Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
"There once was a serpent...
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
who only traveled one direction."
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
"Always forward, never backward."
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
"Until one day,
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
the serpent came upon a demon."
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Where is she?
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Deeper in.
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Near the crypts.
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
What's she look like?
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
They say she's pale. Like a corpse.
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Black eyes hidden behind
long, stringy hair.
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Like in one of those
Japanese ghost movies.
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
In there.
14
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Boo!
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Oh.
16
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Aw, hell. Just a bloody bag lady.
17
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Huh.
18
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Chocolate ones are good.
19
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
We heard you're a
spook, not a squatter.
20
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I'm a lot of things, kiddo.
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Brainiac mental patient,
22
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
CEO/corporate terrorist,
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
future-psychic gypsy pirate,
24
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
but I ain't no squatter, bro.
25
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Okay? I own this place now.
26
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Took me forever to find it.
27
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
It's complete shite.
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Why do you want it?
29
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
We all have a purpose.
30
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I'm supposed to be here.
31
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Fate's a real bitch that way...
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Rarely puts you up at the Ritz.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Any day now!
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
What are you waiting for?
35
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
A dying man.
36
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I think you're too late, lady.
37
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Or too early.
38
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
All right, shitheads.
39
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Get out of here!
40
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Off to Hogwarts with ya!
41
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Here's Johnny!
42
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Synced and corrected by Monkeyman
43
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Athan...
44
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Mother,
45
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Father.
46
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
After all this time,
47
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
here we are together...
48
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
at the end.
49
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
We're not here to hurt you.
50
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
This time.
51
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
You're too late.
52
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
What's done cannot be undone.
53
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
I feel nothing for you.
54
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
And there is nothing
in morality or causality
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
to stop me from killing you.
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
So go live your lives.
57
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
What little you have left of them.
58
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Eliza wouldn't want you to do that.
59
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
You may have given
me my name, Mother.
60
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
You will not take hers.
61
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Mind yourself.
62
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
I remember when you came to me.
63
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
You tried to save her.
64
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Again and again.
65
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Your red forest...
66
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
No, Athan, it's not salvation.
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
- It's...
- The death of a thief!
68
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Your words, Mother.
69
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Not mine.
70
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I wanted to be blind.
71
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I didn't want to witness...
72
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
but for her...
73
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
For her, I will return to Titan.
74
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
No. You have a choice.
75
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Tender words spoken by a
man just years removed from
76
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
picking the bones of
those weaker than he.
77
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
I've denied what I'm supposed to be.
78
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Vile.
79
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Lost.
80
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Lonely.
81
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Angry.
82
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
It never felt like me.
83
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
But today, it does.
84
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
And you can't stop me.
85
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
- Cassie...
- Synchronized.
86
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Now.
87
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Clever.
88
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
- What is it?
- We have new movement.
89
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
- Where?
- London!
90
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I have multiple time signatures.
91
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
They found him.
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Shit.
93
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Hold!
94
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
There!
95
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
God save the king.
96
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
- When are we?
- It's The Blitz.
97
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
- Where is he?
- He didn't splinter.
98
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
He's gotta be here somewhere.
99
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Cole.
100
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
You'll have seconds to save her.
101
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Or you can follow me.
102
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
It's really up to you.
103
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
No, no!
104
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
We lost them.
105
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
What happened?
106
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Dr. Railly's signature just vanished!
107
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
What about the other two?
108
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
We don't know their temporal signature.
109
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
We only had the one
suit in our possession.
110
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
So we can't track them anymore?
111
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Are you still locked on?
112
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Yeah.
113
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
We go tandem.
114
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
We can't just keep chasing him.
115
00:07:43,000 --> 00:07:49,000
โช It's all about a dream,
you start off with a dollar โช
116
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
You let her die?
117
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
You've stopped nothing.
118
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
- I will return home.
- You're right.
119
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
So what do we do now?
120
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Mother?
121
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Listen to the voice of
your daughter, Katarina.
122
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
You're a mother. Now think like one.
123
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
The Guardians are gone.
124
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
James and Cassandra
have found their son.
125
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
What would you do?
126
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Where would you go?
127
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Somewhere safe.
128
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Somewhere...
129
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
The lions are taking
their cub back to their den.
130
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
There is place sacred to
the men like my brother...
131
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Their home.
132
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
A house.
133
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Of cedar and pine.
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
The origin of the Witness.
135
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
The moment itself
exists outside causality.
136
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
The house is real, right?
137
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Yes.
138
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Where?
139
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I can give you the location,
140
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
but for the exact when...
141
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I'll need something from you.
142
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Why don't you sit down,
143
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
make yourself at home?
144
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
When are we exactly?
145
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
December 26, 1959.
146
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Right after I undid our lives here.
