All language subtitles for American.History.X.1998.1080p.BluRay.x264.YIFY-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,603 --> 00:04:04,764 Dirk. 2 00:04:09,731 --> 00:04:10,679 Verdomde viezerik, Dan. 3 00:04:11,148 --> 00:04:12,689 Wat denk je verdomme? 4 00:04:13,149 --> 00:04:15,686 Er staat een zwarte man buiten inbreken in uw auto. 5 00:04:16,151 --> 00:04:18,106 Hoe lang is hij daar al? 6 00:04:18,568 --> 00:04:19,433 Ik weet het niet. 7 00:04:19,902 --> 00:04:20,851 Wat gebeurd er? 8 00:04:21,320 --> 00:04:23,146 Niet nu, schat. Hoeveel? 9 00:04:23,612 --> 00:04:24,561 Danny, hoeveel? 10 00:04:25,029 --> 00:04:25,896 Een, denk ik. 11 00:04:26,364 --> 00:04:27,941 Is hij vastgebonden? 12 00:04:28,406 --> 00:04:29,237 Heeft hij een pistool? 13 00:04:29,699 --> 00:04:31,489 Ik weet het verdomme niet. 14 00:04:33,201 --> 00:04:35,276 Wacht even. Wat is er verdomme aan de hand? 15 00:04:35,744 --> 00:04:37,534 Blijf hier en wees stil. 16 00:04:37,994 --> 00:04:40,568 Wacht even, Derek. Wachten. 17 00:04:45,623 --> 00:04:46,999 Blijf hier. 18 00:06:28,633 --> 00:06:30,208 Ik heb geen persoonlijk probleem met hem. 19 00:06:30,841 --> 00:06:32,501 Beledig niet mijn intelligentie, Murray. 20 00:06:32,800 --> 00:06:35,884 Je haat dit kind, en ik denk dat ik weet waarom. 21 00:06:41,723 --> 00:06:43,429 Het kantoor van dokter Sweeney. 22 00:06:43,889 --> 00:06:45,715 Ik ging uit met zijn moeder een paar keer. 23 00:06:46,182 --> 00:06:47,972 Dat was drie jaar geleden. Het was niets. 24 00:06:48,435 --> 00:06:49,429 Niets. Echt? 25 00:06:49,892 --> 00:06:52,726 Dat papier... Bob, het is een aanfluiting. 26 00:06:53,185 --> 00:06:55,854 Ruzie maken voor Hitler als burgerrechtenheld. 27 00:06:56,313 --> 00:06:57,260 Je moet de grens trekken. 28 00:06:57,729 --> 00:06:59,851 Murray, jij eigenlijk deed dit jezelf aan. 29 00:07:00,314 --> 00:07:01,511 Je zei dat ze een rapport moesten maken... 30 00:07:01,982 --> 00:07:04,056 op elk boek dat betrekking heeft op de strijd voor burgerrechten... 31 00:07:04,524 --> 00:07:05,686 In gewoon Engels. 32 00:07:06,150 --> 00:07:09,482 Ik betwist het feit niet dat het kind verward is... 33 00:07:09,943 --> 00:07:11,437 en koestert enkele zieke ideeën... 34 00:07:11,903 --> 00:07:14,190 maar ik ben niet klaar om hem nog op te geven. 35 00:07:14,655 --> 00:07:17,109 Zijn broer waarschijnlijk zet hem er maar op. 36 00:07:17,572 --> 00:07:19,363 Ik garandeer je 100%... 37 00:07:19,823 --> 00:07:21,566 zijn broer niet zet hem hiervoor aan. 38 00:07:22,034 --> 00:07:23,657 Dat kan ik moeilijk geloven. 39 00:07:24,117 --> 00:07:25,362 Ik weet dat hij een goede jongen was... 40 00:07:25,826 --> 00:07:28,067 en het is een schande wat hij is geweest door, maar dat is gevaarlijk. 41 00:07:28,537 --> 00:07:29,995 In welk opzicht gevaarlijk? 42 00:07:30,454 --> 00:07:31,865 Dat gaat te ver. 43 00:07:32,330 --> 00:07:35,697 Deze racistische propaganda "Mein Kampf" psychobabbel... 44 00:07:36,165 --> 00:07:39,118 hij leerde deze onzin, en hij kan het ook afleren. 45 00:07:39,583 --> 00:07:42,334 Ik geef niet op op dit kind nog niet. 46 00:07:59,801 --> 00:08:00,750 Ik wist dat jij het was. 47 00:08:01,219 --> 00:08:02,878 Danny, kom binnen. 48 00:08:03,345 --> 00:08:05,087 Ik zei: kom binnen! 49 00:08:05,554 --> 00:08:06,502 Kom binnen! 50 00:08:06,972 --> 00:08:09,508 Vijf, vier, drie, twee... 51 00:08:10,056 --> 00:08:11,763 Doe de deur dicht! 52 00:08:14,725 --> 00:08:16,302 Wat gaat het worden, Danny? 53 00:08:17,435 --> 00:08:18,514 Wat gaat het worden? 54 00:08:18,978 --> 00:08:21,135 Die kleine onzin die je uithaalt. 55 00:08:23,605 --> 00:08:24,386 Ik weet het niet. 56 00:08:24,856 --> 00:08:26,313 Ga zitten. 57 00:08:32,234 --> 00:08:33,514 Hoe is het met je? 58 00:08:36,070 --> 00:08:37,396 Prima. 59 00:08:38,737 --> 00:08:40,362 Gaat het thuis goed? 60 00:08:45,532 --> 00:08:48,284 Derek is vanmorgen uitgestapt, deed hij dat niet? 61 00:08:50,493 --> 00:08:51,821 Ja, dat deed hij. 62 00:08:52,285 --> 00:08:54,858 Hij was een van mijn leerlingen. Dat wist je toch? 63 00:08:55,329 --> 00:08:56,739 Eer Engels. 64 00:08:57,204 --> 00:09:00,489 Hij was een briljante leerling zoals jij... 65 00:09:00,956 --> 00:09:04,405 maar hij hing uit met simpele zielen... 66 00:09:04,875 --> 00:09:06,072 ook zoals jij. 67 00:09:06,543 --> 00:09:08,250 Heb je me hierheen gebracht? om over Derek te praten? 68 00:09:08,710 --> 00:09:10,951 Wat is er met hem gebeurd heeft niets met mij te maken. 69 00:09:11,420 --> 00:09:15,084 Alles wat je nu doet heeft iets met Derek te maken. 70 00:09:15,547 --> 00:09:17,170 Ik volgde de aanwijzingen. Ik heb een A-papier geschreven. 71 00:09:17,631 --> 00:09:20,251 "Mijn kamp"? 72 00:09:21,550 --> 00:09:22,747 Ik zou je moeten verbannen. 73 00:09:23,217 --> 00:09:25,541 Doe Maar. Jij niet denk je dat ik het aankan? 74 00:09:26,010 --> 00:09:27,836 Nee. Ik denk de straat zou je vermoorden. 75 00:09:28,303 --> 00:09:29,927 Jouw retoriek en je propaganda... 76 00:09:30,387 --> 00:09:32,462 gaan je niet redden buiten. 77 00:09:33,764 --> 00:09:35,092 Dus hier is de oefening. 78 00:09:36,349 --> 00:09:38,007 Ik ben je geschiedenisleraar van nu af aan. 79 00:09:38,475 --> 00:09:41,889 We bespreken de actualiteit. 80 00:09:42,352 --> 00:09:45,102 We noemen deze klas... 81 00:09:45,561 --> 00:09:48,312 Amerikaanse geschiedenis. 82 00:09:48,772 --> 00:09:51,308 We ontmoeten elkaar één keer per dag. 83 00:09:51,773 --> 00:09:53,729 Oke. Je eerste opdracht... 84 00:09:54,191 --> 00:09:56,147 is om me voor te bereiden morgen een nieuwe krant. 85 00:09:56,608 --> 00:10:00,391 Kom op, Sweeney. Het kostte me een week om "Mein Kampf" te lezen. 86 00:10:10,448 --> 00:10:11,823 Waar wil je dat ik het op doe? 87 00:10:12,282 --> 00:10:14,108 Jouw broer. 88 00:10:14,576 --> 00:10:16,318 O god, mens. Zeg me alsjeblieft dat je een grapje maakt. 89 00:10:16,785 --> 00:10:18,777 Nee. Ik maak geen grapje. 90 00:10:19,244 --> 00:10:22,328 Ik wil dat je analyseert en interpreteer alle gebeurtenissen... 91 00:10:22,788 --> 00:10:24,032 omgeving Dereks opsluiting. 92 00:10:24,496 --> 00:10:28,031 Hoe deze gebeurtenissen vorm hebben gegeven je huidige perspectief... 93 00:10:28,500 --> 00:10:31,166 over het leven in hedendaags Amerika. 94 00:10:31,626 --> 00:10:35,373 De impact op je leven, die van je familie. 95 00:10:38,171 --> 00:10:40,541 Wat je ook wilt zeggen, Danny. 96 00:10:43,215 --> 00:10:46,214 Ik zal de enige zijn die het leest. 97 00:10:47,467 --> 00:10:51,960 Maar als het niet op mijn bureau ligt morgenochtend... 98 00:10:52,427 --> 00:10:55,842 je bent een geest op Venice Beach High. 99 00:10:57,346 --> 00:10:58,591 Ben je duidelijk? 100 00:10:59,472 --> 00:11:01,512 Ja, ik ben duidelijk. 101 00:11:07,185 --> 00:11:08,134 Leraar vertellen Ik ben verdomme aan het bedriegen! 102 00:11:08,602 --> 00:11:10,344 Is dat wat er gebeurt? 103 00:11:11,354 --> 00:11:12,762 Ik heb nooit vals gespeeld in mijn leven. 104 00:11:13,230 --> 00:11:14,177 Versla zijn kont. 105 00:11:14,647 --> 00:11:15,512 Ik heb niets gezegd! 106 00:11:15,980 --> 00:11:17,308 Waarom struikel je over mij? 107 00:11:19,691 --> 00:11:22,477 Waarom trappen jullie er allemaal in? zoals dat? 108 00:11:22,942 --> 00:11:24,351 Hoe gaat het man? 109 00:11:24,819 --> 00:11:27,687 Waar ben je bang voor? Ik ga niets doen. 110 00:11:34,990 --> 00:11:36,448 Wat is er? 111 00:11:36,907 --> 00:11:40,073 Wil je ook wat, trut? Punk, wat is er mis met jou? 112 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 Je wil dood? 113 00:11:43,869 --> 00:11:45,446 Punk-ass blanke jongen. 114 00:11:52,165 --> 00:11:55,662 Je hebt geluk dat ik naar de les moet. Hij gaat niets doen. 115 00:11:56,126 --> 00:11:58,994 Hij wil me niet zien en de verwarming. 116 00:12:00,711 --> 00:12:01,625 Gelukkig ging de bel. 117 00:12:02,087 --> 00:12:03,579 ik zou hebben geklokt die blanke jongen. 118 00:12:04,045 --> 00:12:06,582 Punk-ass klootzak. Zou die dwaas moeten roken. 119 00:12:07,881 --> 00:12:10,334 Je moet verdomme opstaan voor jezelf. 120 00:12:25,973 --> 00:12:27,680 We hebben een heel dossier op skinheads hier. 121 00:12:28,141 --> 00:12:29,054 Onderdeel van dezelfde bende? 122 00:12:29,516 --> 00:12:30,298 Venice Beach-bende. 123 00:12:30,766 --> 00:12:33,932 Eigenlijk, hij heeft een stretch gedaan bij Y.A. 124 00:12:34,394 --> 00:12:36,848 Die vent C.C., is dat hem? 125 00:12:37,311 --> 00:12:39,267 Ja, dat is hem daar. 126 00:12:40,813 --> 00:12:42,852 Vanmorgen hebben we een gast, en daar is hij. 127 00:12:43,314 --> 00:12:44,096 Goedemorgen. 128 00:12:44,565 --> 00:12:45,347 Goedemorgen meneer. 129 00:12:45,815 --> 00:12:46,765 Goed om je te zien. 130 00:12:47,233 --> 00:12:48,016 Goedemorgen. 131 00:12:48,484 --> 00:12:49,894 Dit hier is dr. Bob Sweeney. 132 00:12:50,360 --> 00:12:52,516 Hij is directeur bij Venice Beach High. 133 00:12:52,987 --> 00:12:54,894 Al een tijdje, hij doet outreach werk... 134 00:12:55,363 --> 00:12:57,436 met bendes zowel in als uit de kan. 135 00:12:57,906 --> 00:13:00,359 Drie jaar geleden, een plaatselijke jongen genaamd Derek Vinyard... 136 00:13:00,823 --> 00:13:02,530 werd opgestuurd voor moord een paar crips... 137 00:13:02,991 --> 00:13:04,864 die zijn auto probeerden op te krikken. 138 00:13:05,325 --> 00:13:08,444 Bob leerde Vinyard, en hij heeft deze zaak op de voet gevolgd. 139 00:13:08,911 --> 00:13:10,866 Hij was een skinhead, toch? 140 00:13:11,329 --> 00:13:13,367 Hij was meer zoals "de" skinhead... 141 00:13:13,829 --> 00:13:15,573 de beschermeling van Cameron Alexander. 142 00:13:16,039 --> 00:13:18,160 -WHO? -Cameron Alexander. 143 00:13:18,624 --> 00:13:21,160 Alsjeblieft. Kijk eens. 144 00:13:21,626 --> 00:13:24,909 Cameron Alexander, nou ja, hij is een bezienswaardigheid in Venice Beach. 145 00:13:25,377 --> 00:13:26,918 Hij is de grootste distributeur en schrijver... 146 00:13:27,377 --> 00:13:29,334 van White Power-literatuur en video's in L.A. County. 147 00:13:29,795 --> 00:13:32,499 Hij promoot White Power bands, hij schrijft recensies... 148 00:13:32,964 --> 00:13:35,632 en in zijn vrije tijd, deze man schrijft zelfs haatcolumns. 149 00:13:36,090 --> 00:13:38,378 Heeft hij een strafblad? -Hij is redelijk schoon. 150 00:13:38,842 --> 00:13:40,964 Ik heb geprobeerd iets vast te pinnen voor hem, maar het werkt niet. 151 00:13:41,427 --> 00:13:43,832 Geloof me. Hij zit er allemaal achter. 152 00:13:44,303 --> 00:13:46,544 Hij runt alles uit zijn huis aan het strand. 153 00:13:47,012 --> 00:13:49,135 Er waren geen blanke bendes op het strand van Venetië... 154 00:13:49,597 --> 00:13:51,553 voor Cameron Alexander en Derek Vinyard aangesloten. 155 00:13:52,015 --> 00:13:54,470 Alexander gevonden in Derek zijn stralende prins. 156 00:13:54,933 --> 00:13:57,338 Eigenlijk, hij gebruikte Derek om te rekruteren... 157 00:13:57,810 --> 00:14:01,391 een hoop onzekere, gefrustreerde, en beïnvloedbare kinderen. 158 00:14:01,853 --> 00:14:04,603 Deze jongen Vinyard, hij heeft veel bagage... 159 00:14:05,063 --> 00:14:08,975 zoals je op deze band zult zien we hebben gekregen hoffelijkheid van NBC. 160 00:14:15,485 --> 00:14:17,725 Eerder vandaag, L.A. County brandweerman Dennis Vinyard... 161 00:14:18,194 --> 00:14:20,316 werd neergeschoten en gedood vechten tegen een vuur... 162 00:14:20,779 --> 00:14:22,237 bij een vermoedelijk drugshol in Compton. 163 00:14:22,697 --> 00:14:24,071 We zijn nu bij het huis van Vinyard... 164 00:14:24,531 --> 00:14:26,024 en luitenant Vinyard's oudste zoon Derek... 165 00:14:26,491 --> 00:14:28,198 heeft afgesproken om met ons te praten voor een moment. 166 00:14:28,658 --> 00:14:31,657 Derek, als je zou kunnen komen hier beneden alstublieft voor een seconde. 167 00:14:32,117 --> 00:14:36,742 Kijk, ik weet dat dit moeilijk is, maar hoe voel je je nu? 168 00:14:37,203 --> 00:14:39,111 Hoe denk je dat ik me voel? 169 00:14:39,580 --> 00:14:42,116 - Ik denk dat het typisch is. -Typisch hoe? 170 00:14:42,581 --> 00:14:45,866 Nou, dit land wordt een toevluchtsoord voor criminelen... 171 00:14:46,333 --> 00:14:47,246 dus wat verwacht je? 172 00:14:47,709 --> 00:14:49,534 Fatsoenlijke hardwerkende Amerikanen zoals mijn vader... 173 00:14:50,001 --> 00:14:52,539 worden uitgespuugd door sociale parasieten. 174 00:14:53,003 --> 00:14:53,784 Parasieten? 175 00:14:54,254 --> 00:14:58,119 zwart, bruin, geel, wat dan ook. 176 00:14:58,588 --> 00:14:59,786 Ik begrijp het niet. 177 00:15:00,256 --> 00:15:01,881 Je denkt misschien van je vader moord was rasgerelateerd? 178 00:15:02,341 --> 00:15:03,882 Ja, het is rasgerelateerd. 179 00:15:04,342 --> 00:15:05,800 Elk probleem in dit land is rasgerelateerd. 180 00:15:06,260 --> 00:15:09,543 Niet alleen criminaliteit. Het is immigratie, aids, welzijn. 181 00:15:10,011 --> 00:15:11,837 Dat zijn problemen van de zwarte gemeenschap... 182 00:15:12,304 --> 00:15:13,584 de Spaanse gemeenschap, de Aziatische gemeenschap. 183 00:15:14,055 --> 00:15:14,968 Het zijn geen blanke problemen. 184 00:15:15,431 --> 00:15:17,469 Zijn dat niet echt problemen die meer met armoede te maken hebben? 185 00:15:17,932 --> 00:15:21,299 Nee. Het zijn geen producten van hun omgevingen. 186 00:15:21,767 --> 00:15:23,177 Minderheden geven geen bal over dit land. 187 00:15:23,642 --> 00:15:26,513 Ze komen hier om het uit te buiten, om het niet te omarmen. 188 00:15:26,978 --> 00:15:29,218 Miljoenen blanke Europeanen kwam hier en bloeide... 189 00:15:29,687 --> 00:15:30,682 binnen een generatie. 190 00:15:31,147 --> 00:15:32,973 Wat is er verdomme aan de hand met deze mensen? 191 00:15:33,439 --> 00:15:35,099 Ze moeten rond schieten op brandweerlieden. 192 00:15:35,566 --> 00:15:38,138 Wat heeft dit ermee te maken met de moord op je vader? 193 00:15:38,608 --> 00:15:40,683 Omdat mijn vader is vermoord doet zijn werk! 194 00:15:41,152 --> 00:15:42,977 Een brand blussen in een fucking negerbuurt... 195 00:15:43,444 --> 00:15:44,724 hij zou niet moeten heb er iets om gegeven. 196 00:15:45,195 --> 00:15:47,068 Hij is neergeschoten door een verdomde drugsdealer... 197 00:15:47,530 --> 00:15:49,651 die waarschijnlijk nog verzamelt een welzijnscheck. 198 00:15:50,114 --> 00:15:52,604 Derek Vinyard was stil vrijgelaten uit China... 199 00:15:53,074 --> 00:15:55,778 vanmorgen vroeg na het opdienen drie en enkele oneven jaren. 200 00:15:56,242 --> 00:15:58,732 Ik denk dat dit iets is we moeten in de gaten houden. 201 00:15:59,202 --> 00:16:00,280 Als hem iets overkomt... 202 00:16:00,745 --> 00:16:03,412 dingen kunnen erg lelijk worden beneden aan het strand. 203 00:16:03,870 --> 00:16:05,150 Houd het gewoon laag. 204 00:16:06,372 --> 00:16:09,122 Venetië strand zag er niet altijd zo uit. 205 00:16:09,582 --> 00:16:11,869 Het was een geweldige buurt. 