All language subtitles for Anna-detektiv.S01E19.The.Sicilian.Defense.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:44,680 The game is not over. My turn. 2 00:01:19,240 --> 00:01:25,080 Shtolman has to finish the game. My turn. 3 00:01:27,320 --> 00:01:29,240 The game is not over. 4 00:01:30,040 --> 00:01:32,920 Shtolman. My turn. 5 00:01:42,440 --> 00:01:47,720 - Who are you? - Rook. 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,680 My turn. 7 00:01:52,360 --> 00:01:58,680 Where I move, I kill. 8 00:02:14,600 --> 00:02:22,040 One, two, three, four, five. 9 00:02:22,120 --> 00:02:24,200 Ready or not, here I come. 10 00:03:09,240 --> 00:03:14,120 DETECTIVE ANNA 11 00:03:17,240 --> 00:03:21,240 EPISODE 19: THE SICILIAN DEFENSE 12 00:03:21,400 --> 00:03:25,000 Yakov Platonovich, we have a case that requires your attention urgently. 13 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Get out! 14 00:03:26,920 --> 00:03:29,880 Allow me to report. Upon waking up, the desk sergeant... 15 00:03:29,960 --> 00:03:30,920 Waking up? 16 00:03:31,080 --> 00:03:34,040 That's right, sir, upon waking up at 6:30 AM, he found... 17 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 You'd better see it. 18 00:03:51,480 --> 00:03:56,040 Cause of death, blunt trauma to the temple. 19 00:03:57,480 --> 00:03:59,160 We haven't found the murder weapon. 20 00:03:59,240 --> 00:04:00,680 When? 21 00:04:00,840 --> 00:04:03,400 Judging from the body's temperature, 6 or 7 hours ago. 22 00:04:03,480 --> 00:04:06,520 I'll tell you more exactly after an autopsy. 23 00:04:06,840 --> 00:04:08,360 Where is the second sergeant? 24 00:04:08,520 --> 00:04:09,800 He left in the night, his wife is giving birth. 25 00:04:09,880 --> 00:04:11,640 - What? - You let him go yourself. 26 00:04:11,720 --> 00:04:12,920 What do you mean? 27 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Well, a boy came, said there were complications. 28 00:04:15,160 --> 00:04:16,360 You let him go. 29 00:04:17,720 --> 00:04:19,320 That's right, I remember. 30 00:04:20,680 --> 00:04:23,880 You were playing chess before that, with the suspect. 31 00:04:24,040 --> 00:04:30,040 I remember! Take a picture. Don't touch the chessboard. 32 00:04:30,120 --> 00:04:33,280 And tell the desk sergeant to come to my office. 33 00:04:37,720 --> 00:04:44,040 Interesting. The Sicilian defense. That's when black get the initiative. 34 00:04:44,120 --> 00:04:45,800 Who was that suspect? 35 00:04:45,880 --> 00:04:50,200 He was a card cheat. Came here from St Petersburg. 36 00:04:50,840 --> 00:04:52,920 And three days ago, our informant recognized him. 37 00:04:53,000 --> 00:04:54,680 We arrested him right away. 38 00:04:54,840 --> 00:04:58,600 We had a memorandum about his previous cases. 39 00:04:58,760 --> 00:05:01,960 I don't quite understand. What does chess have to do with it? 40 00:05:02,040 --> 00:05:05,000 He played chess for entertainment. 41 00:05:05,160 --> 00:05:07,240 That's how he bonded with Yakov Platonovich. 42 00:05:07,560 --> 00:05:12,920 They played last night, until very late. Yes, sir... 43 00:05:20,840 --> 00:05:22,200 I guess he lost. 44 00:05:36,360 --> 00:05:41,000 - You wanted to see me, sir? - Take a seat. 45 00:05:50,840 --> 00:05:52,280 When did you see the victim? 46 00:05:52,360 --> 00:05:53,880 I came to see him at 6:30. 47 00:05:54,440 --> 00:05:57,720 - And before that, you were asleep? - I was. 48 00:06:00,280 --> 00:06:03,480 - What time did I leave? - 1:30. 49 00:06:06,840 --> 00:06:11,240 - Did I give you the cell keys? - Yes, sir. 50 00:06:11,480 --> 00:06:18,600 - And I locked the cell, of course? - Naturally. You had to have done it. 51 00:06:18,680 --> 00:06:26,760 Well, yes. And of course, you went to see how the suspect was doing. 52 00:06:27,400 --> 00:06:33,480 Well... No. I did not, sir. 53 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 What do you mean, no? Why didn't you do it? 54 00:06:38,120 --> 00:06:43,080 Well, sir, you gave me the keys yourself. What's there to check? 55 00:06:43,240 --> 00:06:48,200 So as it happens, you didn't see the suspect after I left? 56 00:06:48,360 --> 00:06:55,320 No, sir. Later, in the morning, already dead. But the cell was locked. 57 00:06:55,400 --> 00:07:01,240 - How did you fall asleep? - I don't know. Devil's tricks. 58 00:07:01,400 --> 00:07:03,080 I don't know how it happened myself. 59 00:07:03,160 --> 00:07:06,600 - It has never happened on my watch. - Fine. Turn in your shift. 60 00:07:06,680 --> 00:07:10,920 Not a step out of the station, we aren't finished. 61 00:07:11,400 --> 00:07:12,520 Yes, sir. 62 00:07:39,240 --> 00:07:40,200 Good morning. 63 00:07:40,280 --> 00:07:43,400 Good morning. Where are you going so early? 64 00:07:43,480 --> 00:07:46,400 I need to see my student, prepare him for the examination. 65 00:07:46,440 --> 00:07:47,160 Tell my mother this. 66 00:07:47,240 --> 00:07:51,720 - You didn't even drink your coffee. - The examination is this morning, no time. 67 00:07:51,800 --> 00:07:53,000 No time. 68 00:07:54,680 --> 00:07:57,160 The body was sent to the morgue. I made the photographs. 69 00:07:57,320 --> 00:07:58,920 The murder weapon was not found. 70 00:08:04,600 --> 00:08:07,400 Let's try to reconstruct the timetable, Anton Andreievich. 