All language subtitles for 12.Monkeys.S03E02.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,449 --> 00:00:54,578 [bell tolls] 2 00:00:54,604 --> 00:00:56,571 Where am I right now? 3 00:00:56,846 --> 00:00:58,742 Somewhere warm... 4 00:00:58,768 --> 00:01:00,400 safe... 5 00:01:00,426 --> 00:01:02,792 with people who care about me? 6 00:01:03,111 --> 00:01:04,529 Nope. 7 00:01:04,531 --> 00:01:06,165 Not me. 8 00:01:06,166 --> 00:01:07,732 [Maurice Chevalier's "I Love Paris"] 9 00:01:07,733 --> 00:01:09,845 Some of us got left behind. 10 00:01:11,534 --> 00:01:14,471 So what do you do when you're stranded in the wrong place? 11 00:01:14,474 --> 00:01:15,672 The wrong time? 12 00:01:16,909 --> 00:01:20,524 ♪ ♪ 13 00:01:42,528 --> 00:01:45,129 What do you do when not even God'll help you? 14 00:01:45,153 --> 00:01:47,111 ♪ I love Paris in the summer ♪ 15 00:01:47,136 --> 00:01:50,446 You accept that the only one you can rely on 16 00:01:50,471 --> 00:01:51,975 is yourself. 17 00:01:51,977 --> 00:01:56,033 ♪ I love Paris every moment ♪ 18 00:01:56,058 --> 00:01:58,683 So how do you send a message to the future? 19 00:01:58,684 --> 00:02:00,919 How does E.T. phone home? 20 00:02:00,944 --> 00:02:02,777 ♪ Of the year ♪ 21 00:02:10,035 --> 00:02:13,040 ♪ Why, oh, why do I love Paris? ♪ 22 00:02:30,816 --> 00:02:32,483 You need a venue. 23 00:02:32,486 --> 00:02:33,736 Huh? 24 00:02:33,761 --> 00:02:35,220 You got to make a splash big enough 25 00:02:35,245 --> 00:02:37,265 to hit 'em a hundred years from now. 26 00:02:37,290 --> 00:02:39,088 [laughter] 27 00:02:39,112 --> 00:02:40,545 Make 'em laugh. 28 00:02:40,570 --> 00:02:42,604 [laughter, applause] 29 00:02:46,499 --> 00:02:47,531 Whoa. 30 00:02:47,534 --> 00:02:48,933 Make 'em cry. 31 00:02:48,934 --> 00:02:52,570 ♪ I love Paris every moment ♪ 32 00:02:52,571 --> 00:02:53,872 [gasping] 33 00:02:53,874 --> 00:02:55,273 Give 'em what they want. 34 00:02:55,274 --> 00:02:59,476 ♪ Every moment of the year ♪ 35 00:03:01,814 --> 00:03:02,906 [audience gasps] 36 00:03:02,932 --> 00:03:04,182 Just when you've got 'em 37 00:03:04,184 --> 00:03:05,816 right in the palm of your hand... 38 00:03:05,819 --> 00:03:07,518 [shrieking] 39 00:03:07,521 --> 00:03:09,720 ♪ Why, oh, why do I love Paris? ♪ 40 00:03:09,723 --> 00:03:11,388 You hit 'em with the goods... 41 00:03:11,391 --> 00:03:12,724 [vomits] 42 00:03:12,725 --> 00:03:15,626 [cheers and applause] 43 00:03:15,629 --> 00:03:16,827 Your message. 44 00:03:16,830 --> 00:03:19,499 - Your pièce de résistance. - [shrieking] 45 00:03:22,007 --> 00:03:24,780 The story you were born to tell. 46 00:03:57,504 --> 00:04:00,215 [gagging] 47 00:04:02,129 --> 00:04:03,708 [cries] 48 00:04:03,710 --> 00:04:07,163 Blood! Blood! Blood! 49 00:04:07,189 --> 00:04:09,730 [croaking] 50 00:04:40,579 --> 00:04:44,615 [man clapping slowly] 51 00:04:50,657 --> 00:04:52,449 [bell tolls] 52 00:04:53,370 --> 00:04:55,105 - Oh! - [muttering in French] 53 00:05:25,590 --> 00:05:28,158 - So I can go home. - [door closes] 54 00:05:28,160 --> 00:05:31,162 [somber music] 55 00:05:31,163 --> 00:05:34,886 ♪ ♪ 56 00:05:58,400 --> 00:06:00,956 I hope you guys are okay. 57 00:06:00,980 --> 00:06:04,753 ♪ ♪ 58 00:06:33,602 --> 00:06:35,055 [door opens] 59 00:06:39,042 --> 00:06:41,672 [dark music] 60 00:06:41,698 --> 00:06:43,965 ♪ ♪ 61 00:06:43,989 --> 00:06:45,622 [whispering] You... 62 00:06:45,648 --> 00:06:49,321 ♪ ♪ 63 00:06:54,843 --> 00:06:56,610 Such a gift for prophecy. 64 00:06:58,670 --> 00:07:00,412 You've been busy, Primary. 65 00:07:00,437 --> 00:07:02,648 I knew you were coming to Paris. 66 00:07:02,650 --> 00:07:03,884 I could see it. 67 00:07:03,886 --> 00:07:08,429 ♪ ♪ 68 00:07:08,453 --> 00:07:10,056 Horsemen without horses. 69 00:07:10,059 --> 00:07:11,920 Paradox in a box. 70 00:07:13,189 --> 00:07:14,881 Where is it? 71 00:07:15,499 --> 00:07:17,800 Saw us in your head, did you? 72 00:07:17,802 --> 00:07:19,701 Well, that's a terrible thing. 73 00:07:19,703 --> 00:07:22,475 You're not supposed to be here. 74 00:07:24,641 --> 00:07:26,148 Neither are you. 75 00:07:26,576 --> 00:07:27,920 [grunts] 76 00:07:29,631 --> 00:07:31,747 [muttering] 77 00:07:31,749 --> 00:07:34,783 [tense music] 78 00:07:34,785 --> 00:07:39,014 ♪ ♪ 79 00:07:44,494 --> 00:07:45,727 [yelps] 80 00:07:47,564 --> 00:07:49,732 [panting] 81 00:07:49,734 --> 00:07:53,518 ♪ ♪ 82 00:08:00,644 --> 00:08:02,457 Who's with you? 83 00:08:03,815 --> 00:08:05,581 No one. 84 00:08:05,582 --> 00:08:07,115 Good. 85 00:08:07,422 --> 00:08:08,584 [gunshots] 86 00:08:08,586 --> 00:08:09,610 Oh! 87 00:08:19,855 --> 00:08:21,382 Jennifer... 