Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,603 --> 00:04:04,764
Dirk.
2
00:04:09,731 --> 00:04:10,679
Verdomde viezerik, Dan.
3
00:04:11,148 --> 00:04:12,689
Wat denk je verdomme?
4
00:04:13,149 --> 00:04:15,686
Er staat een zwarte man buiten
inbreken in uw auto.
5
00:04:16,151 --> 00:04:18,106
Hoe lang is hij daar al?
6
00:04:18,568 --> 00:04:19,433
Ik weet het niet.
7
00:04:19,902 --> 00:04:20,851
Wat gebeurd er?
8
00:04:21,320 --> 00:04:23,146
Niet nu, schat. Hoeveel?
9
00:04:23,612 --> 00:04:24,561
Danny, hoeveel?
10
00:04:25,029 --> 00:04:25,896
Een, denk ik.
11
00:04:26,364 --> 00:04:27,941
Is hij vastgebonden?
12
00:04:28,406 --> 00:04:29,237
Heeft hij een pistool?
13
00:04:29,699 --> 00:04:31,489
Ik weet het verdomme niet.
14
00:04:33,201 --> 00:04:35,276
Wacht even.
Wat is er verdomme aan de hand?
15
00:04:35,744 --> 00:04:37,534
Blijf hier en wees stil.
16
00:04:37,994 --> 00:04:40,568
Wacht even, Derek. Wachten.
17
00:04:45,623 --> 00:04:46,999
Blijf hier.
18
00:06:28,633 --> 00:06:30,208
Ik heb geen persoonlijk probleem
met hem.
19
00:06:30,841 --> 00:06:32,501
Beledig niet
mijn intelligentie, Murray.
20
00:06:32,800 --> 00:06:35,884
Je haat dit kind,
en ik denk dat ik weet waarom.
21
00:06:41,723 --> 00:06:43,429
Het kantoor van dokter Sweeney.
22
00:06:43,889 --> 00:06:45,715
Ik ging uit met zijn moeder
een paar keer.
23
00:06:46,182 --> 00:06:47,972
Dat was drie jaar geleden.
Het was niets.
24
00:06:48,435 --> 00:06:49,429
Niets. Echt?
25
00:06:49,892 --> 00:06:52,726
Dat papier...
Bob, het is een aanfluiting.
26
00:06:53,185 --> 00:06:55,854
Ruzie maken voor Hitler
als burgerrechtenheld.
27
00:06:56,313 --> 00:06:57,260
Je moet de grens trekken.
28
00:06:57,729 --> 00:06:59,851
Murray, jij eigenlijk
deed dit jezelf aan.
29
00:07:00,314 --> 00:07:01,511
Je zei dat ze een rapport moesten maken...
30
00:07:01,982 --> 00:07:04,056
op elk boek dat betrekking heeft op
de strijd voor burgerrechten...
31
00:07:04,524 --> 00:07:05,686
In gewoon Engels.
32
00:07:06,150 --> 00:07:09,482
Ik betwist het feit niet
dat het kind verward is...
33
00:07:09,943 --> 00:07:11,437
en koestert enkele zieke ideeën...
34
00:07:11,903 --> 00:07:14,190
maar ik ben niet klaar
om hem nog op te geven.
35
00:07:14,655 --> 00:07:17,109
Zijn broer waarschijnlijk
zet hem er maar op.
36
00:07:17,572 --> 00:07:19,363
Ik garandeer je 100%...
37
00:07:19,823 --> 00:07:21,566
zijn broer niet
zet hem hiervoor aan.
38
00:07:22,034 --> 00:07:23,657
Dat kan ik moeilijk geloven.
39
00:07:24,117 --> 00:07:25,362
Ik weet dat hij een goede jongen was...
40
00:07:25,826 --> 00:07:28,067
en het is een schande wat hij is geweest
door, maar dat is gevaarlijk.
41
00:07:28,537 --> 00:07:29,995
In welk opzicht gevaarlijk?
42
00:07:30,454 --> 00:07:31,865
Dat gaat te ver.
43
00:07:32,330 --> 00:07:35,697
Deze racistische propaganda
"Mein Kampf" psychobabbel...
44
00:07:36,165 --> 00:07:39,118
hij leerde deze onzin,
en hij kan het ook afleren.
45
00:07:39,583 --> 00:07:42,334
Ik geef niet op
op dit kind nog niet.
46
00:07:59,801 --> 00:08:00,750
Ik wist dat jij het was.
47
00:08:01,219 --> 00:08:02,878
Danny, kom binnen.
48
00:08:03,345 --> 00:08:05,087
Ik zei: kom binnen!
49
00:08:05,554 --> 00:08:06,502
Kom binnen!
50
00:08:06,972 --> 00:08:09,508
Vijf, vier, drie, twee...
51
00:08:10,056 --> 00:08:11,763
Doe de deur dicht!
52
00:08:14,725 --> 00:08:16,302
Wat gaat het worden, Danny?
53
00:08:17,435 --> 00:08:18,514
Wat gaat het worden?
54
00:08:18,978 --> 00:08:21,135
Die kleine onzin die je uithaalt.
55
00:08:23,605 --> 00:08:24,386
Ik weet het niet.
56
00:08:24,856 --> 00:08:26,313
Ga zitten.
57
00:08:32,234 --> 00:08:33,514
Hoe is het met je?
58
00:08:36,070 --> 00:08:37,396
Prima.
59
00:08:38,737 --> 00:08:40,362
Gaat het thuis goed?
60
00:08:45,532 --> 00:08:48,284
Derek is vanmorgen uitgestapt,
deed hij dat niet?
61
00:08:50,493 --> 00:08:51,821
Ja, dat deed hij.
62
00:08:52,285 --> 00:08:54,858
Hij was een van mijn leerlingen.
Dat wist je toch?
63
00:08:55,329 --> 00:08:56,739
Eer Engels.
64
00:08:57,204 --> 00:09:00,489
Hij was een briljante leerling
zoals jij...
65
00:09:00,956 --> 00:09:04,405
maar hij hing uit
met simpele zielen...
66
00:09:04,875 --> 00:09:06,072
ook zoals jij.
67
00:09:06,543 --> 00:09:08,250
Heb je me hierheen gebracht?
om over Derek te praten?
68
00:09:08,710 --> 00:09:10,951
Wat is er met hem gebeurd
heeft niets met mij te maken.
69
00:09:11,420 --> 00:09:15,084
Alles wat je nu doet
heeft iets met Derek te maken.
70
00:09:15,547 --> 00:09:17,170
Ik volgde de aanwijzingen.
Ik heb een A-papier geschreven.
71
00:09:17,631 --> 00:09:20,251
"Mijn kamp"?
72
00:09:21,550 --> 00:09:22,747
Ik zou je moeten verbannen.
73
00:09:23,217 --> 00:09:25,541
Doe Maar. Jij niet
denk je dat ik het aankan?
74
00:09:26,010 --> 00:09:27,836
Nee. Ik denk de straat
zou je vermoorden.
75
00:09:28,303 --> 00:09:29,927
Jouw retoriek
en je propaganda...
76
00:09:30,387 --> 00:09:32,462
gaan je niet redden
buiten.
77
00:09:33,764 --> 00:09:35,092
Dus hier is de oefening.
78
00:09:36,349 --> 00:09:38,007
Ik ben je geschiedenisleraar
van nu af aan.
79
00:09:38,475 --> 00:09:41,889
We bespreken de actualiteit.
80
00:09:42,352 --> 00:09:45,102
We noemen deze klas...
81
00:09:45,561 --> 00:09:48,312
Amerikaanse geschiedenis.
82
00:09:48,772 --> 00:09:51,308
We ontmoeten elkaar één keer per dag.
83
00:09:51,773 --> 00:09:53,729
Oke.
Je eerste opdracht...
84
00:09:54,191 --> 00:09:56,147
is om me voor te bereiden
morgen een nieuwe krant.
85
00:09:56,608 --> 00:10:00,391
Kom op, Sweeney. Het kostte me
een week om "Mein Kampf" te lezen.
86
00:10:10,448 --> 00:10:11,823
Waar wil je dat ik het op doe?
87
00:10:12,282 --> 00:10:14,108
Jouw broer.
88
00:10:14,576 --> 00:10:16,318
O god, mens.
Zeg me alsjeblieft dat je een grapje maakt.
89
00:10:16,785 --> 00:10:18,777
Nee. Ik maak geen grapje.
90
00:10:19,244 --> 00:10:22,328
Ik wil dat je analyseert
en interpreteer alle gebeurtenissen...
91
00:10:22,788 --> 00:10:24,032
omgeving
Dereks opsluiting.
92
00:10:24,496 --> 00:10:28,031
Hoe deze gebeurtenissen vorm hebben gegeven
je huidige perspectief...
93
00:10:28,500 --> 00:10:31,166
over het leven
in hedendaags Amerika.
94
00:10:31,626 --> 00:10:35,373
De impact op je leven,
die van je familie.
95
00:10:38,171 --> 00:10:40,541
Wat je ook wilt zeggen, Danny.
96
00:10:43,215 --> 00:10:46,214
Ik zal de enige zijn die het leest.
97
00:10:47,467 --> 00:10:51,960
Maar als het niet op mijn bureau ligt
morgenochtend...
98
00:10:52,427 --> 00:10:55,842
je bent een geest
op Venice Beach High.
99
00:10:57,346 --> 00:10:58,591
Ben je duidelijk?
100
00:10:59,472 --> 00:11:01,512
Ja, ik ben duidelijk.
101
00:11:07,185 --> 00:11:08,134
Leraar vertellen
Ik ben verdomme aan het bedriegen!
102
00:11:08,602 --> 00:11:10,344
Is dat wat er gebeurt?
103
00:11:11,354 --> 00:11:12,762
Ik heb nooit vals gespeeld in mijn leven.
104
00:11:13,230 --> 00:11:14,177
Versla zijn kont.
105
00:11:14,647 --> 00:11:15,512
Ik heb niets gezegd!
106
00:11:15,980 --> 00:11:17,308
Waarom struikel je over mij?
107
00:11:19,691 --> 00:11:22,477
Waarom trappen jullie er allemaal in?
zoals dat?
108
00:11:22,942 --> 00:11:24,351
Hoe gaat het man?
109
00:11:24,819 --> 00:11:27,687
Waar ben je bang voor?
Ik ga niets doen.
110
00:11:34,990 --> 00:11:36,448
Wat is er?
111
00:11:36,907 --> 00:11:40,073
Wil je ook wat, trut?
Punk, wat is er mis met jou?
112
00:11:40,534 --> 00:11:41,993
Je wil dood?
113
00:11:43,869 --> 00:11:45,446
Punk-ass blanke jongen.
114
00:11:52,165 --> 00:11:55,662
Je hebt geluk dat ik naar de les moet.
Hij gaat niets doen.
115
00:11:56,126 --> 00:11:58,994
Hij wil me niet zien
en de verwarming.
116
00:12:00,711 --> 00:12:01,625
Gelukkig ging de bel.
117
00:12:02,087 --> 00:12:03,579
ik zou hebben geklokt
die blanke jongen.
118
00:12:04,045 --> 00:12:06,582
Punk-ass klootzak.
Zou die dwaas moeten roken.
119
00:12:07,881 --> 00:12:10,334
Je moet verdomme opstaan
voor jezelf.
120
00:12:25,973 --> 00:12:27,680
We hebben een heel dossier
op skinheads hier.
121
00:12:28,141 --> 00:12:29,054
Onderdeel van dezelfde bende?
122
00:12:29,516 --> 00:12:30,298
Venice Beach-bende.
123
00:12:30,766 --> 00:12:33,932
Eigenlijk,
hij heeft een stretch gedaan bij Y.A.
124
00:12:34,394 --> 00:12:36,848
Die vent C.C., is dat hem?
125
00:12:37,311 --> 00:12:39,267
Ja, dat is hem daar.
126
00:12:40,813 --> 00:12:42,852
Vanmorgen hebben we een gast,
en daar is hij.
127
00:12:43,314 --> 00:12:44,096
Goedemorgen.
128
00:12:44,565 --> 00:12:45,347
Goedemorgen meneer.
129
00:12:45,815 --> 00:12:46,765
Goed om je te zien.
130
00:12:47,233 --> 00:12:48,016
Goedemorgen.
131
00:12:48,484 --> 00:12:49,894
Dit hier is dr. Bob Sweeney.
132
00:12:50,360 --> 00:12:52,516
Hij is directeur
bij Venice Beach High.
133
00:12:52,987 --> 00:12:54,894
Al een tijdje,
hij doet outreach werk...
134
00:12:55,363 --> 00:12:57,436
met bendes
zowel in als uit de kan.
135
00:12:57,906 --> 00:13:00,359
Drie jaar geleden, een plaatselijke jongen
genaamd Derek Vinyard...
136
00:13:00,823 --> 00:13:02,530
werd opgestuurd voor moord
een paar crips...
137
00:13:02,991 --> 00:13:04,864
die zijn auto probeerden op te krikken.
138
00:13:05,325 --> 00:13:08,444
Bob leerde Vinyard, en
hij heeft deze zaak op de voet gevolgd.
139
00:13:08,911 --> 00:13:10,866
Hij was een skinhead, toch?
140
00:13:11,329 --> 00:13:13,367
Hij was meer
zoals "de" skinhead...
141
00:13:13,829 --> 00:13:15,573
de beschermeling
van Cameron Alexander.
142
00:13:16,039 --> 00:13:18,160
-WHO?
-Cameron Alexander.
143
00:13:18,624 --> 00:13:21,160
Alsjeblieft. Kijk eens.
144
00:13:21,626 --> 00:13:24,909
Cameron Alexander, nou ja,
hij is een bezienswaardigheid in Venice Beach.
145
00:13:25,377 --> 00:13:26,918
Hij is de grootste distributeur
en schrijver...
146
00:13:27,377 --> 00:13:29,334
van White Power-literatuur
en video's in L.A. County.
147
00:13:29,795 --> 00:13:32,499
Hij promoot White Power bands,
hij schrijft recensies...
148
00:13:32,964 --> 00:13:35,632
en in zijn vrije tijd, deze man
schrijft zelfs haatcolumns.
149
00:13:36,090 --> 00:13:38,378
Heeft hij een strafblad?
-Hij is redelijk schoon.
150
00:13:38,842 --> 00:13:40,964
Ik heb geprobeerd iets vast te pinnen
voor hem, maar het werkt niet.
151
00:13:41,427 --> 00:13:43,832
Geloof me.
Hij zit er allemaal achter.
152
00:13:44,303 --> 00:13:46,544
Hij runt alles
uit zijn huis aan het strand.
153
00:13:47,012 --> 00:13:49,135
Er waren geen blanke bendes
op het strand van Venetië...
154
00:13:49,597 --> 00:13:51,553
voor Cameron Alexander
en Derek Vinyard aangesloten.
155
00:13:52,015 --> 00:13:54,470
Alexander gevonden in Derek
zijn stralende prins.
156
00:13:54,933 --> 00:13:57,338
Eigenlijk,
hij gebruikte Derek om te rekruteren...
157
00:13:57,810 --> 00:14:01,391
een hoop onzekere, gefrustreerde,
en beïnvloedbare kinderen.
158
00:14:01,853 --> 00:14:04,603
Deze jongen Vinyard,
hij heeft veel bagage...
159
00:14:05,063 --> 00:14:08,975
zoals je op deze band zult zien
we hebben gekregen hoffelijkheid van NBC.
160
00:14:15,485 --> 00:14:17,725
Eerder vandaag, L.A. County
brandweerman Dennis Vinyard...
161
00:14:18,194 --> 00:14:20,316
werd neergeschoten en gedood
vechten tegen een vuur...
162
00:14:20,779 --> 00:14:22,237
bij een vermoedelijk drugshol in Compton.
163
00:14:22,697 --> 00:14:24,071
We zijn nu bij het huis van Vinyard...
164
00:14:24,531 --> 00:14:26,024
en luitenant Vinyard's
oudste zoon Derek...
165
00:14:26,491 --> 00:14:28,198
heeft afgesproken om met ons te praten
voor een moment.
166
00:14:28,658 --> 00:14:31,657
Derek, als je zou kunnen komen
hier beneden alstublieft voor een seconde.
167
00:14:32,117 --> 00:14:36,742
Kijk, ik weet dat dit moeilijk is,
maar hoe voel je je nu?
168
00:14:37,203 --> 00:14:39,111
Hoe denk je dat ik me voel?
169
00:14:39,580 --> 00:14:42,116
- Ik denk dat het typisch is.
-Typisch hoe?
170
00:14:42,581 --> 00:14:45,866
Nou, dit land wordt
een toevluchtsoord voor criminelen...
171
00:14:46,333 --> 00:14:47,246
dus wat verwacht je?
172
00:14:47,709 --> 00:14:49,534
Fatsoenlijke hardwerkende Amerikanen
zoals mijn vader...
173
00:14:50,001 --> 00:14:52,539
worden uitgespuugd
door sociale parasieten.
174
00:14:53,003 --> 00:14:53,784
Parasieten?
175
00:14:54,254 --> 00:14:58,119
zwart, bruin, geel,
wat dan ook.
176
00:14:58,588 --> 00:14:59,786
Ik begrijp het niet.
177
00:15:00,256 --> 00:15:01,881
Je denkt misschien van je vader
moord was rasgerelateerd?
178
00:15:02,341 --> 00:15:03,882
Ja, het is rasgerelateerd.
179
00:15:04,342 --> 00:15:05,800
Elk probleem in dit land
is rasgerelateerd.
180
00:15:06,260 --> 00:15:09,543
Niet alleen criminaliteit.
Het is immigratie, aids, welzijn.
181
00:15:10,011 --> 00:15:11,837
Dat zijn problemen
van de zwarte gemeenschap...
182
00:15:12,304 --> 00:15:13,584
de Spaanse gemeenschap,
de Aziatische gemeenschap.
183
00:15:14,055 --> 00:15:14,968
Het zijn geen blanke problemen.
184
00:15:15,431 --> 00:15:17,469
Zijn dat niet echt problemen
die meer met armoede te maken hebben?
185
00:15:17,932 --> 00:15:21,299
Nee. Het zijn geen producten
van hun omgevingen.
186
00:15:21,767 --> 00:15:23,177
Minderheden geven geen bal
over dit land.
187
00:15:23,642 --> 00:15:26,513
Ze komen hier om het uit te buiten,
om het niet te omarmen.
188
00:15:26,978 --> 00:15:29,218
Miljoenen blanke Europeanen
kwam hier en bloeide...
189
00:15:29,687 --> 00:15:30,682
binnen een generatie.
190
00:15:31,147 --> 00:15:32,973
Wat is er verdomme aan de hand
met deze mensen?
191
00:15:33,439 --> 00:15:35,099
Ze moeten rond
schieten op brandweerlieden.
192
00:15:35,566 --> 00:15:38,138
Wat heeft dit ermee te maken
met de moord op je vader?
193
00:15:38,608 --> 00:15:40,683
Omdat mijn vader is vermoord
doet zijn werk!
194
00:15:41,152 --> 00:15:42,977
Een brand blussen in een fucking
negerbuurt...
195
00:15:43,444 --> 00:15:44,724
hij zou niet moeten
heb er iets om gegeven.
196
00:15:45,195 --> 00:15:47,068
Hij is neergeschoten
door een verdomde drugsdealer...
197
00:15:47,530 --> 00:15:49,651
die waarschijnlijk nog verzamelt
een welzijnscheck.
198
00:15:50,114 --> 00:15:52,604
Derek Vinyard was stil
vrijgelaten uit China...
199
00:15:53,074 --> 00:15:55,778
vanmorgen vroeg na het opdienen
drie en enkele oneven jaren.
200
00:15:56,242 --> 00:15:58,732
Ik denk dat dit iets is
we moeten in de gaten houden.
201
00:15:59,202 --> 00:16:00,280
Als hem iets overkomt...
202
00:16:00,745 --> 00:16:03,412
dingen kunnen erg lelijk worden
beneden aan het strand.
203
00:16:03,870 --> 00:16:05,150
Houd het gewoon laag.
204
00:16:06,372 --> 00:16:09,122
Venetië strand
zag er niet altijd zo uit.
205
00:16:09,582 --> 00:16:11,869
Het was
een geweldige buurt.
206
00:16:12,333 --> 00:16:13,874
De promenade is altijd
een puinhoop geweest...
207
00:16:14,334 --> 00:16:15,911
maar toen mijn vader ons verhuisde
hier...