206 00:16:12,333 --> 00:16:13,874 De promenade is altijd een puinhoop geweest... 207 00:16:14,334 --> 00:16:15,911 maar toen mijn vader ons verhuisde hier... 208 00:16:16,377 --> 00:16:18,831 Venetië was een leuke, rustige plek om op te groeien. 209 00:16:20,338 --> 00:16:23,040 In de loop der jaren echter het is gewoon naar de hel gegaan. 210 00:16:23,504 --> 00:16:25,047 De bendes zijn als een plaag. 211 00:16:25,506 --> 00:16:28,422 Ze trokken vanuit Inglewood naar het westen en Zuid-Centraal... 212 00:16:28,883 --> 00:16:29,712 en nam het eigenlijk over. 213 00:16:30,174 --> 00:16:31,550 Ik beledig je niet! 214 00:16:38,845 --> 00:16:40,719 Ik heb geen tijd voor al deze onzin. 215 00:16:41,181 --> 00:16:42,260 Fuck jullie allemaal. 216 00:16:42,723 --> 00:16:43,469 Gaat het goed? 217 00:16:43,931 --> 00:16:45,094 Ik ben in orde. 218 00:16:46,559 --> 00:16:49,427 Yo, is dat die dwaas waar vertelde je me over? 219 00:16:50,644 --> 00:16:52,470 Ja, dat is die klootzak. 220 00:16:57,980 --> 00:17:00,221 Ja man, dat is hem. 221 00:17:09,402 --> 00:17:10,813 Bitch-ass klootzak. 222 00:17:11,278 --> 00:17:13,021 Daarom begon Derek de DOC 223 00:17:13,488 --> 00:17:16,191 Hij zei dat blanke kinderen dat niet zouden moeten doen moet bang rondlopen... 224 00:17:16,655 --> 00:17:18,813 in hun eigen buurt, en daar nog even... 225 00:17:19,283 --> 00:17:21,653 we hebben het echt gehaald alsof het weer van ons was. 226 00:17:22,242 --> 00:17:24,364 Gooi de bal! 227 00:17:24,701 --> 00:17:25,781 Kom op, Curtis! 228 00:17:26,245 --> 00:17:28,118 Stop met het op te werpen. Geef de bal door. 229 00:17:30,120 --> 00:17:31,579 "D" op! 230 00:17:32,038 --> 00:17:33,236 Kom laten we gaan. 231 00:17:34,291 --> 00:17:35,570 Kijk hiernaar verdomd junglekonijntje. 232 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 Hij doet elke keer een draaibeweging. 233 00:17:40,126 --> 00:17:42,201 Je krijgt geen stront, klootzak. 234 00:17:43,794 --> 00:17:45,585 Deze is voor jou, jongen! 235 00:17:46,045 --> 00:17:47,243 Wat de fuck jij... 236 00:17:48,463 --> 00:17:49,661 Wie noem je jongen, klootzak? 237 00:17:50,131 --> 00:17:50,960 Je hebt geluk, klootzak! 238 00:17:51,423 --> 00:17:53,083 Ik ben klaar met apen met je verdomde kont! 239 00:17:53,549 --> 00:17:55,671 Bleek, pasteus, pastrami-etend, klootzak. 240 00:17:56,134 --> 00:17:58,126 Honderd dollar zeg dat ik je mijn bitch maak. 241 00:18:00,803 --> 00:18:02,878 Hoor dat? Hij probeert de eindjes aan elkaar te knopen... 242 00:18:03,345 --> 00:18:05,218 voor zijn bezuiniging op de bijstand. Jij bent! 243 00:18:06,930 --> 00:18:07,761 Het is acht-zes, Seth. 244 00:18:08,223 --> 00:18:10,095 Als ik je mening wil, Ik zal erom vragen. 245 00:18:10,557 --> 00:18:12,633 Kom op. Ik kan dit niet dekken. Help me hier. 246 00:18:13,100 --> 00:18:14,097 Je hebt een grote mond. 247 00:18:14,560 --> 00:18:16,266 Ik kan deze niglet naar beneden halen. 248 00:18:16,726 --> 00:18:18,718 Je kon er niet tegen. Wat denk je? 249 00:18:19,187 --> 00:18:20,431 Ik zal hem verslaan. Geef me het geld. 250 00:18:20,896 --> 00:18:21,678 Stil. 251 00:18:22,146 --> 00:18:23,890 Je gaat brengen ons verdomme in verlegenheid. 252 00:18:32,067 --> 00:18:33,692 Ik zal hiervoor zorgen. 253 00:18:34,153 --> 00:18:35,645 Yo, ik heb hier geen tijd voor. 254 00:18:36,112 --> 00:18:37,310 Hoi! 255 00:18:38,404 --> 00:18:39,649 Ik heb een weddenschap. 256 00:18:41,032 --> 00:18:43,437 Ik kom nu in dit spel. Zelfde cijfer... 257 00:18:43,907 --> 00:18:46,278 maar we spelen zwarte jongens tegen de blanken. 258 00:18:51,577 --> 00:18:53,285 Noem je prijs, cracker. 259 00:18:53,746 --> 00:18:55,783 Geen geld. Voor deze rechtbanken. 260 00:18:56,246 --> 00:18:57,704 En niet alleen vandaag. Voor goed. 261 00:18:58,164 --> 00:18:59,622 Als je wint, we zullen weglopen... 262 00:19:00,081 --> 00:19:03,579 maar als we winnen, niet zeuren, niet vechten. 263 00:19:04,042 --> 00:19:06,662 Hier tegenover iedereen, pak je spullen... 264 00:19:07,128 --> 00:19:08,668 en pak je zwarte reet weg van hier. 265 00:19:09,128 --> 00:19:10,538 Verdomme dat. Neem deze weddenschap aan. 266 00:19:11,004 --> 00:19:11,999 Acht tot zes. Onze bal. 267 00:19:12,463 --> 00:19:14,088 Laten we gaan. 268 00:19:29,512 --> 00:19:31,137 Haal hem op! 269 00:19:38,183 --> 00:19:40,175 Seth, ga terug en speel wat "D." 270 00:19:56,151 --> 00:19:57,348 Verdediging! 271 00:20:05,448 --> 00:20:07,819 Geef de verdomde bal door! Ik stond wijd open! 272 00:20:23,122 --> 00:20:24,153 Onzin. Dat is een verdomde overtreding. 273 00:20:24,622 --> 00:20:25,867 Ga weg. Hij bewoog zijn voeten. 274 00:20:26,332 --> 00:20:28,952 Je wilt gaan, ik ben er klaar voor! Gooi geen ellebogen naar me! 275 00:20:29,416 --> 00:20:31,787 Jij wilt gaan, Adolf Hitler wannabe klootzak? 276 00:20:43,173 --> 00:20:45,296 -Alles goed? -Ja. Geef me wat water. 277 00:20:45,759 --> 00:20:47,466 Je moet aanstootgevend noemen op dat gedoe. 278 00:20:47,926 --> 00:20:49,205 Niet op spelpunt, Danny. 279 00:20:49,676 --> 00:20:51,419 Je kunt die negers niet laten weg met dat gezeik. 280 00:20:51,887 --> 00:20:52,668 Het is spelpunt. 281 00:20:53,137 --> 00:20:54,464 Schakel ze uit. Schop een ezel. 282 00:20:54,930 --> 00:20:57,087 Kijk dit. 283 00:21:50,748 --> 00:21:51,696 Tot ziens. 284 00:21:52,166 --> 00:21:53,410 Ga verdomme van mijn rechtbank! 285 00:21:53,875 --> 00:21:54,657 Dit is mijn huis! 286 00:21:55,125 --> 00:21:56,452 Rot op, teef! 287 00:22:08,673 --> 00:22:10,168 Ga hier verdomme weg! 288 00:22:10,633 --> 00:22:12,008 Dit is mijn hof! 289 00:22:22,347 --> 00:22:24,552 Derek wilde niet dat we hem bezochten in de gevangenis. 290 00:22:25,014 --> 00:22:27,469 Hij zei dat het zou lukken gewoon te moeilijk voor hem... 291 00:22:27,934 --> 00:22:30,601 en dat als we kwamen, hij zou ons toch niet zien. 292 00:22:31,059 --> 00:22:33,763 Drie jaar zonder hem, ik vroeg het me af. 293 00:22:36,270 --> 00:22:38,511 En dan om 7:00 vanmorgen... 294 00:22:38,981 --> 00:22:41,552 wij hebben hem opgehaald buiten de poort. 295 00:22:47,901 --> 00:22:50,438 De hele rit terug, hij zei niets. 296 00:22:50,902 --> 00:22:51,898 Ik wilde thuis blijven, maar hij zei... 297 00:22:52,362 --> 00:22:53,939 "Nee. Ga naar school. Ik zie je later." 298 00:23:08,619 --> 00:23:11,026 Oh kom op. Geef de man een pauze. 299 00:23:11,495 --> 00:23:13,950 Wat? Jij te groot om me een knuffel te geven, stoere vent? 300 00:23:14,415 --> 00:23:16,073 Geen man. ik weet het gewoon je hebt iemand nodig... 301 00:23:16,539 --> 00:23:17,950 even voor je zorgen je past je aan al deze ruimte aan. 302 00:23:18,416 --> 00:23:19,660 Ja, juist. 303 00:23:21,210 --> 00:23:22,999 Deze plaats is kleiner dan de oude woonkamer. 304 00:23:23,460 --> 00:23:24,657 Alles goed? Hoe gaat het op school? 305 00:23:25,128 --> 00:23:26,372 Het is goed. 306 00:23:26,837 --> 00:23:28,461 Je moet iets doen over dat haar. 307 00:23:28,921 --> 00:23:29,833 Dat moet gaan. 308 00:23:30,297 --> 00:23:32,621 - De meisjes vinden het leuk. - Nou, ik niet. 309 00:23:33,090 --> 00:23:36,291 Je houdt het aardig dichtbij. Je hebt het helemaal naar beneden gehaald. 310 00:23:37,300 --> 00:23:39,339 Shit. Kijk. Ik was het vergeten. 311 00:23:40,678 --> 00:23:42,550 Het deed pijn als stront als ze het aandoen. 312 00:23:43,011 --> 00:23:44,468 Wanneer heb je dat gekregen? 313 00:23:44,930 --> 00:23:46,637 Ik kreeg het ongeveer een maand geleden. 314 00:23:47,097 --> 00:23:48,887 Cameron maakte het officieel. 315 00:23:52,850 --> 00:23:54,473 Heeft hij je dit aangedaan? 316 00:24:00,478 --> 00:24:01,260 Wat? 317 00:24:01,728 --> 00:24:03,637 Oh Hallo. Hij is hier. 318 00:24:04,104 --> 00:24:05,515 Derek, het is voor jou. 319 00:24:05,981 --> 00:24:07,771 Niets. 320 00:24:08,232 --> 00:24:11,017 Ligt er een telefoon achterin? Ik haal het achterin. 321 00:24:19,196 --> 00:24:21,768 Ik heb het begrepen. Ja? 322 00:24:22,239 --> 00:24:23,437 Oh Hey. 323 00:24:25,949 --> 00:24:27,194 Wat? 324 00:24:27,658 --> 00:24:29,614 Mijn ogen hebben de glorie gezien... 325 00:24:30,076 --> 00:24:31,735 van het vertrappelen in de dierentuin. 326 00:24:32,202 --> 00:24:34,774 We hebben ons gewassen in negersbloed... 327 00:24:35,244 --> 00:24:37,486 en alle bastaarden ook. 328 00:24:37,954 --> 00:24:40,113 We nemen af de Zog-machine... 329 00:24:40,582 --> 00:24:42,288 Jood voor Jood voor Jood. 330 00:24:42,748 --> 00:24:46,246 De blanke marcheert verder. 331 00:24:46,710 --> 00:24:49,661 Je denkt onze vriend zat daar achter? 332 00:24:51,128 --> 00:24:52,372 Het kan me niet eens schelen. 333 00:24:52,837 --> 00:24:54,544 Ik ga zorgen daarvan vanavond. 334 00:24:55,004 --> 00:24:58,502 Mijn lieve kinderen. Mijn zoontje. 335 00:24:58,965 --> 00:25:01,917 God, wat is er met het liefdesfeest, jongens? 336 00:25:06,970 --> 00:25:10,088 Nee. Hij zal het doen. Ik zal ervoor zorgen dat hij het doet. 337 00:25:10,554 --> 00:25:12,095 Ik haal het. 338 00:25:18,975 --> 00:25:20,350 Ik kwam om de man te zien. 339 00:25:20,809 --> 00:25:23,974 - Kun je door de deur passen? -Fuck jou! 340 00:25:25,937 --> 00:25:28,094 Wat is er, Daan? Alles goed? 341 00:25:28,562 --> 00:25:30,554 -Waar is Derek? - Hij is aan de telefoon. 342 00:25:31,022 --> 00:25:34,057 Kom naar buiten, vrije klootzak! Waar ben je verdomme? 343 00:25:34,525 --> 00:25:37,807 Wacht even. Geef me een minuut. 344 00:25:39,026 --> 00:25:40,899 Ik ben zo weg. 345 00:25:55,408 --> 00:25:56,405 Ik zal voorzichtig zijn. 346 00:25:56,868 --> 00:26:00,201 Ik blijf niet in mijn kamer de rest van mijn leven. 347 00:26:00,662 --> 00:26:01,942 Hou vol. 348 00:26:02,412 --> 00:26:05,412 Hoi. Wat de fuck doet Seth hier? 349 00:26:05,872 --> 00:26:07,414 Heb je hem uitgenodigd? 350 00:26:07,874 --> 00:26:09,866 Nee. Hij komt altijd hierheen. 351 00:26:11,668 --> 00:26:13,541 Danny, geef me een minuutje. 352 00:26:14,002 --> 00:26:16,206 Geef me een minuut. 353 00:26:35,803 --> 00:26:37,795 Ben je er nog, Goodyear? 354 00:26:39,306 --> 00:26:41,712 Je noemt me een luchtballon, jij verdomde democraat? 355 00:26:42,182 --> 00:26:46,724 Wanneer was je voor het laatst echt in staat om je voeten te zien? 356 00:26:49,435 --> 00:26:50,929 Kom binnen, Danny. 357 00:26:55,897 --> 00:26:57,769 Ga je naar het feest van Cam? vanavond? 358 00:26:58,232 --> 00:27:00,189 Is Davina's kont waterdicht? 359 00:27:00,650 --> 00:27:02,059 Je bent verdomd ziek, man. 360 00:27:02,525 --> 00:27:05,229 Oké, ontspan. Laat me je een paar vragen stellen. 361 00:27:05,694 --> 00:27:07,353 Ik ben niet in de stemming. Ik heb huiswerk. 362 00:27:07,819 --> 00:27:10,356 Vertel me wat van de shit je hebt geleerd, klootzak... 363 00:27:10,820 --> 00:27:11,983 voordat ik je met een pistool zweep. 364 00:27:12,446 --> 00:27:15,114 OK. Ik geloof in de dood, verwoesting... 365 00:27:15,572 --> 00:27:17,398 chaos, vuiligheid en hebzucht. 366 00:27:17,867 --> 00:27:21,399 Hou op met die shit, Dan. Kom op. Vertel me wat ik wil horen. 367 00:27:22,618 --> 00:27:24,195 Je bedoelt die shit over je moeder? 368 00:27:24,662 --> 00:27:27,447 Je wilt krijgen verdomd geslagen, Danny? 369 00:27:29,079 --> 00:27:32,162 Ik praat verdomme niet tegen jou. Stil. 370 00:27:32,623 --> 00:27:35,243 Luister, je moet me dit laten doen op mijn eigen manier, oké? 371 00:27:36,958 --> 00:27:38,369 Ik zal er voor zorgen. 372 00:27:38,834 --> 00:27:40,377 Wie haat je, Danny? 373 00:27:40,836 --> 00:27:43,290 Ik haat iedereen dat is geen blanke protestant. 374 00:27:43,753 --> 00:27:44,536 Waarom? 375 00:27:45,004 --> 00:27:47,127 Ze zijn een last voor de opmars van het blanke ras. 376 00:27:47,589 --> 00:27:48,371 Sommige zijn in orde. 377 00:27:48,839 --> 00:27:50,796 Geen van hen zijn verdomme in orde, oké? 378 00:27:51,258 --> 00:27:54,126 Ze zijn allemaal een stel van verdomde freeloaders. 379 00:27:54,593 --> 00:27:56,383 Wij kennen ze niet. We willen ze niet kennen. 380 00:27:56,843 --> 00:27:58,088 Zij zijn de verdomde vijand. 381 00:28:00,679 --> 00:28:01,923 Wat vind je niet leuk over hen... 382 00:28:02,387 --> 00:28:04,011 en zeg het mee een of andere verdomde overtuiging. 383 00:28:04,472 --> 00:28:07,306 Ik haat het feit dat het cool is om tegenwoordig zwart te zijn. 384 00:28:07,765 --> 00:28:12,389 Ik haat deze hiphop-invloed op witte verdomde surburbia. 385 00:28:12,852 --> 00:28:14,131 Goed. 386 00:28:14,602 --> 00:28:18,301 Ik haat Tabitha Soren en haar zionistische MTV neukvarkens... 387 00:28:18,771 --> 00:28:19,885 zeggen dat we met elkaar moeten opschieten. 388 00:28:20,355 --> 00:28:23,105 Bewaar de retorische onzin, Hillary Rodham Clinton... 389 00:28:23,564 --> 00:28:24,845 want dat gaat niet gebeuren. 390 00:28:25,315 --> 00:28:27,023 Dat is een van de beste shit Ik heb ooit gehoord. 391 00:28:27,484 --> 00:28:30,648 Ik heb medelijden met je, Danny. 392 00:28:31,111 --> 00:28:32,770 Je gelooft niet al die shit, toch? 393 00:28:33,236 --> 00:28:34,018 Stil. 394 00:28:34,486 --> 00:28:37,569 Nee. Ga nu het huis uit, jij stuk stront. 395 00:28:38,031 --> 00:28:40,271 Is dat een manier om te praten aan een gast, een vriend? 396 00:28:40,740 --> 00:28:42,529 Derek haat je, en je beseft het niet. 397 00:28:42,991 --> 00:28:45,196 Hoe weet jij wie ik haat? 398 00:28:45,659 --> 00:28:48,492 Terug van de dood. God zegene Jezus Christus. 399 00:28:48,952 --> 00:28:51,027 God, ik denk dat je bent afgevallen. 400 00:28:51,496 --> 00:28:53,286 Ik kan bijna bij mijn armen helemaal om je heen. 401 00:28:53,747 --> 00:28:57,445 Vijftig pond, man. Kijk naar dit haar. Heilige shit. 402 00:28:57,915 --> 00:29:00,405 Ik heb hem gezegd dat het weg moet. 403 00:29:00,874 --> 00:29:02,664 Pak je jas. Laten we verdomme hier weggaan. 404 00:29:03,126 --> 00:29:06,908 Ik wil met hem praten. Een seconde. 405 00:29:07,795 --> 00:29:12,253 He, luister. Heb je getrokken wat rotzooi op school vandaag? 406 00:29:12,297 --> 00:29:15,047 -Gewoon het gebruikelijke. - Deze jongen is geweldig als de hel. 407 00:29:15,506 --> 00:29:18,376 Heb je een krant ingeleverd? op "Mein Kampf"? 408 00:29:19,801 --> 00:29:22,503 -Sweeney heeft in zijn broek gepoept. - Dat deed hij. 409 00:29:22,969 --> 00:29:25,541 Was dat jouw idee of heeft Cameron je daartoe aangezet? 410 00:29:26,012 --> 00:29:28,418 Nee. Ik dacht dat het cool zou zijn. Hoe wist je dat? 411 00:29:28,887 --> 00:29:30,631 Het maakt niet uit hoe ik het wist. 412 00:29:31,098 --> 00:29:33,055 Deze jongen is zo slim als de hel. 413 00:29:33,516 --> 00:29:35,139 Was dat Sweeney aan de telefoon? 414 00:29:35,599 --> 00:29:37,010 Sweeney belde en vertelde het me. 415 00:29:37,475 --> 00:29:40,048 God, ik haat die verdomde neger, man. 416 00:29:40,519 --> 00:29:41,846 Hij moet een leven krijgen. 