Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,449 --> 00:00:54,578
[bell tolls]
2
00:00:54,604 --> 00:00:56,571
Where am I right now?
3
00:00:56,846 --> 00:00:58,742
Somewhere warm...
4
00:00:58,768 --> 00:01:00,400
safe...
5
00:01:00,426 --> 00:01:02,792
with people who care about me?
6
00:01:03,111 --> 00:01:04,529
Nope.
7
00:01:04,531 --> 00:01:06,165
Not me.
8
00:01:06,166 --> 00:01:07,732
[Maurice Chevalier's "I Love Paris"]
9
00:01:07,733 --> 00:01:09,845
Some of us got left behind.
10
00:01:11,534 --> 00:01:14,471
So what do you do when you're
stranded in the wrong place?
11
00:01:14,474 --> 00:01:15,672
The wrong time?
12
00:01:16,909 --> 00:01:20,524
♪ ♪
13
00:01:42,528 --> 00:01:45,129
What do you do when not
even God'll help you?
14
00:01:45,153 --> 00:01:47,111
♪ I love Paris in the summer ♪
15
00:01:47,136 --> 00:01:50,446
You accept that the
only one you can rely on
16
00:01:50,471 --> 00:01:51,975
is yourself.
17
00:01:51,977 --> 00:01:56,033
♪ I love Paris every moment ♪
18
00:01:56,058 --> 00:01:58,683
So how do you send a
message to the future?
19
00:01:58,684 --> 00:02:00,919
How does E.T. phone home?
20
00:02:00,944 --> 00:02:02,777
♪ Of the year ♪
21
00:02:10,035 --> 00:02:13,040
♪ Why, oh, why do I love Paris? ♪
22
00:02:30,816 --> 00:02:32,483
You need a venue.
23
00:02:32,486 --> 00:02:33,736
Huh?
24
00:02:33,761 --> 00:02:35,220
You got to make a splash big enough
25
00:02:35,245 --> 00:02:37,265
to hit 'em a hundred years from now.
26
00:02:37,290 --> 00:02:39,088
[laughter]
27
00:02:39,112 --> 00:02:40,545
Make 'em laugh.
28
00:02:40,570 --> 00:02:42,604
[laughter, applause]
29
00:02:46,499 --> 00:02:47,531
Whoa.
30
00:02:47,534 --> 00:02:48,933
Make 'em cry.
31
00:02:48,934 --> 00:02:52,570
♪ I love Paris every moment ♪
32
00:02:52,571 --> 00:02:53,872
[gasping]
33
00:02:53,874 --> 00:02:55,273
Give 'em what they want.
34
00:02:55,274 --> 00:02:59,476
♪ Every moment of the year ♪
35
00:03:01,814 --> 00:03:02,906
[audience gasps]
36
00:03:02,932 --> 00:03:04,182
Just when you've got 'em
37
00:03:04,184 --> 00:03:05,816
right in the palm of your hand...
38
00:03:05,819 --> 00:03:07,518
[shrieking]
39
00:03:07,521 --> 00:03:09,720
♪ Why, oh, why do I love Paris? ♪
40
00:03:09,723 --> 00:03:11,388
You hit 'em with the goods...
41
00:03:11,391 --> 00:03:12,724
[vomits]
42
00:03:12,725 --> 00:03:15,626
[cheers and applause]
43
00:03:15,629 --> 00:03:16,827
Your message.
44
00:03:16,830 --> 00:03:19,499
- Your pièce de résistance.
- [shrieking]
45
00:03:22,007 --> 00:03:24,780
The story you were born to tell.
46
00:03:57,504 --> 00:04:00,215
[gagging]
47
00:04:02,129 --> 00:04:03,708
[cries]
48
00:04:03,710 --> 00:04:07,163
Blood! Blood! Blood!
49
00:04:07,189 --> 00:04:09,730
[croaking]
50
00:04:40,579 --> 00:04:44,615
[man clapping slowly]
51
00:04:50,657 --> 00:04:52,449
[bell tolls]
52
00:04:53,370 --> 00:04:55,105
- Oh!
- [muttering in French]
53
00:05:25,590 --> 00:05:28,158
- So I can go home.
- [door closes]
54
00:05:28,160 --> 00:05:31,162
[somber music]
55
00:05:31,163 --> 00:05:34,886
♪ ♪
56
00:05:58,400 --> 00:06:00,956
I hope you guys are okay.
57
00:06:00,980 --> 00:06:04,753
♪ ♪
58
00:06:33,602 --> 00:06:35,055
[door opens]
59
00:06:39,042 --> 00:06:41,672
[dark music]
60
00:06:41,698 --> 00:06:43,965
♪ ♪
61
00:06:43,989 --> 00:06:45,622
[whispering] You...
62
00:06:45,648 --> 00:06:49,321
♪ ♪
63
00:06:54,843 --> 00:06:56,610
Such a gift for prophecy.
64
00:06:58,670 --> 00:07:00,412
You've been busy, Primary.
65
00:07:00,437 --> 00:07:02,648
I knew you were coming to Paris.
66
00:07:02,650 --> 00:07:03,884
I could see it.
67
00:07:03,886 --> 00:07:08,429
♪ ♪
68
00:07:08,453 --> 00:07:10,056
Horsemen without horses.
69
00:07:10,059 --> 00:07:11,920
Paradox in a box.
70
00:07:13,189 --> 00:07:14,881
Where is it?
71
00:07:15,499 --> 00:07:17,800
Saw us in your head, did you?
72
00:07:17,802 --> 00:07:19,701
Well, that's a terrible thing.
73
00:07:19,703 --> 00:07:22,475
You're not supposed to be here.
74
00:07:24,641 --> 00:07:26,148
Neither are you.
75
00:07:26,576 --> 00:07:27,920
[grunts]
76
00:07:29,631 --> 00:07:31,747
[muttering]
77
00:07:31,749 --> 00:07:34,783
[tense music]
78
00:07:34,785 --> 00:07:39,014
♪ ♪
79
00:07:44,494 --> 00:07:45,727
[yelps]
80
00:07:47,564 --> 00:07:49,732
[panting]
81
00:07:49,734 --> 00:07:53,518
♪ ♪
82
00:08:00,644 --> 00:08:02,457
Who's with you?
83
00:08:03,815 --> 00:08:05,581
No one.
