All language subtitles for Anna-detektiv.S01E20.The.Sicilian.Defense.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:20,960 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:21,440 --> 00:00:28,880 One, two, three, four, five. 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,040 Ready or not, here I come. 4 00:01:16,080 --> 00:01:21,040 DETECTIVE ANNA 5 00:01:21,360 --> 00:01:23,280 EPISODE 20: THE SICILIAN DEFENSE 6 00:01:23,440 --> 00:01:27,880 I really do have only one move, with a bishop. 7 00:01:29,200 --> 00:01:30,720 How come you have it? 8 00:01:30,800 --> 00:01:38,080 Anna Viktorovna left it yesterday. Your move: bishop g5-f4. 9 00:01:38,160 --> 00:01:40,720 What could Rook's move be, then? 10 00:01:41,120 --> 00:01:43,680 Anton Andreievich, if you indulge Anna Viktorovna's fantasies, 11 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 I'll fire you. 12 00:01:45,840 --> 00:01:48,960 Anna Viktorovna doesn't play chess, how come she knows the correct move? 13 00:01:49,040 --> 00:01:50,160 Coincidence. 14 00:01:50,240 --> 00:01:55,280 All right. For the sake of the joke, what move could Rook have made? 15 00:01:56,880 --> 00:01:58,720 All right, just as a joke. 16 00:02:06,160 --> 00:02:13,360 The most rational move would be knight, a5-c4. 17 00:02:18,400 --> 00:02:22,520 Well, then. Shall we go back to pressing matters? What do we have on Filimonov? 18 00:02:22,640 --> 00:02:26,160 A dark horse. He has been here many times, as a suspect. 19 00:02:26,240 --> 00:02:30,240 Naturally, how else would he wind up in our files? 20 00:02:31,920 --> 00:02:38,080 I've asked his neighbors, he had an accomplice, a certain Prikhodov. 21 00:02:38,240 --> 00:02:40,000 They got in trouble for fights often. 22 00:02:40,080 --> 00:02:42,560 And they're card cheats, too. Basically, they deserved each other. 23 00:02:42,640 --> 00:02:47,600 - What were they doing that night? - Filimonov wasn't home all night. 24 00:02:47,760 --> 00:02:50,960 - Where does that Prikhodov live? - Vasilchikov's rooming house. 25 00:02:51,040 --> 00:02:52,800 But he wasn't home either. 26 00:02:54,400 --> 00:02:58,800 Right, then. Anton Andreievich, get me that Prikhodov, I don't care how. 27 00:02:58,880 --> 00:03:01,840 And I'll handle Myshloedov. 28 00:04:01,680 --> 00:04:04,160 d2-d4. 29 00:04:06,480 --> 00:04:09,920 d2-d4. 30 00:04:10,000 --> 00:04:14,080 Black, d7-d5. 31 00:04:14,160 --> 00:04:17,600 White, b1-c3. 32 00:04:17,680 --> 00:04:20,960 Black, d5-e4. 33 00:04:21,040 --> 00:04:24,000 White, c3-e4. 34 00:04:24,160 --> 00:04:27,280 Black, g8-f6. 35 00:04:27,360 --> 00:04:30,400 f1 black. d3 white. 36 00:04:30,480 --> 00:04:33,520 e6. g1. e7. 37 00:04:33,600 --> 00:04:36,800 Castling. c1. f4. 38 00:05:03,760 --> 00:05:10,160 Anna! Anna! Anna! 39 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 Anna, what's wrong? 40 00:05:14,720 --> 00:05:17,840 - What happened? - What happened to you? 41 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 Nothing. 42 00:05:19,000 --> 00:05:20,880 Why didn't you answer? 43 00:05:21,040 --> 00:05:22,240 I couldn't hear you. 44 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 Where did you get this? 45 00:05:23,920 --> 00:05:26,160 My uncle gave it to me, about five years ago. 46 00:05:26,240 --> 00:05:28,880 Uncle again. All the time, it's your uncle. 47 00:05:28,960 --> 00:05:34,320 - I see you've made progress in this game. - I've only opened that book today. 48 00:05:34,720 --> 00:05:40,480 - Anna, maybe you should lie down. - Mom, I'm all right. 49 00:05:44,960 --> 00:05:51,440 My God, this house is driving me mad. Anna, some tea, maybe? 50 00:05:53,600 --> 00:05:55,040 Thank you, Mom. 51 00:06:06,560 --> 00:06:09,320 I'm sorry for coming in without asking, my child. 52 00:06:09,400 --> 00:06:11,880 It's all right. Come in whenever you like. 53 00:06:13,680 --> 00:06:15,600 I practiced a little this morning. 54 00:06:19,840 --> 00:06:24,200 - How did the seance go? - Not very well. 55 00:06:24,400 --> 00:06:29,000 But to you, they come even with music on. 56 00:06:29,120 --> 00:06:32,480 - Sometimes. - Yes... 57 00:06:33,520 --> 00:06:36,960 And in my case, that didn't happen. 58 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 It didn't. 59 00:06:40,240 --> 00:06:41,760 Who did you call? 60 00:06:44,640 --> 00:06:50,320 Rook. Did he come to you? 61 00:06:50,480 --> 00:06:57,040 Just now. But I don't control him either. He comes whenever he wants. 62 00:06:57,120 --> 00:07:00,240 - What did he say? - He hates everyone in the world. 63 00:07:01,040 --> 00:07:03,680 Threatens those who are at fault for his death. 