88 00:08:26,859 --> 00:08:29,292 [gasping] 89 00:08:31,623 --> 00:08:33,349 Finally! 90 00:08:33,811 --> 00:08:36,812 [dramatic music] 91 00:08:36,813 --> 00:08:40,224 ♪ ♪ 92 00:08:44,638 --> 00:08:49,263 Synced and corrected by Monkeyman 93 00:08:57,901 --> 00:08:59,190 Okay... 94 00:09:00,802 --> 00:09:02,611 Jennifer, I have no idea what you're saying. 95 00:09:02,637 --> 00:09:04,086 - Slow down. - Slow? 96 00:09:04,110 --> 00:09:05,911 Things have been pretty slow, Cole. 97 00:09:05,913 --> 00:09:08,449 - Been a while. - We thought you were in Titan. 98 00:09:08,474 --> 00:09:10,401 This is how we found you. 99 00:09:10,426 --> 00:09:13,685 Tomorrow you get pegged for your boss's murder. 100 00:09:13,687 --> 00:09:17,548 "Obscure Actress J.H. Bond Murders Theater Owner." 101 00:09:17,574 --> 00:09:19,324 Obscure? 102 00:09:19,326 --> 00:09:20,859 What happened to you in Titan? 103 00:09:20,860 --> 00:09:22,238 Titan? 104 00:09:22,997 --> 00:09:25,029 Whoosh! 1917! 105 00:09:25,032 --> 00:09:26,697 Bombs, bullets, balloons, baguettes! 106 00:09:26,700 --> 00:09:28,057 - Hey... hey, hey! - Alliteration! 107 00:09:28,081 --> 00:09:29,201 What about Cassie? 108 00:09:29,202 --> 00:09:31,494 I don't know. What about Cassie? 109 00:09:31,518 --> 00:09:33,071 Deacon tried to save me. 110 00:09:33,072 --> 00:09:35,206 Ramse! Did you see what happened to Ramse? 111 00:09:35,209 --> 00:09:36,774 Think, Jennifer. 112 00:09:36,777 --> 00:09:38,441 Five years! 113 00:09:38,465 --> 00:09:42,119 I've been here, alone, by myself 114 00:09:42,143 --> 00:09:44,509 for five years, and you're asking about Cassie, 115 00:09:44,534 --> 00:09:45,817 about Ramse? 116 00:09:45,820 --> 00:09:47,251 What about me? 117 00:09:47,254 --> 00:09:49,855 What about, "Hey, hey, Jennifer, really missed you. 118 00:09:49,856 --> 00:09:52,536 "How did you survive World War I?" 119 00:09:52,826 --> 00:09:54,581 Hey, I'm really glad you asked, 120 00:09:54,605 --> 00:09:56,762 because I was a prisoner of war! 121 00:09:56,763 --> 00:09:59,096 - Jennifer... - And you, Grandma Time! 122 00:09:59,099 --> 00:10:00,999 - Excuse me? - Check your mail? 123 00:10:01,000 --> 00:10:03,745 Been sending you messages, leaving clues! 124 00:10:03,770 --> 00:10:05,801 I even wrote an album! 125 00:10:06,840 --> 00:10:08,407 Hmm? 126 00:10:08,408 --> 00:10:10,394 "Délivrez-moi de France"... 127 00:10:10,419 --> 00:10:11,810 "Rescue me from France." 128 00:10:11,812 --> 00:10:13,661 "Toujours en 1921"... 129 00:10:13,686 --> 00:10:15,276 "Still in 1921." 130 00:10:15,301 --> 00:10:16,715 And my personal favorite... 131 00:10:16,716 --> 00:10:20,853 "Jones, pourquoi est-ce si long?" 132 00:10:21,888 --> 00:10:25,861 "Jones, what's taking so long?" 133 00:10:25,887 --> 00:10:28,060 I mean, it rhymes in French, obviously. 134 00:10:28,062 --> 00:10:29,927 Apparently this eluded us. 135 00:10:29,930 --> 00:10:31,330 Well, it was a big hit here. 136 00:10:31,331 --> 00:10:34,066 Why on Earth did you use a stage name? 137 00:10:34,067 --> 00:10:36,715 So they wouldn't find me. 138 00:10:38,138 --> 00:10:41,318 This is why I came to Paris. I saw them. 139 00:10:41,344 --> 00:10:44,618 Four Horsemen of the Apocalypse with a paradox in a box. 140 00:10:46,113 --> 00:10:47,446 Para-box. 141 00:10:47,447 --> 00:10:50,449 [foreboding music] 142 00:10:50,451 --> 00:10:53,657 ♪ ♪ 143 00:10:56,579 --> 00:10:59,124 This is splinter technology. 144 00:10:59,125 --> 00:11:02,226 This "paradox in a box"... what is it? 145 00:11:02,229 --> 00:11:04,162 I don't know. 146 00:11:04,163 --> 00:11:05,592 Bad news, though. 147 00:11:05,618 --> 00:11:08,476 It's like a weapon or something. 148 00:11:09,336 --> 00:11:12,383 Once again, Causality's Fool finds herself 149 00:11:12,408 --> 00:11:14,274 entangled in our enemy's conspiracy. 150 00:11:14,278 --> 00:11:15,476 Wait, me? 151 00:11:15,479 --> 00:11:16,797 So what are you thinking? 152 00:11:16,836 --> 00:11:18,068 Causality's Fool? 153 00:11:18,071 --> 00:11:19,937 This technology he possesses, 154 00:11:19,940 --> 00:11:22,493 coupled with Miss Goines' visions... 155 00:11:23,243 --> 00:11:26,177 something is happening of profound importance 156 00:11:26,178 --> 00:11:28,638 with the Army of the 12 Monkeys. 157 00:11:29,215 --> 00:11:33,018 So if this asshole is one of her four horsemen, 158 00:11:33,019 --> 00:11:34,853 where's the other three? 