Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:20,960
PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION
2
00:00:21,440 --> 00:00:28,880
One, two, three, four, five.
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,040
Ready or not, here I come.
4
00:01:16,080 --> 00:01:21,040
DETECTIVE ANNA
5
00:01:21,360 --> 00:01:23,280
EPISODE 20: THE SICILIAN DEFENSE
6
00:01:23,440 --> 00:01:27,880
I really do have only one move,
with a bishop.
7
00:01:29,200 --> 00:01:30,720
How come you have it?
8
00:01:30,800 --> 00:01:38,080
Anna Viktorovna left it yesterday.
Your move: bishop g5-f4.
9
00:01:38,160 --> 00:01:40,720
What could Rook's move be, then?
10
00:01:41,120 --> 00:01:43,680
Anton Andreievich, if you indulge
Anna Viktorovna's fantasies,
11
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
I'll fire you.
12
00:01:45,840 --> 00:01:48,960
Anna Viktorovna doesn't play chess,
how come she knows the correct move?
13
00:01:49,040 --> 00:01:50,160
Coincidence.
14
00:01:50,240 --> 00:01:55,280
All right. For the sake of the joke,
what move could Rook have made?
15
00:01:56,880 --> 00:01:58,720
All right, just as a joke.
16
00:02:06,160 --> 00:02:13,360
The most rational move
would be knight, a5-c4.
17
00:02:18,400 --> 00:02:22,520
Well, then. Shall we go back to pressing
matters? What do we have on Filimonov?
18
00:02:22,640 --> 00:02:26,160
A dark horse.
He has been here many times, as a suspect.
19
00:02:26,240 --> 00:02:30,240
Naturally,
how else would he wind up in our files?
20
00:02:31,920 --> 00:02:38,080
I've asked his neighbors,
he had an accomplice, a certain Prikhodov.
21
00:02:38,240 --> 00:02:40,000
They got in trouble for fights often.
22
00:02:40,080 --> 00:02:42,560
And they're card cheats, too.
Basically, they deserved each other.
23
00:02:42,640 --> 00:02:47,600
- What were they doing that night?
- Filimonov wasn't home all night.
24
00:02:47,760 --> 00:02:50,960
- Where does that Prikhodov live?
- Vasilchikov's rooming house.
25
00:02:51,040 --> 00:02:52,800
But he wasn't home either.
26
00:02:54,400 --> 00:02:58,800
Right, then. Anton Andreievich,
get me that Prikhodov, I don't care how.
27
00:02:58,880 --> 00:03:01,840
And I'll handle Myshloedov.
28
00:04:01,680 --> 00:04:04,160
d2-d4.
29
00:04:06,480 --> 00:04:09,920
d2-d4.
30
00:04:10,000 --> 00:04:14,080
Black, d7-d5.
31
00:04:14,160 --> 00:04:17,600
White, b1-c3.
32
00:04:17,680 --> 00:04:20,960
Black, d5-e4.
33
00:04:21,040 --> 00:04:24,000
White, c3-e4.
34
00:04:24,160 --> 00:04:27,280
Black, g8-f6.
35
00:04:27,360 --> 00:04:30,400
f1 black. d3 white.
36
00:04:30,480 --> 00:04:33,520
e6. g1. e7.
37
00:04:33,600 --> 00:04:36,800
Castling. c1. f4.
38
00:05:03,760 --> 00:05:10,160
Anna! Anna! Anna!
39
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Anna, what's wrong?
40
00:05:14,720 --> 00:05:17,840
- What happened?
- What happened to you?
41
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
Nothing.
42
00:05:19,000 --> 00:05:20,880
Why didn't you answer?
43
00:05:21,040 --> 00:05:22,240
I couldn't hear you.
44
00:05:22,400 --> 00:05:23,840
Where did you get this?
45
00:05:23,920 --> 00:05:26,160
My uncle gave it to me,
about five years ago.
46
00:05:26,240 --> 00:05:28,880
Uncle again.
All the time, it's your uncle.
47
00:05:28,960 --> 00:05:34,320
- I see you've made progress in this game.
- I've only opened that book today.
48
00:05:34,720 --> 00:05:40,480
- Anna, maybe you should lie down.
- Mom, I'm all right.
49
00:05:44,960 --> 00:05:51,440
My God, this house is driving me mad.
Anna, some tea, maybe?
50
00:05:53,600 --> 00:05:55,040
Thank you, Mom.
51
00:06:06,560 --> 00:06:09,320
I'm sorry for coming in without asking,
my child.
52
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
It's all right. Come in whenever you like.
53
00:06:13,680 --> 00:06:15,600
I practiced a little this morning.
54
00:06:19,840 --> 00:06:24,200
- How did the seance go?
- Not very well.
55
00:06:24,400 --> 00:06:29,000
But to you, they come
even with music on.
56
00:06:29,120 --> 00:06:32,480
- Sometimes.
- Yes...
57
00:06:33,520 --> 00:06:36,960
And in my case, that didn't happen.
58
00:06:37,840 --> 00:06:39,120
It didn't.
59
00:06:40,240 --> 00:06:41,760
Who did you call?
60
00:06:44,640 --> 00:06:50,320
Rook. Did he come to you?
61
00:06:50,480 --> 00:06:57,040
Just now. But I don't control him either.
He comes whenever he wants.
62
00:06:57,120 --> 00:07:00,240
- What did he say?
- He hates everyone in the world.
63
00:07:01,040 --> 00:07:03,680
Threatens those who are
at fault for his death.
64
00:07:04,000 --> 00:07:05,520
And Shtolman, too.
