All language subtitles for 12.Monkeys.S03E09.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,581 --> 00:00:02,308 Previously, on "12 Monkeys"... 2 00:00:02,333 --> 00:00:05,189 I used to blame myself for what happened that day. 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,814 This is the part where you run. 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,673 No, this isn't for me! This is for her! 5 00:00:11,698 --> 00:00:13,174 You're locked up with nothing but the voices 6 00:00:13,199 --> 00:00:14,713 in your head to keep you company. 7 00:00:14,738 --> 00:00:17,885 The serpent eats it tail. Return to Titan. 8 00:00:17,910 --> 00:00:19,885 - He's primary. - Word of the Witness. 9 00:00:19,910 --> 00:00:21,908 Grow back through time with expiration dates. 10 00:00:21,933 --> 00:00:23,500 His whole history. 11 00:00:23,525 --> 00:00:25,557 A world without death, without time. 12 00:00:25,582 --> 00:00:27,393 - It's unstoppable. - He can choose his own fate. 13 00:00:27,418 --> 00:00:29,193 1919 Islington. 14 00:00:29,218 --> 00:00:30,318 You'll find the answers you seek. 15 00:00:30,343 --> 00:00:31,916 Our son lived here. 16 00:00:40,874 --> 00:00:42,268 Is that it? 17 00:00:42,499 --> 00:00:45,198 No. This one's different. 18 00:00:46,842 --> 00:00:49,442 Sebastian said we'd find answers here. 19 00:00:50,025 --> 00:00:51,425 Then let's find them. 20 00:00:55,987 --> 00:00:59,441 "Arrived amongst the fleeing masses. 21 00:00:59,466 --> 00:01:03,324 "Met a man named Owens who wanted to die here. 22 00:01:03,349 --> 00:01:06,146 "We drank whiskey until the air turned thick with soot 23 00:01:06,240 --> 00:01:08,707 and the trees burned red with fire." 24 00:01:09,924 --> 00:01:12,142 These are all things he's witnessed. 25 00:01:12,260 --> 00:01:13,860 They're journal entries. 26 00:01:15,127 --> 00:01:16,860 There's hundreds of these. 27 00:01:18,720 --> 00:01:20,524 Rome, 1610. 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,539 Paris, 1840. 29 00:01:24,309 --> 00:01:25,309 New York, 2020. 30 00:01:25,340 --> 00:01:27,673 He's moving randomly through time. 31 00:01:42,112 --> 00:01:42,921 Sorry? 32 00:01:42,981 --> 00:01:44,647 Switch off the light! 33 00:01:44,811 --> 00:01:46,177 It isn't safe. 34 00:01:46,288 --> 00:01:48,522 I assure you, we are quite safe enough. 35 00:01:48,624 --> 00:01:49,794 The bombs will never reach this inn. 36 00:01:59,868 --> 00:02:02,169 Cancer, age 47. 37 00:02:02,271 --> 00:02:04,615 Automotive accident, 53. 38 00:02:05,380 --> 00:02:08,169 Homicide, 31. 39 00:02:09,245 --> 00:02:11,979 My days are spent living amongst ghosts. 40 00:02:12,081 --> 00:02:14,748 Tedious. Predictable. 41 00:02:14,850 --> 00:02:16,583 I'm just an observer. 42 00:02:16,685 --> 00:02:18,986 Connoisseur. 43 00:02:19,088 --> 00:02:20,206 Traveler. 44 00:02:22,958 --> 00:02:25,092 I've seen society rise... 45 00:02:25,194 --> 00:02:28,195 and fall. 46 00:02:30,499 --> 00:02:33,900 And as I'm Primary... or some variation of... 47 00:02:34,003 --> 00:02:35,102 I have visions. 48 00:02:38,107 --> 00:02:40,841 Often of how those I'm closest to will meet their end. 49 00:02:44,713 --> 00:02:46,647 I find that freedom is the best way 50 00:02:46,749 --> 00:02:48,882 to cope with my particular affliction. 51 00:02:48,984 --> 00:02:51,685 Without this freedom, those visions 52 00:02:51,787 --> 00:02:53,487 that have plagued me... My demons... 53 00:02:53,589 --> 00:02:55,889 my curse of foresight... 54 00:02:55,991 --> 00:02:57,958 I fear I might go mad. 55 00:03:00,429 --> 00:03:02,262 Fortunate for me, 56 00:03:02,364 --> 00:03:04,431 I possess the means to stay sane. 57 00:03:04,533 --> 00:03:06,133 The ability to travel anywhere... 58 00:03:06,235 --> 00:03:08,502 Any when... At will. 59 00:03:16,078 --> 00:03:18,378 Well, that's unfortunate. 60 00:03:22,998 --> 00:03:25,927 12 Monkeys 3x9 Air Date 22 May 2017 61 00:03:26,045 --> 00:03:30,111 Synced and corrected by Monkeyman 62 00:03:40,869 --> 00:03:45,038 I have never seen pieces like this before. 63 00:03:45,140 --> 00:03:47,341 I make clocks, watches. 64 00:03:47,443 --> 00:03:50,610 Well, it belongs to something very similar to a watch. 65 00:03:50,713 --> 00:03:53,714 A timepiece. Intricate, precise, 66 00:03:53,816 --> 00:03:56,583 and I need you to recreate it for me exactly. 67 00:03:56,685 --> 00:03:59,086 This is gonna take weeks to tool. 68 00:03:59,188 --> 00:04:00,810 And a considerable amount of money. 69 00:04:00,951 --> 00:04:02,584 The price is not a concern. 70 00:04:02,686 --> 00:04:04,019 Only its perfection. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,255 I have every faith in your ability... 72 00:04:06,357 --> 00:04:08,056 I want your bits of gold. 73 00:04:08,158 --> 00:04:10,626 The pieces that Enslow Carver brings you. 74 00:04:10,728 --> 00:04:12,427 The ones that he steals. 75 00:04:12,529 --> 00:04:15,297 I saw him drop some off this morning, so let's have it. 76 00:04:15,399 --> 00:04:17,666 Are you sure you want to steal from Enslow Carver? 