Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,520 --> 00:00:44,680
The game is not over. My turn.
2
00:01:19,240 --> 00:01:25,080
Shtolman has to finish the game. My turn.
3
00:01:27,320 --> 00:01:29,240
The game is not over.
4
00:01:30,040 --> 00:01:32,920
Shtolman. My turn.
5
00:01:42,440 --> 00:01:47,720
- Who are you?
- Rook.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,680
My turn.
7
00:01:52,360 --> 00:01:58,680
Where I move, I kill.
8
00:02:14,600 --> 00:02:22,040
One, two, three, four, five.
9
00:02:22,120 --> 00:02:24,200
Ready or not, here I come.
10
00:03:09,240 --> 00:03:14,120
DETECTIVE ANNA
11
00:03:17,240 --> 00:03:21,240
EPISODE 19: THE SICILIAN DEFENSE
12
00:03:21,400 --> 00:03:25,000
Yakov Platonovich, we have a case
that requires your attention urgently.
13
00:03:25,080 --> 00:03:26,280
Get out!
14
00:03:26,920 --> 00:03:29,880
Allow me to report.
Upon waking up, the desk sergeant...
15
00:03:29,960 --> 00:03:30,920
Waking up?
16
00:03:31,080 --> 00:03:34,040
That's right, sir,
upon waking up at 6:30 AM, he found...
17
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
You'd better see it.
18
00:03:51,480 --> 00:03:56,040
Cause of death,
blunt trauma to the temple.
19
00:03:57,480 --> 00:03:59,160
We haven't found the murder weapon.
20
00:03:59,240 --> 00:04:00,680
When?
21
00:04:00,840 --> 00:04:03,400
Judging from the body's temperature,
6 or 7 hours ago.
22
00:04:03,480 --> 00:04:06,520
I'll tell you more
exactly after an autopsy.
23
00:04:06,840 --> 00:04:08,360
Where is the second sergeant?
24
00:04:08,520 --> 00:04:09,800
He left in the night,
his wife is giving birth.
25
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
- What?
- You let him go yourself.
26
00:04:11,720 --> 00:04:12,920
What do you mean?
27
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Well, a boy came,
said there were complications.
28
00:04:15,160 --> 00:04:16,360
You let him go.
29
00:04:17,720 --> 00:04:19,320
That's right, I remember.
30
00:04:20,680 --> 00:04:23,880
You were playing chess before that,
with the suspect.
31
00:04:24,040 --> 00:04:30,040
I remember! Take a picture.
Don't touch the chessboard.
32
00:04:30,120 --> 00:04:33,280
And tell the desk sergeant
to come to my office.
33
00:04:37,720 --> 00:04:44,040
Interesting. The Sicilian defense.
That's when black get the initiative.
34
00:04:44,120 --> 00:04:45,800
Who was that suspect?
35
00:04:45,880 --> 00:04:50,200
He was a card cheat.
Came here from St Petersburg.
36
00:04:50,840 --> 00:04:52,920
And three days ago,
our informant recognized him.
37
00:04:53,000 --> 00:04:54,680
We arrested him right away.
38
00:04:54,840 --> 00:04:58,600
We had a memorandum
about his previous cases.
39
00:04:58,760 --> 00:05:01,960
I don't quite understand.
What does chess have to do with it?
40
00:05:02,040 --> 00:05:05,000
He played chess for entertainment.
41
00:05:05,160 --> 00:05:07,240
That's how he bonded
with Yakov Platonovich.
42
00:05:07,560 --> 00:05:12,920
They played last night, until very late.
Yes, sir...
43
00:05:20,840 --> 00:05:22,200
I guess he lost.
44
00:05:36,360 --> 00:05:41,000
- You wanted to see me, sir?
- Take a seat.
45
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
When did you see the victim?
46
00:05:52,360 --> 00:05:53,880
I came to see him at 6:30.
47
00:05:54,440 --> 00:05:57,720
- And before that, you were asleep?
- I was.
48
00:06:00,280 --> 00:06:03,480
- What time did I leave?
- 1:30.
49
00:06:06,840 --> 00:06:11,240
- Did I give you the cell keys?
- Yes, sir.
50
00:06:11,480 --> 00:06:18,600
- And I locked the cell, of course?
- Naturally. You had to have done it.
51
00:06:18,680 --> 00:06:26,760
Well, yes. And of course,
you went to see how the suspect was doing.
52
00:06:27,400 --> 00:06:33,480
Well... No. I did not, sir.
53
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
What do you mean, no?
Why didn't you do it?
54
00:06:38,120 --> 00:06:43,080
Well, sir, you gave me the keys yourself.
What's there to check?
55
00:06:43,240 --> 00:06:48,200
So as it happens,
you didn't see the suspect after I left?
56
00:06:48,360 --> 00:06:55,320
No, sir. Later, in the morning,
already dead. But the cell was locked.
57
00:06:55,400 --> 00:07:01,240
- How did you fall asleep?
- I don't know. Devil's tricks.
58
00:07:01,400 --> 00:07:03,080
I don't know how it happened myself.
59
00:07:03,160 --> 00:07:06,600
- It has never happened on my watch.
- Fine. Turn in your shift.
60
00:07:06,680 --> 00:07:10,920
Not a step out of the station,
we aren't finished.
61
00:07:11,400 --> 00:07:12,520
Yes, sir.
62
00:07:39,240 --> 00:07:40,200
Good morning.
63
00:07:40,280 --> 00:07:43,400
Good morning.
Where are you going so early?
64
00:07:43,480 --> 00:07:46,400
I need to see my student,
prepare him for the examination.
65
00:07:46,440 --> 00:07:47,160
Tell my mother this.
66
00:07:47,240 --> 00:07:51,720
- You didn't even drink your coffee.
- The examination is this morning, no time.
67
00:07:51,800 --> 00:07:53,000
No time.
68
00:07:54,680 --> 00:07:57,160
The body was sent to the morgue.
I made the photographs.
69
00:07:57,320 --> 00:07:58,920
The murder weapon was not found.
70
00:08:04,600 --> 00:08:07,400
Let's try to reconstruct the timetable,
Anton Andreievich.
71
00:08:07,560 --> 00:08:12,520
- What time did I leave the station?