208
00:16:16,377 --> 00:16:18,831
Venetië was een leuke,
rustige plek om op te groeien.
209
00:16:20,338 --> 00:16:23,040
In de loop der jaren echter
het is gewoon naar de hel gegaan.
210
00:16:23,504 --> 00:16:25,047
De bendes zijn als een plaag.
211
00:16:25,506 --> 00:16:28,422
Ze trokken vanuit Inglewood naar het westen
en Zuid-Centraal...
212
00:16:28,883 --> 00:16:29,712
en nam het eigenlijk over.
213
00:16:30,174 --> 00:16:31,550
Ik beledig je niet!
214
00:16:38,845 --> 00:16:40,719
Ik heb geen tijd
voor al deze onzin.
215
00:16:41,181 --> 00:16:42,260
Fuck jullie allemaal.
216
00:16:42,723 --> 00:16:43,469
Gaat het goed?
217
00:16:43,931 --> 00:16:45,094
Ik ben in orde.
218
00:16:46,559 --> 00:16:49,427
Yo, is dat die dwaas
waar vertelde je me over?
219
00:16:50,644 --> 00:16:52,470
Ja, dat is die klootzak.
220
00:16:57,980 --> 00:17:00,221
Ja man, dat is hem.
221
00:17:09,402 --> 00:17:10,813
Bitch-ass klootzak.
222
00:17:11,278 --> 00:17:13,021
Daarom begon Derek
de DOC
223
00:17:13,488 --> 00:17:16,191
Hij zei dat blanke kinderen dat niet zouden moeten doen
moet bang rondlopen...
224
00:17:16,655 --> 00:17:18,813
in hun eigen buurt,
en daar nog even...
225
00:17:19,283 --> 00:17:21,653
we hebben het echt gehaald
alsof het weer van ons was.
226
00:17:22,242 --> 00:17:24,364
Gooi de bal!
227
00:17:24,701 --> 00:17:25,781
Kom op, Curtis!
228
00:17:26,245 --> 00:17:28,118
Stop met het op te werpen.
Geef de bal door.
229
00:17:30,120 --> 00:17:31,579
"D" op!
230
00:17:32,038 --> 00:17:33,236
Kom laten we gaan.
231
00:17:34,291 --> 00:17:35,570
Kijk hiernaar
verdomd junglekonijntje.
232
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
Hij doet elke keer een draaibeweging.
233
00:17:40,126 --> 00:17:42,201
Je krijgt geen stront,
klootzak.
234
00:17:43,794 --> 00:17:45,585
Deze is voor jou, jongen!
235
00:17:46,045 --> 00:17:47,243
Wat de fuck jij...
236
00:17:48,463 --> 00:17:49,661
Wie noem je jongen,
klootzak?
237
00:17:50,131 --> 00:17:50,960
Je hebt geluk, klootzak!
238
00:17:51,423 --> 00:17:53,083
Ik ben klaar met apen
met je verdomde kont!
239
00:17:53,549 --> 00:17:55,671
Bleek, pasteus, pastrami-etend,
klootzak.
240
00:17:56,134 --> 00:17:58,126
Honderd dollar
zeg dat ik je mijn bitch maak.
241
00:18:00,803 --> 00:18:02,878
Hoor dat?
Hij probeert de eindjes aan elkaar te knopen...
242
00:18:03,345 --> 00:18:05,218
voor zijn bezuiniging op de bijstand.
Jij bent!
243
00:18:06,930 --> 00:18:07,761
Het is acht-zes, Seth.
244
00:18:08,223 --> 00:18:10,095
Als ik je mening wil,
Ik zal erom vragen.
245
00:18:10,557 --> 00:18:12,633
Kom op. Ik kan dit niet dekken.
Help me hier.
246
00:18:13,100 --> 00:18:14,097
Je hebt een grote mond.
247
00:18:14,560 --> 00:18:16,266
Ik kan deze niglet naar beneden halen.
248
00:18:16,726 --> 00:18:18,718
Je kon er niet tegen.
Wat denk je?
249
00:18:19,187 --> 00:18:20,431
Ik zal hem verslaan.
Geef me het geld.
250
00:18:20,896 --> 00:18:21,678
Stil.
251
00:18:22,146 --> 00:18:23,890
Je gaat
brengen ons verdomme in verlegenheid.
252
00:18:32,067 --> 00:18:33,692
Ik zal hiervoor zorgen.
253
00:18:34,153 --> 00:18:35,645
Yo, ik heb hier geen tijd voor.
254
00:18:36,112 --> 00:18:37,310
Hoi!
255
00:18:38,404 --> 00:18:39,649
Ik heb een weddenschap.
256
00:18:41,032 --> 00:18:43,437
Ik kom nu in dit spel.
Zelfde cijfer...
257
00:18:43,907 --> 00:18:46,278
maar we spelen zwarte jongens
tegen de blanken.
258
00:18:51,577 --> 00:18:53,285
Noem je prijs, cracker.
259
00:18:53,746 --> 00:18:55,783
Geen geld. Voor deze rechtbanken.
260
00:18:56,246 --> 00:18:57,704
En niet alleen vandaag. Voor goed.
261
00:18:58,164 --> 00:18:59,622
Als je wint,
we zullen weglopen...
262
00:19:00,081 --> 00:19:03,579
maar als we winnen,
niet zeuren, niet vechten.
263
00:19:04,042 --> 00:19:06,662
Hier tegenover
iedereen, pak je spullen...
264
00:19:07,128 --> 00:19:08,668
en pak je zwarte reet
weg van hier.
265
00:19:09,128 --> 00:19:10,538
Verdomme dat. Neem deze weddenschap aan.
266
00:19:11,004 --> 00:19:11,999
Acht tot zes. Onze bal.
267
00:19:12,463 --> 00:19:14,088
Laten we gaan.
268
00:19:29,512 --> 00:19:31,137
Haal hem op!
269
00:19:38,183 --> 00:19:40,175
Seth,
ga terug en speel wat "D."
270
00:19:56,151 --> 00:19:57,348
Verdediging!
271
00:20:05,448 --> 00:20:07,819
Geef de verdomde bal door!
Ik stond wijd open!
272
00:20:23,122 --> 00:20:24,153
Onzin.
Dat is een verdomde overtreding.
273
00:20:24,622 --> 00:20:25,867
Ga weg.
Hij bewoog zijn voeten.
274
00:20:26,332 --> 00:20:28,952
Je wilt gaan, ik ben er klaar voor!
Gooi geen ellebogen naar me!
275
00:20:29,416 --> 00:20:31,787
Jij wilt gaan, Adolf Hitler
wannabe klootzak?
276
00:20:43,173 --> 00:20:45,296
-Alles goed?
-Ja. Geef me wat water.
277
00:20:45,759 --> 00:20:47,466
Je moet aanstootgevend noemen
op dat gedoe.
278
00:20:47,926 --> 00:20:49,205
Niet op spelpunt, Danny.
279
00:20:49,676 --> 00:20:51,419
Je kunt die negers niet laten
weg met dat gezeik.
280
00:20:51,887 --> 00:20:52,668
Het is spelpunt.
281
00:20:53,137 --> 00:20:54,464
Schakel ze uit. Schop een ezel.
282
00:20:54,930 --> 00:20:57,087
Kijk dit.
283
00:21:50,748 --> 00:21:51,696
Tot ziens.
284
00:21:52,166 --> 00:21:53,410
Ga verdomme van mijn rechtbank!
285
00:21:53,875 --> 00:21:54,657
Dit is mijn huis!
286
00:21:55,125 --> 00:21:56,452
Rot op, teef!
287
00:22:08,673 --> 00:22:10,168
Ga hier verdomme weg!
288
00:22:10,633 --> 00:22:12,008
Dit is mijn hof!
289
00:22:22,347 --> 00:22:24,552
Derek wilde niet dat we hem bezochten
in de gevangenis.
290
00:22:25,014 --> 00:22:27,469
Hij zei dat het zou lukken
gewoon te moeilijk voor hem...
291
00:22:27,934 --> 00:22:30,601
en dat als we kwamen,
hij zou ons toch niet zien.
292
00:22:31,059 --> 00:22:33,763
Drie jaar zonder hem,
ik vroeg het me af.
293
00:22:36,270 --> 00:22:38,511
En dan om 7:00 vanmorgen...
294
00:22:38,981 --> 00:22:41,552
wij hebben hem opgehaald
buiten de poort.
295
00:22:47,901 --> 00:22:50,438
De hele rit terug,
hij zei niets.
296
00:22:50,902 --> 00:22:51,898
Ik wilde thuis blijven,
maar hij zei...
297
00:22:52,362 --> 00:22:53,939
"Nee. Ga naar school.
Ik zie je later."
298
00:23:08,619 --> 00:23:11,026
Oh kom op.
Geef de man een pauze.
299
00:23:11,495 --> 00:23:13,950
Wat? Jij te groot
om me een knuffel te geven, stoere vent?
300
00:23:14,415 --> 00:23:16,073
Geen man. ik weet het gewoon
je hebt iemand nodig...
301
00:23:16,539 --> 00:23:17,950
even voor je zorgen
je past je aan al deze ruimte aan.
302
00:23:18,416 --> 00:23:19,660
Ja, juist.
303
00:23:21,210 --> 00:23:22,999
Deze plaats is kleiner
dan de oude woonkamer.
304
00:23:23,460 --> 00:23:24,657
Alles goed? Hoe gaat het op school?
305
00:23:25,128 --> 00:23:26,372
Het is goed.
306
00:23:26,837 --> 00:23:28,461
Je moet iets doen
over dat haar.
307
00:23:28,921 --> 00:23:29,833
Dat moet gaan.
308
00:23:30,297 --> 00:23:32,621
- De meisjes vinden het leuk.
- Nou, ik niet.
309
00:23:33,090 --> 00:23:36,291
Je houdt het aardig dichtbij.
Je hebt het helemaal naar beneden gehaald.
310
00:23:37,300 --> 00:23:39,339
Shit. Kijk. Ik was het vergeten.
311
00:23:40,678 --> 00:23:42,550
Het deed pijn als stront
als ze het aandoen.
312
00:23:43,011 --> 00:23:44,468
Wanneer heb je dat gekregen?
313
00:23:44,930 --> 00:23:46,637
Ik kreeg het ongeveer een maand geleden.
314
00:23:47,097 --> 00:23:48,887
Cameron maakte het officieel.
315
00:23:52,850 --> 00:23:54,473
Heeft hij je dit aangedaan?
316
00:24:00,478 --> 00:24:01,260
Wat?
317
00:24:01,728 --> 00:24:03,637
Oh Hallo. Hij is hier.
318
00:24:04,104 --> 00:24:05,515
Derek, het is voor jou.
319
00:24:05,981 --> 00:24:07,771
Niets.
320
00:24:08,232 --> 00:24:11,017
Ligt er een telefoon achterin?
Ik haal het achterin.
321
00:24:19,196 --> 00:24:21,768
Ik heb het begrepen. Ja?
322
00:24:22,239 --> 00:24:23,437
Oh Hey.
323
00:24:25,949 --> 00:24:27,194
Wat?
324
00:24:27,658 --> 00:24:29,614
Mijn ogen hebben de glorie gezien...
325
00:24:30,076 --> 00:24:31,735
van het vertrappelen in de dierentuin.
326
00:24:32,202 --> 00:24:34,774
We hebben ons gewassen
in negersbloed...
327
00:24:35,244 --> 00:24:37,486
en alle bastaarden ook.
328
00:24:37,954 --> 00:24:40,113
We nemen af
de Zog-machine...
329
00:24:40,582 --> 00:24:42,288
Jood voor Jood voor Jood.
330
00:24:42,748 --> 00:24:46,246
De blanke marcheert verder.
331
00:24:46,710 --> 00:24:49,661
Je denkt onze vriend
zat daar achter?
332
00:24:51,128 --> 00:24:52,372
Het kan me niet eens schelen.
333
00:24:52,837 --> 00:24:54,544
Ik ga zorgen
daarvan vanavond.
334
00:24:55,004 --> 00:24:58,502
Mijn lieve kinderen. Mijn zoontje.
335
00:24:58,965 --> 00:25:01,917
God, wat is er met
het liefdesfeest, jongens?
336
00:25:06,970 --> 00:25:10,088
Nee. Hij zal het doen.
Ik zal ervoor zorgen dat hij het doet.
337
00:25:10,554 --> 00:25:12,095
Ik haal het.
338
00:25:18,975 --> 00:25:20,350
Ik kwam om de man te zien.
339
00:25:20,809 --> 00:25:23,974
- Kun je door de deur passen?
-Fuck jou!
340
00:25:25,937 --> 00:25:28,094
Wat is er, Daan? Alles goed?
341
00:25:28,562 --> 00:25:30,554
-Waar is Derek?
- Hij is aan de telefoon.
342
00:25:31,022 --> 00:25:34,057
Kom naar buiten, vrije klootzak!
Waar ben je verdomme?
343
00:25:34,525 --> 00:25:37,807
Wacht even. Geef me een minuut.
344
00:25:39,026 --> 00:25:40,899
Ik ben zo weg.
345
00:25:55,408 --> 00:25:56,405
Ik zal voorzichtig zijn.
346
00:25:56,868 --> 00:26:00,201
Ik blijf niet
in mijn kamer de rest van mijn leven.
347
00:26:00,662 --> 00:26:01,942
Hou vol.
348
00:26:02,412 --> 00:26:05,412
Hoi. Wat de fuck
doet Seth hier?
349
00:26:05,872 --> 00:26:07,414
Heb je hem uitgenodigd?
350
00:26:07,874 --> 00:26:09,866
Nee. Hij komt altijd hierheen.
351
00:26:11,668 --> 00:26:13,541
Danny, geef me een minuutje.
352
00:26:14,002 --> 00:26:16,206
Geef me een minuut.
353
00:26:35,803 --> 00:26:37,795
Ben je er nog, Goodyear?
354
00:26:39,306 --> 00:26:41,712
Je noemt me een luchtballon,
jij verdomde democraat?
355
00:26:42,182 --> 00:26:46,724
Wanneer was je voor het laatst
echt in staat om je voeten te zien?
356
00:26:49,435 --> 00:26:50,929
Kom binnen, Danny.
357
00:26:55,897 --> 00:26:57,769
Ga je naar het feest van Cam?
vanavond?
358
00:26:58,232 --> 00:27:00,189
Is Davina's kont waterdicht?
359
00:27:00,650 --> 00:27:02,059
Je bent verdomd ziek, man.
360
00:27:02,525 --> 00:27:05,229
Oké, ontspan.
Laat me je een paar vragen stellen.
361
00:27:05,694 --> 00:27:07,353
Ik ben niet in de stemming.
Ik heb huiswerk.
362
00:27:07,819 --> 00:27:10,356
Vertel me wat van de shit
je hebt geleerd, klootzak...
363
00:27:10,820 --> 00:27:11,983
voordat ik je met een pistool zweep.
364
00:27:12,446 --> 00:27:15,114
OK. Ik geloof in de dood,
verwoesting...
365
00:27:15,572 --> 00:27:17,398
chaos, vuiligheid en hebzucht.
366
00:27:17,867 --> 00:27:21,399
Hou op met die shit, Dan. Kom op.
Vertel me wat ik wil horen.
367
00:27:22,618 --> 00:27:24,195
Je bedoelt die shit
over je moeder?
368
00:27:24,662 --> 00:27:27,447
Je wilt krijgen
verdomd geslagen, Danny?
369
00:27:29,079 --> 00:27:32,162
Ik praat verdomme niet tegen jou.
Stil.
370
00:27:32,623 --> 00:27:35,243
Luister, je moet me dit laten doen
op mijn eigen manier, oké?
371
00:27:36,958 --> 00:27:38,369
Ik zal er voor zorgen.
372
00:27:38,834 --> 00:27:40,377
Wie haat je, Danny?
373
00:27:40,836 --> 00:27:43,290
Ik haat iedereen
dat is geen blanke protestant.
374
00:27:43,753 --> 00:27:44,536
Waarom?
375
00:27:45,004 --> 00:27:47,127
Ze zijn een last voor de
opmars van het blanke ras.
376
00:27:47,589 --> 00:27:48,371
Sommige zijn in orde.
377
00:27:48,839 --> 00:27:50,796
Geen van hen
zijn verdomme in orde, oké?
378
00:27:51,258 --> 00:27:54,126
Ze zijn allemaal een stel
van verdomde freeloaders.
379
00:27:54,593 --> 00:27:56,383
Wij kennen ze niet.
We willen ze niet kennen.
380
00:27:56,843 --> 00:27:58,088
Zij zijn de verdomde vijand.
381
00:28:00,679 --> 00:28:01,923
Wat vind je niet leuk
over hen...
382
00:28:02,387 --> 00:28:04,011
en zeg het mee
een of andere verdomde overtuiging.
383
00:28:04,472 --> 00:28:07,306
Ik haat het feit dat het cool is
om tegenwoordig zwart te zijn.
384
00:28:07,765 --> 00:28:12,389
Ik haat deze hiphop-invloed
op witte verdomde surburbia.
385
00:28:12,852 --> 00:28:14,131
Goed.
386
00:28:14,602 --> 00:28:18,301
Ik haat Tabitha Soren en
haar zionistische MTV neukvarkens...
387
00:28:18,771 --> 00:28:19,885
zeggen dat we met elkaar moeten opschieten.
388
00:28:20,355 --> 00:28:23,105
Bewaar de retorische onzin,
Hillary Rodham Clinton...
389
00:28:23,564 --> 00:28:24,845
want dat gaat niet
gebeuren.
390
00:28:25,315 --> 00:28:27,023
Dat is een van de beste shit
Ik heb ooit gehoord.
391
00:28:27,484 --> 00:28:30,648
Ik heb medelijden met je, Danny.
392
00:28:31,111 --> 00:28:32,770
Je gelooft niet
al die shit, toch?
393
00:28:33,236 --> 00:28:34,018
Stil.
394
00:28:34,486 --> 00:28:37,569
Nee. Ga nu het huis uit,
jij stuk stront.
395
00:28:38,031 --> 00:28:40,271
Is dat een manier om te praten
aan een gast, een vriend?
396
00:28:40,740 --> 00:28:42,529
Derek haat je,
en je beseft het niet.
397
00:28:42,991 --> 00:28:45,196
Hoe weet jij wie ik haat?
398
00:28:45,659 --> 00:28:48,492
Terug van de dood.
God zegene Jezus Christus.
399
00:28:48,952 --> 00:28:51,027
God, ik denk dat je bent afgevallen.
400
00:28:51,496 --> 00:28:53,286
Ik kan bijna bij mijn armen
helemaal om je heen.
401
00:28:53,747 --> 00:28:57,445
Vijftig pond, man.
Kijk naar dit haar. Heilige shit.
402
00:28:57,915 --> 00:29:00,405
Ik heb hem gezegd dat het weg moet.
403
00:29:00,874 --> 00:29:02,664
Pak je jas.
Laten we verdomme hier weggaan.
404
00:29:03,126 --> 00:29:06,908
Ik wil met hem praten.
Een seconde.
405
00:29:07,795 --> 00:29:12,253
He, luister. Heb je getrokken
wat rotzooi op school vandaag?
406
00:29:12,297 --> 00:29:15,047
-Gewoon het gebruikelijke.
- Deze jongen is geweldig als de hel.
407
00:29:15,506 --> 00:29:18,376
Heb je een krant ingeleverd?
op "Mein Kampf"?
408
00:29:19,801 --> 00:29:22,503
-Sweeney heeft in zijn broek gepoept.
- Dat deed hij.
409
00:29:22,969 --> 00:29:25,541
Was dat jouw idee of
heeft Cameron je daartoe aangezet?
410
00:29:26,012 --> 00:29:28,418
Nee. Ik dacht dat het cool zou zijn.
Hoe wist je dat?
411
00:29:28,887 --> 00:29:30,631
Het maakt niet uit hoe ik het wist.
412
00:29:31,098 --> 00:29:33,055
Deze jongen is zo slim als de hel.
413
00:29:33,516 --> 00:29:35,139
Was dat Sweeney aan de telefoon?
414
00:29:35,599 --> 00:29:37,010
Sweeney belde en vertelde het me.
415
00:29:37,475 --> 00:29:40,048
God, ik haat
die verdomde neger, man.
416
00:29:40,519 --> 00:29:41,846
Hij moet een leven krijgen.
417
00:29:43,187 --> 00:29:44,385
Sweeney is een goede leraar.