77 00:04:17,768 --> 00:04:20,202 I'll be having the pieces or your head. 78 00:04:27,411 --> 00:04:30,269 Only I'd kindly ask you not to take... 79 00:04:30,363 --> 00:04:31,713 that one. 80 00:04:31,815 --> 00:04:33,915 Excuse me. 81 00:04:36,320 --> 00:04:38,453 Stop that woman! 82 00:04:40,190 --> 00:04:41,556 Stop, thief! 83 00:05:14,291 --> 00:05:17,059 More water, sir? 84 00:05:18,495 --> 00:05:20,332 Sir? 85 00:05:20,430 --> 00:05:22,363 Water, please. 86 00:05:36,613 --> 00:05:37,946 The pain. 87 00:05:38,048 --> 00:05:39,681 It will go soon. 88 00:05:41,919 --> 00:05:44,653 You're misplaced, sir. 89 00:05:44,755 --> 00:05:46,755 You have no idea. 90 00:05:46,857 --> 00:05:49,558 You've no fear of a pistol at your back. 91 00:05:49,660 --> 00:05:53,595 In my experience, they're inconvenient from any direction. 92 00:05:58,135 --> 00:05:59,835 You stole something from me, thief. 93 00:05:59,937 --> 00:06:02,204 - Best live without it. - I'm far better with it. 94 00:06:02,306 --> 00:06:05,006 Hmm, is it worth your life, then? 95 00:06:05,109 --> 00:06:07,509 Your manhood? 96 00:06:07,611 --> 00:06:10,479 Like my manhood, it has far greater value to me than to you. 97 00:06:10,581 --> 00:06:12,814 I pity the woman for whom that statement holds true. 98 00:06:14,385 --> 00:06:16,918 I have no interest in what you stole from the watchmaker. 99 00:06:17,020 --> 00:06:18,887 Aside from curiosity. 100 00:06:18,989 --> 00:06:22,424 Save for one piece. 101 00:06:22,526 --> 00:06:24,593 Round. 102 00:06:24,695 --> 00:06:26,661 Golden in color. 103 00:06:26,764 --> 00:06:29,197 If you please. 104 00:06:44,615 --> 00:06:45,947 Why the mask? 105 00:06:46,049 --> 00:06:49,335 If you're promising death, best to look the part. 106 00:06:50,687 --> 00:06:52,621 Must be dreadful to wake up on the table and wonder 107 00:06:52,723 --> 00:06:54,756 whether it's a demon or a doctor tending to you. 108 00:06:54,858 --> 00:06:56,658 Worse for them not to wake at all. 109 00:06:56,760 --> 00:06:57,980 So you're a doctor yourself, then. 110 00:06:58,058 --> 00:07:00,762 Oh, right, we are. 111 00:07:00,864 --> 00:07:03,331 Only men-folk for the sawbones, women only fit 112 00:07:03,434 --> 00:07:05,100 for cleaning up the shite and piss. 113 00:07:05,202 --> 00:07:07,369 Please don't make assumptions. The history I've seen 114 00:07:07,471 --> 00:07:11,740 is one of great women sung badly by clumsy men. 115 00:07:11,842 --> 00:07:13,308 Still, 116 00:07:13,410 --> 00:07:15,811 why would a healer play the thief? 117 00:07:15,913 --> 00:07:18,380 The poor are expected to just die here, 118 00:07:18,482 --> 00:07:20,248 on the streets, penniless. 119 00:07:20,350 --> 00:07:23,652 Medicines, well, they cost money. 120 00:07:23,754 --> 00:07:25,728 It's a real shame about the mask. 121 00:07:28,492 --> 00:07:31,617 You have a face Lazarus himself would rise to see. 122 00:07:33,464 --> 00:07:36,198 See, of the two of us, I suspect that your mask 123 00:07:36,300 --> 00:07:39,568 is older, more finely crafted. 124 00:07:41,839 --> 00:07:43,939 But no man's charm is so practiced 125 00:07:44,041 --> 00:07:47,309 who knows himself well. 126 00:07:50,514 --> 00:07:52,419 Right you are, then. 127 00:07:54,451 --> 00:07:56,718 Good day, ma'am. 128 00:08:06,507 --> 00:08:08,171 _ 129 00:08:10,234 --> 00:08:12,167 It needs to be stronger. 130 00:08:12,269 --> 00:08:13,435 If the pieces seize together 131 00:08:13,537 --> 00:08:15,837 while the mechanism is initiating... 132 00:08:18,308 --> 00:08:20,275 Keep trying. 133 00:08:20,377 --> 00:08:22,777 Are you staying in the city for a while? 134 00:08:22,880 --> 00:08:25,213 London's not a terrible place. 135 00:08:25,315 --> 00:08:27,649 I'm sure a wealthy gentleman like you 136 00:08:27,751 --> 00:08:30,185 could find ways to pass his time. 137 00:08:43,500 --> 00:08:45,400 Ah. Excuse me. 138 00:08:45,502 --> 00:08:47,769 I'm looking for the, uh... 139 00:08:47,871 --> 00:08:50,972 The woman? The doctor? 140 00:08:53,277 --> 00:08:54,576 Why are you here? 141 00:08:54,678 --> 00:08:55,877 I realized I neglected 142 00:08:55,979 --> 00:08:57,412 to introduce myself the other day... 143 00:09:27,411 --> 00:09:29,182 Miss Goines? 144 00:09:31,281 --> 00:09:33,181 What is this? 145 00:09:33,283 --> 00:09:35,283 It's what I see. 146 00:09:37,187 --> 00:09:39,821 It's all I see. 147 00:09:41,858 --> 00:09:46,828 You have no idea what it's like for me in here. 148 00:09:46,930 --> 00:09:48,363 Maybe we should get her outside 149 00:09:48,465 --> 00:09:49,981 and get her some fresh air. 150 00:09:50,075 --> 00:09:53,969 No. In here. 151 00:09:54,071 --> 00:09:56,972 Oh... 152 00:09:57,074 --> 00:09:59,608 Miss Goines... 153 00:09:59,710 --> 00:10:01,476 Then help me. 154 00:10:01,578 --> 00:10:04,412 Help me understand the mind of a Primary. 155 00:10:04,514 --> 00:10:06,348 This image you see. 156 00:10:06,450 --> 00:10:09,818 Is it the past? 157 00:10:09,920 --> 00:10:11,286 The present? 158 00:10:11,388 --> 00:10:13,888 The future? 