84
00:08:05,582 --> 00:08:07,115
Good.
85
00:08:07,422 --> 00:08:08,584
[gunshots]
86
00:08:08,586 --> 00:08:09,610
Oh!
87
00:08:19,855 --> 00:08:21,382
Jennifer...
88
00:08:26,859 --> 00:08:29,292
[gasping]
89
00:08:31,623 --> 00:08:33,349
Finally!
90
00:08:33,811 --> 00:08:36,812
[dramatic music]
91
00:08:36,813 --> 00:08:40,224
♪ ♪
92
00:08:44,638 --> 00:08:49,263
Synced and corrected by Monkeyman
93
00:08:57,901 --> 00:08:59,190
Okay...
94
00:09:00,802 --> 00:09:02,611
Jennifer, I have no
idea what you're saying.
95
00:09:02,637 --> 00:09:04,086
- Slow down.
- Slow?
96
00:09:04,110 --> 00:09:05,911
Things have been pretty slow, Cole.
97
00:09:05,913 --> 00:09:08,449
- Been a while.
- We thought you were in Titan.
98
00:09:08,474 --> 00:09:10,401
This is how we found you.
99
00:09:10,426 --> 00:09:13,685
Tomorrow you get pegged
for your boss's murder.
100
00:09:13,687 --> 00:09:17,548
"Obscure Actress J.H. Bond
Murders Theater Owner."
101
00:09:17,574 --> 00:09:19,324
Obscure?
102
00:09:19,326 --> 00:09:20,859
What happened to you in Titan?
103
00:09:20,860 --> 00:09:22,238
Titan?
104
00:09:22,997 --> 00:09:25,029
Whoosh! 1917!
105
00:09:25,032 --> 00:09:26,697
Bombs, bullets, balloons, baguettes!
106
00:09:26,700 --> 00:09:28,057
- Hey... hey, hey!
- Alliteration!
107
00:09:28,081 --> 00:09:29,201
What about Cassie?
108
00:09:29,202 --> 00:09:31,494
I don't know. What about Cassie?
109
00:09:31,518 --> 00:09:33,071
Deacon tried to save me.
110
00:09:33,072 --> 00:09:35,206
Ramse! Did you see
what happened to Ramse?
111
00:09:35,209 --> 00:09:36,774
Think, Jennifer.
112
00:09:36,777 --> 00:09:38,441
Five years!
113
00:09:38,465 --> 00:09:42,119
I've been here, alone, by myself
114
00:09:42,143 --> 00:09:44,509
for five years, and
you're asking about Cassie,
115
00:09:44,534 --> 00:09:45,817
about Ramse?
116
00:09:45,820 --> 00:09:47,251
What about me?
117
00:09:47,254 --> 00:09:49,855
What about, "Hey, hey,
Jennifer, really missed you.
118
00:09:49,856 --> 00:09:52,536
"How did you survive World War I?"
119
00:09:52,826 --> 00:09:54,581
Hey, I'm really glad you asked,
120
00:09:54,605 --> 00:09:56,762
because I was a prisoner of war!
121
00:09:56,763 --> 00:09:59,096
- Jennifer...
- And you, Grandma Time!
122
00:09:59,099 --> 00:10:00,999
- Excuse me?
- Check your mail?
123
00:10:01,000 --> 00:10:03,745
Been sending you
messages, leaving clues!
124
00:10:03,770 --> 00:10:05,801
I even wrote an album!
125
00:10:06,840 --> 00:10:08,407
Hmm?
126
00:10:08,408 --> 00:10:10,394
"Délivrez-moi de France"...
127
00:10:10,419 --> 00:10:11,810
"Rescue me from France."
128
00:10:11,812 --> 00:10:13,661
"Toujours en 1921"...
129
00:10:13,686 --> 00:10:15,276
"Still in 1921."
130
00:10:15,301 --> 00:10:16,715
And my personal favorite...
131
00:10:16,716 --> 00:10:20,853
"Jones, pourquoi est-ce si long?"
132
00:10:21,888 --> 00:10:25,861
"Jones, what's taking so long?"
133
00:10:25,887 --> 00:10:28,060
I mean, it rhymes in French, obviously.
134
00:10:28,062 --> 00:10:29,927
Apparently this eluded us.
135
00:10:29,930 --> 00:10:31,330
Well, it was a big hit here.
136
00:10:31,331 --> 00:10:34,066
Why on Earth did you use a stage name?
137
00:10:34,067 --> 00:10:36,715
So they wouldn't find me.
138
00:10:38,138 --> 00:10:41,318
This is why I came to Paris. I saw them.
139
00:10:41,344 --> 00:10:44,618
Four Horsemen of the Apocalypse
with a paradox in a box.
140
00:10:46,113 --> 00:10:47,446
Para-box.
141
00:10:47,447 --> 00:10:50,449
[foreboding music]
142
00:10:50,451 --> 00:10:53,657
♪ ♪
143
00:10:56,579 --> 00:10:59,124
This is splinter technology.
144
00:10:59,125 --> 00:11:02,226
This "paradox in a box"... what is it?
145
00:11:02,229 --> 00:11:04,162
I don't know.
146
00:11:04,163 --> 00:11:05,592
Bad news, though.
147
00:11:05,618 --> 00:11:08,476
It's like a weapon or something.
148
00:11:09,336 --> 00:11:12,383
Once again, Causality's
Fool finds herself
149
00:11:12,408 --> 00:11:14,274
entangled in our enemy's conspiracy.
150
00:11:14,278 --> 00:11:15,476
Wait, me?
151
00:11:15,479 --> 00:11:16,797
So what are you thinking?
152
00:11:16,836 --> 00:11:18,068
Causality's Fool?
153
00:11:18,071 --> 00:11:19,937
This technology he possesses,
154
00:11:19,940 --> 00:11:22,493
coupled with Miss Goines' visions...
155
00:11:23,243 --> 00:11:26,177
something is happening
of profound importance
156
00:11:26,178 --> 00:11:28,638
with the Army of the 12 Monkeys.
157
00:11:29,215 --> 00:11:33,018
So if this asshole is
one of her four horsemen,
158
00:11:33,019 --> 00:11:34,853
where's the other three?