147
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
This would've been your home.
148
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Chased through time
by sentimentalists.
149
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Sit down, you little shit.
150
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
So what happens now?
151
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
A scolding?
152
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
A lecture, perhaps.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
I'm about to be talked wit and wisdom
154
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
by two people younger and
less traveled than myself.
155
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
There's a turnout for the books.
156
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I thought you were inevitable.
157
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Written.
158
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Every little kick was like...
159
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
a knife in my heart.
160
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
When you left me, I felt...
161
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
free.
162
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
But then I saw you.
163
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Only for a second.
164
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
You were crying.
165
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
And small.
166
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
And I knew that you were...
167
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Good?
168
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Nothing.
169
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
You were nothing.
170
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Not yet.
171
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Whoever you are today
172
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
is not who you have to be tomorrow.
173
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Tomorrow?
174
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Tomorrow?
175
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
But that's all I know.
176
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
That's all Magdalena
and Sebastian taught me.
177
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
"Tomorrow, you will do such things."
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
There is nothing that you
can say or do, either of you,
179
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
that will undermine my decision.
180
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
What are you doing?
181
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Stop.
182
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
We've been here before,
183
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
you and I.
184
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
History's full of second chances.
185
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
So get it right this time.
186
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Pull the trigger, or
I will kill you both.
187
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
No.
188
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Please. Please, I'm begging you.
189
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Whatever love you have for her
190
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
is the reason that you
must pull the trigger.
191
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Please.
192
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Cole...
193
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Do it.
194
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Cole, don't!
195
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Cole?
196
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
None of us are getting off that easy.
197
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Pathetic.
198
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
You had your chance.
199
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Could've gone out... one blink.
200
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
One happy family, time victorious.
201
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Now I will take back
all the might've-beens
202
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
time has stolen from us.
203
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
It's been decades since I've done this,
204
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
but this is how we were able
to communicate with him.
205
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
The Witness of the future?
206
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
The one who has
already returned to Titan.
207
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
The Witness who gave
us orders through time.
208
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
He will try and stop me.
209
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
When are you gonna reach
your threshold for batshit?
210
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
You want to send her consciousness
211
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
up the time stream?
212
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Can you find them?
213
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Yes.
214
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Then proceed.
215
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Where are you right now?
216
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
When?
217
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Show me.
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Sit down.
219
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Make yourself at home.
220
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
When is this moment?
221
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
When are we exactly?
222
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
December 26, 1959.
223
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Right after I undid our lives here.
224
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
This would've been your home.
225
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
I know when they are.
226
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Oh, no.
227
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
It's now. It's here. The end.
228
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
They're coming for me.
229
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
For you.
230
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Ready the machine
for December 26, 1959.
231
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Roughly 1900 hours. Here.
232
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Mr. Deacon and I shall go.
233
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Hannah, we need a team of your best.
234
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Let's go! Grab your weapons.
235
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Thank you for everything.
236
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
I'm afraid I can't leave
you here unattended.
237
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
I understand.
238
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Initiate splinter sequence.
239
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
You're in great danger.
240
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Nothing is written.
241
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
When I was in Titan, there was a room...
242
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
filled with pieces of your life.
243
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
It's broken.
244
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
It's stuck.
245
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
She gave it to you
246
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
to remind you that...
There's only now.
247
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
There's only today.
248
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Too late.
249
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Cassie?
250
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
We're okay.
251
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Mr. Cole!
252
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
So this is all that is left for us.
253
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Killing one another for what we believe?
254
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
When I first met you, I had nothing.
255
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
You're the one who gave
me something to believe in.
256
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Yes!
257
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
That the life of one is not worth
258
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
that of seven billion.
259
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Was to you.
260
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Deacon still hasn't splintered in.
261
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Something wrong with the machine?
262
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
We can't wait for him.
263
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
This ends today.
264
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Cass...
265
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
What are you doing?
266
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
- Upgrading.
- Just use the bloody suit.
267
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
They'll never stop chasing us.
268
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Mr. Cole!
269
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
What happens next happens last.
270
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Listen to me.
271
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
These people are you family.
272
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
You've known them a lot longer than I.
273
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Let me go.
274
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
I never knew my mother.
275
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
My dad used to say a thing...
276
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
"The only failure is giving up."
277
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
What shall it be, Mr. Cole?
278
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
You can't have him!
279
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
I told you.
280
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
My family have come for me.
281
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
They're coming for him.
282
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
No matter what happens,
we have to stop him.
283
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Now!
284
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Cole?
285
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
What are you doing?
286
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Go someplace safe.
287
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Whoa! Hey...
288
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Jones...
289
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I'm begging you.
290
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Mother to mother.
291
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Don't do this.
292
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Hannah...