159 00:10:13,991 --> 00:10:16,981 It's the end of the story, Jonesy. 160 00:10:18,895 --> 00:10:20,495 Look around. 161 00:10:20,597 --> 00:10:23,198 We all play a part. 162 00:10:33,045 --> 00:10:35,435 They haven't jumped since we lost them in London. 163 00:10:35,567 --> 00:10:37,333 So they're either still there, or... 164 00:10:37,435 --> 00:10:40,136 They've found a way to conceal their movements. 165 00:10:40,238 --> 00:10:42,305 Jennifer have anything useful? 166 00:10:42,407 --> 00:10:44,240 Yeah, she calls it "the end." 167 00:10:44,342 --> 00:10:46,776 The Witness's return to Titan. 168 00:10:46,878 --> 00:10:48,544 What do you make of it? 169 00:10:48,646 --> 00:10:52,315 Prophecy or bullshit? 170 00:10:52,417 --> 00:10:54,250 You're a scientist. 171 00:10:54,352 --> 00:10:56,752 Your mind marches in a logical direction. 172 00:10:56,855 --> 00:10:59,222 Jennifer's thought process is more random. 173 00:10:59,324 --> 00:11:02,525 Past, present, future, all at once. 174 00:11:02,627 --> 00:11:05,128 Primaries are driven to insanity by it. 175 00:11:05,230 --> 00:11:06,982 They don't see the gift. 176 00:11:09,067 --> 00:11:10,633 Do I detect envy? 177 00:11:10,735 --> 00:11:14,670 Wouldn't you like to see the puzzle from above? 178 00:11:30,755 --> 00:11:32,032 Stay calm. 179 00:11:33,858 --> 00:11:34,938 You are quite safe. 180 00:11:36,250 --> 00:11:38,184 Eliza. 181 00:11:38,997 --> 00:11:40,686 Where am I? 182 00:11:40,711 --> 00:11:42,690 My home. 183 00:11:43,434 --> 00:11:45,601 I told the nurses I'd take you to a proper hospital. 184 00:11:45,703 --> 00:11:48,346 Oh, no, this is no hospital. 185 00:11:49,073 --> 00:11:50,656 A hospital, by my definition, is a place 186 00:11:50,710 --> 00:11:53,277 where you have the least chance of dying. 187 00:11:53,442 --> 00:11:54,773 Here. 188 00:11:56,080 --> 00:11:58,114 How am I here? 189 00:11:58,216 --> 00:12:01,751 There will come a time... one imagines... 190 00:12:01,853 --> 00:12:03,686 when even the simplest grocer will stock medicines 191 00:12:03,788 --> 00:12:06,989 that could have saved a millennia of corpses. 192 00:12:07,091 --> 00:12:08,867 You, um... 193 00:12:10,962 --> 00:12:12,395 You had a staph infection. 194 00:12:12,497 --> 00:12:14,997 A simple infection. Nothing more. 195 00:12:15,099 --> 00:12:16,575 How long have I been here? 196 00:12:16,615 --> 00:12:18,148 Couple of days. 197 00:12:18,469 --> 00:12:20,870 I had to give you a sedative. 198 00:12:20,972 --> 00:12:22,972 You were lucid briefly. 199 00:12:23,074 --> 00:12:25,007 You put up a hell of a fight. 200 00:12:25,109 --> 00:12:27,076 And did you have your way with me? 201 00:12:27,178 --> 00:12:29,378 No, that's not part of the cure. 202 00:12:29,480 --> 00:12:32,915 And I find you far more interesting conscious. 203 00:12:33,017 --> 00:12:35,077 May I? 204 00:12:36,421 --> 00:12:39,855 A funny sod, you are. 205 00:12:39,958 --> 00:12:44,260 You know, if you're so learned in medicine, 206 00:12:44,362 --> 00:12:46,195 why don't you help me in the hospital? 207 00:12:46,297 --> 00:12:47,624 Be of some use to others? 208 00:12:47,772 --> 00:12:52,168 Alas, my travels keep me suitably useless. 209 00:12:52,270 --> 00:12:54,537 To none but yourself. 210 00:12:58,910 --> 00:13:01,043 Hmm. 211 00:13:04,349 --> 00:13:06,716 My apologies, sir. 212 00:13:06,818 --> 00:13:07,964 May I try again? 213 00:13:08,032 --> 00:13:09,465 Please. 214 00:13:11,589 --> 00:13:15,091 If you don't let me take it out, it will fester. 215 00:13:15,193 --> 00:13:17,496 Now, stop this bloody foolishness! 216 00:13:17,551 --> 00:13:19,061 Hold him down! 217 00:13:20,999 --> 00:13:22,565 Huh? Ah! 218 00:13:22,667 --> 00:13:25,167 My journey's been delayed. 219 00:13:25,270 --> 00:13:27,855 I thought I might like to dine with you tonight. 220 00:13:28,743 --> 00:13:30,176 No. 221 00:13:30,708 --> 00:13:33,566 I thought you'd say that. 222 00:13:38,416 --> 00:13:39,682 And who are they? 223 00:13:39,784 --> 00:13:41,417 These are five highly-qualified nurses 224 00:13:41,519 --> 00:13:43,252 I've hired to give you the night off. 225 00:13:43,354 --> 00:13:45,254 Since I knew you wouldn't rescind your duties 226 00:13:45,356 --> 00:13:49,225 unless you were adequately compensated for here. 227 00:13:49,327 --> 00:13:52,094 God, I hate the way you talk. 228 00:13:58,870 --> 00:14:01,667 Did you bring me here to embarrass me? 229 00:14:01,874 --> 00:14:04,108 Not you, them. 230 00:14:07,745 --> 00:14:09,845 You should have more pride in your simple nurse's apron 231 00:14:09,947 --> 00:14:12,381 than they have in their hats and petticoats. 232 00:14:12,483 --> 00:14:14,283 Anyway, who cares what they think? 233 00:14:14,385 --> 00:14:16,416 I think you look charming. 234 00:14:19,057 --> 00:14:20,890 Have you dined here before? 235 00:14:20,992 --> 00:14:22,625 Of course not. 236 00:14:22,727 --> 00:14:24,160 Why? 237 00:14:24,262 --> 00:14:26,162 You feign ignorance. 238 00:14:26,264 --> 00:14:27,496 But I decipher from your carriage 239 00:14:27,598 --> 00:14:30,366 that you are not from the slums that you serve. 