Nunca o tinha visto de fato.
262
00:17:59,703 --> 00:18:03,403
Sim, vou depor na audi�ncia do Kyle Miller.
263
00:18:05,475 --> 00:18:07,586
Era isso que me queria perguntar?
Sim, pode tratar-me por Alex.
264
00:18:07,616 --> 00:18:12,533
N�o, na verdade vou falar com o Presidente
Woodriff para ocupar a vaga do Lee Berman.
265
00:18:12,563 --> 00:18:15,480
Estava a pensar que podia dar-me umas
dicas sobre que assuntos devo falar.
266
00:18:15,510 --> 00:18:18,233
- N�o vai ficar com a vaga.
- Qual � o seu problema comigo...
267
00:18:18,263 --> 00:18:20,794
Sei contra o que concorre,
como as coisas funcionam. �...
268
00:18:20,824 --> 00:18:22,559
muito pol�tico, no pior sentido.
269
00:18:22,589 --> 00:18:25,066
Bem, a minha amiga Christine
Heldens conseguiu-me uma reuni�o.
270
00:18:25,096 --> 00:18:27,930
Acho que tal n�o aconteceria
se n�o tivesse hip�teses.
271
00:18:27,960 --> 00:18:31,860
Bem, boa sorte.
Espero que corra bem, a s�rio.
272
00:18:39,581 --> 00:18:40,581
Escute.
273
00:18:41,420 --> 00:18:45,220
� um pouco inconveniente,
mas acho que devia ser avisada.
274
00:18:45,720 --> 00:18:46,870
Do qu�?
275
00:18:47,417 --> 00:18:51,060
Bem, �s vezes � noite,
quando tem a luz acesa do quarto...
276
00:18:51,090 --> 00:18:53,540
consegue ver-se atrav�s das cortinas.
277
00:18:53,673 --> 00:18:54,823
Consegue?
278
00:18:55,735 --> 00:18:56,735
Sim.
279
00:19:02,039 --> 00:19:03,039
Muito bem.
280
00:19:18,563 --> 00:19:19,958
Nem sequer est� fria!
281
00:19:19,988 --> 00:19:21,538
�s um grande mentiroso!
282
00:19:23,916 --> 00:19:25,566
Muito bem, quem � o pr�ximo?
283
00:19:26,379 --> 00:19:27,379
Norman?
284
00:19:27,949 --> 00:19:28,999
N�o sei.
285
00:19:29,078 --> 00:19:30,857
O Gunner est� a ficar azul.
286
00:19:30,887 --> 00:19:32,506
� porque est� fria.
287
00:19:32,536 --> 00:19:35,336
Isso n�o � raz�o para n�o o fazer.
288
00:19:35,482 --> 00:19:36,982
V�, eu vou faz�-lo.
289
00:19:37,929 --> 00:19:40,564
Sim, sim, basta correr e saltar, certo?
290
00:19:40,594 --> 00:19:43,774
Sim, e n�o te esque�as largar a corda.
291
00:19:43,804 --> 00:19:45,875
N�o � preciso tirar um curso.
292
00:19:47,470 --> 00:19:48,820
Parece ser emocionante.
293
00:20:11,905 --> 00:20:12,905
Credo!
294
00:20:17,469 --> 00:20:18,673
D�i at� aos ossos.
295
00:20:19,154 --> 00:20:21,125
- N�o tens frio?
- Est�s a brincar?
296
00:20:21,155 --> 00:20:23,105
Vou ter um ataque card�aco!
297
00:20:23,979 --> 00:20:25,778
Quem me dera poder faz�-lo.
298
00:20:26,389 --> 00:20:28,274
N�o podes tirar isso por algum tempo?
299
00:20:28,304 --> 00:20:29,951
Sim, �s vezes tiro.
300
00:20:30,092 --> 00:20:31,716
N�o acho que seja boa ideia.
301
00:20:31,746 --> 00:20:35,643
Por favor, Norman, p�ra de te preocupares
com tudo. Ela faz isto nas calmas.
302
00:20:35,673 --> 00:20:36,973
Quero tentar.
303
00:20:37,640 --> 00:20:39,540
Tens a certeza? Est� muito fria.
304
00:20:39,681 --> 00:20:41,771
Sim tenho a certeza absoluta.
305
00:20:41,801 --> 00:20:44,133
Rapazes, parem de a tratar
com se fosse feita de vidro.
306
00:20:44,163 --> 00:20:45,163
Emma!
307
00:20:45,386 --> 00:20:47,336
Vai correr tudo bem. Pronto.
308
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
Aqui vou eu!
309
00:21:03,105 --> 00:21:04,105
Emma?
310
00:21:08,413 --> 00:21:10,113
Emma! Vai buscar o tanque dela!