159
00:11:34,855 --> 00:11:38,715
♪ ♪
160
00:11:41,494 --> 00:11:43,595
[watch ticking]
161
00:11:47,066 --> 00:11:48,686
[door opens]
162
00:11:48,711 --> 00:11:49,969
What is it?
163
00:11:49,970 --> 00:11:51,903
- [door closes]
- Mr. Hockley is overdue.
164
00:11:51,904 --> 00:11:55,037
Said something about
going to the theater.
165
00:11:55,062 --> 00:11:58,850
♪ ♪
166
00:12:08,262 --> 00:12:10,542
[dark music]
167
00:12:10,567 --> 00:12:11,989
♪ ♪
168
00:12:12,013 --> 00:12:13,456
[groaning]
169
00:12:16,495 --> 00:12:18,163
[shrieking]
170
00:12:18,726 --> 00:12:21,760
[wailing]
171
00:12:22,666 --> 00:12:23,864
[baby crying]
172
00:12:23,889 --> 00:12:25,489
[gasps]
173
00:12:30,013 --> 00:12:31,526
[moans softly]
174
00:12:39,052 --> 00:12:40,837
Where's my son?
175
00:12:41,369 --> 00:12:43,321
The Witness is safe.
176
00:12:44,557 --> 00:12:46,643
Why was I sedated?
177
00:12:47,403 --> 00:12:48,994
Your safety.
178
00:12:49,019 --> 00:12:50,260
His.
179
00:12:51,998 --> 00:12:54,076
I want to see him.
180
00:12:55,268 --> 00:12:57,974
What need would that satisfy?
181
00:12:59,075 --> 00:13:00,408
He's mine.
182
00:13:03,176 --> 00:13:06,277
If the Mother wishes to meet her son,
183
00:13:06,278 --> 00:13:08,403
I shall take her to him.
184
00:13:09,014 --> 00:13:12,015
[big-band music playing on phonograph]
185
00:13:12,018 --> 00:13:15,332
♪ ♪
186
00:13:34,572 --> 00:13:36,268
What is this?
187
00:13:36,774 --> 00:13:38,673
Your son.
188
00:13:39,980 --> 00:13:42,980
[chilling music]
189
00:13:43,005 --> 00:13:46,393
♪ ♪
190
00:14:12,883 --> 00:14:15,007
What is all this?
191
00:14:15,844 --> 00:14:18,192
I said I wanted to see my son.
192
00:14:18,217 --> 00:14:19,874
This...
193
00:14:20,667 --> 00:14:22,656
is your son.
194
00:14:23,109 --> 00:14:25,143
His history...
195
00:14:25,172 --> 00:14:27,124
our history.
196
00:14:27,796 --> 00:14:31,163
This place, these things...
197
00:14:31,202 --> 00:14:33,335
this is who your son will become.
198
00:14:35,182 --> 00:14:36,380
No, he's a...
199
00:14:36,383 --> 00:14:38,562
he's just a child.
200
00:14:41,555 --> 00:14:45,356
The Witness, your son, is a child,
201
00:14:45,359 --> 00:14:48,792
a man, a word...
202
00:14:48,794 --> 00:14:50,687
our savior.
203
00:14:51,312 --> 00:14:54,782
Present now, yet also in the past.
204
00:14:56,135 --> 00:14:58,243
He's all of this...
205
00:14:59,038 --> 00:15:01,000
simultaneously.
206
00:15:02,225 --> 00:15:04,162
He's not here, is he?
207
00:15:04,945 --> 00:15:06,344
The man.
208
00:15:06,345 --> 00:15:08,312
Only the child.
209
00:15:08,315 --> 00:15:12,614
But soon, the Witness
will return to Titan
210
00:15:12,638 --> 00:15:16,038
and lead the faithful to salvation.
211
00:15:16,757 --> 00:15:18,413
The Red Forest.
212
00:15:21,221 --> 00:15:23,254
But some here
213
00:15:23,278 --> 00:15:25,174
have lost faith.
214
00:15:28,034 --> 00:15:29,466
Who?
215
00:15:29,469 --> 00:15:32,470
[solemn music]
216
00:15:32,471 --> 00:15:34,149
♪ ♪
217
00:15:34,174 --> 00:15:36,268
I'm offering help.
218
00:15:37,076 --> 00:15:41,276
A time approaches... a
chance for you to leave Titan.
219
00:15:42,728 --> 00:15:45,361
- When?
- Soon.
220
00:15:45,387 --> 00:15:47,358
I'm not leaving without him.
221
00:15:47,383 --> 00:15:49,236
They will kill you.
222
00:15:49,691 --> 00:15:51,355
The Witness is no longer inside you.
223
00:15:51,358 --> 00:15:55,557
Your life is not as
precious as it once was.
224
00:15:56,028 --> 00:15:57,361
Die here,
225
00:15:57,364 --> 00:16:00,869
or prepare yourself for what must come.
226
00:16:02,168 --> 00:16:03,628
Please.
227
00:16:05,254 --> 00:16:08,565
All I'm asking for is a moment.
228
00:16:10,649 --> 00:16:12,643
Take me to my son.
229
00:16:16,245 --> 00:16:17,711
Come with me.
230
00:16:17,736 --> 00:16:21,192
♪ ♪
231
00:16:29,472 --> 00:16:32,457
Wow, this play is boring.
232
00:16:32,906 --> 00:16:34,873
This is decades beyond me.
233
00:16:34,897 --> 00:16:36,297
If I'd known that he was wearing this,
234
00:16:36,323 --> 00:16:37,454
I would've aimed for the head.
235
00:16:37,480 --> 00:16:39,514
Jonesy, you need to project!
236
00:16:39,516 --> 00:16:41,282
I can't hear you!
237
00:16:41,285 --> 00:16:44,055
I'm telling you, I was wearing...
238
00:16:44,079 --> 00:16:46,330
the future me was wearing
one of these things.
239
00:16:46,355 --> 00:16:48,214
Way to turn your back to the audience.
240
00:16:48,239 --> 00:16:49,962
Here's the power core.
241
00:16:49,988 --> 00:16:51,425
Navigation.
242
00:16:51,472 --> 00:16:54,440
- Temporal disbursement conduits...
- I get it. It's cool.
243
00:16:54,441 --> 00:16:55,708
No, it's not that.
244
00:16:55,710 --> 00:16:57,477
This changes the game entirely.