240 00:14:30,468 --> 00:14:33,002 The past is merely a shadow 241 00:14:33,104 --> 00:14:35,838 that the present cannot hide. 242 00:14:35,940 --> 00:14:38,808 It stalks us. 243 00:14:40,712 --> 00:14:42,527 Shall we, uh... 244 00:14:44,015 --> 00:14:45,047 shall we order? 245 00:14:45,149 --> 00:14:46,515 The food here is middling. 246 00:14:46,617 --> 00:14:48,050 Is that meant to entice me? 247 00:14:48,152 --> 00:14:49,352 - What, the menu? - No, no. 248 00:14:49,454 --> 00:14:52,722 Your insight. How about the truth? 249 00:14:52,824 --> 00:14:54,623 All right, the food here is terrible. 250 00:14:54,726 --> 00:14:56,492 About why I'm here. 251 00:14:56,594 --> 00:14:58,627 You know, since I was a little girl, 252 00:14:58,730 --> 00:15:00,963 I've known two types of gentlemen. 253 00:15:01,065 --> 00:15:02,164 Have you, now? 254 00:15:02,266 --> 00:15:03,332 Sir? 255 00:15:03,434 --> 00:15:05,978 The madam's attire, it's... 256 00:15:06,239 --> 00:15:07,572 um... 257 00:15:07,721 --> 00:15:09,220 Affordable. 258 00:15:09,322 --> 00:15:10,809 Piss off. 259 00:15:12,210 --> 00:15:14,343 I'm so sorry. You were saying? 260 00:15:14,445 --> 00:15:17,747 Uh, two types of gentlemen? 261 00:15:17,849 --> 00:15:19,982 I'm an educated, learned woman, 262 00:15:20,084 --> 00:15:21,784 blessed with a pretty face, 263 00:15:21,886 --> 00:15:24,487 and most men wish to either strike me or bed me. 264 00:15:24,589 --> 00:15:26,922 Now, despite all opportunity and provocation, 265 00:15:27,024 --> 00:15:29,125 you didn't attempt the first, which makes me believe 266 00:15:29,227 --> 00:15:30,426 you desire the latter. 267 00:15:30,528 --> 00:15:31,961 - Well... - But you're right. 268 00:15:32,063 --> 00:15:34,363 I did escape my privilege with just enough education 269 00:15:34,465 --> 00:15:36,298 to help those who had none. 270 00:15:36,401 --> 00:15:37,767 And with a little bit o' the old cockney 271 00:15:37,869 --> 00:15:40,603 so they'd trust me with a needle. 272 00:15:40,705 --> 00:15:42,905 So given the choices that I've made in my life, 273 00:15:43,007 --> 00:15:44,673 you should understand that your... 274 00:15:44,776 --> 00:15:46,475 your lifestyle doesn't interest me. 275 00:15:46,577 --> 00:15:49,612 Your ways of purchase do not impress me. 276 00:15:49,714 --> 00:15:51,113 But I do rightly thank you for the nurses, 277 00:15:51,215 --> 00:15:53,983 and I shall return them to you filthy and haggard. 278 00:15:54,085 --> 00:15:55,618 - Oh... - Please. 279 00:15:55,720 --> 00:15:58,954 Enjoy the beauty of your decadence. 280 00:16:01,426 --> 00:16:03,893 Ladies and gentlemen, I crave your indulgence. 281 00:16:03,995 --> 00:16:06,489 A moment of your time, if you please. 282 00:16:06,735 --> 00:16:08,701 Or, rather, a game. 283 00:16:09,233 --> 00:16:10,866 In three rounds. 284 00:16:10,968 --> 00:16:13,836 For the price of removing your jackets, 285 00:16:13,938 --> 00:16:16,742 I will absorb the cost of your starters. 286 00:16:20,344 --> 00:16:22,278 Anyone? 287 00:16:25,901 --> 00:16:28,334 Anyone at all. Come on. 288 00:16:32,068 --> 00:16:34,135 Ah, thank you. 289 00:16:40,898 --> 00:16:44,400 Wonderful. A room full of economists. 290 00:16:44,502 --> 00:16:49,371 And secondly, but for the austerity of your vests, 291 00:16:49,474 --> 00:16:51,774 the main courses. 292 00:16:54,645 --> 00:16:57,546 And lastly, to prove to m'lady here 293 00:16:57,648 --> 00:16:59,248 that I damn well didn't invite her here 294 00:16:59,350 --> 00:17:00,950 to impress her by appearances, 295 00:17:01,052 --> 00:17:04,854 but for the honor of your shoes and socks, 296 00:17:04,956 --> 00:17:06,255 the bar tab. 297 00:17:14,932 --> 00:17:16,966 Splendid. 298 00:17:17,068 --> 00:17:20,369 "Since I was a child, I would see the end of everything. 299 00:17:20,471 --> 00:17:22,972 "Every person's death. 300 00:17:23,074 --> 00:17:24,540 "Their last moment. 301 00:17:24,642 --> 00:17:28,844 "Such a thing could drive one to isolation or madness. 302 00:17:28,946 --> 00:17:31,547 "But I cannot see this woman's death. 303 00:17:31,649 --> 00:17:34,350 "She is a mystery. 304 00:17:34,452 --> 00:17:36,741 "Strong. Ahead of her time. 305 00:17:36,772 --> 00:17:38,372 "Defying it. 306 00:17:41,611 --> 00:17:44,645 "I steal her as often as I can. 307 00:17:44,747 --> 00:17:47,781 When she refuses, I resort to more desperate measures." 308 00:18:02,632 --> 00:18:06,767 "I've learned that love knows nothing of time. 309 00:18:06,869 --> 00:18:09,169 "I've consumed my days with a woman 310 00:18:09,272 --> 00:18:12,006 "who lives to defy destiny. 311 00:18:14,543 --> 00:18:16,744 What better way to defy my own." 312 00:18:48,390 --> 00:18:50,259 Hey, you. 313 00:18:51,627 --> 00:18:53,360 Hola, senorita. 314 00:18:53,462 --> 00:18:55,562 Keep your cool, Three Face. 315 00:18:55,664 --> 00:18:57,130 They're watching. 316 00:18:57,155 --> 00:18:58,654 Whatever. 