65
00:07:05,600 --> 00:07:08,480
So what, is Shtolman guilty?
66
00:07:09,200 --> 00:07:13,520
Shtolman isn't guilty!
I don't believe that.
67
00:07:14,080 --> 00:07:17,520
A malicious ghost. An avenging ghost.
68
00:07:18,080 --> 00:07:20,880
I don't understand. He's so vehement.
69
00:07:20,960 --> 00:07:23,360
How... How do I stop him?
70
00:07:24,160 --> 00:07:29,920
Uncle, how do I stop
him? How do I do it?
71
00:07:30,320 --> 00:07:34,320
- Wait, wait...
- What?
72
00:07:34,480 --> 00:07:39,440
- There was a time when I...
- What, what?
73
00:07:39,520 --> 00:07:41,920
Wait. Wait.
74
00:07:42,000 --> 00:07:45,840
There is one. There is a way, yes.
75
00:07:45,920 --> 00:07:51,280
You have to put the ghost
in between two mirrors.
76
00:07:51,360 --> 00:07:56,080
Then it'll go away,
trapped in the endless perspective.
77
00:07:56,640 --> 00:08:01,920
As soon as the troubled spirit
is in the mirror corridor...
78
00:08:02,640 --> 00:08:06,720
No force can bring him
back to our earthly world.
79
00:08:06,800 --> 00:08:13,440
And when you do it, you have to say:
"Wicked spirit, restless spirit, begone."
80
00:08:13,680 --> 00:08:16,240
There. Remember it. There.
81
00:08:16,560 --> 00:08:18,960
And also I have a favor to ask.
82
00:08:19,040 --> 00:08:22,560
Before sending Rook into eternity,
83
00:08:23,600 --> 00:08:31,840
ask him where he lived here, in Zatonsk.
84
00:08:33,920 --> 00:08:37,120
I'll ask him. I can see you're worried.
85
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
It's very important to you, isn't it?
86
00:08:39,120 --> 00:08:43,520
Nonsense, it's... curiosity.
And not of the idle kind.
87
00:08:43,600 --> 00:08:50,720
- You played with him!
- Never. Never.
88
00:08:59,920 --> 00:09:04,080
- When did you see him last?
- I definitely didn't see him yesterday.
89
00:09:04,160 --> 00:09:07,680
Otherwise, who knows?
They come, they go.
90
00:09:07,760 --> 00:09:09,200
Can you really watch them all?
91
00:09:09,280 --> 00:09:13,440
Right. I'll be in the apartment.
Don't let a single soul know about it.
92
00:09:13,600 --> 00:09:15,680
Let everyone into Prikhodov's room,
don't let anyone out.
93
00:09:15,840 --> 00:09:19,120
- And himself?
- Let him in, of course.
94
00:09:29,760 --> 00:09:34,000
Did you get it? Let everyone in,
and don't let a single soul know!
95
00:09:34,080 --> 00:09:35,600
I got it, I got it.
96
00:09:52,720 --> 00:09:54,800
Good day, Anna Viktorovna.
97
00:09:54,880 --> 00:09:59,440
Allow me to report that Mr Shtolman
and Mr Korobeinikov are away on business.
98
00:09:59,520 --> 00:10:02,160
- Where are they, then?
- I cannot know that.
99
00:10:07,360 --> 00:10:10,160
- Very well, I'll wait here.
- Please. Why not?
100
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
Who's there?
101
00:11:03,760 --> 00:11:08,640
Prikhodov, open up,
I have business with you.
102
00:11:10,400 --> 00:11:13,200
- Who is it?
- You don't know me.
103
00:11:13,280 --> 00:11:18,160
Open up, I need your advice.
I'll pay you well.
104
00:12:24,160 --> 00:12:26,320
- Good day.
- Good day.
105
00:12:26,560 --> 00:12:29,280
Lady Nezhinskaya visited
the knyaz yesterday.
106
00:12:29,440 --> 00:12:33,760
- He had no other visitors.
- I see. What about our Frenchman?
107
00:12:33,840 --> 00:12:37,040
He was present during
your meeting with Nezhinskaya.
108
00:12:37,200 --> 00:12:38,960
He was at a far-away table.
109
00:12:39,040 --> 00:12:40,560
- Is that so?
- Yes, sir.
110
00:12:40,720 --> 00:12:42,480
After you left, he
sat up to Nezhinskaya,
111
00:12:42,640 --> 00:12:45,440
they talked very briefly,
after which he left.
112
00:12:45,520 --> 00:12:48,400
I couldn't track him.
The rogue is very nimble.
113
00:12:48,560 --> 00:12:50,480
He never appeared since.
114
00:12:51,120 --> 00:12:54,640
Nobody's following you.
We keep checking.
115
00:12:54,880 --> 00:12:57,280
Did you manage to find
anything out about Rook?
116
00:12:57,360 --> 00:13:00,720
It is known that the
day before his arrest,
117
00:13:00,800 --> 00:13:04,480
he was seen with a Mr Mironov.
118
00:13:04,560 --> 00:13:06,880
- Pyotr Mironov?
- Yes, sir.
119
00:13:07,040 --> 00:13:11,600
And also a certain Prikhodov was around.
120
00:13:12,560 --> 00:13:16,480
Now that's interesting. Anything else?
121
00:13:16,720 --> 00:13:19,440
Prikhodov lives in
Vasilchikov's rooming house,
122
00:13:19,600 --> 00:13:22,480
but he spends a lot of time
at his girlfriend's in Slobodka.
123
00:13:22,560 --> 00:13:24,000
We got the address.
