All language subtitles for All.The.Sins.S02E03.Contending.with.the.Serpent.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,440 --> 00:02:10,280 KAUSI 2 OSA 3 2 00:02:16,520 --> 00:02:17,800 Minä tulen perässä. 3 00:02:24,160 --> 00:02:25,560 Ensin Leppihalmet. 4 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Nyt tämä. 5 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 Onko Meeri kunnossa? 6 00:02:32,520 --> 00:02:33,880 Hän on tajuissaan. 7 00:02:33,960 --> 00:02:35,640 Vaan kovan iskun sai päähän. 8 00:02:36,360 --> 00:02:38,360 Mistä? -Joku löi häntä. 9 00:02:39,600 --> 00:02:41,280 Kuka? -Hän ei nähnyt. 10 00:02:41,360 --> 00:02:43,680 Isku oli tullut takaa pimeässä. 11 00:02:43,760 --> 00:02:45,920 Ei täällä pitäisi olla ketään enää tähän aikaan. 12 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 Mitä te täällä teitte? 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,840 Meeri sanoi, että täällä on syanidia. 14 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Tämä ei ole virallinen tutkinta. 15 00:02:53,640 --> 00:02:55,920 Meeri on ollut yksityishenkilönä - 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 ja Jussi kyytimiehenä. Eikö niin, Jussi? 17 00:02:58,680 --> 00:03:00,200 Onko sitä? 18 00:03:11,520 --> 00:03:12,840 Mihin te käytätte tätä? 19 00:03:12,920 --> 00:03:14,640 Metallin pintakäsittelyyn. 20 00:03:17,360 --> 00:03:19,080 Liittyykö tämä Leppihalmeihin? 21 00:03:21,520 --> 00:03:23,360 Missä sinä säilytät näitä? 22 00:03:23,440 --> 00:03:25,680 Omassa huoneessa. Avainkaapissa. 23 00:03:25,760 --> 00:03:27,120 Kenellä sinne on pääsy? 24 00:03:27,200 --> 00:03:29,240 Periaatteessa kaikilla. Se ei ole koskaan lukossa. 25 00:03:29,920 --> 00:03:31,920 Onko täällä valvontakameroita? -Ei. 26 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Ei ole ollut tarvetta. 27 00:03:34,480 --> 00:03:36,920 Eiköhän päästetä Janne nukkumaan. 28 00:03:40,200 --> 00:03:42,800 Tämä ei mennyt ihan sääntöjen mukaan. 29 00:03:44,400 --> 00:03:47,360 Eihän tämä ollut virallinen tutkinta. 30 00:03:47,440 --> 00:03:49,040 Äläpä poika viisastele. 31 00:03:49,600 --> 00:03:51,440 Et sinä voi omin päin toimia. 32 00:03:51,520 --> 00:03:53,640 Jatkossa pidät minut ajan tasalla. 33 00:04:46,280 --> 00:04:48,000 Isä suuttuu, kun teet tuollaisia. 34 00:04:49,040 --> 00:04:50,440 Särje se, ennen kuin hän näkee sen. 35 00:04:58,760 --> 00:05:00,840 Oletko pussannut Marjan kanssa? 36 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 No vähän. 37 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 Oletteko te hässineet? 38 00:05:09,360 --> 00:05:10,560 Pöljä. 39 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 Minä tykkään Teijasta. 40 00:05:19,640 --> 00:05:20,560 Hannu. 41 00:05:21,960 --> 00:05:23,360 Teija on kuollut. 42 00:05:23,920 --> 00:05:25,320 Älä sano noin! 43 00:05:36,680 --> 00:05:37,800 Hannu! 44 00:05:37,880 --> 00:05:38,920 Lopeta! 45 00:05:40,520 --> 00:05:41,720 Lopeta! 46 00:05:41,800 --> 00:05:43,680 Lopeta! -Maarit. 47 00:05:47,960 --> 00:05:49,720 Missä avaimeni ovat? 48 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 En ole koskenut niihin. 49 00:05:52,320 --> 00:05:54,400 Alapa etsiä niitä. 50 00:06:00,080 --> 00:06:01,520 Pärjäätkö sinä? 51 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Pöljä. 52 00:06:12,440 --> 00:06:16,200 Maailman sadismi naisia kohtaan ei ole Luojan tahto. 53 00:06:16,280 --> 00:06:17,640 Ei. 54 00:06:17,720 --> 00:06:20,400 Se on seurausta vääristellystä myytistä. 55 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 Meille on kerrottu tarina syntiin lankeemuksesta. 56 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 Te tiedätte, 57 00:06:35,280 --> 00:06:36,720 Eeva haukkasi omenaa. 58 00:06:37,800 --> 00:06:39,600 Kaikki paha alkoi Eevasta. 59 00:06:41,480 --> 00:06:46,040 Mutta Raamatussa ei sanota, että se oli syntiin lankeemus. 60 00:06:46,800 --> 00:06:49,280 Oikeasti se oli ihmiskunnan onnellisin hetki. 61 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 Siitä alkoi muutos. 62 00:06:52,920 --> 00:06:55,880 Eeva väitteli käärmeen kanssa. Hänen silmänsä avautuivat. 63 00:06:57,080 --> 00:06:58,520 Syntyi ymmärrys. 64 00:07:05,040 --> 00:07:07,680 Mehän sovimme, että aloitamme päivän yhdessä. 65 00:07:08,640 --> 00:07:10,800 Se on sinun paranemisesi vuoksi tärkeää. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 Anteeksi. 