293
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
I'm sorry.
294
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Athan!
295
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
We're still here.
296
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
What have we done?
297
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Don't come back for me.
298
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Cassandra!
299
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Cassandra, come out!
300
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Did you find your son?
301
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Yes, but...
302
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
he was shot.
303
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
The suit malfunctioned,
304
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
I think it triggered immolation,
305
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
but we can go back.
306
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
- Use Titan to...
- The Witness...
307
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
is dead?
308
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Yes.
309
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Good.
310
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
You wanted me to save him.
311
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
No.
312
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I wanted you to find him.
313
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Take them.
314
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Burn down the house.
315
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
It's served its purpose.
316
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Olivia...
317
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Olivia.
318
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
How?
319
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
You told me the Witness
would always be there for me.
320
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
You lied.
321
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I'm afraid I can't
leave you here unattended.
322
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
I understand.
323
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Initiate splinter sequence.
324
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Match coordinates.
325
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Follow sequence.
326
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
The Daughters...
327
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
A rather maudlin name
for a tribe of savages,
328
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
don't you think?
329
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Mr. Deacon?
330
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Mr. Deacon, is something wrong?
331
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Agh!
332
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
That is not a woman.
333
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
It's a chameleon.
334
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Whatever you see is what
she wants you to see.
335
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
That isn't someone
who's ever been anywhere
336
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
she didn't want to be.
337
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Is that what you think I'm doing here?
338
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Playing God?
339
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Playing God lacks ambition.
340
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Why play at something when
you can simply become it?
341
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
It's unnatural.
342
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
No one should have strength like this.
343
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
This isn't science; it's witchcraft.
344
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Fire alarm.
345
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Olivia's cell.
346
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Nothing stays in a box forever.
347
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
There's an expression I'm fond of...
348
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
One I teach those who follow me.
349
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
We honor time...
350
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
With patience.
351
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
That's what this was?
352
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Just a long con.
353
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
I asked you: What
were you made to be?
354
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Agh!
355
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Look what they've turned you into.
356
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Weak. Small.
357
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Everything that you
are is wasted on them.
358
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Not on me.
359
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I can give you the location.
360
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
But for the exact when,
361
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
I'll need something from you.
362
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Initiate splinter sequence.
363
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
It worked?
364
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
I found him.
365
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
At last, the day is upon us.
366
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
The hour of reckoning.
367
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
The moment of return.
368
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
And I know that many of
you have doubted and feared
369
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
and waited in great anticipation
in this timeless place,
370
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
but wait no more.
371
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
For the Witness has returned.
372
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Please.
373
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Show me your face.
374
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Katarina shot Athan Cole
375
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
just as his suit initiated immolation.
376
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
We have confirmed the sequence.
377
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
The Witness is dead.
378
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Not long ago, I stood on a hill
379
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
and watched the skies turn red.
380
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
I saw the storms...
381
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
My purpose... All I'd ever known...
382
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Rushing toward me.
383
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
For a moment, I was humbled...
384
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
and I closed my eyes,
385
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
felt the winds of time against my face.
386
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
And then...
387
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
it washed away.
388
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
Storms weren't proof
of the Witness's power.
389
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
They were evidence of his failure.
390
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
And I thought to myself...
391
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
"Well, shit, if you want
something done right"...
392
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
I was a fool to trust you.
393
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
No, Katarina.
394
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
You were the equal who made me better.
395
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
You did what I couldn't.
396
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
You killed the Witness.
397
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Ramse, Sam...
398
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
It was all a game to you.
399
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Your brother was proof of concept.
400
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
When you returned without him,
I knew I'd found the very weapon
401
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
I needed to eliminate the Guardians.
402
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Only the mother could find the son.
403
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
You were never a fool, Katarina.
404
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
You were just beaten.
405
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Now I will fulfill my purpose.
406
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Free of you.
407
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
- Agh!
- No!
408
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
And free of him!
409
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
From the beginning, the
Witness was nothing more
410
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
than a dying man.
411
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
The Witness shall never return.
412
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Save the dying man.
413
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Save the dying man.
414
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Save the dying man.
415
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
I'm the dying man.
416
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Athan?
417
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
I'm the dying man.
418
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Athan?
419
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
The mausoleum...
420
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
She waits for me there.
421
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Athan is the dying man.
422
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Athan is the dying man.
423
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Go get help! Go!
424
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
It's okay. It's okay.
425
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
I'm here. I'm here.
426
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
I'm...
427
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
James. Cassandra...
428
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
No one's gonna die.
429
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Not them.
430
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Not you.
431
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
No dying.
432
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
I'm here.
433
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
No dying!
434
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
What is this?
435
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
You're Primary. You can see time, right?
436
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Glimpses, windows.