159 00:11:34,855 --> 00:11:38,715 ♪ ♪ 160 00:11:41,494 --> 00:11:43,595 [watch ticking] 161 00:11:47,066 --> 00:11:48,686 [door opens] 162 00:11:48,711 --> 00:11:49,969 What is it? 163 00:11:49,970 --> 00:11:51,903 - [door closes] - Mr. Hockley is overdue. 164 00:11:51,904 --> 00:11:55,037 Said something about going to the theater. 165 00:11:55,062 --> 00:11:58,850 ♪ ♪ 166 00:12:08,262 --> 00:12:10,542 [dark music] 167 00:12:10,567 --> 00:12:11,989 ♪ ♪ 168 00:12:12,013 --> 00:12:13,456 [groaning] 169 00:12:16,495 --> 00:12:18,163 [shrieking] 170 00:12:18,726 --> 00:12:21,760 [wailing] 171 00:12:22,666 --> 00:12:23,864 [baby crying] 172 00:12:23,889 --> 00:12:25,489 [gasps] 173 00:12:30,013 --> 00:12:31,526 [moans softly] 174 00:12:39,052 --> 00:12:40,837 Where's my son? 175 00:12:41,369 --> 00:12:43,321 The Witness is safe. 176 00:12:44,557 --> 00:12:46,643 Why was I sedated? 177 00:12:47,403 --> 00:12:48,994 Your safety. 178 00:12:49,019 --> 00:12:50,260 His. 179 00:12:51,998 --> 00:12:54,076 I want to see him. 180 00:12:55,268 --> 00:12:57,974 What need would that satisfy? 181 00:12:59,075 --> 00:13:00,408 He's mine. 182 00:13:03,176 --> 00:13:06,277 If the Mother wishes to meet her son, 183 00:13:06,278 --> 00:13:08,403 I shall take her to him. 184 00:13:09,014 --> 00:13:12,015 [big-band music playing on phonograph] 185 00:13:12,018 --> 00:13:15,332 ♪ ♪ 186 00:13:34,572 --> 00:13:36,268 What is this? 187 00:13:36,774 --> 00:13:38,673 Your son. 188 00:13:39,980 --> 00:13:42,980 [chilling music] 189 00:13:43,005 --> 00:13:46,393 ♪ ♪ 190 00:14:12,883 --> 00:14:15,007 What is all this? 191 00:14:15,844 --> 00:14:18,192 I said I wanted to see my son. 192 00:14:18,217 --> 00:14:19,874 This... 193 00:14:20,667 --> 00:14:22,656 is your son. 194 00:14:23,109 --> 00:14:25,143 His history... 195 00:14:25,172 --> 00:14:27,124 our history. 196 00:14:27,796 --> 00:14:31,163 This place, these things... 197 00:14:31,202 --> 00:14:33,335 this is who your son will become. 198 00:14:35,182 --> 00:14:36,380 No, he's a... 199 00:14:36,383 --> 00:14:38,562 he's just a child. 200 00:14:41,555 --> 00:14:45,356 The Witness, your son, is a child, 201 00:14:45,359 --> 00:14:48,792 a man, a word... 202 00:14:48,794 --> 00:14:50,687 our savior. 203 00:14:51,312 --> 00:14:54,782 Present now, yet also in the past. 204 00:14:56,135 --> 00:14:58,243 He's all of this... 205 00:14:59,038 --> 00:15:01,000 simultaneously. 206 00:15:02,225 --> 00:15:04,162 He's not here, is he? 207 00:15:04,945 --> 00:15:06,344 The man. 208 00:15:06,345 --> 00:15:08,312 Only the child. 209 00:15:08,315 --> 00:15:12,614 But soon, the Witness will return to Titan 210 00:15:12,638 --> 00:15:16,038 and lead the faithful to salvation. 211 00:15:16,757 --> 00:15:18,413 The Red Forest. 212 00:15:21,221 --> 00:15:23,254 But some here 213 00:15:23,278 --> 00:15:25,174 have lost faith. 214 00:15:28,034 --> 00:15:29,466 Who? 215 00:15:29,469 --> 00:15:32,470 [solemn music] 216 00:15:32,471 --> 00:15:34,149 ♪ ♪ 217 00:15:34,174 --> 00:15:36,268 I'm offering help. 218 00:15:37,076 --> 00:15:41,276 A time approaches... a chance for you to leave Titan. 219 00:15:42,728 --> 00:15:45,361 - When? - Soon. 220 00:15:45,387 --> 00:15:47,358 I'm not leaving without him. 221 00:15:47,383 --> 00:15:49,236 They will kill you. 222 00:15:49,691 --> 00:15:51,355 The Witness is no longer inside you. 223 00:15:51,358 --> 00:15:55,557 Your life is not as precious as it once was. 224 00:15:56,028 --> 00:15:57,361 Die here, 225 00:15:57,364 --> 00:16:00,869 or prepare yourself for what must come. 226 00:16:02,168 --> 00:16:03,628 Please. 227 00:16:05,254 --> 00:16:08,565 All I'm asking for is a moment. 228 00:16:10,649 --> 00:16:12,643 Take me to my son. 229 00:16:16,245 --> 00:16:17,711 Come with me. 230 00:16:17,736 --> 00:16:21,192 ♪ ♪ 231 00:16:29,472 --> 00:16:32,457 Wow, this play is boring. 232 00:16:32,906 --> 00:16:34,873 This is decades beyond me. 233 00:16:34,897 --> 00:16:36,297 If I'd known that he was wearing this, 234 00:16:36,323 --> 00:16:37,454 I would've aimed for the head. 235 00:16:37,480 --> 00:16:39,514 Jonesy, you need to project! 236 00:16:39,516 --> 00:16:41,282 I can't hear you! 237 00:16:41,285 --> 00:16:44,055 I'm telling you, I was wearing... 238 00:16:44,079 --> 00:16:46,330 the future me was wearing one of these things. 239 00:16:46,355 --> 00:16:48,214 Way to turn your back to the audience. 240 00:16:48,239 --> 00:16:49,962 Here's the power core. 241 00:16:49,988 --> 00:16:51,425 Navigation. 242 00:16:51,472 --> 00:16:54,440 - Temporal disbursement conduits... - I get it. It's cool. 243 00:16:54,441 --> 00:16:55,708 No, it's not that. 244 00:16:55,710 --> 00:16:57,477 This changes the game entirely. 