317 00:18:58,679 --> 00:19:00,145 You're not really here. 318 00:19:00,170 --> 00:19:02,671 - No shit. - Go away! 319 00:19:03,005 --> 00:19:05,272 Okay? I have enough voices in my head. 320 00:19:05,374 --> 00:19:07,374 That's the problem. 321 00:19:07,476 --> 00:19:09,076 You're not listening to any of them. 322 00:19:09,178 --> 00:19:11,411 Because they're all you! 323 00:19:11,514 --> 00:19:14,381 Thousands of whispering, ranting yous. 324 00:19:14,483 --> 00:19:15,749 Jennifer, Jennifer, Jennifer! 325 00:19:15,851 --> 00:19:18,952 Uh, but they're not. 326 00:19:19,054 --> 00:19:19,953 Listen. 327 00:19:21,524 --> 00:19:23,524 Those voices aren't just us, kiddo. 328 00:19:23,626 --> 00:19:25,926 Who are they, then? 329 00:19:26,028 --> 00:19:27,841 The others like us. 330 00:19:28,111 --> 00:19:29,377 Primaries. 331 00:19:29,447 --> 00:19:31,375 They're trying to tell you something. 332 00:19:31,400 --> 00:19:33,333 Could they do it in English, please? 333 00:19:33,435 --> 00:19:35,869 Yeah, that was always annoying. 334 00:19:35,971 --> 00:19:38,739 You've got everything you need already. 335 00:19:38,841 --> 00:19:41,174 Think. 336 00:19:41,277 --> 00:19:42,776 What do you see? 337 00:19:42,878 --> 00:19:44,244 The end. 338 00:19:44,346 --> 00:19:46,668 The dying man. 339 00:19:47,850 --> 00:19:50,417 And this place. The mausoleum. 340 00:19:50,519 --> 00:19:53,073 Oh. Huh. 341 00:19:54,690 --> 00:19:56,390 But I don't know when this is. 342 00:19:56,492 --> 00:19:57,758 Yes, you do. 343 00:19:57,860 --> 00:19:59,226 It's not in the future. 344 00:19:59,328 --> 00:20:01,728 And I'm gonna go ahead and say 345 00:20:01,830 --> 00:20:03,130 it's not in the past. 346 00:20:03,232 --> 00:20:04,138 My present. 347 00:20:04,455 --> 00:20:05,153 Ding! 348 00:20:05,834 --> 00:20:08,168 So what do the voices say? 349 00:20:08,270 --> 00:20:11,672 What is time trying to tell you? 350 00:20:11,774 --> 00:20:14,074 Save the dying man. 351 00:20:14,176 --> 00:20:17,411 But I'm stuck here! 352 00:20:17,513 --> 00:20:19,246 Got to think outside the box. 353 00:20:19,348 --> 00:20:20,514 Psst. 354 00:20:20,616 --> 00:20:23,050 Hey. Use your head. 355 00:20:25,435 --> 00:20:26,683 No! 356 00:20:29,525 --> 00:20:31,291 No... 357 00:20:47,634 --> 00:20:49,385 Is this all you can do? 358 00:20:50,668 --> 00:20:53,836 Kill yourself? 359 00:20:53,939 --> 00:20:56,106 Instead of helping us? 360 00:20:56,208 --> 00:20:57,707 This is your choice? 361 00:20:57,808 --> 00:20:59,808 Jonesy, 362 00:20:59,911 --> 00:21:03,012 it's all you ever wanted. 363 00:21:03,115 --> 00:21:05,781 What's in my head. 364 00:21:06,952 --> 00:21:09,085 I don't want it anymore. 365 00:21:09,187 --> 00:21:11,287 And I'm giving it to you. 366 00:21:11,389 --> 00:21:13,957 Drop by drop. 367 00:21:17,095 --> 00:21:18,261 What are you doing? 368 00:21:18,363 --> 00:21:20,730 We are done. 369 00:21:25,470 --> 00:21:27,570 I killed her once. 370 00:21:27,672 --> 00:21:30,473 I am not gonna let you... or her... 371 00:21:30,575 --> 00:21:32,809 do it again. 372 00:21:32,911 --> 00:21:35,979 Jennifer, listen. 373 00:21:36,081 --> 00:21:38,114 Where do you want to go? 374 00:21:38,216 --> 00:21:40,850 Anywhere but here. Any when. 375 00:21:40,952 --> 00:21:44,053 Just tell me. 376 00:21:45,924 --> 00:21:47,991 I want to go home. 377 00:21:48,093 --> 00:21:49,993 Home... home... 378 00:21:54,866 --> 00:21:57,433 Athan. 379 00:21:59,070 --> 00:22:01,371 Nightmares? 380 00:22:01,473 --> 00:22:05,141 What dream is so terrible to knock your resolve? 381 00:22:05,243 --> 00:22:05,975 Hmm? 382 00:22:06,077 --> 00:22:08,011 I see a thing. 383 00:22:08,113 --> 00:22:09,879 A creature. 384 00:22:09,981 --> 00:22:12,288 Something I'm meant to become. 385 00:22:13,218 --> 00:22:15,947 And it is lost and lonely. 386 00:22:16,888 --> 00:22:19,416 Melancholy beyond words, angry. 387 00:22:20,058 --> 00:22:23,193 It doesn't feel like me. 388 00:22:25,063 --> 00:22:27,835 I don't want to become it. 389 00:22:28,300 --> 00:22:30,533 Then you won't. 390 00:22:35,607 --> 00:22:37,664 Who's this? 391 00:22:38,977 --> 00:22:40,844 My father. 392 00:22:40,946 --> 00:22:43,513 "I've only met my father twice. 393 00:22:43,615 --> 00:22:45,281 - "Once when..." - ...I was very young." 394 00:22:45,383 --> 00:22:47,717 The second time when I was much older... 395 00:23:14,246 --> 00:23:17,566 Hardly seems worth it, huh? 396 00:23:18,884 --> 00:23:21,517 All that effort for a bag of junk. 397 00:23:21,620 --> 00:23:23,521 What do you want? 398 00:23:24,723 --> 00:23:27,685 A trade, perhaps? 399 00:23:28,560 --> 00:23:30,933 Conversation. 400 00:23:32,097 --> 00:23:33,902 One traveler to another. 401 00:23:45,176 --> 00:23:46,643 Why do you think they were carrying 402 00:23:46,745 --> 00:23:48,278 all this around with them? 403 00:23:48,380 --> 00:23:50,947 Surely would have slowed them down. 404 00:23:51,049 --> 00:23:53,549 People try to stay what they were. 405 00:23:53,652 --> 00:23:55,118 Before. 406 00:23:55,220 --> 00:23:56,986 But not you. 407 00:23:57,088 --> 00:23:59,155 I didn't have a before. 408 00:23:59,257 --> 00:24:01,724 Child of the apocalypse. 