67 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 Mutta hyvä, että tulit. 68 00:07:16,360 --> 00:07:19,320 Halleluja! -Halleluja! 69 00:07:19,400 --> 00:07:24,680 Jumala on nainen. 70 00:07:24,760 --> 00:07:27,360 Jumala on nainen. 71 00:07:27,440 --> 00:07:29,120 Jumala on nainen. 72 00:07:30,280 --> 00:07:31,640 Jumala on nainen. 73 00:07:31,720 --> 00:07:32,840 Missä olet ollut? 74 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 Menin laavulle yöksi. 75 00:07:35,040 --> 00:07:36,600 Älä valehtele. 76 00:07:41,080 --> 00:07:43,160 Sinussa taistelee kaksi puolta. 77 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 Mies ja nainen. 78 00:07:50,080 --> 00:07:51,880 Älä anna miehelle valtaa. 79 00:08:35,320 --> 00:08:39,400 Leppihalme on kirjannut sinne tarkkaan Varjatekin työsuojelurikkomukset. 80 00:08:39,480 --> 00:08:43,480 Tehtaalla on ollut täysin leväperäinen suhtautuminen kemikaaleihin. 81 00:08:45,560 --> 00:08:48,200 Kyllä siellä on aina hoidettu asiat kunnolla. 82 00:08:48,280 --> 00:08:50,320 Nyt työsuojeluvaltuutettu on kuollut. 83 00:08:52,080 --> 00:08:55,080 Vanhatalon ja Leppihalmeen suhdetta ei varmasti auttanut se, 84 00:08:55,160 --> 00:08:57,440 että Leppihalme ei ollut uskossa. 85 00:08:57,520 --> 00:08:58,440 Miten niin? 86 00:08:58,520 --> 00:09:03,200 Meerin mukaan Varjatekillä kohdellaan lestadiolaisilla eri lailla kuin muita. 87 00:09:04,240 --> 00:09:07,800 Vanhatalo halusi antaa Leppihalmelle potkut, 88 00:09:08,440 --> 00:09:09,840 muttei voinut. 89 00:09:09,920 --> 00:09:12,080 Siinä on motiivi. 90 00:09:12,160 --> 00:09:13,240 Ja hänellä on syanidia. 91 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 Ei Janne olisi mennyt Leppihalmeille ja laittanut heitä juomaan myrkkyä. 92 00:09:17,160 --> 00:09:19,720 Onhan hän voinut laittaa jonkun toisen asialle. 93 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 Että oikein salaliitto? 94 00:09:22,120 --> 00:09:25,760 Melko moni on Vanhatalolle kiitollisuudenvelassa tässä pitäjässä. 95 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Mitä sinä meinaat? 96 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Pitäähän meidän häntä puhuttaa. 97 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 Näillä tiedoilla. 98 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Miten Meeri voi? 99 00:09:42,480 --> 00:09:45,480 Lääkärin mukaan häntä lyötiin tylpällä esineellä. 100 00:09:45,560 --> 00:09:49,000 Lyönti oli tullut sen verran hankalasta kulmasta, ettei henki lähtenyt. 101 00:09:49,560 --> 00:09:50,640 Onneksi. 102 00:09:53,280 --> 00:09:55,320 Otin sormenjälkivehkeet mukaan. 103 00:09:58,000 --> 00:09:59,480 Emme me nyt niitä ota. 104 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 Miksi ei? 105 00:10:01,680 --> 00:10:03,640 Ei nyt hätäillä niiden kanssa. 106 00:10:03,720 --> 00:10:05,360 Jutellaan ensin. 107 00:10:07,880 --> 00:10:10,640 Eikö Kari ollutkin teillä työsuojeluvaltuutettu? 108 00:10:10,720 --> 00:10:11,600 Kyllä. 109 00:10:11,680 --> 00:10:14,680 Mutta hoidimme asiat yhdessä ja aina hyvässä hengessä. 110 00:10:15,400 --> 00:10:16,880 Hyvässä hengessä? 111 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 Kahdeksastoista kuudetta. Työsuojelukokous. 112 00:10:22,800 --> 00:10:25,640 "Vanhatalo uhkasi irtisanoa sekä minut että Teijan, 113 00:10:25,720 --> 00:10:28,360 jos valitukset myrkyistä eivät lopu." 114 00:10:28,440 --> 00:10:30,120 Tuollaista uhkausta en ole esittänyt. 115 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Missä olit tiistaina 9. marraskuuta kello 21? 116 00:10:42,120 --> 00:10:45,760 Ei ole mikään pakko vastata. Tämä ei ole kuulustelu. 117 00:10:49,440 --> 00:10:50,600 Tiistaina? 118 00:10:52,920 --> 00:10:54,160 Täällähän minä. 119 00:10:54,840 --> 00:10:56,520 Kenen kanssa? -Yksin. 120 00:10:57,480 --> 00:11:00,360 Sain kirjoittaa rauhassa vuosikertomusta, kuten oli tarkoitus. 121 00:11:00,440 --> 00:11:03,240 Vuosikertomusta? Sehän on helppo tarkistaa. 122 00:11:03,960 --> 00:11:06,920 Entäs perjantai-iltana? -Mehän näimme, kun Janne tuli. 123 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Lähdin kotiin jo viideltä. 124 00:11:08,080 --> 00:11:11,800 Palasin, kun Kaarlo soitti ja kertoi, että Meeri makasi täällä tajuttomana. 125 00:11:13,960 --> 00:11:15,200 Tullaan! 126 00:11:21,840 --> 00:11:23,520 Missä meidän äiti on? -Kuka? 127 00:11:23,600 --> 00:11:25,360 Elma Sillanpää. 