418
00:29:44,854 --> 00:29:46,680
Sweeney is een neger
op een powertrip.
419
00:29:47,148 --> 00:29:48,770
Zo was hij
toen we daar waren...
420
00:29:49,231 --> 00:29:51,271
en zo is hij nu.
Het zal nooit veranderen.
421
00:29:51,733 --> 00:29:52,514
Rot op met die neger!
422
00:29:52,984 --> 00:29:54,560
-Seth, ga weg.
-Maak je een grap?
423
00:29:55,026 --> 00:29:58,026
Nee. Wacht in Danny's kamer.
Ik wil met mijn broer praten.
424
00:29:58,486 --> 00:30:01,237
Ik ben hier al 15 minuten.
Ik heb erge honger.
425
00:30:05,614 --> 00:30:08,981
Kom hier. Serieus, kijk.
Vergeet dit Yahoo.
426
00:30:09,450 --> 00:30:11,904
Hij doodt insecten voor de kost.
Zo wil je niet zijn.
427
00:30:12,367 --> 00:30:13,483
Ik meen het. Het is niet grappig.
428
00:30:13,952 --> 00:30:15,909
Sweeney is een goede leraar.
Je kunt veel van hem leren.
429
00:30:16,370 --> 00:30:18,907
Ga het niet verkloten
met dat soort kleine rotzooi.
430
00:30:19,372 --> 00:30:20,485
Je begrijpt het niet.
431
00:30:20,955 --> 00:30:22,663
Je moet de onzin zien
papier dat hij me laat schrijven.
432
00:30:23,123 --> 00:30:25,328
Hij vertelde me er alles over.
Het kan me niet schelen.
433
00:30:25,790 --> 00:30:28,079
Je doet alles wat hij je zegt
Te doen. Ik meen het.
434
00:30:28,542 --> 00:30:30,166
Ik wil niet dat je krijgt
in de problemen op school...
435
00:30:30,626 --> 00:30:33,461
proberen indruk op me te maken,
deze shit daar binnen halen.
436
00:30:33,920 --> 00:30:35,199
Begrijp je
Wat ik zeg?
437
00:30:35,670 --> 00:30:39,121
Ja, denk ik, maar, ik bedoel,
Ik dacht dat je gelukkig zou zijn.
438
00:30:39,590 --> 00:30:40,869
Nou ik ben niet.
439
00:30:43,507 --> 00:30:44,705
Luister daarnaar.
440
00:30:45,968 --> 00:30:48,208
Ja ik weet het.
Het is steeds erger geworden.
441
00:30:48,677 --> 00:30:49,756
Maak je geen zorgen.
442
00:30:50,219 --> 00:30:52,045
Ik zal met je praten
hierover later.
443
00:30:55,055 --> 00:30:56,513
Ze hoest haar longen uit...
444
00:30:56,972 --> 00:30:59,215
en je blaast dit op
de hele dag in haar gezicht.
445
00:30:59,683 --> 00:31:00,513
Ik leg het uit.
446
00:31:00,975 --> 00:31:04,473
Hé, kom op.
Ik wil met je praten.
447
00:31:08,728 --> 00:31:11,763
Mama, gaat het?
448
00:31:17,775 --> 00:31:19,018
Leg dat uit.
449
00:31:19,485 --> 00:31:22,317
Ik schreeuwde gewoon tegen hem
voor het blazen van rook in je gezicht.
450
00:31:22,777 --> 00:31:24,733
Leuk om bij thuis te komen, hè?
451
00:31:27,446 --> 00:31:28,690
Gaat het goed?
452
00:31:29,781 --> 00:31:30,979
Gaat het goed?
453
00:31:36,992 --> 00:31:39,150
Kijk, je moet het rustig aan doen.
454
00:31:39,619 --> 00:31:41,076
Je moet even uitrusten.
455
00:31:41,536 --> 00:31:43,279
Neem Danny's en mijn kamer,
en we ploffen op de bank.
456
00:31:43,745 --> 00:31:46,201
Ik lig al tijden op de bank.
De bank is prima.
457
00:31:46,664 --> 00:31:48,074
Nee, het is niet goed.
Dit is verschrikkelijk.
458
00:31:48,539 --> 00:31:52,238
Zo kunnen we niet leven.
We moeten hier weg.
459
00:31:54,459 --> 00:31:56,202
Kan ik met je mee gaan?
460
00:31:56,669 --> 00:31:59,419
Ja.
We moeten hier allemaal weg.
461
00:31:59,879 --> 00:32:03,127
-Ik kan stoppen en een baan krijgen.
-Absoluut niet.
462
00:32:03,589 --> 00:32:05,544
Je moet afmaken.
Ik zal iets uitwerken.
463
00:32:09,133 --> 00:32:13,460
Derek, kunnen we alsjeblieft gaan eten?
Ik verhonger hier verdomme.
464
00:32:13,927 --> 00:32:15,634
Ga in de woonkamer wachten.
465
00:32:16,887 --> 00:32:18,677
Ik wil hem uit mijn huis.
466
00:32:19,139 --> 00:32:20,680
Ik weet. Kijk.
467
00:32:35,813 --> 00:32:38,350
Hij is een idioot.
Hij is altijd een idioot geweest.
468
00:32:38,814 --> 00:32:41,220
Hij kan er niets aan doen.
Ik moet dat papier doen.
469
00:32:41,690 --> 00:32:43,432
Ik zal je inhalen
later vanavond.
470
00:32:43,900 --> 00:32:46,650
Niet bij Cameron. ik heb je nodig
om daar weg te blijven.
471
00:32:47,110 --> 00:32:50,274
- We zouden gaan hangen.
- Ik leg het later uit.
472
00:32:50,737 --> 00:32:52,480
Ik wil dat je wegblijft
van het feest, oké?
473
00:32:52,947 --> 00:32:53,977
Wat dan ook.
474
00:32:54,446 --> 00:32:57,400
Beloof me dat je wegblijft
van dat feest vanavond.
475
00:32:57,866 --> 00:33:00,153
Ik ben verdomme geen 14 meer,
Okee?
476
00:33:01,408 --> 00:33:02,606
Wat dan ook.
477
00:33:04,619 --> 00:33:05,781
God!
478
00:33:11,747 --> 00:33:13,537
Kom laten we gaan.
479
00:33:15,123 --> 00:33:16,036
Waar sta je geparkeerd?
480
00:33:16,499 --> 00:33:17,697
Achteruit.
481
00:34:26,617 --> 00:34:28,109
Ja, dat is het hele stel.
482
00:34:28,575 --> 00:34:32,239
Het duurde niet lang voor Derek
naam maken voor zichzelf...
483
00:34:32,704 --> 00:34:34,445
en Cameron wist het
alleen hoe je het moet gebruiken.
484
00:34:34,912 --> 00:34:35,907
Wil je niet blijven hangen?
485
00:34:36,372 --> 00:34:39,988
Je weet dat ik het graag zou willen,
maar ik moet oppassen.
486
00:34:40,457 --> 00:34:42,032
Ja ik weet het.
487
00:34:43,125 --> 00:34:44,915
Ik zie je weer bij het huis.
488
00:34:46,169 --> 00:34:47,199
Succes.
489
00:34:47,668 --> 00:34:51,249
Hij stuurde Derek naar de kinderen,
voor de gefrustreerden...
490
00:34:51,713 --> 00:34:53,087
degenen die ziek waren
om op hun donder te krijgen...
491
00:34:53,547 --> 00:34:55,585
door zwarte en Mexicaanse bendes.
492
00:34:56,048 --> 00:34:58,502
"Wees niet zomaar een punk.
Deel uitmaken van iets."
493
00:34:58,967 --> 00:35:01,372
Oké, laten we gaan.
Trek het samen.
494
00:35:01,841 --> 00:35:03,086
En iedereen at het op.
495
00:35:03,551 --> 00:35:05,958
Ze deden alles Derek
zei dat ze dat moesten doen.
496
00:35:06,761 --> 00:35:09,334
Laten we gaan. We zijn er niet
om te socialiseren.
497
00:35:11,180 --> 00:35:11,962
Hou je kop.
498
00:35:12,432 --> 00:35:13,213
Ja, mens.
499
00:35:13,682 --> 00:35:14,961
Wil je een klein trekje?
500
00:35:16,557 --> 00:35:17,423
Doe Maar.
501
00:35:17,892 --> 00:35:20,179
-Curtis, wat is dat?
- Kom op, Derek.
502
00:35:20,643 --> 00:35:22,800
Wiet is voor negers.
Leg dat nu meteen weg.
503
00:35:23,269 --> 00:35:24,052
Jezus Christus.
504
00:35:24,520 --> 00:35:26,014
Heb een beetje zelfrespect.
505
00:35:27,605 --> 00:35:31,471
Goed, luister.
We moeten onze ogen openen.
506
00:35:32,775 --> 00:35:34,979
Het zijn er meer dan twee miljoen
illegale immigranten...
507
00:35:35,442 --> 00:35:37,848
beddengoed naar beneden
in deze staat vanavond.
508
00:35:39,445 --> 00:35:42,479
Deze staat heeft er drie uitgegeven
miljard dollar vorig jaar...
509
00:35:42,946 --> 00:35:45,815
over diensten voor die mensen
die geen recht had om hier te zijn.
510
00:35:46,280 --> 00:35:47,443
Drie miljard dollar.
511
00:35:47,906 --> 00:35:52,117
400 miljoen dollar om op te sluiten
criminele immigranten...
512
00:35:52,576 --> 00:35:55,859
die alleen dit land is binnengekomen
omdat de INS besloot...
513
00:35:56,327 --> 00:36:00,322
het is de moeite niet waard
te screenen op veroordeelde misdadigers.
514
00:36:02,372 --> 00:36:04,695
Onze overheid
geeft geen reet.
515
00:36:06,416 --> 00:36:10,197
Ons grensbeleid is een lachertje,
dus is iemand verbaasd...
516
00:36:10,668 --> 00:36:12,576
dat ten zuiden van de grens
lachen ze ons uit?
517
00:36:13,044 --> 00:36:14,952
Lachen om onze wetten?
518
00:36:15,420 --> 00:36:16,664
Elke nacht duizenden
van deze parasieten...
519
00:36:17,129 --> 00:36:19,584
stroom over de grens als
een verdomde piñata ontplofte.
520
00:36:20,047 --> 00:36:23,212
Lach niet.
Er is hier niets grappigs.
521
00:36:23,674 --> 00:36:25,334
Dit gaat over jouw leven
en de mijne.
522
00:36:25,801 --> 00:36:28,918
Het gaat om fatsoenlijk,
hardwerkende Amerikanen...
523
00:36:29,385 --> 00:36:30,796
vallen door de scheuren
en de as pakken...
524
00:36:31,261 --> 00:36:34,129
omdat hun regering
geeft meer om de rechten...
525
00:36:34,595 --> 00:36:36,551
van een stelletje mensen
die niet eens staatsburgers zijn.
526
00:36:37,015 --> 00:36:38,591
Op het Vrijheidsbeeld
het zegt...
527
00:36:39,057 --> 00:36:41,297
"Geef me je moe,
je hebt honger, je bent arm."
528
00:36:41,766 --> 00:36:44,137
Nou, het zijn Amerikanen die dat zijn
moe en hongerig en arm.
529
00:36:44,601 --> 00:36:46,178
Totdat je daar voor zorgt...
530
00:36:46,644 --> 00:36:49,559
sluit dat verdomde boek,
omdat we verliezen.
531
00:36:50,729 --> 00:36:53,847
We verliezen ons recht
om ons lot na te jagen.
532
00:36:54,313 --> 00:36:57,230
We verliezen onze vrijheid zo
een stel verdomde buitenlanders...
533
00:36:57,691 --> 00:36:59,433
kan hier binnenkomen
en ons land exploiteren.
534
00:36:59,900 --> 00:37:02,686
En dit is niet iets
dat gaat ver weg.
535
00:37:03,151 --> 00:37:05,819
Dit gebeurt niet op plaatsen
wij kunnen er niets aan doen.
536
00:37:06,279 --> 00:37:08,151
Het gebeurt hier.
Precies in onze buurt.
537
00:37:08,613 --> 00:37:10,320
Precies in dat gebouw
achter je.
538
00:37:10,780 --> 00:37:13,898
Archie Miller runde die kruidenierswinkel
winkel sinds we hier kinderen waren.
539
00:37:14,364 --> 00:37:16,772
Dave werkte daar.
Mike werkte daar.
540
00:37:17,242 --> 00:37:19,033
Hij ging ten onder, en nu
een of andere verdomde Koreaan bezit het...
541
00:37:19,493 --> 00:37:21,697
die deze jongens heeft ontslagen
en maakt een moord...
542
00:37:22,161 --> 00:37:25,113
omdat hij ingehuurd heeft
40 verdomde grensspringers.
543
00:37:25,579 --> 00:37:26,492
Ik zie dat die shit gaande is...
544
00:37:26,955 --> 00:37:28,496
en ik zie niemand
er iets aan doen...
545
00:37:28,956 --> 00:37:30,782
en het maakt me verdomd kwaad.
546
00:37:33,041 --> 00:37:34,913
Dus kijk om je heen.
547
00:37:36,293 --> 00:37:37,074
Dit is het niet
onze verdomde buurt.
548
00:37:37,544 --> 00:37:39,701
Het is een slagveld.
We zijn vanavond op een slagveld.
549
00:37:40,169 --> 00:37:41,413
Neem een beslissing.
550
00:37:41,878 --> 00:37:44,036
Gaan we staan
aan de zijlijn?
551
00:37:44,505 --> 00:37:47,291
Stil staan daar
terwijl ons land wordt verkracht?
552
00:37:48,339 --> 00:37:51,126
Gaan we de lat hoog leggen
en er iets aan doen?
553
00:37:52,551 --> 00:37:54,009
Je hebt verdomme gelijk.
554
00:38:06,599 --> 00:38:08,923
Kom hier!
Weet je niet dat het illegaal is...
555
00:38:09,391 --> 00:38:11,929
om verdomde border jumpers in te huren,
jij klootzak?
556
00:38:19,647 --> 00:38:20,761
Hé, lieverd.
557
00:38:21,230 --> 00:38:23,103
Nee. Je hebt dit niet nodig.
We gaan je geen pijn doen.
558
00:38:23,566 --> 00:38:24,975
Alsjeblieft alsjeblieft! Nee!
559
00:38:27,942 --> 00:38:29,222
Jij verdomde spic!
560
00:38:32,153 --> 00:38:34,310
-Nee! Alsjeblieft!
- Deze teef verdient het.
561
00:38:34,779 --> 00:38:38,693
Deze teef stinkt. Ruikt naar
fish and chips en guacamole.
562
00:38:39,157 --> 00:38:40,401
Daar gaan we.
563
00:38:51,454 --> 00:38:53,280
Godverdomme!
564
00:38:57,374 --> 00:38:58,951
Ga verdomme van me af,
klootzak!
565
00:39:06,503 --> 00:39:07,877
Viva la Mexico!
566
00:39:12,715 --> 00:39:14,670
Heb een verdomde boon,
jij verdomde boon!
567
00:39:22,511 --> 00:39:25,216
Haal daar wat van binnen.
Gooi het op.
568
00:39:25,680 --> 00:39:27,137
Dat is een geweldige kleur voor jou.
569
00:39:27,597 --> 00:39:29,090
Nu kun je krijgen
het werk van een blanke vrouw.
570
00:39:29,555 --> 00:39:31,180
Een beetje beter
dan deze, hè?
571
00:39:31,641 --> 00:39:32,885
Ja, wit.
572
00:39:33,349 --> 00:39:35,140
Dan schuif je omhoog
in de wereld.
573
00:39:36,810 --> 00:39:38,089
Klootzak!
574
00:39:40,061 --> 00:39:40,842
Laten we gaan!
575
00:39:41,311 --> 00:39:42,390
Iedereen eruit!
576
00:39:42,854 --> 00:39:44,395
Nu! Nu!
577
00:39:47,397 --> 00:39:48,808
Oké, laten we gaan!
578
00:39:49,274 --> 00:39:50,270
Kom op!
579
00:39:50,733 --> 00:39:52,357
Kom laten we gaan.
580
00:39:57,403 --> 00:40:00,734
Geen groene kaart, geen werk.
Samenvatten?
581
00:40:03,281 --> 00:40:04,063
Kom op!
582
00:40:04,531 --> 00:40:06,440
We gaan verdomme! Kom op!
583
00:40:32,628 --> 00:40:36,162
Papa was weg, maar dingen
waren weer bijna normaal.
584
00:40:36,631 --> 00:40:37,875
Derek had een goede baan.
585
00:40:38,340 --> 00:40:39,798
Mama begon
een beetje leven.
586
00:40:40,257 --> 00:40:43,956
Iedereen voelde zich zo goed,
we zagen het gewoon niet aankomen.
587
00:40:44,426 --> 00:40:45,885
Misschien hadden we dat moeten doen.
588
00:40:46,927 --> 00:40:48,088
De ironie is
dat de meeste winkels...
589
00:40:48,553 --> 00:40:50,841
vernietigd tijdens de rellen
eigendom waren van zwarte mensen.
590
00:40:51,304 --> 00:40:54,007
Dat is echter stom.
Waarom je buurt vernielen?
591
00:40:54,472 --> 00:40:57,009
Wel, dat is mijn punt.
Het is een irrationele daad.
592
00:40:57,474 --> 00:40:59,015
Het is als een uitdrukking
van woede...
593
00:40:59,475 --> 00:41:03,056
door mensen die zich verwaarloosd voelen
en afgewezen door het systeem.
594
00:41:03,519 --> 00:41:08,758
Het is zoals we hadden in Watts
of de rellen in Chicago in '68.
595
00:41:09,229 --> 00:41:10,261
Ik koop dat niet.
596
00:41:10,730 --> 00:41:12,888
Een rel een irrationeel noemen
uitdrukking van woede.
597
00:41:13,357 --> 00:41:15,763
Dat is zo'n ontsnapping.
Het is opportunisme ten top.
598
00:41:16,233 --> 00:41:17,892
Het is mensen grijpen
elk excuus dat ze kunnen vinden...
599
00:41:18,360 --> 00:41:19,900
om een winkel te gaan plunderen,
niets meer.
600
00:41:20,360 --> 00:41:22,102
Het feit dat deze mensen
de winkels opgelicht...
601
00:41:22,570 --> 00:41:24,146
in hun eigen gemeenschappen,
dat alles reflecteert...
602
00:41:24,612 --> 00:41:27,066
is dat ze geen respect hebben
voor de wet helemaal...
603
00:41:27,530 --> 00:41:29,902
en zeker geen concept
van gemeenschap...
604
00:41:30,365 --> 00:41:31,480
of burgerlijke verantwoordelijkheid.
605
00:41:31,949 --> 00:41:32,779
Wacht nu even.
606
00:41:33,241 --> 00:41:35,198
Witte mensen plegen misdaden
ook tegen blanken.
607
00:41:35,659 --> 00:41:38,825
Ja, maar ze gaan niet weg
elkaar in recordaantallen.
608
00:41:39,286 --> 00:41:40,827
Kijk naar de statistieken,
om Christus 'wil.
609
00:41:41,286 --> 00:41:42,910
Een op de drie
zwarte mannen...
610
00:41:43,372 --> 00:41:45,281
zit in een bepaalde fase
van het correctionele systeem.
611
00:41:45,748 --> 00:41:46,826
Is dat toeval...
612
00:41:47,289 --> 00:41:49,495
of hebben deze mensen
een raciale inzet voor misdaad?
613
00:41:49,958 --> 00:41:51,915
Niet alleen dat.
Ze zijn er trots op.
614
00:41:52,376 --> 00:41:53,750
Misschien zegt het iets
over vooroordelen...
615
00:41:54,209 --> 00:41:55,158
in het rechtssysteem.
616
00:41:55,627 --> 00:41:57,536
Als je wilt praten
over criminele statistieken...
617
00:41:58,004 --> 00:42:00,919
kijk eens op sociaal
ongelijkheden die ze veroorzaken.
618
00:42:01,380 --> 00:42:03,123
Dat is precies waar ik een hekel aan heb.
619
00:42:03,590 --> 00:42:06,257
Je neemt één ding
en het anders noemen...
620
00:42:06,716 --> 00:42:08,791
en alleen verlichtend
de verantwoordelijkheid...
621
00:42:09,258 --> 00:42:10,290
deze mensen hebben
voor hun eigen daden.
622
00:42:10,760 --> 00:42:13,842
Het is alsof je zegt,
het is geen rel, het is woede.