409 00:24:01,826 --> 00:24:04,827 But your parents? 410 00:24:04,930 --> 00:24:07,597 No memories there? 411 00:24:07,699 --> 00:24:10,633 Happiness? 412 00:24:10,735 --> 00:24:12,439 Sadness? 413 00:24:14,839 --> 00:24:17,096 Never knew my mother. 414 00:24:17,943 --> 00:24:21,477 Only have a few memories of my dad. 415 00:24:21,579 --> 00:24:23,477 Well, we've got that in common. 416 00:24:23,942 --> 00:24:26,310 Do we? 417 00:24:28,353 --> 00:24:30,119 How many people have you killed? 418 00:24:30,221 --> 00:24:32,655 What do you care? 419 00:24:32,757 --> 00:24:35,024 What, are you telling me you haven't done things? 420 00:24:35,126 --> 00:24:37,750 Things you wish you could take back? 421 00:24:39,331 --> 00:24:41,931 That's not what haunts me. 422 00:24:42,033 --> 00:24:43,967 I fear... 423 00:24:44,069 --> 00:24:46,736 what I will become. 424 00:24:49,474 --> 00:24:52,041 Well, we have that in common. 425 00:25:00,919 --> 00:25:02,418 What do you reckon? 426 00:25:02,520 --> 00:25:04,687 More junk? 427 00:25:04,789 --> 00:25:06,771 They were happy once. 428 00:25:07,759 --> 00:25:10,360 And then it was all gone. 429 00:25:10,462 --> 00:25:12,670 That's all that's left. 430 00:25:14,032 --> 00:25:17,100 Well, I suppose then we're the fortunate ones, aren't we? 431 00:25:17,202 --> 00:25:19,989 Can't mourn what you never had, can you? 432 00:25:21,573 --> 00:25:24,068 If I ever had anything like that, 433 00:25:25,276 --> 00:25:27,118 even for a minute, 434 00:25:28,413 --> 00:25:30,947 I'd give up a lifetime of anything else. 435 00:25:39,057 --> 00:25:40,523 Ah! 436 00:25:40,625 --> 00:25:41,791 What is it? 437 00:25:41,893 --> 00:25:43,226 Ah! 438 00:25:43,328 --> 00:25:44,827 Oh, it's just a pain. 439 00:25:44,929 --> 00:25:45,983 In my leg. 440 00:25:46,187 --> 00:25:48,803 No, it's nothing. It's just a cramp. 441 00:25:49,601 --> 00:25:53,236 Oh, you're still not sleeping. 442 00:25:55,106 --> 00:25:56,545 No. 443 00:26:02,080 --> 00:26:04,063 I've been thinking. 444 00:26:05,150 --> 00:26:09,552 There are other places besides London. 445 00:26:09,654 --> 00:26:10,520 Besides now. 446 00:26:10,622 --> 00:26:12,789 What are we running from, Athan? 447 00:26:12,891 --> 00:26:14,924 Your past? Your future? 448 00:26:15,026 --> 00:26:16,459 I'm not running from anything. 449 00:26:16,561 --> 00:26:19,028 I'm just saying that there are 450 00:26:19,130 --> 00:26:20,930 other places where... 451 00:26:21,900 --> 00:26:23,633 where a woman like yourself would never be made 452 00:26:23,735 --> 00:26:26,869 - to feel less than anything... - Oh, fantasies. 453 00:26:26,971 --> 00:26:28,470 If I could show you... 454 00:26:30,375 --> 00:26:33,244 If I could take you there, 455 00:26:34,479 --> 00:26:36,612 would you come with me? 456 00:26:38,283 --> 00:26:40,349 We have no world, Athan, no hour, 457 00:26:40,452 --> 00:26:42,518 but the one that we're given. 458 00:26:42,620 --> 00:26:46,208 And only here are we meant to serve and be tested. 459 00:26:47,258 --> 00:26:50,660 Oh, yes, but... 460 00:26:50,762 --> 00:26:54,263 what if you could see the puzzle from above? 461 00:26:54,365 --> 00:26:56,532 And then... 462 00:26:56,634 --> 00:26:58,801 and then you could rearrange all those pieces? 463 00:26:58,903 --> 00:27:01,104 Then you would be a god, and no man or woman 464 00:27:01,206 --> 00:27:03,405 were ever meant to be such. 465 00:27:04,209 --> 00:27:06,476 Yet there's another fantasy here. 466 00:27:06,578 --> 00:27:09,679 - Oh. - Where reality doesn't exist. 467 00:27:13,585 --> 00:27:16,185 You know I love being with you, Athan, 468 00:27:16,287 --> 00:27:19,401 but I have patients to tend to. 469 00:27:20,758 --> 00:27:23,024 Those without warm beds. 470 00:28:11,910 --> 00:28:13,376 Get off me! 471 00:28:16,181 --> 00:28:18,347 Good evening, Miss. 472 00:28:18,449 --> 00:28:21,050 My name is Enslow Carver. 473 00:28:21,152 --> 00:28:23,406 I'm sure you've heard of me. 474 00:28:25,423 --> 00:28:28,791 To my beautiful thief. 475 00:28:28,893 --> 00:28:31,961 Never in my years have I chosen to confide in someone 476 00:28:32,063 --> 00:28:34,063 as I am about to with you. 477 00:28:34,165 --> 00:28:38,668 I was willing to ignore your petty thievery. 478 00:28:40,872 --> 00:28:44,407 But then you started stealing from me. 479 00:28:44,509 --> 00:28:46,909 I am a man haunted by destiny. 480 00:28:47,011 --> 00:28:49,011 One based on destruction. 481 00:28:49,113 --> 00:28:51,399 One that I have fled from my entire life. 482 00:28:52,383 --> 00:28:54,150 Yet, for the first time, with you, 483 00:28:54,252 --> 00:28:56,352 I see a life that is my own. 484 00:28:56,454 --> 00:28:58,654 - Miss... - Wonderfully undefined. 485 00:28:58,756 --> 00:29:00,189 Without fear, or flight... 486 00:29:00,291 --> 00:29:02,091 No... 487 00:29:58,704 --> 00:29:59,670 You lying bastard! 488 00:29:59,772 --> 00:30:01,705 Ah! 489 00:30:01,807 --> 00:30:03,474 Such craftsmanship. 490 00:30:03,576 --> 00:30:05,776 Such skill. 