All language subtitles for Anna-detektiv.S01E25.The.Zatonsk.Werewolf.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,280 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:46,800 --> 00:00:52,080 Makar. You’re an experienced hunter. You hunted wolves and bears. 3 00:00:52,880 --> 00:00:54,760 But have you ever seen... 4 00:01:02,240 --> 00:01:06,040 that... Zatonsk werewolf? 5 00:01:09,040 --> 00:01:09,880 Yes. 6 00:01:12,880 --> 00:01:20,720 During the day he looks like a normal man, like you and I. 7 00:01:21,120 --> 00:01:25,720 But at nights he turns into a huge wolf, 8 00:01:26,680 --> 00:01:30,040 as big as a bear. 9 00:01:31,520 --> 00:01:39,920 He walks on his hind legs and tears apart anyone who comes near. 10 00:01:40,800 --> 00:01:47,000 Yegorych, do you really believe in these tales? 11 00:01:48,200 --> 00:01:50,040 A werewolf! Right... 12 00:01:50,360 --> 00:01:56,520 Why tales? People say they saw him. 13 00:01:57,040 --> 00:02:03,440 Did they? I sometimes see things, too. 14 00:02:04,240 --> 00:02:05,400 They saw him, eh? 15 00:02:07,240 --> 00:02:08,800 OK, they heard him. 16 00:02:11,400 --> 00:02:14,360 When that werewolf howls, blood freezes in veins. 17 00:02:15,320 --> 00:02:18,280 Especially in spring, when it’s full moon. 18 00:02:18,640 --> 00:02:22,280 Yegorych, I was born in the woods. 19 00:02:23,080 --> 00:02:26,280 I know more about animals than about people. 20 00:02:26,840 --> 00:02:30,800 I’m telling you it’s a wolf! A wolf! 21 00:02:31,320 --> 00:02:34,680 All right, Makar, here’s it. 22 00:02:36,640 --> 00:02:39,120 Privalov, my master, 23 00:02:39,400 --> 00:02:45,560 promised an award to whoever kills that beast, 24 00:02:45,760 --> 00:02:49,720 no matter if it's a werewolf or just a wolf. 25 00:02:50,920 --> 00:02:51,800 Is it true? 26 00:03:54,400 --> 00:03:55,320 One, 27 00:03:56,280 --> 00:03:57,120 two, 28 00:03:58,440 --> 00:03:59,280 three, 29 00:04:00,680 --> 00:04:01,560 four, five. 30 00:04:02,000 --> 00:04:03,320 Ready or not, here I come 31 00:04:49,200 --> 00:04:54,080 DETECTIVE ANNA 32 00:04:55,880 --> 00:04:58,240 THE ZATONSK WEREWOLF EPISODE 25 33 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Ivan Silantyevich Veshkin. 34 00:05:00,320 --> 00:05:04,160 He worked for me as a clerk for God knows how many years. 35 00:05:04,680 --> 00:05:08,200 My manager, Nikishin, found him this morning. 36 00:05:19,160 --> 00:05:20,880 Looks like it was torn out during the struggle. 37 00:05:21,720 --> 00:05:24,120 The wounds on his body are lacerated. 38 00:05:24,320 --> 00:05:27,400 Looks like they were inflicted by a large animal. 39 00:05:27,640 --> 00:05:29,120 It’s wolf’s fur. 40 00:05:29,920 --> 00:05:31,080 Are you sure? 41 00:05:31,360 --> 00:05:34,480 We, the Privalovs, learn hunting when we’re kids. It’s a wolf. 42 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 These paw prints... 43 00:05:36,480 --> 00:05:41,160 They look more like a bear’s. Too big for a wolf. 44 00:05:41,880 --> 00:05:44,440 It must be the Zatonsk werewolf. 45 00:05:45,000 --> 00:05:51,520 - Did you hear him howling at night? - I did. My skin was crawling. 46 00:05:58,240 --> 00:06:00,360 God, this is awful. Oh God. 47 00:06:01,640 --> 00:06:03,440 - My wife, Irina. - God... 48 00:06:05,840 --> 00:06:07,280 Did anyone see the shouts at night? 49 00:06:11,760 --> 00:06:16,560 Shouts, no. I heard howling. It sounded like a wolf. 50 00:06:16,720 --> 00:06:20,560 - What time was that? - Late last evening. At night, too. 51 00:06:20,760 --> 00:06:26,400 - You didn’t tell me. - Why would I? A wolf is a wolf. 52 00:06:29,120 --> 00:06:33,040 Anton Andreyevich, finish it up here. Find a ranger for me. 53 00:06:33,160 --> 00:06:36,680 Bring him to the morgue. Maybe he’ll tell us what this beast is... 54 00:06:37,160 --> 00:06:38,240 If it is a beast. 55 00:06:39,880 --> 00:06:45,240 I always said that werewolf existed. 