245
00:16:57,479 --> 00:16:58,678
Can we go home now?
246
00:16:58,680 --> 00:17:00,345
How do I find his three buddies?
247
00:17:00,347 --> 00:17:03,348
Uh, splinter back 30
minutes ago and ask him.
248
00:17:03,351 --> 00:17:05,951
Well, we can't do that
because we'd paradox.
249
00:17:05,953 --> 00:17:08,354
So why don't you summon
up some Primary powers
250
00:17:08,355 --> 00:17:09,556
and help us out?
251
00:17:09,557 --> 00:17:11,624
- Help you out?
- Yeah.
252
00:17:11,625 --> 00:17:13,326
All I ever do is help you, Cole.
253
00:17:13,327 --> 00:17:14,426
[sighs]
254
00:17:14,429 --> 00:17:16,061
- Uh, J.D. Peoples...
- Look...
255
00:17:16,086 --> 00:17:17,868
- The Night Room... uh...
- ... it's not that hard.
256
00:17:17,871 --> 00:17:19,589
- Ramse at Project Splinter.
- We need to figure out...
257
00:17:19,614 --> 00:17:21,957
- Not releasing the plague.
- Would you shut up and listen to me?
258
00:17:21,981 --> 00:17:26,017
Shut up and listen? No,
you shut up and listen!
259
00:17:26,041 --> 00:17:27,884
What, are you barking at me
260
00:17:27,910 --> 00:17:29,486
because I don't know where Cassie is?
261
00:17:29,510 --> 00:17:31,954
'Cause we didn't come all
the way to 1922 just to...
262
00:17:31,980 --> 00:17:33,680
Rescue me.
263
00:17:33,682 --> 00:17:35,214
I know.
264
00:17:35,217 --> 00:17:37,049
[sighs]
265
00:17:41,323 --> 00:17:42,730
So?
266
00:17:43,300 --> 00:17:45,066
Why did you come here, then?
267
00:17:45,730 --> 00:17:47,626
What do you need?
268
00:17:47,628 --> 00:17:49,378
Something up here?
269
00:17:50,089 --> 00:17:51,663
How about I go get my sketchpad,
270
00:17:51,665 --> 00:17:54,339
and I'll scribble out a little
bit more of my sanity for you?
271
00:17:54,364 --> 00:17:55,582
Miss Goines...
272
00:17:55,606 --> 00:17:58,087
I thought I was part of a team,
273
00:17:58,135 --> 00:18:00,710
not just the Primary that you outsource
274
00:18:00,735 --> 00:18:04,202
for all your time-travel
technical support.
275
00:18:05,547 --> 00:18:07,880
I have one last show for you.
276
00:18:07,882 --> 00:18:09,762
And it is a good one.
277
00:18:09,788 --> 00:18:12,518
It's called "Gone Girl."
278
00:18:12,519 --> 00:18:13,896
Jennifer!
279
00:18:13,922 --> 00:18:16,404
We have more important
things to contend with.
280
00:18:16,430 --> 00:18:17,524
[door closes]
281
00:18:17,548 --> 00:18:18,848
This device on her drawing,
282
00:18:18,874 --> 00:18:21,132
this "paradox in a box"...
283
00:18:21,155 --> 00:18:23,929
could be a whole new
way to destroy time.
284
00:18:24,941 --> 00:18:27,210
How do we figure out where he came from?
285
00:18:27,595 --> 00:18:29,261
I found an ID on him.
286
00:18:29,264 --> 00:18:30,730
It's 1922.
287
00:18:30,731 --> 00:18:32,412
He didn't have to carry one...
288
00:18:32,436 --> 00:18:34,502
the overthinking of a time-traveler.
289
00:18:34,505 --> 00:18:37,472
This was Monsieur Hockley.
290
00:18:37,474 --> 00:18:39,186
And now we have his address.
291
00:18:39,211 --> 00:18:40,675
What about Jennifer?
292
00:18:40,678 --> 00:18:41,876
The enemy is here,
293
00:18:41,878 --> 00:18:43,351
doing God knows what
294
00:18:43,375 --> 00:18:44,990
with this technology.
295
00:18:45,016 --> 00:18:47,429
If they can do what I think they can,
296
00:18:47,453 --> 00:18:49,684
then we have to find them immediately.
297
00:18:49,686 --> 00:18:52,688
[somber music]
298
00:18:52,690 --> 00:18:56,936
♪ ♪
299
00:19:04,010 --> 00:19:07,212
[thunder rumbling]
300
00:19:16,247 --> 00:19:20,213
♪ ♪
301
00:19:25,824 --> 00:19:27,661
When are we leaving?
302
00:19:28,085 --> 00:19:29,824
First light.
303
00:19:30,406 --> 00:19:33,474
We have to be careful.
We're in Exile territory.
304
00:19:34,899 --> 00:19:37,500
We should be leaving in the dark.
305
00:19:37,526 --> 00:19:39,402
Exiles are nocturnal.
306
00:19:39,403 --> 00:19:42,304
We don't have the
numbers if they spot us.
307
00:19:42,306 --> 00:19:44,874
♪ ♪
308
00:19:44,875 --> 00:19:46,976
Been a lot of months.
309
00:19:47,914 --> 00:19:50,711
Too many of your goddamn stops.
310
00:19:51,315 --> 00:19:54,578
Too many of your shitty detours, right?
311
00:19:55,318 --> 00:19:58,653
I know the journey
cross-country's been arduous.
312
00:19:58,655 --> 00:20:00,909
But your boy awaits
you on the other side.
313
00:20:00,933 --> 00:20:02,541
[thunder rumbles]
314
00:20:02,566 --> 00:20:04,190
My boy?
315
00:20:05,073 --> 00:20:07,080
He's not a boy.
316
00:20:07,864 --> 00:20:09,479
He's a man.
317
00:20:10,701 --> 00:20:13,455
You found him 23 years ago.
318
00:20:14,384 --> 00:20:16,423
You had my boy...
319
00:20:18,009 --> 00:20:19,712
for decades.
320
00:20:20,711 --> 00:20:24,747
I've been protecting him
because you could not.
321
00:20:24,771 --> 00:20:28,557
♪ ♪
322
00:20:36,889 --> 00:20:38,721
What'd you say?