64 00:07:04,000 --> 00:07:05,520 And Shtolman, too. 65 00:07:05,600 --> 00:07:08,480 So what, is Shtolman guilty? 66 00:07:09,200 --> 00:07:13,520 Shtolman isn't guilty! I don't believe that. 67 00:07:14,080 --> 00:07:17,520 A malicious ghost. An avenging ghost. 68 00:07:18,080 --> 00:07:20,880 I don't understand. He's so vehement. 69 00:07:20,960 --> 00:07:23,360 How... How do I stop him? 70 00:07:24,160 --> 00:07:29,920 Uncle, how do I stop him? How do I do it? 71 00:07:30,320 --> 00:07:34,320 - Wait, wait... - What? 72 00:07:34,480 --> 00:07:39,440 - There was a time when I... - What, what? 73 00:07:39,520 --> 00:07:41,920 Wait. Wait. 74 00:07:42,000 --> 00:07:45,840 There is one. There is a way, yes. 75 00:07:45,920 --> 00:07:51,280 You have to put the ghost in between two mirrors. 76 00:07:51,360 --> 00:07:56,080 Then it'll go away, trapped in the endless perspective. 77 00:07:56,640 --> 00:08:01,920 As soon as the troubled spirit is in the mirror corridor... 78 00:08:02,640 --> 00:08:06,720 No force can bring him back to our earthly world. 79 00:08:06,800 --> 00:08:13,440 And when you do it, you have to say: "Wicked spirit, restless spirit, begone." 80 00:08:13,680 --> 00:08:16,240 There. Remember it. There. 81 00:08:16,560 --> 00:08:18,960 And also I have a favor to ask. 82 00:08:19,040 --> 00:08:22,560 Before sending Rook into eternity, 83 00:08:23,600 --> 00:08:31,840 ask him where he lived here, in Zatonsk. 84 00:08:33,920 --> 00:08:37,120 I'll ask him. I can see you're worried. 85 00:08:37,360 --> 00:08:39,040 It's very important to you, isn't it? 86 00:08:39,120 --> 00:08:43,520 Nonsense, it's... curiosity. And not of the idle kind. 87 00:08:43,600 --> 00:08:50,720 - You played with him! - Never. Never. 88 00:08:59,920 --> 00:09:04,080 - When did you see him last? - I definitely didn't see him yesterday. 89 00:09:04,160 --> 00:09:07,680 Otherwise, who knows? They come, they go. 90 00:09:07,760 --> 00:09:09,200 Can you really watch them all? 91 00:09:09,280 --> 00:09:13,440 Right. I'll be in the apartment. Don't let a single soul know about it. 92 00:09:13,600 --> 00:09:15,680 Let everyone into Prikhodov's room, don't let anyone out. 93 00:09:15,840 --> 00:09:19,120 - And himself? - Let him in, of course. 94 00:09:29,760 --> 00:09:34,000 Did you get it? Let everyone in, and don't let a single soul know! 95 00:09:34,080 --> 00:09:35,600 I got it, I got it. 96 00:09:52,720 --> 00:09:54,800 Good day, Anna Viktorovna. 97 00:09:54,880 --> 00:09:59,440 Allow me to report that Mr Shtolman and Mr Korobeinikov are away on business. 98 00:09:59,520 --> 00:10:02,160 - Where are they, then? - I cannot know that. 99 00:10:07,360 --> 00:10:10,160 - Very well, I'll wait here. - Please. Why not? 100 00:11:02,400 --> 00:11:03,600 Who's there? 101 00:11:03,760 --> 00:11:08,640 Prikhodov, open up, I have business with you. 102 00:11:10,400 --> 00:11:13,200 - Who is it? - You don't know me. 103 00:11:13,280 --> 00:11:18,160 Open up, I need your advice. I'll pay you well. 104 00:12:24,160 --> 00:12:26,320 - Good day. - Good day. 105 00:12:26,560 --> 00:12:29,280 Lady Nezhinskaya visited the knyaz yesterday. 106 00:12:29,440 --> 00:12:33,760 - He had no other visitors. - I see. What about our Frenchman? 107 00:12:33,840 --> 00:12:37,040 He was present during your meeting with Nezhinskaya. 108 00:12:37,200 --> 00:12:38,960 He was at a far-away table. 109 00:12:39,040 --> 00:12:40,560 - Is that so? - Yes, sir. 110 00:12:40,720 --> 00:12:42,480 After you left, he sat up to Nezhinskaya, 111 00:12:42,640 --> 00:12:45,440 they talked very briefly, after which he left. 112 00:12:45,520 --> 00:12:48,400 I couldn't track him. The rogue is very nimble. 113 00:12:48,560 --> 00:12:50,480 He never appeared since. 114 00:12:51,120 --> 00:12:54,640 Nobody's following you. We keep checking. 115 00:12:54,880 --> 00:12:57,280 Did you manage to find anything out about Rook? 116 00:12:57,360 --> 00:13:00,720 It is known that the day before his arrest, 117 00:13:00,800 --> 00:13:04,480 he was seen with a Mr Mironov. 118 00:13:04,560 --> 00:13:06,880 - Pyotr Mironov? - Yes, sir. 119 00:13:07,040 --> 00:13:11,600 And also a certain Prikhodov was around. 120 00:13:12,560 --> 00:13:16,480 Now that's interesting. Anything else? 121 00:13:16,720 --> 00:13:19,440 Prikhodov lives in Vasilchikov's rooming house, 122 00:13:19,600 --> 00:13:22,480 but he spends a lot of time at his girlfriend's in Slobodka. 123 00:13:22,560 --> 00:13:24,000 We got the address. 