124
00:13:24,400 --> 00:13:26,800
- Let's go there, then.
- Yes, sir.
125
00:13:46,640 --> 00:13:49,520
If it wasn't for your constant excuses,
126
00:13:49,600 --> 00:13:53,440
we would have solved this
problem in a radical way.
127
00:13:53,520 --> 00:13:57,440
Getting rid of Shtolman
now would be insane.
128
00:13:57,520 --> 00:14:01,040
No matter how you swing this,
our enemies will know who's behind it,
129
00:14:01,120 --> 00:14:04,160
and who knows what tactics
they will use for us?
130
00:14:05,200 --> 00:14:12,120
While he lives and works for Varfolomeev,
they have the illusion of control.
131
00:14:12,400 --> 00:14:18,000
But if he dies to a mugger's bullet,
or suddenly drowns,
132
00:14:18,240 --> 00:14:20,320
they could go for desperate measures.
133
00:14:20,400 --> 00:14:22,240
Why do we need that?
134
00:14:22,320 --> 00:14:27,520
Right now, we have a balance,
however fragile.
135
00:14:28,160 --> 00:14:32,400
What a speech.
So many reasonable arguments.
136
00:14:32,800 --> 00:14:37,600
And all just because you care about him.
137
00:14:37,840 --> 00:14:42,720
- I have our safety in mind.
- Ours?
138
00:14:43,280 --> 00:14:47,560
And my sympathies are irrelevent.
139
00:14:48,320 --> 00:14:49,760
Nina...
140
00:15:03,280 --> 00:15:08,240
Anna Viktorovna,
they may not come in today at all.
141
00:15:09,280 --> 00:15:15,520
- I'll wait some more. It's important.
- As you wish.
142
00:16:03,440 --> 00:16:10,040
What the hell?
Anna Viktorovna, how come? Jesus.
143
00:16:18,640 --> 00:16:20,400
The drafts in this place...
144
00:16:50,400 --> 00:16:54,480
- Good day.
- Prikhodov?
145
00:16:54,800 --> 00:16:59,200
Yes, sir. It's been a year since
he did his time for robbery.
146
00:16:59,320 --> 00:17:02,480
And now his girlfriend kills him.
There she is.
147
00:17:02,640 --> 00:17:05,760
Hit with a hammer. Instant death.
148
00:17:12,960 --> 00:17:18,960
- Investigator Shtolman. What's your name?
- Natalia Kryukova.
149
00:17:19,360 --> 00:17:21,360
Why did you fight?
150
00:17:21,520 --> 00:17:27,880
We didn't fight. We didn't!
We lived in perfect harmony!
151
00:17:28,880 --> 00:17:34,960
There were some tools on the shelf.
I guess the hammer fell on his head.
152
00:17:35,120 --> 00:17:37,120
And I was over there.
153
00:17:37,920 --> 00:17:41,680
Suddenly, I heard something fall.
So I ran in, and he...
154
00:17:41,760 --> 00:17:46,960
- So it was an accident, then?
- It was. It was!
155
00:17:47,600 --> 00:17:54,400
- Who has been visiting him lately?
- Who else? Filya.
156
00:17:54,480 --> 00:17:58,000
- You mean Filimonov?
- That's him.
157
00:17:58,080 --> 00:17:59,120
And that's it?
158
00:17:59,200 --> 00:18:02,240
Some noble guy, too.
A retired military man.
159
00:18:02,400 --> 00:18:06,480
My husband said he had some
big business with that nobleman.
160
00:18:06,560 --> 00:18:08,400
That we would live like kings after that.
161
00:18:08,560 --> 00:18:10,720
- Like kings...
- One moment.
162
00:18:10,880 --> 00:18:15,440
Ma'am, let me see your hands.
163
00:18:15,520 --> 00:18:18,560
And the other one. The other hand.
164
00:18:22,480 --> 00:18:29,120
Well, I'll tell you there are no bruises.
So there was no struggle.
165
00:18:29,440 --> 00:18:32,320
So the hammer was on the shelf
and it fell down?
166
00:18:32,400 --> 00:18:34,960
It did. It did!
167
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
You are under arrest on
the suspicion of murder.
168
00:18:38,160 --> 00:18:42,400
What do you mean? I didn't do it.
What... what do you mean?
169
00:18:42,480 --> 00:18:45,760
- Uliashin, take her to the station.
- Yes, sir, Yakov Platonovich.
170
00:18:45,920 --> 00:18:51,760
What do you mean? I didn't do it!
What do you mean? It wasn't me! It wasn't!
171
00:18:51,840 --> 00:18:53,680
Pipe down, I said!
172
00:18:59,760 --> 00:19:03,520
I don't know.
It looks pretty obvious to me.
173
00:19:09,680 --> 00:19:12,400
There are no signs of struggle on her.
174
00:19:12,480 --> 00:19:18,480
None on him, either, as a matter of fact.
Except the broken skull.
175
00:19:18,560 --> 00:19:23,080
Is there any chance that it's an accident?
176
00:19:23,600 --> 00:19:27,680
My dear Yakov Platonovich,
you're clearly overworked.
177
00:19:27,760 --> 00:19:29,600
What are you saying? What chance?
178
00:19:29,760 --> 00:19:32,080
It's only in fairy tales that a hammer can
179
00:19:32,160 --> 00:19:38,240
fly off the shelf by itself
and hit this poor soul.
180
00:19:38,400 --> 00:19:44,000
What is much more likely is that she
sneaked up on him and hit him hard.
181
00:19:44,080 --> 00:19:48,680
I understand that. But something
is off here. Something doesn't fit.