491 00:30:10,116 --> 00:30:12,649 Surely you could have done what I asked by now, 492 00:30:12,752 --> 00:30:15,185 unless you have merely enjoyed taking my money. 493 00:30:17,023 --> 00:30:18,655 Under the counter. 494 00:31:24,690 --> 00:31:27,858 Get off me! 495 00:31:27,960 --> 00:31:30,094 Good evening, Miss. 496 00:31:30,196 --> 00:31:32,896 My name is Enslow Carver. 497 00:31:32,998 --> 00:31:37,401 I was willing to ignore your petty thievery. 498 00:31:37,503 --> 00:31:40,397 But then you started stealing from me. 499 00:31:41,740 --> 00:31:43,057 Please... 500 00:31:43,082 --> 00:31:44,282 No... 501 00:31:46,098 --> 00:31:47,297 Ah! 502 00:32:07,666 --> 00:32:10,801 You were going to draw your blade across her neck. 503 00:32:17,376 --> 00:32:19,276 Athan, stop. 504 00:32:27,841 --> 00:32:29,423 Athan... 505 00:32:31,490 --> 00:32:35,192 What have you done? 506 00:32:39,064 --> 00:32:41,265 It was the only way. 507 00:32:41,367 --> 00:32:44,434 These men were going to murder you. 508 00:32:44,537 --> 00:32:47,171 I couldn't let that happen. Not again. 509 00:32:47,273 --> 00:32:49,239 Again? 510 00:32:49,341 --> 00:32:53,143 I have been at your funeral, Eliza. 511 00:32:53,245 --> 00:32:58,015 I have laid jasmine and lavender on your coffin. 512 00:32:58,117 --> 00:33:00,250 Don't be afraid. 513 00:33:00,352 --> 00:33:02,519 I killed them to save you. 514 00:33:15,327 --> 00:33:16,793 I am not a monster. 515 00:33:17,169 --> 00:33:19,603 And you speak of what? 516 00:33:19,705 --> 00:33:20,871 The future? 517 00:33:20,973 --> 00:33:23,307 Manipulating time? Changing it? 518 00:33:23,409 --> 00:33:26,710 It was wrong of me to expect you to understand. 519 00:33:29,949 --> 00:33:32,616 Please, Eliza. Please. 520 00:33:32,718 --> 00:33:34,651 Do not look at me that way. 521 00:33:54,340 --> 00:33:56,740 I want to give you something. 522 00:34:00,579 --> 00:34:02,894 My father gave it to me. 523 00:34:03,515 --> 00:34:05,749 It's all that I have of him. 524 00:34:10,489 --> 00:34:12,522 It's broken. 525 00:34:12,625 --> 00:34:13,890 I don't understand... 526 00:34:13,993 --> 00:34:15,692 It's broken. 527 00:34:15,794 --> 00:34:17,327 It cannot be set. 528 00:34:17,429 --> 00:34:20,631 The hands cannot be rewound or moved forward. 529 00:34:20,733 --> 00:34:22,199 There's only now. 530 00:34:22,301 --> 00:34:25,035 There's only today. 531 00:34:25,137 --> 00:34:27,204 And from this moment on, you are reminded 532 00:34:27,306 --> 00:34:30,907 that time is never to be manipulated. 533 00:34:31,010 --> 00:34:32,975 It is ungodly. 534 00:34:35,347 --> 00:34:38,015 I couldn't let you die. 535 00:34:40,552 --> 00:34:43,009 I would do anything for you. 536 00:34:47,426 --> 00:34:50,027 Then you'll never do it again. 537 00:35:14,853 --> 00:35:17,587 Eliza? 538 00:35:17,690 --> 00:35:20,223 Eliza, look. 539 00:35:26,031 --> 00:35:28,298 Eliza? 540 00:35:35,474 --> 00:35:36,640 Eliza. 541 00:35:43,015 --> 00:35:44,781 Eliza. 542 00:35:54,893 --> 00:35:56,126 Ah... 543 00:35:56,228 --> 00:35:57,627 Ah! 544 00:35:57,730 --> 00:35:59,129 What is it? 545 00:36:05,371 --> 00:36:08,438 She died again. 546 00:36:15,681 --> 00:36:18,615 These are all the times he tried to save her. 547 00:36:19,885 --> 00:36:21,685 607. 548 00:36:21,787 --> 00:36:25,489 That is how many times I tried to save Eliza. 549 00:36:25,591 --> 00:36:29,126 No matter what I did, on the 26th day of June, 550 00:36:29,228 --> 00:36:32,562 1891, she dies. 551 00:36:43,989 --> 00:36:45,488 Cole. 552 00:36:58,157 --> 00:37:01,091 Dr. Railly. 553 00:37:01,193 --> 00:37:03,260 May I have a word? 554 00:37:08,589 --> 00:37:10,546 I thought I'd met every doctor here. 555 00:37:12,670 --> 00:37:14,803 I was on leave. 556 00:37:14,906 --> 00:37:16,606 I spent some time back in London. 557 00:37:16,701 --> 00:37:18,935 Hmm. 558 00:37:20,678 --> 00:37:23,253 Is that the first patient you've lost? 559 00:37:24,302 --> 00:37:25,456 Yes. 560 00:37:28,119 --> 00:37:30,074 I'm sorry. 561 00:37:31,589 --> 00:37:33,622 I had a similar scenario. 562 00:37:33,724 --> 00:37:36,225 Recently, a patient, 563 00:37:36,327 --> 00:37:39,662 a young woman. 564 00:37:39,764 --> 00:37:41,864 She only had a staph infection. 565 00:37:41,966 --> 00:37:45,167 So I prescribed Dicloxacillin. 566 00:37:45,269 --> 00:37:46,869 And wouldn't you know, it produced 567 00:37:46,971 --> 00:37:49,371 a deep vein thrombosis, which eventually led to... 568 00:37:49,473 --> 00:37:50,673 An aneurysm. 569 00:37:50,775 --> 00:37:52,841 Cerebral aneurysm. 570 00:37:52,944 --> 00:37:57,146 So I thought if I tried Warfarin to thin the blood... 571 00:37:57,248 --> 00:37:59,048 After the aneurysm? 572 00:37:59,150 --> 00:38:01,116 Mm... no... 573 00:38:01,218 --> 00:38:04,954 No, obviously not after the aneurysm. 574 00:38:05,056 --> 00:38:07,089 What I mean to say is I was certain if I had 575 00:38:07,191 --> 00:38:08,624 tried the Warfarin, 576 00:38:08,726 --> 00:38:12,428 it would have caused a reaction equal to an aneurysm. 577 00:38:13,731 --> 00:38:16,598 Some people, they just can't be saved. 