311
00:21:11,641 --> 00:21:12,641
Emma!
312
00:21:13,920 --> 00:21:15,120
Est� tudo bem.
313
00:21:16,348 --> 00:21:18,598
Traz o tanque dela e uns cobertores!
314
00:21:24,294 --> 00:21:25,294
R�pido!
315
00:21:32,274 --> 00:21:33,374
Agora respira.
316
00:21:33,602 --> 00:21:34,984
Inspira e expira.
317
00:21:35,014 --> 00:21:37,864
Com calma. N�o penses em mais nada.
318
00:21:48,785 --> 00:21:51,474
O que te passou pela cabe�a para
a convenceres a fazer aquilo?
319
00:21:51,504 --> 00:21:53,893
- N�o sabia.
- Ela podia ter morrido e culpa seria tua!
320
00:21:53,923 --> 00:21:57,423
As pessoa n�o s�o brinquedos!
321
00:21:57,756 --> 00:22:01,606
- Escuta, ela n�o sabia.
- Cala-te e fica fora disto!
322
00:22:13,586 --> 00:22:14,686
Desculpa.
323
00:22:20,481 --> 00:22:22,281
Sinto muito.
324
00:22:22,627 --> 00:22:23,827
Est� tudo bem.
325
00:22:23,938 --> 00:22:25,188
Estou aqui.
326
00:22:34,801 --> 00:22:37,949
Est�s pronta para aprender tudo o que nunca
quiseste aprender sobre pol�ticas locais?
327
00:22:37,979 --> 00:22:42,529
Gra�as a Deus! Tenho uma entrevista amanh�
com o presidente e estou em p�nico. Entra.
328
00:22:45,110 --> 00:22:48,210
� muito simp�tico da tua parte
vires ajudar-me com isto.
329
00:22:48,374 --> 00:22:51,033
A Christine disse que j� foste advogado?
330
00:22:51,063 --> 00:22:53,547
Sim, por uns tempos.
Em Direito empresarial.
331
00:22:53,577 --> 00:22:55,027
Porque paraste?
332
00:22:56,832 --> 00:22:57,832
Bem...
333
00:22:58,578 --> 00:23:02,155
h� um filme do John Ford que se chama
"The Man Who Shot Liberty Valance",
334
00:23:02,185 --> 00:23:04,021
� sobre um jovem advogado idealista
335
00:23:04,033 --> 00:23:05,900
que vai para uma cidade selvagem
no Oeste com o intuito de a civilizar.
336
00:23:05,910 --> 00:23:08,060
Sim, eu conhe�o esse filme, adoro-o.
337
00:23:08,869 --> 00:23:09,869
Tamb�m eu.
338
00:23:14,579 --> 00:23:15,623
Seja como for...
339
00:23:15,653 --> 00:23:18,439
sempre me identifiquei com aquela
personagem, o advogado, por alguma raz�o.
340
00:23:18,469 --> 00:23:21,517
Ele era corajoso, e importava-se
com as pessoas e com a justi�a,
341
00:23:21,547 --> 00:23:24,764
- por isso segui Direito.
- E depois?
342
00:23:24,794 --> 00:23:27,369
E depois a minha ex-mulher descobriu quanto
ganham por ano os Defensores Oficiosos,
343
00:23:27,399 --> 00:23:29,455
e de repente,
estava numa empresa de investimento
344
00:23:29,485 --> 00:23:31,470
a fazer fus�es e aquisi��es.
345
00:23:31,500 --> 00:23:36,250
Acredita, s� podes fazer isso at�
come�ares a parecer o Tio Patinhas.
346
00:23:38,571 --> 00:23:41,486
- Posso come�ar?
- Sim, claro.
347
00:23:41,516 --> 00:23:42,516
Muito bem.
348
00:23:44,402 --> 00:23:48,852
Os meus pais parece que sa�ram de uma
capa de um �lbum dos finais dos anos 60.
349
00:23:49,370 --> 00:23:52,349
O meu pai come�ou a plantar erva
para ele e para alguns amigos,
350
00:23:52,379 --> 00:23:54,950
e ao que parece tinha jeito para isso.
351
00:23:54,980 --> 00:23:57,680
Era uma erva espectacular,
e todos a queriam.
352
00:23:58,759 --> 00:24:01,359
Ele era, tipo, um artista bot�nico.
353
00:24:01,437 --> 00:24:04,760
E pouco depois,
tinha este grande neg�cio a andar.
354
00:24:04,790 --> 00:24:08,081
Depois, ambos os meus pai morreram
e deixaram-me este neg�cio,
355
00:24:08,111 --> 00:24:10,493
quisesse eu ou n�o.
356
00:24:22,513 --> 00:24:23,763
Isto � incr�vel.