56 00:06:45,440 --> 00:06:49,000 They say he ate half his torso. 57 00:06:55,280 --> 00:06:57,640 What was this horror story Gerasim was talking about? 58 00:06:57,960 --> 00:07:03,520 The Zatonsk werewolf is back. Remember the legend? 59 00:07:03,720 --> 00:07:11,160 - My nanny told me when I was little. - It’s not a legend but... the truth. 60 00:07:11,440 --> 00:07:16,280 - Why? - It bit a man to death tonight. 61 00:07:17,120 --> 00:07:20,520 - Whom? - Merchant Privalov’s clerk. 62 00:07:25,120 --> 00:07:27,320 He was washing his face before going to sleep. It was late. 63 00:07:27,520 --> 00:07:30,280 That was it. I went to bed. 64 00:07:30,720 --> 00:07:36,280 He must have heard the werewolf and gone to check if the gate was closed. 65 00:07:36,400 --> 00:07:42,280 Did anyone see clerk Veshkin after that? Alive, I mean. 66 00:07:43,240 --> 00:07:46,960 Yes. There was blood on his towel. 67 00:07:47,840 --> 00:07:50,080 I was collecting the laundry this morning. 68 00:07:50,320 --> 00:07:54,240 Veshkin was at Tikhon’s and came back with a split lip. 69 00:07:54,360 --> 00:07:56,080 That’s where the blood came from. 70 00:07:56,200 --> 00:07:59,240 - Who is Tikhon? - Tikhon? The blacksmith. 71 00:07:59,560 --> 00:08:02,160 Why did the clerk go to the blacksmith? 72 00:08:02,800 --> 00:08:06,440 On business, I think. But something must have gone wrong. 73 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 It must have. 74 00:08:42,280 --> 00:08:45,240 - Are you crazy? - You are the one I need. 75 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 - Do you need me or my dead body? - You. 76 00:08:48,040 --> 00:08:50,000 A beast bit a man to death. 77 00:08:50,160 --> 00:08:52,600 What do I care? I’m not a policeman. 78 00:08:52,960 --> 00:08:55,640 We need your experience. Shtolman asked you to come. 79 00:08:56,200 --> 00:08:59,000 Shtolman? Well, that’s different. 80 00:08:59,720 --> 00:09:02,320 They say there is a werewolf roaming around. 81 00:09:02,480 --> 00:09:06,280 A werewolf? These are old woman’s tales for kids and young ladies. 82 00:09:06,720 --> 00:09:08,760 Tales or not, but try and be quick. 83 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 Shtolman is waiting for you at Dr. Milts’s. 84 00:09:29,800 --> 00:09:35,360 What a bore! Why didn’t you come with me? 85 00:09:35,800 --> 00:09:40,720 We could be strolling along Nevsky Avenue. Up and down... 86 00:09:41,760 --> 00:09:44,080 I don’t understand why you changed your mind. 87 00:09:44,680 --> 00:09:45,720 I had my reasons. 88 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 You enticed me! Yes, you did. 89 00:09:49,440 --> 00:09:54,000 - I even packed my suitcase. - I’m sorry. Sorry, sorry. 90 00:09:57,800 --> 00:10:03,600 I wonder what Nizhinskaya told you that night. 91 00:10:04,160 --> 00:10:05,680 What changed your mind? 92 00:10:05,840 --> 00:10:09,920 Enough. Come on, I’ll entertain you. Come on, come on. 93 00:10:10,240 --> 00:10:12,880 What are these? Illustration for a fairy tale? 94 00:10:13,040 --> 00:10:18,600 Almost. A legend, about a werewolf. I drew it when I was about 10. 95 00:10:19,200 --> 00:10:21,000 My nanny told me this legend. 96 00:10:21,400 --> 00:10:23,120 At first, the werewolf was an ordinary young man. 97 00:10:23,760 --> 00:10:26,560 He had a fiancee, and they were going to get married. 98 00:10:27,240 --> 00:10:30,040 But the girl was a maid at a wealthy household. 99 00:10:30,880 --> 00:10:36,000 Her master set his sights on her... and disgraced her. 100 00:10:36,920 --> 00:10:39,160 Is that what she said? Disgraced her? 101 00:10:39,400 --> 00:10:43,520 The nanny said he put her into a dungeon. Having learned about it, 102 00:10:43,840 --> 00:10:48,560 the young man swore he’d ambush the villain in the woods and take revenge. 103 00:10:48,760 --> 00:10:55,120 But a wolf attacked him and bit him, and the young man became a wolf himself. 