578 00:38:16,701 --> 00:38:19,668 No matter what you do. You can't win. 579 00:38:19,770 --> 00:38:22,905 Like, if you could, hypothetically, 580 00:38:23,007 --> 00:38:27,543 say, if you could try hundreds and, um... 581 00:38:29,046 --> 00:38:31,162 Hundreds of times. 582 00:38:33,150 --> 00:38:36,040 You'd still end up with the same result. 583 00:38:37,822 --> 00:38:40,956 My patient, the night he came in, 584 00:38:41,058 --> 00:38:44,093 there was an H1N1 panic in the garment district. 585 00:38:44,195 --> 00:38:46,462 200-plus people in the ER. 586 00:38:46,564 --> 00:38:48,364 Everyone with a cough thought 587 00:38:48,466 --> 00:38:50,833 they were gonna die of the flu. 588 00:38:50,935 --> 00:38:53,602 When you're busy like that, it feels 589 00:38:53,696 --> 00:38:57,609 like time is running from you. 590 00:38:58,676 --> 00:39:01,391 And you just need it to stop. 591 00:39:02,913 --> 00:39:04,980 You just need everything to stop. 592 00:39:05,082 --> 00:39:07,649 You need people to stop bleeding, 593 00:39:07,752 --> 00:39:09,885 stop choking, for their lungs 594 00:39:09,987 --> 00:39:12,454 to stop filling with fluid, to stop crying, 595 00:39:12,556 --> 00:39:15,357 to stop screaming... 596 00:39:17,528 --> 00:39:18,961 Dr. Railly? 597 00:39:19,063 --> 00:39:21,563 Your patient's parents are here. 598 00:39:28,239 --> 00:39:30,427 It doesn't. 599 00:39:31,675 --> 00:39:33,509 It doesn't stop. 600 00:39:33,611 --> 00:39:35,711 No, it doesn't stop. 601 00:39:35,813 --> 00:39:38,151 It takes, and it runs. 602 00:39:41,218 --> 00:39:43,682 Like a thief. 603 00:39:49,693 --> 00:39:52,924 You speak about time as if it were an enemy. 604 00:39:53,831 --> 00:39:56,698 We can call ourselves healers all we want, 605 00:39:56,801 --> 00:39:59,501 but all we're really doing is just fighting the clock. 606 00:40:02,606 --> 00:40:04,973 And it always wins. 607 00:40:13,884 --> 00:40:18,487 I'm sorry, did I answer the question you came to ask? 608 00:40:22,259 --> 00:40:24,259 Yes. 609 00:40:26,464 --> 00:40:30,599 And now, I finally understand what I must do. 610 00:40:32,169 --> 00:40:34,269 Return to the place of my birth, 611 00:40:34,371 --> 00:40:37,272 and become the demon I have always feared. 612 00:40:39,543 --> 00:40:41,543 And I will create others. 613 00:40:43,214 --> 00:40:45,514 The Army of the 12 Monkeys. 614 00:40:47,451 --> 00:40:50,752 And then shall come a plague 615 00:40:50,855 --> 00:40:54,089 so that time itself can be broken. 616 00:40:54,191 --> 00:40:58,293 So that one day, we will have forever. 617 00:40:58,395 --> 00:41:00,395 When the Forest is Red. 618 00:41:02,166 --> 00:41:04,566 Don't. Don't. This isn't on you. 619 00:41:04,668 --> 00:41:06,702 He came to me for help. In pain. 620 00:41:06,804 --> 00:41:09,905 When you know someone you love is gonna die, 621 00:41:10,007 --> 00:41:11,807 and there's nothing you can do about it... 622 00:41:11,909 --> 00:41:14,943 - James. - He was looking for an excuse. 623 00:41:15,045 --> 00:41:16,745 He didn't just lose her once. 624 00:41:16,847 --> 00:41:18,814 He watched her die again and again. 625 00:41:18,916 --> 00:41:22,320 All those times he stood over her body... 626 00:41:23,420 --> 00:41:25,420 I know how to find him. 627 00:41:36,396 --> 00:41:38,964 Miss Goines, you will be instrumental 628 00:41:39,066 --> 00:41:41,199 in rescuing my daughter. 629 00:41:41,301 --> 00:41:43,235 I will have her because of you. 630 00:41:43,337 --> 00:41:46,204 I want you to know that... 631 00:41:45,306 --> 00:41:48,708 I will always be grateful to you for that. 632 00:41:53,475 --> 00:41:55,408 Ah... ah... 633 00:41:57,746 --> 00:42:01,582 Climb the steps... ring the bell... 634 00:42:01,684 --> 00:42:05,219 Climb the steps, ring the bell. 635 00:42:05,321 --> 00:42:07,654 Oh, well. Oh, well. 636 00:42:07,756 --> 00:42:09,223 I... oh... 637 00:42:09,325 --> 00:42:12,059 Initiate splinter sequence. 638 00:42:15,798 --> 00:42:17,732 I'm sorry. 639 00:42:26,442 --> 00:42:29,076 Like a fox. 640 00:42:30,580 --> 00:42:32,613 Katarina? 641 00:42:38,888 --> 00:42:41,055 I want this to end. 642 00:42:45,428 --> 00:42:47,461 All of it. 643 00:42:49,432 --> 00:42:52,667 The pain, the... 644 00:42:52,769 --> 00:42:55,670 suffering... 645 00:42:58,307 --> 00:43:00,675 It's time. 646 00:43:00,777 --> 00:43:03,678 Only you can bring it. 647 00:43:03,780 --> 00:43:05,312 I couldn't. 648 00:43:05,415 --> 00:43:08,683 No matter how much I tried. 649 00:43:08,785 --> 00:43:10,951 But you... 650 00:43:11,054 --> 00:43:13,421 You're better than me. 651 00:43:13,523 --> 00:43:17,558 Every way. 652 00:43:17,660 --> 00:43:19,927 It all began with you. 653 00:43:24,233 --> 00:43:26,801 Finish it. 654 00:43:45,188 --> 00:43:46,654 Mother. 655 00:43:46,756 --> 00:43:48,522 Father. 656 00:43:50,893 --> 00:43:53,983 After all this time, 657 00:43:55,732 --> 00:43:57,631 here we are together. 658 00:44:02,538 --> 00:44:03,661 At the end. 659 00:44:06,305 --> 00:44:10,971 Synced and corrected by Monkeyman 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.