417 00:29:43,187 --> 00:29:44,385 Sweeney is een goede leraar. 418 00:29:44,854 --> 00:29:46,680 Sweeney is een neger op een powertrip. 419 00:29:47,148 --> 00:29:48,770 Zo was hij toen we daar waren... 420 00:29:49,231 --> 00:29:51,271 en zo is hij nu. Het zal nooit veranderen. 421 00:29:51,733 --> 00:29:52,514 Rot op met die neger! 422 00:29:52,984 --> 00:29:54,560 -Seth, ga weg. -Maak je een grap? 423 00:29:55,026 --> 00:29:58,026 Nee. Wacht in Danny's kamer. Ik wil met mijn broer praten. 424 00:29:58,486 --> 00:30:01,237 Ik ben hier al 15 minuten. Ik heb erge honger. 425 00:30:05,614 --> 00:30:08,981 Kom hier. Serieus, kijk. Vergeet dit Yahoo. 426 00:30:09,450 --> 00:30:11,904 Hij doodt insecten voor de kost. Zo wil je niet zijn. 427 00:30:12,367 --> 00:30:13,483 Ik meen het. Het is niet grappig. 428 00:30:13,952 --> 00:30:15,909 Sweeney is een goede leraar. Je kunt veel van hem leren. 429 00:30:16,370 --> 00:30:18,907 Ga het niet verkloten met dat soort kleine rotzooi. 430 00:30:19,372 --> 00:30:20,485 Je begrijpt het niet. 431 00:30:20,955 --> 00:30:22,663 Je moet de onzin zien papier dat hij me laat schrijven. 432 00:30:23,123 --> 00:30:25,328 Hij vertelde me er alles over. Het kan me niet schelen. 433 00:30:25,790 --> 00:30:28,079 Je doet alles wat hij je zegt Te doen. Ik meen het. 434 00:30:28,542 --> 00:30:30,166 Ik wil niet dat je krijgt in de problemen op school... 435 00:30:30,626 --> 00:30:33,461 proberen indruk op me te maken, deze shit daar binnen halen. 436 00:30:33,920 --> 00:30:35,199 Begrijp je Wat ik zeg? 437 00:30:35,670 --> 00:30:39,121 Ja, denk ik, maar, ik bedoel, Ik dacht dat je gelukkig zou zijn. 438 00:30:39,590 --> 00:30:40,869 Nou ik ben niet. 439 00:30:43,507 --> 00:30:44,705 Luister daarnaar. 440 00:30:45,968 --> 00:30:48,208 Ja ik weet het. Het is steeds erger geworden. 441 00:30:48,677 --> 00:30:49,756 Maak je geen zorgen. 442 00:30:50,219 --> 00:30:52,045 Ik zal met je praten hierover later. 443 00:30:55,055 --> 00:30:56,513 Ze hoest haar longen uit... 444 00:30:56,972 --> 00:30:59,215 en je blaast dit op de hele dag in haar gezicht. 445 00:30:59,683 --> 00:31:00,513 Ik leg het uit. 446 00:31:00,975 --> 00:31:04,473 Hé, kom op. Ik wil met je praten. 447 00:31:08,728 --> 00:31:11,763 Mama, gaat het? 448 00:31:17,775 --> 00:31:19,018 Leg dat uit. 449 00:31:19,485 --> 00:31:22,317 Ik schreeuwde gewoon tegen hem voor het blazen van rook in je gezicht. 450 00:31:22,777 --> 00:31:24,733 Leuk om bij thuis te komen, hè? 451 00:31:27,446 --> 00:31:28,690 Gaat het goed? 452 00:31:29,781 --> 00:31:30,979 Gaat het goed? 453 00:31:36,992 --> 00:31:39,150 Kijk, je moet het rustig aan doen. 454 00:31:39,619 --> 00:31:41,076 Je moet even uitrusten. 455 00:31:41,536 --> 00:31:43,279 Neem Danny's en mijn kamer, en we ploffen op de bank. 456 00:31:43,745 --> 00:31:46,201 Ik lig al tijden op de bank. De bank is prima. 457 00:31:46,664 --> 00:31:48,074 Nee, het is niet goed. Dit is verschrikkelijk. 458 00:31:48,539 --> 00:31:52,238 Zo kunnen we niet leven. We moeten hier weg. 459 00:31:54,459 --> 00:31:56,202 Kan ik met je mee gaan? 460 00:31:56,669 --> 00:31:59,419 Ja. We moeten hier allemaal weg. 461 00:31:59,879 --> 00:32:03,127 -Ik kan stoppen en een baan krijgen. -Absoluut niet. 462 00:32:03,589 --> 00:32:05,544 Je moet afmaken. Ik zal iets uitwerken. 463 00:32:09,133 --> 00:32:13,460 Derek, kunnen we alsjeblieft gaan eten? Ik verhonger hier verdomme. 464 00:32:13,927 --> 00:32:15,634 Ga in de woonkamer wachten. 465 00:32:16,887 --> 00:32:18,677 Ik wil hem uit mijn huis. 466 00:32:19,139 --> 00:32:20,680 Ik weet. Kijk. 467 00:32:35,813 --> 00:32:38,350 Hij is een idioot. Hij is altijd een idioot geweest. 468 00:32:38,814 --> 00:32:41,220 Hij kan er niets aan doen. Ik moet dat papier doen. 469 00:32:41,690 --> 00:32:43,432 Ik zal je inhalen later vanavond. 470 00:32:43,900 --> 00:32:46,650 Niet bij Cameron. ik heb je nodig om daar weg te blijven. 471 00:32:47,110 --> 00:32:50,274 - We zouden gaan hangen. - Ik leg het later uit. 472 00:32:50,737 --> 00:32:52,480 Ik wil dat je wegblijft van het feest, oké? 473 00:32:52,947 --> 00:32:53,977 Wat dan ook. 474 00:32:54,446 --> 00:32:57,400 Beloof me dat je wegblijft van dat feest vanavond. 475 00:32:57,866 --> 00:33:00,153 Ik ben verdomme geen 14 meer, Okee? 476 00:33:01,408 --> 00:33:02,606 Wat dan ook. 477 00:33:04,619 --> 00:33:05,781 God! 478 00:33:11,747 --> 00:33:13,537 Kom laten we gaan. 479 00:33:15,123 --> 00:33:16,036 Waar sta je geparkeerd? 480 00:33:16,499 --> 00:33:17,697 Achteruit. 481 00:34:26,617 --> 00:34:28,109 Ja, dat is het hele stel. 482 00:34:28,575 --> 00:34:32,239 Het duurde niet lang voor Derek naam maken voor zichzelf... 483 00:34:32,704 --> 00:34:34,445 en Cameron wist het alleen hoe je het moet gebruiken. 484 00:34:34,912 --> 00:34:35,907 Wil je niet blijven hangen? 485 00:34:36,372 --> 00:34:39,988 Je weet dat ik het graag zou willen, maar ik moet oppassen. 486 00:34:40,457 --> 00:34:42,032 Ja ik weet het. 487 00:34:43,125 --> 00:34:44,915 Ik zie je weer bij het huis. 488 00:34:46,169 --> 00:34:47,199 Succes. 489 00:34:47,668 --> 00:34:51,249 Hij stuurde Derek naar de kinderen, voor de gefrustreerden... 490 00:34:51,713 --> 00:34:53,087 degenen die ziek waren om op hun donder te krijgen... 491 00:34:53,547 --> 00:34:55,585 door zwarte en Mexicaanse bendes. 492 00:34:56,048 --> 00:34:58,502 "Wees niet zomaar een punk. Deel uitmaken van iets." 493 00:34:58,967 --> 00:35:01,372 Oké, laten we gaan. Trek het samen. 494 00:35:01,841 --> 00:35:03,086 En iedereen at het op. 495 00:35:03,551 --> 00:35:05,958 Ze deden alles Derek zei dat ze dat moesten doen. 496 00:35:06,761 --> 00:35:09,334 Laten we gaan. We zijn er niet om te socialiseren. 497 00:35:11,180 --> 00:35:11,962 Hou je kop. 498 00:35:12,432 --> 00:35:13,213 Ja, mens. 499 00:35:13,682 --> 00:35:14,961 Wil je een klein trekje? 500 00:35:16,557 --> 00:35:17,423 Doe Maar. 501 00:35:17,892 --> 00:35:20,179 -Curtis, wat is dat? - Kom op, Derek. 502 00:35:20,643 --> 00:35:22,800 Wiet is voor negers. Leg dat nu meteen weg. 503 00:35:23,269 --> 00:35:24,052 Jezus Christus. 504 00:35:24,520 --> 00:35:26,014 Heb een beetje zelfrespect. 505 00:35:27,605 --> 00:35:31,471 Goed, luister. We moeten onze ogen openen. 506 00:35:32,775 --> 00:35:34,979 Het zijn er meer dan twee miljoen illegale immigranten... 507 00:35:35,442 --> 00:35:37,848 beddengoed naar beneden in deze staat vanavond. 508 00:35:39,445 --> 00:35:42,479 Deze staat heeft er drie uitgegeven miljard dollar vorig jaar... 509 00:35:42,946 --> 00:35:45,815 over diensten voor die mensen die geen recht had om hier te zijn. 510 00:35:46,280 --> 00:35:47,443 Drie miljard dollar. 511 00:35:47,906 --> 00:35:52,117 400 miljoen dollar om op te sluiten criminele immigranten... 512 00:35:52,576 --> 00:35:55,859 die alleen dit land is binnengekomen omdat de INS besloot... 513 00:35:56,327 --> 00:36:00,322 het is de moeite niet waard te screenen op veroordeelde misdadigers. 514 00:36:02,372 --> 00:36:04,695 Onze overheid geeft geen reet. 515 00:36:06,416 --> 00:36:10,197 Ons grensbeleid is een lachertje, dus is iemand verbaasd... 516 00:36:10,668 --> 00:36:12,576 dat ten zuiden van de grens lachen ze ons uit? 517 00:36:13,044 --> 00:36:14,952 Lachen om onze wetten? 518 00:36:15,420 --> 00:36:16,664 Elke nacht duizenden van deze parasieten... 519 00:36:17,129 --> 00:36:19,584 stroom over de grens als een verdomde piñata ontplofte. 520 00:36:20,047 --> 00:36:23,212 Lach niet. Er is hier niets grappigs. 521 00:36:23,674 --> 00:36:25,334 Dit gaat over jouw leven en de mijne. 522 00:36:25,801 --> 00:36:28,918 Het gaat om fatsoenlijk, hardwerkende Amerikanen... 523 00:36:29,385 --> 00:36:30,796 vallen door de scheuren en de as pakken... 524 00:36:31,261 --> 00:36:34,129 omdat hun regering geeft meer om de rechten... 525 00:36:34,595 --> 00:36:36,551 van een stelletje mensen die niet eens staatsburgers zijn. 526 00:36:37,015 --> 00:36:38,591 Op het Vrijheidsbeeld het zegt... 527 00:36:39,057 --> 00:36:41,297 "Geef me je moe, je hebt honger, je bent arm." 528 00:36:41,766 --> 00:36:44,137 Nou, het zijn Amerikanen die dat zijn moe en hongerig en arm. 529 00:36:44,601 --> 00:36:46,178 Totdat je daar voor zorgt... 530 00:36:46,644 --> 00:36:49,559 sluit dat verdomde boek, omdat we verliezen. 531 00:36:50,729 --> 00:36:53,847 We verliezen ons recht om ons lot na te jagen. 532 00:36:54,313 --> 00:36:57,230 We verliezen onze vrijheid zo een stel verdomde buitenlanders... 533 00:36:57,691 --> 00:36:59,433 kan hier binnenkomen en ons land exploiteren. 534 00:36:59,900 --> 00:37:02,686 En dit is niet iets dat gaat ver weg. 535 00:37:03,151 --> 00:37:05,819 Dit gebeurt niet op plaatsen wij kunnen er niets aan doen. 536 00:37:06,279 --> 00:37:08,151 Het gebeurt hier. Precies in onze buurt. 537 00:37:08,613 --> 00:37:10,320 Precies in dat gebouw achter je. 538 00:37:10,780 --> 00:37:13,898 Archie Miller runde die kruidenierswinkel winkel sinds we hier kinderen waren. 539 00:37:14,364 --> 00:37:16,772 Dave werkte daar. Mike werkte daar. 540 00:37:17,242 --> 00:37:19,033 Hij ging ten onder, en nu een of andere verdomde Koreaan bezit het... 541 00:37:19,493 --> 00:37:21,697 die deze jongens heeft ontslagen en maakt een moord... 542 00:37:22,161 --> 00:37:25,113 omdat hij ingehuurd heeft 40 verdomde grensspringers. 543 00:37:25,579 --> 00:37:26,492 Ik zie dat die shit gaande is... 544 00:37:26,955 --> 00:37:28,496 en ik zie niemand er iets aan doen... 545 00:37:28,956 --> 00:37:30,782 en het maakt me verdomd kwaad. 546 00:37:33,041 --> 00:37:34,913 Dus kijk om je heen. 547 00:37:36,293 --> 00:37:37,074 Dit is het niet onze verdomde buurt. 548 00:37:37,544 --> 00:37:39,701 Het is een slagveld. We zijn vanavond op een slagveld. 549 00:37:40,169 --> 00:37:41,413 Neem een ​​beslissing. 550 00:37:41,878 --> 00:37:44,036 Gaan we staan aan de zijlijn? 551 00:37:44,505 --> 00:37:47,291 Stil staan ​​daar terwijl ons land wordt verkracht? 552 00:37:48,339 --> 00:37:51,126 Gaan we de lat hoog leggen en er iets aan doen? 553 00:37:52,551 --> 00:37:54,009 Je hebt verdomme gelijk. 554 00:38:06,599 --> 00:38:08,923 Kom hier! Weet je niet dat het illegaal is... 555 00:38:09,391 --> 00:38:11,929 om verdomde border jumpers in te huren, jij klootzak? 556 00:38:19,647 --> 00:38:20,761 Hé, lieverd. 557 00:38:21,230 --> 00:38:23,103 Nee. Je hebt dit niet nodig. We gaan je geen pijn doen. 558 00:38:23,566 --> 00:38:24,975 Alsjeblieft alsjeblieft! Nee! 559 00:38:27,942 --> 00:38:29,222 Jij verdomde spic! 560 00:38:32,153 --> 00:38:34,310 -Nee! Alsjeblieft! - Deze teef verdient het. 561 00:38:34,779 --> 00:38:38,693 Deze teef stinkt. Ruikt naar fish and chips en guacamole. 562 00:38:39,157 --> 00:38:40,401 Daar gaan we. 563 00:38:51,454 --> 00:38:53,280 Godverdomme! 564 00:38:57,374 --> 00:38:58,951 Ga verdomme van me af, klootzak! 565 00:39:06,503 --> 00:39:07,877 Viva la Mexico! 566 00:39:12,715 --> 00:39:14,670 Heb een verdomde boon, jij verdomde boon! 567 00:39:22,511 --> 00:39:25,216 Haal daar wat van binnen. Gooi het op. 568 00:39:25,680 --> 00:39:27,137 Dat is een geweldige kleur voor jou. 569 00:39:27,597 --> 00:39:29,090 Nu kun je krijgen het werk van een blanke vrouw. 570 00:39:29,555 --> 00:39:31,180 Een beetje beter dan deze, hè? 571 00:39:31,641 --> 00:39:32,885 Ja, wit. 572 00:39:33,349 --> 00:39:35,140 Dan schuif je omhoog in de wereld. 573 00:39:36,810 --> 00:39:38,089 Klootzak! 574 00:39:40,061 --> 00:39:40,842 Laten we gaan! 575 00:39:41,311 --> 00:39:42,390 Iedereen eruit! 576 00:39:42,854 --> 00:39:44,395 Nu! Nu! 577 00:39:47,397 --> 00:39:48,808 Oké, laten we gaan! 578 00:39:49,274 --> 00:39:50,270 Kom op! 579 00:39:50,733 --> 00:39:52,357 Kom laten we gaan. 580 00:39:57,403 --> 00:40:00,734 Geen groene kaart, geen werk. Samenvatten? 581 00:40:03,281 --> 00:40:04,063 Kom op! 582 00:40:04,531 --> 00:40:06,440 We gaan verdomme! Kom op! 583 00:40:32,628 --> 00:40:36,162 Papa was weg, maar dingen waren weer bijna normaal. 584 00:40:36,631 --> 00:40:37,875 Derek had een goede baan. 585 00:40:38,340 --> 00:40:39,798 Mama begon een beetje leven. 586 00:40:40,257 --> 00:40:43,956 Iedereen voelde zich zo goed, we zagen het gewoon niet aankomen. 587 00:40:44,426 --> 00:40:45,885 Misschien hadden we dat moeten doen. 588 00:40:46,927 --> 00:40:48,088 De ironie is dat de meeste winkels... 589 00:40:48,553 --> 00:40:50,841 vernietigd tijdens de rellen eigendom waren van zwarte mensen. 590 00:40:51,304 --> 00:40:54,007 Dat is echter stom. Waarom je buurt vernielen? 591 00:40:54,472 --> 00:40:57,009 Wel, dat is mijn punt. Het is een irrationele daad. 592 00:40:57,474 --> 00:40:59,015 Het is als een uitdrukking van woede... 593 00:40:59,475 --> 00:41:03,056 door mensen die zich verwaarloosd voelen en afgewezen door het systeem. 594 00:41:03,519 --> 00:41:08,758 Het is zoals we hadden in Watts of de rellen in Chicago in '68. 595 00:41:09,229 --> 00:41:10,261 Ik koop dat niet. 596 00:41:10,730 --> 00:41:12,888 Een rel een irrationeel noemen uitdrukking van woede. 597 00:41:13,357 --> 00:41:15,763 Dat is zo'n ontsnapping. Het is opportunisme ten top. 598 00:41:16,233 --> 00:41:17,892 Het is mensen grijpen elk excuus dat ze kunnen vinden... 599 00:41:18,360 --> 00:41:19,900 om een ​​winkel te gaan plunderen, niets meer. 600 00:41:20,360 --> 00:41:22,102 Het feit dat deze mensen de winkels opgelicht... 601 00:41:22,570 --> 00:41:24,146 in hun eigen gemeenschappen, dat alles reflecteert... 602 00:41:24,612 --> 00:41:27,066 is dat ze geen respect hebben voor de wet helemaal... 603 00:41:27,530 --> 00:41:29,902 en zeker geen concept van gemeenschap... 604 00:41:30,365 --> 00:41:31,480 of burgerlijke verantwoordelijkheid. 605 00:41:31,949 --> 00:41:32,779 Wacht nu even. 606 00:41:33,241 --> 00:41:35,198 Witte mensen plegen misdaden ook tegen blanken. 607 00:41:35,659 --> 00:41:38,825 Ja, maar ze gaan niet weg elkaar in recordaantallen. 608 00:41:39,286 --> 00:41:40,827 Kijk naar de statistieken, om Christus 'wil. 609 00:41:41,286 --> 00:41:42,910 Een op de drie zwarte mannen... 610 00:41:43,372 --> 00:41:45,281 zit in een bepaalde fase van het correctionele systeem. 611 00:41:45,748 --> 00:41:46,826 Is dat toeval... 612 00:41:47,289 --> 00:41:49,495 of hebben deze mensen een raciale inzet voor misdaad? 613 00:41:49,958 --> 00:41:51,915 Niet alleen dat. Ze zijn er trots op. 614 00:41:52,376 --> 00:41:53,750 Misschien zegt het iets over vooroordelen... 615 00:41:54,209 --> 00:41:55,158 in het rechtssysteem. 616 00:41:55,627 --> 00:41:57,536 Als je wilt praten over criminele statistieken... 