182
00:19:48,800 --> 00:19:55,600
Here's some doctor's advice.
Go home, get some good sleep.
183
00:19:55,680 --> 00:20:02,640
And when you wake up,
I promise everything will fit. Good day.
184
00:20:17,440 --> 00:20:20,960
Pyotr Ivanovich. Mr Mironov!
185
00:20:24,560 --> 00:20:27,200
Mr Mironov. Pyotr Ivanovich!
186
00:20:27,280 --> 00:20:32,800
Are you running from me now?
What are you doing here?
187
00:20:33,120 --> 00:20:34,640
I was in the neighborhood.
188
00:20:34,720 --> 00:20:38,560
You're in the neighborhood
of Rook's case quite a lot.
189
00:20:38,720 --> 00:20:41,520
What is with your tone, may I ask?
And with the implications.
190
00:20:41,600 --> 00:20:45,760
What implications? Tell it to me straight:
what is your connection to this case?
191
00:20:46,160 --> 00:20:50,000
Will you answer me here? I could
invite you to the station officially.
192
00:20:50,320 --> 00:20:53,760
May I ask on what grounds?
193
00:20:55,200 --> 00:20:59,120
So you saw me in the company
of my friend Myshloedov.
194
00:20:59,360 --> 00:21:03,840
So I was passing by and I saw a crowd
of onlookers, I thought I'd take a look.
195
00:21:03,920 --> 00:21:05,040
What of it?
196
00:21:05,120 --> 00:21:09,040
You were seen in the company of
Rook the day before he was arrested.
197
00:21:09,280 --> 00:21:13,840
Who saw me?
Look, I was having dinner with Myshloedov.
198
00:21:13,920 --> 00:21:17,560
And then Rook came, who I used to know.
And so did you, in fact.
199
00:21:17,640 --> 00:21:21,560
Mr Prikhodov was in Myshloedov's company.
200
00:21:21,760 --> 00:21:22,880
Who's that?
201
00:21:22,960 --> 00:21:26,080
The same man who was just
carried out of that house
202
00:21:26,240 --> 00:21:28,400
before your eyes and
taken to the morgue.
203
00:21:28,480 --> 00:21:31,920
Look, I don't know any Prikhodov.
204
00:21:32,000 --> 00:21:34,880
Those characters are always
around Myshloedov.
205
00:21:34,960 --> 00:21:40,400
They come, they go, no one introduced me,
so I had no reason to remember them all.
206
00:21:40,560 --> 00:21:45,120
What a bunch of incredible coincidences,
Pyotr Ivanovich. Don't you think?
207
00:21:45,200 --> 00:21:51,520
Exactly. Exactly. I think it's strange,
too, and I've thought about it.
208
00:21:51,600 --> 00:21:55,200
A police investigator takes
a known card cheat into custody,
209
00:21:55,360 --> 00:21:58,880
the one who he had a few big games
with in St Petersburg back in the day,
210
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
and that card cheat dies
during a chess game.
211
00:22:02,080 --> 00:22:04,160
Have you been questioned
about all these coincidences?
212
00:22:04,240 --> 00:22:05,280
Who do you think you are?
213
00:22:05,440 --> 00:22:08,400
If you have something to
charge me with, do it.
214
00:22:08,560 --> 00:22:12,320
But know that whatever the case,
you won't hear another word from me
215
00:22:12,400 --> 00:22:14,880
without my lawyer Viktor
Mironovich present.
216
00:22:15,040 --> 00:22:16,400
Good day.
217
00:22:40,000 --> 00:22:42,480
Here. And this one, here.
218
00:22:43,840 --> 00:22:46,960
My dear detectives,
at the crime scene without a chessboard?
219
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
You shouldn't be so ironic.
220
00:22:48,240 --> 00:22:49,920
The chessboard is important.
221
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
Without it,
we won't know who the next victim is.
222
00:22:52,480 --> 00:22:54,960
That's true. The move that you determined
223
00:22:55,120 --> 00:22:56,800
this morning brought us here,
to this house.
224
00:22:56,880 --> 00:22:58,800
It's actually in that sector.
225
00:22:58,880 --> 00:23:03,040
Mr Korobeinikov, please do your job,
not God knows what.
226
00:23:03,120 --> 00:23:08,800
Yakov Platonovich, you must have forgotten
I'm in charge of this investigation.
227
00:23:08,880 --> 00:23:12,240
And it depends on my actions whether
you are cleared of suspicion.
228
00:23:12,320 --> 00:23:13,360
What?
229
00:23:13,440 --> 00:23:16,480
Gentlemen, please.
230
00:23:16,880 --> 00:23:21,040
Yakov Platonovich,
you are free not to believe in ghosts,
231
00:23:21,120 --> 00:23:24,480
but you must believe
in the logic of the events.
232
00:23:24,560 --> 00:23:27,200
Rook is killing everyone
guilty of his death.
233
00:23:27,280 --> 00:23:29,360
First he pushed Filimonov
under the carriage,
234
00:23:29,520 --> 00:23:32,000
now he threw a hammer
at Prikhodov's head.
235
00:23:32,160 --> 00:23:33,680
And those...
236
00:23:47,760 --> 00:23:49,200
He's here.
237
00:23:54,400 --> 00:23:56,720
He wants you to play with him.
238
00:23:58,800 --> 00:24:01,760
Yakov Platonovich, please,
don't make him mad.
239
00:24:01,840 --> 00:24:04,320
I'm begging you. Come on, quick.
240
00:24:11,840 --> 00:24:15,440
White, c1-f4.
241
00:24:20,080 --> 00:24:21,920
He's waiting for your move.