128 00:11:29,640 --> 00:11:31,040 Tulisit kotiin. 129 00:11:32,120 --> 00:11:34,080 Lapsillakin on jo sinua ikävä. 130 00:11:34,920 --> 00:11:37,520 Olisit ottanut lapsesi mukaan. 131 00:11:37,600 --> 00:11:39,720 Tule edes käymään. 132 00:11:41,080 --> 00:11:42,640 Saisimme jutella rauhassa. 133 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 Elma voi itse päättää asioistaan. 134 00:11:45,080 --> 00:11:48,160 Minusta kun tuntuu, että äiti ei täällä päätä omista asioistaan. 135 00:11:48,240 --> 00:11:49,200 Päätänpäs. 136 00:11:51,720 --> 00:11:53,520 Minä jään tänne. 137 00:11:54,520 --> 00:11:56,640 Mikä oli Lootin vaimon nimi? 138 00:11:56,720 --> 00:11:59,840 Kukaan ei tiedä. Kukaan ei välitä. 139 00:11:59,920 --> 00:12:02,400 Ei! Ei! 140 00:12:02,480 --> 00:12:04,560 Ei! Ei! 141 00:12:04,640 --> 00:12:06,160 Ei! Ei! 142 00:12:06,720 --> 00:12:09,400 Kukaan ei tiedä. Kukaan ei välitä. 143 00:12:09,480 --> 00:12:11,240 Ei! Ei! 144 00:12:11,320 --> 00:12:13,600 Mikä oli Lootin vaimon nimi? 145 00:12:13,680 --> 00:12:16,640 Kukaan ei tiedä. Kukaan ei välitä. 146 00:12:23,720 --> 00:12:26,520 Harmi, että Kari jätti jälkeensä sotkun. 147 00:12:26,600 --> 00:12:28,120 Hyvä mies muuten. 148 00:12:28,200 --> 00:12:30,400 Mutta kun asiat menevät kotona huonoon jamaan, 149 00:12:30,480 --> 00:12:32,800 niin salaliittoja alkaa nähdä joka paikassa. 150 00:12:45,000 --> 00:12:48,200 Jos kotona on vaikeaa, kannattaa keskittyä yksityisasioihin. 151 00:12:52,600 --> 00:12:54,480 Eikä projisoida sitä työhön. 152 00:12:57,960 --> 00:13:01,520 Meeri on nyt sairaalahoidossa, mutta pääsee pian pois. 153 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Jos joku teistä on nähnyt tai kuullut jotain, 154 00:13:04,720 --> 00:13:06,000 tai tietää jotain, 155 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 kehotan ja rohkaisen kertomaan asiasta nyt. 156 00:13:10,800 --> 00:13:13,200 Oliko teistä joku täällä perjantai-iltana? 157 00:13:15,720 --> 00:13:16,960 Niin vähän arvelinkin. 158 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Kyllä se on ollut joku ulkopuolinen. 159 00:13:28,640 --> 00:13:30,720 Tappelitteko te silloin tehtaalla? 160 00:13:30,800 --> 00:13:32,440 En minä Meeriä lyönyt! 161 00:13:32,520 --> 00:13:33,680 Mutta riitelitte. 162 00:13:34,960 --> 00:13:36,680 On ollut vähän hankalaa. 163 00:13:40,440 --> 00:13:42,800 Kun puhutaan näin mies miehelle, niin - 164 00:13:44,360 --> 00:13:47,320 parisuhteessa tulee aina väkisin kaikenlaista. 165 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 Mutta avioliitosta kannattaa pitää kiinni. 166 00:13:52,960 --> 00:13:55,040 Se on kuitenkin pyhä asia. 167 00:13:57,360 --> 00:14:00,440 Jumala loi naisen miehen kylkiluusta. 168 00:14:01,520 --> 00:14:05,600 Mutta kylkiluu on otettu sydämen kohdalta. 169 00:14:09,760 --> 00:14:11,960 Lapsihan se selkeyttäisi elämää. 170 00:14:13,680 --> 00:14:15,480 Se ei vain yksin onnistu. 171 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 Molempien on haluttava sitä. 172 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 Eikö sitä siksi yleensä naimisiin mennä? 173 00:14:22,520 --> 00:14:24,120 Kuuleeko Ritola? 174 00:14:27,120 --> 00:14:28,320 Ritola kuulee. 175 00:14:28,960 --> 00:14:32,440 Äitisi soitti hädissään. Naapuri uhkailee siellä. 176 00:14:33,120 --> 00:14:34,840 Heitä minut asemalle ensin. 177 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 Ritola kuittaa. 178 00:14:41,040 --> 00:14:42,400 Anna tänne ne. 179 00:14:42,920 --> 00:14:44,760 Mitkä? -Avaimet. 180 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Ei minulla ole. 181 00:14:50,080 --> 00:14:52,560 Anna tänne ne. 182 00:14:53,160 --> 00:14:54,560 Minä hukkasin ne. 183 00:14:56,760 --> 00:14:58,000 Minne? 184 00:14:58,080 --> 00:15:02,360 En tiedä. Ne tippuivat. 185 00:15:06,640 --> 00:15:08,320 Tästä ei hyvää seuraa. 186 00:15:14,800 --> 00:15:16,160 Pöljä! 187 00:15:51,400 --> 00:15:52,480 No? 188 00:15:53,760 --> 00:15:54,560 Mitä no? 189 00:15:54,640 --> 00:15:56,680 Etkö aio tehdä mitään? 190 00:15:56,760 --> 00:15:57,920 Mitä minun pitäisi tehdä? 191 00:15:59,200 --> 00:16:00,400 Tuohan oli selvä uhkaus. 192 00:16:00,960 --> 00:16:02,240 Puun kaato? 193 00:16:03,120 --> 00:16:05,600 Sehän melkein kaatui hevosteni päälle. 194 00:16:23,800 --> 00:16:27,120 Hän ei edes yritä pitää elukoitaan aisoissa. 