- 1:30, according to the desk sergeant.
72
00:08:12,600 --> 00:08:19,320
- I had let the other one go home by then?
- Yes, sir. And I left even earlier.
73
00:08:19,400 --> 00:08:23,480
At 11:30. By then,
you were losing a second game to Rook,
74
00:08:23,560 --> 00:08:26,280
and you were of the mind to take revenge.
75
00:08:26,360 --> 00:08:28,120
You were quite serious.
76
00:08:28,360 --> 00:08:32,920
- What, I even yelled at him?
- A little bit.
77
00:08:33,480 --> 00:08:39,240
You were talking very passionately
about making mincemeat out of him.
78
00:08:39,640 --> 00:08:46,600
So it turns out that after I left,
no one had seen Rook alive?
79
00:08:47,240 --> 00:08:49,000
The conclusion is obvious.
80
00:08:49,080 --> 00:08:51,480
The killer is either
the desk sergeant or me.
81
00:08:51,560 --> 00:08:54,840
- What are you saying, Yakov Platonovich?
- Come now, Anton Andreievich.
82
00:08:54,920 --> 00:08:57,560
I don't remember leaving
and locking his cell.
83
00:08:57,720 --> 00:08:59,560
I can't even be sure of myself.
84
00:08:59,640 --> 00:09:01,080
Please! How can you say that?
85
00:09:01,160 --> 00:09:04,280
True, you had drunk a little bit
of brandy, one could tell.
86
00:09:04,440 --> 00:09:08,200
So what? Does that mean
you are the killer?
87
00:09:08,280 --> 00:09:10,440
And over what, losing the game?
88
00:09:10,520 --> 00:09:15,320
There is no direct evidence against me,
I agree, but any honest investigation
89
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
must take this theory into account.
90
00:09:17,480 --> 00:09:20,120
No. No!
That is impossible, Yakov Platonovich.
91
00:09:20,200 --> 00:09:23,400
Don't tell me you did not
have that thought yourself.
92
00:09:23,480 --> 00:09:25,000
Unwillingly.
93
00:09:29,960 --> 00:09:35,880
Well? Enough fun and games, gentlemen?
94
00:09:35,960 --> 00:09:39,320
I am at fault, Nikolai Vasilyevich.
I am prepared to answer.
95
00:09:39,400 --> 00:09:44,680
Yes, you will have to, Yakov Platonovich.
You will!
96
00:09:44,760 --> 00:09:47,400
But right now,
what matters is finding the killer.
97
00:09:47,480 --> 00:09:56,120
The sooner the murder is solved, the less
this is going to stain the department.
98
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
- Allow me to state something.
- I am listening.
99
00:09:59,640 --> 00:10:05,880
I cannot lead this case because
I am one of the suspects.
100
00:10:06,040 --> 00:10:10,280
What? Who's the suspect?
101
00:10:10,360 --> 00:10:15,720
I locked the cell, and after that,
no one has seen that Rook alive.
102
00:10:15,800 --> 00:10:18,600
This was reported to me, but so what?
103
00:10:18,680 --> 00:10:24,280
Can someone really seriously think that
a police investigator,
104
00:10:24,360 --> 00:10:26,520
a court councilor, is the murderer?
105
00:10:26,680 --> 00:10:29,400
I am grateful for your trust,
but in this situation,
106
00:10:29,480 --> 00:10:33,320
it is simply illegal
for me to investigate.
107
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
Leave us.
108
00:11:01,240 --> 00:11:02,360
I'm sorry.
109
00:11:03,000 --> 00:11:05,640
- Did you send for your partner?
- Yes, sir.
110
00:11:05,960 --> 00:11:09,800
- You shouldn't sleep now, brother.
- I'm sorry, sir.
111
00:11:09,960 --> 00:11:11,400
I don't know what's gotten into me.
112
00:11:11,480 --> 00:11:16,760
I've washed up three times,
and I rubbed snow into my skin, outside.
113
00:11:16,840 --> 00:11:21,400
But my eyes keep closing on me.
I've never had this happen to me on watch.
114
00:11:21,640 --> 00:11:24,440
And now... Could someone have jinxed me?
115
00:11:24,520 --> 00:11:26,440
- Jinxed you?
- That's right. Jinxed me.
116
00:11:27,880 --> 00:11:32,840
- Did you drink last night?
- No, sir. No. I ate. I ate.
117
00:11:32,920 --> 00:11:35,320
- You ate?
- I ate.
118
00:11:35,400 --> 00:11:40,120
My wife always gives me some
pastries and kvas when I'm on watch.
119
00:11:41,080 --> 00:11:43,240
- Were there any strangers?
- No.
120
00:11:44,120 --> 00:11:47,880
The boy who always brings
the pastries and kvas.
121
00:11:48,280 --> 00:11:51,640
Neighbors' boy. He was the one who
told us about the pregnant woman.
122
00:11:51,800 --> 00:11:57,240
- Pastries and kvas, then?
- That's right, sir. Kvas.
123
00:12:02,600 --> 00:12:08,120
- Who will lead the investigation, then?
- Korobeinikov.
124
00:12:08,680 --> 00:12:13,240
Are you joking?
I need results, and right now.
125
00:12:13,640 --> 00:12:15,560
Nominally, he will head the investigation.
126
00:12:15,640 --> 00:12:19,400
And I, formally taken off the case,
will assist.
127
00:12:22,840 --> 00:12:27,160
Well, that stands to reason.
128
00:12:27,800 --> 00:12:31,160
Anton Andreievich. Anton Andreievich.
129
00:12:32,600 --> 00:12:39,040
Yakov Platonovich is
temporarily taken off duty.
130
00:12:39,240 --> 00:12:46,040
You will head the investigation.
That's right. You.
131
00:12:55,880 --> 00:13:02,600
- Well, sir, how shall we begin?
- Let us study the crime scene carefully.
132
00:13:02,760 --> 00:13:05,240
Please. So what do you see?
133
00:13:09,000 --> 00:13:18,200
There is a good possibility that
the players parted ways in peace.
134
00:13:19,160 --> 00:13:24,440
- Did Rook's broken skull tell you that?
- No, no, no, of course not.
135
00:13:24,600 --> 00:13:27,720
The chess game is unfinished.