245 00:16:57,479 --> 00:16:58,678 Can we go home now? 246 00:16:58,680 --> 00:17:00,345 How do I find his three buddies? 247 00:17:00,347 --> 00:17:03,348 Uh, splinter back 30 minutes ago and ask him. 248 00:17:03,351 --> 00:17:05,951 Well, we can't do that because we'd paradox. 249 00:17:05,953 --> 00:17:08,354 So why don't you summon up some Primary powers 250 00:17:08,355 --> 00:17:09,556 and help us out? 251 00:17:09,557 --> 00:17:11,624 - Help you out? - Yeah. 252 00:17:11,625 --> 00:17:13,326 All I ever do is help you, Cole. 253 00:17:13,327 --> 00:17:14,426 [sighs] 254 00:17:14,429 --> 00:17:16,061 - Uh, J.D. Peoples... - Look... 255 00:17:16,086 --> 00:17:17,868 - The Night Room... uh... - ... it's not that hard. 256 00:17:17,871 --> 00:17:19,589 - Ramse at Project Splinter. - We need to figure out... 257 00:17:19,614 --> 00:17:21,957 - Not releasing the plague. - Would you shut up and listen to me? 258 00:17:21,981 --> 00:17:26,017 Shut up and listen? No, you shut up and listen! 259 00:17:26,041 --> 00:17:27,884 What, are you barking at me 260 00:17:27,910 --> 00:17:29,486 because I don't know where Cassie is? 261 00:17:29,510 --> 00:17:31,954 'Cause we didn't come all the way to 1922 just to... 262 00:17:31,980 --> 00:17:33,680 Rescue me. 263 00:17:33,682 --> 00:17:35,214 I know. 264 00:17:35,217 --> 00:17:37,049 [sighs] 265 00:17:41,323 --> 00:17:42,730 So? 266 00:17:43,300 --> 00:17:45,066 Why did you come here, then? 267 00:17:45,730 --> 00:17:47,626 What do you need? 268 00:17:47,628 --> 00:17:49,378 Something up here? 269 00:17:50,089 --> 00:17:51,663 How about I go get my sketchpad, 270 00:17:51,665 --> 00:17:54,339 and I'll scribble out a little bit more of my sanity for you? 271 00:17:54,364 --> 00:17:55,582 Miss Goines... 272 00:17:55,606 --> 00:17:58,087 I thought I was part of a team, 273 00:17:58,135 --> 00:18:00,710 not just the Primary that you outsource 274 00:18:00,735 --> 00:18:04,202 for all your time-travel technical support. 275 00:18:05,547 --> 00:18:07,880 I have one last show for you. 276 00:18:07,882 --> 00:18:09,762 And it is a good one. 277 00:18:09,788 --> 00:18:12,518 It's called "Gone Girl." 278 00:18:12,519 --> 00:18:13,896 Jennifer! 279 00:18:13,922 --> 00:18:16,404 We have more important things to contend with. 280 00:18:16,430 --> 00:18:17,524 [door closes] 281 00:18:17,548 --> 00:18:18,848 This device on her drawing, 282 00:18:18,874 --> 00:18:21,132 this "paradox in a box"... 283 00:18:21,155 --> 00:18:23,929 could be a whole new way to destroy time. 284 00:18:24,941 --> 00:18:27,210 How do we figure out where he came from? 285 00:18:27,595 --> 00:18:29,261 I found an ID on him. 286 00:18:29,264 --> 00:18:30,730 It's 1922. 287 00:18:30,731 --> 00:18:32,412 He didn't have to carry one... 288 00:18:32,436 --> 00:18:34,502 the overthinking of a time-traveler. 289 00:18:34,505 --> 00:18:37,472 This was Monsieur Hockley. 290 00:18:37,474 --> 00:18:39,186 And now we have his address. 291 00:18:39,211 --> 00:18:40,675 What about Jennifer? 292 00:18:40,678 --> 00:18:41,876 The enemy is here, 293 00:18:41,878 --> 00:18:43,351 doing God knows what 294 00:18:43,375 --> 00:18:44,990 with this technology. 295 00:18:45,016 --> 00:18:47,429 If they can do what I think they can, 296 00:18:47,453 --> 00:18:49,684 then we have to find them immediately. 297 00:18:49,686 --> 00:18:52,688 [somber music] 298 00:18:52,690 --> 00:18:56,936 ♪ ♪ 299 00:19:04,010 --> 00:19:07,212 [thunder rumbling] 300 00:19:16,247 --> 00:19:20,213 ♪ ♪ 301 00:19:25,824 --> 00:19:27,661 When are we leaving? 302 00:19:28,085 --> 00:19:29,824 First light. 303 00:19:30,406 --> 00:19:33,474 We have to be careful. We're in Exile territory. 304 00:19:34,899 --> 00:19:37,500 We should be leaving in the dark. 305 00:19:37,526 --> 00:19:39,402 Exiles are nocturnal. 306 00:19:39,403 --> 00:19:42,304 We don't have the numbers if they spot us. 307 00:19:42,306 --> 00:19:44,874 ♪ ♪ 308 00:19:44,875 --> 00:19:46,976 Been a lot of months. 309 00:19:47,914 --> 00:19:50,711 Too many of your goddamn stops. 310 00:19:51,315 --> 00:19:54,578 Too many of your shitty detours, right? 311 00:19:55,318 --> 00:19:58,653 I know the journey cross-country's been arduous. 312 00:19:58,655 --> 00:20:00,909 But your boy awaits you on the other side. 313 00:20:00,933 --> 00:20:02,541 [thunder rumbles] 314 00:20:02,566 --> 00:20:04,190 My boy? 315 00:20:05,073 --> 00:20:07,080 He's not a boy. 316 00:20:07,864 --> 00:20:09,479 He's a man. 317 00:20:10,701 --> 00:20:13,455 You found him 23 years ago. 318 00:20:14,384 --> 00:20:16,423 You had my boy... 319 00:20:18,009 --> 00:20:19,712 for decades. 