617 00:41:58,004 --> 00:42:00,919 kijk eens op sociaal ongelijkheden die ze veroorzaken. 618 00:42:01,380 --> 00:42:03,123 Dat is precies waar ik een hekel aan heb. 619 00:42:03,590 --> 00:42:06,257 Je neemt één ding en het anders noemen... 620 00:42:06,716 --> 00:42:08,791 en alleen verlichtend de verantwoordelijkheid... 621 00:42:09,258 --> 00:42:10,290 deze mensen hebben voor hun eigen daden. 622 00:42:10,760 --> 00:42:13,842 Het is alsof je zegt, het is geen rel, het is woede. 623 00:42:14,302 --> 00:42:17,302 Het is geen misdaad, het is armoede. Dat is gewoon onzin. 624 00:42:17,762 --> 00:42:19,257 Het is precies wat er is gebeurd bij deze rechtszaak... 625 00:42:19,722 --> 00:42:21,001 omdat de media dingen omgedraaid... 626 00:42:21,473 --> 00:42:23,631 dus mensen raakten helemaal gefocust op deze agenten... 627 00:42:24,099 --> 00:42:25,262 en of ze dat wel of niet waren zal veroordeeld worden... 628 00:42:25,725 --> 00:42:28,297 en of Rodney King's burgerrechten waren geschonden. 629 00:42:28,768 --> 00:42:30,641 Iedereen verloor het zicht van de oude Rodney King zelf. 630 00:42:31,103 --> 00:42:33,722 De man is een meervoudige misdadiger door zijn eigen bekentenis. 631 00:42:34,188 --> 00:42:35,597 Hij is zo high als een verdomde vlieger... 632 00:42:36,064 --> 00:42:38,270 120 mijl per uur rijden langs de snelweg. 633 00:42:38,732 --> 00:42:40,309 Hij wordt overreden door een stelletje agenten... 634 00:42:40,774 --> 00:42:41,853 en hij valt ze aan. 635 00:42:42,316 --> 00:42:43,099 Hij viel politieagenten aan. 636 00:42:43,567 --> 00:42:44,730 Dat is de bottom line, en hij liep. 637 00:42:45,194 --> 00:42:46,936 En er is wat Yahoo daar met een videocamera... 638 00:42:47,402 --> 00:42:48,433 wie heeft het aangezet halverwege... 639 00:42:48,904 --> 00:42:50,859 zodat alles wat we zien slaan ze hem. 640 00:42:51,322 --> 00:42:54,485 Je hebt Powell en Koon hem kraken met knuppels... 641 00:42:54,948 --> 00:42:56,821 en Briseno schopt hem achter in de schedel... 642 00:42:57,283 --> 00:42:58,148 dus het ziet er ernstig uit, weet je? 643 00:42:58,617 --> 00:42:59,565 Mensen gaan, "Oh, deze arme man." 644 00:43:00,033 --> 00:43:01,575 Deze arme man die vier agenten aanviel... 645 00:43:02,034 --> 00:43:03,493 en die agenten eindigen op de tribune... 646 00:43:03,952 --> 00:43:08,030 zichzelf verdedigen voor gebruik standaard handboekprocedures. 647 00:43:08,497 --> 00:43:10,204 Ik denk niet de banden toonde dat helemaal niet. 648 00:43:10,664 --> 00:43:13,368 Dacht je dat niet? En jij bent een autoriteit? 649 00:43:13,832 --> 00:43:16,119 Murray, wat denk je? 650 00:43:17,876 --> 00:43:21,291 Ik dacht dat de politie gebruikte hun clubs nogal overdreven. 651 00:43:21,753 --> 00:43:22,951 Wie ben je om te zeggen wat overdreven is? 652 00:43:23,420 --> 00:43:24,831 ik denk dat het ... was helemaal passend. 653 00:43:25,296 --> 00:43:27,965 Ze zijn in een betere positie om dat telefoontje te plegen dan jij bent. 654 00:43:28,423 --> 00:43:31,754 Wij, als samenleving, verlenen politie een zekere mate van autoriteit... 655 00:43:32,217 --> 00:43:33,792 om die telefoontjes te plegen, omdat we erkennen... 656 00:43:34,258 --> 00:43:36,084 dat hun werk moeilijk is en gevaarlijk. 657 00:43:36,552 --> 00:43:39,918 Er zijn maar weinig mensen die dat respecteren en respecteer die autoriteit. 658 00:43:40,386 --> 00:43:42,877 Kijk over wie het gaat respect - Mr. Junior KK. 659 00:43:43,347 --> 00:43:44,591 Wat? 660 00:43:46,307 --> 00:43:48,133 Wil je naar de universiteit? Leer luisteren. 661 00:43:48,599 --> 00:43:51,552 Ik heb niet gezegd dat ik de wetten respecteer. Ik erken de autoriteit van een agent. 662 00:43:52,017 --> 00:43:55,052 Ik respecteer geen wetten die dat toelaten Rodney King weer op straat. 663 00:43:55,519 --> 00:43:58,436 Ten tweede ben ik geen lid van een lage huur... 664 00:43:58,896 --> 00:44:02,725 ongeorganiseerd stelletje rednecks zoals de verdomde KKK. Alsjeblieft. 665 00:44:03,190 --> 00:44:05,477 Dus neem je hoofd uit je reet. 666 00:44:05,941 --> 00:44:07,268 Je bent van het punt af geraakt. 667 00:44:07,733 --> 00:44:09,772 Ik had een punt. Dat was niet eens het punt. 668 00:44:10,235 --> 00:44:11,728 Heb je er een? Wat is je punt? 669 00:44:12,194 --> 00:44:13,735 Oké, denk hier eens over na. 670 00:44:14,194 --> 00:44:16,152 Als Danny liep aan de overkant van de straat die nacht... 671 00:44:16,613 --> 00:44:17,442 en Rodney Koning in hem geploegd... 672 00:44:17,906 --> 00:44:19,980 Kunnen we laten vallen dit Rodney King ding? 673 00:44:29,787 --> 00:44:31,244 Wie heeft er zin in een toetje? 674 00:44:33,287 --> 00:44:34,069 We hebben een discussie. 675 00:44:34,538 --> 00:44:36,246 We hebben leuke discussie toch? 676 00:44:36,706 --> 00:44:37,820 Als Rodney King was mee aan het rijden... 677 00:44:38,291 --> 00:44:39,831 sprong op PCP en had Danny vermoord... 678 00:44:40,290 --> 00:44:41,287 je zou zingen een ander deuntje-- 679 00:44:41,750 --> 00:44:44,287 Ik zag hem niemand slaan, en jij ook niet. 680 00:44:44,752 --> 00:44:46,873 Hij is niet gebeurd om iemand te doden, godzijdank. 681 00:44:47,336 --> 00:44:49,909 Houd het laag, oké? Ally slaapt. 682 00:44:52,839 --> 00:44:55,957 Als die verdomde aap had een kind overreden... 683 00:44:56,424 --> 00:44:59,293 iedereen zou hebben een heel andere mening. 684 00:44:59,759 --> 00:45:02,627 Ze zouden gefocust zijn op Rodney King en niet op deze officieren. 685 00:45:03,094 --> 00:45:04,719 Maar in plaats daarvan, hij viel net een paar agenten aan... 686 00:45:05,179 --> 00:45:06,423 zo plotseling, het is Hands Across America... 687 00:45:06,887 --> 00:45:08,464 voor dit verdomde totaal klootzak. 688 00:45:08,930 --> 00:45:09,878 Het verbaast me. 689 00:45:10,347 --> 00:45:12,753 We zijn zo gehecht aan dit idee dat we een verplichting hebben... 690 00:45:13,224 --> 00:45:14,883 helpen deze worstelende zwarte man. 691 00:45:15,349 --> 00:45:17,222 Geef hem wat speling totdat hij kan overwinnen... 692 00:45:17,685 --> 00:45:18,680 deze historische onrechtvaardigheden. 693 00:45:19,143 --> 00:45:21,100 Het is onzin. Dit spul houdt het gewoon in stand... 694 00:45:21,561 --> 00:45:22,759 al die liberale onzin. 695 00:45:23,229 --> 00:45:24,142 Iedereen kijkt de andere weg... 696 00:45:24,605 --> 00:45:26,180 terwijl ons land rot binnenstebuiten. 697 00:45:26,647 --> 00:45:29,812 Ik bedoel, Christus, Lincoln bevrijd de slaven 130 jaar geleden. 698 00:45:30,274 --> 00:45:31,898 Hoe lang duurt het om je zaakjes op orde te krijgen? 699 00:45:32,358 --> 00:45:35,974 Joden zijn vervolgd al meer dan 5000 jaar. 700 00:45:36,444 --> 00:45:38,435 Zeg je dat het fout is gevoelig voelen... 701 00:45:38,903 --> 00:45:39,684 over antisemitisme? 702 00:45:40,153 --> 00:45:41,102 O, vergeet dat. 703 00:45:41,570 --> 00:45:44,239 Ik deel je mening. ik deel je mening helemaal, schat. 704 00:45:44,698 --> 00:45:46,025 Ik ben zo ziek van deze liberale huichelaars. 705 00:45:46,489 --> 00:45:48,067 Daar gaan we weer. Ik hou van dit deel. 706 00:45:48,532 --> 00:45:49,315 Dit is geweldig. 707 00:45:49,784 --> 00:45:51,277 Kijk hoe ze tot zondebok werden gemaakt Chef Gates. 708 00:45:51,743 --> 00:45:53,864 Denk dat ze naar beneden zouden zijn gekomen zo hard voor Willie Williams? 709 00:45:54,327 --> 00:45:57,361 Echt niet. Die videoband was een opzet om van Gates af te komen. 710 00:45:57,830 --> 00:46:00,781 -Kan ik verontschuldigd worden? -Nee. Onderbreek niet. 711 00:46:01,247 --> 00:46:03,156 Pardon. Ik was aan het praten. Ik heb naar je geluisterd. 712 00:46:03,623 --> 00:46:06,741 -Wie denk je dat je bent? - Ze maakt een punt. 713 00:46:07,207 --> 00:46:09,116 Davina, ga zitten. 714 00:46:09,584 --> 00:46:12,501 Wees stil! Stil! Ga zitten! 715 00:46:12,961 --> 00:46:15,710 -Derek, kalmeer. -Zeg niet dat hij zijn mond moet houden! 716 00:46:16,172 --> 00:46:18,791 Ga zitten. Nee. Ga zitten. Hou je mond. 717 00:46:19,256 --> 00:46:21,378 Beweging! Godverdomme! Beweging! 718 00:46:21,840 --> 00:46:23,748 Hou je mond en geef mijn vriendin respecteren. 719 00:46:24,218 --> 00:46:26,089 Derek, wat ben je proberen te bewijzen? 720 00:46:26,551 --> 00:46:27,713 Murray, blijf erbuiten! 721 00:46:28,177 --> 00:46:29,919 Waar denk jij heen te gaan? 722 00:46:30,386 --> 00:46:32,758 Derek, laat haar gaan! 723 00:46:33,221 --> 00:46:36,387 Je moet leren wat verdomde manieren, Davina! 724 00:46:36,848 --> 00:46:38,638 Hou verdomme je mond! 725 00:46:39,099 --> 00:46:40,296 Stop! 726 00:46:41,558 --> 00:46:42,803 Ze kan niet ademen! 727 00:46:44,769 --> 00:46:45,550 Laat haar gaan! 728 00:46:46,019 --> 00:46:47,927 Ga je je excuses aanbieden? 729 00:46:49,937 --> 00:46:53,138 Je bent een klootzak. Ik haat je! 730 00:47:03,069 --> 00:47:04,776 Wat ben je aan het doen? Dit is jouw familie. 731 00:47:05,236 --> 00:47:06,694 Rechts. Mijn familie, dus weet je wat? 732 00:47:07,153 --> 00:47:10,189 Ik geef geen bal om jou of wat je denkt. 733 00:47:10,656 --> 00:47:11,983 Jij maakt er geen deel van uit. 734 00:47:12,449 --> 00:47:14,523 - Dat heeft er niets mee te maken. -Niet? 735 00:47:14,992 --> 00:47:16,366 Je denkt niet Ik zie wat je doet? 736 00:47:16,826 --> 00:47:17,857 Jij denkt Ik zal hier zitten en glimlachen... 737 00:47:18,327 --> 00:47:20,530 terwijl een verdomde kike probeert mijn moeder te neuken? 738 00:47:20,995 --> 00:47:23,484 Het zal nooit gebeuren. Vergeet het verdomme. 739 00:47:23,954 --> 00:47:25,329 Niet zolang ik in deze familie ben. 740 00:47:25,788 --> 00:47:27,411 Ik zal verdomme snijden je Shylock neus eraf... 741 00:47:27,872 --> 00:47:30,161 en steek het in je reet voordat ik dat liet gebeuren. 742 00:47:30,624 --> 00:47:32,781 Hier binnenkomen en vergiftiging het diner van mijn familie... 743 00:47:33,250 --> 00:47:36,334 met je joodse, negerminnende, hippie-onzin. 744 00:47:39,962 --> 00:47:42,499 Neuk je. Neuk je. 745 00:47:42,964 --> 00:47:44,292 Ja, loop naar buiten. 746 00:47:44,756 --> 00:47:46,747 Lul. Neuken kabbala-lezende klootzak. 747 00:47:47,215 --> 00:47:48,838 Ga mijn huis uit. 748 00:47:53,885 --> 00:47:56,043 Zie je dit? Dat betekent niet welkom. 749 00:48:08,768 --> 00:48:09,549 Wat heb ik gedaan? 750 00:48:10,019 --> 00:48:11,512 Ik walg van jou. 751 00:48:11,977 --> 00:48:14,135 Breng hem naar onze tafel, klaarmakend je haar en je jurk. 752 00:48:14,604 --> 00:48:16,477 Wat heb ik gedaan? 753 00:48:16,938 --> 00:48:18,432 Je bent helemaal opgefokt. 754 00:48:18,897 --> 00:48:20,094 Hoe kon je hem meenemen aan mijn vaders tafel? 755 00:48:20,564 --> 00:48:23,399 Hoe kon je weggaan van papa op dat? Schaam je je niet? 756 00:48:23,858 --> 00:48:27,106 Ik schaam me dat jij kwam uit mijn lichaam! 757 00:48:30,654 --> 00:48:33,486 Ren naar je verdomde kike! Ren naar hem toe! 758 00:48:39,615 --> 00:48:42,532 Het is ok. Ik ben trots op je, schat. 759 00:48:49,246 --> 00:48:52,908 Het spijt me zo, Doris. Ik ben echt. 760 00:49:01,043 --> 00:49:01,824 Hij is weg. 761 00:49:02,294 --> 00:49:06,620 Hij is nog maar een jongen zonder vader. 762 00:49:07,087 --> 00:49:10,870 Doris, je kent de wereld niet uw kinderen wonen. 763 00:49:20,761 --> 00:49:22,302 Tot ziens. 764 00:50:07,784 --> 00:50:09,278 Hé, gaat het? 765 00:50:12,119 --> 00:50:14,656 -Neem dit, verdomde lul! -Nee. Kom hier. 766 00:50:15,120 --> 00:50:16,199 -Fuck jou! -Rustig aan. 767 00:50:16,664 --> 00:50:17,612 -Laat me los! -Rustig aan. 768 00:50:18,081 --> 00:50:18,862 Laat me gaan, godverdomme! 769 00:50:19,331 --> 00:50:21,453 -Fuck jou! -Het spijt me. 770 00:50:23,000 --> 00:50:25,039 Ik zou je nooit pijn doen. Dat weet je. 771 00:50:25,501 --> 00:50:28,619 Ik heb het verpest. Ik verloor de controle. Jij bent het niet. 772 00:50:29,086 --> 00:50:31,837 Het spijt me. Ik zou jullie nooit pijn doen. 773 00:50:32,296 --> 00:50:34,667 Dat weet je. Ik zou alles voor je doen. 774 00:50:35,130 --> 00:50:35,912 Ik geloof je niet. 775 00:50:36,381 --> 00:50:38,705 Ik vertrouw je, Dirk. 776 00:50:50,013 --> 00:50:52,633 Wat doe jij uit bed? Wil je een vliegtuigrit? 777 00:50:53,097 --> 00:50:56,014 -Ja. - Opstijgen. 778 00:51:02,311 --> 00:51:03,770 Oh nee, niet crashen. 779 00:51:05,020 --> 00:51:08,470 Ga liever naar mama. Ze is een gekke vlieger. 780 00:51:08,939 --> 00:51:11,891 Kus mama. O ja. 781 00:51:20,444 --> 00:51:23,360 -Je hebt het niet te warm. -Nee. Het is mijn borst. 782 00:51:23,822 --> 00:51:25,859 -Wat ben je van plan? -Ik ben aan het denken. 783 00:51:26,322 --> 00:51:28,443 Ja? Dat zijn er veel rond gaan. 784 00:51:28,907 --> 00:51:31,313 Ik weet het niet eens hoe we hier soms zijn gekomen. 785 00:51:31,784 --> 00:51:34,107 Ik heb het gevoel dat ik je in de steek heb gelaten, alleen Ik wist niet wanneer het gebeurde. 786 00:51:34,576 --> 00:51:36,154 Mam, het is goed. 787 00:51:40,120 --> 00:51:41,698 Het is koud hier. Geen wonder dat je ziek bent. 788 00:51:42,164 --> 00:51:44,488 Van verkoudheid word je niet ziek. Je wordt ziek van ziektekiemen. 789 00:51:44,956 --> 00:51:47,624 Nee. Je wordt ziek van roken. 790 00:51:48,917 --> 00:51:52,330 Je zou moeten stoppen. Het is niet goed voor jou. 791 00:51:58,005 --> 00:51:59,627 Wat kijk je naar me zoiets voor? 792 00:52:00,088 --> 00:52:02,958 Wanneer ga je verhuren dat mooie haar terug groeit? 793 00:52:04,800 --> 00:52:06,790 De dag dat je stopt met roken. 794 00:52:09,885 --> 00:52:10,965 Overeenkomst. 795 00:52:11,428 --> 00:52:15,673 Ik kan Ally maar beter naar bed brengen. Zeg je welterusten tegen mama? 796 00:52:16,138 --> 00:52:17,881 Dan moet je naar bed. Kom op. 797 00:52:18,348 --> 00:52:20,919 - Welterusten, mama. -Weltrusten schat. 798 00:52:55,114 --> 00:52:58,317 Ik ga terug naar die avond steeds weer in mijn gedachten. 799 00:52:58,783 --> 00:53:00,527 Ik probeer te voorkomen dat het gebeurt. 800 00:53:00,993 --> 00:53:02,535 Ik wil dat je dit huis verlaat. 801 00:53:02,995 --> 00:53:04,902 Dat is prima. Morgenochtend ben ik weg. 802 00:53:06,370 --> 00:53:07,699 Hij kan bij mij intrekken. 803 00:53:08,956 --> 00:53:10,865 In gedachten stel ik me voor wat zou er gebeurd zijn... 804 00:53:11,332 --> 00:53:14,781 als ik niet naar die kamer was gegaan en vertelde hem. 805 00:53:16,042 --> 00:53:17,240 Bukken! 806 00:53:18,669 --> 00:53:19,865 Nee, Dirk! 807 00:53:21,586 --> 00:53:23,874 Help, mama! 808 00:53:37,887 --> 00:53:40,802 Neger, je hebt net geneukt met de verkeerde stier. Kom hier! 809 00:53:41,263 --> 00:53:42,045 Verdomd! 810 00:53:42,514 --> 00:53:45,548 Ik had je plaats moeten leren kennen het verdomde basketbalveld... 811 00:53:46,015 --> 00:53:47,639 maar jullie verdomde apen krijg de melding nooit! 812 00:53:49,225 --> 00:53:51,264 Mijn vader gaf me die truck, jij klootzak! 813 00:53:51,726 --> 00:53:54,891 Schiet je wel eens op brandweerlieden? Schiet je op mijn familie? 