104 00:10:55,560 --> 00:11:00,960 - I mean, a werewolf. Are you following? - Yes, yes, I’m listening. 105 00:11:01,400 --> 00:11:06,000 Look. The werewolf caught the whiff of his master’s smell, found him, 106 00:11:06,280 --> 00:11:10,520 and bit to death. And the girl kept waiting for her beloved. 107 00:11:11,120 --> 00:11:14,800 But he never came, and she killed herself. 108 00:11:17,880 --> 00:11:22,680 Annette... there is a grain of truth in any tale. 109 00:11:22,920 --> 00:11:25,600 Yes. But a werewolf really is haunting Zatonsk. 110 00:11:40,120 --> 00:11:42,360 - Well? - Well what? 111 00:11:44,080 --> 00:11:50,520 Your clerk Veshkin is a fraud. He didn’t like to pay for work. 112 00:11:51,520 --> 00:11:55,960 He didn’t pay me yesterday, too, even if I did my job well. 113 00:11:56,240 --> 00:11:57,200 What job? 114 00:11:58,240 --> 00:12:02,120 He wanted me to make a copy of the key he had brought me. 115 00:12:03,000 --> 00:12:09,680 And then he said “I’ll pay you later”, like he always does. 116 00:12:10,280 --> 00:12:13,400 I’m sorry, sir, but he was a bastard. 117 00:12:14,160 --> 00:12:16,080 Is that why you started a fight with him? 118 00:12:16,240 --> 00:12:17,440 What fight? 119 00:12:19,960 --> 00:12:28,160 Ah, right. He had a split lip when he came. 120 00:12:29,440 --> 00:12:35,760 I shouldn’t have given him the key until I got the money. Who’ll pay me now? 121 00:12:35,880 --> 00:12:37,640 Did you make a wax pattern for the key? 122 00:12:37,960 --> 00:12:40,600 Yes. Of course I did. How could I not? 123 00:12:41,400 --> 00:12:45,920 He was in a hurry, because he needed to return it. 124 00:12:46,000 --> 00:12:48,200 But he didn’t pay me. 125 00:12:48,960 --> 00:12:54,680 - Where is the pattern? Let me see. - I threw it away. I don’t need it. 126 00:12:55,640 --> 00:13:02,000 I see. Where were you last night? 127 00:13:02,640 --> 00:13:03,880 I was here. 128 00:13:05,920 --> 00:13:08,720 I was tired, so I went to bed early. 129 00:13:09,360 --> 00:13:15,720 - Who can confirm it? - Who would confirm it? I live alone. 130 00:13:16,040 --> 00:13:21,800 Don’t leave the city. I’ll call you if I need you. 131 00:14:15,240 --> 00:14:17,640 Look at these hematomas. 132 00:14:18,280 --> 00:14:24,640 We didn’t see them before because of the dry blood. 133 00:14:25,040 --> 00:14:30,320 Someone beat him up. Maybe that was why he lost consciousness. 134 00:14:30,520 --> 00:14:33,400 Maybe. But he died because of blood loss. 135 00:14:33,560 --> 00:14:37,560 Look at these lacerations left by claws. 136 00:14:37,640 --> 00:14:43,600 And the deepest ones, from the fangs of a large animal. 137 00:14:44,200 --> 00:14:47,960 - Hello, officers. - Hello, Yermolay Alekseyevich. 138 00:14:48,480 --> 00:14:50,720 - Hello. - Hello, doc. Did you call me? 139 00:14:51,360 --> 00:14:53,440 Come in. We need your advice. 140 00:14:53,600 --> 00:14:57,720 Someone bit a man to death. We can’t figure it out what beast did it. 141 00:14:57,920 --> 00:15:00,560 Oh my God. Who is this poor guy? 142 00:15:00,960 --> 00:15:03,320 Veshkin, merchant Privalov’s clerk. 143 00:15:03,560 --> 00:15:05,920 I know Privalov but not the clerk. 144 00:15:08,840 --> 00:15:14,440 Wolf’s claws aren’t this sharp. But the teeth imprints look like a wolf’s. 145 00:15:14,840 --> 00:15:15,680 Just a second. 146 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 Here. Look. 147 00:15:19,720 --> 00:15:25,440 I extracted this fang from the poor man’s body. 148 00:15:26,000 --> 00:15:34,000 A wolf’s. It’s strange, too. I never saw wolves losing their teeth. 149 00:15:34,280 --> 00:15:36,800 So, that’s how I see the whole picture. 150 00:15:37,480 --> 00:15:40,680 The fight took place just before the wolf’s attack. 151 00:15:41,560 --> 00:15:45,600 Someone hit the clerk on the jaw, and he fell down. 152 00:15:45,920 --> 00:15:48,880 Then the wolf came, attracted by blood. 