357
00:24:26,050 --> 00:24:28,050
Anda, vem ver.
358
00:24:31,173 --> 00:24:33,023
Quantas estirpes tens aqui?
359
00:24:33,654 --> 00:24:36,056
De uma s� vez?
N�o sei, talvez 20,
360
00:24:36,567 --> 00:24:37,767
ou 30 variedades.
361
00:24:38,613 --> 00:24:39,663
Eu misturo-as.
362
00:24:40,083 --> 00:24:41,633
Fa�o cruzamentos.
363
00:24:42,669 --> 00:24:44,669
� a parte que mais gosto.
364
00:24:45,154 --> 00:24:46,754
Sim, d� para ver.
365
00:24:52,207 --> 00:24:54,166
Preciso que fa�as uma coisa para mim.
366
00:24:54,196 --> 00:24:55,446
Sim? O qu�?
367
00:24:56,263 --> 00:24:59,365
Nunca devia ter dado o
cargo do Gil ao meu irm�o.
368
00:24:59,395 --> 00:25:00,950
Ele n�o d� conta do recado.
369
00:25:03,104 --> 00:25:04,394
Relaxa, isto n�o � um teste.
370
00:25:04,424 --> 00:25:07,124
N�o te vou cortar a
cabe�a se tra�res o Zane.
371
00:25:09,875 --> 00:25:11,175
� bom saber.
372
00:25:12,632 --> 00:25:14,482
Mas eis o que preciso que fa�as.
373
00:25:15,166 --> 00:25:16,966
Preciso que o vigies,
374
00:25:17,652 --> 00:25:22,152
para evitar que fa�a uma estupidez.
Na pr�tica, quero que giras as coisas,
375
00:25:22,471 --> 00:25:25,371
sem que ele saiba.
376
00:25:28,797 --> 00:25:30,297
N�o vai ser dif�cil.
377
00:25:31,173 --> 00:25:32,873
Por falar em gest�o,
378
00:25:34,516 --> 00:25:36,745
se �s a respons�vel,
como nunca te vi antes?
379
00:25:36,775 --> 00:25:38,825
N�o gosto de sujar as m�os.
380
00:25:39,390 --> 00:25:40,840
Isso � meio engra�ado.
381
00:25:42,125 --> 00:25:44,802
Quero dizer, ao que parece
gostas trabalhar a terra...
382
00:25:44,969 --> 00:25:46,536
E gosto.
383
00:25:49,514 --> 00:25:50,564
� honesto.
384
00:25:54,741 --> 00:25:56,459
E assim,
a minha quest�o teria duas vertentes.
385
00:25:56,489 --> 00:25:59,719
Quais s�o os objectivos da cidade em
rela��o �s propriedades hist�ricas,
386
00:25:59,749 --> 00:26:01,844
e as suas responsabilidades?
387
00:26:01,874 --> 00:26:04,313
- Norma.
- Que foi? O que fiz de errado?
388
00:26:04,905 --> 00:26:07,620
Nada. Mas �... n�o �...
a quest�o n�o � essa.
389
00:26:08,009 --> 00:26:11,409
Est�s preparada,
e v�-se claramente que pesquisaste.
390
00:26:11,728 --> 00:26:13,786
Mas n�o � isso que te vai garantir o lugar.
391
00:26:14,788 --> 00:26:16,338
Ent�o, o que �?
392
00:26:17,954 --> 00:26:18,954
Repara.
393
00:26:19,673 --> 00:26:22,334
N�o tens que impressionar
ningu�m com a tua compet�ncia,
394
00:26:22,364 --> 00:26:25,042
ou por estares bem informada ou por
seres inteligente. Isso � tudo muito �bvio.
395
00:26:26,757 --> 00:26:31,096
Mas existe... uma profundidade,
uma presen�a e uma for�a em ti...
396
00:26:31,720 --> 00:26:34,569
que � t�o empolgante, que
tens de deixar isso transparecer.
397
00:26:36,619 --> 00:26:39,350
Norma Bates � uma mulher ador�vel,
equilibrada e competente,
398
00:26:39,380 --> 00:26:42,628
que por acaso conhece o c�digo municipal
de infrac��es e de �reas protegidas.
399
00:26:42,658 --> 00:26:43,658
� isso.
400
00:26:44,793 --> 00:26:47,513
N�o fiques t�o preocupada em
levar essa informa��o toda
401
00:26:47,523 --> 00:26:49,412
para a reuni�o e esqueceres
de seres quem �s.
402
00:26:49,940 --> 00:26:51,759
Porque tu �s a melhor parte.
403
00:26:53,970 --> 00:26:54,970
Obrigada.
404
00:26:59,133 --> 00:27:00,433
De nada.
405
00:27:16,441 --> 00:27:17,541
Est�s acordado?