124 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 - Let's go there, then. - Yes, sir. 125 00:13:46,640 --> 00:13:49,520 If it wasn't for your constant excuses, 126 00:13:49,600 --> 00:13:53,440 we would have solved this problem in a radical way. 127 00:13:53,520 --> 00:13:57,440 Getting rid of Shtolman now would be insane. 128 00:13:57,520 --> 00:14:01,040 No matter how you swing this, our enemies will know who's behind it, 129 00:14:01,120 --> 00:14:04,160 and who knows what tactics they will use for us? 130 00:14:05,200 --> 00:14:12,120 While he lives and works for Varfolomeev, they have the illusion of control. 131 00:14:12,400 --> 00:14:18,000 But if he dies to a mugger's bullet, or suddenly drowns, 132 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 they could go for desperate measures. 133 00:14:20,400 --> 00:14:22,240 Why do we need that? 134 00:14:22,320 --> 00:14:27,520 Right now, we have a balance, however fragile. 135 00:14:28,160 --> 00:14:32,400 What a speech. So many reasonable arguments. 136 00:14:32,800 --> 00:14:37,600 And all just because you care about him. 137 00:14:37,840 --> 00:14:42,720 - I have our safety in mind. - Ours? 138 00:14:43,280 --> 00:14:47,560 And my sympathies are irrelevent. 139 00:14:48,320 --> 00:14:49,760 Nina... 140 00:15:03,280 --> 00:15:08,240 Anna Viktorovna, they may not come in today at all. 141 00:15:09,280 --> 00:15:15,520 - I'll wait some more. It's important. - As you wish. 142 00:16:03,440 --> 00:16:10,040 What the hell? Anna Viktorovna, how come? Jesus. 143 00:16:18,640 --> 00:16:20,400 The drafts in this place... 144 00:16:50,400 --> 00:16:54,480 - Good day. - Prikhodov? 145 00:16:54,800 --> 00:16:59,200 Yes, sir. It's been a year since he did his time for robbery. 146 00:16:59,320 --> 00:17:02,480 And now his girlfriend kills him. There she is. 147 00:17:02,640 --> 00:17:05,760 Hit with a hammer. Instant death. 148 00:17:12,960 --> 00:17:18,960 - Investigator Shtolman. What's your name? - Natalia Kryukova. 149 00:17:19,360 --> 00:17:21,360 Why did you fight? 150 00:17:21,520 --> 00:17:27,880 We didn't fight. We didn't! We lived in perfect harmony! 151 00:17:28,880 --> 00:17:34,960 There were some tools on the shelf. I guess the hammer fell on his head. 152 00:17:35,120 --> 00:17:37,120 And I was over there. 153 00:17:37,920 --> 00:17:41,680 Suddenly, I heard something fall. So I ran in, and he... 154 00:17:41,760 --> 00:17:46,960 - So it was an accident, then? - It was. It was! 155 00:17:47,600 --> 00:17:54,400 - Who has been visiting him lately? - Who else? Filya. 156 00:17:54,480 --> 00:17:58,000 - You mean Filimonov? - That's him. 157 00:17:58,080 --> 00:17:59,120 And that's it? 158 00:17:59,200 --> 00:18:02,240 Some noble guy, too. A retired military man. 159 00:18:02,400 --> 00:18:06,480 My husband said he had some big business with that nobleman. 160 00:18:06,560 --> 00:18:08,400 That we would live like kings after that. 161 00:18:08,560 --> 00:18:10,720 - Like kings... - One moment. 162 00:18:10,880 --> 00:18:15,440 Ma'am, let me see your hands. 163 00:18:15,520 --> 00:18:18,560 And the other one. The other hand. 164 00:18:22,480 --> 00:18:29,120 Well, I'll tell you there are no bruises. So there was no struggle. 165 00:18:29,440 --> 00:18:32,320 So the hammer was on the shelf and it fell down? 166 00:18:32,400 --> 00:18:34,960 It did. It did! 167 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 You are under arrest on the suspicion of murder. 168 00:18:38,160 --> 00:18:42,400 What do you mean? I didn't do it. What... what do you mean? 169 00:18:42,480 --> 00:18:45,760 - Uliashin, take her to the station. - Yes, sir, Yakov Platonovich. 170 00:18:45,920 --> 00:18:51,760 What do you mean? I didn't do it! What do you mean? It wasn't me! It wasn't! 171 00:18:51,840 --> 00:18:53,680 Pipe down, I said! 172 00:18:59,760 --> 00:19:03,520 I don't know. It looks pretty obvious to me. 173 00:19:09,680 --> 00:19:12,400 There are no signs of struggle on her. 174 00:19:12,480 --> 00:19:18,480 None on him, either, as a matter of fact. Except the broken skull. 175 00:19:18,560 --> 00:19:23,080 Is there any chance that it's an accident? 176 00:19:23,600 --> 00:19:27,680 My dear Yakov Platonovich, you're clearly overworked. 177 00:19:27,760 --> 00:19:29,600 What are you saying? What chance? 178 00:19:29,760 --> 00:19:32,080 It's only in fairy tales that a hammer can 179 00:19:32,160 --> 00:19:38,240 fly off the shelf by itself and hit this poor soul. 180 00:19:38,400 --> 00:19:44,000 What is much more likely is that she sneaked up on him and hit him hard. 181 00:19:44,080 --> 00:19:48,680 I understand that. But something is off here. Something doesn't fit. 182 00:19:48,800 --> 00:19:55,600 Here's some doctor's advice. Go home, get some good sleep. 