153 00:15:49,200 --> 00:15:50,400 Where did it happen? 154 00:15:50,920 --> 00:15:53,440 Near the Privalovs’ house. 155 00:15:53,720 --> 00:15:59,960 So, the wolf was really hungry... that’s why he came so close. 156 00:16:00,320 --> 00:16:01,920 Yes, that could be a wolf. 157 00:16:04,520 --> 00:16:06,640 Well, thank you, Yermolay. 158 00:16:07,240 --> 00:16:12,400 You’re welcome. The least I can do. 159 00:16:14,120 --> 00:16:15,160 I’ll be right back. 160 00:16:25,600 --> 00:16:31,880 Yermolay, I have a request to you, a sensitive one. 161 00:16:32,120 --> 00:16:34,800 Do you live close to the Mikhaylov manor? 162 00:16:35,000 --> 00:16:36,200 Yes. I heard about it. 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,880 A foreigner moved in there not long ago. 164 00:16:39,320 --> 00:16:41,760 I know. They say he’s guarded by soldiers. 165 00:16:41,960 --> 00:16:45,600 Yes. And so am I. As a part of my duties, but in secret. 166 00:16:45,840 --> 00:16:52,240 I need a pair of eyes and ears there. I can’t send my sleuths, you understand. 167 00:16:52,480 --> 00:16:55,320 The locals would notice strange people in the woods immediately. 168 00:16:55,440 --> 00:16:58,640 If you could keep an eye on him and report to me... 169 00:16:58,800 --> 00:17:02,400 Are you trying to make a spy out of me? 170 00:17:02,640 --> 00:17:06,560 Not at all. Spies are spying against someone. 171 00:17:06,720 --> 00:17:10,440 I’m asking you to watch him for his own safety. 172 00:17:11,120 --> 00:17:16,560 You’ll notice at once if any strange people come to the woods. 173 00:17:16,880 --> 00:17:18,040 Tell me if they do. 174 00:17:20,720 --> 00:17:25,320 Vasilina. That’s an interesting name. 175 00:17:26,680 --> 00:17:32,080 That’s why I remember this story. 176 00:17:33,480 --> 00:17:35,640 It happened ten years ago. 177 00:17:35,720 --> 00:17:40,400 I was a country doctor then, visiting villages. 178 00:17:40,960 --> 00:17:44,840 So, this Vasilina took a rope, 179 00:17:47,080 --> 00:17:51,560 tied it to a bough and hang herself. 180 00:17:51,840 --> 00:17:53,120 Are there any records? 181 00:17:53,680 --> 00:17:57,400 What records, Anna Viktorovna? I’m telling you, she hang herself. 182 00:17:57,600 --> 00:18:00,440 The reason of death was obvious. I didn’t even do the post-mortem. 183 00:18:00,600 --> 00:18:03,000 That’s why there are no records. 184 00:18:04,120 --> 00:18:09,480 A statesman, you said. I’ll watch the manor, 185 00:18:09,640 --> 00:18:13,960 but only because you saved me from the galleys once. 186 00:18:14,160 --> 00:18:18,280 Believe me, Yermolay, you’re doing a good thing. 187 00:18:19,200 --> 00:18:25,840 - All right. I’ll let you know. - Thank you. 188 00:18:28,000 --> 00:18:33,880 For all my years in Zatonsk I don’t remember any cases... Thank you. 189 00:18:34,080 --> 00:18:38,680 Any cases of wolves killing people. 190 00:18:38,880 --> 00:18:43,040 This is where the legend steers away from the truth. 191 00:18:43,200 --> 00:18:47,360 Doctor, but why did Vasilina hang herself? 192 00:18:47,880 --> 00:18:53,960 Some say it was unrequited love, others say that’s cow dung. 193 00:18:54,160 --> 00:19:03,480 It’s a legend. And legends, as you know, are supposed to be... beautiful. 194 00:19:03,640 --> 00:19:04,720 What’s going on here? 195 00:19:05,520 --> 00:19:12,400 In fact, nothing. Anna Viktorovna and I were talking about myths and legends. 196 00:19:12,800 --> 00:19:18,120 You’ve chosen a nice place for it. Can I help you with something? 197 00:19:18,280 --> 00:19:24,520 The doctor has helped me already. Thank you, doctor. 198 00:19:31,240 --> 00:19:34,960 Anna Viktorovna! Are you doing post-mortems with the doctor now, too? 199 00:19:35,120 --> 00:19:37,360 They told me at the precinct I could find you there. 200 00:19:37,680 --> 00:19:38,600 And? 201 00:19:39,480 --> 00:19:43,400 I have reasons to believe that this murder is connected with one girl’s suicide. 