195 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Miksi hän tekisi niin? 196 00:16:28,680 --> 00:16:30,960 Joku juonihan hänellä täytyy olla. 197 00:16:31,800 --> 00:16:33,360 Karkaavatko hevoset joka päivä? 198 00:16:33,440 --> 00:16:35,600 Paskanmarjat ne mitään karkaa. 199 00:16:36,360 --> 00:16:38,800 Hän ratsastaa niillä pitkin minun teitäni. 200 00:16:39,400 --> 00:16:42,240 Ne ovat metsätöihin tarkoitettuja väyliä. 201 00:16:43,240 --> 00:16:45,800 Nyt on joka paikka täynnä hevosen paskaa. 202 00:16:47,360 --> 00:16:51,120 Ja kesällä puunjuuret oli poljettu tohjoksi. 203 00:16:52,480 --> 00:16:55,120 Hän tekee sen minulle ihan tarkoituksella. 204 00:17:03,000 --> 00:17:05,040 Sinä ja hevosesi. -Mitä? 205 00:17:05,120 --> 00:17:07,520 Seuraavalla kerralla on parempi olla oikea hätä, 206 00:17:07,600 --> 00:17:09,960 tai pidätän sinut virkavallan häiritsemisestä. 207 00:17:10,480 --> 00:17:14,240 Sittenpähän kadut, kun löydät kylmän ruumiini ojasta. 208 00:17:22,160 --> 00:17:24,080 Sormenjälkiraportin mukaan - 209 00:17:24,160 --> 00:17:26,960 Leppihalmeiden talosta löytyi seitsemät eri sormenjäljet. 210 00:17:27,040 --> 00:17:30,120 Kari, Teija ja Aaro Leppihalme, 211 00:17:30,200 --> 00:17:33,280 siivooja ja ambulanssikuski. 212 00:17:33,360 --> 00:17:35,440 Hannulta otettiin jäljet. Ne ovat kuudennet. 213 00:17:35,920 --> 00:17:39,320 Martti sanoi Hannun olleen kotona Leppihalmeiden kuoliniltana. 214 00:17:39,880 --> 00:17:41,520 Jäljelle jää yhdet tunnistamattomat. 215 00:17:42,240 --> 00:17:43,680 Se Karin toinen nainen? 216 00:17:45,040 --> 00:17:47,400 Minusta Vanhatalo pitäisi tarkistaa ensimmäisenä. 217 00:17:48,280 --> 00:17:50,280 Meidän pitää olla varovaisia hänen kanssaan. 218 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 Ymmärrän, että tämä on sinulle vaikeaa. 219 00:17:53,400 --> 00:17:55,280 Eihän tässä minusta ole kyse. 220 00:17:56,320 --> 00:17:58,320 Kyse on Varjakasta. 221 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 Koko kylä kärsii, jos Varjatek menee nurin. 222 00:18:02,960 --> 00:18:04,880 Sormenjäljet on pakko tarkistaa. 223 00:18:05,600 --> 00:18:08,600 Vanhatalolla on motiivi, muttei alibia. 224 00:18:10,920 --> 00:18:15,920 Meille saattavat maailmassa elävät täällä Varjakassakin uskotella, 225 00:18:16,000 --> 00:18:18,120 että suuri perhe on mahdoton tehtävä. 226 00:18:19,200 --> 00:18:21,120 Mutta synnyttämisen halun on Luoja - 227 00:18:21,200 --> 00:18:24,360 istuttanut ihan jokaiseen luontokappaleeseen. 228 00:18:25,080 --> 00:18:29,440 Te sisaret täällä salissa tiedätte, että lasten saaminen - 229 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 on luonnollinen osa elämää. 230 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 Ja silti te voitte opiskella - 231 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 ja tehdä töitä - 232 00:18:36,040 --> 00:18:39,160 ja Hengen talkoita, jos niin haluatte. 233 00:18:40,120 --> 00:18:43,160 Mutta moni keskittyy ihan omasta tahdostaan - 234 00:18:43,760 --> 00:18:45,160 äitiyteen. 235 00:18:46,480 --> 00:18:50,480 Sillä onhan se lapsellekin parasta, että äiti on kotona. 236 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Minä hoidan tämän. 237 00:19:23,600 --> 00:19:24,800 Aha. 238 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 Yrittäjän osa on raskas kantaa. 239 00:19:29,360 --> 00:19:30,440 Miten niin? 240 00:19:32,040 --> 00:19:33,400 Moni helposti kadehtii. 241 00:19:33,880 --> 00:19:37,840 Jos veli menestyy, ei se ole sinulta pois, 242 00:19:38,480 --> 00:19:41,480 vaikka kateuden piru mitä kuiskuttaa. 243 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 Rohkea yrittäminen on Jumalan antama kutsumustehtävä. 244 00:19:48,080 --> 00:19:50,320 Jos joku kiusaa - 245 00:19:50,400 --> 00:19:52,040 yrittäjää, niin - 246 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 hän pilkkaa itse Jumalaa. 247 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 Kaarlo. 248 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 Olen huolissani äidistäni. 249 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 No? -Hän on alkanut käymään Leinosten luona. 250 00:20:12,160 --> 00:20:16,040 Hän on kantanut sinne rahaa monta tuhatta markkaa. 251 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 Nyt hän ei meinaa enää tulla kotiin. 252 00:20:18,200 --> 00:20:20,240 Onko äitisi vielä tolkuissaan? 253 00:20:20,320 --> 00:20:21,440 Ei minusta. 