183 00:19:55,680 --> 00:20:02,640 And when you wake up, I promise everything will fit. Good day. 184 00:20:17,440 --> 00:20:20,960 Pyotr Ivanovich. Mr Mironov! 185 00:20:24,560 --> 00:20:27,200 Mr Mironov. Pyotr Ivanovich! 186 00:20:27,280 --> 00:20:32,800 Are you running from me now? What are you doing here? 187 00:20:33,120 --> 00:20:34,640 I was in the neighborhood. 188 00:20:34,720 --> 00:20:38,560 You're in the neighborhood of Rook's case quite a lot. 189 00:20:38,720 --> 00:20:41,520 What is with your tone, may I ask? And with the implications. 190 00:20:41,600 --> 00:20:45,760 What implications? Tell it to me straight: what is your connection to this case? 191 00:20:46,160 --> 00:20:50,000 Will you answer me here? I could invite you to the station officially. 192 00:20:50,320 --> 00:20:53,760 May I ask on what grounds? 193 00:20:55,200 --> 00:20:59,120 So you saw me in the company of my friend Myshloedov. 194 00:20:59,360 --> 00:21:03,840 So I was passing by and I saw a crowd of onlookers, I thought I'd take a look. 195 00:21:03,920 --> 00:21:05,040 What of it? 196 00:21:05,120 --> 00:21:09,040 You were seen in the company of Rook the day before he was arrested. 197 00:21:09,280 --> 00:21:13,840 Who saw me? Look, I was having dinner with Myshloedov. 198 00:21:13,920 --> 00:21:17,560 And then Rook came, who I used to know. And so did you, in fact. 199 00:21:17,640 --> 00:21:21,560 Mr Prikhodov was in Myshloedov's company. 200 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 Who's that? 201 00:21:22,960 --> 00:21:26,080 The same man who was just carried out of that house 202 00:21:26,240 --> 00:21:28,400 before your eyes and taken to the morgue. 203 00:21:28,480 --> 00:21:31,920 Look, I don't know any Prikhodov. 204 00:21:32,000 --> 00:21:34,880 Those characters are always around Myshloedov. 205 00:21:34,960 --> 00:21:40,400 They come, they go, no one introduced me, so I had no reason to remember them all. 206 00:21:40,560 --> 00:21:45,120 What a bunch of incredible coincidences, Pyotr Ivanovich. Don't you think? 207 00:21:45,200 --> 00:21:51,520 Exactly. Exactly. I think it's strange, too, and I've thought about it. 208 00:21:51,600 --> 00:21:55,200 A police investigator takes a known card cheat into custody, 209 00:21:55,360 --> 00:21:58,880 the one who he had a few big games with in St Petersburg back in the day, 210 00:21:58,960 --> 00:22:01,920 and that card cheat dies during a chess game. 211 00:22:02,080 --> 00:22:04,160 Have you been questioned about all these coincidences? 212 00:22:04,240 --> 00:22:05,280 Who do you think you are? 213 00:22:05,440 --> 00:22:08,400 If you have something to charge me with, do it. 214 00:22:08,560 --> 00:22:12,320 But know that whatever the case, you won't hear another word from me 215 00:22:12,400 --> 00:22:14,880 without my lawyer Viktor Mironovich present. 216 00:22:15,040 --> 00:22:16,400 Good day. 217 00:22:40,000 --> 00:22:42,480 Here. And this one, here. 218 00:22:43,840 --> 00:22:46,960 My dear detectives, at the crime scene without a chessboard? 219 00:22:47,120 --> 00:22:48,160 You shouldn't be so ironic. 220 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 The chessboard is important. 221 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 Without it, we won't know who the next victim is. 222 00:22:52,480 --> 00:22:54,960 That's true. The move that you determined 223 00:22:55,120 --> 00:22:56,800 this morning brought us here, to this house. 224 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 It's actually in that sector. 225 00:22:58,880 --> 00:23:03,040 Mr Korobeinikov, please do your job, not God knows what. 226 00:23:03,120 --> 00:23:08,800 Yakov Platonovich, you must have forgotten I'm in charge of this investigation. 227 00:23:08,880 --> 00:23:12,240 And it depends on my actions whether you are cleared of suspicion. 228 00:23:12,320 --> 00:23:13,360 What? 229 00:23:13,440 --> 00:23:16,480 Gentlemen, please. 230 00:23:16,880 --> 00:23:21,040 Yakov Platonovich, you are free not to believe in ghosts, 231 00:23:21,120 --> 00:23:24,480 but you must believe in the logic of the events. 232 00:23:24,560 --> 00:23:27,200 Rook is killing everyone guilty of his death. 233 00:23:27,280 --> 00:23:29,360 First he pushed Filimonov under the carriage, 234 00:23:29,520 --> 00:23:32,000 now he threw a hammer at Prikhodov's head. 235 00:23:32,160 --> 00:23:33,680 And those... 236 00:23:47,760 --> 00:23:49,200 He's here. 237 00:23:54,400 --> 00:23:56,720 He wants you to play with him. 238 00:23:58,800 --> 00:24:01,760 Yakov Platonovich, please, don't make him mad. 239 00:24:01,840 --> 00:24:04,320 I'm begging you. Come on, quick. 