202 00:19:43,640 --> 00:19:44,880 What girl? 203 00:19:45,600 --> 00:19:47,800 There is a Zatonsk legend about a girl named Vasilina. 204 00:19:48,400 --> 00:19:50,800 But the doctor used to know the real Vasilina. 205 00:19:50,920 --> 00:19:53,320 She hung herself 10 years ago. 206 00:19:54,080 --> 00:19:57,320 I’ll have that in mind. Wait! 207 00:19:57,400 --> 00:20:02,840 Are you avoiding me after that regrettable tiff? 208 00:20:03,080 --> 00:20:05,520 Me, avoiding you? It’s you who’s avoiding me. 209 00:20:05,800 --> 00:20:11,200 Me? I didn’t know if you’d want to see me after all that. 210 00:20:11,400 --> 00:20:13,120 I had no chance to explain myself. 211 00:20:13,320 --> 00:20:15,040 It doesn’t matter now. 212 00:20:15,160 --> 00:20:20,560 No, I apologize for my stupid behavior. I don’t know what possessed me. 213 00:20:20,840 --> 00:20:23,160 It doesn’t matter anymore. 214 00:20:25,320 --> 00:20:27,200 Anna Viktorovna, do you forgive me? 215 00:20:29,440 --> 00:20:31,480 I forgave you by staying. 216 00:20:32,400 --> 00:20:34,840 - Staying? - Staying in Zatonsk! 217 00:20:34,960 --> 00:20:38,840 Yakov Platonovich, you should have realized that was my forgiveness. 218 00:20:39,040 --> 00:20:41,920 But you behave as if I offended you. 219 00:20:42,160 --> 00:20:45,760 No, no. I just don’t understand... I’m confused. 220 00:20:45,960 --> 00:20:49,160 You? Confused? Is it a vaudeville? 221 00:20:49,440 --> 00:20:54,560 You are the one who asked me to stay. You chose an extravagant way to do that. 222 00:20:54,720 --> 00:20:58,200 - What way? - Enough. Just forget it. 223 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 Tell me about the fight. 224 00:21:09,960 --> 00:21:12,000 There was no fight. 225 00:21:12,080 --> 00:21:18,200 Privalov’s clerk and manager had a quarrel in the street. 226 00:21:18,680 --> 00:21:20,720 They were arguing. 227 00:21:20,800 --> 00:21:24,920 And then Nikishin hit him in the mouth with his fist. 228 00:21:25,160 --> 00:21:28,520 Just once. And then they both went their own ways. 229 00:21:28,680 --> 00:21:30,600 Are you sure it was Nikishin? 230 00:21:31,240 --> 00:21:33,280 Maybe you didn’t see him clearly from that distance? 231 00:21:33,440 --> 00:21:39,440 How can I not recognize him when he comes to us every day for a drink? 232 00:21:40,280 --> 00:21:43,000 Was blacksmith Tikhon at the pub last night? 233 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 No. He’s a rare guest. 234 00:21:47,440 --> 00:21:50,520 He’s a serious and virtuous man. 235 00:21:50,760 --> 00:21:52,000 Do you remember the clerk’s name? 236 00:21:52,160 --> 00:21:56,480 Of course I do. It’s my job. It’s Veshkin. 237 00:21:59,280 --> 00:22:00,560 Thank you, brother. 238 00:23:24,000 --> 00:23:27,480 You said Veshkin hadn’t been to the pub last night. 239 00:23:28,680 --> 00:23:30,120 You also didn’t mention the fight. 240 00:23:30,440 --> 00:23:31,600 I’m sorry. 241 00:23:32,280 --> 00:23:38,240 I was scared that you'd think I killed him. 242 00:23:38,760 --> 00:23:39,920 Why did you hit him? 243 00:23:42,800 --> 00:23:47,920 He was a bad man. He started lecturing me, so... 244 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 I couldn’t help myself. 245 00:23:51,520 --> 00:23:56,080 So you claim you didn’t send anyone to the blacksmith or order a key copy? 246 00:23:56,280 --> 00:24:01,320 Yes, I do. Why would a clerk need a copy? 247 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 He has keys to all doors... 248 00:24:13,240 --> 00:24:14,840 Except for this one. 249 00:24:30,400 --> 00:24:31,800 The money was here just yesterday! 250 00:25:18,520 --> 00:25:20,360 I swear on my crucifix, I didn’t take the money! 251 00:25:20,880 --> 00:25:22,480 I have no idea where... I haven’t even seen it before! 