323
00:20:38,895 --> 00:20:41,096
What does killing me now get you?
324
00:20:42,507 --> 00:20:44,866
Not where either of us want to be.
325
00:20:44,868 --> 00:20:48,911
♪ ♪
326
00:20:57,014 --> 00:20:59,171
You better not be lying.
327
00:21:00,550 --> 00:21:02,418
Your son is safe.
328
00:21:02,420 --> 00:21:06,654
♪ ♪
329
00:21:06,656 --> 00:21:08,649
Patience.
330
00:21:37,942 --> 00:21:39,108
What happened?
331
00:21:39,134 --> 00:21:41,675
They found us. Two days ago.
332
00:21:41,701 --> 00:21:43,866
We didn't want to radio in
case they were monitoring.
333
00:21:43,892 --> 00:21:45,358
Sam!
334
00:21:45,384 --> 00:21:46,800
He's in there.
335
00:21:50,565 --> 00:21:52,781
He was on guard with the others.
336
00:21:52,807 --> 00:21:55,198
I don't think he's gonna survive.
337
00:21:56,243 --> 00:21:59,286
The Witness's men hit us
hard before we drove them off.
338
00:21:59,288 --> 00:22:02,470
♪ ♪
339
00:22:12,334 --> 00:22:15,367
[indistinct chatter]
340
00:22:34,770 --> 00:22:36,605
Sam?
341
00:22:37,558 --> 00:22:39,326
[sighs]
342
00:22:39,327 --> 00:22:43,462
[mournful music]
343
00:22:43,464 --> 00:22:47,121
♪ ♪
344
00:22:50,807 --> 00:22:52,996
I just realized...
345
00:22:53,988 --> 00:22:56,777
you will always be ageless to me.
346
00:22:56,801 --> 00:22:59,980
♪ ♪
347
00:22:59,981 --> 00:23:01,248
[exhales sharply]
348
00:23:01,249 --> 00:23:03,964
I didn't know where you were.
349
00:23:05,668 --> 00:23:08,555
I was where I was meant to be.
350
00:23:09,089 --> 00:23:11,258
Olivia found me...
351
00:23:11,259 --> 00:23:13,628
in 2023.
352
00:23:14,839 --> 00:23:17,663
She should have brought you to me.
353
00:23:18,238 --> 00:23:20,566
She couldn't have.
354
00:23:20,893 --> 00:23:24,925
You were 19 in 2023.
355
00:23:25,902 --> 00:23:28,008
I would've been a burden.
356
00:23:28,009 --> 00:23:30,604
What are you talking about?
357
00:23:30,628 --> 00:23:32,785
You're not a burden.
358
00:23:33,108 --> 00:23:35,342
She protected me...
359
00:23:35,847 --> 00:23:38,557
kept me safe from the Witness...
360
00:23:40,189 --> 00:23:42,378
best she could.
361
00:23:43,335 --> 00:23:45,768
He's been hunting us.
362
00:23:47,268 --> 00:23:50,063
We've all outlived our cycles.
363
00:23:51,902 --> 00:23:54,964
Hey. Hey. You know what I'm gonna do?
364
00:23:55,589 --> 00:23:57,370
I'm gonna go to Jones.
365
00:23:57,372 --> 00:23:59,439
I can undo all of this.
366
00:23:59,441 --> 00:24:01,628
I don't want you to fix this.
367
00:24:03,011 --> 00:24:05,793
The world having to
die so I could live...
368
00:24:06,730 --> 00:24:10,237
You and I weren't meant to be like this.
369
00:24:10,261 --> 00:24:14,043
♪ ♪
370
00:24:17,230 --> 00:24:20,182
You're the only thing,
371
00:24:20,933 --> 00:24:23,634
the only thing in my life...
372
00:24:23,636 --> 00:24:27,355
♪ ♪
373
00:24:27,380 --> 00:24:30,089
that I don't hate myself for.
374
00:24:30,393 --> 00:24:32,574
You understand that?
375
00:24:33,620 --> 00:24:35,441
You're my boy.
376
00:24:36,707 --> 00:24:38,839
The only thing.
377
00:24:38,864 --> 00:24:43,066
♪ ♪
378
00:24:46,416 --> 00:24:49,117
You have to stop the Witness.
379
00:24:50,720 --> 00:24:52,925
Be the Traveler again.
380
00:24:53,615 --> 00:24:55,982
Save this world.
381
00:24:57,535 --> 00:24:59,560
Me with it.
382
00:24:59,563 --> 00:25:02,660
♪ ♪
383
00:25:05,368 --> 00:25:06,800
Okay.
384
00:25:08,285 --> 00:25:10,712
Olivia... she knows how.
385
00:25:10,738 --> 00:25:13,902
♪ ♪
386
00:25:16,325 --> 00:25:18,074
Help me.
387
00:25:18,957 --> 00:25:20,915
I'm dying, Dad.
388
00:25:20,941 --> 00:25:23,941
♪ ♪
389
00:25:26,191 --> 00:25:28,441
You got to help me.
390
00:25:29,905 --> 00:25:31,948
I'm not gonna make it.
391
00:25:31,972 --> 00:25:36,210
♪ ♪
392
00:25:36,211 --> 00:25:37,837
I can't.
393
00:25:37,863 --> 00:25:40,724
♪ ♪
394
00:25:40,749 --> 00:25:42,682
Please.
395
00:25:42,684 --> 00:25:46,207
♪ ♪
396
00:25:51,893 --> 00:25:53,836
Please, Dad.
397
00:25:54,477 --> 00:25:56,630
Let me go.
398
00:25:56,632 --> 00:25:58,413
I can't.
399
00:25:58,438 --> 00:26:00,399
Buddy, I can't.
400
00:26:01,653 --> 00:26:03,085
Please.
401
00:26:03,110 --> 00:26:06,060
♪ ♪
402
00:26:06,086 --> 00:26:08,124
Make it stop...
403
00:26:09,672 --> 00:26:11,568
the pain.
404
00:26:11,594 --> 00:26:15,602
♪ ♪
405
00:26:27,229 --> 00:26:30,041
There you go. There you go.
406
00:26:36,803 --> 00:26:38,769
You're my boy.
407
00:26:38,795 --> 00:26:41,240
♪ ♪
408
00:26:41,242 --> 00:26:43,410
It'll be okay.