320 00:20:20,711 --> 00:20:24,747 I've been protecting him because you could not. 321 00:20:24,771 --> 00:20:28,557 ♪ ♪ 322 00:20:36,889 --> 00:20:38,721 What'd you say? 323 00:20:38,895 --> 00:20:41,096 What does killing me now get you? 324 00:20:42,507 --> 00:20:44,866 Not where either of us want to be. 325 00:20:44,868 --> 00:20:48,911 ♪ ♪ 326 00:20:57,014 --> 00:20:59,171 You better not be lying. 327 00:21:00,550 --> 00:21:02,418 Your son is safe. 328 00:21:02,420 --> 00:21:06,654 ♪ ♪ 329 00:21:06,656 --> 00:21:08,649 Patience. 330 00:21:37,942 --> 00:21:39,108 What happened? 331 00:21:39,134 --> 00:21:41,675 They found us. Two days ago. 332 00:21:41,701 --> 00:21:43,866 We didn't want to radio in case they were monitoring. 333 00:21:43,892 --> 00:21:45,358 Sam! 334 00:21:45,384 --> 00:21:46,800 He's in there. 335 00:21:50,565 --> 00:21:52,781 He was on guard with the others. 336 00:21:52,807 --> 00:21:55,198 I don't think he's gonna survive. 337 00:21:56,243 --> 00:21:59,286 The Witness's men hit us hard before we drove them off. 338 00:21:59,288 --> 00:22:02,470 ♪ ♪ 339 00:22:12,334 --> 00:22:15,367 [indistinct chatter] 340 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Sam? 341 00:22:37,558 --> 00:22:39,326 [sighs] 342 00:22:39,327 --> 00:22:43,462 [mournful music] 343 00:22:43,464 --> 00:22:47,121 ♪ ♪ 344 00:22:50,807 --> 00:22:52,996 I just realized... 345 00:22:53,988 --> 00:22:56,777 you will always be ageless to me. 346 00:22:56,801 --> 00:22:59,980 ♪ ♪ 347 00:22:59,981 --> 00:23:01,248 [exhales sharply] 348 00:23:01,249 --> 00:23:03,964 I didn't know where you were. 349 00:23:05,668 --> 00:23:08,555 I was where I was meant to be. 350 00:23:09,089 --> 00:23:11,258 Olivia found me... 351 00:23:11,259 --> 00:23:13,628 in 2023. 352 00:23:14,839 --> 00:23:17,663 She should have brought you to me. 353 00:23:18,238 --> 00:23:20,566 She couldn't have. 354 00:23:20,893 --> 00:23:24,925 You were 19 in 2023. 355 00:23:25,902 --> 00:23:28,008 I would've been a burden. 356 00:23:28,009 --> 00:23:30,604 What are you talking about? 357 00:23:30,628 --> 00:23:32,785 You're not a burden. 358 00:23:33,108 --> 00:23:35,342 She protected me... 359 00:23:35,847 --> 00:23:38,557 kept me safe from the Witness... 360 00:23:40,189 --> 00:23:42,378 best she could. 361 00:23:43,335 --> 00:23:45,768 He's been hunting us. 362 00:23:47,268 --> 00:23:50,063 We've all outlived our cycles. 363 00:23:51,902 --> 00:23:54,964 Hey. Hey. You know what I'm gonna do? 364 00:23:55,589 --> 00:23:57,370 I'm gonna go to Jones. 365 00:23:57,372 --> 00:23:59,439 I can undo all of this. 366 00:23:59,441 --> 00:24:01,628 I don't want you to fix this. 367 00:24:03,011 --> 00:24:05,793 The world having to die so I could live... 368 00:24:06,730 --> 00:24:10,237 You and I weren't meant to be like this. 369 00:24:10,261 --> 00:24:14,043 ♪ ♪ 370 00:24:17,230 --> 00:24:20,182 You're the only thing, 371 00:24:20,933 --> 00:24:23,634 the only thing in my life... 372 00:24:23,636 --> 00:24:27,355 ♪ ♪ 373 00:24:27,380 --> 00:24:30,089 that I don't hate myself for. 374 00:24:30,393 --> 00:24:32,574 You understand that? 375 00:24:33,620 --> 00:24:35,441 You're my boy. 376 00:24:36,707 --> 00:24:38,839 The only thing. 377 00:24:38,864 --> 00:24:43,066 ♪ ♪ 378 00:24:46,416 --> 00:24:49,117 You have to stop the Witness. 379 00:24:50,720 --> 00:24:52,925 Be the Traveler again. 380 00:24:53,615 --> 00:24:55,982 Save this world. 381 00:24:57,535 --> 00:24:59,560 Me with it. 382 00:24:59,563 --> 00:25:02,660 ♪ ♪ 383 00:25:05,368 --> 00:25:06,800 Okay. 384 00:25:08,285 --> 00:25:10,712 Olivia... she knows how. 385 00:25:10,738 --> 00:25:13,902 ♪ ♪ 386 00:25:16,325 --> 00:25:18,074 Help me. 387 00:25:18,957 --> 00:25:20,915 I'm dying, Dad. 388 00:25:20,941 --> 00:25:23,941 ♪ ♪ 389 00:25:26,191 --> 00:25:28,441 You got to help me. 390 00:25:29,905 --> 00:25:31,948 I'm not gonna make it. 391 00:25:31,972 --> 00:25:36,210 ♪ ♪ 392 00:25:36,211 --> 00:25:37,837 I can't. 393 00:25:37,863 --> 00:25:40,724 ♪ ♪ 394 00:25:40,749 --> 00:25:42,682 Please. 395 00:25:42,684 --> 00:25:46,207 ♪ ♪ 396 00:25:51,893 --> 00:25:53,836 Please, Dad. 397 00:25:54,477 --> 00:25:56,630 Let me go. 398 00:25:56,632 --> 00:25:58,413 I can't. 399 00:25:58,438 --> 00:26:00,399 Buddy, I can't. 400 00:26:01,653 --> 00:26:03,085 Please. 