252 00:25:22,600 --> 00:25:24,480 You bastard! Where is the rest? Where is it? 253 00:25:24,600 --> 00:25:25,760 Calm down. We’ll find out where it is. 254 00:25:25,840 --> 00:25:27,480 Where is the money? This is only a small part. 255 00:25:27,600 --> 00:25:28,440 Take him away. 256 00:25:28,560 --> 00:25:30,600 - What’s the fuss? - He robbed us, the thief! 257 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 Anton Andreyevich, get him to the precinct. 258 00:25:34,480 --> 00:25:36,840 Take the constables. God forbid he escapes. 259 00:25:42,200 --> 00:25:44,680 Wait! Where are you taking him? 260 00:25:44,920 --> 00:25:48,480 Zakhar Yegorovich couldn’t do it. He’s the best manager in the area. 261 00:25:48,720 --> 00:25:50,480 Someone must have planted this money to set him up. 262 00:25:50,640 --> 00:25:54,400 Wait. Where were you on the night of the murder? 263 00:25:56,920 --> 00:26:01,200 Where was I? Here, of course. Where else would I be? 264 00:26:01,720 --> 00:26:02,760 Is he telling the truth? 265 00:26:04,640 --> 00:26:06,320 How would I know? 266 00:26:08,840 --> 00:26:13,960 So, nobody can confirm that you were here. 267 00:26:14,840 --> 00:26:20,440 It’s possible, then, that Mr. Nikishin and clerk Veshkin were accomplices, 268 00:26:20,640 --> 00:26:22,200 and they robbed you together. 269 00:26:22,480 --> 00:26:26,960 But then they fought over money. The clerk probably wanted a bigger cut. 270 00:26:27,320 --> 00:26:30,880 That’s why you fought the other day; that’s why you killed the clerk 271 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 and took all the money. 272 00:26:32,480 --> 00:26:33,680 That’s not what happened. 273 00:26:33,760 --> 00:26:35,720 Anton Andreyevich, take him away. 274 00:26:48,320 --> 00:26:54,200 We’re investigating a murder. I advise you to think about it. 275 00:27:12,160 --> 00:27:14,840 Easy, easy. Stop, Zador. 276 00:27:19,840 --> 00:27:26,320 Whose print is this? Weird. Do you think it’s a wolf? 277 00:27:26,520 --> 00:27:31,600 No. This one looks more like a bear’s. 278 00:27:32,320 --> 00:27:36,960 What do you think? Don’t patronize me. 279 00:27:38,080 --> 00:27:43,280 I’ve seen more wolves than you have, because I’ve been alive longer. 280 00:27:43,400 --> 00:27:45,440 And this is a bear’s paw. 281 00:27:47,960 --> 00:27:53,640 Or a werewolf’s? What do you think? Come on, come on. 282 00:27:54,040 --> 00:27:56,640 Let’s go check. Easy, easy. 283 00:28:03,560 --> 00:28:09,240 Vasilina’s spirit, present yourself. Vasilina’s spirit, present yourself. 284 00:28:11,240 --> 00:28:13,560 Vasilina’s spirit, present yourself. 285 00:28:47,320 --> 00:28:50,120 Annet, what’s wrong? 286 00:28:52,880 --> 00:28:53,720 I’m fine. 287 00:28:58,480 --> 00:29:04,640 Here. I bought it by an occasion. It’s a rarity. 288 00:29:04,840 --> 00:29:07,240 It explores the werewolf phenomenon in great detail. 289 00:29:07,560 --> 00:29:09,640 I thought you might use it. 290 00:29:10,000 --> 00:29:12,480 Uncle, this is exactly what I need right now. 291 00:29:13,320 --> 00:29:14,600 Thank you so much. 292 00:29:15,160 --> 00:29:17,000 - I want to ask you a favor. - Yes? 293 00:29:17,520 --> 00:29:20,840 Don’t chase this werewolf by yourself. 294 00:29:21,960 --> 00:29:27,080 - Let Shtolman do it. - Do you think he can handle it? 295 00:29:27,280 --> 00:29:30,880 Are you disappointed in his abilities? 296 00:29:36,360 --> 00:29:40,680 Disappointed... but not in his abilities. 297 00:29:45,120 --> 00:29:47,480 You know what? 298 00:29:48,920 --> 00:29:52,520 This murdered can be just... sick. 299 00:29:53,840 --> 00:30:00,280 A madman who believes himself a werewolf. It’s possible. 300 00:30:00,800 --> 00:30:04,080 Remember the girl who had spent 7 years in the cellar? 301 00:30:05,200 --> 00:30:08,480 - Alice. - Yes. What happened to her? 302 00:30:09,800 --> 00:30:13,320 - She is in the mental hospital. - How is she doing? 