409
00:26:43,412 --> 00:26:46,980
♪ ♪
410
00:26:49,761 --> 00:26:51,761
It'll be okay.
411
00:26:51,764 --> 00:26:55,495
♪ ♪
412
00:27:03,407 --> 00:27:04,906
It's okay.
413
00:27:04,909 --> 00:27:07,576
Shhh.
414
00:27:07,578 --> 00:27:11,764
♪ ♪
415
00:27:20,024 --> 00:27:23,058
[sobbing softly]
416
00:27:34,538 --> 00:27:37,139
[whispering] I'm so sorry.
417
00:27:45,353 --> 00:27:47,353
I'm sorry.
418
00:27:58,162 --> 00:27:59,336
It's your fault.
419
00:27:59,362 --> 00:28:01,720
I told you the Witness
has been hunting us.
420
00:28:01,745 --> 00:28:03,601
Do not shoot! Stand down!
421
00:28:03,625 --> 00:28:06,547
[suspenseful music]
422
00:28:06,548 --> 00:28:08,816
This anger... use it.
423
00:28:08,817 --> 00:28:11,451
Help me stop the
Witness once and for all.
424
00:28:11,453 --> 00:28:12,886
I know how.
425
00:28:12,889 --> 00:28:14,989
♪ ♪
426
00:28:14,990 --> 00:28:16,903
I know how.
427
00:28:27,271 --> 00:28:29,740
[watch ticking]
428
00:28:29,918 --> 00:28:31,786
I checked the theater district.
429
00:28:31,811 --> 00:28:33,575
Most haven't opened yet.
430
00:28:33,599 --> 00:28:35,257
No sign of Mr. Hockley.
431
00:28:35,281 --> 00:28:37,015
Not in the taverns either.
432
00:28:37,039 --> 00:28:39,007
It's entirely unlike him.
433
00:28:40,091 --> 00:28:41,949
We've been discovered.
434
00:28:41,973 --> 00:28:44,466
We need to know by whom and then...
435
00:28:44,490 --> 00:28:46,239
do what must be done.
436
00:28:56,358 --> 00:28:59,126
[indistinct chatter]
437
00:28:59,152 --> 00:29:02,153
[suspenseful music]
438
00:29:02,178 --> 00:29:06,459
♪ ♪
439
00:29:29,621 --> 00:29:31,621
Well, shit.
440
00:29:31,623 --> 00:29:33,660
[sighing]
441
00:29:35,416 --> 00:29:38,996
♪ ♪
442
00:29:52,384 --> 00:29:55,086
We're close. It says it's right up here.
443
00:29:55,112 --> 00:29:58,517
♪ ♪
444
00:30:04,955 --> 00:30:06,634
Here, this building
445
00:30:06,659 --> 00:30:09,532
matches the address
on the identification.
446
00:30:09,557 --> 00:30:13,250
♪ ♪
447
00:30:16,168 --> 00:30:18,768
Down there. Unit 160.
448
00:30:19,064 --> 00:30:21,171
[door opens]
449
00:30:21,172 --> 00:30:24,470
♪ ♪
450
00:30:27,746 --> 00:30:29,509
Shit.
451
00:30:29,806 --> 00:30:32,114
You're not supposed to be here.
452
00:30:32,116 --> 00:30:35,453
♪ ♪
453
00:30:35,479 --> 00:30:37,531
Hey, lady!
454
00:30:38,522 --> 00:30:40,657
This is my distraction dance.
455
00:30:40,682 --> 00:30:41,907
Now!
456
00:30:48,732 --> 00:30:50,133
No!
457
00:30:50,134 --> 00:30:53,236
[tense music]
458
00:30:53,238 --> 00:30:55,070
- You're hit?
- Twice.
459
00:30:55,073 --> 00:30:57,054
Cole, there's one more.
460
00:30:57,078 --> 00:30:59,442
Go get the box. Go!
461
00:30:59,468 --> 00:31:03,116
♪ ♪
462
00:31:14,500 --> 00:31:17,093
[grunts, coughs]
463
00:31:17,150 --> 00:31:19,750
It only takes one of...
464
00:31:22,601 --> 00:31:26,035
Four. You're sure there were four?
465
00:31:26,037 --> 00:31:27,436
Yeah.
466
00:31:27,439 --> 00:31:29,297
Go help Jones.
467
00:31:30,293 --> 00:31:33,642
I'd like to speak to
you all about devotion.
468
00:31:34,195 --> 00:31:37,779
We've been promised a
beginning through an end.
469
00:31:37,781 --> 00:31:39,883
For decades, many of us
have lived on Titan...
470
00:31:39,884 --> 00:31:41,750
Why are you taking me back here?
471
00:31:41,752 --> 00:31:43,720
- Outside of everything.
- This...
472
00:31:43,721 --> 00:31:45,020
Guardians of the Red Forest.
473
00:31:45,022 --> 00:31:46,489
... is your moment.
474
00:31:46,490 --> 00:31:48,458
But like the Witness himself,
475
00:31:48,460 --> 00:31:51,193
we are all products of the Great Jinn.
476
00:31:51,195 --> 00:31:54,130
And despite that enormous complexity,
477
00:31:54,132 --> 00:31:56,633
we are present now.
478
00:31:56,634 --> 00:31:58,182
Let's begin.
479
00:31:58,836 --> 00:31:59,969
What is this?
480
00:31:59,970 --> 00:32:03,172
[doors creaking]
481
00:32:03,174 --> 00:32:06,108
[ominous music]
482
00:32:06,111 --> 00:32:10,307
♪ ♪
483
00:32:30,067 --> 00:32:32,020
[baby crying]
484
00:32:32,481 --> 00:32:35,904
As we prepare for the
Witness's return to us...
485
00:32:35,906 --> 00:32:37,606
the end,
486
00:32:37,608 --> 00:32:39,675
the story of the child begins.
487
00:32:39,678 --> 00:32:41,053
His cycle.
488
00:32:41,606 --> 00:32:44,113
And the child, like the man,
shall be raised through time
489
00:32:44,114 --> 00:32:46,950
so he knows the world in its entirety
490
00:32:46,951 --> 00:32:49,618
and may return to us one day
to lead us to salvation...
491
00:32:49,621 --> 00:32:51,688
[crying continues]
492
00:32:51,690 --> 00:32:53,685
The Forest of Red.