254 00:20:21,520 --> 00:20:24,480 Anu Leinonen on aivopessyt äidin. 255 00:20:25,800 --> 00:20:29,800 Hän meinaa testamentata omaisuutensa heille. 256 00:20:34,800 --> 00:20:37,440 Millennium-keskuksessa on jotakin meneillään. 257 00:20:38,360 --> 00:20:41,320 Leppihalmeen Teijakin kaatoi sinne rahaa. 258 00:20:41,400 --> 00:20:44,760 Että Leinosen sisaruksetko olisivat tappaneet Leppihalmeet? 259 00:20:44,840 --> 00:20:46,400 En minä niin sanonut. 260 00:20:46,480 --> 00:20:49,280 Mutta Karilla oli riitaa sisarusten kanssa. 261 00:20:50,840 --> 00:20:52,960 Olihan hänellä riitaa Vanhatalonkin kanssa. 262 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 Älähän Jussi höpötä. 263 00:20:55,240 --> 00:20:57,320 Vanhatalo on uskovainen mies. 264 00:20:57,960 --> 00:21:00,040 Ovathan Leinosetkin uskovaisia. 265 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 Käy jututtamassa heitä huomenna. 266 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 Pyydä heidät asemalle, niin otamme sormenjäljet. 267 00:21:47,600 --> 00:21:48,560 Kuka sinua vainoaa? 268 00:21:49,480 --> 00:21:51,880 Vanhataloko? -Ei. 269 00:21:51,960 --> 00:21:56,040 Ei voi olla sattumaa, että kaksi ihmistä kuolee ja yksi melkein kuolee. 270 00:21:56,120 --> 00:21:57,000 Samasta tiimistä. 271 00:21:57,080 --> 00:22:01,280 Meillä ei ollut ongelmia Vanhatalon kanssa, jos sitä ajattelet. 272 00:22:09,120 --> 00:22:11,120 Olenko rajoittanut sinua jotenkin? 273 00:22:12,080 --> 00:22:13,240 Et ole. 274 00:22:14,200 --> 00:22:15,880 Miksei sinulle riitä mikään tavallinen? 275 00:22:16,440 --> 00:22:17,400 Riittääpäs. 276 00:22:17,480 --> 00:22:20,200 Eihän meillä ole edes lapsia. -Emme ole halunneet lapsia. 277 00:22:20,280 --> 00:22:23,440 Emme ole edes puhuneet siitä! -Emme ole ikinä puhuneet mistään! 278 00:22:23,520 --> 00:22:26,240 Aina pitää arvailla, mitä sinun päässäsi liikkuu. 279 00:23:00,720 --> 00:23:03,320 Jenni, tuletko auttamaan? 280 00:23:09,440 --> 00:23:11,160 Syötä Ilona. 281 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 Lähtö vartin päästä. 282 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 Odota minua! 283 00:23:46,480 --> 00:23:48,560 Huomenta. Onko Anu Leinonen paikalla? 284 00:23:48,640 --> 00:23:51,520 Hänellä on luento menossa, mutta tule toki sisään. 285 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 Jotkut tulevat tänne viikonlopuiksi, 286 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 jotkut jäävät viikoiksi. 287 00:24:01,280 --> 00:24:03,760 Tämä paikka on muuttanut monen elämän. 288 00:24:07,280 --> 00:24:09,560 Täällä kannattaa pitää mieli avoimena. 289 00:24:13,960 --> 00:24:15,800 Annan teille vielä tehtävän. 290 00:24:21,960 --> 00:24:24,800 Tänään toivon sinun tutkivan riippuvuuksia. 291 00:24:24,880 --> 00:24:27,720 Nimenomaan kielteisiä riippuvuuksia. 292 00:24:27,800 --> 00:24:30,280 Meillä on kaikilla takana joku sellainen. 293 00:24:30,360 --> 00:24:32,280 Se voi olla vaikka alkoholi, 294 00:24:32,960 --> 00:24:35,440 tupakka, shoppailu, seksi. 295 00:24:36,160 --> 00:24:37,960 Tai ihminen, 296 00:24:38,040 --> 00:24:41,000 vaikka oma aviopuoliso, josta on vaikea päästää irti. 297 00:24:42,120 --> 00:24:45,360 Alistut, vaikka vapaus odottaa sinua. 298 00:24:52,400 --> 00:24:54,640 Ajattele nyt sitä, mihin sinä olet jumissa. 299 00:24:55,880 --> 00:24:59,040 Mieti, miksi takerrut vanhaan, vaikka se satuttaa sinua. 300 00:24:59,960 --> 00:25:02,120 Ansaitset parempaa. 301 00:25:04,360 --> 00:25:06,160 Saat aloittaa uuden elämän. 302 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 Tässä ja nyt. 303 00:25:24,120 --> 00:25:25,840 Halusit tavata? 304 00:25:27,680 --> 00:25:30,560 Elma Sillanpään omaiset ottivat meihin yhteyttä. 305 00:25:32,560 --> 00:25:34,520 He ovat huolissaan Elman voinnista. 306 00:25:36,480 --> 00:25:37,560 Elma. 307 00:25:39,800 --> 00:25:41,400 Onko teillä täällä kaikki hyvin? 308 00:25:42,360 --> 00:25:44,160 Poikako se sinut lähetti? 309 00:25:45,080 --> 00:25:47,240 Tapio on neuroottinen. 310 00:25:47,320 --> 00:25:50,480 Ei kannata uskoa kaikkea, mitä hän puhuu. 311 00:25:52,920 --> 00:25:56,520 Onko teitä painostettu testamenttaamaan omaisuus Leinosille? 312 00:25:56,600 --> 00:25:58,680 Voi poika hyvä. 313 00:25:59,800 --> 00:26:02,480 Olen ihan itse päättänyt antaa näille naisille - 314 00:26:02,560 --> 00:26:05,840 kaiken, mitä lain mukaan vain saan antaa. 315 00:26:05,920 --> 00:26:07,280 Miksi? 