71 00:08:07,560 --> 00:08:12,520 - What time did I leave the station? - 1:30, according to the desk sergeant. 72 00:08:12,600 --> 00:08:19,320 - I had let the other one go home by then? - Yes, sir. And I left even earlier. 73 00:08:19,400 --> 00:08:23,480 At 11:30. By then, you were losing a second game to Rook, 74 00:08:23,560 --> 00:08:26,280 and you were of the mind to take revenge. 75 00:08:26,360 --> 00:08:28,120 You were quite serious. 76 00:08:28,360 --> 00:08:32,920 - What, I even yelled at him? - A little bit. 77 00:08:33,480 --> 00:08:39,240 You were talking very passionately about making mincemeat out of him. 78 00:08:39,640 --> 00:08:46,600 So it turns out that after I left, no one had seen Rook alive? 79 00:08:47,240 --> 00:08:49,000 The conclusion is obvious. 80 00:08:49,080 --> 00:08:51,480 The killer is either the desk sergeant or me. 81 00:08:51,560 --> 00:08:54,840 - What are you saying, Yakov Platonovich? - Come now, Anton Andreievich. 82 00:08:54,920 --> 00:08:57,560 I don't remember leaving and locking his cell. 83 00:08:57,720 --> 00:08:59,560 I can't even be sure of myself. 84 00:08:59,640 --> 00:09:01,080 Please! How can you say that? 85 00:09:01,160 --> 00:09:04,280 True, you had drunk a little bit of brandy, one could tell. 86 00:09:04,440 --> 00:09:08,200 So what? Does that mean you are the killer? 87 00:09:08,280 --> 00:09:10,440 And over what, losing the game? 88 00:09:10,520 --> 00:09:15,320 There is no direct evidence against me, I agree, but any honest investigation 89 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 must take this theory into account. 90 00:09:17,480 --> 00:09:20,120 No. No! That is impossible, Yakov Platonovich. 91 00:09:20,200 --> 00:09:23,400 Don't tell me you did not have that thought yourself. 92 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 Unwillingly. 93 00:09:29,960 --> 00:09:35,880 Well? Enough fun and games, gentlemen? 94 00:09:35,960 --> 00:09:39,320 I am at fault, Nikolai Vasilyevich. I am prepared to answer. 95 00:09:39,400 --> 00:09:44,680 Yes, you will have to, Yakov Platonovich. You will! 96 00:09:44,760 --> 00:09:47,400 But right now, what matters is finding the killer. 97 00:09:47,480 --> 00:09:56,120 The sooner the murder is solved, the less this is going to stain the department. 98 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 - Allow me to state something. - I am listening. 99 00:09:59,640 --> 00:10:05,880 I cannot lead this case because I am one of the suspects. 100 00:10:06,040 --> 00:10:10,280 What? Who's the suspect? 101 00:10:10,360 --> 00:10:15,720 I locked the cell, and after that, no one has seen that Rook alive. 102 00:10:15,800 --> 00:10:18,600 This was reported to me, but so what? 103 00:10:18,680 --> 00:10:24,280 Can someone really seriously think that a police investigator, 104 00:10:24,360 --> 00:10:26,520 a court councilor, is the murderer? 105 00:10:26,680 --> 00:10:29,400 I am grateful for your trust, but in this situation, 106 00:10:29,480 --> 00:10:33,320 it is simply illegal for me to investigate. 107 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 Leave us. 108 00:11:01,240 --> 00:11:02,360 I'm sorry. 109 00:11:03,000 --> 00:11:05,640 - Did you send for your partner? - Yes, sir. 110 00:11:05,960 --> 00:11:09,800 - You shouldn't sleep now, brother. - I'm sorry, sir. 111 00:11:09,960 --> 00:11:11,400 I don't know what's gotten into me. 112 00:11:11,480 --> 00:11:16,760 I've washed up three times, and I rubbed snow into my skin, outside. 113 00:11:16,840 --> 00:11:21,400 But my eyes keep closing on me. I've never had this happen to me on watch. 114 00:11:21,640 --> 00:11:24,440 And now... Could someone have jinxed me? 115 00:11:24,520 --> 00:11:26,440 - Jinxed you? - That's right. Jinxed me. 116 00:11:27,880 --> 00:11:32,840 - Did you drink last night? - No, sir. No. I ate. I ate. 117 00:11:32,920 --> 00:11:35,320 - You ate? - I ate. 118 00:11:35,400 --> 00:11:40,120 My wife always gives me some pastries and kvas when I'm on watch. 119 00:11:41,080 --> 00:11:43,240 - Were there any strangers? - No. 120 00:11:44,120 --> 00:11:47,880 The boy who always brings the pastries and kvas. 121 00:11:48,280 --> 00:11:51,640 Neighbors' boy. He was the one who told us about the pregnant woman. 122 00:11:51,800 --> 00:11:57,240 - Pastries and kvas, then? - That's right, sir. Kvas. 123 00:12:02,600 --> 00:12:08,120 - Who will lead the investigation, then? - Korobeinikov. 124 00:12:08,680 --> 00:12:13,240 Are you joking? I need results, and right now. 125 00:12:13,640 --> 00:12:15,560 Nominally, he will head the investigation. 126 00:12:15,640 --> 00:12:19,400 And I, formally taken off the case, will assist. 127 00:12:22,840 --> 00:12:27,160 Well, that stands to reason. 128 00:12:27,800 --> 00:12:31,160 Anton Andreievich. Anton Andreievich. 129 00:12:32,600 --> 00:12:39,040 Yakov Platonovich is temporarily taken off duty. 130 00:12:39,240 --> 00:12:46,040 You will head the investigation. That's right. You. 131 00:12:55,880 --> 00:13:02,600 - Well, sir, how shall we begin? - Let us study the crime scene carefully. 132 00:13:02,760 --> 00:13:05,240 Please. So what do you see? 133 00:13:09,000 --> 00:13:18,200 There is a good possibility that the players parted ways in peace. 