493
00:32:54,526 --> 00:32:57,527
[big-band music playing on phonograph]
494
00:32:57,528 --> 00:33:01,295
♪ ♪
495
00:33:29,594 --> 00:33:32,595
[baby crying]
496
00:33:32,596 --> 00:33:35,597
[dramatic music]
497
00:33:35,599 --> 00:33:38,460
♪ ♪
498
00:33:40,764 --> 00:33:43,481
Magdalena, it is to you we entrust
499
00:33:43,507 --> 00:33:45,407
the profound responsibility
500
00:33:45,409 --> 00:33:48,543
to guard and raise
the child through time.
501
00:33:48,545 --> 00:33:50,077
No.
502
00:33:50,079 --> 00:33:53,882
♪ ♪
503
00:33:53,884 --> 00:33:56,885
[music continues on phonograph]
504
00:33:56,887 --> 00:34:00,349
♪ ♪
505
00:34:02,525 --> 00:34:06,862
[Cole groans, coughing]
506
00:34:06,864 --> 00:34:09,898
[dramatic music]
507
00:34:09,900 --> 00:34:13,490
♪ ♪
508
00:34:14,351 --> 00:34:17,519
[baby crying]
509
00:34:17,545 --> 00:34:21,396
♪ ♪
510
00:34:33,539 --> 00:34:35,606
[baby crying]
511
00:34:35,630 --> 00:34:37,965
[device clicks loudly]
512
00:34:37,990 --> 00:34:42,269
♪ ♪
513
00:34:51,969 --> 00:34:53,407
Synchronize.
514
00:34:53,431 --> 00:34:56,499
[devices beeping, whirring]
515
00:34:58,007 --> 00:34:59,914
No.
516
00:34:59,916 --> 00:35:01,898
The Witness is safe.
517
00:35:01,923 --> 00:35:04,023
All: The Witness is safe.
518
00:35:04,353 --> 00:35:06,710
You will see him again.
519
00:35:07,490 --> 00:35:09,367
We honor time
520
00:35:09,927 --> 00:35:11,782
with patience.
521
00:35:12,527 --> 00:35:14,976
- James Cole.
- [gasps]
522
00:35:15,001 --> 00:35:16,932
Don't worry. You're not going to die...
523
00:35:16,958 --> 00:35:19,094
at least not today.
524
00:35:19,318 --> 00:35:20,751
Who are you?
525
00:35:20,777 --> 00:35:22,443
Oh, we've never met.
526
00:35:22,467 --> 00:35:23,749
And now...
527
00:35:23,775 --> 00:35:25,041
[chest plate whirring]
528
00:35:25,065 --> 00:35:26,195
We never will.
529
00:35:27,110 --> 00:35:30,766
♪ ♪
530
00:35:35,737 --> 00:35:38,771
[baby crying]
531
00:35:56,539 --> 00:35:58,373
[both exhale sharply]
532
00:35:58,374 --> 00:35:59,844
[grunts]
533
00:36:01,150 --> 00:36:02,936
What the hell just happened?
534
00:36:04,789 --> 00:36:07,181
This is exactly where we started here...
535
00:36:07,184 --> 00:36:08,835
yesterday.
536
00:36:09,309 --> 00:36:11,313
They reset our timeline.
537
00:36:11,338 --> 00:36:13,112
[groans]
538
00:36:14,913 --> 00:36:16,499
They're gone.
539
00:36:24,956 --> 00:36:26,923
[panting]
540
00:36:50,266 --> 00:36:53,916
[man clapping]
541
00:37:02,193 --> 00:37:04,748
We're here to take you home, Jennifer.
542
00:37:05,403 --> 00:37:07,762
I'm sorry it's been so long.
543
00:37:08,199 --> 00:37:09,981
We need you.
544
00:37:11,068 --> 00:37:12,644
I need you.
545
00:37:12,668 --> 00:37:15,440
[calm music]
546
00:37:16,333 --> 00:37:18,170
That's much better.
547
00:37:18,195 --> 00:37:19,269
[chuckles]
548
00:37:19,313 --> 00:37:23,101
[machine humming]
549
00:37:23,126 --> 00:37:25,451
[gasping]
550
00:37:27,521 --> 00:37:30,356
[vocalizing wildly]
551
00:37:37,059 --> 00:37:39,074
Hi, old girl.
552
00:37:40,066 --> 00:37:41,958
Hiya, scientists.
553
00:37:41,983 --> 00:37:43,324
[giggles]
554
00:37:43,965 --> 00:37:45,394
Dear God.
555
00:37:45,396 --> 00:37:47,043
She's back.
556
00:37:47,798 --> 00:37:49,771
What were they?
557
00:37:49,795 --> 00:37:51,286
Protectors.
558
00:37:51,320 --> 00:37:54,347
"Guardians" seems to be a
more accurate description.
559
00:37:54,371 --> 00:37:56,269
Let's go back earlier. Find them.
560
00:37:56,324 --> 00:37:57,394
We can't.
561
00:37:58,277 --> 00:38:00,793
They possess portable splinter machines.
562
00:38:02,208 --> 00:38:04,041
In the moment of our altercation,
563
00:38:04,066 --> 00:38:06,932
I believe that lone survivor
564
00:38:06,958 --> 00:38:10,074
went back in time and
altered the timeline.
565
00:38:10,583 --> 00:38:13,307
In four months, James Cole will
arrive and discover us here.
566
00:38:13,333 --> 00:38:14,963
You need to alter our
course immediately.
567
00:38:14,989 --> 00:38:16,358
Leave Paris.
568
00:38:16,360 --> 00:38:18,527
Take the Witness to
another point in time.
569
00:38:19,293 --> 00:38:21,086
We will change what we must.
570
00:38:21,478 --> 00:38:23,608
Thank you for your sacrifice.
571
00:38:23,634 --> 00:38:26,068
[foreboding music]
572
00:38:31,056 --> 00:38:34,804
♪ ♪
573
00:38:34,829 --> 00:38:37,030
We leave Paris immediately.
574
00:38:37,056 --> 00:38:38,380
In an instant,
575
00:38:38,382 --> 00:38:40,884
it was as if they were never there.
576
00:38:40,909 --> 00:38:42,519
Neither were we.