437
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Back to front... like me.
438
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
So let's fast forward.
439
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Skip to the good part.
440
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
It's all right.
441
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Keep going.
442
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Just a little bit further.
443
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
We can do the middle later.
444
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
You're up?
445
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Thank you...
446
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
for everything.
447
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
It's time.
448
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
No.
449
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Time to go!
450
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Just had the bloody thing fixed as well.
451
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
- Athan, are you okay?
- It's just the suit.
452
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
- Oh, shit.
- This is the part where we run.
453
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
James, Athan, go!
454
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
This is yours now.
455
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
I'll hold them off.
456
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
They'll kill you.
457
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
This is where I'm meant to be.
458
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Athan...
459
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
I wish I could've known you.
460
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Another life.
461
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Go.
462
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Come on!
463
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Come on, we're getting
out of here together.
464
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Go.
465
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
- What are you doing?
- This is your window.
466
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Nothing is written.
467
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Now go.
468
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Now. Please.
469
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
- Athan...
- Please, Mother, go.
470
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I'll see you soon.
471
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Go!
472
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Now!
473
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Go!
474
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Come on!
475
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Cassie, come on!
476
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
All right...
477
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Let's play nice.
478
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
You know, it's so hard
to tell you guys apart.
479
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Is that Roger?
480
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Where are they?
481
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Better run.
482
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
You two... take him to Olivia.
483
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
The rest of you, come with me.
484
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Wait!
485
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Paradox!
486
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Well, I love what
you've done with the place.
487
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
It's a remarkable collection.
488
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
I'm almost flattered.
489
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
I've always wondered...
490
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
why the mask?
491
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
If you're gonna promise
death, best look the part.
492
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Now, I suppose...
493
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
that's your job.
494
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
Surely you've realized by now.
495
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Took me so long to see it.
496
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
The thing I believed
I was meant to become...
497
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
A sad, lonely, demon
at the end of time...
498
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
was never me.
499
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
Ensuring my own creation
meant ensuring yours.
500
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
The promise of a timeless realm.
501
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
The deceiver...
502
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
It was always you, Olivia.
503
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
What?
504
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
I haven't done those things.
505
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Not yet.
506
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
But you will.
507
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
No.
508
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
I haven't given orders
through time. I...
509
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
I prayed to you.
510
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
I worshipped... you!
511
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Yes.
512
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
You are the Witness.
513
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
No, that's where you're wrong.
514
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
But I witnessed.
515
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
It just took her for me to see.
516
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Life isn't measured by clocks.
517
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
And though you have
an army at your back...
518
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
You are alone.
519
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
And that is why you will lose.
520
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
This is an international multicast
521
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
from the American CDC.
522
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Doctors at the Baltimore CDC
523
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
are working day and night
to develop a vaccine.
524
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
We won't stop until we have one,
525
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
but we can't do it alone.
526
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
If you're one of the immune,
you're vital to our research.
527
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
The suit's repair is complete.
528
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
I'm going to have to leave you now.
529
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
I must return to Titan.
530
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Tonight.
531
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
For James and Cassandra.
532
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
You'll need them.
533
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
And they'll need you.
534
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
How does one stop what never began?
535
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
I think you're the answer, Jennifer.
536
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
I'm not like you.
537
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
I can't see the whole puzzle.
538
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
I don't know what all this means.
539
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
You are not like me.
540
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
You are better.
541
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
Whatever these are... These symbols.
542
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
This is your mission now.
543
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Athan Cole is dead.
544
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
His cycle begets our own,
545
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
and together, we will begin another.
546
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
We will have our forest.
547
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Our peace.
548
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Our eternal now.
549
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
I will make for you what he could not.
550
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
But first...
551
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
We shall destroy our
enemies where they live.
552
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
You wanted the Witness to return.
553
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
She has.
554
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
All: The Witness is safe!
555
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
All: The Witness is safe!
556
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
All: The Witness is safe!
557
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
It's the beginning...
558
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Beginning of the end.
559
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
They're coming for us.
560
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
When the four travelers
went in search of the witch,
561
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
"she had seen them coming,
562
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
and so sent the winged
monkeys after them."
563
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
All right, James.
564
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Bedtime for Bonzo.
565
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Keep going.
566
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
I know there's more.
567
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
Yeah, there's the whole ending here.
568
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
What's that?
569
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Let's see here.
570
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
"There once was a serpent...
571
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
"who only traveled one direction.
572
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
"Always forward, never backward.
573
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
"Until one day,
574
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
the serpent came upon a demon."
575
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
What's it mean?
576
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
I don't know.
577
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
I didn't write it.
578
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Who did?
579
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Your mother.
580
00:45:14,000 --> 00:45:19,000
Synced and corrected by Monkeyman
34243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.