134 00:13:19,160 --> 00:13:24,440 - Did Rook's broken skull tell you that? - No, no, no, of course not. 135 00:13:24,600 --> 00:13:27,720 The chess game is unfinished. The pieces are still on the chessboard. 136 00:13:27,800 --> 00:13:32,200 That means that the players wanted to finish the game the next day. 137 00:13:32,440 --> 00:13:38,360 - Besides, were you black or white? - Black. 138 00:13:38,440 --> 00:13:42,920 Great. You were on the winning side. The advantage was yours. 139 00:13:43,000 --> 00:13:49,480 That proves that you had no reason to kill your adversary because of a loss. 140 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 - Thank God for that. - Yes... 141 00:13:51,240 --> 00:13:54,520 So the theory about a players' scuffle is out. 142 00:13:54,680 --> 00:13:57,960 But it is possible that you had a different, 143 00:13:58,040 --> 00:14:00,760 more serious reason for the murder. 144 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 One that had nothing to do with the game. Like Rook, you are from St Petersburg. 145 00:14:04,920 --> 00:14:11,400 Wait, wait, wait... Weren't you just screaming about my innocence? 146 00:14:13,240 --> 00:14:18,120 As a private citizen, I have no doubt that you did not kill him. 147 00:14:18,200 --> 00:14:21,960 But as a public figure officially put in charge of the investigation, 148 00:14:22,120 --> 00:14:26,760 I must check every theory. 149 00:14:26,840 --> 00:14:30,680 I agree. Have you noticed anything else? 150 00:14:30,840 --> 00:14:34,080 Did you note the position of the body? He's sitting. 151 00:14:34,200 --> 00:14:36,680 Right. And what follows out of it? 152 00:14:36,760 --> 00:14:41,480 It was late. Where was the victim at that time? 153 00:14:41,640 --> 00:14:44,360 I suppose that prisoners sleep at such time. 154 00:14:44,440 --> 00:14:46,120 In bed, of course. 155 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 He woke up from the screeching of the keys. 156 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 He saw the killer walk in. 157 00:14:50,920 --> 00:14:55,080 Got up a little. And got hit in the right temple. 158 00:14:58,520 --> 00:15:02,760 Left-handed. The killer is left-handed. 159 00:15:03,000 --> 00:15:06,760 That clears you and the desk sergeant of suspicion. 160 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 We will have to check the desk sergeant. 161 00:15:10,760 --> 00:15:15,480 Yakov Platonovich, Anna Viktorovna is asking for you. 162 00:15:22,920 --> 00:15:27,240 These spots. These. Four corners of the chessboard. 163 00:15:27,320 --> 00:15:29,880 And the entire city is a chessboard. 164 00:15:29,960 --> 00:15:35,240 - Right. So, did he make his move? - No, but he will, it's his turn. 165 00:15:35,320 --> 00:15:40,840 So if I understand correctly, the moves should point to certain coordinates? 166 00:15:40,920 --> 00:15:42,120 Exactly. 167 00:15:43,720 --> 00:15:47,240 But what does that game mean? What did Rook want to tell us? 168 00:15:47,400 --> 00:15:50,280 I don't know what he meant, but he kept saying 169 00:15:50,440 --> 00:15:53,080 "Play, Shtolman, the game is not over." 170 00:15:53,720 --> 00:15:59,160 And also he said "Where I move, I kill." 171 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 "Where I move, I kill." 172 00:16:02,360 --> 00:16:07,720 Yes. Maybe he suggests we try to guess his next move. 173 00:16:07,800 --> 00:16:11,480 So we have to overlay the plan of the city with a chessboard... 174 00:16:11,560 --> 00:16:14,720 Anton Andreievich, aren't you taking the game too far? 175 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 Anna can be forgiven for certain exaltations, but you're a public official. 176 00:16:19,240 --> 00:16:24,920 Very well. How do you suppose she knows about the game and Rook? 177 00:16:25,080 --> 00:16:28,680 I don't play chess. I don't even know the rules. 178 00:16:28,760 --> 00:16:30,920 And I don't tell fortunes from dreams. 179 00:16:31,000 --> 00:16:36,440 Excuse me, Yakov Platonovich, but I'm in charge of this case. 180 00:16:36,760 --> 00:16:38,120 Beg your pardon. 181 00:16:40,920 --> 00:16:43,720 They brought that rascal in, sir. 182 00:16:43,800 --> 00:16:47,720 All right. Let's go, Yakov Platonovich. 183 00:16:54,200 --> 00:16:57,640 I had a son, sir. A son. 184 00:16:58,280 --> 00:17:04,120 No, of course it's not proper. But what could I do, sir? 185 00:17:04,200 --> 00:17:06,680 They ran in, said my wife was dying in labor. 186 00:17:06,760 --> 00:17:10,360 But it's all right, thank God, she's alive, sir. 187 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 It's a shame they got that scumbag, my fault, sir. 188 00:17:14,840 --> 00:17:17,400 But I had a son, sir. A son. 189 00:17:17,480 --> 00:17:22,240 Congratulations. 5 days in jail, for starters. 190 00:17:22,280 --> 00:17:25,560 And then the investigation will tell us what your part in the case was. 191 00:17:25,640 --> 00:17:31,000 - What part, sir? - That's what we shall see. 192 00:17:31,080 --> 00:17:33,480 You get five days, too, for sleeping on watch. 193 00:17:33,560 --> 00:17:34,920 Get out of here! 194 00:18:18,200 --> 00:18:23,400 Okay, one more time. Who brought you the kvas and pastries? 195 00:18:24,360 --> 00:18:28,840 The neighbors' boy, Kolya. He always does. 196 00:18:29,240 --> 00:18:34,400 You know, so my wife doesn't have to walk around at night. 