303 00:30:15,480 --> 00:30:16,760 I don’t know. 304 00:30:18,400 --> 00:30:25,080 What a horrible fate. So, Annet, can I rest assured 305 00:30:25,440 --> 00:30:32,600 that you’ll take with you at least Korobeynikov for this werewolf hunt? 306 00:30:32,840 --> 00:30:41,040 Uncle, you’re so nice. You’re the only person who understands me. 307 00:30:41,440 --> 00:30:45,880 Zador, why are you so sad? Never mind it. 308 00:30:46,080 --> 00:30:48,600 You’re a big and wise dog. 309 00:30:48,960 --> 00:30:55,920 You don’t believe these tales about werewolves, and neither do I. 310 00:30:59,080 --> 00:31:02,040 I’m sure it’s not a wolf’s paw. 311 00:31:03,600 --> 00:31:09,320 I told the doctor the fang was a wolf’s. 312 00:31:10,280 --> 00:31:14,800 Is our wolf losing his teeth? 313 00:31:17,000 --> 00:31:18,520 He must be very old. 314 00:32:13,480 --> 00:32:15,680 Yuck. It tastes like poison. 315 00:32:35,440 --> 00:32:41,240 The hut looks freshly-made. 316 00:32:52,080 --> 00:32:53,040 Is this the key? 317 00:33:04,400 --> 00:33:07,520 Yes. The one I made a copy of. 318 00:33:08,480 --> 00:33:09,920 And where is this copy? 319 00:33:11,440 --> 00:33:17,840 How do I know? As I told you, sir, I gave it to Veshkin. 320 00:34:04,200 --> 00:34:05,160 Bastards! 321 00:34:08,320 --> 00:34:12,760 They didn’t just pick my pockets but slapped me in the face. 322 00:34:12,960 --> 00:34:16,240 Maybe Nikishin is innocent. 323 00:34:20,080 --> 00:34:22,000 Maybe the clerk planted the money. 324 00:34:23,280 --> 00:34:27,960 We were robbed, and you’re worried about Nikishin? 325 00:34:29,760 --> 00:34:30,960 He’s a decent man. 326 00:34:31,360 --> 00:34:36,480 They shouldn’t charge him with something he didn’t do. 327 00:34:36,640 --> 00:34:37,720 How do you know? 328 00:35:03,160 --> 00:35:04,360 Hello, Alice. 329 00:35:09,160 --> 00:35:10,680 Do you remember me? 330 00:35:11,040 --> 00:35:15,200 - She doesn’t talk. - Does she at least hear? 331 00:35:15,440 --> 00:35:16,360 I think so. 332 00:35:18,160 --> 00:35:19,520 Can I stay for a while? 333 00:35:20,400 --> 00:35:23,480 - If you want to. I’ll be around. - Thank you. 334 00:35:28,840 --> 00:35:31,960 Alice, do you recognize me? 335 00:35:39,240 --> 00:35:41,160 I’ll tell you a story. 336 00:35:48,400 --> 00:35:49,880 Look at these. 337 00:35:54,680 --> 00:35:59,640 Once upon a time... 338 00:35:59,880 --> 00:36:06,840 ...the master found out that his maid was in love with a young man. 339 00:36:07,360 --> 00:36:15,240 He became jealous and ordered to snatch the maid and cast her to the dungeons. 340 00:36:15,440 --> 00:36:24,520 She was crying all the time, because she couldn’t see her beloved. 341 00:36:25,840 --> 00:36:27,920 Alice, may I go on? 342 00:36:31,120 --> 00:36:41,520 Meanwhile, the young man turned into a wolf and killed the villain. 343 00:36:49,640 --> 00:36:54,600 Alice, don’t be upset. It’s just a story. 344 00:36:54,800 --> 00:37:01,520 “Empty woods, night and fear. Voice, howl, path through darkness. 345 00:37:02,040 --> 00:37:09,760 Bottomless scream, eyeless gloom... God without us...” 346 00:37:09,960 --> 00:37:14,120 Where did it come from? Tell me. Have you just come up with it? 347 00:37:14,520 --> 00:37:15,520 Alice? 348 00:37:17,360 --> 00:37:20,840 Alice, do you hear me? Do you speak Russian? 349 00:37:23,120 --> 00:37:26,640 Come here. It’s over. It’s over. 350 00:37:43,640 --> 00:37:46,960 Goddamn it! Makar? 351 00:37:48,920 --> 00:37:49,880 Makar! 352 00:37:55,240 --> 00:37:56,800 Yermolay Alekseyevich, is that you? 353 00:37:58,000 --> 00:37:59,240 Is it your household? 354 00:38:01,240 --> 00:38:05,080 - Yes, it is. - Who was your visitor? 355 00:38:06,160 --> 00:38:08,800 What visitor? Oh. 356 00:38:10,360 --> 00:38:12,680 I don’t know; maybe a bear got lost. 357 00:38:12,960 --> 00:38:17,960 A bear? Zador, I told you it was a bear. 358 00:38:18,360 --> 00:38:20,520 See, the experienced hunters think so, too. 359 00:38:20,680 --> 00:38:22,440 Why, Yermolay Alekseyevich? 