The pieces are still on the chessboard.
136
00:13:27,800 --> 00:13:32,200
That means that the players wanted
to finish the game the next day.
137
00:13:32,440 --> 00:13:38,360
- Besides, were you black or white?
- Black.
138
00:13:38,440 --> 00:13:42,920
Great. You were on the winning side.
The advantage was yours.
139
00:13:43,000 --> 00:13:49,480
That proves that you had no reason to kill
your adversary because of a loss.
140
00:13:49,560 --> 00:13:51,160
- Thank God for that.
- Yes...
141
00:13:51,240 --> 00:13:54,520
So the theory about a players'
scuffle is out.
142
00:13:54,680 --> 00:13:57,960
But it is possible that
you had a different,
143
00:13:58,040 --> 00:14:00,760
more serious reason for the murder.
144
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
One that had nothing to do with the game.
Like Rook, you are from St Petersburg.
145
00:14:04,920 --> 00:14:11,400
Wait, wait, wait... Weren't you just
screaming about my innocence?
146
00:14:13,240 --> 00:14:18,120
As a private citizen,
I have no doubt that you did not kill him.
147
00:14:18,200 --> 00:14:21,960
But as a public figure officially
put in charge of the investigation,
148
00:14:22,120 --> 00:14:26,760
I must check every theory.
149
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
I agree. Have you noticed anything else?
150
00:14:30,840 --> 00:14:34,080
Did you note the position of the body?
He's sitting.
151
00:14:34,200 --> 00:14:36,680
Right. And what follows out of it?
152
00:14:36,760 --> 00:14:41,480
It was late.
Where was the victim at that time?
153
00:14:41,640 --> 00:14:44,360
I suppose that prisoners
sleep at such time.
154
00:14:44,440 --> 00:14:46,120
In bed, of course.
155
00:14:46,680 --> 00:14:49,400
He woke up from the screeching
of the keys.
156
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
He saw the killer walk in.
157
00:14:50,920 --> 00:14:55,080
Got up a little.
And got hit in the right temple.
158
00:14:58,520 --> 00:15:02,760
Left-handed. The killer is left-handed.
159
00:15:03,000 --> 00:15:06,760
That clears you and the desk
sergeant of suspicion.
160
00:15:06,840 --> 00:15:09,680
We will have to check the desk sergeant.
161
00:15:10,760 --> 00:15:15,480
Yakov Platonovich,
Anna Viktorovna is asking for you.
162
00:15:22,920 --> 00:15:27,240
These spots. These.
Four corners of the chessboard.
163
00:15:27,320 --> 00:15:29,880
And the entire city is a chessboard.
164
00:15:29,960 --> 00:15:35,240
- Right. So, did he make his move?
- No, but he will, it's his turn.
165
00:15:35,320 --> 00:15:40,840
So if I understand correctly, the moves
should point to certain coordinates?
166
00:15:40,920 --> 00:15:42,120
Exactly.
167
00:15:43,720 --> 00:15:47,240
But what does that game mean?
What did Rook want to tell us?
168
00:15:47,400 --> 00:15:50,280
I don't know what he meant,
but he kept saying
169
00:15:50,440 --> 00:15:53,080
"Play, Shtolman, the game is not over."
170
00:15:53,720 --> 00:15:59,160
And also he said "Where I move, I kill."
171
00:15:59,320 --> 00:16:01,480
"Where I move, I kill."
172
00:16:02,360 --> 00:16:07,720
Yes. Maybe he suggests we try
to guess his next move.
173
00:16:07,800 --> 00:16:11,480
So we have to overlay the plan
of the city with a chessboard...
174
00:16:11,560 --> 00:16:14,720
Anton Andreievich,
aren't you taking the game too far?
175
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
Anna can be forgiven for certain
exaltations, but you're a public official.
176
00:16:19,240 --> 00:16:24,920
Very well. How do you suppose
she knows about the game and Rook?
177
00:16:25,080 --> 00:16:28,680
I don't play chess.
I don't even know the rules.
178
00:16:28,760 --> 00:16:30,920
And I don't tell fortunes from dreams.
179
00:16:31,000 --> 00:16:36,440
Excuse me, Yakov Platonovich,
but I'm in charge of this case.
180
00:16:36,760 --> 00:16:38,120
Beg your pardon.
181
00:16:40,920 --> 00:16:43,720
They brought that rascal in, sir.
182
00:16:43,800 --> 00:16:47,720
All right. Let's go, Yakov Platonovich.
183
00:16:54,200 --> 00:16:57,640
I had a son, sir. A son.
184
00:16:58,280 --> 00:17:04,120
No, of course it's not proper.
But what could I do, sir?
185
00:17:04,200 --> 00:17:06,680
They ran in,
said my wife was dying in labor.
186
00:17:06,760 --> 00:17:10,360
But it's all right,
thank God, she's alive, sir.
187
00:17:10,680 --> 00:17:14,600
It's a shame they got that scumbag,
my fault, sir.
188
00:17:14,840 --> 00:17:17,400
But I had a son, sir. A son.
189
00:17:17,480 --> 00:17:22,240
Congratulations.
5 days in jail, for starters.
190
00:17:22,280 --> 00:17:25,560
And then the investigation will
tell us what your part in the case was.
191
00:17:25,640 --> 00:17:31,000
- What part, sir?
- That's what we shall see.
192
00:17:31,080 --> 00:17:33,480
You get five days, too,
for sleeping on watch.
193
00:17:33,560 --> 00:17:34,920
Get out of here!
194
00:18:18,200 --> 00:18:23,400
Okay, one more time.
Who brought you the kvas and pastries?
195
00:18:24,360 --> 00:18:28,840
The neighbors' boy, Kolya. He always does.
196
00:18:29,240 --> 00:18:34,400
You know, so my wife doesn't
have to walk around at night.
197
00:18:34,920 --> 00:18:40,280
- And I pay him a dime for it.
- All right. Do you have any kvas left?
198
00:18:40,360 --> 00:18:44,760
- No, sir. I drank all of it.
- Where is the bottle?
199
00:18:44,840 --> 00:18:48,760
It's empty, sir. But my wife will
bring more, I'll be sure to treat you.
200
00:18:48,840 --> 00:18:52,760
Where is the bottle? Give it here.