623
00:42:14,302 --> 00:42:17,302
Het is geen misdaad, het is armoede.
Dat is gewoon onzin.
624
00:42:17,762 --> 00:42:19,257
Het is precies wat er is gebeurd
bij deze rechtszaak...
625
00:42:19,722 --> 00:42:21,001
omdat de media
dingen omgedraaid...
626
00:42:21,473 --> 00:42:23,631
dus mensen raakten helemaal gefocust
op deze agenten...
627
00:42:24,099 --> 00:42:25,262
en of ze dat wel of niet waren
zal veroordeeld worden...
628
00:42:25,725 --> 00:42:28,297
en of Rodney King's
burgerrechten waren geschonden.
629
00:42:28,768 --> 00:42:30,641
Iedereen verloor het zicht
van de oude Rodney King zelf.
630
00:42:31,103 --> 00:42:33,722
De man is een meervoudige misdadiger
door zijn eigen bekentenis.
631
00:42:34,188 --> 00:42:35,597
Hij is zo high als een verdomde vlieger...
632
00:42:36,064 --> 00:42:38,270
120 mijl per uur rijden
langs de snelweg.
633
00:42:38,732 --> 00:42:40,309
Hij wordt overreden
door een stelletje agenten...
634
00:42:40,774 --> 00:42:41,853
en hij valt ze aan.
635
00:42:42,316 --> 00:42:43,099
Hij viel politieagenten aan.
636
00:42:43,567 --> 00:42:44,730
Dat is de bottom line,
en hij liep.
637
00:42:45,194 --> 00:42:46,936
En er is wat Yahoo daar
met een videocamera...
638
00:42:47,402 --> 00:42:48,433
wie heeft het aangezet
halverwege...
639
00:42:48,904 --> 00:42:50,859
zodat alles wat we zien
slaan ze hem.
640
00:42:51,322 --> 00:42:54,485
Je hebt Powell en Koon
hem kraken met knuppels...
641
00:42:54,948 --> 00:42:56,821
en Briseno schopt hem
achter in de schedel...
642
00:42:57,283 --> 00:42:58,148
dus het ziet er ernstig uit, weet je?
643
00:42:58,617 --> 00:42:59,565
Mensen gaan,
"Oh, deze arme man."
644
00:43:00,033 --> 00:43:01,575
Deze arme man
die vier agenten aanviel...
645
00:43:02,034 --> 00:43:03,493
en die agenten
eindigen op de tribune...
646
00:43:03,952 --> 00:43:08,030
zichzelf verdedigen voor gebruik
standaard handboekprocedures.
647
00:43:08,497 --> 00:43:10,204
Ik denk niet de banden
toonde dat helemaal niet.
648
00:43:10,664 --> 00:43:13,368
Dacht je dat niet?
En jij bent een autoriteit?
649
00:43:13,832 --> 00:43:16,119
Murray, wat denk je?
650
00:43:17,876 --> 00:43:21,291
Ik dacht dat de politie gebruikte
hun clubs nogal overdreven.
651
00:43:21,753 --> 00:43:22,951
Wie ben je
om te zeggen wat overdreven is?
652
00:43:23,420 --> 00:43:24,831
ik denk dat het ... was
helemaal passend.
653
00:43:25,296 --> 00:43:27,965
Ze zijn in een betere positie
om dat telefoontje te plegen dan jij bent.
654
00:43:28,423 --> 00:43:31,754
Wij, als samenleving, verlenen politie
een zekere mate van autoriteit...
655
00:43:32,217 --> 00:43:33,792
om die telefoontjes te plegen,
omdat we erkennen...
656
00:43:34,258 --> 00:43:36,084
dat hun werk moeilijk is
en gevaarlijk.
657
00:43:36,552 --> 00:43:39,918
Er zijn maar weinig mensen die dat respecteren
en respecteer die autoriteit.
658
00:43:40,386 --> 00:43:42,877
Kijk over wie het gaat
respect - Mr. Junior KK.
659
00:43:43,347 --> 00:43:44,591
Wat?
660
00:43:46,307 --> 00:43:48,133
Wil je naar de universiteit?
Leer luisteren.
661
00:43:48,599 --> 00:43:51,552
Ik heb niet gezegd dat ik de wetten respecteer.
Ik erken de autoriteit van een agent.
662
00:43:52,017 --> 00:43:55,052
Ik respecteer geen wetten die dat toelaten
Rodney King weer op straat.
663
00:43:55,519 --> 00:43:58,436
Ten tweede ben ik geen lid
van een lage huur...
664
00:43:58,896 --> 00:44:02,725
ongeorganiseerd stelletje rednecks
zoals de verdomde KKK. Alsjeblieft.
665
00:44:03,190 --> 00:44:05,477
Dus neem je hoofd
uit je reet.
666
00:44:05,941 --> 00:44:07,268
Je bent van het punt af geraakt.
667
00:44:07,733 --> 00:44:09,772
Ik had een punt.
Dat was niet eens het punt.
668
00:44:10,235 --> 00:44:11,728
Heb je er een?
Wat is je punt?
669
00:44:12,194 --> 00:44:13,735
Oké, denk hier eens over na.
670
00:44:14,194 --> 00:44:16,152
Als Danny liep
aan de overkant van de straat die nacht...
671
00:44:16,613 --> 00:44:17,442
en Rodney Koning
in hem geploegd...
672
00:44:17,906 --> 00:44:19,980
Kunnen we laten vallen
dit Rodney King ding?
673
00:44:29,787 --> 00:44:31,244
Wie heeft er zin in een toetje?
674
00:44:33,287 --> 00:44:34,069
We hebben een discussie.
675
00:44:34,538 --> 00:44:36,246
We hebben
leuke discussie toch?
676
00:44:36,706 --> 00:44:37,820
Als Rodney King
was mee aan het rijden...
677
00:44:38,291 --> 00:44:39,831
sprong op PCP
en had Danny vermoord...
678
00:44:40,290 --> 00:44:41,287
je zou zingen
een ander deuntje--
679
00:44:41,750 --> 00:44:44,287
Ik zag hem niemand slaan,
en jij ook niet.
680
00:44:44,752 --> 00:44:46,873
Hij is niet gebeurd
om iemand te doden, godzijdank.
681
00:44:47,336 --> 00:44:49,909
Houd het laag, oké?
Ally slaapt.
682
00:44:52,839 --> 00:44:55,957
Als die verdomde aap
had een kind overreden...
683
00:44:56,424 --> 00:44:59,293
iedereen zou hebben
een heel andere mening.
684
00:44:59,759 --> 00:45:02,627
Ze zouden gefocust zijn op Rodney King
en niet op deze officieren.
685
00:45:03,094 --> 00:45:04,719
Maar in plaats daarvan,
hij viel net een paar agenten aan...
686
00:45:05,179 --> 00:45:06,423
zo plotseling,
het is Hands Across America...
687
00:45:06,887 --> 00:45:08,464
voor dit verdomde totaal
klootzak.
688
00:45:08,930 --> 00:45:09,878
Het verbaast me.
689
00:45:10,347 --> 00:45:12,753
We zijn zo gehecht aan dit idee
dat we een verplichting hebben...
690
00:45:13,224 --> 00:45:14,883
helpen
deze worstelende zwarte man.
691
00:45:15,349 --> 00:45:17,222
Geef hem wat speling
totdat hij kan overwinnen...
692
00:45:17,685 --> 00:45:18,680
deze historische onrechtvaardigheden.
693
00:45:19,143 --> 00:45:21,100
Het is onzin. Dit spul
houdt het gewoon in stand...
694
00:45:21,561 --> 00:45:22,759
al die liberale onzin.
695
00:45:23,229 --> 00:45:24,142
Iedereen kijkt
de andere weg...
696
00:45:24,605 --> 00:45:26,180
terwijl ons land rot
binnenstebuiten.
697
00:45:26,647 --> 00:45:29,812
Ik bedoel, Christus, Lincoln bevrijd
de slaven 130 jaar geleden.
698
00:45:30,274 --> 00:45:31,898
Hoe lang duurt het
om je zaakjes op orde te krijgen?
699
00:45:32,358 --> 00:45:35,974
Joden zijn vervolgd
al meer dan 5000 jaar.
700
00:45:36,444 --> 00:45:38,435
Zeg je dat het fout is
gevoelig voelen...
701
00:45:38,903 --> 00:45:39,684
over antisemitisme?
702
00:45:40,153 --> 00:45:41,102
O, vergeet dat.
703
00:45:41,570 --> 00:45:44,239
Ik deel je mening. ik deel je mening
helemaal, schat.
704
00:45:44,698 --> 00:45:46,025
Ik ben zo ziek van
deze liberale huichelaars.
705
00:45:46,489 --> 00:45:48,067
Daar gaan we weer.
Ik hou van dit deel.
706
00:45:48,532 --> 00:45:49,315
Dit is geweldig.
707
00:45:49,784 --> 00:45:51,277
Kijk hoe ze tot zondebok werden gemaakt
Chef Gates.
708
00:45:51,743 --> 00:45:53,864
Denk dat ze naar beneden zouden zijn gekomen
zo hard voor Willie Williams?
709
00:45:54,327 --> 00:45:57,361
Echt niet. Die videoband was
een opzet om van Gates af te komen.
710
00:45:57,830 --> 00:46:00,781
-Kan ik verontschuldigd worden?
-Nee. Onderbreek niet.
711
00:46:01,247 --> 00:46:03,156
Pardon. Ik was aan het praten.
Ik heb naar je geluisterd.
712
00:46:03,623 --> 00:46:06,741
-Wie denk je dat je bent?
- Ze maakt een punt.
713
00:46:07,207 --> 00:46:09,116
Davina, ga zitten.
714
00:46:09,584 --> 00:46:12,501
Wees stil! Stil! Ga zitten!
715
00:46:12,961 --> 00:46:15,710
-Derek, kalmeer.
-Zeg niet dat hij zijn mond moet houden!
716
00:46:16,172 --> 00:46:18,791
Ga zitten. Nee.
Ga zitten. Hou je mond.
717
00:46:19,256 --> 00:46:21,378
Beweging! Godverdomme! Beweging!
718
00:46:21,840 --> 00:46:23,748
Hou je mond en geef
mijn vriendin respecteren.
719
00:46:24,218 --> 00:46:26,089
Derek, wat ben je
proberen te bewijzen?
720
00:46:26,551 --> 00:46:27,713
Murray, blijf erbuiten!
721
00:46:28,177 --> 00:46:29,919
Waar denk jij heen te gaan?
722
00:46:30,386 --> 00:46:32,758
Derek, laat haar gaan!
723
00:46:33,221 --> 00:46:36,387
Je moet leren
wat verdomde manieren, Davina!
724
00:46:36,848 --> 00:46:38,638
Hou verdomme je mond!
725
00:46:39,099 --> 00:46:40,296
Stop!
726
00:46:41,558 --> 00:46:42,803
Ze kan niet ademen!
727
00:46:44,769 --> 00:46:45,550
Laat haar gaan!
728
00:46:46,019 --> 00:46:47,927
Ga je je excuses aanbieden?
729
00:46:49,937 --> 00:46:53,138
Je bent een klootzak.
Ik haat je!
730
00:47:03,069 --> 00:47:04,776
Wat ben je aan het doen?
Dit is jouw familie.
731
00:47:05,236 --> 00:47:06,694
Rechts.
Mijn familie, dus weet je wat?
732
00:47:07,153 --> 00:47:10,189
Ik geef geen bal om jou
of wat je denkt.
733
00:47:10,656 --> 00:47:11,983
Jij maakt er geen deel van uit.
734
00:47:12,449 --> 00:47:14,523
- Dat heeft er niets mee te maken.
-Niet?
735
00:47:14,992 --> 00:47:16,366
Je denkt niet
Ik zie wat je doet?
736
00:47:16,826 --> 00:47:17,857
Jij denkt
Ik zal hier zitten en glimlachen...
737
00:47:18,327 --> 00:47:20,530
terwijl een verdomde kike
probeert mijn moeder te neuken?
738
00:47:20,995 --> 00:47:23,484
Het zal nooit gebeuren.
Vergeet het verdomme.
739
00:47:23,954 --> 00:47:25,329
Niet zolang ik in deze familie ben.
740
00:47:25,788 --> 00:47:27,411
Ik zal verdomme snijden
je Shylock neus eraf...
741
00:47:27,872 --> 00:47:30,161
en steek het in je reet
voordat ik dat liet gebeuren.
742
00:47:30,624 --> 00:47:32,781
Hier binnenkomen en vergiftiging
het diner van mijn familie...
743
00:47:33,250 --> 00:47:36,334
met je joodse,
negerminnende, hippie-onzin.
744
00:47:39,962 --> 00:47:42,499
Neuk je. Neuk je.
745
00:47:42,964 --> 00:47:44,292
Ja, loop naar buiten.
746
00:47:44,756 --> 00:47:46,747
Lul. Neuken
kabbala-lezende klootzak.
747
00:47:47,215 --> 00:47:48,838
Ga mijn huis uit.
748
00:47:53,885 --> 00:47:56,043
Zie je dit?
Dat betekent niet welkom.
749
00:48:08,768 --> 00:48:09,549
Wat heb ik gedaan?
750
00:48:10,019 --> 00:48:11,512
Ik walg van jou.
751
00:48:11,977 --> 00:48:14,135
Breng hem naar onze tafel, klaarmakend
je haar en je jurk.
752
00:48:14,604 --> 00:48:16,477
Wat heb ik gedaan?
753
00:48:16,938 --> 00:48:18,432
Je bent helemaal opgefokt.
754
00:48:18,897 --> 00:48:20,094
Hoe kon je hem meenemen
aan mijn vaders tafel?
755
00:48:20,564 --> 00:48:23,399
Hoe kon je weggaan van papa
op dat? Schaam je je niet?
756
00:48:23,858 --> 00:48:27,106
Ik schaam me dat jij
kwam uit mijn lichaam!
757
00:48:30,654 --> 00:48:33,486
Ren naar je verdomde kike!
Ren naar hem toe!
758
00:48:39,615 --> 00:48:42,532
Het is ok.
Ik ben trots op je, schat.
759
00:48:49,246 --> 00:48:52,908
Het spijt me zo, Doris.
Ik ben echt.
760
00:49:01,043 --> 00:49:01,824
Hij is weg.
761
00:49:02,294 --> 00:49:06,620
Hij is nog maar een jongen
zonder vader.
762
00:49:07,087 --> 00:49:10,870
Doris, je kent de wereld niet
uw kinderen wonen.
763
00:49:20,761 --> 00:49:22,302
Tot ziens.
764
00:50:07,784 --> 00:50:09,278
Hé, gaat het?
765
00:50:12,119 --> 00:50:14,656
-Neem dit, verdomde lul!
-Nee. Kom hier.
766
00:50:15,120 --> 00:50:16,199
-Fuck jou!
-Rustig aan.
767
00:50:16,664 --> 00:50:17,612
-Laat me los!
-Rustig aan.
768
00:50:18,081 --> 00:50:18,862
Laat me gaan, godverdomme!
769
00:50:19,331 --> 00:50:21,453
-Fuck jou!
-Het spijt me.
770
00:50:23,000 --> 00:50:25,039
Ik zou je nooit pijn doen.
Dat weet je.
771
00:50:25,501 --> 00:50:28,619
Ik heb het verpest. Ik verloor de controle.
Jij bent het niet.
772
00:50:29,086 --> 00:50:31,837
Het spijt me.
Ik zou jullie nooit pijn doen.
773
00:50:32,296 --> 00:50:34,667
Dat weet je.
Ik zou alles voor je doen.
774
00:50:35,130 --> 00:50:35,912
Ik geloof je niet.
775
00:50:36,381 --> 00:50:38,705
Ik vertrouw je, Dirk.
776
00:50:50,013 --> 00:50:52,633
Wat doe jij uit bed?
Wil je een vliegtuigrit?
777
00:50:53,097 --> 00:50:56,014
-Ja.
- Opstijgen.
778
00:51:02,311 --> 00:51:03,770
Oh nee, niet crashen.
779
00:51:05,020 --> 00:51:08,470
Ga liever naar mama.
Ze is een gekke vlieger.
780
00:51:08,939 --> 00:51:11,891
Kus mama. O ja.
781
00:51:20,444 --> 00:51:23,360
-Je hebt het niet te warm.
-Nee. Het is mijn borst.
782
00:51:23,822 --> 00:51:25,859
-Wat ben je van plan?
-Ik ben aan het denken.
783
00:51:26,322 --> 00:51:28,443
Ja? Dat zijn er veel
rond gaan.
784
00:51:28,907 --> 00:51:31,313
Ik weet het niet eens
hoe we hier soms zijn gekomen.
785
00:51:31,784 --> 00:51:34,107
Ik heb het gevoel dat ik je in de steek heb gelaten, alleen
Ik wist niet wanneer het gebeurde.
786
00:51:34,576 --> 00:51:36,154
Mam, het is goed.
787
00:51:40,120 --> 00:51:41,698
Het is koud hier.
Geen wonder dat je ziek bent.
788
00:51:42,164 --> 00:51:44,488
Van verkoudheid word je niet ziek.
Je wordt ziek van ziektekiemen.
789
00:51:44,956 --> 00:51:47,624
Nee. Je wordt ziek van roken.
790
00:51:48,917 --> 00:51:52,330
Je zou moeten stoppen.
Het is niet goed voor jou.
791
00:51:58,005 --> 00:51:59,627
Wat kijk je naar me
zoiets voor?
792
00:52:00,088 --> 00:52:02,958
Wanneer ga je verhuren
dat mooie haar terug groeit?
793
00:52:04,800 --> 00:52:06,790
De dag dat je stopt met roken.
794
00:52:09,885 --> 00:52:10,965
Overeenkomst.
795
00:52:11,428 --> 00:52:15,673
Ik kan Ally maar beter naar bed brengen.
Zeg je welterusten tegen mama?
796
00:52:16,138 --> 00:52:17,881
Dan moet je naar bed.
Kom op.
797
00:52:18,348 --> 00:52:20,919
- Welterusten, mama.
-Weltrusten schat.
798
00:52:55,114 --> 00:52:58,317
Ik ga terug naar die avond
steeds weer in mijn gedachten.
799
00:52:58,783 --> 00:53:00,527
Ik probeer te voorkomen dat het gebeurt.
800
00:53:00,993 --> 00:53:02,535
Ik wil dat je dit huis verlaat.
801
00:53:02,995 --> 00:53:04,902
Dat is prima.
Morgenochtend ben ik weg.
802
00:53:06,370 --> 00:53:07,699
Hij kan bij mij intrekken.
803
00:53:08,956 --> 00:53:10,865
In gedachten stel ik me voor
wat zou er gebeurd zijn...
804
00:53:11,332 --> 00:53:14,781
als ik niet naar die kamer was gegaan
en vertelde hem.
805
00:53:16,042 --> 00:53:17,240
Bukken!
806
00:53:18,669 --> 00:53:19,865
Nee, Dirk!
807
00:53:21,586 --> 00:53:23,874
Help, mama!
808
00:53:37,887 --> 00:53:40,802
Neger, je hebt net geneukt
met de verkeerde stier. Kom hier!
809
00:53:41,263 --> 00:53:42,045
Verdomd!
810
00:53:42,514 --> 00:53:45,548
Ik had je plaats moeten leren kennen
het verdomde basketbalveld...
811
00:53:46,015 --> 00:53:47,639
maar jullie verdomde apen
krijg de melding nooit!
812
00:53:49,225 --> 00:53:51,264
Mijn vader gaf me die truck,
jij klootzak!
813
00:53:51,726 --> 00:53:54,891
Schiet je wel eens op brandweerlieden?
Schiet je op mijn familie?
814
00:53:55,354 --> 00:53:57,392
Ik ga je een echte leren
les nu, klootzak.
815
00:53:57,855 --> 00:53:59,264
Doe je verdomde mond
op de stoep.
816
00:53:59,730 --> 00:54:00,512
Wacht even, kerel.
817
00:54:00,981 --> 00:54:03,934
Zet het nu op de stoep!
818
00:54:07,276 --> 00:54:08,057
Dat is het.
819
00:54:08,526 --> 00:54:10,186
Dirk, nee!
820
00:54:14,737 --> 00:54:16,231
Zeg nu welterusten.
821
00:54:28,995 --> 00:54:30,193
Klootzak.
822
00:54:36,206 --> 00:54:39,324
Laat je wapen vallen!
Leg je wapen op de grond!