197 00:18:34,920 --> 00:18:40,280 - And I pay him a dime for it. - All right. Do you have any kvas left? 198 00:18:40,360 --> 00:18:44,760 - No, sir. I drank all of it. - Where is the bottle? 199 00:18:44,840 --> 00:18:48,760 It's empty, sir. But my wife will bring more, I'll be sure to treat you. 200 00:18:48,840 --> 00:18:52,760 Where is the bottle? Give it here. 201 00:18:52,920 --> 00:18:55,960 Come on, come on, come on! Now. 202 00:18:59,000 --> 00:19:02,200 I think this will be enough for Dr Miltz. 203 00:19:02,360 --> 00:19:04,120 Do you think it's sleeping pills? 204 00:19:04,280 --> 00:19:08,440 Possibly. We can't discount that possibility. 205 00:19:10,840 --> 00:19:16,720 Anton Andreievich, don't you think we should shake that Kolya boy down? 206 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 Quite, quite. 207 00:19:19,640 --> 00:19:24,840 So you should do that, and I'll go to Dr Miltz, if you permit. 208 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Of course. 209 00:19:31,560 --> 00:19:32,920 Come in. 210 00:19:39,000 --> 00:19:45,320 Annette, I thought you looked on edge. Has something happened? 211 00:19:45,400 --> 00:19:48,240 - Yes, something has. - What was it? 212 00:19:48,600 --> 00:19:51,960 A ghost came to me last night. 213 00:19:52,600 --> 00:19:56,760 He was talking about chess and threatening me. 214 00:19:57,240 --> 00:20:01,400 - So I'm trying to summon him. - How did he threaten you? 215 00:20:01,480 --> 00:20:04,360 Not me. Shtolman. 216 00:20:04,600 --> 00:20:06,280 Shtolman? 217 00:20:08,680 --> 00:20:12,040 What kind of ghost threatens Shtolman? 218 00:20:12,120 --> 00:20:13,320 Someone called Rook. 219 00:20:13,400 --> 00:20:16,680 It's why I ran to the station this morning, I was worried. 220 00:20:16,760 --> 00:20:18,760 And I was right, as it turns out. 221 00:20:19,000 --> 00:20:22,600 He was killed in the holding cells last night. 222 00:20:22,760 --> 00:20:26,720 What do you mean, killed? Rook, killed? 223 00:20:27,560 --> 00:20:28,600 Killed how? 224 00:20:28,680 --> 00:20:31,160 Did you know him, Uncle? 225 00:20:32,840 --> 00:20:36,360 I've heard about him. Heard. 226 00:20:37,560 --> 00:20:42,600 So, you're... you're calling him and he won't come? 227 00:20:42,680 --> 00:20:46,800 No. He came to me right after his death, but now he's silent. 228 00:20:46,920 --> 00:20:48,120 Silent... 229 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 Right, right, right, right. 230 00:20:51,240 --> 00:20:52,520 Right, right, right. 231 00:20:59,320 --> 00:21:01,080 How did it happen? 232 00:21:01,720 --> 00:21:06,240 We don't know. The investigation is ongoing. 233 00:21:09,800 --> 00:21:11,240 Where is the board? 234 00:21:17,240 --> 00:21:22,520 Annette, you have to try again. 235 00:21:25,160 --> 00:21:28,680 My husband won't let me bring him his supper because he's on the force, 236 00:21:28,760 --> 00:21:31,480 so he knows what happens if you walk around at night. 237 00:21:31,560 --> 00:21:32,920 Of course. 238 00:21:33,480 --> 00:21:39,080 So why did you put him in a cell? He's not guilty of anything. 239 00:21:39,560 --> 00:21:42,840 Don't be so dramatic. We didn't send him to Siberia, did we? 240 00:21:42,920 --> 00:21:44,200 Let him spend some time there, think about it. 241 00:21:44,360 --> 00:21:45,560 He's guilty. 242 00:21:45,720 --> 00:21:48,520 He's not supposed to sleep on his watch. 243 00:21:48,680 --> 00:21:55,160 Better tell me, did you give that Kolya your kvas and pastries personally? 244 00:21:55,240 --> 00:21:56,840 Well, yes. Who else? 245 00:21:58,440 --> 00:22:04,200 Did you perhaps put some plants in it, some sedatives? 246 00:22:05,000 --> 00:22:08,440 God be with you. Do you think I don't understand? 247 00:22:08,520 --> 00:22:12,680 - The kvas was to keep him on his toes. - Why did he go to sleep, then? 248 00:22:12,840 --> 00:22:16,040 - What? - There's Kolya. 249 00:22:16,920 --> 00:22:18,520 Speak of the devil. 250 00:22:21,640 --> 00:22:25,880 Wait. Are you Kolya? 251 00:22:26,200 --> 00:22:27,400 - Well, yeah. - Well, yeah? 252 00:22:27,560 --> 00:22:32,560 Don't even think about running from me. I'll arrest you and your barrels. 253 00:22:33,960 --> 00:22:36,360 Did you bring the kvas and pastries to the station last night? 254 00:22:36,520 --> 00:22:38,440 - I did. - What happened on the way? 255 00:22:38,840 --> 00:22:40,920 - What happened? - What happened on the way there? 256 00:22:41,000 --> 00:22:42,120 Nothing happened. 257 00:22:42,200 --> 00:22:45,240 - Did you meet anyone? - No I didn't. 258 00:22:45,800 --> 00:22:47,240 - What's that on your face? - This? 259 00:22:47,320 --> 00:22:51,000 - Yeah, that. - Me and the boys had some fun. 260 00:22:51,080 --> 00:22:55,880 And the sedative? Did you put the sedative in the kvas? 261 00:22:56,040 --> 00:22:57,720 I didn't put anything in it. 262 00:22:58,280 --> 00:23:03,160 Spirit of Rook, come to me. Spirit of Rook, come to me. 263 00:23:03,880 --> 00:23:05,480 Come to me... 264 00:23:07,960 --> 00:23:09,400 Spirit of Rook... 265 00:23:12,360 --> 00:23:14,280 Come on, Annette, try again. Try again. 266 00:23:14,520 --> 00:23:16,840 How many times do I have to try? He won't come. 267 00:23:17,000 --> 00:23:20,280 How many more times? He's not coming. 