242
00:24:27,840 --> 00:24:30,640
a2-a4.
243
00:24:34,720 --> 00:24:37,840
f1-e1.
244
00:24:51,680 --> 00:24:56,240
He's gone. He's waiting
for your next move.
245
00:24:56,320 --> 00:24:58,400
He'll possibly wait for you there.
246
00:24:59,360 --> 00:25:05,360
I only have one move. Bishop b8.
247
00:25:06,160 --> 00:25:12,000
b8. There.
248
00:25:12,160 --> 00:25:16,920
Myshloedov's house.
Get there, at once!
249
00:25:21,520 --> 00:25:23,040
I'll get a cab.
250
00:25:26,960 --> 00:25:31,680
Yakov Platonovich, let's go. Come on.
251
00:25:39,440 --> 00:25:42,920
I know you still have your doubts.
252
00:25:43,040 --> 00:25:47,800
Don't be afraid, you didn't kill him.
I know it for sure.
253
00:25:56,720 --> 00:26:02,640
He's not coming, he's not.
He's been up there for two days now.
254
00:26:02,720 --> 00:26:08,080
- I don't know that.
- You should read the news. You should.
255
00:26:08,160 --> 00:26:09,840
INFAMOUS CARD CHEAT DIES
256
00:26:09,920 --> 00:26:14,800
My God. We should call the police.
257
00:26:15,760 --> 00:26:17,200
Yes, definitely, the police.
258
00:26:17,280 --> 00:26:24,400
But you see, I have to visit his room.
259
00:26:24,720 --> 00:26:27,760
What do you mean, visit? Visit...
260
00:26:27,840 --> 00:26:31,320
I don't even know what you mean, visit.
261
00:26:31,360 --> 00:26:37,320
We were really close friends.
I want to see how he spent his last days.
262
00:26:37,520 --> 00:26:43,680
- That's like visiting his grave, right?
- Naturally. Just like visiting his grave.
263
00:26:43,760 --> 00:26:45,440
And crying there alone.
264
00:26:48,720 --> 00:26:50,320
I will take you there.
265
00:26:58,880 --> 00:27:03,920
This is our most expensive room.
For the special clients.
266
00:27:04,720 --> 00:27:10,480
So this is what it was like.
His last abode.
267
00:27:10,640 --> 00:27:12,320
That's right.
268
00:27:22,400 --> 00:27:23,920
Just don't take long.
269
00:27:29,440 --> 00:27:33,520
New details have been revealed
270
00:27:33,760 --> 00:27:40,080
that lead us to suspect
Investigator Shtolman.
271
00:27:41,120 --> 00:27:48,480
These two watchmen discovered that a mug
they'd seen is missing from the cell.
272
00:27:48,560 --> 00:27:54,880
It's not there anymore. There are grounds
to suspect it was the murder weapon.
273
00:27:54,960 --> 00:27:58,320
It is now here, in this office.
274
00:27:58,560 --> 00:28:05,440
I order you to search this office.
275
00:28:06,560 --> 00:28:08,080
Get to it.
276
00:28:12,480 --> 00:28:19,520
Search every corner, every cranny!
Every cabinet!
277
00:28:20,960 --> 00:28:22,880
Get to work!
278
00:28:32,720 --> 00:28:39,040
- What is it?
- The mug.
279
00:28:43,920 --> 00:28:49,920
Find and arrest Court
Counselor Shtolman immediately.
280
00:28:50,880 --> 00:28:56,000
And get him to the station under guard.
281
00:30:17,520 --> 00:30:21,760
He won't see you. My orders!
282
00:30:22,080 --> 00:30:26,080
- To what do I owe the pleasure?
- Where are you going? You can't leave.
283
00:30:26,480 --> 00:30:28,080
Why not?
284
00:30:28,400 --> 00:30:30,400
You are under arrest on
the charges of murder.
285
00:30:30,480 --> 00:30:36,400
- That's nonsense. On what grounds?
- We'll talk about. Definitely.
286
00:30:37,280 --> 00:30:39,120
At the station.
287
00:30:40,240 --> 00:30:42,560
Freeze!
I'm warning you, I'm not a bad shot.
288
00:30:42,640 --> 00:30:46,960
- Captain, what are you doing?
- Take your revolvers out slowly.
289
00:30:50,000 --> 00:30:53,920
Mitya, get them. Get them.
290
00:31:00,640 --> 00:31:02,640
And keep the guns pointed at them.
291
00:31:07,600 --> 00:31:11,360
- How far will you get?
- That's none of your business.
292
00:31:11,440 --> 00:31:13,760
I'm not guilty. I didn't kill anyone.
293
00:31:13,840 --> 00:31:16,240
And I know for sure that
you ordered the killing.
294
00:31:16,320 --> 00:31:17,440
Anna Viktorovna.
295
00:31:17,520 --> 00:31:20,640
Rook told me about it himself.
And he'll come for you.
296
00:31:20,720 --> 00:31:24,000
Who is that? That's Pyotr Mironov's
loony niece, isn't it?
297
00:31:24,080 --> 00:31:25,280
Yes, it's me.
298
00:31:25,360 --> 00:31:28,800
Please understand the danger you're
facing is much greater than prison.
299
00:31:28,920 --> 00:31:31,080
Rook's spirit will get
you wherever you are.
300
00:31:31,440 --> 00:31:34,640
My God, this is what our police force
has come to. Are these your methods?
301
00:31:34,720 --> 00:31:38,960
Yakov Platonovich!
I am ordered to take you to the station.
302
00:31:39,040 --> 00:31:40,320
The heat.