401 00:26:03,110 --> 00:26:06,060 ♪ ♪ 402 00:26:06,086 --> 00:26:08,124 Make it stop... 403 00:26:09,672 --> 00:26:11,568 the pain. 404 00:26:11,594 --> 00:26:15,602 ♪ ♪ 405 00:26:27,229 --> 00:26:30,041 There you go. There you go. 406 00:26:36,803 --> 00:26:38,769 You're my boy. 407 00:26:38,795 --> 00:26:41,240 ♪ ♪ 408 00:26:41,242 --> 00:26:43,410 It'll be okay. 409 00:26:43,412 --> 00:26:46,980 ♪ ♪ 410 00:26:49,761 --> 00:26:51,761 It'll be okay. 411 00:26:51,764 --> 00:26:55,495 ♪ ♪ 412 00:27:03,407 --> 00:27:04,906 It's okay. 413 00:27:04,909 --> 00:27:07,576 Shhh. 414 00:27:07,578 --> 00:27:11,764 ♪ ♪ 415 00:27:20,024 --> 00:27:23,058 [sobbing softly] 416 00:27:34,538 --> 00:27:37,139 [whispering] I'm so sorry. 417 00:27:45,353 --> 00:27:47,353 I'm sorry. 418 00:27:58,162 --> 00:27:59,336 It's your fault. 419 00:27:59,362 --> 00:28:01,720 I told you the Witness has been hunting us. 420 00:28:01,745 --> 00:28:03,601 Do not shoot! Stand down! 421 00:28:03,625 --> 00:28:06,547 [suspenseful music] 422 00:28:06,548 --> 00:28:08,816 This anger... use it. 423 00:28:08,817 --> 00:28:11,451 Help me stop the Witness once and for all. 424 00:28:11,453 --> 00:28:12,886 I know how. 425 00:28:12,889 --> 00:28:14,989 ♪ ♪ 426 00:28:14,990 --> 00:28:16,903 I know how. 427 00:28:27,271 --> 00:28:29,740 [watch ticking] 428 00:28:29,918 --> 00:28:31,786 I checked the theater district. 429 00:28:31,811 --> 00:28:33,575 Most haven't opened yet. 430 00:28:33,599 --> 00:28:35,257 No sign of Mr. Hockley. 431 00:28:35,281 --> 00:28:37,015 Not in the taverns either. 432 00:28:37,039 --> 00:28:39,007 It's entirely unlike him. 433 00:28:40,091 --> 00:28:41,949 We've been discovered. 434 00:28:41,973 --> 00:28:44,466 We need to know by whom and then... 435 00:28:44,490 --> 00:28:46,239 do what must be done. 436 00:28:56,358 --> 00:28:59,126 [indistinct chatter] 437 00:28:59,152 --> 00:29:02,153 [suspenseful music] 438 00:29:02,178 --> 00:29:06,459 ♪ ♪ 439 00:29:29,621 --> 00:29:31,621 Well, shit. 440 00:29:31,623 --> 00:29:33,660 [sighing] 441 00:29:35,416 --> 00:29:38,996 ♪ ♪ 442 00:29:52,384 --> 00:29:55,086 We're close. It says it's right up here. 443 00:29:55,112 --> 00:29:58,517 ♪ ♪ 444 00:30:04,955 --> 00:30:06,634 Here, this building 445 00:30:06,659 --> 00:30:09,532 matches the address on the identification. 446 00:30:09,557 --> 00:30:13,250 ♪ ♪ 447 00:30:16,168 --> 00:30:18,768 Down there. Unit 160. 448 00:30:19,064 --> 00:30:21,171 [door opens] 449 00:30:21,172 --> 00:30:24,470 ♪ ♪ 450 00:30:27,746 --> 00:30:29,509 Shit. 451 00:30:29,806 --> 00:30:32,114 You're not supposed to be here. 452 00:30:32,116 --> 00:30:35,453 ♪ ♪ 453 00:30:35,479 --> 00:30:37,531 Hey, lady! 454 00:30:38,522 --> 00:30:40,657 This is my distraction dance. 455 00:30:40,682 --> 00:30:41,907 Now! 456 00:30:48,732 --> 00:30:50,133 No! 457 00:30:50,134 --> 00:30:53,236 [tense music] 458 00:30:53,238 --> 00:30:55,070 - You're hit? - Twice. 459 00:30:55,073 --> 00:30:57,054 Cole, there's one more. 460 00:30:57,078 --> 00:30:59,442 Go get the box. Go! 461 00:30:59,468 --> 00:31:03,116 ♪ ♪ 462 00:31:14,500 --> 00:31:17,093 [grunts, coughs] 463 00:31:17,150 --> 00:31:19,750 It only takes one of... 464 00:31:22,601 --> 00:31:26,035 Four. You're sure there were four? 465 00:31:26,037 --> 00:31:27,436 Yeah. 466 00:31:27,439 --> 00:31:29,297 Go help Jones. 467 00:31:30,293 --> 00:31:33,642 I'd like to speak to you all about devotion. 468 00:31:34,195 --> 00:31:37,779 We've been promised a beginning through an end. 469 00:31:37,781 --> 00:31:39,883 For decades, many of us have lived on Titan... 470 00:31:39,884 --> 00:31:41,750 Why are you taking me back here? 471 00:31:41,752 --> 00:31:43,720 - Outside of everything. - This... 472 00:31:43,721 --> 00:31:45,020 Guardians of the Red Forest. 473 00:31:45,022 --> 00:31:46,489 ... is your moment. 474 00:31:46,490 --> 00:31:48,458 But like the Witness himself, 475 00:31:48,460 --> 00:31:51,193 we are all products of the Great Jinn. 476 00:31:51,195 --> 00:31:54,130 And despite that enormous complexity, 477 00:31:54,132 --> 00:31:56,633 we are present now. 478 00:31:56,634 --> 00:31:58,182 Let's begin. 479 00:31:58,836 --> 00:31:59,969 What is this? 480 00:31:59,970 --> 00:32:03,172 [doors creaking] 481 00:32:03,174 --> 00:32:06,108 [ominous music] 482 00:32:06,111 --> 00:32:10,307 ♪ ♪ 483 00:32:30,067 --> 00:32:32,020 [baby crying] 484 00:32:32,481 --> 00:32:35,904 As we prepare for the Witness's return to us... 485 00:32:35,906 --> 00:32:37,606 the end, 486 00:32:37,608 --> 00:32:39,675 the story of the child begins. 487 00:32:39,678 --> 00:32:41,053 His cycle. 