406
00:27:19,172 --> 00:27:20,222
Agora estou.
407
00:27:24,390 --> 00:27:26,290
N�o interpretes isto mal.
408
00:27:27,163 --> 00:27:28,313
N�o o farei.
409
00:28:01,170 --> 00:28:02,320
Est� algu�m?
410
00:28:02,884 --> 00:28:03,934
Ol�, Emma.
411
00:28:04,547 --> 00:28:05,547
Est�s...
412
00:28:05,740 --> 00:28:07,090
a sentir-te melhor hoje?
413
00:28:07,239 --> 00:28:08,239
Estou bem.
414
00:28:08,541 --> 00:28:12,391
N�o devia ter feito aquilo,
n�o sei o que tentava provar.
415
00:28:12,842 --> 00:28:15,569
Pois, n�o sei o que qualquer
um de n�s tentava provar.
416
00:28:15,880 --> 00:28:17,930
S� te queria agradecer por...
417
00:28:19,511 --> 00:28:21,808
possivelmente teres salvo a minha vida.
418
00:28:21,838 --> 00:28:23,987
N�o, n�o acho que o fiz.
419
00:28:26,566 --> 00:28:27,566
Eu...
420
00:28:29,287 --> 00:28:31,524
perdi um pouco o controlo...
421
00:28:31,554 --> 00:28:33,552
espero que n�o te tenha envergonhado.
422
00:28:34,305 --> 00:28:38,505
N�o, foi o que foi...
um pouco assustador e... apenas reagiste.
423
00:28:38,535 --> 00:28:39,535
Sim.
424
00:28:41,932 --> 00:28:43,472
Exagerei?
425
00:28:44,260 --> 00:28:45,760
Exageraste?
426
00:28:46,584 --> 00:28:49,434
Tipo, como se o mundo estivesse a acabar.
427
00:28:51,323 --> 00:28:52,570
Parecias chateado.
428
00:28:52,600 --> 00:28:57,146
De uma forma que uma pessoa ficaria se
algu�m de quem gostasse se magoasse.
429
00:28:58,817 --> 00:29:00,352
�s... apenas sens�vel, e para ser honesta,
430
00:29:00,382 --> 00:29:04,045
foi bom ter algu�m assim t�o
chateado por minha causa.
431
00:29:06,190 --> 00:29:08,407
Sim, ent�o tudo pareceu normal.
432
00:29:10,035 --> 00:29:13,608
Est�s a perguntar � pessoa errada,
n�o sei bem o que significa "normal".
433
00:29:13,906 --> 00:29:16,448
Mas n�o quero que te
preocupes com isso, por favor.
434
00:29:20,057 --> 00:29:21,107
Est�s bem?
435
00:29:22,444 --> 00:29:24,094
Sim... n�o, estou...
436
00:29:24,632 --> 00:29:28,136
bem, estava preocupado contigo
e fico feliz por estares melhor.
437
00:29:28,550 --> 00:29:30,880
Agora vou trabalhar no meu corvo.
438
00:29:30,910 --> 00:29:33,960
Bem, sim, claro.
Vou deixar-te regressar ao trabalho.
439
00:29:34,534 --> 00:29:35,734
Apenas...
440
00:29:36,236 --> 00:29:38,324
apenas queria agradecer-te...
441
00:29:38,731 --> 00:29:39,731
Norman.
442
00:29:42,310 --> 00:29:43,610
- Sim.
- De nada.
443
00:29:51,900 --> 00:29:54,953
Gostar�amos de preservar a integridade da...
444
00:29:56,173 --> 00:29:59,540
Gostar�amos de preservar a integridade
da zona costeira da Ba�a de White Pine.
445
00:29:59,570 --> 00:30:02,820
Temos que regulamentar
o processo de constru��o.
446
00:30:03,420 --> 00:30:05,647
- O qu�? O processo de...
- A que horas vais...
447
00:30:05,677 --> 00:30:08,427
- reunir-te com o Presidente da Camara?
- �s duas.
448
00:30:09,371 --> 00:30:11,136
Posso dizer-te os meus
pontos de vista novamente?
449
00:30:11,166 --> 00:30:13,800
M�e, j� os ouvi muitas vezes,
sabe-os muito bem.
450
00:30:13,830 --> 00:30:17,677
Eu sei, eu sei, e o George disse
para n�o me focar na informa��o.
451
00:30:17,707 --> 00:30:19,163
- O George disse?
- Sim.
452
00:30:19,193 --> 00:30:22,216
Ele veio c� ontem e ajudou-me,
foi muito simp�tico da parte dele.
453
00:30:23,840 --> 00:30:26,179
O que disse ele para te focares ent�o?