268 00:23:23,560 --> 00:23:25,960 Why are you so interested in this? 269 00:23:30,760 --> 00:23:34,440 I'm curious. Curious. 270 00:23:34,920 --> 00:23:39,040 They say he's a well known player in St Petersburg. 271 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 You wouldn't know him, would you? 272 00:23:41,320 --> 00:23:48,200 When? And where? Tell me that. 273 00:23:48,280 --> 00:23:51,640 I don't play, you know. 274 00:24:09,880 --> 00:24:14,520 What an annoying ghost. 275 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 You were completely right. 276 00:24:16,520 --> 00:24:20,360 There really were some sedatives added to the kvas. 277 00:24:21,160 --> 00:24:25,480 And in a very high concentration, too. A very large dose, I suppose. 278 00:24:26,040 --> 00:24:28,520 - Sedatives, then? - Yes. 279 00:24:28,840 --> 00:24:33,120 Thank you, doctor. What did the autopsy of Rook show? 280 00:24:33,320 --> 00:24:37,240 Well, you know already he was killed with a blow to the temple. 281 00:24:37,320 --> 00:24:41,240 I suppose it was probably brass knuckles. 282 00:24:41,480 --> 00:24:46,120 Time of death, around 1 or 2 AM. 283 00:24:46,200 --> 00:24:51,880 - Could you be more precise? - I'm sorry, that's as precise as it gets. 284 00:24:52,120 --> 00:24:55,080 - So it doesn't solve the problem. - What do you mean? 285 00:24:55,160 --> 00:24:58,880 I left the station at 1:30 AM. 286 00:25:00,520 --> 00:25:03,480 Casus a nullo praestantur. 287 00:25:06,120 --> 00:25:10,920 No one can be held responsible for accidents. 288 00:25:29,640 --> 00:25:31,160 Thank you. 289 00:25:41,080 --> 00:25:43,000 Yakov Platonovich, well... 290 00:25:43,160 --> 00:25:48,480 I'm sorry, it's urgent. Tell me about Rook. 291 00:25:48,920 --> 00:25:52,880 I told everything to the district policeman. 292 00:25:53,080 --> 00:25:54,840 I was the one who recognized Rook. 293 00:25:54,920 --> 00:25:57,160 Yes, I know. Thank you for that. 294 00:25:57,240 --> 00:26:00,800 I'm going to get stabbed for your gratitude. 295 00:26:00,840 --> 00:26:03,720 You arrested him. What else? 296 00:26:03,800 --> 00:26:07,960 He was killed last night. Right in his cell. 297 00:26:08,040 --> 00:26:09,400 What do you know about it? 298 00:26:09,480 --> 00:26:12,760 What could I know? He was with you when he was killed. 299 00:26:12,840 --> 00:26:16,440 Don't you lie to me. This is serious business. A murder. 300 00:26:16,600 --> 00:26:20,920 - Why did he come to Zatonsk? - I don't know. 301 00:26:21,480 --> 00:26:24,280 Watch I don't give you up to your buddies. 302 00:26:24,360 --> 00:26:28,360 So this is how it is? This is what I get for my loyalty? 303 00:26:28,440 --> 00:26:33,720 I guess it's just your luck. If you told it all us, you wouldn't be in this bind. 304 00:26:44,520 --> 00:26:50,200 Captain Myshloedov went to the capital. To get some air. And he caught a cold. 305 00:26:50,600 --> 00:26:56,440 He owed Rook a giant sum of money. So Rook came here to collect. 306 00:26:56,520 --> 00:26:59,400 Myshloevod? Who is that? 307 00:26:59,560 --> 00:27:03,400 A dragoon captain. Retired. Known for his vices. 308 00:27:03,440 --> 00:27:07,960 He spent all night drinking because he mortgaged his estate to pay the debt. 309 00:27:08,120 --> 00:27:09,800 He only left now, in the morning. 310 00:27:09,960 --> 00:27:12,440 - He was here all night? - Yes. 311 00:27:12,520 --> 00:27:17,000 And you? -And I was with him. The whole bar saw me. 312 00:27:17,160 --> 00:27:22,360 Did the captain order you to get Rook into the station? 313 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 What are you talking about it? How come? 314 00:27:25,960 --> 00:27:29,960 It's very simple. Myshloedov asks you to get Rook into the holding cells. 315 00:27:30,120 --> 00:27:32,200 And there goes his debt. 316 00:27:33,160 --> 00:27:36,040 - But I... - So you celebrated all night long. 317 00:27:37,160 --> 00:27:42,840 I did it out of civic duty. My conscience told me to alert the police. 318 00:27:43,080 --> 00:27:45,880 To rid our city of that vermin. 319 00:27:45,960 --> 00:27:50,040 And about the arrest, you know as well as I do 320 00:27:50,200 --> 00:27:53,160 that no arrest would save a debtor from Rook. 321 00:27:53,240 --> 00:27:56,760 He could reach them all the way from Siberia if he had to. 322 00:27:56,840 --> 00:28:01,160 And only Rook's death would save his debtor from him. 323 00:28:49,960 --> 00:28:51,640 What time did you leave? 324 00:28:51,840 --> 00:28:59,080 At 12:30, this boy runs in, Kolya, tells me my wife is in labor, calling me. 325 00:28:59,160 --> 00:29:01,000 He was the one who brought me the pastries, too. 326 00:29:01,080 --> 00:29:02,520 And... and the kvas. 327 00:29:02,600 --> 00:29:05,640 Right... How did Kolya know about the wife? 328 00:29:06,200 --> 00:29:10,920 Well, we all live next to each other. Neighbors from one house down. 329 00:29:11,000 --> 00:29:15,720 It all fits so nicely, my friends. Living one house from each other. 330 00:29:15,800 --> 00:29:19,120 The wife goes into labor at the right time. 331 00:29:19,240 --> 00:29:21,960 One goes to his wife, the other one drinks his kvas and falls asleep. 