488 00:32:41,606 --> 00:32:44,113 And the child, like the man, shall be raised through time 489 00:32:44,114 --> 00:32:46,950 so he knows the world in its entirety 490 00:32:46,951 --> 00:32:49,618 and may return to us one day to lead us to salvation... 491 00:32:49,621 --> 00:32:51,688 [crying continues] 492 00:32:51,690 --> 00:32:53,685 The Forest of Red. 493 00:32:54,526 --> 00:32:57,527 [big-band music playing on phonograph] 494 00:32:57,528 --> 00:33:01,295 ♪ ♪ 495 00:33:29,594 --> 00:33:32,595 [baby crying] 496 00:33:32,596 --> 00:33:35,597 [dramatic music] 497 00:33:35,599 --> 00:33:38,460 ♪ ♪ 498 00:33:40,764 --> 00:33:43,481 Magdalena, it is to you we entrust 499 00:33:43,507 --> 00:33:45,407 the profound responsibility 500 00:33:45,409 --> 00:33:48,543 to guard and raise the child through time. 501 00:33:48,545 --> 00:33:50,077 No. 502 00:33:50,079 --> 00:33:53,882 ♪ ♪ 503 00:33:53,884 --> 00:33:56,885 [music continues on phonograph] 504 00:33:56,887 --> 00:34:00,349 ♪ ♪ 505 00:34:02,525 --> 00:34:06,862 [Cole groans, coughing] 506 00:34:06,864 --> 00:34:09,898 [dramatic music] 507 00:34:09,900 --> 00:34:13,490 ♪ ♪ 508 00:34:14,351 --> 00:34:17,519 [baby crying] 509 00:34:17,545 --> 00:34:21,396 ♪ ♪ 510 00:34:33,539 --> 00:34:35,606 [baby crying] 511 00:34:35,630 --> 00:34:37,965 [device clicks loudly] 512 00:34:37,990 --> 00:34:42,269 ♪ ♪ 513 00:34:51,969 --> 00:34:53,407 Synchronize. 514 00:34:53,431 --> 00:34:56,499 [devices beeping, whirring] 515 00:34:58,007 --> 00:34:59,914 No. 516 00:34:59,916 --> 00:35:01,898 The Witness is safe. 517 00:35:01,923 --> 00:35:04,023 All: The Witness is safe. 518 00:35:04,353 --> 00:35:06,710 You will see him again. 519 00:35:07,490 --> 00:35:09,367 We honor time 520 00:35:09,927 --> 00:35:11,782 with patience. 521 00:35:12,527 --> 00:35:14,976 - James Cole. - [gasps] 522 00:35:15,001 --> 00:35:16,932 Don't worry. You're not going to die... 523 00:35:16,958 --> 00:35:19,094 at least not today. 524 00:35:19,318 --> 00:35:20,751 Who are you? 525 00:35:20,777 --> 00:35:22,443 Oh, we've never met. 526 00:35:22,467 --> 00:35:23,749 And now... 527 00:35:23,775 --> 00:35:25,041 [chest plate whirring] 528 00:35:25,065 --> 00:35:26,195 We never will. 529 00:35:27,110 --> 00:35:30,766 ♪ ♪ 530 00:35:35,737 --> 00:35:38,771 [baby crying] 531 00:35:56,539 --> 00:35:58,373 [both exhale sharply] 532 00:35:58,374 --> 00:35:59,844 [grunts] 533 00:36:01,150 --> 00:36:02,936 What the hell just happened? 534 00:36:04,789 --> 00:36:07,181 This is exactly where we started here... 535 00:36:07,184 --> 00:36:08,835 yesterday. 536 00:36:09,309 --> 00:36:11,313 They reset our timeline. 537 00:36:11,338 --> 00:36:13,112 [groans] 538 00:36:14,913 --> 00:36:16,499 They're gone. 539 00:36:24,956 --> 00:36:26,923 [panting] 540 00:36:50,266 --> 00:36:53,916 [man clapping] 541 00:37:02,193 --> 00:37:04,748 We're here to take you home, Jennifer. 542 00:37:05,403 --> 00:37:07,762 I'm sorry it's been so long. 543 00:37:08,199 --> 00:37:09,981 We need you. 544 00:37:11,068 --> 00:37:12,644 I need you. 545 00:37:12,668 --> 00:37:15,440 [calm music] 546 00:37:16,333 --> 00:37:18,170 That's much better. 547 00:37:18,195 --> 00:37:19,269 [chuckles] 548 00:37:19,313 --> 00:37:23,101 [machine humming] 549 00:37:23,126 --> 00:37:25,451 [gasping] 550 00:37:27,521 --> 00:37:30,356 [vocalizing wildly] 551 00:37:37,059 --> 00:37:39,074 Hi, old girl. 552 00:37:40,066 --> 00:37:41,958 Hiya, scientists. 553 00:37:41,983 --> 00:37:43,324 [giggles] 554 00:37:43,965 --> 00:37:45,394 Dear God. 555 00:37:45,396 --> 00:37:47,043 She's back. 556 00:37:47,798 --> 00:37:49,771 What were they? 557 00:37:49,795 --> 00:37:51,286 Protectors. 558 00:37:51,320 --> 00:37:54,347 "Guardians" seems to be a more accurate description. 559 00:37:54,371 --> 00:37:56,269 Let's go back earlier. Find them. 560 00:37:56,324 --> 00:37:57,394 We can't. 561 00:37:58,277 --> 00:38:00,793 They possess portable splinter machines. 562 00:38:02,208 --> 00:38:04,041 In the moment of our altercation, 563 00:38:04,066 --> 00:38:06,932 I believe that lone survivor 564 00:38:06,958 --> 00:38:10,074 went back in time and altered the timeline. 565 00:38:10,583 --> 00:38:13,307 In four months, James Cole will arrive and discover us here. 566 00:38:13,333 --> 00:38:14,963 You need to alter our course immediately. 567 00:38:14,989 --> 00:38:16,358 Leave Paris. 568 00:38:16,360 --> 00:38:18,527 Take the Witness to another point in time. 569 00:38:19,293 --> 00:38:21,086 We will change what we must. 570 00:38:21,478 --> 00:38:23,608 Thank you for your sacrifice. 