240 00:24:11,840 --> 00:24:15,440 White, c1-f4. 241 00:24:20,080 --> 00:24:21,920 He's waiting for your move. 242 00:24:27,840 --> 00:24:30,640 a2-a4. 243 00:24:34,720 --> 00:24:37,840 f1-e1. 244 00:24:51,680 --> 00:24:56,240 He's gone. He's waiting for your next move. 245 00:24:56,320 --> 00:24:58,400 He'll possibly wait for you there. 246 00:24:59,360 --> 00:25:05,360 I only have one move. Bishop b8. 247 00:25:06,160 --> 00:25:12,000 b8. There. 248 00:25:12,160 --> 00:25:16,920 Myshloedov's house. Get there, at once! 249 00:25:21,520 --> 00:25:23,040 I'll get a cab. 250 00:25:26,960 --> 00:25:31,680 Yakov Platonovich, let's go. Come on. 251 00:25:39,440 --> 00:25:42,920 I know you still have your doubts. 252 00:25:43,040 --> 00:25:47,800 Don't be afraid, you didn't kill him. I know it for sure. 253 00:25:56,720 --> 00:26:02,640 He's not coming, he's not. He's been up there for two days now. 254 00:26:02,720 --> 00:26:08,080 - I don't know that. - You should read the news. You should. 255 00:26:08,160 --> 00:26:09,840 INFAMOUS CARD CHEAT DIES 256 00:26:09,920 --> 00:26:14,800 My God. We should call the police. 257 00:26:15,760 --> 00:26:17,200 Yes, definitely, the police. 258 00:26:17,280 --> 00:26:24,400 But you see, I have to visit his room. 259 00:26:24,720 --> 00:26:27,760 What do you mean, visit? Visit... 260 00:26:27,840 --> 00:26:31,320 I don't even know what you mean, visit. 261 00:26:31,360 --> 00:26:37,320 We were really close friends. I want to see how he spent his last days. 262 00:26:37,520 --> 00:26:43,680 - That's like visiting his grave, right? - Naturally. Just like visiting his grave. 263 00:26:43,760 --> 00:26:45,440 And crying there alone. 264 00:26:48,720 --> 00:26:50,320 I will take you there. 265 00:26:58,880 --> 00:27:03,920 This is our most expensive room. For the special clients. 266 00:27:04,720 --> 00:27:10,480 So this is what it was like. His last abode. 267 00:27:10,640 --> 00:27:12,320 That's right. 268 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 Just don't take long. 269 00:27:29,440 --> 00:27:33,520 New details have been revealed 270 00:27:33,760 --> 00:27:40,080 that lead us to suspect Investigator Shtolman. 271 00:27:41,120 --> 00:27:48,480 These two watchmen discovered that a mug they'd seen is missing from the cell. 272 00:27:48,560 --> 00:27:54,880 It's not there anymore. There are grounds to suspect it was the murder weapon. 273 00:27:54,960 --> 00:27:58,320 It is now here, in this office. 274 00:27:58,560 --> 00:28:05,440 I order you to search this office. 275 00:28:06,560 --> 00:28:08,080 Get to it. 276 00:28:12,480 --> 00:28:19,520 Search every corner, every cranny! Every cabinet! 277 00:28:20,960 --> 00:28:22,880 Get to work! 278 00:28:32,720 --> 00:28:39,040 - What is it? - The mug. 279 00:28:43,920 --> 00:28:49,920 Find and arrest Court Counselor Shtolman immediately. 280 00:28:50,880 --> 00:28:56,000 And get him to the station under guard. 281 00:30:17,520 --> 00:30:21,760 He won't see you. My orders! 282 00:30:22,080 --> 00:30:26,080 - To what do I owe the pleasure? - Where are you going? You can't leave. 283 00:30:26,480 --> 00:30:28,080 Why not? 284 00:30:28,400 --> 00:30:30,400 You are under arrest on the charges of murder. 285 00:30:30,480 --> 00:30:36,400 - That's nonsense. On what grounds? - We'll talk about. Definitely. 286 00:30:37,280 --> 00:30:39,120 At the station. 287 00:30:40,240 --> 00:30:42,560 Freeze! I'm warning you, I'm not a bad shot. 288 00:30:42,640 --> 00:30:46,960 - Captain, what are you doing? - Take your revolvers out slowly. 289 00:30:50,000 --> 00:30:53,920 Mitya, get them. Get them. 290 00:31:00,640 --> 00:31:02,640 And keep the guns pointed at them. 291 00:31:07,600 --> 00:31:11,360 - How far will you get? - That's none of your business. 292 00:31:11,440 --> 00:31:13,760 I'm not guilty. I didn't kill anyone. 293 00:31:13,840 --> 00:31:16,240 And I know for sure that you ordered the killing. 294 00:31:16,320 --> 00:31:17,440 Anna Viktorovna. 295 00:31:17,520 --> 00:31:20,640 Rook told me about it himself. And he'll come for you. 296 00:31:20,720 --> 00:31:24,000 Who is that? That's Pyotr Mironov's loony niece, isn't it? 297 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 Yes, it's me. 298 00:31:25,360 --> 00:31:28,800 Please understand the danger you're facing is much greater than prison. 299 00:31:28,920 --> 00:31:31,080 Rook's spirit will get you wherever you are. 300 00:31:31,440 --> 00:31:34,640 My God, this is what our police force has come to. Are these your methods? 301 00:31:34,720 --> 00:31:38,960 Yakov Platonovich! I am ordered to take you to the station. 