454
00:30:26,608 --> 00:30:30,912
Disse-me que n�o devia estar t�o focada
em recitar factos se n�o fosse eu mesma.
455
00:30:30,942 --> 00:30:33,242
E que eu sou a melhor parte.
456
00:30:36,454 --> 00:30:37,740
Sim, o George est� certo.
457
00:30:37,770 --> 00:30:39,463
Devias de dar ouvidos ao George.
458
00:30:40,670 --> 00:30:42,434
Tenho que ir � loja de ferragens e...
459
00:30:42,464 --> 00:30:44,843
comprar cola para a pistola.
460
00:30:46,387 --> 00:30:48,370
E n�o te esque�as do meu exame
de condu��o amanh� de manh�.
461
00:30:48,400 --> 00:30:52,367
N�o vou esquecer. Quando foi a �ltima
vez que me esqueci de compromisso teu?
462
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
Norman?
463
00:30:54,222 --> 00:30:56,740
- O que foi?
- N�o me vais desejar boa sorte?
464
00:30:56,770 --> 00:30:58,815
Conseguir esta vaga � tudo para n�s.
465
00:30:59,991 --> 00:31:01,330
Boa sorte, m�e.
466
00:31:02,084 --> 00:31:04,905
Ser�o uns sortudos se te tiverem
na est�pida assembleia deles.
467
00:31:16,130 --> 00:31:18,251
O Presidente da Camara vai receb�-la,
Sra. Bates.
468
00:31:30,526 --> 00:31:31,526
Compreendo que
469
00:31:31,556 --> 00:31:36,506
o desenvolvimento na costa � necess�rio,
mas precisa de ser seriamente controlado,
470
00:31:36,869 --> 00:31:38,841
de forma a manter a...
471
00:31:38,871 --> 00:31:42,471
qualidade de vida que todos estamos
habituados a ter aqui na Ba�a de Pine White.
472
00:31:42,572 --> 00:31:44,377
Quero dizer, na Ba�a de White Pine.
473
00:31:46,781 --> 00:31:48,573
Ent�o, como conheceu os Heldens?
474
00:31:50,034 --> 00:31:53,036
A Christine e eu conhecemo-nos
no teatro comunit�rio.
475
00:31:54,774 --> 00:31:57,637
Adoro ambos, s�o... grandes amigos meus.
476
00:31:58,090 --> 00:31:59,876
E eles adoram-na.
477
00:31:59,930 --> 00:32:01,480
� bom de saber.
478
00:32:01,637 --> 00:32:02,637
Sim.
479
00:32:02,817 --> 00:32:04,117
Eles s�o fant�sticos.
480
00:32:06,668 --> 00:32:08,768
E tamb�m conhece o Nick Ford.
481
00:32:10,426 --> 00:32:11,526
Sim, conhe�o.
482
00:32:15,688 --> 00:32:19,073
Ele tamb�m disse coisas muito boas sobre si.
483
00:32:20,641 --> 00:32:22,699
E quer muito que voc� fique com o lugar.
484
00:32:25,276 --> 00:32:27,297
Agrade�o o apoio dele.
485
00:32:28,530 --> 00:32:30,952
Bem, o apoio dele � importante, se...
486
00:32:31,410 --> 00:32:33,710
n�o quer contrariar o Nick Ford.
487
00:32:35,979 --> 00:32:37,429
N�o, n�o suponho que queira.
488
00:32:41,881 --> 00:32:42,981
Muito bem...
489
00:32:43,303 --> 00:32:45,255
perfeito, obrigado por ter passado por c�.
490
00:32:45,579 --> 00:32:47,403
N�o quer que fale sobre a
minha posi��o em rela��o ao...
491
00:32:47,433 --> 00:32:51,933
N�o a estamos a julgar pelo conte�do,
j� tenho tudo o que precisava de saber.
492
00:32:55,584 --> 00:32:58,366
Foi.. um prazer em conhec�-la, Norma.
493
00:32:58,396 --> 00:33:01,340
- � bom ter uma cara para juntar ao nome.
- Sim.
494
00:33:01,763 --> 00:33:04,691
Deixou uma excelente impress�o
por aqui, em pouco tempo.
495
00:33:04,902 --> 00:33:09,061
Bem, era apenas minha inten��o mudar-me
para uma cidade tranquila com o meu filho.
496
00:33:09,091 --> 00:33:13,328
Bem, as coisas correram bem para si,
conheceu as pessoas certas.
497
00:33:15,799 --> 00:33:18,716
- Portanto... obrigado por ter vindo.
- Muito bem.
498
00:33:18,746 --> 00:33:20,710
Tomarei a minha decis�o rapidamente.
499
00:33:20,740 --> 00:33:22,590
Muito bem. Muito obrigada.