201
00:18:52,920 --> 00:18:55,960
Come on, come on, come on! Now.
202
00:18:59,000 --> 00:19:02,200
I think this will be enough for Dr Miltz.
203
00:19:02,360 --> 00:19:04,120
Do you think it's sleeping pills?
204
00:19:04,280 --> 00:19:08,440
Possibly.
We can't discount that possibility.
205
00:19:10,840 --> 00:19:16,720
Anton Andreievich, don't you think
we should shake that Kolya boy down?
206
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
Quite, quite.
207
00:19:19,640 --> 00:19:24,840
So you should do that,
and I'll go to Dr Miltz, if you permit.
208
00:19:24,920 --> 00:19:26,200
Of course.
209
00:19:31,560 --> 00:19:32,920
Come in.
210
00:19:39,000 --> 00:19:45,320
Annette, I thought you looked on edge.
Has something happened?
211
00:19:45,400 --> 00:19:48,240
- Yes, something has.
- What was it?
212
00:19:48,600 --> 00:19:51,960
A ghost came to me last night.
213
00:19:52,600 --> 00:19:56,760
He was talking about
chess and threatening me.
214
00:19:57,240 --> 00:20:01,400
- So I'm trying to summon him.
- How did he threaten you?
215
00:20:01,480 --> 00:20:04,360
Not me. Shtolman.
216
00:20:04,600 --> 00:20:06,280
Shtolman?
217
00:20:08,680 --> 00:20:12,040
What kind of ghost threatens Shtolman?
218
00:20:12,120 --> 00:20:13,320
Someone called Rook.
219
00:20:13,400 --> 00:20:16,680
It's why I ran to the station
this morning, I was worried.
220
00:20:16,760 --> 00:20:18,760
And I was right, as it turns out.
221
00:20:19,000 --> 00:20:22,600
He was killed in the holding
cells last night.
222
00:20:22,760 --> 00:20:26,720
What do you mean, killed? Rook, killed?
223
00:20:27,560 --> 00:20:28,600
Killed how?
224
00:20:28,680 --> 00:20:31,160
Did you know him, Uncle?
225
00:20:32,840 --> 00:20:36,360
I've heard about him. Heard.
226
00:20:37,560 --> 00:20:42,600
So, you're... you're calling
him and he won't come?
227
00:20:42,680 --> 00:20:46,800
No. He came to me right after his death,
but now he's silent.
228
00:20:46,920 --> 00:20:48,120
Silent...
229
00:20:49,160 --> 00:20:50,920
Right, right, right, right.
230
00:20:51,240 --> 00:20:52,520
Right, right, right.
231
00:20:59,320 --> 00:21:01,080
How did it happen?
232
00:21:01,720 --> 00:21:06,240
We don't know.
The investigation is ongoing.
233
00:21:09,800 --> 00:21:11,240
Where is the board?
234
00:21:17,240 --> 00:21:22,520
Annette, you have to try again.
235
00:21:25,160 --> 00:21:28,680
My husband won't let me bring him
his supper because he's on the force,
236
00:21:28,760 --> 00:21:31,480
so he knows what happens if
you walk around at night.
237
00:21:31,560 --> 00:21:32,920
Of course.
238
00:21:33,480 --> 00:21:39,080
So why did you put him in a cell?
He's not guilty of anything.
239
00:21:39,560 --> 00:21:42,840
Don't be so dramatic.
We didn't send him to Siberia, did we?
240
00:21:42,920 --> 00:21:44,200
Let him spend some time there,
think about it.
241
00:21:44,360 --> 00:21:45,560
He's guilty.
242
00:21:45,720 --> 00:21:48,520
He's not supposed to
sleep on his watch.
243
00:21:48,680 --> 00:21:55,160
Better tell me, did you give that Kolya
your kvas and pastries personally?
244
00:21:55,240 --> 00:21:56,840
Well, yes. Who else?
245
00:21:58,440 --> 00:22:04,200
Did you perhaps put some plants in it,
some sedatives?
246
00:22:05,000 --> 00:22:08,440
God be with you.
Do you think I don't understand?
247
00:22:08,520 --> 00:22:12,680
- The kvas was to keep him on his toes.
- Why did he go to sleep, then?
248
00:22:12,840 --> 00:22:16,040
- What?
- There's Kolya.
249
00:22:16,920 --> 00:22:18,520
Speak of the devil.
250
00:22:21,640 --> 00:22:25,880
Wait. Are you Kolya?
251
00:22:26,200 --> 00:22:27,400
- Well, yeah.
- Well, yeah?
252
00:22:27,560 --> 00:22:32,560
Don't even think about running from me.
I'll arrest you and your barrels.
253
00:22:33,960 --> 00:22:36,360
Did you bring the kvas and
pastries to the station last night?
254
00:22:36,520 --> 00:22:38,440
- I did.
- What happened on the way?
255
00:22:38,840 --> 00:22:40,920
- What happened?
- What happened on the way there?
256
00:22:41,000 --> 00:22:42,120
Nothing happened.
257
00:22:42,200 --> 00:22:45,240
- Did you meet anyone?
- No I didn't.
258
00:22:45,800 --> 00:22:47,240
- What's that on your face?
- This?
259
00:22:47,320 --> 00:22:51,000
- Yeah, that.
- Me and the boys had some fun.
260
00:22:51,080 --> 00:22:55,880
And the sedative?
Did you put the sedative in the kvas?
261
00:22:56,040 --> 00:22:57,720
I didn't put anything in it.
262
00:22:58,280 --> 00:23:03,160
Spirit of Rook, come to me.
Spirit of Rook, come to me.
263
00:23:03,880 --> 00:23:05,480
Come to me...
264
00:23:07,960 --> 00:23:09,400
Spirit of Rook...
265
00:23:12,360 --> 00:23:14,280
Come on, Annette,
try again. Try again.
266
00:23:14,520 --> 00:23:16,840
How many times do I have to try?
He won't come.
267
00:23:17,000 --> 00:23:20,280
How many more times? He's not coming.
268
00:23:23,560 --> 00:23:25,960
Why are you so interested in this?
269
00:23:30,760 --> 00:23:34,440
I'm curious. Curious.
270
00:23:34,920 --> 00:23:39,040
They say he's a well known
player in St Petersburg.