316 00:26:07,960 --> 00:26:10,520 Anu paransi syöpäni. 317 00:26:12,120 --> 00:26:13,800 Minä olen terve. 318 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 Mikä sinun haavasi on? 319 00:26:26,120 --> 00:26:27,000 Mitä? 320 00:26:27,080 --> 00:26:29,200 Minä jäin koukkuun sotaan. 321 00:26:32,120 --> 00:26:34,080 Taistelin kansainvälisessä - 322 00:26:34,960 --> 00:26:36,240 Kroatiassa. 323 00:26:36,320 --> 00:26:37,360 Kansainvälisessä? 324 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Vapaaehtoisena palkkasotilaana. 325 00:26:41,320 --> 00:26:43,960 Lähdin katsomaan, miten äijän käy tosipaikan tullen. 326 00:26:44,720 --> 00:26:46,120 Paskonko housuuni. 327 00:26:46,720 --> 00:26:48,600 No? -En paskonut. 328 00:26:49,560 --> 00:26:51,040 Kävi pahemmin. 329 00:26:52,000 --> 00:26:53,880 Kun palasin Suomeen, 330 00:26:53,960 --> 00:26:56,040 mikään ei tuntunut enää miltään. 331 00:26:56,960 --> 00:26:59,320 Kaikki normaali elämä oli ihan paskaa. 332 00:27:00,840 --> 00:27:03,000 Jäin adrenaliinikoukkuun. 333 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Rintamalla olin elossa. 334 00:27:10,560 --> 00:27:13,000 Valtasimme kyliä ja puhdistimme taloja. 335 00:27:13,760 --> 00:27:17,840 Joskus niihin oli jäänyt mummuja, jotka eivät olleet lähteneet karkuun. 336 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 Ne piti sitten 337 00:27:21,760 --> 00:27:23,320 Tuohan on sotarikos. 338 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 Teknisesti ottaen joo. 339 00:27:27,240 --> 00:27:28,560 Mutta milläs sen todistat? 340 00:27:30,520 --> 00:27:31,800 Älä huoli. 341 00:27:33,280 --> 00:27:35,200 Saan kyllä rangaistukseni. 342 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 He tulivat uniini. 343 00:27:43,280 --> 00:27:46,480 Siinä tilassa itsemurha oli ainoa rationaalinen ratkaisu. 344 00:27:46,560 --> 00:27:49,240 Mutta Anu sai mieleni muuttumaan. 345 00:27:53,520 --> 00:27:54,920 Mikä se on? 346 00:27:56,120 --> 00:27:57,560 Mikä? 347 00:27:57,640 --> 00:27:59,200 Se sinun haavasi? 348 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 Olen rakastanut yhtä naista yhdeksän vuotta. 349 00:28:07,320 --> 00:28:08,640 Annoin hänelle kaiken. 350 00:28:09,960 --> 00:28:13,600 Mutta ei sillä ollut hänelle näköjään paskankaan väliä. 351 00:28:13,680 --> 00:28:15,280 Kaikki meni hetkessä. 352 00:28:17,080 --> 00:28:19,600 Jumala on nainen. -Mitä? 353 00:28:20,880 --> 00:28:22,960 Anu sanoo, että Jumala on nainen. 354 00:28:26,240 --> 00:28:29,200 Uskon asioiden luonnolliseen järjestykseen. 355 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 Luontoa osaan lukea. 356 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 Se ei petä. 357 00:28:37,840 --> 00:28:40,960 Luonto. Jumala. Allah. Nirvana. 358 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 Sama asia, eri nimi. 359 00:29:15,360 --> 00:29:17,640 Älä! -Kantelupukki. 360 00:29:18,440 --> 00:29:19,520 En ole sanonut mitään. 361 00:29:19,600 --> 00:29:21,320 Taisit sanoa, että tytöt kiusaavat. 362 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 En sanonut! 363 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 Miksi vihaat minua? 364 00:29:27,680 --> 00:29:28,800 Olet iljettävä. 365 00:29:29,400 --> 00:29:30,840 Niin kuin olivat vanhempasikin. 366 00:29:48,440 --> 00:29:49,400 Gliooma. 367 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Ensimmäinen aste. 368 00:29:51,560 --> 00:29:53,800 Kuva on vuosi sitten otettu. 369 00:29:53,880 --> 00:29:56,400 Tämä tässä on parin viikon takaa. 370 00:29:58,680 --> 00:29:59,840 Elmako on siis terve? 371 00:29:59,920 --> 00:30:03,400 Niin terve kuin 82-vuotias voi olla. 372 00:30:06,680 --> 00:30:09,520 Tämä on kyllä ensimmäinen kerta, kun tällainen tulee vastaan. 373 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Eikai se itsestään voi kadota? 374 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 Ei tietenkään ihan itsestään. 375 00:30:13,000 --> 00:30:16,360 Ihmiskeho pyrkii luonnostaan tuhoamaan syöpäsoluja. 376 00:30:16,440 --> 00:30:19,600 Tätä luonnollista mekanismia tutkitaan kovasti. 377 00:30:19,680 --> 00:30:20,840 Mutta 378 00:30:22,040 --> 00:30:24,680 En tiedä. Melko merkillistä. 379 00:30:26,520 --> 00:30:28,360 Voiko mielen voimalla parantua? 380 00:30:31,080 --> 00:30:33,400 No se nyt olisi kyllä jo ihme. 381 00:30:47,640 --> 00:30:49,200 Mikä Marttilla on? 382 00:30:50,400 --> 00:30:52,480 Hän meni tajuttomaksi töissä. 