823
00:54:39,790 --> 00:54:41,333
Doe je handen omhoog!
824
00:54:41,793 --> 00:54:45,160
Ik zei handen omhoog!
Draai je nu om!
825
00:54:54,340 --> 00:54:56,913
Leg je handen achter je hoofd!
826
00:55:00,593 --> 00:55:02,668
Ga op je knieeën zitten
direct!
827
00:56:00,248 --> 00:56:04,114
Het is goed.
828
00:56:06,083 --> 00:56:07,281
Laten we gaan.
829
00:56:09,210 --> 00:56:11,961
-Kom op.
-Nee.
830
00:56:19,506 --> 00:56:20,586
Gaat ze de deur niet openen?
831
00:56:21,049 --> 00:56:23,374
Iemand daar verdomme
naar ons kijken. Hallo?
832
00:56:23,842 --> 00:56:25,300
Danny, het is voor jou.
833
00:56:26,384 --> 00:56:28,176
Wees daar.
834
00:56:41,392 --> 00:56:43,965
Open de deur, Danny.
Het is verdomme ijskoud!
835
00:56:44,436 --> 00:56:45,976
Danny, ik word ziek!
836
00:56:46,687 --> 00:56:49,639
Kom op, Danny!
837
00:57:19,994 --> 00:57:21,405
Ik ga wat biertjes halen.
838
00:57:34,543 --> 00:57:36,286
Hé, wat een feest, dikzak?
839
00:57:36,753 --> 00:57:40,085
Ik ben niet dik, klootzak!
ik ben husky!
840
00:57:40,546 --> 00:57:42,123
Wat is er aan de hand, Seth?
841
00:57:42,589 --> 00:57:44,213
Drink op, Danny,
voordat je broer je ziet.
842
00:57:44,673 --> 00:57:45,586
Holy fuck, hij is er!
843
00:57:46,049 --> 00:57:48,835
Ja, hij is hier aan het neuken.
Ga je respect betuigen.
844
00:57:49,301 --> 00:57:50,499
Rot op, Seth!
845
00:57:52,885 --> 00:57:55,043
Laten we met Cameron gaan praten, Danny.
846
00:57:55,512 --> 00:57:56,887
-Vader Vinyard?
-Hoe gaat het?
847
00:57:57,346 --> 00:57:59,633
Ik ben Jason, dit is Chris.
We zijn bevriend met je broer.
848
00:58:00,098 --> 00:58:02,847
Je bent een verdomde god, man!
849
00:58:21,024 --> 00:58:22,482
Ik dacht dat je je omdraaide
dat papier erin.
850
00:58:22,942 --> 00:58:25,266
Ik deed. Nu verdomme Murray
gaf mij aan...
851
00:58:25,735 --> 00:58:28,984
dus Sweeney dwingt mij
schrijf er nog een.
852
00:58:30,738 --> 00:58:33,440
Goede oude Sweeney.
Hij stopt nooit met proberen.
853
00:58:33,906 --> 00:58:36,442
Hij is er zo een
"trots om neger te zijn" mensen.
854
00:58:36,908 --> 00:58:37,986
Ik haat die jongens.
855
00:58:38,449 --> 00:58:41,235
Wacht even, Danny.
Hij is niet trots.
856
00:58:41,702 --> 00:58:46,610
Nee. Hij is een manipulatieve,
zelfingenomen oom Tom.
857
00:58:47,079 --> 00:58:49,913
Hij laat je je schuldig voelen
over schrijven over Adolf Hitler.
858
00:58:50,373 --> 00:58:55,162
Sommige negers, sommige spic schrijft
over Martin Luther King...
859
00:58:58,351 --> 00:59:02,298
of verdomde Cesar commie Chavez
krijgt een aai over de kop.
860
00:59:02,769 --> 00:59:04,513
Ja.
861
00:59:04,979 --> 00:59:08,145
Je ziet de hypocrisie
daarin, kan je niet?
862
00:59:08,606 --> 00:59:09,804
Zeker.
863
00:59:14,358 --> 00:59:15,438
Kom laten we gaan.
864
00:59:15,901 --> 00:59:18,272
Nee. Luister. Wachten.
865
00:59:18,735 --> 00:59:20,277
Ik wil je zien, oké?
866
00:59:20,736 --> 00:59:23,736
Ik wel, maar ik moet
zorg vanavond voor iets.
867
00:59:25,655 --> 00:59:27,944
-OK.
-Je begrijpt?
868
00:59:28,408 --> 00:59:31,608
Ja. Ik ben hier.
Als je er klaar voor bent, ben ik hier.
869
00:59:35,578 --> 00:59:37,652
- Wil je iets met me doen?
-Iets.
870
00:59:38,121 --> 00:59:39,697
Ga met me weg.
871
00:59:40,163 --> 00:59:42,155
Waar laten?
872
00:59:42,622 --> 00:59:46,072
Ga weg. Laat dit alles achter.
Kom gewoon met me mee.
873
00:59:46,541 --> 00:59:48,118
Waarom zou je weg willen?
874
00:59:48,584 --> 00:59:49,959
Ze aanbidden je.
Je bent als een god voor ze.
875
00:59:50,419 --> 00:59:53,334
Als we het eerder goed hadden, wacht dan
tot je ziet hoe het nu is.
876
00:59:53,794 --> 00:59:57,079
Ik wil dat allemaal niet.
Ik wil niet dat mijn familie erbij betrokken is.
877
00:59:57,547 --> 00:59:59,621
Alles wat ik hier heb gedaan
heb het allemaal verpest, begrepen?
878
01:00:00,090 --> 01:00:01,666
Je denkt wat je deed
was verkeerd?
879
01:00:02,132 --> 01:00:04,586
Oh baby. Oh kom op.
880
01:00:05,050 --> 01:00:07,172
Die negers hebben precies
wat ze verdienden...
881
01:00:07,634 --> 01:00:09,543
en dat weten we allemaal.
882
01:00:10,012 --> 01:00:12,713
Ik begrijp dat je net bent uitgestapt,
maar niemand zal je pijn doen.
883
01:00:13,179 --> 01:00:15,087
Niemand kan je raken.
Er is daar een klein leger.
884
01:00:15,555 --> 01:00:17,927
We laten het niet toe
een stel spoken schopt ons eruit.
885
01:00:18,390 --> 01:00:20,049
Je bent niet naar mij aan het luisteren.
Ik ben niet bang.
886
01:00:20,515 --> 01:00:22,424
Ik wil het niet meer.
887
01:00:22,892 --> 01:00:26,009
Ik heb er genoeg van.
Ik ben er klaar mee.
888
01:00:26,478 --> 01:00:31,101
Het is onzin, Stacey.
889
01:00:33,144 --> 01:00:35,599
Je hebt dit niet nodig, Stacey.
Kom op, vertrouw me.
890
01:00:36,063 --> 01:00:39,476
Als je bij me wilt zijn,
vertrouw me gewoon. Kom met mij mee.
891
01:00:39,939 --> 01:00:40,720
Kom op.
892
01:00:41,191 --> 01:00:44,272
Je bent gestoord. Je bent gek.
Echt niet.
893
01:00:44,733 --> 01:00:47,436
Ik denk niet dat je het beseft
wat is hier aan de hand.
894
01:00:47,902 --> 01:00:51,185
We zijn 10 keer wat we waren,
en we zijn verdomd georganiseerd.
895
01:00:51,652 --> 01:00:53,775
Het is als niets
je ooit hebt gezien.
896
01:00:54,237 --> 01:00:55,565
Dit was een vergissing. Laat maar.
897
01:00:56,031 --> 01:00:58,105
Wacht even.
Wat was een fout?
898
01:00:58,573 --> 01:01:00,399
Stacey, zeg gewoon gedag.
899
01:01:00,865 --> 01:01:03,356
Dit ben jij niet. Ik ken jou.
900
01:01:03,826 --> 01:01:05,651
Je weet niets
over mij, Stacey.
901
01:01:13,455 --> 01:01:15,612
-Ben jij Danny's broer?
-Ja.
902
01:01:16,082 --> 01:01:18,701
Wil je het hem vertellen
Lizzy zoekt hem?
903
01:01:19,165 --> 01:01:21,039
Bedankt.
904
01:01:22,794 --> 01:01:26,161
We laten de negers, kikes,
en specerijen grijpen naar de taart.
905
01:01:26,628 --> 01:01:28,419
Ik kan het ze niet kwalijk nemen.
906
01:01:28,880 --> 01:01:31,251
Natuurlijk gaan ze
moeten vechten om het te krijgen.
907
01:01:33,048 --> 01:01:35,585
En als we bang zijn
de fuck uit mensen...
908
01:01:36,051 --> 01:01:39,631
en er vallen een paar doden
in het proces, het zij zo.
909
01:01:40,093 --> 01:01:42,251
Ik ga dat zetten
in je krant, Danny?
910
01:01:42,720 --> 01:01:44,924
Hey man.
911
01:01:45,387 --> 01:01:49,431
Nou, kijk eens wie hier is.
De terugkeer van de soldaat.
912
01:01:49,890 --> 01:01:51,431
Wat doe jij hier, Danny?
913
01:01:51,890 --> 01:01:54,428
Kom op man.
Ik moest het bekijken.
914
01:01:54,892 --> 01:01:55,971
Je wist dat ik zou komen.
915
01:01:56,436 --> 01:02:00,098
Laat het kind met rust, Derek.
Hij weet wanneer hij naar bed moet.
916
01:02:02,145 --> 01:02:02,976
Ga buiten wachten.
917
01:02:03,438 --> 01:02:05,310
Kom op, Der.
Ik doe niets.
918
01:02:05,772 --> 01:02:08,771
Dit kleine blonde meisje
blijft naar je vragen.
919
01:02:09,234 --> 01:02:10,560
Ze gaat dood. Kom op.
920
01:02:11,025 --> 01:02:13,147
- Ik moet uitchecken.
- Doe rustig aan met haar.
921
01:02:13,609 --> 01:02:15,482
Oke.
922
01:02:19,404 --> 01:02:20,862
Wacht buiten op me.
923
01:02:25,907 --> 01:02:27,532
Doe het rustig aan.
924
01:02:27,992 --> 01:02:30,067
Ontspan.
925
01:02:30,535 --> 01:02:32,573
Je bent op veilig terrein.
926
01:02:33,036 --> 01:02:35,655
Je hoeft niet te kijken
je kont hier.
927
01:02:37,080 --> 01:02:38,987
Kom op. Ga zitten. Ontspannen.
928
01:02:40,999 --> 01:02:43,618
Het spijt me.
Het feest was een beetje snel...
929
01:02:44,083 --> 01:02:46,750
maar we zijn gewoon zo verdomd blij
je bent terug, Derek.
930
01:02:47,209 --> 01:02:48,869
Het is alleen natuurlijk
je zou je een beetje grappig moeten voelen.
931
01:02:49,336 --> 01:02:50,449
Ik voel me niet raar, Cam.
932
01:02:50,919 --> 01:02:53,244
Jij hebt de dikke jongen gemaakt
een beetje zenuwachtig.
933
01:02:53,712 --> 01:02:55,206
Hij denkt aan de joint
geknoeid met je geest.
934
01:02:55,672 --> 01:02:57,000
Het deed.
935
01:03:04,176 --> 01:03:07,875
Glorie, glorie, halleluja...
936
01:03:08,345 --> 01:03:12,554
Glorie, glorie, halleluja...
937
01:03:13,013 --> 01:03:16,013
De blanke marcheert verder!
938
01:03:16,474 --> 01:03:19,224
Dingen zijn veranderd
sinds je weg bent.
939
01:03:19,683 --> 01:03:21,556
Je hebt het over organisatie?
940
01:03:22,018 --> 01:03:24,425
Wacht maar wat
we hebben het gedaan met internet.
941
01:03:24,894 --> 01:03:26,435
We hebben elke bende
van Seattle tot San Diego...
942
01:03:26,895 --> 01:03:28,010
nu samenwerken.
943
01:03:28,479 --> 01:03:30,436
Niet meer concurreren.
Ze zijn geconsolideerd.
944
01:03:30,897 --> 01:03:32,973
Het enige wat ons ontbreekt is
een beetje algemeen leiderschap.
945
01:03:33,440 --> 01:03:36,191
Dat is waar je binnenkomt.
946
01:03:36,651 --> 01:03:39,270
Die mensen daar kregen
heel veel respect voor jou.
947
01:03:39,735 --> 01:03:41,442
Wanneer je klaar bent,
kom er eens met me over praten.
948
01:03:41,903 --> 01:03:45,351
Dat kun je vergeten.
Ik ben er klaar mee, Cam.
949
01:03:45,822 --> 01:03:48,987
Ja, nou,
Ik weet dat je bent gegroeid uit...
950
01:03:49,449 --> 01:03:52,483
dat geschoren hoofd onzin
lang geleden, godzijdank.
951
01:03:52,950 --> 01:03:54,408
ik vind je haar leuk
zoals het nu is.
952
01:03:54,868 --> 01:03:57,488
Kijk, dat bedoel ik.
We denken nu groter.
953
01:03:57,952 --> 01:03:59,197
Niet meer van dit geneuzel
supermarkt--
954
01:03:59,661 --> 01:04:01,120
Je bent niet naar mij aan het luisteren.
Ik ben er klaar mee.
955
01:04:01,579 --> 01:04:03,405
Al die onzin daar
en al je onzin ook.
956
01:04:03,872 --> 01:04:05,068
Ik ben weg.
957
01:04:05,538 --> 01:04:08,325
Ik begrijp hoe je je voelt.
Je hebt het gewoon moeilijk gehad.
958
01:04:08,791 --> 01:04:10,581
Praat verdomme niet tegen me
over moeilijke tijden.
959
01:04:11,041 --> 01:04:12,619
-Je weet niets.
-Ik heb de mijne gedaan.
960
01:04:13,084 --> 01:04:15,123
Je hebt niks gedaan.
Ik kwam erachter over jou.
961
01:04:15,586 --> 01:04:17,128
Je hebt twee maanden gedaan,
rolde toen op twee kinderen...
962
01:04:17,587 --> 01:04:19,128
en laat ze voor je naar beneden gaan.
963
01:04:19,587 --> 01:04:21,496
Geef me dus geen eten
je verdomde leugens, Cameron.
964
01:04:23,215 --> 01:04:26,332
Oke. Dit is stom.
Ik ben klaar.
965
01:04:26,800 --> 01:04:29,005
Je gaat afkoelen.
Seks hebben. Doe iets.
966
01:04:29,468 --> 01:04:31,792
Zet je hoofd recht,
en dan praat ik met je.
967
01:04:32,260 --> 01:04:33,967
Maar het maakt niet uit
als ik het niet doe, toch?
968
01:04:34,428 --> 01:04:35,971
Want je hebt de volgende oogst...
969
01:04:36,430 --> 01:04:37,804
opgesteld en klaar om te gaan,
jij verdomde kippenhavik.
970
01:04:38,263 --> 01:04:39,674
Pardon?
971
01:04:40,139 --> 01:04:42,464
Je jaagt op mensen, Cam!
Je gebruikt ze!
972
01:04:42,933 --> 01:04:45,421
Ik verloor drie jaar van mijn leven
voor je verdomde valse zaak...
973
01:04:45,892 --> 01:04:47,434
maar ik heb het nu over jou,
jij verdomde slang.
974
01:04:47,893 --> 01:04:51,556
Derek, pas op. Wees voorzichtig.
Onthoud waar je bent.
975
01:04:52,019 --> 01:04:55,185
Dit is geen verdomd land
club waar je in en uit kunt walsen...
976
01:04:55,648 --> 01:04:56,974
Stil! Hou je kop!
977
01:04:57,440 --> 01:04:59,894
Ik kwam hier om het je te vertellen
een ding. Ik ga weg.
978
01:05:00,357 --> 01:05:01,815
Uit! En Danny is ook weg!
979
01:05:02,276 --> 01:05:04,184
Als je in de buurt van mijn familie komt,
Ik vermoord je verdomme.
980
01:05:04,651 --> 01:05:06,643
Excuseer me, maar fuck you, Derek.
981
01:05:07,111 --> 01:05:09,020
Je kunt niet komen
blaffende bedreigingen naar mij.
982
01:05:09,488 --> 01:05:11,941
Je kunt doen wat je wilt,
maar Danny is een goede jongen.
983
01:05:12,405 --> 01:05:14,397
Hij is geen zeurderig poesje
zoals jij.
984
01:05:14,865 --> 01:05:16,407
Hij heeft mijn hulp nodig,
en ik ga het hem geven.
985
01:05:16,866 --> 01:05:18,773
Als je weer in de buurt van Danny komt...
986
01:05:19,242 --> 01:05:21,033
ik zal je voeden
je verdomde hart, Cameron.
987
01:05:21,493 --> 01:05:26,864
Ik zal niet hoeven.
Hij komt naar mij toe.
988
01:05:27,330 --> 01:05:29,570
Ik ben nu belangrijker voor hem
dan je ooit zult zijn.
989
01:05:33,665 --> 01:05:34,495
Shit.
990
01:05:34,958 --> 01:05:37,956
Je bent een verdomde dode man,
Wijngaard.
991
01:05:54,009 --> 01:05:57,423
Hé, waar is Cameron?
Waar is hij verdomme?
992
01:05:59,553 --> 01:06:01,296
Blijf uit mijn buurt, Stacey.
Daniël!
993
01:06:01,762 --> 01:06:03,304
Waarom deel je niet
met de rest van ons...
994
01:06:03,763 --> 01:06:06,881
wat je net tegen me zei,
jij stuk stront neger!
995
01:06:07,349 --> 01:06:09,222
Jij apenverdomde verrader!
996
01:06:09,683 --> 01:06:10,927
Ben je een verdomde negerneuker?
997
01:06:11,392 --> 01:06:12,933
Hé, Danny! Kom op!
998
01:06:13,392 --> 01:06:15,384
Hij is een verdomde neger!
Neger! Neger!
999
01:06:15,853 --> 01:06:18,342
Cam heeft het koud!
Waar ga je verdomme heen?
1000
01:06:18,813 --> 01:06:20,353
Pistool! Hij heeft een pistool!
1001
01:06:20,814 --> 01:06:23,184
Shit! Maak een back-up!
1002
01:06:24,899 --> 01:06:26,356
Je maakt me verdomd ziek!
1003
01:06:26,816 --> 01:06:29,224
Leg dat verdomde pistool neer!
1004
01:06:29,693 --> 01:06:30,557
Schiet de neger neer!
1005
01:06:31,027 --> 01:06:34,394
Schiet hem!
Doe het, Seth! Schiet hem!
1006
01:06:34,862 --> 01:06:36,439
Verrader!
1007
01:06:36,905 --> 01:06:38,362
Doe het, Seth! Doe het!
1008
01:06:41,531 --> 01:06:43,323
Maak een back-up! Beweging!
1009
01:06:45,366 --> 01:06:47,359
Maak een back-up! Verdomme achteruit!
1010
01:06:47,827 --> 01:06:49,783
Beweging! Beweging!
1011
01:06:50,244 --> 01:06:51,488
Makkelijk, Dirk! Hoi!
1012
01:07:13,131 --> 01:07:13,912
Makkelijk, Danny!
1013
01:07:14,382 --> 01:07:15,875
Wie denk je dat je bent?
1014
01:07:16,341 --> 01:07:18,877
-Danny, ontspan.
-Wie denk je dat je bent?
1015
01:07:19,342 --> 01:07:21,298
Rustig aan, Daan.
1016
01:07:21,760 --> 01:07:23,419
Ik haat je verdomme, Der!
1017
01:07:23,886 --> 01:07:25,295
Oke. Ik meen het.
1018
01:07:25,762 --> 01:07:26,923
Hoezo?
1019
01:07:27,387 --> 01:07:29,426
Kom op. Stil.
Doe het rustig aan.
1020
01:07:29,889 --> 01:07:31,382
Wat is er met je gebeurd, Der?
1021
01:07:31,847 --> 01:07:33,887
Doe het rustig aan.
1022
01:07:34,349 --> 01:07:36,720
Wat is er met je gebeurd, Der?
1023
01:07:44,854 --> 01:07:47,475
Kom op. Kom op.
1024
01:07:50,648 --> 01:07:52,440
Het is gewoon zo klote.
1025
01:07:52,900 --> 01:07:55,391
Het spijt me. Dat was je niet
zou dat moeten zien.
1026
01:07:55,860 --> 01:07:56,642
Ik zei dat je niet moest komen.