814 00:53:55,354 --> 00:53:57,392 Ik ga je een echte leren les nu, klootzak. 815 00:53:57,855 --> 00:53:59,264 Doe je verdomde mond op de stoep. 816 00:53:59,730 --> 00:54:00,512 Wacht even, kerel. 817 00:54:00,981 --> 00:54:03,934 Zet het nu op de stoep! 818 00:54:07,276 --> 00:54:08,057 Dat is het. 819 00:54:08,526 --> 00:54:10,186 Dirk, nee! 820 00:54:14,737 --> 00:54:16,231 Zeg nu welterusten. 821 00:54:28,995 --> 00:54:30,193 Klootzak. 822 00:54:36,206 --> 00:54:39,324 Laat je wapen vallen! Leg je wapen op de grond! 823 00:54:39,790 --> 00:54:41,333 Doe je handen omhoog! 824 00:54:41,793 --> 00:54:45,160 Ik zei handen omhoog! Draai je nu om! 825 00:54:54,340 --> 00:54:56,913 Leg je handen achter je hoofd! 826 00:55:00,593 --> 00:55:02,668 Ga op je knieeën zitten direct! 827 00:56:00,248 --> 00:56:04,114 Het is goed. 828 00:56:06,083 --> 00:56:07,281 Laten we gaan. 829 00:56:09,210 --> 00:56:11,961 -Kom op. -Nee. 830 00:56:19,506 --> 00:56:20,586 Gaat ze de deur niet openen? 831 00:56:21,049 --> 00:56:23,374 Iemand daar verdomme naar ons kijken. Hallo? 832 00:56:23,842 --> 00:56:25,300 Danny, het is voor jou. 833 00:56:26,384 --> 00:56:28,176 Wees daar. 834 00:56:41,392 --> 00:56:43,965 Open de deur, Danny. Het is verdomme ijskoud! 835 00:56:44,436 --> 00:56:45,976 Danny, ik word ziek! 836 00:56:46,687 --> 00:56:49,639 Kom op, Danny! 837 00:57:19,994 --> 00:57:21,405 Ik ga wat biertjes halen. 838 00:57:34,543 --> 00:57:36,286 Hé, wat een feest, dikzak? 839 00:57:36,753 --> 00:57:40,085 Ik ben niet dik, klootzak! ik ben husky! 840 00:57:40,546 --> 00:57:42,123 Wat is er aan de hand, Seth? 841 00:57:42,589 --> 00:57:44,213 Drink op, Danny, voordat je broer je ziet. 842 00:57:44,673 --> 00:57:45,586 Holy fuck, hij is er! 843 00:57:46,049 --> 00:57:48,835 Ja, hij is hier aan het neuken. Ga je respect betuigen. 844 00:57:49,301 --> 00:57:50,499 Rot op, Seth! 845 00:57:52,885 --> 00:57:55,043 Laten we met Cameron gaan praten, Danny. 846 00:57:55,512 --> 00:57:56,887 -Vader Vinyard? -Hoe gaat het? 847 00:57:57,346 --> 00:57:59,633 Ik ben Jason, dit is Chris. We zijn bevriend met je broer. 848 00:58:00,098 --> 00:58:02,847 Je bent een verdomde god, man! 849 00:58:21,024 --> 00:58:22,482 Ik dacht dat je je omdraaide dat papier erin. 850 00:58:22,942 --> 00:58:25,266 Ik deed. Nu verdomme Murray gaf mij aan... 851 00:58:25,735 --> 00:58:28,984 dus Sweeney dwingt mij schrijf er nog een. 852 00:58:30,738 --> 00:58:33,440 Goede oude Sweeney. Hij stopt nooit met proberen. 853 00:58:33,906 --> 00:58:36,442 Hij is er zo een "trots om neger te zijn" mensen. 854 00:58:36,908 --> 00:58:37,986 Ik haat die jongens. 855 00:58:38,449 --> 00:58:41,235 Wacht even, Danny. Hij is niet trots. 856 00:58:41,702 --> 00:58:46,610 Nee. Hij is een manipulatieve, zelfingenomen oom Tom. 857 00:58:47,079 --> 00:58:49,913 Hij laat je je schuldig voelen over schrijven over Adolf Hitler. 858 00:58:50,373 --> 00:58:55,162 Sommige negers, sommige spic schrijft over Martin Luther King... 859 00:58:58,351 --> 00:59:02,298 of verdomde Cesar commie Chavez krijgt een aai over de kop. 860 00:59:02,769 --> 00:59:04,513 Ja. 861 00:59:04,979 --> 00:59:08,145 Je ziet de hypocrisie daarin, kan je niet? 862 00:59:08,606 --> 00:59:09,804 Zeker. 863 00:59:14,358 --> 00:59:15,438 Kom laten we gaan. 864 00:59:15,901 --> 00:59:18,272 Nee. Luister. Wachten. 865 00:59:18,735 --> 00:59:20,277 Ik wil je zien, oké? 866 00:59:20,736 --> 00:59:23,736 Ik wel, maar ik moet zorg vanavond voor iets. 867 00:59:25,655 --> 00:59:27,944 -OK. -Je begrijpt? 868 00:59:28,408 --> 00:59:31,608 Ja. Ik ben hier. Als je er klaar voor bent, ben ik hier. 869 00:59:35,578 --> 00:59:37,652 - Wil je iets met me doen? -Iets. 870 00:59:38,121 --> 00:59:39,697 Ga met me weg. 871 00:59:40,163 --> 00:59:42,155 Waar laten? 872 00:59:42,622 --> 00:59:46,072 Ga weg. Laat dit alles achter. Kom gewoon met me mee. 873 00:59:46,541 --> 00:59:48,118 Waarom zou je weg willen? 874 00:59:48,584 --> 00:59:49,959 Ze aanbidden je. Je bent als een god voor ze. 875 00:59:50,419 --> 00:59:53,334 Als we het eerder goed hadden, wacht dan tot je ziet hoe het nu is. 876 00:59:53,794 --> 00:59:57,079 Ik wil dat allemaal niet. Ik wil niet dat mijn familie erbij betrokken is. 877 00:59:57,547 --> 00:59:59,621 Alles wat ik hier heb gedaan heb het allemaal verpest, begrepen? 878 01:00:00,090 --> 01:00:01,666 Je denkt wat je deed was verkeerd? 879 01:00:02,132 --> 01:00:04,586 Oh baby. Oh kom op. 880 01:00:05,050 --> 01:00:07,172 Die negers hebben precies wat ze verdienden... 881 01:00:07,634 --> 01:00:09,543 en dat weten we allemaal. 882 01:00:10,012 --> 01:00:12,713 Ik begrijp dat je net bent uitgestapt, maar niemand zal je pijn doen. 883 01:00:13,179 --> 01:00:15,087 Niemand kan je raken. Er is daar een klein leger. 884 01:00:15,555 --> 01:00:17,927 We laten het niet toe een stel spoken schopt ons eruit. 885 01:00:18,390 --> 01:00:20,049 Je bent niet naar mij aan het luisteren. Ik ben niet bang. 886 01:00:20,515 --> 01:00:22,424 Ik wil het niet meer. 887 01:00:22,892 --> 01:00:26,009 Ik heb er genoeg van. Ik ben er klaar mee. 888 01:00:26,478 --> 01:00:31,101 Het is onzin, Stacey. 889 01:00:33,144 --> 01:00:35,599 Je hebt dit niet nodig, Stacey. Kom op, vertrouw me. 890 01:00:36,063 --> 01:00:39,476 Als je bij me wilt zijn, vertrouw me gewoon. Kom met mij mee. 891 01:00:39,939 --> 01:00:40,720 Kom op. 892 01:00:41,191 --> 01:00:44,272 Je bent gestoord. Je bent gek. Echt niet. 893 01:00:44,733 --> 01:00:47,436 Ik denk niet dat je het beseft wat is hier aan de hand. 894 01:00:47,902 --> 01:00:51,185 We zijn 10 keer wat we waren, en we zijn verdomd georganiseerd. 895 01:00:51,652 --> 01:00:53,775 Het is als niets je ooit hebt gezien. 896 01:00:54,237 --> 01:00:55,565 Dit was een vergissing. Laat maar. 897 01:00:56,031 --> 01:00:58,105 Wacht even. Wat was een fout? 898 01:00:58,573 --> 01:01:00,399 Stacey, zeg gewoon gedag. 899 01:01:00,865 --> 01:01:03,356 Dit ben jij niet. Ik ken jou. 900 01:01:03,826 --> 01:01:05,651 Je weet niets over mij, Stacey. 901 01:01:13,455 --> 01:01:15,612 -Ben jij Danny's broer? -Ja. 902 01:01:16,082 --> 01:01:18,701 Wil je het hem vertellen Lizzy zoekt hem? 903 01:01:19,165 --> 01:01:21,039 Bedankt. 904 01:01:22,794 --> 01:01:26,161 We laten de negers, kikes, en specerijen grijpen naar de taart. 905 01:01:26,628 --> 01:01:28,419 Ik kan het ze niet kwalijk nemen. 906 01:01:28,880 --> 01:01:31,251 Natuurlijk gaan ze moeten vechten om het te krijgen. 907 01:01:33,048 --> 01:01:35,585 En als we bang zijn de fuck uit mensen... 908 01:01:36,051 --> 01:01:39,631 en er vallen een paar doden in het proces, het zij zo. 909 01:01:40,093 --> 01:01:42,251 Ik ga dat zetten in je krant, Danny? 910 01:01:42,720 --> 01:01:44,924 Hey man. 911 01:01:45,387 --> 01:01:49,431 Nou, kijk eens wie hier is. De terugkeer van de soldaat. 912 01:01:49,890 --> 01:01:51,431 Wat doe jij hier, Danny? 913 01:01:51,890 --> 01:01:54,428 Kom op man. Ik moest het bekijken. 914 01:01:54,892 --> 01:01:55,971 Je wist dat ik zou komen. 915 01:01:56,436 --> 01:02:00,098 Laat het kind met rust, Derek. Hij weet wanneer hij naar bed moet. 916 01:02:02,145 --> 01:02:02,976 Ga buiten wachten. 917 01:02:03,438 --> 01:02:05,310 Kom op, Der. Ik doe niets. 918 01:02:05,772 --> 01:02:08,771 Dit kleine blonde meisje blijft naar je vragen. 919 01:02:09,234 --> 01:02:10,560 Ze gaat dood. Kom op. 920 01:02:11,025 --> 01:02:13,147 - Ik moet uitchecken. - Doe rustig aan met haar. 921 01:02:13,609 --> 01:02:15,482 Oke. 922 01:02:19,404 --> 01:02:20,862 Wacht buiten op me. 923 01:02:25,907 --> 01:02:27,532 Doe het rustig aan. 924 01:02:27,992 --> 01:02:30,067 Ontspan. 925 01:02:30,535 --> 01:02:32,573 Je bent op veilig terrein. 926 01:02:33,036 --> 01:02:35,655 Je hoeft niet te kijken je kont hier. 927 01:02:37,080 --> 01:02:38,987 Kom op. Ga zitten. Ontspannen. 928 01:02:40,999 --> 01:02:43,618 Het spijt me. Het feest was een beetje snel... 929 01:02:44,083 --> 01:02:46,750 maar we zijn gewoon zo verdomd blij je bent terug, Derek. 930 01:02:47,209 --> 01:02:48,869 Het is alleen natuurlijk je zou je een beetje grappig moeten voelen. 931 01:02:49,336 --> 01:02:50,449 Ik voel me niet raar, Cam. 932 01:02:50,919 --> 01:02:53,244 Jij hebt de dikke jongen gemaakt een beetje zenuwachtig. 933 01:02:53,712 --> 01:02:55,206 Hij denkt aan de joint geknoeid met je geest. 934 01:02:55,672 --> 01:02:57,000 Het deed. 935 01:03:04,176 --> 01:03:07,875 Glorie, glorie, halleluja... 936 01:03:08,345 --> 01:03:12,554 Glorie, glorie, halleluja... 937 01:03:13,013 --> 01:03:16,013 De blanke marcheert verder! 938 01:03:16,474 --> 01:03:19,224 Dingen zijn veranderd sinds je weg bent. 939 01:03:19,683 --> 01:03:21,556 Je hebt het over organisatie? 940 01:03:22,018 --> 01:03:24,425 Wacht maar wat we hebben het gedaan met internet. 941 01:03:24,894 --> 01:03:26,435 We hebben elke bende van Seattle tot San Diego... 942 01:03:26,895 --> 01:03:28,010 nu samenwerken. 943 01:03:28,479 --> 01:03:30,436 Niet meer concurreren. Ze zijn geconsolideerd. 944 01:03:30,897 --> 01:03:32,973 Het enige wat ons ontbreekt is een beetje algemeen leiderschap. 945 01:03:33,440 --> 01:03:36,191 Dat is waar je binnenkomt. 946 01:03:36,651 --> 01:03:39,270 Die mensen daar kregen heel veel respect voor jou. 947 01:03:39,735 --> 01:03:41,442 Wanneer je klaar bent, kom er eens met me over praten. 948 01:03:41,903 --> 01:03:45,351 Dat kun je vergeten. Ik ben er klaar mee, Cam. 949 01:03:45,822 --> 01:03:48,987 Ja, nou, Ik weet dat je bent gegroeid uit... 950 01:03:49,449 --> 01:03:52,483 dat geschoren hoofd onzin lang geleden, godzijdank. 951 01:03:52,950 --> 01:03:54,408 ik vind je haar leuk zoals het nu is. 952 01:03:54,868 --> 01:03:57,488 Kijk, dat bedoel ik. We denken nu groter. 953 01:03:57,952 --> 01:03:59,197 Niet meer van dit geneuzel supermarkt-- 954 01:03:59,661 --> 01:04:01,120 Je bent niet naar mij aan het luisteren. Ik ben er klaar mee. 955 01:04:01,579 --> 01:04:03,405 Al die onzin daar en al je onzin ook. 956 01:04:03,872 --> 01:04:05,068 Ik ben weg. 957 01:04:05,538 --> 01:04:08,325 Ik begrijp hoe je je voelt. Je hebt het gewoon moeilijk gehad. 958 01:04:08,791 --> 01:04:10,581 Praat verdomme niet tegen me over moeilijke tijden. 959 01:04:11,041 --> 01:04:12,619 -Je weet niets. -Ik heb de mijne gedaan. 960 01:04:13,084 --> 01:04:15,123 Je hebt niks gedaan. Ik kwam erachter over jou. 961 01:04:15,586 --> 01:04:17,128 Je hebt twee maanden gedaan, rolde toen op twee kinderen... 962 01:04:17,587 --> 01:04:19,128 en laat ze voor je naar beneden gaan. 963 01:04:19,587 --> 01:04:21,496 Geef me dus geen eten je verdomde leugens, Cameron. 964 01:04:23,215 --> 01:04:26,332 Oke. Dit is stom. Ik ben klaar. 965 01:04:26,800 --> 01:04:29,005 Je gaat afkoelen. Seks hebben. Doe iets. 966 01:04:29,468 --> 01:04:31,792 Zet je hoofd recht, en dan praat ik met je. 967 01:04:32,260 --> 01:04:33,967 Maar het maakt niet uit als ik het niet doe, toch? 968 01:04:34,428 --> 01:04:35,971 Want je hebt de volgende oogst... 969 01:04:36,430 --> 01:04:37,804 opgesteld en klaar om te gaan, jij verdomde kippenhavik. 970 01:04:38,263 --> 01:04:39,674 Pardon? 971 01:04:40,139 --> 01:04:42,464 Je jaagt op mensen, Cam! Je gebruikt ze! 972 01:04:42,933 --> 01:04:45,421 Ik verloor drie jaar van mijn leven voor je verdomde valse zaak... 973 01:04:45,892 --> 01:04:47,434 maar ik heb het nu over jou, jij verdomde slang. 974 01:04:47,893 --> 01:04:51,556 Derek, pas op. Wees voorzichtig. Onthoud waar je bent. 975 01:04:52,019 --> 01:04:55,185 Dit is geen verdomd land club waar je in en uit kunt walsen... 976 01:04:55,648 --> 01:04:56,974 Stil! Hou je kop! 977 01:04:57,440 --> 01:04:59,894 Ik kwam hier om het je te vertellen een ding. Ik ga weg. 978 01:05:00,357 --> 01:05:01,815 Uit! En Danny is ook weg! 979 01:05:02,276 --> 01:05:04,184 Als je in de buurt van mijn familie komt, Ik vermoord je verdomme. 980 01:05:04,651 --> 01:05:06,643 Excuseer me, maar fuck you, Derek. 981 01:05:07,111 --> 01:05:09,020 Je kunt niet komen blaffende bedreigingen naar mij. 982 01:05:09,488 --> 01:05:11,941 Je kunt doen wat je wilt, maar Danny is een goede jongen. 983 01:05:12,405 --> 01:05:14,397 Hij is geen zeurderig poesje zoals jij. 984 01:05:14,865 --> 01:05:16,407 Hij heeft mijn hulp nodig, en ik ga het hem geven. 985 01:05:16,866 --> 01:05:18,773 Als je weer in de buurt van Danny komt... 986 01:05:19,242 --> 01:05:21,033 ik zal je voeden je verdomde hart, Cameron. 987 01:05:21,493 --> 01:05:26,864 Ik zal niet hoeven. Hij komt naar mij toe. 988 01:05:27,330 --> 01:05:29,570 Ik ben nu belangrijker voor hem dan je ooit zult zijn. 989 01:05:33,665 --> 01:05:34,495 Shit. 990 01:05:34,958 --> 01:05:37,956 Je bent een verdomde dode man, Wijngaard. 991 01:05:54,009 --> 01:05:57,423 Hé, waar is Cameron? Waar is hij verdomme? 992 01:05:59,553 --> 01:06:01,296 Blijf uit mijn buurt, Stacey. Daniël! 993 01:06:01,762 --> 01:06:03,304 Waarom deel je niet met de rest van ons... 994 01:06:03,763 --> 01:06:06,881 wat je net tegen me zei, jij stuk stront neger! 995 01:06:07,349 --> 01:06:09,222 Jij apenverdomde verrader! 996 01:06:09,683 --> 01:06:10,927 Ben je een verdomde negerneuker? 997 01:06:11,392 --> 01:06:12,933 Hé, Danny! Kom op! 998 01:06:13,392 --> 01:06:15,384 Hij is een verdomde neger! Neger! Neger! 999 01:06:15,853 --> 01:06:18,342 Cam heeft het koud! Waar ga je verdomme heen? 1000 01:06:18,813 --> 01:06:20,353 Pistool! Hij heeft een pistool! 1001 01:06:20,814 --> 01:06:23,184 Shit! Maak een back-up! 1002 01:06:24,899 --> 01:06:26,356 Je maakt me verdomd ziek! 1003 01:06:26,816 --> 01:06:29,224 Leg dat verdomde pistool neer! 1004 01:06:29,693 --> 01:06:30,557 Schiet de neger neer! 1005 01:06:31,027 --> 01:06:34,394 Schiet hem! Doe het, Seth! Schiet hem! 1006 01:06:34,862 --> 01:06:36,439 Verrader! 1007 01:06:36,905 --> 01:06:38,362 Doe het, Seth! Doe het! 1008 01:06:41,531 --> 01:06:43,323 Maak een back-up! Beweging! 1009 01:06:45,366 --> 01:06:47,359 Maak een back-up! Verdomme achteruit! 1010 01:06:47,827 --> 01:06:49,783 Beweging! Beweging! 1011 01:06:50,244 --> 01:06:51,488 Makkelijk, Dirk! Hoi! 1012 01:07:13,131 --> 01:07:13,912 Makkelijk, Danny! 1013 01:07:14,382 --> 01:07:15,875 Wie denk je dat je bent? 1014 01:07:16,341 --> 01:07:18,877 -Danny, ontspan. -Wie denk je dat je bent? 1015 01:07:19,342 --> 01:07:21,298 Rustig aan, Daan. 1016 01:07:21,760 --> 01:07:23,419 Ik haat je verdomme, Der! 1017 01:07:23,886 --> 01:07:25,295 Oke. Ik meen het. 1018 01:07:25,762 --> 01:07:26,923 Hoezo? 