302 00:31:39,040 --> 00:31:40,320 The heat. 303 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 You won't get away. Give up, I will forget your stupid trick with the guns. 304 00:31:43,840 --> 00:31:45,280 Quiet! 305 00:31:47,280 --> 00:31:48,720 Damn! 306 00:31:49,040 --> 00:31:51,920 - What are you doing, you bastard? - They were trying to get in! 307 00:31:52,160 --> 00:31:56,280 Okay, Mitya, shut the door and block it with something. Now! 308 00:32:00,800 --> 00:32:05,440 Come to your senses, captain, give up! It's not too late. 309 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 He's here. Drop your guns. 310 00:32:08,080 --> 00:32:10,560 Listen to me, you have to get between two mirrors right now. 311 00:32:10,640 --> 00:32:12,880 That's your only chance at staying alive. 312 00:32:12,960 --> 00:32:14,400 Get off, you. 313 00:32:14,640 --> 00:32:15,920 Anna Viktorovna! 314 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Freeze! 315 00:32:19,200 --> 00:32:23,120 Shtolman, give up! 316 00:32:23,840 --> 00:32:26,240 Don't shoot, you idiot! 317 00:33:13,840 --> 00:33:15,920 - Follow me. - Yes, sir. 318 00:33:23,440 --> 00:33:25,120 Open the door. 319 00:33:25,600 --> 00:33:26,800 Freeze! 320 00:33:38,080 --> 00:33:39,600 What happened? 321 00:33:39,680 --> 00:33:42,720 Ricochet. The bullet bounced off of the clock. 322 00:33:42,880 --> 00:33:46,160 It was fate. 323 00:33:49,280 --> 00:33:52,480 Captain, did you hire Rook's killers? 324 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Admit it, was it you? 325 00:33:55,200 --> 00:33:58,640 Myshloedov, you're dying, unburden yourself. 326 00:33:58,800 --> 00:34:03,920 Yes, I hired them. I lost everything to that cheat. 327 00:34:04,000 --> 00:34:06,880 The estate... 328 00:34:10,480 --> 00:34:11,920 Open the door! 329 00:34:12,080 --> 00:34:13,440 Anton Andreievich, open the door. 330 00:34:13,440 --> 00:34:18,800 No. No! If you get arrested, I can't help you. And Rook will kill you. 331 00:34:18,880 --> 00:34:21,280 - Korobeinikov, the door. - Not a chance. 332 00:34:21,600 --> 00:34:23,680 - Did you hear my order? - I give the orders here. 333 00:34:23,760 --> 00:34:28,000 I'm in charge of the investigation. Do what Anna says. 334 00:34:28,320 --> 00:34:31,040 There! Can you see that? It's him. 335 00:34:31,120 --> 00:34:33,600 - Help me. - Certainly. 336 00:34:33,760 --> 00:34:35,840 - Grab the mirror. - What are you doing? 337 00:34:35,920 --> 00:34:41,680 Put it there. Yakov Platonovich, come here. Please. 338 00:34:43,280 --> 00:34:49,920 Yakov Platonovich, I'm begging you. Please. I'm begging you. 339 00:35:04,160 --> 00:35:13,360 Wicked spirit, restless spirit, begone. Wicked spirit, restless spirit, begone. 340 00:35:15,360 --> 00:35:18,720 Wicked spirit, restless spirit, begone. 341 00:35:23,040 --> 00:35:27,760 Anna Viktorovna! Anna, what's wrong? Wake up. 342 00:35:33,440 --> 00:35:38,000 - Don't move! You're under arrest. - Who's under arrest? Are you of your mind? 343 00:35:38,080 --> 00:35:40,000 I'm ordered to arrest Investigator Shtolman. 344 00:35:40,080 --> 00:35:42,480 Lower your weapons, I'm in charge here. 345 00:35:42,800 --> 00:35:47,280 Yakov Platonovich is going to the station of his own volition, lower your guns! 346 00:35:47,360 --> 00:35:51,280 Why did you have to spook me like that? 347 00:36:19,120 --> 00:36:27,600 Spirit of Rook, come to me. Spirit of Rook, come to me. 348 00:36:37,760 --> 00:36:44,400 You thought you would run away from me? 349 00:36:44,800 --> 00:36:50,160 Nope, tough luck. A card debt is sacred. 350 00:36:55,680 --> 00:37:02,320 Spirit of Rook, come to me. Spirit of Rook, come to me. 351 00:37:07,600 --> 00:37:10,400 Well, go to hell, then. 352 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Easy. 353 00:37:31,200 --> 00:37:36,320 - Annette... - He won't come again. 354 00:37:38,240 --> 00:37:43,520 - Who? - I used your advice. With the mirrors. 355 00:37:43,600 --> 00:37:47,920 And I sent Rook into eternity. 356 00:37:51,440 --> 00:37:58,240 Good job. Good job. That's great. That's where he belongs. 357 00:37:58,320 --> 00:38:01,760 Admit it, you lost money to him. 358 00:38:07,440 --> 00:38:11,600 - Me? Lost? - Yes. 359 00:38:11,760 --> 00:38:19,280 I won. I won money from him! It's just... 360 00:38:22,160 --> 00:38:27,840 I gave my word to your dad that I wouldn't come near a card table. 361 00:38:27,920 --> 00:38:33,120 So put yourself in my shoes. We sit down, start playing. 362 00:38:33,200 --> 00:38:37,280 I take a risk. And I win! 363 00:38:37,920 --> 00:38:42,080 I win against Rook himself! 