500
00:33:22,660 --> 00:33:23,910
- De nada.
- Sim.
501
00:33:38,635 --> 00:33:39,885
- Ol�.
- Ol�.
502
00:33:44,073 --> 00:33:45,823
Desculpa pelo outro dia.
503
00:33:46,826 --> 00:33:49,577
Estava tipo, "salta da corda e afoga-te."
504
00:33:49,774 --> 00:33:51,228
Miss press�o aqui.
505
00:33:51,238 --> 00:33:53,438
N�o foi culpa tua.
Eu queria mesmo fazer aquilo.
506
00:33:54,639 --> 00:33:56,715
Apenas ficou fora de controlo.
507
00:33:58,834 --> 00:34:00,534
O Norman n�o est� aqui agora.
508
00:34:00,585 --> 00:34:02,894
Na verdade, vim falar contigo.
509
00:34:06,176 --> 00:34:08,015
Sabes como o Norman...
510
00:34:08,045 --> 00:34:10,245
fica todo maluco e fora de controlo?
511
00:34:10,350 --> 00:34:11,350
Sim.
512
00:34:13,824 --> 00:34:15,324
Ele est� bem?
513
00:34:16,509 --> 00:34:17,820
Bem, ele � sens�vel...
514
00:34:17,850 --> 00:34:18,900
e emotivo.
515
00:34:21,393 --> 00:34:23,143
Porqu�, o que aconteceu?
516
00:34:24,406 --> 00:34:25,406
Que foi?
517
00:34:25,629 --> 00:34:27,029
Por favor, conta-me.
518
00:34:28,177 --> 00:34:30,677
Ele perdeu duas vezes a
consci�ncia na minha presen�a.
519
00:34:30,719 --> 00:34:33,513
- E disse-me que j� tinha acontecido antes.
- Tipo, desmaiou?
520
00:34:33,543 --> 00:34:36,852
- Ele desmaiou uma vez na escola.
- N�o, ele, tipo... abandona o corpo.
521
00:34:36,882 --> 00:34:39,615
Ele consegue mover-se
e at� falar um pouco...
522
00:34:39,645 --> 00:34:41,490
mas n�o est� consciente.
523
00:34:42,493 --> 00:34:44,381
E mais tarde, acorda.
524
00:34:44,411 --> 00:34:46,461
� como se estivesse son�mbulo.
525
00:34:48,058 --> 00:34:49,458
N�o fazia ideia.
526
00:34:51,133 --> 00:34:53,391
Bem, ele disse-me para n�o
contar � m�e dele, mas...
527
00:34:53,421 --> 00:34:57,221
estou preocupada pois devia ter dito a
algu�m e se calhar tem algo de grave e...
528
00:34:57,353 --> 00:34:58,853
precisa de ajuda.
529
00:35:00,704 --> 00:35:02,123
Ele gosta muito de ti.
530
00:35:02,323 --> 00:35:03,623
E confia em ti.
531
00:35:03,782 --> 00:35:04,832
Consigo ver isso.
532
00:35:06,404 --> 00:35:08,112
Pronto, este � o meu modo de...
533
00:35:08,142 --> 00:35:10,988
passar-te esta informa��o, para que
fa�as o que achares ser mais correcto.
534
00:35:11,018 --> 00:35:12,018
Pronto.
535
00:35:12,048 --> 00:35:13,098
Est� feito.
536
00:35:14,941 --> 00:35:17,591
Por que n�o queria ele
que contasses � Norma?
537
00:35:18,580 --> 00:35:20,680
Ele disse que:
"ela vai ficar chateada."
538
00:35:40,409 --> 00:35:41,834
- Al�?
- Norma Bates?
539
00:35:41,864 --> 00:35:43,358
- Sim.
- Parab�ns,
540
00:35:43,388 --> 00:35:45,562
� o novo membro da Assembleia Municipal.
541
00:35:45,592 --> 00:35:48,927
- A s�rio?
- Tenho umas coisas para vir c� buscar.
542
00:35:49,246 --> 00:35:50,996
Sim, posso ir a�.
543
00:35:51,026 --> 00:35:52,857
O passe de estacionamento, chaves, e...
544
00:35:52,887 --> 00:35:54,337
Tem a certeza sobre isto, certo?
545
00:35:54,367 --> 00:35:56,788
O Presidente da Camara
est� seguro da sua decis�o.
546
00:35:56,818 --> 00:35:57,818
Est� bem.
547
00:35:58,081 --> 00:36:00,131
Muito obrigada por ligar.
548
00:36:07,619 --> 00:36:08,969
Norman, adivinha.
549
00:36:09,123 --> 00:36:10,123
O qu�?
550
00:36:10,153 --> 00:36:11,652
O lugar � meu.