1027
01:07:57,110 --> 01:07:59,351
Rot op, man.
1028
01:07:59,819 --> 01:08:00,899
Dat was zo klote.
1029
01:08:01,363 --> 01:08:03,402
Ik weet het.
1030
01:08:03,864 --> 01:08:06,270
God, het was niet de bedoeling
om zo te gebeuren.
1031
01:08:06,740 --> 01:08:09,491
Dat was klote.
Dat is alles wat er is.
1032
01:08:09,950 --> 01:08:13,234
Dat was niet wat ik van plan was.
Het ging gewoon allemaal naar de kloten.
1033
01:08:13,703 --> 01:08:17,484
Gewoon stront.
Totaal uit de hand gelopen.
1034
01:08:18,954 --> 01:08:21,705
Wat gebeurt hier verdomme?
1035
01:08:26,374 --> 01:08:27,785
Hé, kijk me aan.
1036
01:08:32,003 --> 01:08:33,200
Daar kan ik niet op terugkomen, Dan.
1037
01:08:33,670 --> 01:08:35,413
Kan niet terug naar wat?
1038
01:08:35,879 --> 01:08:37,538
Naar wat dan ook.
1039
01:08:38,005 --> 01:08:40,709
Die jongens, de bende, dat leven.
Ik heb er genoeg van.
1040
01:08:44,758 --> 01:08:46,252
Wat is er met je gebeurd daarboven?
1041
01:08:54,139 --> 01:08:55,798
Voedingslijn. Back-up voor chow.
1042
01:08:56,264 --> 01:08:57,722
Wees niet te laat,
jij stuk stront!
1043
01:08:58,181 --> 01:09:01,714
Laten we gaan als je wilt eten!
Sta op! Vijf minuten!
1044
01:09:02,184 --> 01:09:04,139
Dit is mijn verdomde huis!
Sta op!
1045
01:09:04,602 --> 01:09:06,509
Wat is verdomme jouw probleem,
jullie klootzakken?
1046
01:09:06,979 --> 01:09:09,812
Beweging! Laten we gaan!
Open de verdomde poorten!
1047
01:09:10,271 --> 01:09:12,641
Oké, stel ze op!
1048
01:09:17,274 --> 01:09:18,982
Vijf minuten! Stap voorwaarts!
1049
01:09:19,442 --> 01:09:21,648
Die bedden kunnen maar beter opgemaakt worden.
1050
01:09:24,361 --> 01:09:26,851
Na twee dagen dacht ik niet meer na
Ik zou er een week van maken.
1051
01:09:27,321 --> 01:09:29,029
Kom op, klootzakken!
1052
01:09:29,489 --> 01:09:31,279
Wil je vandaag eten,
jij verdomde stuk stront?
1053
01:09:31,739 --> 01:09:33,317
Hé, blanke prullenbak
stuk stront!
1054
01:09:33,783 --> 01:09:35,241
Je denkt dat je bent
verdomd speciaal, witvis?
1055
01:09:35,701 --> 01:09:38,486
Knoop die bovenste knoop dicht!
Laten we gaan! Beweging!
1056
01:09:38,951 --> 01:09:41,822
Kijk je naar mij?
Kijk me niet voor de gek, klootzak!
1057
01:09:42,287 --> 01:09:44,362
Ik vermoord je verdomme!
1058
01:09:44,829 --> 01:09:47,699
Ik ga je in de gaten houden,
jij wit stuk stront!
1059
01:09:49,666 --> 01:09:52,238
Kijk me verdomme niet aan, jongen!
Ik zal je doodshoofd neuken!
1060
01:09:52,708 --> 01:09:54,617
Stap naar voren!
1061
01:09:55,836 --> 01:09:57,032
Draai naar links.
1062
01:09:58,962 --> 01:10:02,081
Stap naar voren om te eten! Laten we gaan!
1063
01:10:02,547 --> 01:10:04,503
Kom op!
Hé, vis, rechtdoor.
1064
01:10:04,964 --> 01:10:06,957
Rechtdoor, klootzak!
Laten we gaan!
1065
01:10:07,424 --> 01:10:10,127
Allemaal verkeerde mensen
wist toch wie ik was...
1066
01:10:10,592 --> 01:10:13,757
dus ik dacht ik hang een vlag op
en hoop dat een vriend het ziet.
1067
01:11:16,083 --> 01:11:18,999
Dat is de kat waar ik het over heb
ongeveer daar.
1068
01:11:38,217 --> 01:11:39,795
Baas.
1069
01:11:40,261 --> 01:11:41,720
Ga zitten.
1070
01:11:42,721 --> 01:11:43,917
Het is een genoegen.
1071
01:11:54,435 --> 01:11:56,011
Hou me niet voor de gek, oké?
1072
01:11:56,478 --> 01:11:58,304
Omdat ik de gevaarlijkste ben
man in deze gevangenis.
1073
01:11:58,770 --> 01:12:02,682
Je weet waarom?
Omdat ik het ondergoed onder controle heb.
1074
01:12:10,733 --> 01:12:13,271
We halen ze hier op,
en we slaan ze daar op.
1075
01:12:13,735 --> 01:12:15,278
En ik hoop dat het je lukt,
Okee?
1076
01:12:15,737 --> 01:12:18,191
Want de laatste man die ze me stuurden
droeg geen lades...
1077
01:12:18,654 --> 01:12:20,397
kon niet lezen
de maten in de lades...
1078
01:12:20,864 --> 01:12:22,655
en was aan het snuffelen
de lades, oké?
1079
01:12:23,115 --> 01:12:25,154
We hebben twee maten - medium
en groot, oké?
1080
01:12:25,616 --> 01:12:27,573
Het enige wat je hoeft te doen is zetten
de mediums met de mediums...
1081
01:12:28,034 --> 01:12:29,148
en de grootsten met
de groten, oké?
1082
01:12:29,618 --> 01:12:31,159
Ik weet dat het een saaie baan is...
1083
01:12:31,619 --> 01:12:33,445
maar het is beter dan dat
laatste shit die ze me lieten doen.
1084
01:12:33,912 --> 01:12:37,362
Ik heb twee jaar in de keuken gestaan
hete potten en pannen schrobben.
1085
01:12:37,830 --> 01:12:40,285
Dat wil je niet doen,
Okee?
1086
01:12:40,749 --> 01:12:42,326
Je zou zo blij moeten zijn als stront
je hebt deze baan binnengehaald.
1087
01:12:42,792 --> 01:12:45,577
Het is niet te zeggen wat ze zouden doen
heb je het in de joint gedaan.
1088
01:12:47,211 --> 01:12:50,245
Trouwens...
1089
01:12:50,712 --> 01:12:52,371
waar ben je voor in?
1090
01:12:55,506 --> 01:12:56,999
Waarschijnlijk beroofd
een oude dame, hè?
1091
01:13:08,804 --> 01:13:10,760
Oké, ik ken jouw soort, toch?
1092
01:13:11,221 --> 01:13:13,463
Slechte peckerwood
met een houding.
1093
01:13:15,183 --> 01:13:18,964
Laat me je iets vertellen, man,
je kunt beter op je reet letten...
1094
01:13:19,434 --> 01:13:23,216
want in het gewricht,
jij de neger, niet ik.
1095
01:13:27,022 --> 01:13:30,305
Ik was een jaar bezig.
Ik dacht dat ik aan het cruisen was.
1096
01:13:30,772 --> 01:13:33,559
Toen begon alles
ingewikkeld worden.
1097
01:14:00,621 --> 01:14:02,163
Wat is dat verdomme?
1098
01:14:03,456 --> 01:14:04,321
Waar gaat dat over?
1099
01:14:04,790 --> 01:14:08,537
Dat is gewoon politiek, man.
Gunsten, weet je?
1100
01:14:10,251 --> 01:14:13,120
Hij doet gunsten
voor dat verdomde kruid?
1101
01:14:14,210 --> 01:14:16,167
Mitch is net aangekomen
iets extra's...
1102
01:14:16,628 --> 01:14:18,620
aan de kant
met die jongens, weet je?
1103
01:14:19,088 --> 01:14:20,914
Je maakt een grapje, toch?
1104
01:14:21,382 --> 01:14:23,124
Nee.
1105
01:14:23,590 --> 01:14:25,084
Dat is onzin, man.
1106
01:14:25,550 --> 01:14:26,712
Iemand zou iets moeten zeggen
naar hem.
1107
01:14:27,176 --> 01:14:28,338
Wat denkt hij verdomme?
1108
01:14:28,802 --> 01:14:31,207
Mitch is de enige reden
je bent nu geen lijk.
1109
01:14:31,678 --> 01:14:33,799
Weet je wat?
Het kan me geen reet schelen.
1110
01:14:34,263 --> 01:14:36,005
Ik kan voor mezelf zorgen.
1111
01:14:36,472 --> 01:14:40,005
Dat zou hij niet moeten doen.
Ik word er ziek van, man.
1112
01:14:40,473 --> 01:14:43,094
Er wordt hier hard gepraat
en geen vervolg.
1113
01:14:45,768 --> 01:14:49,182
Ik denk dat je beter kunt chillen
op de prediking onzin.
1114
01:14:49,644 --> 01:14:52,395
We worden een beetje moe
van dat gedoe hier.
1115
01:14:53,814 --> 01:14:55,605
Doe het rustig aan.
1116
01:15:25,663 --> 01:15:26,611
Wat doe jij hier, Doris?
1117
01:15:27,080 --> 01:15:28,822
Ik was in de buurt.
1118
01:15:29,290 --> 01:15:31,613
Luister, ik zei toch dat ik niet wil
jullie komen allemaal hierheen.
1119
01:15:32,082 --> 01:15:34,834
Het kan me niet schelen
wat je me vertelde, oké?
1120
01:15:35,293 --> 01:15:36,490
Ik moet nu met je praten.
1121
01:15:57,136 --> 01:15:58,131
Dus hoe gaat het met iedereen?
1122
01:15:58,595 --> 01:16:02,721
Davina is geweldig. Ze krijgt
rechtdoor Zoals bijna.
1123
01:16:03,180 --> 01:16:08,552
En Ally loopt,
begint een beetje te praten.
1124
01:16:13,602 --> 01:16:14,800
Hoe gaat het met Danny?
1125
01:16:20,523 --> 01:16:23,012
Hij houdt je zo hoog.
1126
01:16:23,482 --> 01:16:26,268
Hij denkt dat je de beste bent.
1127
01:16:26,734 --> 01:16:29,484
Hij schept altijd op
over jou aan Cameron...
1128
01:16:29,943 --> 01:16:31,816
en al zijn nieuwe vrienden.
1129
01:16:35,488 --> 01:16:36,862
Hij begint
om me aan jou te herinneren.
1130
01:16:37,321 --> 01:16:39,859
Jezus, niet klinken
zo bezorgd, oké?
1131
01:16:40,324 --> 01:16:43,940
Ik weet zeker dat hij in orde is.
Hij is 16 jaar oud, Doris.
1132
01:16:44,410 --> 01:16:45,653
Dat wordt hij niet
een kleine engel voor altijd.
1133
01:16:46,119 --> 01:16:48,075
Je denkt omdat
Ik zag mijn eerstgeborene...
1134
01:16:48,536 --> 01:16:50,859
zijn hele leven verpesten
dat ik hier mag zitten...
1135
01:16:51,330 --> 01:16:54,198
en zie mijn baby volgen
hem in hetzelfde toilet?
1136
01:16:54,665 --> 01:16:56,074
Ik kan al deze shit niet oplossen
van hier.
1137
01:16:56,540 --> 01:16:58,081
Ik vraag het je niet.
1138
01:16:58,541 --> 01:17:01,327
Het enige wat het doet, is dat ik me slecht voel.
Je maakt het alleen maar moeilijker.
1139
01:17:01,793 --> 01:17:05,041
Je denkt dat je de enige bent
tijd aan het besteden, Derek?
1140
01:17:05,502 --> 01:17:07,210
Jij denkt
ben je hier helemaal alleen?
1141
01:17:07,670 --> 01:17:09,497
Je denkt dat ik hier niet ben
met jou?
1142
01:17:22,219 --> 01:17:23,499
Verdomme, kerel.
1143
01:17:26,388 --> 01:17:28,345
Elke dag kijk ik naar je
blader door deze bladen...
1144
01:17:28,806 --> 01:17:30,595
zoals je gaat krijgen
tot het einde van hen.
1145
01:17:32,015 --> 01:17:33,675
Kijk, neger,
ga je verdomme chillen?
1146
01:17:34,142 --> 01:17:34,972
Godverdomme!
1147
01:17:35,434 --> 01:17:37,176
Hoe snel ook
je komt er doorheen...
1148
01:17:37,644 --> 01:17:39,931
ze blijven ze binnenhalen
en ze binnen halen.
1149
01:17:40,394 --> 01:17:41,639
Ze rondgooien
zoals dat...
1150
01:17:42,105 --> 01:17:43,811
ik ga niks doen
maar geef je een hartaanval!
1151
01:17:44,271 --> 01:17:45,516
En weet je wat?
Dat is cool met mij!
1152
01:17:45,981 --> 01:17:48,471
Maar je gaat me geven
ook een verdomde hartaanval!
1153
01:17:57,027 --> 01:17:58,605
Ik weet het, ik ben gewoon een domme,
domme neger toch?
1154
01:17:59,070 --> 01:18:00,647
Wat weet ik?
1155
01:18:02,781 --> 01:18:05,899
Ik weet dat ik niet degene ben die krijgt
boos op die lakens, hoor.
1156
01:18:06,366 --> 01:18:08,986
Eigenlijk,
de enige lakens waar ik boos op word...
1157
01:18:09,451 --> 01:18:11,324
Ik zal het je vertellen.
1158
01:18:12,994 --> 01:18:15,033
Oké, jongen,
dit is wat we gaan doen.
1159
01:18:15,495 --> 01:18:16,905
We gaan sommige negers haten.
Dat is wat we vandaag gaan doen.
1160
01:18:17,371 --> 01:18:18,781
We gaan haten
een paar verdomde negers.
1161
01:18:19,248 --> 01:18:20,278
Dat is alles wat we gaan doen
haat sommige negers de hele dag.
1162
01:18:20,747 --> 01:18:23,498
Weet niet wat een neger is,
maar we gaan ze haten.
1163
01:18:23,957 --> 01:18:25,535
Mijn neef Dirk
zit nu in de pen...
1164
01:18:26,001 --> 01:18:30,327
werken naast een neger,
hem tot waanzin drijven.
1165
01:18:48,345 --> 01:18:50,667
Zien? Dat is het kaartje.
1166
01:18:51,763 --> 01:18:53,090
Leuk en gemakkelijk.
1167
01:18:54,598 --> 01:18:56,423
Nu kunnen we negeren
elkaar in alle rust.
1168
01:19:00,351 --> 01:19:02,591
"Wat ben je aan het doen?"
Weet je wat hij me vertelt?
1169
01:19:02,976 --> 01:19:05,727
"Het is beter dan het varken
Ik probeerde gewoon te neuken."
1170
01:19:08,605 --> 01:19:10,642
Hij laat me nooit toe
maak de grap af.
1171
01:19:11,106 --> 01:19:12,481
Neuk jij hem ook?
1172
01:19:14,482 --> 01:19:17,482
Wat dan ook. Ze ligt aan
haar rug, haar benen zijn open...
1173
01:19:19,735 --> 01:19:23,682
Wat is er? Alles goed?
Daar ga je.
1174
01:19:34,826 --> 01:19:37,195
Hij nam het
van de Mexicanen...
1175
01:19:37,661 --> 01:19:39,320
en het uitdelen
aan zijn eigen volk.
1176
01:19:39,786 --> 01:19:42,785
Hij geloofde niet in stront.
Geen van hen deed het.
1177
01:20:08,467 --> 01:20:11,218
Wat? Kom op man.
1178
01:20:11,677 --> 01:20:15,590
Kijk me niet zo aan.
Je weet hoe dat ruikt.
1179
01:20:16,054 --> 01:20:18,425
Vertel me deze geur niet
herinner je niet aan een vrouw.
1180
01:20:20,723 --> 01:20:22,098
God, ik mis die geur, man.
1181
01:20:23,349 --> 01:20:26,218
De baan die ik aan de buitenkant had
was niet veel beter dan dit...
1182
01:20:26,684 --> 01:20:28,427
maar ik heb het tenminste
elke avond naar huis gaan...
1183
01:20:28,894 --> 01:20:31,218
en ga ernaast liggen
die zoete geur, man.
1184
01:20:33,313 --> 01:20:36,845
God, wat mis ik dat.
Heb je een vrouw?
1185
01:20:38,065 --> 01:20:39,393
Ja, je hebt een vrouw, man.
1186
01:20:39,857 --> 01:20:42,014
Laat me je wat advies geven,
Okee?
1187
01:20:42,484 --> 01:20:44,855
Als ze bij je op bezoek komt...
1188
01:20:45,318 --> 01:20:46,812
wat je ook doet,
maakt niet uit wat...
1189
01:20:47,278 --> 01:20:48,771
laat haar hier niet weggaan
in een gevecht, man.
1190
01:20:49,237 --> 01:20:50,861
Laat haar niet weglopen
met een slechte instelling...
1191
01:20:51,321 --> 01:20:53,608
want als je dat doet,
ben je de komende week...
1192
01:20:54,074 --> 01:20:56,313
benieuwd of ze haar krijgt
rot op met iemand anders...
1193
01:20:56,781 --> 01:20:57,896
je weet wat ik bedoel?
1194
01:20:58,366 --> 01:21:00,404
Dus als ze je komt opzoeken,
het is niets anders dan zoete praat.
1195
01:21:00,869 --> 01:21:03,108
Stuur haar drijvend weg,
Okee?
1196
01:21:03,576 --> 01:21:06,529
Omdat het niet zoals de echte is
wereld waar je kunt vechten...
1197
01:21:06,996 --> 01:21:09,745
want je kunt het goedmaken
en die make-up seks hebben.
1198
01:21:10,205 --> 01:21:11,580
Weet je wat ik bedoel?
Die boze seks.
1199
01:21:12,039 --> 01:21:13,319
Die seks met een attitude.
1200
01:21:13,790 --> 01:21:16,790
Je gaat op je rug liggen en laat haar
haal die agressie op je af.
1201
01:21:17,251 --> 01:21:18,329
Alle jongens weten dat, man.
Dat is die goede seks.
1202
01:21:18,792 --> 01:21:21,199
Dat is dat pow, pow, pow.
1203
01:21:21,670 --> 01:21:24,206
Laat haar er bovenop komen,
en zij zal jou eerst straffen.
1204
01:21:24,671 --> 01:21:25,785
'Je bent een stoute jongen geweest, hè?
1205
01:21:26,255 --> 01:21:28,827
"Je bent een stoute jongen geweest,
en ik ga je straffen.
1206
01:21:29,298 --> 01:21:30,411
"Ik ga het je aandoen.
1207
01:21:30,882 --> 01:21:33,798
"Heb je nooit...
laat... mij... jou vangen...
1208
01:21:34,259 --> 01:21:37,211
"kijkend naar... een andere... vrouw.
Jaaa Jaaa.
1209
01:21:37,677 --> 01:21:38,756
"Misschien vergeef ik je
als je het meebrengt.
1210
01:21:39,220 --> 01:21:41,377
'Ik denk dat ik het kan. Ik vergeef het.
1211
01:21:41,846 --> 01:21:44,549
"Ik vergeef het. Precies daar.
Je raakt het.
1212
01:21:45,013 --> 01:21:46,508
"Mijn plek. Dat is het. Juist.
1213
01:21:46,973 --> 01:21:50,340
"Ja. Ik vergeef je.
Ik vergeef je.
1214
01:21:50,809 --> 01:21:52,930
"Ik voor--ik voor--
Ik vergeef je!
1215
01:21:53,393 --> 01:21:55,550
"Ik houd van je!"
1216
01:22:13,862 --> 01:22:14,810
Hoe herken je de Lakers?
om ooit een grotere dynastie te worden...
1217
01:22:15,279 --> 01:22:16,771
dan de Celtics?
1218
01:22:17,239 --> 01:22:19,147
De Lakers
zijn een opflakkering, een toevalstreffer.
1219
01:22:19,615 --> 01:22:20,443
Ben je gek?
1220
01:22:20,907 --> 01:22:22,530
Vier jaar lang één goede coach.
De Celtics zijn een dynastie!
1221
01:22:22,990 --> 01:22:25,196
Kom op man.
De Celtics, toch?