332 00:29:22,040 --> 00:29:23,640 What do you mean? 333 00:29:23,880 --> 00:29:26,040 That's what I'm thinking, what does it mean? 334 00:29:26,120 --> 00:29:30,520 Where is your tragic negligence coming from? 335 00:29:31,240 --> 00:29:34,760 Sir, his Honor is asking for you. 336 00:29:34,920 --> 00:29:42,520 Coming. And you two stay here and think about it, robber brothers. I'll be back. 337 00:29:52,600 --> 00:29:57,400 You see this? They want to pin a body on us. 338 00:29:58,440 --> 00:30:04,440 That Shtolman must have killed him, and they're covering for him. 339 00:30:05,000 --> 00:30:08,520 - No. Can't be. - What do you know? 340 00:30:08,600 --> 00:30:12,680 I'm not going to stay silent if this is how it is. 341 00:30:13,320 --> 00:30:19,480 I'll tell them everything about Shtolman. And you should, too. 342 00:30:19,640 --> 00:30:21,000 So I tell him, 343 00:30:21,480 --> 00:30:24,760 "You're the one who put the sedative in it, no one else could have done it." 344 00:30:24,920 --> 00:30:27,640 So he looks at me almost crying, he's got a black eye... 345 00:30:27,720 --> 00:30:32,280 So this is what comes out: on the way to the station, two robbers got him. 346 00:30:32,440 --> 00:30:36,360 They demanded money, took his bag. The boy swore he didn't have any money. 347 00:30:36,440 --> 00:30:38,120 However, one of them started searching him, 348 00:30:38,200 --> 00:30:39,560 and the other one took his bag, 349 00:30:39,640 --> 00:30:41,800 walked a few paces off and rummaged in it. 350 00:30:41,880 --> 00:30:43,880 That must be when they put the sedative in the kvas. 351 00:30:43,960 --> 00:30:48,920 Indeed. Because the robbers suddenly grew a heart and let him go. 352 00:30:49,080 --> 00:30:52,360 Gave everything back to him, like, you really have no money, so off you go. 353 00:30:52,440 --> 00:30:54,200 And we don't need your pastries. 354 00:30:54,280 --> 00:30:57,640 The boy gave the food to the sergeant, and of course he didn't tell him about it. 355 00:30:57,720 --> 00:31:02,040 He was afraid he'd lose the dime. Unfortunately, he can't describe them. 356 00:31:02,200 --> 00:31:05,000 Their faces were covered with hats and scarves. 357 00:31:05,080 --> 00:31:07,800 But he remembers an identifying mark. 358 00:31:07,960 --> 00:31:13,640 One robber had a tattoo on his hand. 359 00:31:13,720 --> 00:31:17,240 So it turns out that the boy brought the food to one sergeant. 360 00:31:17,560 --> 00:31:22,600 The news about his wife to the other one and he leaves with the boy. 361 00:31:22,680 --> 00:31:25,720 Then I leave. The desk sergeant falls asleep. 362 00:31:25,800 --> 00:31:28,840 At around 2 AM, these two come to the station, 363 00:31:28,920 --> 00:31:31,400 take the keys, open the cell and... 364 00:31:31,480 --> 00:31:37,240 - They kill Rook. But why? - Let's ask Captain Myshloedov. 365 00:32:04,520 --> 00:32:06,760 To what do I owe the pleasure, gentlemen? 366 00:32:07,720 --> 00:32:09,640 Investigator Shtolman. 367 00:32:09,800 --> 00:32:12,600 This is my assistant, Investigator Korobeinikov. 368 00:32:14,040 --> 00:32:18,040 - Do you know a certain Rook? - Who? 369 00:32:18,120 --> 00:32:22,680 As far as I know, recently you lost a big sum to him in St Petersburg. 370 00:32:22,840 --> 00:32:25,000 You even had to mortgage your estate. 371 00:32:25,960 --> 00:32:29,800 My God... Everyone and their dog knows by now. 372 00:32:30,440 --> 00:32:33,640 I didn't mean... Well, you know. 373 00:32:34,360 --> 00:32:41,880 Yes, I lost. I lost. So what? How does it concern the police? 374 00:32:42,040 --> 00:32:46,720 It's a sin and a ruin, of course, but not a crime. 375 00:32:46,840 --> 00:32:53,160 - When did you last see Rook? - What's the matter? 376 00:32:54,600 --> 00:32:57,240 - He was killed. - Killed... 377 00:32:57,400 --> 00:33:02,640 An investigation is ongoing. You... Where were you last night? 378 00:33:05,720 --> 00:33:08,440 There is a God! There is! 379 00:33:10,280 --> 00:33:14,920 Gentlemen, do you even realize how happy your news is? 380 00:33:15,000 --> 00:33:18,760 Free! Free! Free! 381 00:33:18,840 --> 00:33:23,680 - And I was thinking of shooting myself. - Or shooting Rook. 382 00:33:23,880 --> 00:33:28,920 No need for that talk. I was drowning my sorrows at the bar all night long. 383 00:33:29,040 --> 00:33:35,920 If someone did shoot him, I'll bow to him, but I wasn't involved. 384 00:33:36,120 --> 00:33:41,560 - So when did you last see Rook? - A couple days ago. 385 00:33:41,640 --> 00:33:44,920 He had the gall to come here and demand I pay. 386 00:33:45,000 --> 00:33:48,840 I explained to him that I needed time to sell my estate. 387 00:33:49,000 --> 00:33:52,840 And after that, we parted ways. That's it. 388 00:33:58,280 --> 00:34:01,000 Gentlemen, would you care to have some breakfast? 389 00:34:01,080 --> 00:34:03,560 - You're welcome to. - Do you have guests? 390 00:34:03,640 --> 00:34:06,920 A friend came over. Listen... Excuse me! 391 00:34:08,760 --> 00:34:12,040 You? What gives? 392 00:34:14,360 --> 00:34:15,880 Good morning. 393 00:34:16,920 --> 00:34:24,520 Hello. I... was having breakfast. 394 00:34:25,960 --> 00:34:27,720 With my friend. 395 00:34:28,600 --> 00:34:33,240 I didn't want to intrude on your conversation, so I... went away. 396 00:34:33,320 --> 00:34:35,080 But you made sure you wouldn't miss anything. 