303
00:31:40,720 --> 00:31:43,680
You won't get away. Give up, I will
forget your stupid trick with the guns.
304
00:31:43,840 --> 00:31:45,280
Quiet!
305
00:31:47,280 --> 00:31:48,720
Damn!
306
00:31:49,040 --> 00:31:51,920
- What are you doing, you bastard?
- They were trying to get in!
307
00:31:52,160 --> 00:31:56,280
Okay, Mitya, shut the door
and block it with something. Now!
308
00:32:00,800 --> 00:32:05,440
Come to your senses, captain, give up!
It's not too late.
309
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
He's here. Drop your guns.
310
00:32:08,080 --> 00:32:10,560
Listen to me, you have to get
between two mirrors right now.
311
00:32:10,640 --> 00:32:12,880
That's your only chance at staying alive.
312
00:32:12,960 --> 00:32:14,400
Get off, you.
313
00:32:14,640 --> 00:32:15,920
Anna Viktorovna!
314
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Freeze!
315
00:32:19,200 --> 00:32:23,120
Shtolman, give up!
316
00:32:23,840 --> 00:32:26,240
Don't shoot, you idiot!
317
00:33:13,840 --> 00:33:15,920
- Follow me.
- Yes, sir.
318
00:33:23,440 --> 00:33:25,120
Open the door.
319
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
Freeze!
320
00:33:38,080 --> 00:33:39,600
What happened?
321
00:33:39,680 --> 00:33:42,720
Ricochet.
The bullet bounced off of the clock.
322
00:33:42,880 --> 00:33:46,160
It was fate.
323
00:33:49,280 --> 00:33:52,480
Captain, did you hire Rook's killers?
324
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Admit it, was it you?
325
00:33:55,200 --> 00:33:58,640
Myshloedov, you're dying,
unburden yourself.
326
00:33:58,800 --> 00:34:03,920
Yes, I hired them.
I lost everything to that cheat.
327
00:34:04,000 --> 00:34:06,880
The estate...
328
00:34:10,480 --> 00:34:11,920
Open the door!
329
00:34:12,080 --> 00:34:13,440
Anton Andreievich, open the door.
330
00:34:13,440 --> 00:34:18,800
No. No! If you get arrested,
I can't help you. And Rook will kill you.
331
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
- Korobeinikov, the door.
- Not a chance.
332
00:34:21,600 --> 00:34:23,680
- Did you hear my order?
- I give the orders here.
333
00:34:23,760 --> 00:34:28,000
I'm in charge of the investigation.
Do what Anna says.
334
00:34:28,320 --> 00:34:31,040
There! Can you see that? It's him.
335
00:34:31,120 --> 00:34:33,600
- Help me.
- Certainly.
336
00:34:33,760 --> 00:34:35,840
- Grab the mirror.
- What are you doing?
337
00:34:35,920 --> 00:34:41,680
Put it there.
Yakov Platonovich, come here. Please.
338
00:34:43,280 --> 00:34:49,920
Yakov Platonovich, I'm begging you.
Please. I'm begging you.
339
00:35:04,160 --> 00:35:13,360
Wicked spirit, restless spirit, begone.
Wicked spirit, restless spirit, begone.
340
00:35:15,360 --> 00:35:18,720
Wicked spirit, restless spirit, begone.
341
00:35:23,040 --> 00:35:27,760
Anna Viktorovna!
Anna, what's wrong? Wake up.
342
00:35:33,440 --> 00:35:38,000
- Don't move! You're under arrest.
- Who's under arrest? Are you of your mind?
343
00:35:38,080 --> 00:35:40,000
I'm ordered to arrest
Investigator Shtolman.
344
00:35:40,080 --> 00:35:42,480
Lower your weapons, I'm in charge here.
345
00:35:42,800 --> 00:35:47,280
Yakov Platonovich is going to the station
of his own volition, lower your guns!
346
00:35:47,360 --> 00:35:51,280
Why did you have to spook me like that?
347
00:36:19,120 --> 00:36:27,600
Spirit of Rook, come to me.
Spirit of Rook, come to me.
348
00:36:37,760 --> 00:36:44,400
You thought you would
run away from me?
349
00:36:44,800 --> 00:36:50,160
Nope, tough luck.
A card debt is sacred.
350
00:36:55,680 --> 00:37:02,320
Spirit of Rook, come to me.
Spirit of Rook, come to me.
351
00:37:07,600 --> 00:37:10,400
Well, go to hell, then.
352
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Easy.
353
00:37:31,200 --> 00:37:36,320
- Annette...
- He won't come again.
354
00:37:38,240 --> 00:37:43,520
- Who?
- I used your advice. With the mirrors.
355
00:37:43,600 --> 00:37:47,920
And I sent Rook into eternity.
356
00:37:51,440 --> 00:37:58,240
Good job. Good job. That's great.
That's where he belongs.
357
00:37:58,320 --> 00:38:01,760
Admit it, you lost money to him.
358
00:38:07,440 --> 00:38:11,600
- Me? Lost?
- Yes.
359
00:38:11,760 --> 00:38:19,280
I won. I won money from him! It's just...
360
00:38:22,160 --> 00:38:27,840
I gave my word to your dad
that I wouldn't come near a card table.
361
00:38:27,920 --> 00:38:33,120
So put yourself in my shoes.
We sit down, start playing.
362
00:38:33,200 --> 00:38:37,280
I take a risk. And I win!
363
00:38:37,920 --> 00:38:42,080
I win against Rook himself!
364
00:38:45,120 --> 00:38:47,600
And he was supposed to bring
me the money in the morning.