1222
01:22:25,659 --> 01:22:27,450
Het lelijkste team in
de geschiedenis van de sport.
1223
01:22:27,910 --> 01:22:29,652
Een dynastie van
lelijke klootzakken, man.
1224
01:22:30,119 --> 01:22:31,910
Kijk naar Kevin McHale.
1225
01:22:32,371 --> 01:22:34,658
James Worthy. Die kerel
heeft een kop als een meloen.
1226
01:22:35,121 --> 01:22:35,951
Hij had dames.
1227
01:22:36,413 --> 01:22:38,821
Ik kan niet eens met je praten.
Ik weet niet wat je zegt.
1228
01:22:39,291 --> 01:22:41,697
Je bent aan het tweaken.
Boston Celtics.
1229
01:22:42,167 --> 01:22:43,791
-Hoeveel is dat?
-Dat is genoeg.
1230
01:22:44,252 --> 01:22:45,450
Genoeg? Oke.
1231
01:22:49,211 --> 01:22:50,540
Je hebt het?
1232
01:22:55,174 --> 01:22:57,710
- Ik ben de tel kwijt, man.
- Maakt niet uit, man.
1233
01:22:58,175 --> 01:23:00,796
Wie telt er eigenlijk?
1234
01:23:08,179 --> 01:23:10,170
Oke,
dus ik wil iets weten.
1235
01:23:11,222 --> 01:23:12,800
Wat de fuck
heb je hier geland?
1236
01:23:13,265 --> 01:23:15,056
Je hebt niemand vermoord,
te mager voor een gangbanger.
1237
01:23:15,516 --> 01:23:17,722
Is dat geen bitch?
Beoordeel een boek niet op zijn kaft.
1238
01:23:18,184 --> 01:23:19,299
Ik kan deze dingen gooien.
1239
01:23:19,768 --> 01:23:22,175
Wat dan ook. Kom op.
Wat heb je gedaan?
1240
01:23:22,645 --> 01:23:24,719
Gaat je niets aan.
Het is vernederend.
1241
01:23:25,188 --> 01:23:27,144
Het is geen van
jouw verdomde zaken.
1242
01:23:28,232 --> 01:23:30,721
Kom op. Iedereen hier
schaamt zich.
1243
01:23:31,191 --> 01:23:33,682
Niemand hier
kwam overal mee weg.
1244
01:23:34,776 --> 01:23:36,150
Wat heb je gedaan?
1245
01:23:38,152 --> 01:23:40,310
Kijk, man, ik heb een tv gestolen,
Okee?
1246
01:23:40,779 --> 01:23:42,936
Dus je hebt een tv gestolen.
Wat is daar gênant aan?
1247
01:23:43,405 --> 01:23:46,736
Ik heb een tv gestolen uit een winkel
naast een donutwinkel.
1248
01:23:47,200 --> 01:23:49,688
Ik rende weg, van de eigenaar
vlak achter me schreeuwend.
1249
01:23:50,158 --> 01:23:51,817
Bam! Ik kom drie agenten tegen.
1250
01:23:52,284 --> 01:23:55,201
Ik zei toch dat het gênant was.
Je lacht.
1251
01:23:55,661 --> 01:23:57,699
Wacht even, wacht even.
1252
01:23:58,162 --> 01:24:00,071
Dat slaat nergens op.
1253
01:24:01,331 --> 01:24:04,697
Nee, je hebt geen zes jaar gekregen
voor het stelen van een tv. Kom op.
1254
01:24:05,165 --> 01:24:08,331
Ik kom naar buiten, de politieagent
grijpt mijn arm...
1255
01:24:08,792 --> 01:24:10,250
de tv valt op zijn voet
en breekt het.
1256
01:24:10,710 --> 01:24:15,037
Ze zeiden dat ik de tv naar hem gooide.
Overval. Zes jaar.
1257
01:24:15,504 --> 01:24:19,203
Kom op. Vertel de waarheid.
Je hebt het naar hem gegooid.
1258
01:24:19,673 --> 01:24:22,209
Zoals ik zei,
Ik kwam de winkel uit...
1259
01:24:22,674 --> 01:24:26,172
hij pakte mijn arm vast,
het viel op zijn voet.
1260
01:24:31,178 --> 01:24:31,960
Kom op nou.
1261
01:24:32,430 --> 01:24:35,215
Wat heb je voor me, hè?
1262
01:24:36,263 --> 01:24:37,094
Daar ga je, schat!
1263
01:24:37,556 --> 01:24:39,927
Ja!
Dat is waar ik het over heb.
1264
01:25:18,450 --> 01:25:19,317
Neuk je!
1265
01:25:19,785 --> 01:25:21,611
Geef me een handdoek. Houd hem vast.
1266
01:25:28,914 --> 01:25:30,325
Je wilt een neger zijn,
Lieve jongen?
1267
01:25:30,790 --> 01:25:32,829
-Fuck jou!
- We gaan je als een behandelen.
1268
01:25:33,292 --> 01:25:36,409
-Nee.
-Kom op.
1269
01:25:38,504 --> 01:25:40,079
Kom op, geef het hem!
1270
01:25:51,342 --> 01:25:52,919
Neuk je!
1271
01:25:57,012 --> 01:25:58,885
Dat was heel lief.
1272
01:25:59,347 --> 01:26:00,545
Neuk je!
1273
01:26:33,030 --> 01:26:34,488
Hoe gaat het met hem?
1274
01:26:35,281 --> 01:26:37,651
Hij nam zes hechtingen.
1275
01:27:19,052 --> 01:27:21,588
Man, wat ben jij in vredesnaam
toch hier doen?
1276
01:27:22,053 --> 01:27:24,756
Ik kwam om over Danny te praten, maar...
dat hoeven we nu niet te doen.
1277
01:27:25,222 --> 01:27:27,178
Ik heb wat boeken voor je meegebracht.
1278
01:27:29,640 --> 01:27:32,556
Hoe zit het met hem, weet je?
Hou me niet in spanning.
1279
01:27:33,016 --> 01:27:35,008
Hij gaat precies waar jij bent.
1280
01:27:36,018 --> 01:27:39,136
Weet je wat? Mijn moeder
legde deze reis al op mij.
1281
01:27:39,604 --> 01:27:41,844
Danny is niet mijn verantwoordelijkheid.
1282
01:27:42,313 --> 01:27:43,557
Wat verwacht je van mij
daarmee te maken?
1283
01:27:44,022 --> 01:27:46,595
Het helpt mij niet.
Moet ik me schuldig voelen?
1284
01:27:47,067 --> 01:27:48,309
Ik wil niet dat je iets doet.
1285
01:27:49,024 --> 01:27:50,566
Ik moet de waarheid weten
over hoe je je voelt.
1286
01:27:51,025 --> 01:27:52,602
Denk je dat ik hem hier wil hebben?
1287
01:27:53,069 --> 01:27:55,190
Ik bedoel... ik weet het niet.
1288
01:27:55,652 --> 01:27:57,111
Ik weet niet wat ik voel.
Ik ben alles...
1289
01:27:59,239 --> 01:28:00,946
Ik voel me een beetje binnenstebuiten.
1290
01:28:01,406 --> 01:28:02,947
Ik ben, weet je... ik weet het niet.
1291
01:28:03,407 --> 01:28:06,940
Er zijn wat dingen
dat... dat past niet.
1292
01:28:07,409 --> 01:28:09,649
Nou, dat gebeurt.
1293
01:28:10,702 --> 01:28:12,859
Je bent te verdomd slim
om hier rond te zwerven...
1294
01:28:13,329 --> 01:28:15,403
doen alsof je het niet ziet
alle gaten in deze onzin.
1295
01:28:15,870 --> 01:28:17,329
He, luister.
Ik zei dat ik in de war was.
1296
01:28:17,788 --> 01:28:19,614
Ik zei niet
Ik geloofde er niet in.
1297
01:28:20,083 --> 01:28:21,575
Oke. Daarom
je moet open blijven.
1298
01:28:22,040 --> 01:28:24,163
Op dit moment, jouw woede
verteert je hier.
1299
01:28:24,625 --> 01:28:27,412
Je woede is aan het stoppen
de hersenen die God je gaf.
1300
01:28:27,877 --> 01:28:29,453
God. Je weet man?
Je hebt het over...
1301
01:28:29,919 --> 01:28:31,294
wat is er met mij aan de hand
sinds ik op de middelbare school zat.
1302
01:28:31,754 --> 01:28:34,126
Hoe weet je dat verdomme
wat gaat er in mij om?
1303
01:28:34,589 --> 01:28:38,170
Nee, ik weet het van mij.
Ik weet van deze plek.
1304
01:28:38,632 --> 01:28:40,127
Ik weet van de plaats
je bent in.
1305
01:28:40,592 --> 01:28:42,915
Wat weet jij
over de plaats waar ik ben?
1306
01:28:43,384 --> 01:28:45,128
Er was een moment...
1307
01:28:45,594 --> 01:28:48,131
toen ik de schuld gaf
alles en iedereen...
1308
01:28:48,595 --> 01:28:50,552
voor iedereen
de pijn en het lijden...
1309
01:28:51,013 --> 01:28:52,756
en gemene dingen
dat is mij overkomen...
1310
01:28:53,223 --> 01:28:55,380
dat ik mijn volk zag overkomen.
1311
01:28:55,849 --> 01:28:57,259
Gebruikte om iedereen de schuld te geven.
1312
01:28:57,725 --> 01:29:00,678
Witte mensen de schuld geven,
gaf de samenleving de schuld, gaf God de schuld.
1313
01:29:01,143 --> 01:29:03,977
Ik kreeg geen antwoorden omdat
Ik stelde de verkeerde vragen.
1314
01:29:04,436 --> 01:29:06,560
Je moet vragen
de juiste vraag.
1315
01:29:07,022 --> 01:29:08,219
Zoals?
1316
01:29:10,773 --> 01:29:13,607
Heeft alles wat je hebt gedaan
je leven beter gemaakt?
1317
01:29:33,993 --> 01:29:35,533
Je moet me helpen, man.
1318
01:29:38,287 --> 01:29:39,946
Help mij gewoon.
1319
01:29:41,955 --> 01:29:44,029
Haal me hier weg, weet je?
1320
01:29:46,708 --> 01:29:49,375
Ik ben over vier maanden op
ter beoordeling.
1321
01:29:51,001 --> 01:29:52,494
Doe een woordje voor me.
1322
01:29:52,960 --> 01:29:55,248
Ik heb al. Dus jij bent
daarbuiten, en dan?
1323
01:29:55,711 --> 01:29:58,083
Ik wil niet verkloten
mijn familie niet meer.
1324
01:29:58,547 --> 01:30:00,419
Ik ga zo ver weg
zoals ik kan krijgen.
1325
01:30:00,881 --> 01:30:02,209
Dat is niet goed genoeg.
1326
01:30:02,673 --> 01:30:05,542
Je wilt mijn hulp,
je moet beter doen dan dat.
1327
01:30:06,008 --> 01:30:08,214
Mijn hulp is niet onvoorwaardelijk.
1328
01:30:08,676 --> 01:30:11,878
Hardlopen is gewoon niet goed genoeg.
1329
01:30:44,568 --> 01:30:47,438
Neuk hem. Neuk hem.
1330
01:30:47,904 --> 01:30:49,526
Neuk hem.
Laat de negers hem hebben.
1331
01:30:50,947 --> 01:30:51,895
Hoe gaat het?
1332
01:30:52,365 --> 01:30:55,528
Wat is dat allemaal voor onzin
je trok in de kantine?
1333
01:30:56,866 --> 01:30:59,272
Ben je gek geworden?
Ben je gek?
1334
01:30:59,744 --> 01:31:01,486
D, kijk me aan, man!
1335
01:31:01,952 --> 01:31:04,239
Je redt het hier niet
in je eentje.
1336
01:31:04,704 --> 01:31:06,494
ik ben niet bang voor
die verdomde kutjes.
1337
01:31:06,955 --> 01:31:08,448
Het waren er zes,
en ze besprongen me.
1338
01:31:08,914 --> 01:31:10,952
Dat zal niet meer gebeuren.
Ik hoop dat ze het verdomme proberen.
1339
01:31:11,415 --> 01:31:13,454
Man, ik praat niet
over je peckerwood-vrienden!
1340
01:31:13,916 --> 01:31:15,872
Ze beschermen
je stomme kont!
1341
01:31:16,334 --> 01:31:19,702
Je dissideerde ze in het openbaar!
Nu sta je er verdomme alleen voor!
1342
01:31:20,170 --> 01:31:22,456
Yo, man, ik heb het over
de broers, oké?
1343
01:31:22,921 --> 01:31:25,624
Ze zullen je dan neuken
rook je klootzak!
1344
01:31:26,088 --> 01:31:28,460
Waarom vertel je het me niet
iets wat ik niet weet?
1345
01:31:28,923 --> 01:31:30,465
Je denkt dat ik dat niet heb
daarover nagedacht?
1346
01:31:30,925 --> 01:31:34,458
Als ze voor mij komen, komen ze.
Ik kan niets doen.
1347
01:31:35,802 --> 01:31:37,628
Wat kan ik doen, kerel?
1348
01:31:42,513 --> 01:31:44,421
Ik was dus gelijk terug
waar ik begon.
1349
01:31:44,890 --> 01:31:46,928
Elke dag
Ik wist zeker dat het mijn dag was.
1350
01:31:48,183 --> 01:31:50,755
Elke keer
Ik stapte uit mijn cel...
1351
01:31:51,226 --> 01:31:53,798
elke keer
Ik stapte in die douche...
1352
01:31:56,979 --> 01:31:58,438
Ik dacht van wel
slechts een kwestie van tijd...
1353
01:31:58,897 --> 01:32:00,853
voordat ze een zet deden.
1354
01:32:02,023 --> 01:32:04,180
Ik hoopte alleen dat het snel zou zijn.
1355
01:32:35,872 --> 01:32:38,161
Maar het kwam nooit.
1356
01:32:39,959 --> 01:32:40,788
Ik kwam er niet uit.
1357
01:32:41,251 --> 01:32:42,828
Ik kende er een paar
hadden er jeuk van.
1358
01:32:43,293 --> 01:32:44,871
Na een tijdje,
Ik leg gewoon mijn hoofd neer...
1359
01:32:45,336 --> 01:32:46,711
en lees de spullen
dat Sweeney me stuurde...
1360
01:32:47,171 --> 01:32:48,793
en ik bleef voor mezelf.
1361
01:32:50,964 --> 01:32:54,663
Laatste zes maanden op die plek,
Ik was als een geest.
1362
01:33:08,472 --> 01:33:10,796
Hoe gaat het man?
Stap je uit?
1363
01:33:13,017 --> 01:33:14,390
Kom op man.
Waar wacht je verdomme op?
1364
01:33:14,850 --> 01:33:16,972
Ga hier verdomme weg, man.
1365
01:33:18,810 --> 01:33:20,470
Ja jij weet het,
Ik kreeg een raar gevoel.
1366
01:33:20,937 --> 01:33:22,892
O ja? Wat is dat?
1367
01:33:24,271 --> 01:33:25,469
Ik denk misschien
de enige reden...
1368
01:33:25,939 --> 01:33:27,977
Ik ga hier weg
in één stuk ben jij.
1369
01:33:29,399 --> 01:33:30,394
Kom op man!
Ga hier verdomme weg!
1370
01:33:30,857 --> 01:33:32,351
Je denkt dat ik ga
zet mijn nek op de lijn...
1371
01:33:32,818 --> 01:33:34,477
voor wat gekke peckerwood?
1372
01:33:34,943 --> 01:33:36,401
Ja. Rechts.
1373
01:33:36,861 --> 01:33:39,018
Dom.
1374
01:33:44,824 --> 01:33:46,365
Dat is wat ik dacht.
1375
01:33:50,826 --> 01:33:52,485
Ik ben je schuldig, man.
1376
01:33:52,952 --> 01:33:55,109
Man, je bent me niks schuldig,
Okee?
1377
01:33:58,122 --> 01:33:59,320
Ja, ik wil.
1378
01:34:09,377 --> 01:34:10,954
Je bent hier in een mum van tijd weg.
1379
01:34:11,420 --> 01:34:13,874
Man,
het is een fluitje van een cent, oké?
1380
01:34:15,964 --> 01:34:17,337
Doe het maar rustig aan
op de broers, oké?
1381
01:34:17,798 --> 01:34:19,042
De broers!
1382
01:34:29,387 --> 01:34:30,714
God, mens.
1383
01:34:33,347 --> 01:34:35,089
Sorry, Dirk.
1384
01:34:36,182 --> 01:34:38,339
Sorry dat je dat is overkomen.
1385
01:34:39,600 --> 01:34:42,303
Nou ik ben niet. Ik heb geluk.
1386
01:34:42,768 --> 01:34:45,767
Ik heb geluk,
omdat het verkeerd is, Dan.
1387
01:34:47,978 --> 01:34:49,354
Het is verkeerd,
en het at me op.
1388
01:34:49,813 --> 01:34:51,355
Het zou me vermoorden.
1389
01:34:51,814 --> 01:34:53,392
En ik bleef mezelf afvragen
altijd...
1390
01:34:53,857 --> 01:34:57,769
hoe heb ik me in deze shit kunnen kopen,
je weet wel?
1391
01:34:59,568 --> 01:35:01,393
Het is gewoon omdat
Ik was kwaad.
1392
01:35:02,611 --> 01:35:05,693
Niets dat ik ooit heb gedaan
heb dat gevoel ooit weggenomen.
1393
01:35:07,447 --> 01:35:10,280
Ik heb twee mannen vermoord, Danny.
Ik heb ze vermoord.
1394
01:35:12,199 --> 01:35:14,356
En het heeft me niet gemaakt
voel je anders.
1395
01:35:15,617 --> 01:35:16,447
Maakte me alleen maar meer de weg kwijt...
1396
01:35:16,909 --> 01:35:18,985
en ik ben moe van het voelen
boos, Danny.
1397
01:35:19,453 --> 01:35:21,942
Ik ben er gewoon moe van.
1398
01:35:22,412 --> 01:35:24,700
En ik vertel het je niet
wat moeten we doen.
1399
01:35:26,123 --> 01:35:27,616
Ik ben het echt niet.
1400
01:35:28,540 --> 01:35:30,698
Maar ik wil dat je begrijpt...
1401
01:35:32,584 --> 01:35:35,701
'omdat ik van je hou,
en jij bent mijn beste vriend.
1402
01:35:37,921 --> 01:35:39,378
Begrijp je dat?
1403
01:35:39,839 --> 01:35:41,711
Ja ik begrijp het.
1404
01:35:45,341 --> 01:35:46,715
Oke.
1405
01:35:50,718 --> 01:35:52,093
Jezus.
1406
01:36:08,851 --> 01:36:10,310
Hoi. Alles ok?
1407
01:36:10,770 --> 01:36:11,764
Ach, alles is geweldig.
1408
01:36:12,229 --> 01:36:14,552
Geweldig. Ja.
Wil je in onze kamer slapen?
1409
01:36:15,021 --> 01:36:16,515
-Nee. Bedankt.
-Weet je het zeker?
1410
01:36:16,981 --> 01:36:19,934
Ja. Dit is goed.
Bedankt.
1411
01:36:20,399 --> 01:36:22,687
Oke. Kom laten we gaan.
1412
01:36:43,952 --> 01:36:45,150
Welterusten.
1413
01:37:51,902 --> 01:37:53,609
Ik ga een douche nemen,
Okee?
1414
01:38:27,961 --> 01:38:28,874
Het is moeilijk om terug te kijken...
1415
01:38:29,336 --> 01:38:31,791
en zie de waarheid
over mensen van wie je houdt.
1416
01:38:32,256 --> 01:38:34,745
Ik denk dat als je Derek zou vragen waarom
het ging allemaal zoals het ging...
1417
01:38:35,214 --> 01:38:36,377
en waar het allemaal begon...
1418
01:38:36,840 --> 01:38:39,592
hij zou nog steeds zeggen dat het begon
toen onze vader werd vermoord.
1419
01:38:40,843 --> 01:38:42,751
De waarheid is,
het begon vroeger.
1420
01:38:43,219 --> 01:38:46,005
Ontmoeten we elkaar allemaal
voor de wedstrijd van vanavond?
1421
01:38:46,470 --> 01:38:47,252
Zeker.
1422
01:38:47,720 --> 01:38:48,965
Oke,
Ben's Burger om 7:00...
1423
01:38:49,430 --> 01:38:50,628
dan gaan we kijken
de grote jongen spelen.