551
00:36:11,682 --> 00:36:13,420
Fa�o parte da Assembleia Municipal.
552
00:36:13,450 --> 00:36:14,650
- Sim!
- Sim!
553
00:36:15,818 --> 00:36:17,368
Isso � magn�fico, m�e.
554
00:36:19,593 --> 00:36:20,643
Est�s pronto?
555
00:36:21,059 --> 00:36:23,035
Tens o teu exame de condu��o daqui a 1 hora.
556
00:36:23,065 --> 00:36:24,415
Sim, estou pronto.
557
00:36:24,979 --> 00:36:26,928
Estou t�o orgulhoso de ti, m�e.
558
00:36:26,958 --> 00:36:28,758
Sim, sabes, n�o pensava que ia conseguir,
559
00:36:28,788 --> 00:36:31,838
mas pelos vistos temos de
acreditar em n�s pr�prios.
560
00:36:33,515 --> 00:36:36,965
E agora, vais fazer o teu exame.
Que dia espectacular!
561
00:36:37,285 --> 00:36:40,824
Eu disse-te que mudarmos para aqui seria
a melhor coisa que pod�amos ter feito.
562
00:36:47,336 --> 00:36:49,236
N�o te esque�as do cinto.
563
00:36:51,603 --> 00:36:52,603
Bates?
564
00:36:52,993 --> 00:36:53,993
- Ol�.
- Ol�.
565
00:37:04,402 --> 00:37:06,052
- Ol�, Emma.
- Ol�.
566
00:37:07,218 --> 00:37:08,718
Vai voltar em breve?
567
00:37:10,669 --> 00:37:12,719
Vai demorar umas horas, porqu�?
568
00:37:13,088 --> 00:37:14,588
Tenho que lhe contar uma coisa.
569
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
O que se passa?
570
00:37:16,827 --> 00:37:18,927
Preferia contar-lhe pessoalmente.
571
00:37:19,211 --> 00:37:21,661
Bem, agora deixaste-me preocupada,
por isso conta.
572
00:37:21,905 --> 00:37:24,555
- A s�rio, eu preferia...
- Emma, o que se passa?
573
00:37:29,575 --> 00:37:31,725
Sabia que o Norman tem
tido perdas de consci�ncia?
574
00:37:36,193 --> 00:37:37,193
Do que...
575
00:37:37,327 --> 00:37:38,677
Do que est�s a falar?
576
00:37:41,363 --> 00:37:45,040
- Aquela rapariga, a Cody, contou-me.
- Contou-te o qu�? Como � que ela sabe?
577
00:37:45,070 --> 00:37:48,411
Ela disse que o Norman perdeu duas
vezes a consci�ncia na sua presen�a.
578
00:37:48,441 --> 00:37:50,341
Como se estivesse son�mbulo.
579
00:37:50,763 --> 00:37:52,725
E ele disse-lhe que j�
tinha acontecido antes.
580
00:37:52,755 --> 00:37:55,877
Suponho que ele lhe tenha dito para n�o
lhe contar, mas ela estava preocupada.
581
00:37:55,907 --> 00:37:58,957
De qualquer das formas, ela sabia voc�
devia saber por isso contou-me a mim.
582
00:37:59,321 --> 00:38:01,121
E eu estou a contar-lhe.
583
00:38:01,819 --> 00:38:02,919
Sinto muito.
584
00:38:10,125 --> 00:38:12,225
Obrigada, Emma.
N�o faz mal. Adeus.
585
00:38:23,566 --> 00:38:27,116
Uma pessoa pode tirar a carta se
tiver perdas de consci�ncia?
586
00:38:28,056 --> 00:38:30,456
- M�e, do que est�s a falar?
- Norman.
587
00:38:31,114 --> 00:38:34,114
Ele teve alguma perda de
consci�ncia nos �ltimos tr�s anos?
588
00:38:35,321 --> 00:38:36,586
Sim, teve.
589
00:38:41,793 --> 00:38:44,274
Pe�o desculpa, mas ele n�o
pode mesmo tirar a carta.
590
00:38:44,304 --> 00:38:48,201
Pode voltar a tentar daqui a tr�s anos,
se n�o tiver tido recorr�ncias.
591
00:39:10,301 --> 00:39:12,351
Vais ter falar comigo, eventualmente.
592
00:39:14,753 --> 00:39:18,953
- Como me pudeste fazer aquilo?
- Como n�o podia. N�o � seguro.
593
00:39:18,983 --> 00:39:22,283
Porque � que de repente te lembraste disso?
594
00:39:22,812 --> 00:39:25,360
- Norman, apenas sei.
- Bem, eu quero saber como sabes,
595
00:39:25,390 --> 00:39:26,875
porque n�o acredito que saibas.