397 00:34:35,240 --> 00:34:38,680 Yes. What is the matter? This is my guest. 398 00:34:38,760 --> 00:34:42,720 And in my house, he can be wherever he wants. 399 00:34:42,920 --> 00:34:45,320 Of course. Behind a curtain? 400 00:34:46,600 --> 00:34:49,720 Pyotr Ivanovich, I hope you understand that everything you've heard here is... 401 00:34:49,800 --> 00:34:52,760 Yes. Yes, of course. 402 00:34:55,160 --> 00:35:01,080 - Is there anything you'd like to share? - No. I don't know anything. 403 00:35:01,480 --> 00:35:06,120 In that case, would you mind coming to the station today? 404 00:35:06,200 --> 00:35:08,280 Of course, I will come by. 405 00:35:08,440 --> 00:35:10,840 You have my gratitude. So long, gentlemen. 406 00:35:10,920 --> 00:35:12,520 So long, gentlemen. 407 00:35:15,640 --> 00:35:17,720 I don't really trust that dragoon. 408 00:35:17,960 --> 00:35:20,440 Why did he make that play, 409 00:35:20,520 --> 00:35:22,760 pretending he found out the murder from us? 410 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 Mironov was at his house, who definitely knows about it. 411 00:35:25,400 --> 00:35:29,640 - Why didn't you confront him? - What would that give us? 412 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 We have nothing to charge him with. 413 00:35:31,800 --> 00:35:34,560 Let's try to approach this from a different angle. 414 00:35:34,760 --> 00:35:38,920 You handle that tattooed villain. 415 00:35:39,000 --> 00:35:40,440 Let's go. 416 00:35:51,080 --> 00:35:52,520 Good day. 417 00:36:04,360 --> 00:36:08,520 It feels like we haven't seen each other in forever. How are you? 418 00:36:08,600 --> 00:36:12,520 - Same old. - Well, it's not going to be that way now. 419 00:36:12,600 --> 00:36:15,480 - Get ready to go to St Petersburg. - What is that fantasy? 420 00:36:15,560 --> 00:36:20,760 It's not a fantasy, my dear Jacob. The department is ready to have you back. 421 00:36:20,920 --> 00:36:25,000 Write a request for transfer, and in two weeks it will be granted. 422 00:36:25,080 --> 00:36:28,760 - How do you know this? - I've talked to the important people. 423 00:36:28,840 --> 00:36:30,920 They're of the same mind about you. 424 00:36:31,000 --> 00:36:34,120 Your feats in this backwater are well known. 425 00:36:34,280 --> 00:36:39,640 - So who did you talk to? - Very influential people, trust me. 426 00:36:39,880 --> 00:36:43,240 Thank you for your concern, but I never hired you as my lawyer. 427 00:36:43,320 --> 00:36:47,320 Stop it. I'm your friend. Besides, I promised. 428 00:36:47,400 --> 00:36:52,520 - I have my doubts about that. - About what, my capabilities? 429 00:36:52,680 --> 00:36:55,160 No, about our friendship. 430 00:36:55,320 --> 00:36:58,360 After everything that has happened lately... 431 00:36:58,440 --> 00:37:04,280 Leave it. Your confrontation with the knyaz has nothing to do with me. 432 00:37:04,360 --> 00:37:09,640 Yes, I talk to him, same as you. But your rivalry is none of my concern. 433 00:37:09,720 --> 00:37:12,040 Rivalry? Is that what you call it? 434 00:37:12,520 --> 00:37:15,800 He is a criminal, and I'm a man of the law. 435 00:37:15,880 --> 00:37:17,800 It's not a rivalry, it's investigating a case. 436 00:37:17,880 --> 00:37:21,000 A case that you imagined. 437 00:37:22,200 --> 00:37:23,960 I'm not going to St Petersburg. 438 00:37:25,800 --> 00:37:32,200 Jacob, sit down. Please. 439 00:37:33,320 --> 00:37:37,320 I'm sorry. Just a minute. Please. 440 00:37:46,440 --> 00:37:48,360 I'm begging you. 441 00:37:49,320 --> 00:37:53,240 Please. I need you. 442 00:37:54,680 --> 00:37:56,680 Let's go to St Petersburg. 443 00:37:58,280 --> 00:38:02,360 - Give me the notebook. - What? 444 00:38:02,440 --> 00:38:05,720 Give me the blue notebook and I will keep your involvement 445 00:38:05,800 --> 00:38:07,480 in Razumovsky's affairs a secret. 446 00:38:07,560 --> 00:38:09,320 If you take my side. 447 00:38:09,480 --> 00:38:14,280 Jacob, I don't know what you mean. What notebook? 448 00:38:15,640 --> 00:38:21,720 - You owe me! Do you remember? - Of course I remember. 449 00:38:22,200 --> 00:38:24,920 Maybe that's why you're still free. 450 00:38:27,480 --> 00:38:29,240 It's about her. 451 00:38:57,800 --> 00:38:59,080 No. 452 00:38:59,640 --> 00:39:03,720 And if in your absence I get such an order from the knyaz? 453 00:39:03,960 --> 00:39:07,320 You shouldn't carry out anyone's orders except mine. 454 00:39:07,640 --> 00:39:13,120 And if he gives out such an order, you will report it to me. 455 00:39:30,760 --> 00:39:33,880 So, what did you want to tell me? 456 00:39:33,960 --> 00:39:35,880 - Permission to report! - Don't yell! 457 00:39:37,800 --> 00:39:44,040 - About Investigator Shtolman. - Well? 458 00:39:44,120 --> 00:39:48,120 I will report that last night, we heard the conversation 459 00:39:48,200 --> 00:39:50,600 between that Rook and Mr Shtolman. 460 00:39:50,760 --> 00:39:53,160 Mr Shtolman was yelling, sir, 461 00:39:53,240 --> 00:39:55,960 because he was, you know, sir. 462 00:39:56,120 --> 00:39:59,160 Tipsy after the brandy. 463 00:40:00,520 --> 00:40:06,280 - And Rook answered. And... - Out with it! 464 00:40:06,360 --> 00:40:11,400 Rook told Mr Shtolman that they used to play cards in St Petersburg. 