364 00:38:45,120 --> 00:38:47,600 And he was supposed to bring me the money in the morning. 365 00:38:47,680 --> 00:38:50,480 Because it was on his word. 366 00:38:51,520 --> 00:38:55,200 And then I find out that they arrested him. 367 00:38:55,280 --> 00:38:57,600 And then killed him, too. 368 00:38:58,400 --> 00:39:03,200 So I think that's it, there go my winnings. 369 00:39:03,280 --> 00:39:04,480 And I... 370 00:39:04,560 --> 00:39:06,880 - You what? - What do you think? 371 00:39:09,440 --> 00:39:15,440 I went there and took what was mine. That's it. 372 00:39:16,000 --> 00:39:19,280 So you... You took someone else's money? 373 00:39:19,360 --> 00:39:22,800 That's not someone else's money! Not someone else's, mine! 374 00:39:22,880 --> 00:39:24,320 Mine, Annette! Do you hear me? 375 00:39:24,480 --> 00:39:28,680 I won it from him fair and square! Who do you think I am? 376 00:39:28,880 --> 00:39:33,840 I took exactly as much as I won. Not a kopek more! 377 00:39:33,920 --> 00:39:35,600 That's it. Please. 378 00:39:35,680 --> 00:39:38,080 - You don't believe me? - Please. You're tired. I'm tired. 379 00:39:38,240 --> 00:39:41,840 - I have to get some rest. - Uncle, please. 380 00:39:42,000 --> 00:39:43,760 Come on. Please. You have to get some rest. 381 00:39:43,920 --> 00:39:45,680 I have to get some rest. Please. 382 00:39:45,840 --> 00:39:47,280 I don't like your attitude. 383 00:39:47,360 --> 00:39:50,320 Uncle, please. Please. Please. 384 00:39:50,480 --> 00:39:52,080 Come on, let's go. 385 00:39:52,240 --> 00:39:55,280 Come on, uncle, please. 386 00:39:55,360 --> 00:39:58,800 For God's sake. Uncle. Come on. 387 00:39:58,800 --> 00:40:01,600 We all have to get some rest. Come on, come on. 388 00:40:13,440 --> 00:40:22,240 Very well. How will you explain the mug in your fireplace? 389 00:40:22,320 --> 00:40:23,840 The killers put it there. 390 00:40:23,920 --> 00:40:26,560 They took the keys from the sleeping watchman, 391 00:40:26,640 --> 00:40:31,280 opened the cell, killed Rook by hitting him on the table with the mug. 392 00:40:31,440 --> 00:40:36,960 And after that, upon entering the office, they put the mug in the fireplace. 393 00:40:37,040 --> 00:40:38,720 An obvious place, to be found right away. 394 00:40:38,800 --> 00:40:42,560 - But it was found after quite a while! - I suppose they overestimated our finest. 395 00:40:42,720 --> 00:40:44,880 That's enough jokes. That's enough, Yakov Platonovich. 396 00:40:45,040 --> 00:40:46,400 What else don't you understand? 397 00:40:46,640 --> 00:40:55,200 I compared the fingerprints on the mug with Filimonov's and Prikhodov's. 398 00:40:55,280 --> 00:40:57,760 Filimonov's fingerprints are on the mug. 399 00:40:57,840 --> 00:41:01,120 - Your dubious methods... - This method is absolutely precise. 400 00:41:01,200 --> 00:41:02,560 It is the future of criminology. 401 00:41:02,720 --> 00:41:09,120 Of course. Filimonov struck the blow that killed our Rook. 402 00:41:09,200 --> 00:41:11,120 Moreover, I call your attention to the fact 403 00:41:11,200 --> 00:41:13,760 that Filimonov's fingerprints are on the fireplace here. 404 00:41:14,160 --> 00:41:17,920 So I dare to think that something like this happened. 405 00:41:18,080 --> 00:41:20,960 Enough, enough, go. Leave us. 406 00:41:26,160 --> 00:41:27,840 Yakov Platonovich... 407 00:41:35,280 --> 00:41:39,840 I must admit something stupid has happened. 408 00:41:42,400 --> 00:41:46,720 - But please understand, we had reasons. - I understand. 409 00:41:46,800 --> 00:41:51,280 Yes, beg your pardon. I'm sorry, it must be the devil's work. 410 00:41:51,840 --> 00:41:56,640 Well, I'm asking you to continue investigating these cases. 411 00:41:56,880 --> 00:42:01,560 And tomorrow morning, come to me with a detailed report. 412 00:42:02,160 --> 00:42:03,600 Yes, sir. 413 00:42:11,760 --> 00:42:13,920 Victory, Yakov Platonovich. 414 00:42:14,000 --> 00:42:16,080 It's strange, Anton Andreievich. 415 00:42:16,960 --> 00:42:21,360 I must admit that when I was in between the mirrors with Anna Viktorovna, 416 00:42:21,440 --> 00:42:25,520 I saw it and... and I believed it was true. 417 00:42:26,080 --> 00:42:28,880 - That spirit... - And the chess game? 418 00:42:29,040 --> 00:42:31,360 Anna Viktorovna could not have invented the chess moves. 419 00:42:31,520 --> 00:42:32,800 She doesn't even know the rules. 420 00:42:32,880 --> 00:42:39,000 That's true. Was I really playing chess with a ghost? 421 00:42:39,360 --> 00:42:40,320 Yes. 422 00:42:40,480 --> 00:42:42,880 Have I really been denying the obvious all this time? 423 00:42:42,960 --> 00:42:46,560 Yakov Platonovich, you should really tell Anna Viktorovna about it. 424 00:42:46,640 --> 00:42:49,360 She has to know that you admit she was right. 