577
00:38:45,164 --> 00:38:46,722
Their reset of time splintered us
578
00:38:46,748 --> 00:38:48,414
back to where we started.
579
00:38:50,735 --> 00:38:53,369
These Guardians are unstoppable.
580
00:38:53,394 --> 00:38:55,128
If they see us coming,
581
00:38:55,152 --> 00:38:58,813
they will immediately go back
and rewrite their timeline...
582
00:39:00,445 --> 00:39:02,056
And ours.
583
00:39:02,646 --> 00:39:05,570
So what is it they were protecting?
584
00:39:07,365 --> 00:39:10,398
[baby crying]
585
00:39:14,360 --> 00:39:15,661
A child.
586
00:39:15,686 --> 00:39:18,621
[crying continues]
587
00:39:21,181 --> 00:39:23,197
Why would the Army of the 12 Monkeys
588
00:39:23,222 --> 00:39:25,775
be protecting a child?
589
00:39:26,695 --> 00:39:28,634
I don't know.
590
00:39:28,659 --> 00:39:30,204
But in her prophecy,
591
00:39:30,228 --> 00:39:33,556
Miss Goines described it as...
592
00:39:34,065 --> 00:39:35,626
as a weapon.
593
00:39:38,373 --> 00:39:40,085
That'll be all.
594
00:39:40,333 --> 00:39:43,804
[indistinct chatter]
595
00:39:45,108 --> 00:39:47,827
I'm torn between
sending her back to 2016
596
00:39:47,851 --> 00:39:49,429
and keeping her here.
597
00:39:51,282 --> 00:39:53,547
She's both an asset
598
00:39:53,572 --> 00:39:55,204
and a danger.
599
00:39:55,230 --> 00:39:58,264
I think I'll leave that one up to you.
600
00:39:58,289 --> 00:40:01,289
[dramatic music]
601
00:40:01,315 --> 00:40:04,398
♪ ♪
602
00:40:06,262 --> 00:40:07,954
[sighs]
603
00:40:08,847 --> 00:40:11,972
♪ ♪
604
00:40:11,998 --> 00:40:13,570
Hey.
605
00:40:15,771 --> 00:40:17,849
So listen, uh...
606
00:40:18,150 --> 00:40:20,552
about Paris, I just
wanted to say that I, uh...
607
00:40:20,577 --> 00:40:21,981
I know.
608
00:40:22,827 --> 00:40:24,860
You've lost Cassie.
609
00:40:26,106 --> 00:40:28,458
Before Titan, I, um...
610
00:40:29,083 --> 00:40:30,670
I did something.
611
00:40:32,155 --> 00:40:34,188
Undid it.
612
00:40:34,190 --> 00:40:36,023
I didn't realize until afterwards
613
00:40:36,025 --> 00:40:39,626
that I should have made
her part of that decision.
614
00:40:39,652 --> 00:40:41,813
I have to live with that.
615
00:40:41,838 --> 00:40:43,447
And now all I can do is make sure
616
00:40:43,472 --> 00:40:47,063
I don't make that same mistake
with anybody else, so...
617
00:40:47,871 --> 00:40:49,938
I'm asking you.
618
00:40:49,963 --> 00:40:52,340
You want to go home to 2016?
619
00:40:52,365 --> 00:40:55,019
Or do you want to stay here...
620
00:40:55,043 --> 00:40:57,150
and help us?
621
00:40:57,681 --> 00:40:59,282
It's up to you.
622
00:40:59,306 --> 00:41:00,981
Do I want to go home
623
00:41:00,983 --> 00:41:02,650
to lattes, spin class,
624
00:41:02,652 --> 00:41:04,952
and await the inevitable apocalypse
625
00:41:04,954 --> 00:41:07,710
or stay and...
626
00:41:07,735 --> 00:41:08,889
Be part of the team.
627
00:41:08,891 --> 00:41:10,925
[squealing happily]
628
00:41:10,949 --> 00:41:12,751
[laughing]
629
00:41:13,076 --> 00:41:15,532
I had a feeling you were gonna say that.
630
00:41:15,556 --> 00:41:17,824
All right. I'm gonna, uh...
631
00:41:17,849 --> 00:41:19,449
I'm gonna find you a bunk, okay?
632
00:41:19,474 --> 00:41:21,360
- And some... some new clothes.
- Top.
633
00:41:21,385 --> 00:41:23,083
You look like a serving wench.
634
00:41:23,085 --> 00:41:25,586
Oh, by the way...
635
00:41:25,588 --> 00:41:27,389
you were never forgotten.
636
00:41:27,391 --> 00:41:31,135
Hannah even kept your, uh...
your tortoise, Terry, alive.
637
00:41:31,159 --> 00:41:33,673
Damn thing eats better than we do.
638
00:41:33,936 --> 00:41:36,503
I know how you're gonna find her.
639
00:41:36,528 --> 00:41:39,744
♪ ♪
640
00:41:39,769 --> 00:41:41,503
How?
641
00:41:41,505 --> 00:41:44,873
♪ ♪
642
00:41:50,579 --> 00:41:52,490
Can you feel it?
643
00:41:53,650 --> 00:41:55,443
What?
644
00:41:55,469 --> 00:41:57,023
Cassie.
645
00:41:57,724 --> 00:41:59,599
She's in there.
646
00:42:00,217 --> 00:42:02,885
Everything, everyone...
647
00:42:02,887 --> 00:42:04,583
is in there.
648
00:42:04,608 --> 00:42:09,057
♪ ♪
649
00:42:09,059 --> 00:42:11,860
As long as we have this...
650
00:42:13,197 --> 00:42:15,519
we'll never be alone.
651
00:42:15,545 --> 00:42:19,135
♪ ♪
652
00:42:19,137 --> 00:42:21,003
[alarm blaring]
653
00:42:21,005 --> 00:42:22,771
Perimeter breach.
654
00:42:22,773 --> 00:42:26,858
♪ ♪
655
00:42:28,545 --> 00:42:31,644
- What's going on?
- Holy shit.
656
00:42:31,670 --> 00:42:35,713
♪ ♪
657
00:42:35,739 --> 00:42:37,449
Cole!
658
00:42:37,474 --> 00:42:41,271
♪ ♪
659
00:42:47,081 --> 00:42:51,003
Synced and corrected by Monkeyman
38794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.