383 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 Miksi? 384 00:30:54,440 --> 00:30:56,200 Hengitti myrkkyhöyryjä tehtaalla. 385 00:30:56,680 --> 00:30:58,560 Siellähän piti olla kaikki kunnossa. 386 00:31:02,640 --> 00:31:04,320 Kyllä sinä minulle voit kertoa. 387 00:31:05,880 --> 00:31:08,480 Leppihalmeen Kari oli oikeassa. 388 00:31:08,560 --> 00:31:11,000 Myrkkyjen käsittely on ihan holtitonta. 389 00:31:11,080 --> 00:31:14,440 Vanhatalo peittelee sitä, ettei iso kauppa menisi sivu suun. 390 00:31:15,560 --> 00:31:16,520 Mikä kauppa? 391 00:31:16,600 --> 00:31:19,560 Hän sai tarjouksen amerikkalaisilta Varjatekistä. 392 00:31:19,640 --> 00:31:21,480 110 miljoonaa markkaa. 393 00:31:22,600 --> 00:31:24,320 Eihän tässä enää voi olla hiljaa. 394 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 Isännältä meinasi lähteä henki. 395 00:31:37,000 --> 00:31:38,320 Janne! 396 00:31:39,240 --> 00:31:40,880 Hei. Miten sinä täällä olet? 397 00:31:41,440 --> 00:31:43,680 Tiedätkö, missä Jenni on? -En. 398 00:31:44,480 --> 00:31:45,840 Puhutaanko myöhemmin? Sattui onnettomuus. 399 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 Jennin piti hoitaa pieniä. 400 00:31:50,360 --> 00:31:51,600 Jatketaan myöhemmin. 401 00:31:56,560 --> 00:31:59,760 Teen kaiken kotona, enkä saa mitään takaisin. 402 00:31:59,840 --> 00:32:03,320 Neiti tekee, mitä huvittaa, eikä ole kuulevinaan, jos pyydän jotain. 403 00:32:03,400 --> 00:32:04,840 Olet hyvä äiti. 404 00:32:04,920 --> 00:32:07,640 Auta minua. Pistä tyttösi aisoihin. 405 00:32:07,720 --> 00:32:10,080 En minä voi sinun rooliasi ottaa. 406 00:32:10,160 --> 00:32:12,680 Vastuu on vain kannettava. Sinun kotona ja minun täällä. 407 00:32:15,880 --> 00:32:17,640 En jaksa enää. 408 00:32:27,160 --> 00:32:28,800 Kohta helpottaa. 409 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 Minä lupaan. 410 00:32:46,320 --> 00:32:48,960 Tiesitkö sinä, että Vanhatalo aikoo myydä Varjatekin? 411 00:32:50,640 --> 00:32:52,440 Kenelle? -Sijoittajille. 412 00:32:53,440 --> 00:32:54,800 Mitä ihmettä? 413 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 Hänestä tulee miljonääri. 414 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 Mistä kuulit? -Räihän Maaritilta. 415 00:33:05,600 --> 00:33:06,840 Mitä mietit? 416 00:33:07,880 --> 00:33:09,560 En mitään. 417 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 Keitäpä poika kahvit. 418 00:33:30,400 --> 00:33:32,680 Minulla on uusi todistaja Vanhataloa vastaan. 419 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 Kuka? 420 00:33:37,040 --> 00:33:38,480 Räihän Martti. 421 00:33:39,640 --> 00:33:42,040 Vanhatalo on uhkaillut ja painostanut alaisiaan, 422 00:33:42,120 --> 00:33:44,280 että he eivät kertoisi myrkkyongelmasta kenellekään. 423 00:33:44,880 --> 00:33:48,240 Hänellä oli sadan miljoonan motiivi raivata Leppihalmeet tieltään. 424 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 Hän on myymässä Varjatekiä. 425 00:33:51,680 --> 00:33:53,720 Saahan kauppoja tehdä. 426 00:33:55,360 --> 00:33:56,920 Tiesitkö siitä? 427 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 Tottahan minä siitä tiesin. 428 00:34:00,680 --> 00:34:03,560 Lestamafia. -Älä nyt. 429 00:34:04,520 --> 00:34:05,920 Te kaikki suojelette häntä. 430 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 Kävitkö jo Leinosen sisarusten luona? 431 00:34:12,720 --> 00:34:13,960 Voi perkele. 432 00:34:16,320 --> 00:34:18,320 Keitä ne kahvit, ennen kuin lähdet. 433 00:34:26,920 --> 00:34:29,360 Leppihalmeen Heidi soitti ja pyysi sinua käymään. 434 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 Miksi? 435 00:34:31,360 --> 00:34:33,200 Hänellä on joku hätä Aaron kanssa. 436 00:35:09,960 --> 00:35:13,760 Esimerkiksi Siemens on perustanut vuosituhannen vaihtumista varten - 437 00:35:13,840 --> 00:35:16,960 kriisikeskuksia eri puolille maailmaa. 438 00:35:17,560 --> 00:35:23,560 Yhtiön kriisijohtaja Axel-Ren Schibb kehottaa kotitalouksia varmistamaan, 439 00:35:23,640 --> 00:35:27,800 että kotona on tarpeeksi elintarvikkeita ja juotavaa. 440 00:35:27,880 --> 00:35:30,920 Myös sähkön- ja lämmönjakelussa odot 441 00:35:33,720 --> 00:35:35,480 Hän tuli kesken päivän koulusta, 442 00:35:35,560 --> 00:35:37,080 eikä puhu minulle eikä avaa ovea. 443 00:35:39,080 --> 00:35:40,160 Aaro. 444 00:35:43,800 --> 00:35:45,280 Aaro, Ritola tässä. 