271
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
You wouldn't know him, would you?
272
00:23:41,320 --> 00:23:48,200
When? And where? Tell me that.
273
00:23:48,280 --> 00:23:51,640
I don't play, you know.
274
00:24:09,880 --> 00:24:14,520
What an annoying ghost.
275
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
You were completely right.
276
00:24:16,520 --> 00:24:20,360
There really were some
sedatives added to the kvas.
277
00:24:21,160 --> 00:24:25,480
And in a very high concentration, too.
A very large dose, I suppose.
278
00:24:26,040 --> 00:24:28,520
- Sedatives, then?
- Yes.
279
00:24:28,840 --> 00:24:33,120
Thank you, doctor.
What did the autopsy of Rook show?
280
00:24:33,320 --> 00:24:37,240
Well, you know already he was killed
with a blow to the temple.
281
00:24:37,320 --> 00:24:41,240
I suppose it was probably brass knuckles.
282
00:24:41,480 --> 00:24:46,120
Time of death, around 1 or 2 AM.
283
00:24:46,200 --> 00:24:51,880
- Could you be more precise?
- I'm sorry, that's as precise as it gets.
284
00:24:52,120 --> 00:24:55,080
- So it doesn't solve the problem.
- What do you mean?
285
00:24:55,160 --> 00:24:58,880
I left the station at 1:30 AM.
286
00:25:00,520 --> 00:25:03,480
Casus a nullo praestantur.
287
00:25:06,120 --> 00:25:10,920
No one can be held
responsible for accidents.
288
00:25:29,640 --> 00:25:31,160
Thank you.
289
00:25:41,080 --> 00:25:43,000
Yakov Platonovich, well...
290
00:25:43,160 --> 00:25:48,480
I'm sorry, it's urgent.
Tell me about Rook.
291
00:25:48,920 --> 00:25:52,880
I told everything to
the district policeman.
292
00:25:53,080 --> 00:25:54,840
I was the one who recognized Rook.
293
00:25:54,920 --> 00:25:57,160
Yes, I know. Thank you for that.
294
00:25:57,240 --> 00:26:00,800
I'm going to get stabbed
for your gratitude.
295
00:26:00,840 --> 00:26:03,720
You arrested him. What else?
296
00:26:03,800 --> 00:26:07,960
He was killed last night.
Right in his cell.
297
00:26:08,040 --> 00:26:09,400
What do you know about it?
298
00:26:09,480 --> 00:26:12,760
What could I know?
He was with you when he was killed.
299
00:26:12,840 --> 00:26:16,440
Don't you lie to me.
This is serious business. A murder.
300
00:26:16,600 --> 00:26:20,920
- Why did he come to Zatonsk?
- I don't know.
301
00:26:21,480 --> 00:26:24,280
Watch I don't give you up to your buddies.
302
00:26:24,360 --> 00:26:28,360
So this is how it is?
This is what I get for my loyalty?
303
00:26:28,440 --> 00:26:33,720
I guess it's just your luck. If you told
it all us, you wouldn't be in this bind.
304
00:26:44,520 --> 00:26:50,200
Captain Myshloedov went to the capital.
To get some air. And he caught a cold.
305
00:26:50,600 --> 00:26:56,440
He owed Rook a giant sum of money.
So Rook came here to collect.
306
00:26:56,520 --> 00:26:59,400
Myshloevod? Who is that?
307
00:26:59,560 --> 00:27:03,400
A dragoon captain. Retired.
Known for his vices.
308
00:27:03,440 --> 00:27:07,960
He spent all night drinking because he
mortgaged his estate to pay the debt.
309
00:27:08,120 --> 00:27:09,800
He only left now, in the morning.
310
00:27:09,960 --> 00:27:12,440
- He was here all night?
- Yes.
311
00:27:12,520 --> 00:27:17,000
And you? -And I was with
him. The whole bar saw me.
312
00:27:17,160 --> 00:27:22,360
Did the captain order you
to get Rook into the station?
313
00:27:23,000 --> 00:27:25,880
What are you talking
about it? How come?
314
00:27:25,960 --> 00:27:29,960
It's very simple. Myshloedov asks you
to get Rook into the holding cells.
315
00:27:30,120 --> 00:27:32,200
And there goes his debt.
316
00:27:33,160 --> 00:27:36,040
- But I...
- So you celebrated all night long.
317
00:27:37,160 --> 00:27:42,840
I did it out of civic duty.
My conscience told me to alert the police.
318
00:27:43,080 --> 00:27:45,880
To rid our city of that vermin.
319
00:27:45,960 --> 00:27:50,040
And about the arrest,
you know as well as I do
320
00:27:50,200 --> 00:27:53,160
that no arrest would
save a debtor from Rook.
321
00:27:53,240 --> 00:27:56,760
He could reach them all the way
from Siberia if he had to.
322
00:27:56,840 --> 00:28:01,160
And only Rook's death would
save his debtor from him.
323
00:28:49,960 --> 00:28:51,640
What time did you leave?
324
00:28:51,840 --> 00:28:59,080
At 12:30, this boy runs in, Kolya,
tells me my wife is in labor, calling me.
325
00:28:59,160 --> 00:29:01,000
He was the one who brought
me the pastries, too.
326
00:29:01,080 --> 00:29:02,520
And... and the kvas.
327
00:29:02,600 --> 00:29:05,640
Right...
How did Kolya know about the wife?
328
00:29:06,200 --> 00:29:10,920
Well, we all live next to each other.
Neighbors from one house down.
329
00:29:11,000 --> 00:29:15,720
It all fits so nicely, my friends.
Living one house from each other.
330
00:29:15,800 --> 00:29:19,120
The wife goes into
labor at the right time.
331
00:29:19,240 --> 00:29:21,960
One goes to his wife, the other one
drinks his kvas and falls asleep.
332
00:29:22,040 --> 00:29:23,640
What do you mean?
333
00:29:23,880 --> 00:29:26,040
That's what I'm thinking,
what does it mean?
334
00:29:26,120 --> 00:29:30,520
Where is your tragic
negligence coming from?
335
00:29:31,240 --> 00:29:34,760
Sir, his Honor is asking for you.