425 00:42:49,440 --> 00:42:52,640 Yes, quite. You're right. And... and she's right, too. 426 00:42:52,720 --> 00:42:55,120 Veritas vincit. The truth wins. 427 00:42:55,200 --> 00:42:56,560 Come in. 428 00:42:59,120 --> 00:43:02,800 Gentlemen, excuse me, I'll just be a minute. 429 00:43:03,440 --> 00:43:05,120 Yakov Platonovich... 430 00:43:05,520 --> 00:43:11,040 I just came by to say I'm sorry for... 431 00:43:12,080 --> 00:43:16,400 A certain harshness of tone during our last encounters. 432 00:43:16,480 --> 00:43:20,160 Nonsense. Please forgive me. 433 00:43:20,800 --> 00:43:26,320 No. I insist, I was inexcusably rude. 434 00:43:26,400 --> 00:43:27,680 Come on. 435 00:43:27,760 --> 00:43:34,640 I'm very glad that the case ended to everyone's satisfaction. 436 00:43:38,000 --> 00:43:40,720 - I feel sorry for Myshloedov. - Yes. 437 00:43:40,800 --> 00:43:46,240 - But... it was fate. - Fate. 438 00:43:46,400 --> 00:43:48,320 Fate, quite. 439 00:43:50,400 --> 00:43:56,240 By the way, Anna too... this has been a serious trial for her. 440 00:43:56,400 --> 00:44:00,480 But I gifted her a chess textbook some time ago. 441 00:44:00,960 --> 00:44:06,240 - Anna Viktorovna has studied chess? - Well, I don't dare say for certain. 442 00:44:06,960 --> 00:44:08,000 I haven't seen her do it. 443 00:44:08,160 --> 00:44:09,760 However, Anna has this quality... 444 00:44:09,840 --> 00:44:15,360 she takes in new skills imperceptibly. 445 00:44:15,440 --> 00:44:17,200 It doesn't look like she studies a subject, 446 00:44:17,280 --> 00:44:20,320 and then you find out she knows it. 447 00:44:20,400 --> 00:44:21,920 Did I say something wrong? 448 00:44:35,280 --> 00:44:41,480 - Are you studying the Sicilian defense? - No. This is a tract. 449 00:44:41,760 --> 00:44:43,600 About ghosts' lives, I suppose. 450 00:44:44,480 --> 00:44:48,640 Allan Kardec. The Book of Mediums. But I can see you're not in the mood. 451 00:44:48,720 --> 00:44:50,320 You made me look stupid. 452 00:44:52,560 --> 00:44:54,000 I don't understand. 453 00:44:55,920 --> 00:45:02,480 You can't play chess, and Rook's ghost suggested all those moves to you? 454 00:45:02,880 --> 00:45:08,080 Of course. But I believed in your inexplicable abilities. 455 00:45:08,160 --> 00:45:15,560 Why, the Universe opened itself up to me and showed me its spiritual insides. 456 00:45:15,760 --> 00:45:19,040 And I saw that apocalyptic landscape, 457 00:45:19,120 --> 00:45:23,200 and realized how little I knew about the world I inhabit. 458 00:45:23,360 --> 00:45:27,680 I understand. It really does scare you. 459 00:45:27,760 --> 00:45:30,000 As you see, I still can't come to grips with it. 460 00:45:30,160 --> 00:45:34,880 Yes, quite, you suffer. These ghosts, they pursue you. 461 00:45:35,520 --> 00:45:41,840 Your gift is your curse. Do you know why you really suffer? 462 00:45:42,480 --> 00:45:43,680 You just want attention. 463 00:45:43,720 --> 00:45:47,680 You want to be in the center of it, make everyone gasp, "she's so mysterious!" 464 00:45:47,760 --> 00:45:48,960 Yakov Platonovich! 465 00:45:49,040 --> 00:45:52,480 No, you listen to me! I've listened to you enough. 466 00:45:53,360 --> 00:45:57,120 What a subtle mystification. You played this game great. 467 00:45:57,200 --> 00:46:01,120 And I believed that you made the right moves without knowing the rules. 468 00:46:01,200 --> 00:46:04,640 But what do I found by accident? You studied chess with a textbook! 469 00:46:04,720 --> 00:46:06,000 I didn't study anything. 470 00:46:06,080 --> 00:46:07,760 Uncle brought me that book a long time ago! 471 00:46:07,920 --> 00:46:09,120 I'd never even opened it before this! 472 00:46:09,280 --> 00:46:11,440 And I'm supposed to believe you again? I don't! 473 00:46:11,520 --> 00:46:13,280 Do you believe your eyes? 474 00:46:13,440 --> 00:46:15,680 Apart from the chess, you saw other things. 475 00:46:15,840 --> 00:46:17,280 Drafts? The windows were open! 476 00:46:17,440 --> 00:46:19,920 - And the crimes? - A chain of coincidences. 477 00:46:20,080 --> 00:46:22,960 Why do you do this? Why? Are you bored of life? 478 00:46:23,040 --> 00:46:26,560 Do you want to see me confused, humiliated? 479 00:46:26,720 --> 00:46:28,800 I'm very sorry that you should think so. 480 00:46:28,880 --> 00:46:32,600 Anna Viktorovna, you... you... You are a monster. 481 00:46:33,360 --> 00:46:38,800 Me? Do come on. You haven't seen the real monsters. 482 00:46:44,640 --> 00:46:47,600 THE SICILIAN DEFENSE 39233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.