1424
01:38:53,223 --> 01:38:54,765
Zin in het spel?
1425
01:38:55,224 --> 01:38:57,975
Daar sta ik altijd voor klaar.
Ik heb een examen Engels.
1426
01:38:58,434 --> 01:39:00,142
Ik heb een hartaanval.
Ik ben niet klaar.
1427
01:39:00,602 --> 01:39:02,226
Wat is er aan de hand?
Bang dat je een "B" krijgt?
1428
01:39:02,687 --> 01:39:05,176
Zou je goed kunnen doen. B-minus.
1429
01:39:05,647 --> 01:39:08,183
Hé, niet lachen.
Deze man is anders.
1430
01:39:08,647 --> 01:39:10,770
dr Sweeney.
Deze man is ongelooflijk.
1431
01:39:11,233 --> 01:39:12,809
Ongelooflijk. ik heb nooit
had zo'n leraar.
1432
01:39:13,276 --> 01:39:14,306
Hij heeft twee Ph.D.s.
1433
01:39:14,775 --> 01:39:17,692
Ik weet niet wat hij doet
lesgeven op onze school.
1434
01:39:18,153 --> 01:39:19,018
Wat laat hij je lezen?
1435
01:39:19,487 --> 01:39:22,651
We hebben dit essay-examen
op "Inheemse zoon."
1436
01:39:23,113 --> 01:39:25,235
"Inheemse zoon"?
Dat weet ik niet.
1437
01:39:25,698 --> 01:39:27,108
Dat is een grote verrassing.
1438
01:39:28,240 --> 01:39:29,699
Wat? Ik lees.
1439
01:39:30,784 --> 01:39:34,151
Schat, ze geven geen les
Tom Clancy op school.
1440
01:39:35,828 --> 01:39:37,156
Nou, dat doen ze niet.
1441
01:39:37,621 --> 01:39:39,162
Dus wat is deze "inheemse zoon"?
1442
01:39:40,413 --> 01:39:42,204
Het is dit boek
over deze zwarte man.
1443
01:39:42,665 --> 01:39:45,200
We doen dit geheel
eenheid zwarte literatuur.
1444
01:39:45,667 --> 01:39:47,787
Is het Black History Month?
1445
01:39:48,249 --> 01:39:50,158
Nee, het is gewoon
die vent Sweeney, weet je wel?
1446
01:39:50,627 --> 01:39:52,535
Het maakt nu deel uit van de cursus.
1447
01:39:59,173 --> 01:40:00,287
Wat?
1448
01:40:00,756 --> 01:40:03,127
Niets. Het is gewoon...
1449
01:40:03,590 --> 01:40:05,300
Het is overal waar ik nu kijk.
1450
01:40:05,760 --> 01:40:07,549
Wat?
1451
01:40:09,177 --> 01:40:11,501
Deze bevestigende blacktion.
1452
01:40:11,971 --> 01:40:16,843
Een paar nieuwe boeken komen niet in aanmerking
als bevestigende zwarte actie.
1453
01:40:18,015 --> 01:40:19,426
Lees het boek,
ace the guy's test.
1454
01:40:19,891 --> 01:40:21,929
Gewoon niet slikken
alles wat hij je heel geeft.
1455
01:40:22,392 --> 01:40:23,387
Gewoon omdat je het ziet
op het avondnieuws...
1456
01:40:23,851 --> 01:40:24,681
Ik weet het, maar wat?
1457
01:40:25,143 --> 01:40:26,685
Al deze dingen over
alles gelijk maken.
1458
01:40:27,144 --> 01:40:28,139
Het is niet zo simpel.
1459
01:40:28,604 --> 01:40:30,096
Nu heb je dit boek
"Inheemse zoon."
1460
01:40:30,563 --> 01:40:32,140
wat is er gebeurd met
de andere boeken in de cursus?
1461
01:40:32,606 --> 01:40:36,683
Ze zijn niet goed meer
omdat Mr. Two Ph.D. zegt dat?
1462
01:40:37,150 --> 01:40:39,141
Nu moet je inruilen
geweldige boeken voor zwarte boeken?
1463
01:40:39,610 --> 01:40:41,897
Slaat dat ergens op?
1464
01:40:42,360 --> 01:40:44,103
Je moet je afvragen
deze dingen, Derek.
1465
01:40:44,569 --> 01:40:46,147
Je moet kijken
bij het hele plaatje.
1466
01:40:46,612 --> 01:40:49,232
We hebben het hier over boeken.
Ik heb het ook over mijn werk.
1467
01:40:49,697 --> 01:40:52,104
Ik heb twee zwarte jongens
zit nu in mijn team...
1468
01:40:52,574 --> 01:40:54,730
die hun baan hebben gekregen
over een paar blanke jongens...
1469
01:40:55,200 --> 01:40:56,823
die eigenlijk hoger scoorden
op de proef.
1470
01:40:57,285 --> 01:41:00,070
Slaat dat ergens op?
1471
01:41:00,535 --> 01:41:03,820
Alles is nu gelijk, maar ik
Ik heb twee mannen die me in de gaten houden...
1472
01:41:04,288 --> 01:41:07,868
verantwoordelijk voor mijn leven
die niet zo goed zijn.
1473
01:41:08,331 --> 01:41:09,705
Ze hebben alleen de baan gekregen
omdat ze zwart waren...
1474
01:41:10,165 --> 01:41:12,122
niet omdat ze de beste waren.
1475
01:41:12,584 --> 01:41:15,203
-Dat is balen.
-Is dat waar Amerika over gaat?
1476
01:41:15,669 --> 01:41:17,078
Nee, Amerika is over
beste man voor de baan.
1477
01:41:17,545 --> 01:41:19,287
Je doet je best,
jij krijgt de baan.
1478
01:41:19,754 --> 01:41:22,326
Deze positieve-actie onzin...
1479
01:41:22,796 --> 01:41:24,077
Ik weet niet waar dat over gaat.
1480
01:41:24,547 --> 01:41:28,293
Er is zoiets als een verborgen agenda
of er is iets aan de hand.
1481
01:41:28,758 --> 01:41:29,871
Zie je wat ik bedoel?
1482
01:41:30,343 --> 01:41:32,832
Ja dat doe ik. Ik niet
denk er zo over na.
1483
01:41:34,510 --> 01:41:36,052
Deze man, hoewel - ik weet het niet.
1484
01:41:36,511 --> 01:41:38,219
Dr Sweeney,
hij komt zo sterk over...
1485
01:41:38,680 --> 01:41:40,090
het is moeilijk
niet naar hem luisteren...
1486
01:41:40,555 --> 01:41:42,760
maar misschien wat van
wat hij zegt is nogal...
1487
01:41:43,223 --> 01:41:44,421
Het is bullshit.
1488
01:41:45,559 --> 01:41:47,300
Ja. Ja misschien.
1489
01:41:47,767 --> 01:41:51,514
Nee. Het is neger-onzin.
1490
01:41:53,936 --> 01:41:56,224
- Dat zie je toch?
-Ja.
1491
01:41:56,688 --> 01:41:58,098
Daar moet je voor oppassen.
1492
01:41:58,564 --> 01:42:01,598
Ja. Nee, ik snap wat
jij zegt. Ik zal.
1493
01:42:03,107 --> 01:42:04,731
Goede jongen.
1494
01:42:05,193 --> 01:42:06,899
Ik ben trots op je.
1495
01:42:07,360 --> 01:42:08,902
Maak je geen zorgen. Ik heb het begrepen.
1496
01:44:14,463 --> 01:44:15,957
En over een minuut...
1497
01:44:16,422 --> 01:44:18,664
Ik ga de zon zien opkomen.
1498
01:44:19,133 --> 01:44:21,373
Ik weet het niet
als ik dat ooit heb gedaan.
1499
01:44:22,634 --> 01:44:25,385
Hoe dan ook, we gaan proberen te kiezen
dingen oppakken en opnieuw beginnen.
1500
01:44:25,845 --> 01:44:28,963
Het zal niet gemakkelijk zijn,
maar we zijn weer samen...
1501
01:44:29,429 --> 01:44:31,467
en ik voel me goed.
1502
01:44:32,431 --> 01:44:34,968
Ik weet niet zeker of dit papier
is wat je wilde--
1503
01:44:35,432 --> 01:44:36,973
als ik raak
de maatschappelijke betekenis...
1504
01:44:37,433 --> 01:44:39,260
of wat dan ook
je zoekt...
1505
01:44:39,726 --> 01:44:43,307
maar voor wat het waard is,
hartelijk bedankt.
1506
01:44:57,735 --> 01:45:01,980
Wauw. Je ziet er goed uit.
Kijk naar jezelf.
1507
01:45:03,613 --> 01:45:06,233
Ja. Ik moet me verkleden
voor de reclasseringsambtenaar.
1508
01:45:06,697 --> 01:45:07,609
Is ze schattig?
1509
01:45:08,073 --> 01:45:09,816
Ze is een dikke man genaamd Hector...
1510
01:45:10,283 --> 01:45:13,531
-Oh. Goed...
-Dus ik heb pech.
1511
01:45:15,743 --> 01:45:16,906
Ik moet gewoon inchecken...
1512
01:45:17,369 --> 01:45:19,112
dan ga ik kijken
mijn oude baan terugkrijgen.
1513
01:45:19,579 --> 01:45:22,364
-Geweldig.
-Goedemorgen.
1514
01:45:23,664 --> 01:45:24,577
Davina, kun je helpen?
1515
01:45:25,040 --> 01:45:26,368
Je zus gaat je helpen.
1516
01:45:27,415 --> 01:45:28,791
Je ziet er goed uit. Sla ze dood.
1517
01:45:29,250 --> 01:45:30,364
Bedankt.
1518
01:45:30,834 --> 01:45:33,288
Kom op, lieverd. Wat zou
draag je graag vandaag?
1519
01:45:35,878 --> 01:45:38,713
- Je ziet er goed uit.
-Ja? Ik voel me dom.
1520
01:45:39,172 --> 01:45:41,328
-Je ziet er goed uit.
-Ja?
1521
01:45:43,382 --> 01:45:44,959
Je voelt je goed?
1522
01:45:47,800 --> 01:45:50,551
Ja. Ik voel, weet je...
1523
01:45:51,010 --> 01:45:52,504
een beetje...
1524
01:45:52,970 --> 01:45:55,424
Ik kom er wel.
1525
01:45:56,972 --> 01:45:58,845
Luister... ik weet het niet...
1526
01:46:00,432 --> 01:46:02,719
Ik weet het niet
als het goed is dat ik er ben.
1527
01:46:07,018 --> 01:46:08,216
Ik wil hier zijn.
1528
01:46:26,945 --> 01:46:28,604
- Ik ga een krant halen.
-Koel.
1529
01:46:46,121 --> 01:46:48,871
-Wat wil je?
- Esdoornreep en een grote melk.
1530
01:46:49,330 --> 01:46:50,706
Oke. Ik heb het begrepen.
1531
01:46:55,292 --> 01:46:56,916
Laat me een koffie halen...
1532
01:46:57,376 --> 01:46:59,452
een maple bar,
en een grote melk om mee te nemen.
1533
01:46:59,919 --> 01:47:01,163
Meteen.
1534
01:47:11,132 --> 01:47:13,504
Derek, we moeten praten.
1535
01:47:13,967 --> 01:47:14,880
Wat gebeurd er?
1536
01:47:15,344 --> 01:47:19,505
Cameron Alexander en Seth Ryan
liggen op de IC van St. John's.
1537
01:47:19,970 --> 01:47:20,884
Ze zijn gisteravond besprongen
in de buurt van Ben's Burgers.
1538
01:47:21,347 --> 01:47:22,803
Hoe erg?
1539
01:47:23,265 --> 01:47:24,509
Nou, het ziet er uit
alsof ze gaan leven.
1540
01:47:24,974 --> 01:47:28,056
- Dan hebben ze geluk gehad.
-Iemand moet echter verliezen.
1541
01:47:30,601 --> 01:47:31,799
Wat?
1542
01:47:33,185 --> 01:47:35,888
We hoopten misschien een beetje
je zou met je oude bemanning praten...
1543
01:47:36,354 --> 01:47:37,467
Kom op. Echt niet.
1544
01:47:37,939 --> 01:47:40,640
Als er iemand is, zijn ze het
Ik ga luisteren, jij bent het.
1545
01:47:41,105 --> 01:47:42,979
Nee. Ik haat het om je te vertellen,
maar ik ben weg, oké?
1546
01:47:43,441 --> 01:47:44,982
Die jongens zijn waarschijnlijk
schiet nu op mij.
1547
01:47:45,441 --> 01:47:46,851
We vragen het
voor je hulp hier, Derek.
1548
01:47:47,317 --> 01:47:49,308
Heb je het hem verteld
Ik ging dit doen?
1549
01:47:56,156 --> 01:47:57,898
Dit heeft niets
meer met mij te maken hebben.
1550
01:47:58,365 --> 01:48:00,818
Ja dat doet het. Het heeft
alles met jou te maken.
1551
01:48:01,282 --> 01:48:03,654
God, wat doe je me aan?
Ik doe mijn best!
1552
01:48:04,117 --> 01:48:06,441
Ik ga zo door om te houden
mijn familie duidelijk.
1553
01:48:06,910 --> 01:48:07,990
Vraag me niet om te repareren
deze verdomde situatie!
1554
01:48:08,453 --> 01:48:09,994
- Dat vraag ik niet.
- Het was daar voor mij.
1555
01:48:10,453 --> 01:48:12,825
Je hebt het helpen creëren.
Wil je nu even pauzeren?
1556
01:48:13,288 --> 01:48:14,746
Je neemt een pauze,
je zult geen rust vinden.
1557
01:48:15,206 --> 01:48:17,874
De manier om rust te vinden
is om te plakken.
1558
01:48:18,333 --> 01:48:19,826
Het gaat niet lukken
een beetje verschil.
1559
01:48:20,291 --> 01:48:23,078
-Het zou kunnen.
-Niet een beetje.
1560
01:48:23,543 --> 01:48:26,875
Ik bedoel, weet je dat
wat vraag je me te doen?
1561
01:48:27,336 --> 01:48:30,170
Ja. Ik vraag je om te doen
wat je ook kunt doen.
1562
01:48:31,715 --> 01:48:33,954
Oh man.
1563
01:48:36,717 --> 01:48:38,044
Neuken.
1564
01:48:42,636 --> 01:48:44,046
Oke.
1565
01:48:45,888 --> 01:48:48,424
Weet je wat je gaat doen?
Laat me neerschieten door blanke jongens.
1566
01:48:48,889 --> 01:48:50,430
Ik betwijfel het.
1567
01:48:50,889 --> 01:48:53,924
We gaan allemaal lachen
op dat, laat me je vertellen.
1568
01:48:55,183 --> 01:48:58,054
Ik ga hem naar school brengen.
Ik ben over een half uur terug.
1569
01:48:58,519 --> 01:48:59,597
Kom op.
1570
01:49:00,060 --> 01:49:03,393
He jij. Je hebt iets
goed voor mij vanmorgen?
1571
01:49:03,854 --> 01:49:04,804
Ik geef het aan jou,
dr Sweeney.
1572
01:49:05,273 --> 01:49:06,469
-Ja oke.
-Oke.
1573
01:49:11,359 --> 01:49:13,314
Wat is er aan de hand?
1574
01:49:18,279 --> 01:49:19,441
Kom laten we gaan.
1575
01:49:35,245 --> 01:49:37,783
Het is zo erg voor Seth, man.
1576
01:49:38,247 --> 01:49:40,996
Ik vraag me af hoe erg
ze hebben het verknald.
1577
01:49:42,415 --> 01:49:44,621
Ik ben blij dat ze niet dood zijn.
Verder maakt het me niet uit.
1578
01:49:46,292 --> 01:49:47,204
Moeten we ze bezoeken?
1579
01:49:47,668 --> 01:49:49,790
Nee, zeker niet.
1580
01:49:50,252 --> 01:49:51,830
Blijf er gewoon buiten.
1581
01:49:52,295 --> 01:49:55,792
Luisteren. Ik zag een auto rijden
vannacht bij het huis...
1582
01:49:56,256 --> 01:49:57,797
toen ik trok
daar weg met Seth.
1583
01:49:58,256 --> 01:50:00,792
Als je vandaag eerder thuiskomt dan ik,
kijk eens rond in de straat.
1584
01:50:01,257 --> 01:50:03,794
Zorg ervoor dat
er is niets aan de hand.
1585
01:50:04,843 --> 01:50:06,881
Man, dit is slecht.
1586
01:50:09,262 --> 01:50:11,716
- Ze zitten achter je aan, man.
-Het zal afkoelen.
1587
01:50:12,179 --> 01:50:15,629
Als ik door Chino ben gekomen,
dit zou een fluitje van een cent moeten zijn.
1588
01:50:17,975 --> 01:50:19,172
Gaat het goed met je?
1589
01:50:24,144 --> 01:50:24,926
Wat ga je doen?
1590
01:50:25,395 --> 01:50:28,347
Ik zal het oplossen.
Hou je hoofd omhoog, oké?
1591
01:50:28,812 --> 01:50:31,848
Het komt goed.
Het zal goed komen.
1592
01:50:32,315 --> 01:50:34,057
Ga dat papier maar inleveren.
1593
01:50:35,816 --> 01:50:38,602
Oke. Tot ziens.
1594
01:50:39,068 --> 01:50:40,265
Kom hier.
1595
01:50:46,280 --> 01:50:47,477
Ik zie je thuis.
1596
01:50:49,282 --> 01:50:50,905
Oke?
1597
01:50:52,241 --> 01:50:54,316
Ja, ik zie je.
Veel succes, oké?
1598
01:50:54,784 --> 01:50:57,737
-Ja.
-Doei.
1599
01:51:03,497 --> 01:51:06,068
- Het wordt laat.
- We kunnen beter gaan.
1600
01:51:07,081 --> 01:51:08,326
Oke. Kom op.
1601
01:51:31,385 --> 01:51:32,167
Doei.
1602
01:51:32,635 --> 01:51:35,551
Ik zal je inhalen.
Doei.
1603
01:52:57,260 --> 01:52:58,884
Ga uit mijn weg!
1604
01:52:59,344 --> 01:53:01,003
Oke! Laat hem gaan!
1605
01:53:03,430 --> 01:53:04,628
Oh nee.
1606
01:53:07,807 --> 01:53:09,845
Ach, Jezus.
1607
01:53:33,361 --> 01:53:34,606
Oh Jezus.
1608
01:53:35,070 --> 01:53:37,062
God, wat heb ik gedaan?
1609
01:54:05,752 --> 01:54:09,119
Dus ik denk dat dit is waar
Ik vertel je wat ik heb geleerd.
1610
01:54:09,212 --> 01:54:11,204
Mijn conclusie toch?
1611
01:54:12,171 --> 01:54:15,919
Welnu, mijn conclusie is
haat is bagage.
1612
01:54:16,758 --> 01:54:20,088
Het leven is te kort
om de hele tijd boos te zijn.
1613
01:54:20,550 --> 01:54:22,424
Het is het gewoon niet waard.
1614
01:54:25,137 --> 01:54:28,800
Derek zegt dat het altijd goed is
om een paper af te sluiten met een citaat.
1615
01:54:29,263 --> 01:54:31,136
Hij zegt iemand anders
heeft het al het beste gezegd...
1616
01:54:31,598 --> 01:54:33,091
dus als je het niet kunt overtreffen...
1617
01:54:33,556 --> 01:54:35,633
stelen van hen
en ga sterk uit.
1618
01:54:36,100 --> 01:54:38,424
Dus ik heb een man uitgekozen
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
1619
01:54:39,768 --> 01:54:43,515
"We zijn geen vijanden,
maar vrienden.
1620
01:54:43,979 --> 01:54:45,851
"We mogen geen vijanden zijn.
1621
01:54:46,313 --> 01:54:48,221
"Hoewel passie
misschien gespannen...
1622
01:54:48,689 --> 01:54:50,931
"we mogen niet breken
onze banden van genegenheid.
1623
01:54:51,399 --> 01:54:53,686
"De mystieke akkoorden van het geheugen...
1624
01:54:54,150 --> 01:54:56,272
"zal zwellen
wanneer opnieuw aangeraakt...
1625
01:54:56,735 --> 01:54:58,277
"zoals ze zeker zullen zijn...
1626
01:54:58,736 --> 01:55:01,604
"bij de betere engelen
van onze natuur."
126489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.