336
00:29:34,920 --> 00:29:42,520
Coming. And you two stay here and think
about it, robber brothers. I'll be back.
337
00:29:52,600 --> 00:29:57,400
You see this?
They want to pin a body on us.
338
00:29:58,440 --> 00:30:04,440
That Shtolman must have killed him,
and they're covering for him.
339
00:30:05,000 --> 00:30:08,520
- No. Can't be.
- What do you know?
340
00:30:08,600 --> 00:30:12,680
I'm not going to stay
silent if this is how it is.
341
00:30:13,320 --> 00:30:19,480
I'll tell them everything about Shtolman.
And you should, too.
342
00:30:19,640 --> 00:30:21,000
So I tell him,
343
00:30:21,480 --> 00:30:24,760
"You're the one who put the sedative
in it, no one else could have done it."
344
00:30:24,920 --> 00:30:27,640
So he looks at me almost crying,
he's got a black eye...
345
00:30:27,720 --> 00:30:32,280
So this is what comes out: on the way
to the station, two robbers got him.
346
00:30:32,440 --> 00:30:36,360
They demanded money, took his bag.
The boy swore he didn't have any money.
347
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
However, one of them
started searching him,
348
00:30:38,200 --> 00:30:39,560
and the other one took his bag,
349
00:30:39,640 --> 00:30:41,800
walked a few paces off and rummaged in it.
350
00:30:41,880 --> 00:30:43,880
That must be when they put
the sedative in the kvas.
351
00:30:43,960 --> 00:30:48,920
Indeed. Because the robbers suddenly
grew a heart and let him go.
352
00:30:49,080 --> 00:30:52,360
Gave everything back to him, like,
you really have no money, so off you go.
353
00:30:52,440 --> 00:30:54,200
And we don't need your pastries.
354
00:30:54,280 --> 00:30:57,640
The boy gave the food to the sergeant,
and of course he didn't tell him about it.
355
00:30:57,720 --> 00:31:02,040
He was afraid he'd lose the dime.
Unfortunately, he can't describe them.
356
00:31:02,200 --> 00:31:05,000
Their faces were covered
with hats and scarves.
357
00:31:05,080 --> 00:31:07,800
But he remembers an identifying mark.
358
00:31:07,960 --> 00:31:13,640
One robber had a tattoo on his hand.
359
00:31:13,720 --> 00:31:17,240
So it turns out that the boy
brought the food to one sergeant.
360
00:31:17,560 --> 00:31:22,600
The news about his wife to the other
one and he leaves with the boy.
361
00:31:22,680 --> 00:31:25,720
Then I leave.
The desk sergeant falls asleep.
362
00:31:25,800 --> 00:31:28,840
At around 2 AM,
these two come to the station,
363
00:31:28,920 --> 00:31:31,400
take the keys, open the cell and...
364
00:31:31,480 --> 00:31:37,240
- They kill Rook. But why?
- Let's ask Captain Myshloedov.
365
00:32:04,520 --> 00:32:06,760
To what do I owe the pleasure, gentlemen?
366
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Investigator Shtolman.
367
00:32:09,800 --> 00:32:12,600
This is my assistant,
Investigator Korobeinikov.
368
00:32:14,040 --> 00:32:18,040
- Do you know a certain Rook?
- Who?
369
00:32:18,120 --> 00:32:22,680
As far as I know, recently you lost
a big sum to him in St Petersburg.
370
00:32:22,840 --> 00:32:25,000
You even had to mortgage your estate.
371
00:32:25,960 --> 00:32:29,800
My God... Everyone and
their dog knows by now.
372
00:32:30,440 --> 00:32:33,640
I didn't mean... Well, you know.
373
00:32:34,360 --> 00:32:41,880
Yes, I lost. I lost. So what?
How does it concern the police?
374
00:32:42,040 --> 00:32:46,720
It's a sin and a ruin,
of course, but not a crime.
375
00:32:46,840 --> 00:32:53,160
- When did you last see Rook?
- What's the matter?
376
00:32:54,600 --> 00:32:57,240
- He was killed.
- Killed...
377
00:32:57,400 --> 00:33:02,640
An investigation is ongoing.
You... Where were you last night?
378
00:33:05,720 --> 00:33:08,440
There is a God! There is!
379
00:33:10,280 --> 00:33:14,920
Gentlemen, do you even
realize how happy your news is?
380
00:33:15,000 --> 00:33:18,760
Free! Free! Free!
381
00:33:18,840 --> 00:33:23,680
- And I was thinking of shooting myself.
- Or shooting Rook.
382
00:33:23,880 --> 00:33:28,920
No need for that talk. I was drowning
my sorrows at the bar all night long.
383
00:33:29,040 --> 00:33:35,920
If someone did shoot him,
I'll bow to him, but I wasn't involved.
384
00:33:36,120 --> 00:33:41,560
- So when did you last see Rook?
- A couple days ago.
385
00:33:41,640 --> 00:33:44,920
He had the gall to come here
and demand I pay.
386
00:33:45,000 --> 00:33:48,840
I explained to him that I needed
time to sell my estate.
387
00:33:49,000 --> 00:33:52,840
And after that, we
parted ways. That's it.
388
00:33:58,280 --> 00:34:01,000
Gentlemen,
would you care to have some breakfast?
389
00:34:01,080 --> 00:34:03,560
- You're welcome to.
- Do you have guests?
390
00:34:03,640 --> 00:34:06,920
A friend came over. Listen... Excuse me!
391
00:34:08,760 --> 00:34:12,040
You? What gives?
392
00:34:14,360 --> 00:34:15,880
Good morning.
393
00:34:16,920 --> 00:34:24,520
Hello. I... was having breakfast.
394
00:34:25,960 --> 00:34:27,720
With my friend.
395
00:34:28,600 --> 00:34:33,240
I didn't want to intrude on your
conversation, so I... went away.
396
00:34:33,320 --> 00:34:35,080
But you made sure you
wouldn't miss anything.
397
00:34:35,240 --> 00:34:38,680
Yes. What is the matter?
This is my guest.
398
00:34:38,760 --> 00:34:42,720
And in my house,
he can be wherever he wants.
399
00:34:42,920 --> 00:34:45,320
Of course. Behind a curtain?