445 00:35:46,320 --> 00:35:47,960 Avaatko, niin jutellaan. 446 00:36:01,360 --> 00:36:02,720 Aaro. 447 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Soita ambulanssi. 448 00:36:17,200 --> 00:36:18,960 Osa jäljistä on jo vanhoja. 449 00:36:20,080 --> 00:36:21,840 En tiennyt tästä. 450 00:36:21,920 --> 00:36:23,240 Poika tarvitsee apua. 451 00:36:23,720 --> 00:36:26,120 Ottakaa yhteyttä kouluterveydenhoitajaan. 452 00:36:32,640 --> 00:36:34,440 Aaro on ollut todella alamaissa. 453 00:36:35,480 --> 00:36:39,000 Hän puhuu siitä, että jos kuulokkeita ei olisi ollut päässä, 454 00:36:39,080 --> 00:36:41,320 hän olisi kuullut, jos he vaikka huusivat apua. 455 00:36:41,400 --> 00:36:42,960 Eihän hän voi tietää, huusivatko he. 456 00:36:43,920 --> 00:36:46,680 Hän ei voi uskoa, että he tappoivat itsensä. 457 00:36:48,920 --> 00:36:50,040 Poikaparka. 458 00:36:50,520 --> 00:36:53,280 Aarolle tekisi hyvää päästä pois täältä. 459 00:36:54,720 --> 00:36:56,480 Edes vähäksi aikaa. 460 00:37:37,480 --> 00:37:38,960 Melkoinen man cave. 461 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 Mikä? 462 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 No, tällainen - 463 00:37:42,880 --> 00:37:44,240 miehen mökki. 464 00:37:44,720 --> 00:37:46,360 Ihan itse sisustettu. 465 00:37:47,080 --> 00:37:49,360 Vai man cave? 466 00:37:51,400 --> 00:37:52,640 Ei helvetti. 467 00:37:53,680 --> 00:37:55,000 Meeri ne toi. 468 00:37:55,080 --> 00:37:55,960 Ai nämä kaikki? 469 00:37:56,520 --> 00:37:59,960 Hän varautuu vuosituhannen vaihtumiseen. 470 00:38:00,520 --> 00:38:02,440 Jos vaikka tietokoneet hajoavat. 471 00:38:02,920 --> 00:38:05,600 Ydinvoimalat räjähtävät. Yhteiskunta tuhoutuu. 472 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 Säilykkeetkö siihen auttavat? 473 00:38:07,240 --> 00:38:08,960 On hän ostanut joditablettejakin. 474 00:38:11,400 --> 00:38:12,680 Aika hullua. 475 00:38:12,760 --> 00:38:15,240 Niin. Mitään ei tapahdu kuitenkaan. 476 00:38:19,600 --> 00:38:21,200 Mikään ei tule muuttumaan. 477 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Siitä tulee parempi olo. 478 00:38:41,400 --> 00:38:42,760 Viiltelystä? 479 00:38:43,960 --> 00:38:45,120 Älä nyt. 480 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 Ei ahdista. 481 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 Näkee itsensä jotenkin - 482 00:38:52,000 --> 00:38:53,800 vähän kauempaa. 483 00:38:56,040 --> 00:38:58,520 Silloin, kun minua ahdistaa, minä menen metsään. 484 00:39:02,960 --> 00:39:04,280 Mikä tuo oli? 485 00:39:07,280 --> 00:39:09,360 Hukkuneet siellä kummittelevat. 486 00:39:10,400 --> 00:39:11,640 Heko heko. 487 00:39:13,920 --> 00:39:15,680 Sata vuotta sitten täällä oli - 488 00:39:16,360 --> 00:39:18,040 naisia lastaajina. 489 00:39:21,040 --> 00:39:23,280 Kerran, kun heitä oltiin viemässä mantereelle, 490 00:39:24,520 --> 00:39:27,440 vene kaatui ja naiset putosivat veteen. 491 00:39:29,480 --> 00:39:31,680 Kaikilla oli raskaat hameet. 492 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 Kukaan ei ehtinyt auttamaan. 493 00:39:38,800 --> 00:39:41,280 Kaksikymmentäneljä naista hukkui. 494 00:40:00,240 --> 00:40:02,480 Isäni kuoli, kun olin 15. 495 00:40:06,960 --> 00:40:08,520 Tappoi itsensä. 496 00:40:12,160 --> 00:40:14,480 Minusta tuntui, että se oli minun syytäni. 497 00:40:19,200 --> 00:40:20,960 Sitten minä vihasin häntä. 498 00:40:21,920 --> 00:40:23,400 Että miksi hän ei 499 00:40:24,280 --> 00:40:26,720 Että miksi hän vain lähti. 500 00:40:32,400 --> 00:40:34,560 Sitten vihasin äitiäni. 501 00:40:42,680 --> 00:40:44,680 Äiti oli joskus ihan outo. 502 00:40:46,720 --> 00:40:47,880 Ja isä. 503 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 Minä ymmärrän. 504 00:40:55,160 --> 00:40:56,360 Ai mitä? 505 00:40:58,440 --> 00:40:59,480 Sinua. 506 00:41:03,280 --> 00:41:04,920 Ymmärrän sinua. 507 00:41:08,080 --> 00:41:09,560 Minulla on ikävä heitä. 508 00:41:55,720 --> 00:41:56,840 Mitä nyt? 509 00:41:56,920 --> 00:41:59,840 En minä saa kertoa. -Mitä et saa kertoa? 510 00:41:59,920 --> 00:42:01,520 Martti tappaa minut. 511 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 Ei Martti ketään tapa. Hän on sairaalassa. 512 00:43:08,600 --> 00:43:10,440 Hei, akat! 513 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Tekstitys: Niina Mahosenaho 36547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.