360 00:38:23,280 --> 00:38:25,400 Imagine, he didn’t believe me. 361 00:38:27,280 --> 00:38:28,240 Good boy... 362 00:38:30,640 --> 00:38:34,240 Makar, hurry up. It’s getting dark. 363 00:38:35,840 --> 00:38:38,880 Your visitor might come back. Come on, Zador. 364 00:38:39,120 --> 00:38:40,080 All right. 365 00:38:56,520 --> 00:38:58,040 Where is the rest of the money? 366 00:38:58,280 --> 00:39:01,720 I don’t know! I swear to God I don’t know. 367 00:39:03,120 --> 00:39:04,000 Take a seat. 368 00:39:07,480 --> 00:39:12,120 Where is the copy of the key to the safe? Where did you hide it? 369 00:39:12,240 --> 00:39:13,880 I never even touched it. 370 00:39:15,280 --> 00:39:16,680 Why don’t you believe me? 371 00:39:17,400 --> 00:39:23,320 Because a man was killed, and you aren’t telling me the truth. 372 00:39:24,000 --> 00:39:27,960 I didn’t kill him. And I didn’t touch the money. 373 00:39:28,680 --> 00:39:35,200 Fine. Let’s try another approach. Write it down. 374 00:39:42,360 --> 00:39:49,800 What were your relations with Privalov’s wife Irina? 375 00:39:54,880 --> 00:39:58,880 She’s... my master’s wife. 376 00:40:00,960 --> 00:40:04,800 I work for them. That’s it. 377 00:40:05,920 --> 00:40:10,520 You can think it over in your cell. Orderly! 378 00:40:10,840 --> 00:40:11,920 Take him back. 379 00:40:19,960 --> 00:40:22,240 How nice. We have our suspect. 380 00:40:22,480 --> 00:40:24,640 Not even one day has passed. And they said “werewolf”! 381 00:40:24,800 --> 00:40:26,760 Anton Andreyevich, I don’t share your optimism. 382 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 There are more questions than answers. 383 00:40:29,960 --> 00:40:31,680 And the major one is, was there a wolf? 384 00:40:31,880 --> 00:40:34,520 Of course. We found traces of its fangs and claws. 385 00:40:34,680 --> 00:40:39,120 I believe the clerk had been already dead or unconscious when the wolf appeared. 386 00:40:39,640 --> 00:40:43,080 I don’t think so. It looks more like a carefully planned murder. 387 00:40:47,640 --> 00:40:55,680 - Was the wolf planned, to? - Moreover, the wolf is an accomplice. 388 00:41:03,040 --> 00:41:04,480 Look at that. 389 00:41:05,000 --> 00:41:14,440 A statesman, an important person... guarded by soldiers. 390 00:41:14,600 --> 00:41:22,000 But there’s no one but you and me to be his secret sentries. Yes... 391 00:41:22,120 --> 00:41:27,880 I didn’t think I’d have to be a spy in my last years. 392 00:41:28,120 --> 00:41:29,320 They left. 393 00:41:31,680 --> 00:41:35,160 Let’s go, too. We’ve been here long enough. 394 00:42:23,800 --> 00:42:26,960 What’s wrong with you? Are you sick? 395 00:42:28,280 --> 00:42:29,640 My heart aches. 396 00:42:33,520 --> 00:42:36,760 Take some medicine... or milk with honey. 397 00:42:42,280 --> 00:42:47,080 It hurts because there is a load on my soul. 398 00:42:48,040 --> 00:42:49,120 What load? 399 00:42:54,480 --> 00:43:01,320 An innocent man is behind the bars. I could have saved him, but I was scared. 400 00:43:01,800 --> 00:43:03,360 What were you scared of? 401 00:43:08,840 --> 00:43:10,080 Your anger. 402 00:43:12,080 --> 00:43:15,840 Forgive me for my sin, Lukyan Kuzmich. 403 00:43:17,120 --> 00:43:19,960 I can’t stand it anymore. I’m sorry. 404 00:43:23,760 --> 00:43:25,600 Nikishin was with me that night. 405 00:43:25,840 --> 00:43:30,640 That’s how I know he didn’t kill anyone or steal anything. 406 00:43:34,400 --> 00:43:40,840 I’m sorry. I’m sorry. 407 00:45:39,640 --> 00:45:43,520 Irina! Irina, it’s me. Open the door. 408 00:45:47,320 --> 00:45:48,320 Help me! 409 00:45:55,520 --> 00:45:56,800 Come on! 410 00:46:14,880 --> 00:46:18,360 It’s him! The werewolf! 411 00:46:33,400 --> 00:46:36,280 THE ZATONSK WEREWOLF 33331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.