400
00:34:46,600 --> 00:34:49,720
Pyotr Ivanovich, I hope you understand
that everything you've heard here is...
401
00:34:49,800 --> 00:34:52,760
Yes. Yes, of course.
402
00:34:55,160 --> 00:35:01,080
- Is there anything you'd like to share?
- No. I don't know anything.
403
00:35:01,480 --> 00:35:06,120
In that case, would you mind
coming to the station today?
404
00:35:06,200 --> 00:35:08,280
Of course, I will come by.
405
00:35:08,440 --> 00:35:10,840
You have my gratitude.
So long, gentlemen.
406
00:35:10,920 --> 00:35:12,520
So long, gentlemen.
407
00:35:15,640 --> 00:35:17,720
I don't really trust that dragoon.
408
00:35:17,960 --> 00:35:20,440
Why did he make that play,
409
00:35:20,520 --> 00:35:22,760
pretending he found
out the murder from us?
410
00:35:22,840 --> 00:35:25,320
Mironov was at his house,
who definitely knows about it.
411
00:35:25,400 --> 00:35:29,640
- Why didn't you confront him?
- What would that give us?
412
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
We have nothing to charge him with.
413
00:35:31,800 --> 00:35:34,560
Let's try to approach this
from a different angle.
414
00:35:34,760 --> 00:35:38,920
You handle that tattooed villain.
415
00:35:39,000 --> 00:35:40,440
Let's go.
416
00:35:51,080 --> 00:35:52,520
Good day.
417
00:36:04,360 --> 00:36:08,520
It feels like we haven't seen each
other in forever. How are you?
418
00:36:08,600 --> 00:36:12,520
- Same old.
- Well, it's not going to be that way now.
419
00:36:12,600 --> 00:36:15,480
- Get ready to go to St Petersburg.
- What is that fantasy?
420
00:36:15,560 --> 00:36:20,760
It's not a fantasy, my dear Jacob.
The department is ready to have you back.
421
00:36:20,920 --> 00:36:25,000
Write a request for transfer,
and in two weeks it will be granted.
422
00:36:25,080 --> 00:36:28,760
- How do you know this?
- I've talked to the important people.
423
00:36:28,840 --> 00:36:30,920
They're of the same mind about you.
424
00:36:31,000 --> 00:36:34,120
Your feats in this backwater
are well known.
425
00:36:34,280 --> 00:36:39,640
- So who did you talk to?
- Very influential people, trust me.
426
00:36:39,880 --> 00:36:43,240
Thank you for your concern,
but I never hired you as my lawyer.
427
00:36:43,320 --> 00:36:47,320
Stop it. I'm your friend.
Besides, I promised.
428
00:36:47,400 --> 00:36:52,520
- I have my doubts about that.
- About what, my capabilities?
429
00:36:52,680 --> 00:36:55,160
No, about our friendship.
430
00:36:55,320 --> 00:36:58,360
After everything that has
happened lately...
431
00:36:58,440 --> 00:37:04,280
Leave it. Your confrontation with
the knyaz has nothing to do with me.
432
00:37:04,360 --> 00:37:09,640
Yes, I talk to him, same as you.
But your rivalry is none of my concern.
433
00:37:09,720 --> 00:37:12,040
Rivalry? Is that what you call it?
434
00:37:12,520 --> 00:37:15,800
He is a criminal,
and I'm a man of the law.
435
00:37:15,880 --> 00:37:17,800
It's not a rivalry,
it's investigating a case.
436
00:37:17,880 --> 00:37:21,000
A case that you imagined.
437
00:37:22,200 --> 00:37:23,960
I'm not going to St Petersburg.
438
00:37:25,800 --> 00:37:32,200
Jacob, sit down. Please.
439
00:37:33,320 --> 00:37:37,320
I'm sorry. Just a minute. Please.
440
00:37:46,440 --> 00:37:48,360
I'm begging you.
441
00:37:49,320 --> 00:37:53,240
Please. I need you.
442
00:37:54,680 --> 00:37:56,680
Let's go to St Petersburg.
443
00:37:58,280 --> 00:38:02,360
- Give me the notebook.
- What?
444
00:38:02,440 --> 00:38:05,720
Give me the blue notebook and
I will keep your involvement
445
00:38:05,800 --> 00:38:07,480
in Razumovsky's affairs a secret.
446
00:38:07,560 --> 00:38:09,320
If you take my side.
447
00:38:09,480 --> 00:38:14,280
Jacob, I don't know what you mean.
What notebook?
448
00:38:15,640 --> 00:38:21,720
- You owe me! Do you remember?
- Of course I remember.
449
00:38:22,200 --> 00:38:24,920
Maybe that's why you're still free.
450
00:38:27,480 --> 00:38:29,240
It's about her.
451
00:38:57,800 --> 00:38:59,080
No.
452
00:38:59,640 --> 00:39:03,720
And if in your absence I get
such an order from the knyaz?
453
00:39:03,960 --> 00:39:07,320
You shouldn't carry out
anyone's orders except mine.
454
00:39:07,640 --> 00:39:13,120
And if he gives out such an order,
you will report it to me.
455
00:39:30,760 --> 00:39:33,880
So, what did you want to tell me?
456
00:39:33,960 --> 00:39:35,880
- Permission to report!
- Don't yell!
457
00:39:37,800 --> 00:39:44,040
- About Investigator Shtolman.
- Well?
458
00:39:44,120 --> 00:39:48,120
I will report that last night,
we heard the conversation
459
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
between that Rook and Mr Shtolman.
460
00:39:50,760 --> 00:39:53,160
Mr Shtolman was yelling, sir,
461
00:39:53,240 --> 00:39:55,960
because he was, you know, sir.
462
00:39:56,120 --> 00:39:59,160
Tipsy after the brandy.
463
00:40:00,520 --> 00:40:06,280
- And Rook answered. And...
- Out with it!
464
00:40:06,360 --> 00:40:11,400
Rook told Mr Shtolman that they
used to play cards in St Petersburg.
465
00:40:11,480 --> 00:40:19,080
Not chess, obviously. And also he said
he knew how Shtolman used to lose.
466
00:40:19,720 --> 00:40:21,720
Things like that.