1019 01:07:27,387 --> 01:07:29,426 Kom op. Stil. Doe het rustig aan. 1020 01:07:29,889 --> 01:07:31,382 Wat is er met je gebeurd, Der? 1021 01:07:31,847 --> 01:07:33,887 Doe het rustig aan. 1022 01:07:34,349 --> 01:07:36,720 Wat is er met je gebeurd, Der? 1023 01:07:44,854 --> 01:07:47,475 Kom op. Kom op. 1024 01:07:50,648 --> 01:07:52,440 Het is gewoon zo klote. 1025 01:07:52,900 --> 01:07:55,391 Het spijt me. Dat was je niet zou dat moeten zien. 1026 01:07:55,860 --> 01:07:56,642 Ik zei dat je niet moest komen. 1027 01:07:57,110 --> 01:07:59,351 Rot op, man. 1028 01:07:59,819 --> 01:08:00,899 Dat was zo klote. 1029 01:08:01,363 --> 01:08:03,402 Ik weet het. 1030 01:08:03,864 --> 01:08:06,270 God, het was niet de bedoeling om zo te gebeuren. 1031 01:08:06,740 --> 01:08:09,491 Dat was klote. Dat is alles wat er is. 1032 01:08:09,950 --> 01:08:13,234 Dat was niet wat ik van plan was. Het ging gewoon allemaal naar de kloten. 1033 01:08:13,703 --> 01:08:17,484 Gewoon stront. Totaal uit de hand gelopen. 1034 01:08:18,954 --> 01:08:21,705 Wat gebeurt hier verdomme? 1035 01:08:26,374 --> 01:08:27,785 Hé, kijk me aan. 1036 01:08:32,003 --> 01:08:33,200 Daar kan ik niet op terugkomen, Dan. 1037 01:08:33,670 --> 01:08:35,413 Kan niet terug naar wat? 1038 01:08:35,879 --> 01:08:37,538 Naar wat dan ook. 1039 01:08:38,005 --> 01:08:40,709 Die jongens, de bende, dat leven. Ik heb er genoeg van. 1040 01:08:44,758 --> 01:08:46,252 Wat is er met je gebeurd daarboven? 1041 01:08:54,139 --> 01:08:55,798 Voedingslijn. Back-up voor chow. 1042 01:08:56,264 --> 01:08:57,722 Wees niet te laat, jij stuk stront! 1043 01:08:58,181 --> 01:09:01,714 Laten we gaan als je wilt eten! Sta op! Vijf minuten! 1044 01:09:02,184 --> 01:09:04,139 Dit is mijn verdomde huis! Sta op! 1045 01:09:04,602 --> 01:09:06,509 Wat is verdomme jouw probleem, jullie klootzakken? 1046 01:09:06,979 --> 01:09:09,812 Beweging! Laten we gaan! Open de verdomde poorten! 1047 01:09:10,271 --> 01:09:12,641 Oké, stel ze op! 1048 01:09:17,274 --> 01:09:18,982 Vijf minuten! Stap voorwaarts! 1049 01:09:19,442 --> 01:09:21,648 Die bedden kunnen maar beter opgemaakt worden. 1050 01:09:24,361 --> 01:09:26,851 Na twee dagen dacht ik niet meer na Ik zou er een week van maken. 1051 01:09:27,321 --> 01:09:29,029 Kom op, klootzakken! 1052 01:09:29,489 --> 01:09:31,279 Wil je vandaag eten, jij verdomde stuk stront? 1053 01:09:31,739 --> 01:09:33,317 Hé, blanke prullenbak stuk stront! 1054 01:09:33,783 --> 01:09:35,241 Je denkt dat je bent verdomd speciaal, witvis? 1055 01:09:35,701 --> 01:09:38,486 Knoop die bovenste knoop dicht! Laten we gaan! Beweging! 1056 01:09:38,951 --> 01:09:41,822 Kijk je naar mij? Kijk me niet voor de gek, klootzak! 1057 01:09:42,287 --> 01:09:44,362 Ik vermoord je verdomme! 1058 01:09:44,829 --> 01:09:47,699 Ik ga je in de gaten houden, jij wit stuk stront! 1059 01:09:49,666 --> 01:09:52,238 Kijk me verdomme niet aan, jongen! Ik zal je doodshoofd neuken! 1060 01:09:52,708 --> 01:09:54,617 Stap naar voren! 1061 01:09:55,836 --> 01:09:57,032 Draai naar links. 1062 01:09:58,962 --> 01:10:02,081 Stap naar voren om te eten! Laten we gaan! 1063 01:10:02,547 --> 01:10:04,503 Kom op! Hé, vis, rechtdoor. 1064 01:10:04,964 --> 01:10:06,957 Rechtdoor, klootzak! Laten we gaan! 1065 01:10:07,424 --> 01:10:10,127 Allemaal verkeerde mensen wist toch wie ik was... 1066 01:10:10,592 --> 01:10:13,757 dus ik dacht ik hang een vlag op en hoop dat een vriend het ziet. 1067 01:11:16,083 --> 01:11:18,999 Dat is de kat waar ik het over heb ongeveer daar. 1068 01:11:38,217 --> 01:11:39,795 Baas. 1069 01:11:40,261 --> 01:11:41,720 Ga zitten. 1070 01:11:42,721 --> 01:11:43,917 Het is een genoegen. 1071 01:11:54,435 --> 01:11:56,011 Hou me niet voor de gek, oké? 1072 01:11:56,478 --> 01:11:58,304 Omdat ik de gevaarlijkste ben man in deze gevangenis. 1073 01:11:58,770 --> 01:12:02,682 Je weet waarom? Omdat ik het ondergoed onder controle heb. 1074 01:12:10,733 --> 01:12:13,271 We halen ze hier op, en we slaan ze daar op. 1075 01:12:13,735 --> 01:12:15,278 En ik hoop dat het je lukt, Okee? 1076 01:12:15,737 --> 01:12:18,191 Want de laatste man die ze me stuurden droeg geen lades... 1077 01:12:18,654 --> 01:12:20,397 kon niet lezen de maten in de lades... 1078 01:12:20,864 --> 01:12:22,655 en was aan het snuffelen de lades, oké? 1079 01:12:23,115 --> 01:12:25,154 We hebben twee maten - medium en groot, oké? 1080 01:12:25,616 --> 01:12:27,573 Het enige wat je hoeft te doen is zetten de mediums met de mediums... 1081 01:12:28,034 --> 01:12:29,148 en de grootsten met de groten, oké? 1082 01:12:29,618 --> 01:12:31,159 Ik weet dat het een saaie baan is... 1083 01:12:31,619 --> 01:12:33,445 maar het is beter dan dat laatste shit die ze me lieten doen. 1084 01:12:33,912 --> 01:12:37,362 Ik heb twee jaar in de keuken gestaan hete potten en pannen schrobben. 1085 01:12:37,830 --> 01:12:40,285 Dat wil je niet doen, Okee? 1086 01:12:40,749 --> 01:12:42,326 Je zou zo blij moeten zijn als stront je hebt deze baan binnengehaald. 1087 01:12:42,792 --> 01:12:45,577 Het is niet te zeggen wat ze zouden doen heb je het in de joint gedaan. 1088 01:12:47,211 --> 01:12:50,245 Trouwens... 1089 01:12:50,712 --> 01:12:52,371 waar ben je voor in? 1090 01:12:55,506 --> 01:12:56,999 Waarschijnlijk beroofd een oude dame, hè? 1091 01:13:08,804 --> 01:13:10,760 Oké, ik ken jouw soort, toch? 1092 01:13:11,221 --> 01:13:13,463 Slechte peckerwood met een houding. 1093 01:13:15,183 --> 01:13:18,964 Laat me je iets vertellen, man, je kunt beter op je reet letten... 1094 01:13:19,434 --> 01:13:23,216 want in het gewricht, jij de neger, niet ik. 1095 01:13:27,022 --> 01:13:30,305 Ik was een jaar bezig. Ik dacht dat ik aan het cruisen was. 1096 01:13:30,772 --> 01:13:33,559 Toen begon alles ingewikkeld worden. 1097 01:14:00,621 --> 01:14:02,163 Wat is dat verdomme? 1098 01:14:03,456 --> 01:14:04,321 Waar gaat dat over? 1099 01:14:04,790 --> 01:14:08,537 Dat is gewoon politiek, man. Gunsten, weet je? 1100 01:14:10,251 --> 01:14:13,120 Hij doet gunsten voor dat verdomde kruid? 1101 01:14:14,210 --> 01:14:16,167 Mitch is net aangekomen iets extra's... 1102 01:14:16,628 --> 01:14:18,620 aan de kant met die jongens, weet je? 1103 01:14:19,088 --> 01:14:20,914 Je maakt een grapje, toch? 1104 01:14:21,382 --> 01:14:23,124 Nee. 1105 01:14:23,590 --> 01:14:25,084 Dat is onzin, man. 1106 01:14:25,550 --> 01:14:26,712 Iemand zou iets moeten zeggen naar hem. 1107 01:14:27,176 --> 01:14:28,338 Wat denkt hij verdomme? 1108 01:14:28,802 --> 01:14:31,207 Mitch is de enige reden je bent nu geen lijk. 1109 01:14:31,678 --> 01:14:33,799 Weet je wat? Het kan me geen reet schelen. 1110 01:14:34,263 --> 01:14:36,005 Ik kan voor mezelf zorgen. 1111 01:14:36,472 --> 01:14:40,005 Dat zou hij niet moeten doen. Ik word er ziek van, man. 1112 01:14:40,473 --> 01:14:43,094 Er wordt hier hard gepraat en geen vervolg. 1113 01:14:45,768 --> 01:14:49,182 Ik denk dat je beter kunt chillen op de prediking onzin. 1114 01:14:49,644 --> 01:14:52,395 We worden een beetje moe van dat gedoe hier. 1115 01:14:53,814 --> 01:14:55,605 Doe het rustig aan. 1116 01:15:25,663 --> 01:15:26,611 Wat doe jij hier, Doris? 1117 01:15:27,080 --> 01:15:28,822 Ik was in de buurt. 1118 01:15:29,290 --> 01:15:31,613 Luister, ik zei toch dat ik niet wil jullie komen allemaal hierheen. 1119 01:15:32,082 --> 01:15:34,834 Het kan me niet schelen wat je me vertelde, oké? 1120 01:15:35,293 --> 01:15:36,490 Ik moet nu met je praten. 1121 01:15:57,136 --> 01:15:58,131 Dus hoe gaat het met iedereen? 1122 01:15:58,595 --> 01:16:02,721 Davina is geweldig. Ze krijgt rechtdoor Zoals bijna. 1123 01:16:03,180 --> 01:16:08,552 En Ally loopt, begint een beetje te praten. 1124 01:16:13,602 --> 01:16:14,800 Hoe gaat het met Danny? 1125 01:16:20,523 --> 01:16:23,012 Hij houdt je zo hoog. 1126 01:16:23,482 --> 01:16:26,268 Hij denkt dat je de beste bent. 1127 01:16:26,734 --> 01:16:29,484 Hij schept altijd op over jou aan Cameron... 1128 01:16:29,943 --> 01:16:31,816 en al zijn nieuwe vrienden. 1129 01:16:35,488 --> 01:16:36,862 Hij begint om me aan jou te herinneren. 1130 01:16:37,321 --> 01:16:39,859 Jezus, niet klinken zo bezorgd, oké? 1131 01:16:40,324 --> 01:16:43,940 Ik weet zeker dat hij in orde is. Hij is 16 jaar oud, Doris. 1132 01:16:44,410 --> 01:16:45,653 Dat wordt hij niet een kleine engel voor altijd. 1133 01:16:46,119 --> 01:16:48,075 Je denkt omdat Ik zag mijn eerstgeborene... 1134 01:16:48,536 --> 01:16:50,859 zijn hele leven verpesten dat ik hier mag zitten... 1135 01:16:51,330 --> 01:16:54,198 en zie mijn baby volgen hem in hetzelfde toilet? 1136 01:16:54,665 --> 01:16:56,074 Ik kan al deze shit niet oplossen van hier. 1137 01:16:56,540 --> 01:16:58,081 Ik vraag het je niet. 1138 01:16:58,541 --> 01:17:01,327 Het enige wat het doet, is dat ik me slecht voel. Je maakt het alleen maar moeilijker. 1139 01:17:01,793 --> 01:17:05,041 Je denkt dat je de enige bent tijd aan het besteden, Derek? 1140 01:17:05,502 --> 01:17:07,210 Jij denkt ben je hier helemaal alleen? 1141 01:17:07,670 --> 01:17:09,497 Je denkt dat ik hier niet ben met jou? 1142 01:17:22,219 --> 01:17:23,499 Verdomme, kerel. 1143 01:17:26,388 --> 01:17:28,345 Elke dag kijk ik naar je blader door deze bladen... 1144 01:17:28,806 --> 01:17:30,595 zoals je gaat krijgen tot het einde van hen. 1145 01:17:32,015 --> 01:17:33,675 Kijk, neger, ga je verdomme chillen? 1146 01:17:34,142 --> 01:17:34,972 Godverdomme! 1147 01:17:35,434 --> 01:17:37,176 Hoe snel ook je komt er doorheen... 1148 01:17:37,644 --> 01:17:39,931 ze blijven ze binnenhalen en ze binnen halen. 1149 01:17:40,394 --> 01:17:41,639 Ze rondgooien zoals dat... 1150 01:17:42,105 --> 01:17:43,811 ik ga niks doen maar geef je een hartaanval! 1151 01:17:44,271 --> 01:17:45,516 En weet je wat? Dat is cool met mij! 1152 01:17:45,981 --> 01:17:48,471 Maar je gaat me geven ook een verdomde hartaanval! 1153 01:17:57,027 --> 01:17:58,605 Ik weet het, ik ben gewoon een domme, domme neger toch? 1154 01:17:59,070 --> 01:18:00,647 Wat weet ik? 1155 01:18:02,781 --> 01:18:05,899 Ik weet dat ik niet degene ben die krijgt boos op die lakens, hoor. 1156 01:18:06,366 --> 01:18:08,986 Eigenlijk, de enige lakens waar ik boos op word... 1157 01:18:09,451 --> 01:18:11,324 Ik zal het je vertellen. 1158 01:18:12,994 --> 01:18:15,033 Oké, jongen, dit is wat we gaan doen. 1159 01:18:15,495 --> 01:18:16,905 We gaan sommige negers haten. Dat is wat we vandaag gaan doen. 1160 01:18:17,371 --> 01:18:18,781 We gaan haten een paar verdomde negers. 1161 01:18:19,248 --> 01:18:20,278 Dat is alles wat we gaan doen haat sommige negers de hele dag. 1162 01:18:20,747 --> 01:18:23,498 Weet niet wat een neger is, maar we gaan ze haten. 1163 01:18:23,957 --> 01:18:25,535 Mijn neef Dirk zit nu in de pen... 1164 01:18:26,001 --> 01:18:30,327 werken naast een neger, hem tot waanzin drijven. 1165 01:18:48,345 --> 01:18:50,667 Zien? Dat is het kaartje. 1166 01:18:51,763 --> 01:18:53,090 Leuk en gemakkelijk. 1167 01:18:54,598 --> 01:18:56,423 Nu kunnen we negeren elkaar in alle rust. 1168 01:19:00,351 --> 01:19:02,591 "Wat ben je aan het doen?" Weet je wat hij me vertelt? 1169 01:19:02,976 --> 01:19:05,727 "Het is beter dan het varken Ik probeerde gewoon te neuken." 1170 01:19:08,605 --> 01:19:10,642 Hij laat me nooit toe maak de grap af. 1171 01:19:11,106 --> 01:19:12,481 Neuk jij hem ook? 1172 01:19:14,482 --> 01:19:17,482 Wat dan ook. Ze ligt aan haar rug, haar benen zijn open... 1173 01:19:19,735 --> 01:19:23,682 Wat is er? Alles goed? Daar ga je. 1174 01:19:34,826 --> 01:19:37,195 Hij nam het van de Mexicanen... 1175 01:19:37,661 --> 01:19:39,320 en het uitdelen aan zijn eigen volk. 1176 01:19:39,786 --> 01:19:42,785 Hij geloofde niet in stront. Geen van hen deed het. 1177 01:20:08,467 --> 01:20:11,218 Wat? Kom op man. 1178 01:20:11,677 --> 01:20:15,590 Kijk me niet zo aan. Je weet hoe dat ruikt. 1179 01:20:16,054 --> 01:20:18,425 Vertel me deze geur niet herinner je niet aan een vrouw. 1180 01:20:20,723 --> 01:20:22,098 God, ik mis die geur, man. 1181 01:20:23,349 --> 01:20:26,218 De baan die ik aan de buitenkant had was niet veel beter dan dit... 1182 01:20:26,684 --> 01:20:28,427 maar ik heb het tenminste elke avond naar huis gaan... 1183 01:20:28,894 --> 01:20:31,218 en ga ernaast liggen die zoete geur, man. 1184 01:20:33,313 --> 01:20:36,845 God, wat mis ik dat. Heb je een vrouw? 1185 01:20:38,065 --> 01:20:39,393 Ja, je hebt een vrouw, man. 1186 01:20:39,857 --> 01:20:42,014 Laat me je wat advies geven, Okee? 1187 01:20:42,484 --> 01:20:44,855 Als ze bij je op bezoek komt... 1188 01:20:45,318 --> 01:20:46,812 wat je ook doet, maakt niet uit wat... 1189 01:20:47,278 --> 01:20:48,771 laat haar hier niet weggaan in een gevecht, man. 1190 01:20:49,237 --> 01:20:50,861 Laat haar niet weglopen met een slechte instelling... 1191 01:20:51,321 --> 01:20:53,608 want als je dat doet, ben je de komende week... 1192 01:20:54,074 --> 01:20:56,313 benieuwd of ze haar krijgt rot op met iemand anders... 1193 01:20:56,781 --> 01:20:57,896 je weet wat ik bedoel? 1194 01:20:58,366 --> 01:21:00,404 Dus als ze je komt opzoeken, het is niets anders dan zoete praat. 1195 01:21:00,869 --> 01:21:03,108 Stuur haar drijvend weg, Okee? 1196 01:21:03,576 --> 01:21:06,529 Omdat het niet zoals de echte is wereld waar je kunt vechten... 1197 01:21:06,996 --> 01:21:09,745 want je kunt het goedmaken en die make-up seks hebben. 1198 01:21:10,205 --> 01:21:11,580 Weet je wat ik bedoel? Die boze seks. 1199 01:21:12,039 --> 01:21:13,319 Die seks met een attitude. 1200 01:21:13,790 --> 01:21:16,790 Je gaat op je rug liggen en laat haar haal die agressie op je af. 1201 01:21:17,251 --> 01:21:18,329 Alle jongens weten dat, man. Dat is die goede seks. 1202 01:21:18,792 --> 01:21:21,199 Dat is dat pow, pow, pow. 1203 01:21:21,670 --> 01:21:24,206 Laat haar er bovenop komen, en zij zal jou eerst straffen. 1204 01:21:24,671 --> 01:21:25,785 'Je bent een stoute jongen geweest, hè? 1205 01:21:26,255 --> 01:21:28,827 "Je bent een stoute jongen geweest, en ik ga je straffen. 1206 01:21:29,298 --> 01:21:30,411 "Ik ga het je aandoen. 1207 01:21:30,882 --> 01:21:33,798 "Heb je nooit... laat... mij... jou vangen... 1208 01:21:34,259 --> 01:21:37,211 "kijkend naar... een andere... vrouw. Jaaa Jaaa. 1209 01:21:37,677 --> 01:21:38,756 "Misschien vergeef ik je als je het meebrengt. 1210 01:21:39,220 --> 01:21:41,377 'Ik denk dat ik het kan. Ik vergeef het. 1211 01:21:41,846 --> 01:21:44,549 "Ik vergeef het. Precies daar. Je raakt het. 1212 01:21:45,013 --> 01:21:46,508 "Mijn plek. Dat is het. Juist. 1213 01:21:46,973 --> 01:21:50,340 "Ja. Ik vergeef je. Ik vergeef je. 1214 01:21:50,809 --> 01:21:52,930 "Ik voor--ik voor-- Ik vergeef je! 1215 01:21:53,393 --> 01:21:55,550 "Ik houd van je!" 1216 01:22:13,862 --> 01:22:14,810 Hoe herken je de Lakers? om ooit een grotere dynastie te worden... 