365
00:38:47,680 --> 00:38:50,480
Because it was on his word.
366
00:38:51,520 --> 00:38:55,200
And then I find out
that they arrested him.
367
00:38:55,280 --> 00:38:57,600
And then killed him, too.
368
00:38:58,400 --> 00:39:03,200
So I think that's it,
there go my winnings.
369
00:39:03,280 --> 00:39:04,480
And I...
370
00:39:04,560 --> 00:39:06,880
- You what?
- What do you think?
371
00:39:09,440 --> 00:39:15,440
I went there and took what was mine.
That's it.
372
00:39:16,000 --> 00:39:19,280
So you... You took someone else's money?
373
00:39:19,360 --> 00:39:22,800
That's not someone else's money!
Not someone else's, mine!
374
00:39:22,880 --> 00:39:24,320
Mine, Annette! Do you hear me?
375
00:39:24,480 --> 00:39:28,680
I won it from him fair and square!
Who do you think I am?
376
00:39:28,880 --> 00:39:33,840
I took exactly as much as I won.
Not a kopek more!
377
00:39:33,920 --> 00:39:35,600
That's it. Please.
378
00:39:35,680 --> 00:39:38,080
- You don't believe me?
- Please. You're tired. I'm tired.
379
00:39:38,240 --> 00:39:41,840
- I have to get some rest.
- Uncle, please.
380
00:39:42,000 --> 00:39:43,760
Come on. Please.
You have to get some rest.
381
00:39:43,920 --> 00:39:45,680
I have to get some rest. Please.
382
00:39:45,840 --> 00:39:47,280
I don't like your attitude.
383
00:39:47,360 --> 00:39:50,320
Uncle, please. Please. Please.
384
00:39:50,480 --> 00:39:52,080
Come on, let's go.
385
00:39:52,240 --> 00:39:55,280
Come on, uncle, please.
386
00:39:55,360 --> 00:39:58,800
For God's sake. Uncle. Come on.
387
00:39:58,800 --> 00:40:01,600
We all have to get some rest.
Come on, come on.
388
00:40:13,440 --> 00:40:22,240
Very well. How will you explain
the mug in your fireplace?
389
00:40:22,320 --> 00:40:23,840
The killers put it there.
390
00:40:23,920 --> 00:40:26,560
They took the keys from
the sleeping watchman,
391
00:40:26,640 --> 00:40:31,280
opened the cell, killed Rook by hitting
him on the table with the mug.
392
00:40:31,440 --> 00:40:36,960
And after that, upon entering the office,
they put the mug in the fireplace.
393
00:40:37,040 --> 00:40:38,720
An obvious place,
to be found right away.
394
00:40:38,800 --> 00:40:42,560
- But it was found after quite a while!
- I suppose they overestimated our finest.
395
00:40:42,720 --> 00:40:44,880
That's enough jokes.
That's enough, Yakov Platonovich.
396
00:40:45,040 --> 00:40:46,400
What else don't you understand?
397
00:40:46,640 --> 00:40:55,200
I compared the fingerprints on the mug
with Filimonov's and Prikhodov's.
398
00:40:55,280 --> 00:40:57,760
Filimonov's fingerprints are on the mug.
399
00:40:57,840 --> 00:41:01,120
- Your dubious methods...
- This method is absolutely precise.
400
00:41:01,200 --> 00:41:02,560
It is the future of criminology.
401
00:41:02,720 --> 00:41:09,120
Of course. Filimonov struck
the blow that killed our Rook.
402
00:41:09,200 --> 00:41:11,120
Moreover, I call your
attention to the fact
403
00:41:11,200 --> 00:41:13,760
that Filimonov's fingerprints
are on the fireplace here.
404
00:41:14,160 --> 00:41:17,920
So I dare to think that something
like this happened.
405
00:41:18,080 --> 00:41:20,960
Enough, enough, go. Leave us.
406
00:41:26,160 --> 00:41:27,840
Yakov Platonovich...
407
00:41:35,280 --> 00:41:39,840
I must admit something
stupid has happened.
408
00:41:42,400 --> 00:41:46,720
- But please understand, we had reasons.
- I understand.
409
00:41:46,800 --> 00:41:51,280
Yes, beg your pardon.
I'm sorry, it must be the devil's work.
410
00:41:51,840 --> 00:41:56,640
Well, I'm asking you to continue
investigating these cases.
411
00:41:56,880 --> 00:42:01,560
And tomorrow morning,
come to me with a detailed report.
412
00:42:02,160 --> 00:42:03,600
Yes, sir.
413
00:42:11,760 --> 00:42:13,920
Victory, Yakov Platonovich.
414
00:42:14,000 --> 00:42:16,080
It's strange, Anton Andreievich.
415
00:42:16,960 --> 00:42:21,360
I must admit that when I was in between
the mirrors with Anna Viktorovna,
416
00:42:21,440 --> 00:42:25,520
I saw it and...
and I believed it was true.
417
00:42:26,080 --> 00:42:28,880
- That spirit...
- And the chess game?
418
00:42:29,040 --> 00:42:31,360
Anna Viktorovna could not have
invented the chess moves.
419
00:42:31,520 --> 00:42:32,800
She doesn't even know the rules.
420
00:42:32,880 --> 00:42:39,000
That's true.
Was I really playing chess with a ghost?
421
00:42:39,360 --> 00:42:40,320
Yes.
422
00:42:40,480 --> 00:42:42,880
Have I really been denying
the obvious all this time?
423
00:42:42,960 --> 00:42:46,560
Yakov Platonovich, you should really
tell Anna Viktorovna about it.