465 00:40:11,480 --> 00:40:19,080 Not chess, obviously. And also he said he knew how Shtolman used to lose. 466 00:40:19,720 --> 00:40:21,720 Things like that. 467 00:40:23,640 --> 00:40:28,280 And Shtolman started yelling, at the top of his lungs, 468 00:40:28,360 --> 00:40:35,440 that if he would tell anybody he played, he would kill him. 469 00:40:36,760 --> 00:40:43,160 - Who would kill whom? - Shtolman would kill Rook. 470 00:40:43,320 --> 00:40:49,200 That's what he yelled. I'll kill you, he said, I'll kill you! 471 00:40:49,480 --> 00:40:53,720 - And Rook laughed. - He laughed? 472 00:41:06,920 --> 00:41:08,440 Come in. 473 00:41:11,000 --> 00:41:12,680 Mr Mironov. 474 00:41:13,000 --> 00:41:15,400 - Shall I? - Come in. 475 00:41:22,920 --> 00:41:26,920 - How is the investigation going? - It's going. Take a seat. 476 00:41:27,560 --> 00:41:28,840 Thank you. 477 00:41:34,520 --> 00:41:40,760 I would like to ask you how you found yourself at Captain Myshloedov's today. 478 00:41:40,920 --> 00:41:46,440 You know... I just came in to have a chat. We're old friends. 479 00:41:46,520 --> 00:41:53,480 Really? Then I suppose you had the time to discuss the main event before I came? 480 00:41:54,200 --> 00:41:55,800 Rook's murder. 481 00:41:56,360 --> 00:41:59,080 Yes, we... Yes, we discussed it. 482 00:41:59,800 --> 00:42:02,120 We did. I found out from Annette. 483 00:42:02,280 --> 00:42:06,520 Why did he stage a drama, then, pretending to find out about it from me? 484 00:42:06,760 --> 00:42:15,000 You see, the captain is, how shall I put it? A little eccentric. 485 00:42:15,080 --> 00:42:16,440 He likes to affect things. 486 00:42:16,600 --> 00:42:21,320 Or he simply didn't think I would find you behind the curtain. 487 00:42:21,480 --> 00:42:26,680 - Did you have a game with Rook? - No. No. No. Not at all. 488 00:42:26,760 --> 00:42:33,080 I swore an oath, I promised my brother, so no, no, no. 489 00:42:33,160 --> 00:42:37,320 I'm staying true to it. I am. I mean, you must understand. 490 00:42:37,400 --> 00:42:41,800 You played with Rook yourself at one time. 491 00:42:42,680 --> 00:42:47,000 - So you have nothing to report? - No, nothing. Absolutely nothing. 492 00:42:47,080 --> 00:42:51,200 - About this case. - About this case. Nothing. 493 00:42:51,560 --> 00:42:53,480 Then I don't dare keep you. 494 00:42:55,880 --> 00:42:58,280 Yes. Goodbye. Goodbye. 495 00:43:18,200 --> 00:43:24,440 I made my move. Knight, a4-d3. 496 00:43:30,280 --> 00:43:33,240 Your turn, Shtolman. 497 00:43:57,080 --> 00:43:58,520 Come in. 498 00:43:59,800 --> 00:44:04,040 We have an accident, sir. A man was trampled under a horse. 499 00:44:04,120 --> 00:44:05,640 - He's dead. - And? 500 00:44:05,720 --> 00:44:10,360 Korobeinikov is there already. He's waiting for you. 501 00:44:19,640 --> 00:44:21,160 How did this happen, brother? 502 00:44:24,040 --> 00:44:25,240 Make way. 503 00:44:28,360 --> 00:44:31,000 Instant death. I think he broke his neck. 504 00:44:31,080 --> 00:44:33,480 The driver swears that he jumped under the horse himself. 505 00:44:33,560 --> 00:44:34,680 Who is he? 506 00:44:34,840 --> 00:44:37,560 We haven't been able to identify him, but take a look. 507 00:44:38,040 --> 00:44:39,160 Here. 508 00:44:43,080 --> 00:44:50,280 Kuzma Filimonov. Alias Filya. I found him in our files by the tattoo. 509 00:45:01,160 --> 00:45:04,200 - Where is the driver? - There, Yakov Platonovich. 510 00:45:06,040 --> 00:45:09,960 I wasn't going fast, swear to God. I went the usual way. 511 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 - And he throws himself right at me. - How come? 512 00:45:13,160 --> 00:45:18,680 That's what happened, sir. He was walking down the sidewalk. 513 00:45:18,760 --> 00:45:24,360 And then, bam! He jumps right on the cobbles. 514 00:45:24,520 --> 00:45:27,960 And in the carriage's way. 515 00:45:28,120 --> 00:45:30,280 It's as if someone pushed him. 516 00:45:33,160 --> 00:45:34,360 All right. 517 00:45:34,440 --> 00:45:35,880 Maybe it's true. 518 00:45:36,680 --> 00:45:38,040 An accident. 519 00:45:47,400 --> 00:45:48,920 Anna Viktorovna! 520 00:45:49,080 --> 00:45:51,320 You have no business being here. 521 00:45:51,480 --> 00:45:54,680 Looks like nothing happens in this city without you. 522 00:45:54,760 --> 00:45:58,600 - Rook sent me here. This is his doing. - This is an accident. 523 00:45:58,680 --> 00:46:02,280 Yakov Platonovich, he made his move, rook c2-c5. 524 00:46:02,520 --> 00:46:07,000 There, look. 525 00:46:09,320 --> 00:46:15,160 Yakov Platonovich! c5, here. This is the spot. 526 00:46:15,240 --> 00:46:19,440 That's true, this intersection is in the c5 square. 527 00:46:19,880 --> 00:46:22,840 Now you have to make your move. 528 00:46:23,080 --> 00:46:25,320 Tell him the game is over. 529 00:46:25,800 --> 00:46:30,520 You only have one possible move here. b4-d3. 530 00:46:30,600 --> 00:46:34,520 He takes this for your answer. And now you have to guess his next move. 531 00:46:34,600 --> 00:46:35,960 b4-d3. 532 00:46:36,040 --> 00:46:39,160 - But how did you know? - Saw it in a dream, as usual. 533 00:46:39,240 --> 00:46:42,040 Anna Viktorovna, go home. It's cold. 534 00:46:45,320 --> 00:46:48,400 THE SICILIAN DEFENSE 44595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.