1217 01:22:15,279 --> 01:22:16,771 dan de Celtics? 1218 01:22:17,239 --> 01:22:19,147 De Lakers zijn een opflakkering, een toevalstreffer. 1219 01:22:19,615 --> 01:22:20,443 Ben je gek? 1220 01:22:20,907 --> 01:22:22,530 Vier jaar lang één goede coach. De Celtics zijn een dynastie! 1221 01:22:22,990 --> 01:22:25,196 Kom op man. De Celtics, toch? 1222 01:22:25,659 --> 01:22:27,450 Het lelijkste team in de geschiedenis van de sport. 1223 01:22:27,910 --> 01:22:29,652 Een dynastie van lelijke klootzakken, man. 1224 01:22:30,119 --> 01:22:31,910 Kijk naar Kevin McHale. 1225 01:22:32,371 --> 01:22:34,658 James Worthy. Die kerel heeft een kop als een meloen. 1226 01:22:35,121 --> 01:22:35,951 Hij had dames. 1227 01:22:36,413 --> 01:22:38,821 Ik kan niet eens met je praten. Ik weet niet wat je zegt. 1228 01:22:39,291 --> 01:22:41,697 Je bent aan het tweaken. Boston Celtics. 1229 01:22:42,167 --> 01:22:43,791 -Hoeveel is dat? -Dat is genoeg. 1230 01:22:44,252 --> 01:22:45,450 Genoeg? Oke. 1231 01:22:49,211 --> 01:22:50,540 Je hebt het? 1232 01:22:55,174 --> 01:22:57,710 - Ik ben de tel kwijt, man. - Maakt niet uit, man. 1233 01:22:58,175 --> 01:23:00,796 Wie telt er eigenlijk? 1234 01:23:08,179 --> 01:23:10,170 Oke, dus ik wil iets weten. 1235 01:23:11,222 --> 01:23:12,800 Wat de fuck heb je hier geland? 1236 01:23:13,265 --> 01:23:15,056 Je hebt niemand vermoord, te mager voor een gangbanger. 1237 01:23:15,516 --> 01:23:17,722 Is dat geen bitch? Beoordeel een boek niet op zijn kaft. 1238 01:23:18,184 --> 01:23:19,299 Ik kan deze dingen gooien. 1239 01:23:19,768 --> 01:23:22,175 Wat dan ook. Kom op. Wat heb je gedaan? 1240 01:23:22,645 --> 01:23:24,719 Gaat je niets aan. Het is vernederend. 1241 01:23:25,188 --> 01:23:27,144 Het is geen van jouw verdomde zaken. 1242 01:23:28,232 --> 01:23:30,721 Kom op. Iedereen hier schaamt zich. 1243 01:23:31,191 --> 01:23:33,682 Niemand hier kwam overal mee weg. 1244 01:23:34,776 --> 01:23:36,150 Wat heb je gedaan? 1245 01:23:38,152 --> 01:23:40,310 Kijk, man, ik heb een tv gestolen, Okee? 1246 01:23:40,779 --> 01:23:42,936 Dus je hebt een tv gestolen. Wat is daar gênant aan? 1247 01:23:43,405 --> 01:23:46,736 Ik heb een tv gestolen uit een winkel naast een donutwinkel. 1248 01:23:47,200 --> 01:23:49,688 Ik rende weg, van de eigenaar vlak achter me schreeuwend. 1249 01:23:50,158 --> 01:23:51,817 Bam! Ik kom drie agenten tegen. 1250 01:23:52,284 --> 01:23:55,201 Ik zei toch dat het gênant was. Je lacht. 1251 01:23:55,661 --> 01:23:57,699 Wacht even, wacht even. 1252 01:23:58,162 --> 01:24:00,071 Dat slaat nergens op. 1253 01:24:01,331 --> 01:24:04,697 Nee, je hebt geen zes jaar gekregen voor het stelen van een tv. Kom op. 1254 01:24:05,165 --> 01:24:08,331 Ik kom naar buiten, de politieagent grijpt mijn arm... 1255 01:24:08,792 --> 01:24:10,250 de tv valt op zijn voet en breekt het. 1256 01:24:10,710 --> 01:24:15,037 Ze zeiden dat ik de tv naar hem gooide. Overval. Zes jaar. 1257 01:24:15,504 --> 01:24:19,203 Kom op. Vertel de waarheid. Je hebt het naar hem gegooid. 1258 01:24:19,673 --> 01:24:22,209 Zoals ik zei, Ik kwam de winkel uit... 1259 01:24:22,674 --> 01:24:26,172 hij pakte mijn arm vast, het viel op zijn voet. 1260 01:24:31,178 --> 01:24:31,960 Kom op nou. 1261 01:24:32,430 --> 01:24:35,215 Wat heb je voor me, hè? 1262 01:24:36,263 --> 01:24:37,094 Daar ga je, schat! 1263 01:24:37,556 --> 01:24:39,927 Ja! Dat is waar ik het over heb. 1264 01:25:18,450 --> 01:25:19,317 Neuk je! 1265 01:25:19,785 --> 01:25:21,611 Geef me een handdoek. Houd hem vast. 1266 01:25:28,914 --> 01:25:30,325 Je wilt een neger zijn, Lieve jongen? 1267 01:25:30,790 --> 01:25:32,829 -Fuck jou! - We gaan je als een behandelen. 1268 01:25:33,292 --> 01:25:36,409 -Nee. -Kom op. 1269 01:25:38,504 --> 01:25:40,079 Kom op, geef het hem! 1270 01:25:51,342 --> 01:25:52,919 Neuk je! 1271 01:25:57,012 --> 01:25:58,885 Dat was heel lief. 1272 01:25:59,347 --> 01:26:00,545 Neuk je! 1273 01:26:33,030 --> 01:26:34,488 Hoe gaat het met hem? 1274 01:26:35,281 --> 01:26:37,651 Hij nam zes hechtingen. 1275 01:27:19,052 --> 01:27:21,588 Man, wat ben jij in vredesnaam toch hier doen? 1276 01:27:22,053 --> 01:27:24,756 Ik kwam om over Danny te praten, maar... dat hoeven we nu niet te doen. 1277 01:27:25,222 --> 01:27:27,178 Ik heb wat boeken voor je meegebracht. 1278 01:27:29,640 --> 01:27:32,556 Hoe zit het met hem, weet je? Hou me niet in spanning. 1279 01:27:33,016 --> 01:27:35,008 Hij gaat precies waar jij bent. 1280 01:27:36,018 --> 01:27:39,136 Weet je wat? Mijn moeder legde deze reis al op mij. 1281 01:27:39,604 --> 01:27:41,844 Danny is niet mijn verantwoordelijkheid. 1282 01:27:42,313 --> 01:27:43,557 Wat verwacht je van mij daarmee te maken? 1283 01:27:44,022 --> 01:27:46,595 Het helpt mij niet. Moet ik me schuldig voelen? 1284 01:27:47,067 --> 01:27:48,309 Ik wil niet dat je iets doet. 1285 01:27:49,024 --> 01:27:50,566 Ik moet de waarheid weten over hoe je je voelt. 1286 01:27:51,025 --> 01:27:52,602 Denk je dat ik hem hier wil hebben? 1287 01:27:53,069 --> 01:27:55,190 Ik bedoel... ik weet het niet. 1288 01:27:55,652 --> 01:27:57,111 Ik weet niet wat ik voel. Ik ben alles... 1289 01:27:59,239 --> 01:28:00,946 Ik voel me een beetje binnenstebuiten. 1290 01:28:01,406 --> 01:28:02,947 Ik ben, weet je... ik weet het niet. 1291 01:28:03,407 --> 01:28:06,940 Er zijn wat dingen dat... dat past niet. 1292 01:28:07,409 --> 01:28:09,649 Nou, dat gebeurt. 1293 01:28:10,702 --> 01:28:12,859 Je bent te verdomd slim om hier rond te zwerven... 1294 01:28:13,329 --> 01:28:15,403 doen alsof je het niet ziet alle gaten in deze onzin. 1295 01:28:15,870 --> 01:28:17,329 He, luister. Ik zei dat ik in de war was. 1296 01:28:17,788 --> 01:28:19,614 Ik zei niet Ik geloofde er niet in. 1297 01:28:20,083 --> 01:28:21,575 Oke. Daarom je moet open blijven. 1298 01:28:22,040 --> 01:28:24,163 Op dit moment, jouw woede verteert je hier. 1299 01:28:24,625 --> 01:28:27,412 Je woede is aan het stoppen de hersenen die God je gaf. 1300 01:28:27,877 --> 01:28:29,453 God. Je weet man? Je hebt het over... 1301 01:28:29,919 --> 01:28:31,294 wat is er met mij aan de hand sinds ik op de middelbare school zat. 1302 01:28:31,754 --> 01:28:34,126 Hoe weet je dat verdomme wat gaat er in mij om? 1303 01:28:34,589 --> 01:28:38,170 Nee, ik weet het van mij. Ik weet van deze plek. 1304 01:28:38,632 --> 01:28:40,127 Ik weet van de plaats je bent in. 1305 01:28:40,592 --> 01:28:42,915 Wat weet jij over de plaats waar ik ben? 1306 01:28:43,384 --> 01:28:45,128 Er was een moment... 1307 01:28:45,594 --> 01:28:48,131 toen ik de schuld gaf alles en iedereen... 1308 01:28:48,595 --> 01:28:50,552 voor iedereen de pijn en het lijden... 1309 01:28:51,013 --> 01:28:52,756 en gemene dingen dat is mij overkomen... 1310 01:28:53,223 --> 01:28:55,380 dat ik mijn volk zag overkomen. 1311 01:28:55,849 --> 01:28:57,259 Gebruikte om iedereen de schuld te geven. 1312 01:28:57,725 --> 01:29:00,678 Witte mensen de schuld geven, gaf de samenleving de schuld, gaf God de schuld. 1313 01:29:01,143 --> 01:29:03,977 Ik kreeg geen antwoorden omdat Ik stelde de verkeerde vragen. 1314 01:29:04,436 --> 01:29:06,560 Je moet vragen de juiste vraag. 1315 01:29:07,022 --> 01:29:08,219 Zoals? 1316 01:29:10,773 --> 01:29:13,607 Heeft alles wat je hebt gedaan je leven beter gemaakt? 1317 01:29:33,993 --> 01:29:35,533 Je moet me helpen, man. 1318 01:29:38,287 --> 01:29:39,946 Help mij gewoon. 1319 01:29:41,955 --> 01:29:44,029 Haal me hier weg, weet je? 1320 01:29:46,708 --> 01:29:49,375 Ik ben over vier maanden op ter beoordeling. 1321 01:29:51,001 --> 01:29:52,494 Doe een woordje voor me. 1322 01:29:52,960 --> 01:29:55,248 Ik heb al. Dus jij bent daarbuiten, en dan? 1323 01:29:55,711 --> 01:29:58,083 Ik wil niet verkloten mijn familie niet meer. 1324 01:29:58,547 --> 01:30:00,419 Ik ga zo ver weg zoals ik kan krijgen. 1325 01:30:00,881 --> 01:30:02,209 Dat is niet goed genoeg. 1326 01:30:02,673 --> 01:30:05,542 Je wilt mijn hulp, je moet beter doen dan dat. 1327 01:30:06,008 --> 01:30:08,214 Mijn hulp is niet onvoorwaardelijk. 1328 01:30:08,676 --> 01:30:11,878 Hardlopen is gewoon niet goed genoeg. 1329 01:30:44,568 --> 01:30:47,438 Neuk hem. Neuk hem. 1330 01:30:47,904 --> 01:30:49,526 Neuk hem. Laat de negers hem hebben. 1331 01:30:50,947 --> 01:30:51,895 Hoe gaat het? 1332 01:30:52,365 --> 01:30:55,528 Wat is dat allemaal voor onzin je trok in de kantine? 1333 01:30:56,866 --> 01:30:59,272 Ben je gek geworden? Ben je gek? 1334 01:30:59,744 --> 01:31:01,486 D, kijk me aan, man! 1335 01:31:01,952 --> 01:31:04,239 Je redt het hier niet in je eentje. 1336 01:31:04,704 --> 01:31:06,494 ik ben niet bang voor die verdomde kutjes. 1337 01:31:06,955 --> 01:31:08,448 Het waren er zes, en ze besprongen me. 1338 01:31:08,914 --> 01:31:10,952 Dat zal niet meer gebeuren. Ik hoop dat ze het verdomme proberen. 1339 01:31:11,415 --> 01:31:13,454 Man, ik praat niet over je peckerwood-vrienden! 1340 01:31:13,916 --> 01:31:15,872 Ze beschermen je stomme kont! 1341 01:31:16,334 --> 01:31:19,702 Je dissideerde ze in het openbaar! Nu sta je er verdomme alleen voor! 1342 01:31:20,170 --> 01:31:22,456 Yo, man, ik heb het over de broers, oké? 1343 01:31:22,921 --> 01:31:25,624 Ze zullen je dan neuken rook je klootzak! 1344 01:31:26,088 --> 01:31:28,460 Waarom vertel je het me niet iets wat ik niet weet? 1345 01:31:28,923 --> 01:31:30,465 Je denkt dat ik dat niet heb daarover nagedacht? 1346 01:31:30,925 --> 01:31:34,458 Als ze voor mij komen, komen ze. Ik kan niets doen. 1347 01:31:35,802 --> 01:31:37,628 Wat kan ik doen, kerel? 1348 01:31:42,513 --> 01:31:44,421 Ik was dus gelijk terug waar ik begon. 1349 01:31:44,890 --> 01:31:46,928 Elke dag Ik wist zeker dat het mijn dag was. 1350 01:31:48,183 --> 01:31:50,755 Elke keer Ik stapte uit mijn cel... 1351 01:31:51,226 --> 01:31:53,798 elke keer Ik stapte in die douche... 1352 01:31:56,979 --> 01:31:58,438 Ik dacht van wel slechts een kwestie van tijd... 1353 01:31:58,897 --> 01:32:00,853 voordat ze een zet deden. 1354 01:32:02,023 --> 01:32:04,180 Ik hoopte alleen dat het snel zou zijn. 1355 01:32:35,872 --> 01:32:38,161 Maar het kwam nooit. 1356 01:32:39,959 --> 01:32:40,788 Ik kwam er niet uit. 1357 01:32:41,251 --> 01:32:42,828 Ik kende er een paar hadden er jeuk van. 1358 01:32:43,293 --> 01:32:44,871 Na een tijdje, Ik leg gewoon mijn hoofd neer... 1359 01:32:45,336 --> 01:32:46,711 en lees de spullen dat Sweeney me stuurde... 1360 01:32:47,171 --> 01:32:48,793 en ik bleef voor mezelf. 1361 01:32:50,964 --> 01:32:54,663 Laatste zes maanden op die plek, Ik was als een geest. 1362 01:33:08,472 --> 01:33:10,796 Hoe gaat het man? Stap je uit? 1363 01:33:13,017 --> 01:33:14,390 Kom op man. Waar wacht je verdomme op? 1364 01:33:14,850 --> 01:33:16,972 Ga hier verdomme weg, man. 1365 01:33:18,810 --> 01:33:20,470 Ja jij weet het, Ik kreeg een raar gevoel. 1366 01:33:20,937 --> 01:33:22,892 O ja? Wat is dat? 1367 01:33:24,271 --> 01:33:25,469 Ik denk misschien de enige reden... 1368 01:33:25,939 --> 01:33:27,977 Ik ga hier weg in één stuk ben jij. 1369 01:33:29,399 --> 01:33:30,394 Kom op man! Ga hier verdomme weg! 1370 01:33:30,857 --> 01:33:32,351 Je denkt dat ik ga zet mijn nek op de lijn... 1371 01:33:32,818 --> 01:33:34,477 voor wat gekke peckerwood? 1372 01:33:34,943 --> 01:33:36,401 Ja. Rechts. 1373 01:33:36,861 --> 01:33:39,018 Dom. 1374 01:33:44,824 --> 01:33:46,365 Dat is wat ik dacht. 1375 01:33:50,826 --> 01:33:52,485 Ik ben je schuldig, man. 1376 01:33:52,952 --> 01:33:55,109 Man, je bent me niks schuldig, Okee? 1377 01:33:58,122 --> 01:33:59,320 Ja, ik wil. 1378 01:34:09,377 --> 01:34:10,954 Je bent hier in een mum van tijd weg. 1379 01:34:11,420 --> 01:34:13,874 Man, het is een fluitje van een cent, oké? 1380 01:34:15,964 --> 01:34:17,337 Doe het maar rustig aan op de broers, oké? 1381 01:34:17,798 --> 01:34:19,042 De broers! 1382 01:34:29,387 --> 01:34:30,714 God, mens. 1383 01:34:33,347 --> 01:34:35,089 Sorry, Dirk. 1384 01:34:36,182 --> 01:34:38,339 Sorry dat je dat is overkomen. 1385 01:34:39,600 --> 01:34:42,303 Nou ik ben niet. Ik heb geluk. 1386 01:34:42,768 --> 01:34:45,767 Ik heb geluk, omdat het verkeerd is, Dan. 1387 01:34:47,978 --> 01:34:49,354 Het is verkeerd, en het at me op. 1388 01:34:49,813 --> 01:34:51,355 Het zou me vermoorden. 1389 01:34:51,814 --> 01:34:53,392 En ik bleef mezelf afvragen altijd... 1390 01:34:53,857 --> 01:34:57,769 hoe heb ik me in deze shit kunnen kopen, je weet wel? 1391 01:34:59,568 --> 01:35:01,393 Het is gewoon omdat Ik was kwaad. 1392 01:35:02,611 --> 01:35:05,693 Niets dat ik ooit heb gedaan heb dat gevoel ooit weggenomen. 1393 01:35:07,447 --> 01:35:10,280 Ik heb twee mannen vermoord, Danny. Ik heb ze vermoord. 1394 01:35:12,199 --> 01:35:14,356 En het heeft me niet gemaakt voel je anders. 1395 01:35:15,617 --> 01:35:16,447 Maakte me alleen maar meer de weg kwijt... 1396 01:35:16,909 --> 01:35:18,985 en ik ben moe van het voelen boos, Danny. 1397 01:35:19,453 --> 01:35:21,942 Ik ben er gewoon moe van. 1398 01:35:22,412 --> 01:35:24,700 En ik vertel het je niet wat moeten we doen. 1399 01:35:26,123 --> 01:35:27,616 Ik ben het echt niet. 1400 01:35:28,540 --> 01:35:30,698 Maar ik wil dat je begrijpt... 1401 01:35:32,584 --> 01:35:35,701 'omdat ik van je hou, en jij bent mijn beste vriend. 1402 01:35:37,921 --> 01:35:39,378 Begrijp je dat? 1403 01:35:39,839 --> 01:35:41,711 Ja ik begrijp het. 1404 01:35:45,341 --> 01:35:46,715 Oke. 1405 01:35:50,718 --> 01:35:52,093 Jezus. 1406 01:36:08,851 --> 01:36:10,310 Hoi. Alles ok? 1407 01:36:10,770 --> 01:36:11,764 Ach, alles is geweldig. 1408 01:36:12,229 --> 01:36:14,552 Geweldig. Ja. Wil je in onze kamer slapen? 1409 01:36:15,021 --> 01:36:16,515 -Nee. Bedankt. -Weet je het zeker? 1410 01:36:16,981 --> 01:36:19,934 Ja. Dit is goed. Bedankt. 1411 01:36:20,399 --> 01:36:22,687 Oke. Kom laten we gaan. 1412 01:36:43,952 --> 01:36:45,150 Welterusten. 1413 01:37:51,902 --> 01:37:53,609 Ik ga een douche nemen, Okee? 1414 01:38:27,961 --> 01:38:28,874 Het is moeilijk om terug te kijken... 1415 01:38:29,336 --> 01:38:31,791 en zie de waarheid over mensen van wie je houdt. 1416 01:38:32,256 --> 01:38:34,745 Ik denk dat als je Derek zou vragen waarom het ging allemaal zoals het ging... 1417 01:38:35,214 --> 01:38:36,377 en waar het allemaal begon... 1418 01:38:36,840 --> 01:38:39,592 hij zou nog steeds zeggen dat het begon toen onze vader werd vermoord. 1419 01:38:40,843 --> 01:38:42,751 De waarheid is, het begon vroeger. 1420 01:38:43,219 --> 01:38:46,005 Ontmoeten we elkaar allemaal voor de wedstrijd van vanavond? 