424
00:42:46,640 --> 00:42:49,360
She has to know that
you admit she was right.
425
00:42:49,440 --> 00:42:52,640
Yes, quite. You're right.
And... and she's right, too.
426
00:42:52,720 --> 00:42:55,120
Veritas vincit. The truth wins.
427
00:42:55,200 --> 00:42:56,560
Come in.
428
00:42:59,120 --> 00:43:02,800
Gentlemen, excuse me,
I'll just be a minute.
429
00:43:03,440 --> 00:43:05,120
Yakov Platonovich...
430
00:43:05,520 --> 00:43:11,040
I just came by to say I'm sorry for...
431
00:43:12,080 --> 00:43:16,400
A certain harshness of tone
during our last encounters.
432
00:43:16,480 --> 00:43:20,160
Nonsense. Please forgive me.
433
00:43:20,800 --> 00:43:26,320
No. I insist, I was inexcusably rude.
434
00:43:26,400 --> 00:43:27,680
Come on.
435
00:43:27,760 --> 00:43:34,640
I'm very glad that the case
ended to everyone's satisfaction.
436
00:43:38,000 --> 00:43:40,720
- I feel sorry for Myshloedov.
- Yes.
437
00:43:40,800 --> 00:43:46,240
- But... it was fate.
- Fate.
438
00:43:46,400 --> 00:43:48,320
Fate, quite.
439
00:43:50,400 --> 00:43:56,240
By the way, Anna too...
this has been a serious trial for her.
440
00:43:56,400 --> 00:44:00,480
But I gifted her a chess
textbook some time ago.
441
00:44:00,960 --> 00:44:06,240
- Anna Viktorovna has studied chess?
- Well, I don't dare say for certain.
442
00:44:06,960 --> 00:44:08,000
I haven't seen her do it.
443
00:44:08,160 --> 00:44:09,760
However, Anna has this quality...
444
00:44:09,840 --> 00:44:15,360
she takes in new skills imperceptibly.
445
00:44:15,440 --> 00:44:17,200
It doesn't look like
she studies a subject,
446
00:44:17,280 --> 00:44:20,320
and then you find out she knows it.
447
00:44:20,400 --> 00:44:21,920
Did I say something wrong?
448
00:44:35,280 --> 00:44:41,480
- Are you studying the Sicilian defense?
- No. This is a tract.
449
00:44:41,760 --> 00:44:43,600
About ghosts' lives, I suppose.
450
00:44:44,480 --> 00:44:48,640
Allan Kardec. The Book of Mediums.
But I can see you're not in the mood.
451
00:44:48,720 --> 00:44:50,320
You made me look stupid.
452
00:44:52,560 --> 00:44:54,000
I don't understand.
453
00:44:55,920 --> 00:45:02,480
You can't play chess, and Rook's ghost
suggested all those moves to you?
454
00:45:02,880 --> 00:45:08,080
Of course. But I believed
in your inexplicable abilities.
455
00:45:08,160 --> 00:45:15,560
Why, the Universe opened itself up to me
and showed me its spiritual insides.
456
00:45:15,760 --> 00:45:19,040
And I saw that apocalyptic landscape,
457
00:45:19,120 --> 00:45:23,200
and realized how little I knew
about the world I inhabit.
458
00:45:23,360 --> 00:45:27,680
I understand. It really does scare you.
459
00:45:27,760 --> 00:45:30,000
As you see,
I still can't come to grips with it.
460
00:45:30,160 --> 00:45:34,880
Yes, quite, you suffer.
These ghosts, they pursue you.
461
00:45:35,520 --> 00:45:41,840
Your gift is your curse.
Do you know why you really suffer?
462
00:45:42,480 --> 00:45:43,680
You just want attention.
463
00:45:43,720 --> 00:45:47,680
You want to be in the center of it,
make everyone gasp, "she's so mysterious!"
464
00:45:47,760 --> 00:45:48,960
Yakov Platonovich!
465
00:45:49,040 --> 00:45:52,480
No, you listen to me!
I've listened to you enough.
466
00:45:53,360 --> 00:45:57,120
What a subtle mystification.
You played this game great.
467
00:45:57,200 --> 00:46:01,120
And I believed that you made the right
moves without knowing the rules.
468
00:46:01,200 --> 00:46:04,640
But what do I found by accident?
You studied chess with a textbook!
469
00:46:04,720 --> 00:46:06,000
I didn't study anything.
470
00:46:06,080 --> 00:46:07,760
Uncle brought me that
book a long time ago!
471
00:46:07,920 --> 00:46:09,120
I'd never even opened it before this!
472
00:46:09,280 --> 00:46:11,440
And I'm supposed to
believe you again? I don't!
473
00:46:11,520 --> 00:46:13,280
Do you believe your eyes?
474
00:46:13,440 --> 00:46:15,680
Apart from the chess,
you saw other things.
475
00:46:15,840 --> 00:46:17,280
Drafts? The windows were open!
476
00:46:17,440 --> 00:46:19,920
- And the crimes?
- A chain of coincidences.
477
00:46:20,080 --> 00:46:22,960
Why do you do this? Why?
Are you bored of life?
478
00:46:23,040 --> 00:46:26,560
Do you want to see me confused, humiliated?
479
00:46:26,720 --> 00:46:28,800
I'm very sorry that you should think so.
480
00:46:28,880 --> 00:46:32,600
Anna Viktorovna,
you... you... You are a monster.
481
00:46:33,360 --> 00:46:38,800
Me? Do come on.
You haven't seen the real monsters.
482
00:46:44,640 --> 00:46:47,600
THE SICILIAN DEFENSE
39233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.