596
00:39:26,905 --> 00:39:29,212
Acho que est�s a inventar isto tudo
porque n�o queres que eu conduza.
597
00:39:29,222 --> 00:39:32,542
A Cody Brennen disse � Emma.
Estava preocupada contigo.
598
00:39:33,690 --> 00:39:36,790
- A Cody?
- Sim, eu avisei-te sobre ela.
599
00:39:38,550 --> 00:39:40,421
- Encostas.
- N�o, n�o vou parar.
600
00:39:40,451 --> 00:39:42,201
Eu disse para encostares!
601
00:39:48,964 --> 00:39:51,331
- Onde vais?
- Deixa-me em paz, m�e.
602
00:39:51,361 --> 00:39:53,311
N�o quero. Estou preocupada.
603
00:39:54,304 --> 00:39:55,704
Onde � que vais?
604
00:39:56,913 --> 00:39:58,313
Vai para casa, m�e.
605
00:40:01,352 --> 00:40:05,702
J� n�o sou uma crian�a. N�o podes manter-me
fechado em casa para o resto da vida.
606
00:40:05,795 --> 00:40:08,745
Uma vez que n�o posso conduzir, vou a p�.
607
00:40:08,775 --> 00:40:10,075
Agora, vai para casa.
608
00:40:16,045 --> 00:40:17,095
Est� bem, Norman.
609
00:40:17,778 --> 00:40:18,778
Est� bem.
610
00:40:47,826 --> 00:40:50,479
- Norman, o que...
- Porque foste contar � Emma?
611
00:40:50,509 --> 00:40:53,463
- Estava preocupada. N�o sabia o que fazer.
- Como pudeste fazer isto? Confiei em ti!
612
00:40:53,493 --> 00:40:55,459
O meu pai est� a dormir.
Trabalhou a noite toda.
613
00:40:55,489 --> 00:40:57,773
- Tens que ir embora.
- N�o quero saber.
614
00:40:57,797 --> 00:41:00,564
- Desculpa, Norman, pareceu ser o correcto!
- Como podia ser o correcto,
615
00:41:00,574 --> 00:41:02,840
quando disse especificamente que
n�o queria preocupar a minha m�e?
616
00:41:02,870 --> 00:41:06,139
- N�o contei � tua m�e. Contei � Emma!
- � a mesma coisa.
617
00:41:06,780 --> 00:41:08,080
Tive que trabalhar...
618
00:41:08,425 --> 00:41:09,675
a noite inteira.
619
00:41:09,780 --> 00:41:11,730
O que raio se passa aqui?
620
00:41:12,015 --> 00:41:13,215
N�o se passa nada, pai.
621
00:41:13,838 --> 00:41:15,438
O que faz aqui este tipo?
622
00:41:17,401 --> 00:41:19,606
N�o preciso disto, Cody.
623
00:41:19,636 --> 00:41:22,636
- Vim conversar com a sua filha.
- O qu�?
624
00:41:24,875 --> 00:41:26,301
Volte para a cama, pai.
625
00:41:26,331 --> 00:41:29,531
- Trabalhei a noite toda!
- Largue-a!
626
00:41:31,793 --> 00:41:33,855
Andas a trazer os teus
engates para minha casa?
627
00:41:33,885 --> 00:41:36,536
- N�o � um engate!
- Deixe-a em paz!
628
00:41:36,890 --> 00:41:37,890
Pai!
629
00:41:49,262 --> 00:41:50,793
Aconteceu uma coisa.
630
00:41:50,963 --> 00:41:52,062
O Norman est� bem.
631
00:41:52,347 --> 00:41:54,627
Foi um acidente.
Porque n�o acreditas em mim.
632
00:41:54,827 --> 00:41:56,767
N�o podes dizer que
tens perdas de consci�ncia.
633
00:41:57,381 --> 00:41:59,031
H� algo de muito errado comigo, m�e.
E tu sabes o que �.
634
00:41:59,231 --> 00:42:01,369
Quem sou, m�e?
Quem sou e o que fa�o?
635
00:42:01,512 --> 00:42:02,520
NO PR�XIMO EPIS�DIO
636
00:42:02,720 --> 00:42:04,805
N�o o posso ajudar.
Eles s� se preocupam com eles.
637
00:42:05,005 --> 00:42:06,143
TODOS OS PROBLEMAS
Estou a proteger-te.
638
00:42:06,343 --> 00:42:07,896
Conhe�o-te melhor que ningu�m!
639
00:42:08,096 --> 00:42:09,001
TEM DE SER ENFRENTADOS
640
00:42:09,201 --> 00:42:11,393
A tua m�e pediu-me para n�o mencionar
as tuas perdas de consci�ncia.
641
00:42:11,956 --> 00:42:13,305
Como tens passado, Cody?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.