1421 01:38:46,470 --> 01:38:47,252 Zeker. 1422 01:38:47,720 --> 01:38:48,965 Oke, Ben's Burger om 7:00... 1423 01:38:49,430 --> 01:38:50,628 dan gaan we kijken de grote jongen spelen. 1424 01:38:53,223 --> 01:38:54,765 Zin in het spel? 1425 01:38:55,224 --> 01:38:57,975 Daar sta ik altijd voor klaar. Ik heb een examen Engels. 1426 01:38:58,434 --> 01:39:00,142 Ik heb een hartaanval. Ik ben niet klaar. 1427 01:39:00,602 --> 01:39:02,226 Wat is er aan de hand? Bang dat je een "B" krijgt? 1428 01:39:02,687 --> 01:39:05,176 Zou je goed kunnen doen. B-minus. 1429 01:39:05,647 --> 01:39:08,183 Hé, niet lachen. Deze man is anders. 1430 01:39:08,647 --> 01:39:10,770 dr Sweeney. Deze man is ongelooflijk. 1431 01:39:11,233 --> 01:39:12,809 Ongelooflijk. ik heb nooit had zo'n leraar. 1432 01:39:13,276 --> 01:39:14,306 Hij heeft twee Ph.D.s. 1433 01:39:14,775 --> 01:39:17,692 Ik weet niet wat hij doet lesgeven op onze school. 1434 01:39:18,153 --> 01:39:19,018 Wat laat hij je lezen? 1435 01:39:19,487 --> 01:39:22,651 We hebben dit essay-examen op "Inheemse zoon." 1436 01:39:23,113 --> 01:39:25,235 "Inheemse zoon"? Dat weet ik niet. 1437 01:39:25,698 --> 01:39:27,108 Dat is een grote verrassing. 1438 01:39:28,240 --> 01:39:29,699 Wat? Ik lees. 1439 01:39:30,784 --> 01:39:34,151 Schat, ze geven geen les Tom Clancy op school. 1440 01:39:35,828 --> 01:39:37,156 Nou, dat doen ze niet. 1441 01:39:37,621 --> 01:39:39,162 Dus wat is deze "inheemse zoon"? 1442 01:39:40,413 --> 01:39:42,204 Het is dit boek over deze zwarte man. 1443 01:39:42,665 --> 01:39:45,200 We doen dit geheel eenheid zwarte literatuur. 1444 01:39:45,667 --> 01:39:47,787 Is het Black History Month? 1445 01:39:48,249 --> 01:39:50,158 Nee, het is gewoon die vent Sweeney, weet je wel? 1446 01:39:50,627 --> 01:39:52,535 Het maakt nu deel uit van de cursus. 1447 01:39:59,173 --> 01:40:00,287 Wat? 1448 01:40:00,756 --> 01:40:03,127 Niets. Het is gewoon... 1449 01:40:03,590 --> 01:40:05,300 Het is overal waar ik nu kijk. 1450 01:40:05,760 --> 01:40:07,549 Wat? 1451 01:40:09,177 --> 01:40:11,501 Deze bevestigende blacktion. 1452 01:40:11,971 --> 01:40:16,843 Een paar nieuwe boeken komen niet in aanmerking als bevestigende zwarte actie. 1453 01:40:18,015 --> 01:40:19,426 Lees het boek, ace the guy's test. 1454 01:40:19,891 --> 01:40:21,929 Gewoon niet slikken alles wat hij je heel geeft. 1455 01:40:22,392 --> 01:40:23,387 Gewoon omdat je het ziet op het avondnieuws... 1456 01:40:23,851 --> 01:40:24,681 Ik weet het, maar wat? 1457 01:40:25,143 --> 01:40:26,685 Al deze dingen over alles gelijk maken. 1458 01:40:27,144 --> 01:40:28,139 Het is niet zo simpel. 1459 01:40:28,604 --> 01:40:30,096 Nu heb je dit boek "Inheemse zoon." 1460 01:40:30,563 --> 01:40:32,140 wat is er gebeurd met de andere boeken in de cursus? 1461 01:40:32,606 --> 01:40:36,683 Ze zijn niet goed meer omdat Mr. Two Ph.D. zegt dat? 1462 01:40:37,150 --> 01:40:39,141 Nu moet je inruilen geweldige boeken voor zwarte boeken? 1463 01:40:39,610 --> 01:40:41,897 Slaat dat ergens op? 1464 01:40:42,360 --> 01:40:44,103 Je moet je afvragen deze dingen, Derek. 1465 01:40:44,569 --> 01:40:46,147 Je moet kijken bij het hele plaatje. 1466 01:40:46,612 --> 01:40:49,232 We hebben het hier over boeken. Ik heb het ook over mijn werk. 1467 01:40:49,697 --> 01:40:52,104 Ik heb twee zwarte jongens zit nu in mijn team... 1468 01:40:52,574 --> 01:40:54,730 die hun baan hebben gekregen over een paar blanke jongens... 1469 01:40:55,200 --> 01:40:56,823 die eigenlijk hoger scoorden op de proef. 1470 01:40:57,285 --> 01:41:00,070 Slaat dat ergens op? 1471 01:41:00,535 --> 01:41:03,820 Alles is nu gelijk, maar ik Ik heb twee mannen die me in de gaten houden... 1472 01:41:04,288 --> 01:41:07,868 verantwoordelijk voor mijn leven die niet zo goed zijn. 1473 01:41:08,331 --> 01:41:09,705 Ze hebben alleen de baan gekregen omdat ze zwart waren... 1474 01:41:10,165 --> 01:41:12,122 niet omdat ze de beste waren. 1475 01:41:12,584 --> 01:41:15,203 -Dat is balen. -Is dat waar Amerika over gaat? 1476 01:41:15,669 --> 01:41:17,078 Nee, Amerika is over beste man voor de baan. 1477 01:41:17,545 --> 01:41:19,287 Je doet je best, jij krijgt de baan. 1478 01:41:19,754 --> 01:41:22,326 Deze positieve-actie onzin... 1479 01:41:22,796 --> 01:41:24,077 Ik weet niet waar dat over gaat. 1480 01:41:24,547 --> 01:41:28,293 Er is zoiets als een verborgen agenda of er is iets aan de hand. 1481 01:41:28,758 --> 01:41:29,871 Zie je wat ik bedoel? 1482 01:41:30,343 --> 01:41:32,832 Ja dat doe ik. Ik niet denk er zo over na. 1483 01:41:34,510 --> 01:41:36,052 Deze man, hoewel - ik weet het niet. 1484 01:41:36,511 --> 01:41:38,219 Dr Sweeney, hij komt zo sterk over... 1485 01:41:38,680 --> 01:41:40,090 het is moeilijk niet naar hem luisteren... 1486 01:41:40,555 --> 01:41:42,760 maar misschien wat van wat hij zegt is nogal... 1487 01:41:43,223 --> 01:41:44,421 Het is bullshit. 1488 01:41:45,559 --> 01:41:47,300 Ja. Ja misschien. 1489 01:41:47,767 --> 01:41:51,514 Nee. Het is neger-onzin. 1490 01:41:53,936 --> 01:41:56,224 - Dat zie je toch? -Ja. 1491 01:41:56,688 --> 01:41:58,098 Daar moet je voor oppassen. 1492 01:41:58,564 --> 01:42:01,598 Ja. Nee, ik snap wat jij zegt. Ik zal. 1493 01:42:03,107 --> 01:42:04,731 Goede jongen. 1494 01:42:05,193 --> 01:42:06,899 Ik ben trots op je. 1495 01:42:07,360 --> 01:42:08,902 Maak je geen zorgen. Ik heb het begrepen. 1496 01:44:14,463 --> 01:44:15,957 En over een minuut... 1497 01:44:16,422 --> 01:44:18,664 Ik ga de zon zien opkomen. 1498 01:44:19,133 --> 01:44:21,373 Ik weet het niet als ik dat ooit heb gedaan. 1499 01:44:22,634 --> 01:44:25,385 Hoe dan ook, we gaan proberen te kiezen dingen oppakken en opnieuw beginnen. 1500 01:44:25,845 --> 01:44:28,963 Het zal niet gemakkelijk zijn, maar we zijn weer samen... 1501 01:44:29,429 --> 01:44:31,467 en ik voel me goed. 1502 01:44:32,431 --> 01:44:34,968 Ik weet niet zeker of dit papier is wat je wilde-- 1503 01:44:35,432 --> 01:44:36,973 als ik raak de maatschappelijke betekenis... 1504 01:44:37,433 --> 01:44:39,260 of wat dan ook je zoekt... 1505 01:44:39,726 --> 01:44:43,307 maar voor wat het waard is, hartelijk bedankt. 1506 01:44:57,735 --> 01:45:01,980 Wauw. Je ziet er goed uit. Kijk naar jezelf. 1507 01:45:03,613 --> 01:45:06,233 Ja. Ik moet me verkleden voor de reclasseringsambtenaar. 1508 01:45:06,697 --> 01:45:07,609 Is ze schattig? 1509 01:45:08,073 --> 01:45:09,816 Ze is een dikke man genaamd Hector... 1510 01:45:10,283 --> 01:45:13,531 -Oh. Goed... -Dus ik heb pech. 1511 01:45:15,743 --> 01:45:16,906 Ik moet gewoon inchecken... 1512 01:45:17,369 --> 01:45:19,112 dan ga ik kijken mijn oude baan terugkrijgen. 1513 01:45:19,579 --> 01:45:22,364 -Geweldig. -Goedemorgen. 1514 01:45:23,664 --> 01:45:24,577 Davina, kun je helpen? 1515 01:45:25,040 --> 01:45:26,368 Je zus gaat je helpen. 1516 01:45:27,415 --> 01:45:28,791 Je ziet er goed uit. Sla ze dood. 1517 01:45:29,250 --> 01:45:30,364 Bedankt. 1518 01:45:30,834 --> 01:45:33,288 Kom op, lieverd. Wat zou draag je graag vandaag? 1519 01:45:35,878 --> 01:45:38,713 - Je ziet er goed uit. -Ja? Ik voel me dom. 1520 01:45:39,172 --> 01:45:41,328 -Je ziet er goed uit. -Ja? 1521 01:45:43,382 --> 01:45:44,959 Je voelt je goed? 1522 01:45:47,800 --> 01:45:50,551 Ja. Ik voel, weet je... 1523 01:45:51,010 --> 01:45:52,504 een beetje... 1524 01:45:52,970 --> 01:45:55,424 Ik kom er wel. 1525 01:45:56,972 --> 01:45:58,845 Luister... ik weet het niet... 1526 01:46:00,432 --> 01:46:02,719 Ik weet het niet als het goed is dat ik er ben. 1527 01:46:07,018 --> 01:46:08,216 Ik wil hier zijn. 1528 01:46:26,945 --> 01:46:28,604 - Ik ga een krant halen. -Koel. 1529 01:46:46,121 --> 01:46:48,871 -Wat wil je? - Esdoornreep en een grote melk. 1530 01:46:49,330 --> 01:46:50,706 Oke. Ik heb het begrepen. 1531 01:46:55,292 --> 01:46:56,916 Laat me een koffie halen... 1532 01:46:57,376 --> 01:46:59,452 een maple bar, en een grote melk om mee te nemen. 1533 01:46:59,919 --> 01:47:01,163 Meteen. 1534 01:47:11,132 --> 01:47:13,504 Derek, we moeten praten. 1535 01:47:13,967 --> 01:47:14,880 Wat gebeurd er? 1536 01:47:15,344 --> 01:47:19,505 Cameron Alexander en Seth Ryan liggen op de IC van St. John's. 1537 01:47:19,970 --> 01:47:20,884 Ze zijn gisteravond besprongen in de buurt van Ben's Burgers. 1538 01:47:21,347 --> 01:47:22,803 Hoe erg? 1539 01:47:23,265 --> 01:47:24,509 Nou, het ziet er uit alsof ze gaan leven. 1540 01:47:24,974 --> 01:47:28,056 - Dan hebben ze geluk gehad. -Iemand moet echter verliezen. 1541 01:47:30,601 --> 01:47:31,799 Wat? 1542 01:47:33,185 --> 01:47:35,888 We hoopten misschien een beetje je zou met je oude bemanning praten... 1543 01:47:36,354 --> 01:47:37,467 Kom op. Echt niet. 1544 01:47:37,939 --> 01:47:40,640 Als er iemand is, zijn ze het Ik ga luisteren, jij bent het. 1545 01:47:41,105 --> 01:47:42,979 Nee. Ik haat het om je te vertellen, maar ik ben weg, oké? 1546 01:47:43,441 --> 01:47:44,982 Die jongens zijn waarschijnlijk schiet nu op mij. 1547 01:47:45,441 --> 01:47:46,851 We vragen het voor je hulp hier, Derek. 1548 01:47:47,317 --> 01:47:49,308 Heb je het hem verteld Ik ging dit doen? 1549 01:47:56,156 --> 01:47:57,898 Dit heeft niets meer met mij te maken hebben. 1550 01:47:58,365 --> 01:48:00,818 Ja dat doet het. Het heeft alles met jou te maken. 1551 01:48:01,282 --> 01:48:03,654 God, wat doe je me aan? Ik doe mijn best! 1552 01:48:04,117 --> 01:48:06,441 Ik ga zo door om te houden mijn familie duidelijk. 1553 01:48:06,910 --> 01:48:07,990 Vraag me niet om te repareren deze verdomde situatie! 1554 01:48:08,453 --> 01:48:09,994 - Dat vraag ik niet. - Het was daar voor mij. 1555 01:48:10,453 --> 01:48:12,825 Je hebt het helpen creëren. Wil je nu even pauzeren? 1556 01:48:13,288 --> 01:48:14,746 Je neemt een pauze, je zult geen rust vinden. 1557 01:48:15,206 --> 01:48:17,874 De manier om rust te vinden is om te plakken. 1558 01:48:18,333 --> 01:48:19,826 Het gaat niet lukken een beetje verschil. 1559 01:48:20,291 --> 01:48:23,078 -Het zou kunnen. -Niet een beetje. 1560 01:48:23,543 --> 01:48:26,875 Ik bedoel, weet je dat wat vraag je me te doen? 1561 01:48:27,336 --> 01:48:30,170 Ja. Ik vraag je om te doen wat je ook kunt doen. 1562 01:48:31,715 --> 01:48:33,954 Oh man. 1563 01:48:36,717 --> 01:48:38,044 Neuken. 1564 01:48:42,636 --> 01:48:44,046 Oke. 1565 01:48:45,888 --> 01:48:48,424 Weet je wat je gaat doen? Laat me neerschieten door blanke jongens. 1566 01:48:48,889 --> 01:48:50,430 Ik betwijfel het. 1567 01:48:50,889 --> 01:48:53,924 We gaan allemaal lachen op dat, laat me je vertellen. 1568 01:48:55,183 --> 01:48:58,054 Ik ga hem naar school brengen. Ik ben over een half uur terug. 1569 01:48:58,519 --> 01:48:59,597 Kom op. 1570 01:49:00,060 --> 01:49:03,393 He jij. Je hebt iets goed voor mij vanmorgen? 1571 01:49:03,854 --> 01:49:04,804 Ik geef het aan jou, dr Sweeney. 1572 01:49:05,273 --> 01:49:06,469 -Ja oke. -Oke. 1573 01:49:11,359 --> 01:49:13,314 Wat is er aan de hand? 1574 01:49:18,279 --> 01:49:19,441 Kom laten we gaan. 1575 01:49:35,245 --> 01:49:37,783 Het is zo erg voor Seth, man. 1576 01:49:38,247 --> 01:49:40,996 Ik vraag me af hoe erg ze hebben het verknald. 1577 01:49:42,415 --> 01:49:44,621 Ik ben blij dat ze niet dood zijn. Verder maakt het me niet uit. 1578 01:49:46,292 --> 01:49:47,204 Moeten we ze bezoeken? 1579 01:49:47,668 --> 01:49:49,790 Nee, zeker niet. 1580 01:49:50,252 --> 01:49:51,830 Blijf er gewoon buiten. 1581 01:49:52,295 --> 01:49:55,792 Luisteren. Ik zag een auto rijden vannacht bij het huis... 1582 01:49:56,256 --> 01:49:57,797 toen ik trok daar weg met Seth. 1583 01:49:58,256 --> 01:50:00,792 Als je vandaag eerder thuiskomt dan ik, kijk eens rond in de straat. 1584 01:50:01,257 --> 01:50:03,794 Zorg ervoor dat er is niets aan de hand. 1585 01:50:04,843 --> 01:50:06,881 Man, dit is slecht. 1586 01:50:09,262 --> 01:50:11,716 - Ze zitten achter je aan, man. -Het zal afkoelen. 1587 01:50:12,179 --> 01:50:15,629 Als ik door Chino ben gekomen, dit zou een fluitje van een cent moeten zijn. 1588 01:50:17,975 --> 01:50:19,172 Gaat het goed met je? 1589 01:50:24,144 --> 01:50:24,926 Wat ga je doen? 1590 01:50:25,395 --> 01:50:28,347 Ik zal het oplossen. Hou je hoofd omhoog, oké? 1591 01:50:28,812 --> 01:50:31,848 Het komt goed. Het zal goed komen. 1592 01:50:32,315 --> 01:50:34,057 Ga dat papier maar inleveren. 1593 01:50:35,816 --> 01:50:38,602 Oke. Tot ziens. 1594 01:50:39,068 --> 01:50:40,265 Kom hier. 1595 01:50:46,280 --> 01:50:47,477 Ik zie je thuis. 1596 01:50:49,282 --> 01:50:50,905 Oke? 1597 01:50:52,241 --> 01:50:54,316 Ja, ik zie je. Veel succes, oké? 1598 01:50:54,784 --> 01:50:57,737 -Ja. -Doei. 1599 01:51:03,497 --> 01:51:06,068 - Het wordt laat. - We kunnen beter gaan. 1600 01:51:07,081 --> 01:51:08,326 Oke. Kom op. 1601 01:51:31,385 --> 01:51:32,167 Doei. 1602 01:51:32,635 --> 01:51:35,551 Ik zal je inhalen. Doei. 1603 01:52:57,260 --> 01:52:58,884 Ga uit mijn weg! 1604 01:52:59,344 --> 01:53:01,003 Oke! Laat hem gaan! 1605 01:53:03,430 --> 01:53:04,628 Oh nee. 1606 01:53:07,807 --> 01:53:09,845 Ach, Jezus. 1607 01:53:33,361 --> 01:53:34,606 Oh Jezus. 1608 01:53:35,070 --> 01:53:37,062 God, wat heb ik gedaan? 1609 01:54:05,752 --> 01:54:09,119 Dus ik denk dat dit is waar Ik vertel je wat ik heb geleerd. 1610 01:54:09,212 --> 01:54:11,204 Mijn conclusie toch? 1611 01:54:12,171 --> 01:54:15,919 Welnu, mijn conclusie is haat is bagage. 1612 01:54:16,758 --> 01:54:20,088 Het leven is te kort om de hele tijd boos te zijn. 1613 01:54:20,550 --> 01:54:22,424 Het is het gewoon niet waard. 1614 01:54:25,137 --> 01:54:28,800 Derek zegt dat het altijd goed is om een ​​paper af te sluiten met een citaat. 1615 01:54:29,263 --> 01:54:31,136 Hij zegt iemand anders heeft het al het beste gezegd... 1616 01:54:31,598 --> 01:54:33,091 dus als je het niet kunt overtreffen... 1617 01:54:33,556 --> 01:54:35,633 stelen van hen en ga sterk uit. 1618 01:54:36,100 --> 01:54:38,424 Dus ik heb een man uitgekozen Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 1619 01:54:39,768 --> 01:54:43,515 "We zijn geen vijanden, maar vrienden. 1620 01:54:43,979 --> 01:54:45,851 "We mogen geen vijanden zijn. 1621 01:54:46,313 --> 01:54:48,221 "Hoewel passie misschien gespannen... 1622 01:54:48,689 --> 01:54:50,931 "we mogen niet breken onze banden van genegenheid. 1623 01:54:51,399 --> 01:54:53,686 "De mystieke akkoorden van het geheugen... 1624 01:54:54,150 --> 01:54:56,272 "zal zwellen wanneer opnieuw aangeraakt... 1625 01:54:56,735 --> 01:54:58,277 "zoals ze zeker zullen zijn... 1626 01:54:58,736 --> 01:55:01,604 "bij de betere engelen van onze natuur." 126489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.