467
00:40:23,640 --> 00:40:28,280
And Shtolman started yelling,
at the top of his lungs,
468
00:40:28,360 --> 00:40:35,440
that if he would tell anybody he played,
he would kill him.
469
00:40:36,760 --> 00:40:43,160
- Who would kill whom?
- Shtolman would kill Rook.
470
00:40:43,320 --> 00:40:49,200
That's what he yelled.
I'll kill you, he said, I'll kill you!
471
00:40:49,480 --> 00:40:53,720
- And Rook laughed.
- He laughed?
472
00:41:06,920 --> 00:41:08,440
Come in.
473
00:41:11,000 --> 00:41:12,680
Mr Mironov.
474
00:41:13,000 --> 00:41:15,400
- Shall I?
- Come in.
475
00:41:22,920 --> 00:41:26,920
- How is the investigation going?
- It's going. Take a seat.
476
00:41:27,560 --> 00:41:28,840
Thank you.
477
00:41:34,520 --> 00:41:40,760
I would like to ask you how you found
yourself at Captain Myshloedov's today.
478
00:41:40,920 --> 00:41:46,440
You know... I just came in to have a chat.
We're old friends.
479
00:41:46,520 --> 00:41:53,480
Really? Then I suppose you had the time
to discuss the main event before I came?
480
00:41:54,200 --> 00:41:55,800
Rook's murder.
481
00:41:56,360 --> 00:41:59,080
Yes, we... Yes, we discussed it.
482
00:41:59,800 --> 00:42:02,120
We did. I found out from Annette.
483
00:42:02,280 --> 00:42:06,520
Why did he stage a drama, then,
pretending to find out about it from me?
484
00:42:06,760 --> 00:42:15,000
You see, the captain is,
how shall I put it? A little eccentric.
485
00:42:15,080 --> 00:42:16,440
He likes to affect things.
486
00:42:16,600 --> 00:42:21,320
Or he simply didn't think I would
find you behind the curtain.
487
00:42:21,480 --> 00:42:26,680
- Did you have a game with Rook?
- No. No. No. Not at all.
488
00:42:26,760 --> 00:42:33,080
I swore an oath,
I promised my brother, so no, no, no.
489
00:42:33,160 --> 00:42:37,320
I'm staying true to it. I am.
I mean, you must understand.
490
00:42:37,400 --> 00:42:41,800
You played with Rook yourself at one time.
491
00:42:42,680 --> 00:42:47,000
- So you have nothing to report?
- No, nothing. Absolutely nothing.
492
00:42:47,080 --> 00:42:51,200
- About this case.
- About this case. Nothing.
493
00:42:51,560 --> 00:42:53,480
Then I don't dare keep you.
494
00:42:55,880 --> 00:42:58,280
Yes. Goodbye. Goodbye.
495
00:43:18,200 --> 00:43:24,440
I made my move. Knight, a4-d3.
496
00:43:30,280 --> 00:43:33,240
Your turn, Shtolman.
497
00:43:57,080 --> 00:43:58,520
Come in.
498
00:43:59,800 --> 00:44:04,040
We have an accident, sir.
A man was trampled under a horse.
499
00:44:04,120 --> 00:44:05,640
- He's dead.
- And?
500
00:44:05,720 --> 00:44:10,360
Korobeinikov is there already.
He's waiting for you.
501
00:44:19,640 --> 00:44:21,160
How did this happen, brother?
502
00:44:24,040 --> 00:44:25,240
Make way.
503
00:44:28,360 --> 00:44:31,000
Instant death. I think he broke his neck.
504
00:44:31,080 --> 00:44:33,480
The driver swears that he
jumped under the horse himself.
505
00:44:33,560 --> 00:44:34,680
Who is he?
506
00:44:34,840 --> 00:44:37,560
We haven't been able to identify him,
but take a look.
507
00:44:38,040 --> 00:44:39,160
Here.
508
00:44:43,080 --> 00:44:50,280
Kuzma Filimonov. Alias Filya.
I found him in our files by the tattoo.
509
00:45:01,160 --> 00:45:04,200
- Where is the driver?
- There, Yakov Platonovich.
510
00:45:06,040 --> 00:45:09,960
I wasn't going fast, swear to God.
I went the usual way.
511
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
- And he throws himself right at me.
- How come?
512
00:45:13,160 --> 00:45:18,680
That's what happened, sir.
He was walking down the sidewalk.
513
00:45:18,760 --> 00:45:24,360
And then, bam!
He jumps right on the cobbles.
514
00:45:24,520 --> 00:45:27,960
And in the carriage's way.
515
00:45:28,120 --> 00:45:30,280
It's as if someone pushed him.
516
00:45:33,160 --> 00:45:34,360
All right.
517
00:45:34,440 --> 00:45:35,880
Maybe it's true.
518
00:45:36,680 --> 00:45:38,040
An accident.
519
00:45:47,400 --> 00:45:48,920
Anna Viktorovna!
520
00:45:49,080 --> 00:45:51,320
You have no business being here.
521
00:45:51,480 --> 00:45:54,680
Looks like nothing happens
in this city without you.
522
00:45:54,760 --> 00:45:58,600
- Rook sent me here. This is his doing.
- This is an accident.
523
00:45:58,680 --> 00:46:02,280
Yakov Platonovich,
he made his move, rook c2-c5.
524
00:46:02,520 --> 00:46:07,000
There, look.
525
00:46:09,320 --> 00:46:15,160
Yakov Platonovich! c5, here.
This is the spot.
526
00:46:15,240 --> 00:46:19,440
That's true,
this intersection is in the c5 square.
527
00:46:19,880 --> 00:46:22,840
Now you have to make your move.
528
00:46:23,080 --> 00:46:25,320
Tell him the game is over.
529
00:46:25,800 --> 00:46:30,520
You only have one possible move here.
b4-d3.
530
00:46:30,600 --> 00:46:34,520
He takes this for your answer.
And now you have to guess his next move.
531
00:46:34,600 --> 00:46:35,960
b4-d3.
532
00:46:36,040 --> 00:46:39,160
- But how did you know?
- Saw it in a dream, as usual.
533
00:46:39,240 --> 00:46:42,040
Anna Viktorovna, go home. It's cold.
534
00:46:45,320 --> 00:46:48,400
THE SICILIAN DEFENSE
44595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.