571 00:38:23,634 --> 00:38:26,068 [foreboding music] 572 00:38:31,056 --> 00:38:34,804 ♪ ♪ 573 00:38:34,829 --> 00:38:37,030 We leave Paris immediately. 574 00:38:37,056 --> 00:38:38,380 In an instant, 575 00:38:38,382 --> 00:38:40,884 it was as if they were never there. 576 00:38:40,909 --> 00:38:42,519 Neither were we. 577 00:38:45,164 --> 00:38:46,722 Their reset of time splintered us 578 00:38:46,748 --> 00:38:48,414 back to where we started. 579 00:38:50,735 --> 00:38:53,369 These Guardians are unstoppable. 580 00:38:53,394 --> 00:38:55,128 If they see us coming, 581 00:38:55,152 --> 00:38:58,813 they will immediately go back and rewrite their timeline... 582 00:39:00,445 --> 00:39:02,056 And ours. 583 00:39:02,646 --> 00:39:05,570 So what is it they were protecting? 584 00:39:07,365 --> 00:39:10,398 [baby crying] 585 00:39:14,360 --> 00:39:15,661 A child. 586 00:39:15,686 --> 00:39:18,621 [crying continues] 587 00:39:21,181 --> 00:39:23,197 Why would the Army of the 12 Monkeys 588 00:39:23,222 --> 00:39:25,775 be protecting a child? 589 00:39:26,695 --> 00:39:28,634 I don't know. 590 00:39:28,659 --> 00:39:30,204 But in her prophecy, 591 00:39:30,228 --> 00:39:33,556 Miss Goines described it as... 592 00:39:34,065 --> 00:39:35,626 as a weapon. 593 00:39:38,373 --> 00:39:40,085 That'll be all. 594 00:39:40,333 --> 00:39:43,804 [indistinct chatter] 595 00:39:45,108 --> 00:39:47,827 I'm torn between sending her back to 2016 596 00:39:47,851 --> 00:39:49,429 and keeping her here. 597 00:39:51,282 --> 00:39:53,547 She's both an asset 598 00:39:53,572 --> 00:39:55,204 and a danger. 599 00:39:55,230 --> 00:39:58,264 I think I'll leave that one up to you. 600 00:39:58,289 --> 00:40:01,289 [dramatic music] 601 00:40:01,315 --> 00:40:04,398 ♪ ♪ 602 00:40:06,262 --> 00:40:07,954 [sighs] 603 00:40:08,847 --> 00:40:11,972 ♪ ♪ 604 00:40:11,998 --> 00:40:13,570 Hey. 605 00:40:15,771 --> 00:40:17,849 So listen, uh... 606 00:40:18,150 --> 00:40:20,552 about Paris, I just wanted to say that I, uh... 607 00:40:20,577 --> 00:40:21,981 I know. 608 00:40:22,827 --> 00:40:24,860 You've lost Cassie. 609 00:40:26,106 --> 00:40:28,458 Before Titan, I, um... 610 00:40:29,083 --> 00:40:30,670 I did something. 611 00:40:32,155 --> 00:40:34,188 Undid it. 612 00:40:34,190 --> 00:40:36,023 I didn't realize until afterwards 613 00:40:36,025 --> 00:40:39,626 that I should have made her part of that decision. 614 00:40:39,652 --> 00:40:41,813 I have to live with that. 615 00:40:41,838 --> 00:40:43,447 And now all I can do is make sure 616 00:40:43,472 --> 00:40:47,063 I don't make that same mistake with anybody else, so... 617 00:40:47,871 --> 00:40:49,938 I'm asking you. 618 00:40:49,963 --> 00:40:52,340 You want to go home to 2016? 619 00:40:52,365 --> 00:40:55,019 Or do you want to stay here... 620 00:40:55,043 --> 00:40:57,150 and help us? 621 00:40:57,681 --> 00:40:59,282 It's up to you. 622 00:40:59,306 --> 00:41:00,981 Do I want to go home 623 00:41:00,983 --> 00:41:02,650 to lattes, spin class, 624 00:41:02,652 --> 00:41:04,952 and await the inevitable apocalypse 625 00:41:04,954 --> 00:41:07,710 or stay and... 626 00:41:07,735 --> 00:41:08,889 Be part of the team. 627 00:41:08,891 --> 00:41:10,925 [squealing happily] 628 00:41:10,949 --> 00:41:12,751 [laughing] 629 00:41:13,076 --> 00:41:15,532 I had a feeling you were gonna say that. 630 00:41:15,556 --> 00:41:17,824 All right. I'm gonna, uh... 631 00:41:17,849 --> 00:41:19,449 I'm gonna find you a bunk, okay? 632 00:41:19,474 --> 00:41:21,360 - And some... some new clothes. - Top. 633 00:41:21,385 --> 00:41:23,083 You look like a serving wench. 634 00:41:23,085 --> 00:41:25,586 Oh, by the way... 635 00:41:25,588 --> 00:41:27,389 you were never forgotten. 636 00:41:27,391 --> 00:41:31,135 Hannah even kept your, uh... your tortoise, Terry, alive. 637 00:41:31,159 --> 00:41:33,673 Damn thing eats better than we do. 638 00:41:33,936 --> 00:41:36,503 I know how you're gonna find her. 639 00:41:36,528 --> 00:41:39,744 ♪ ♪ 640 00:41:39,769 --> 00:41:41,503 How? 641 00:41:41,505 --> 00:41:44,873 ♪ ♪ 642 00:41:50,579 --> 00:41:52,490 Can you feel it? 643 00:41:53,650 --> 00:41:55,443 What? 644 00:41:55,469 --> 00:41:57,023 Cassie. 645 00:41:57,724 --> 00:41:59,599 She's in there. 646 00:42:00,217 --> 00:42:02,885 Everything, everyone... 647 00:42:02,887 --> 00:42:04,583 is in there. 648 00:42:04,608 --> 00:42:09,057 ♪ ♪ 649 00:42:09,059 --> 00:42:11,860 As long as we have this... 650 00:42:13,197 --> 00:42:15,519 we'll never be alone. 651 00:42:15,545 --> 00:42:19,135 ♪ ♪ 652 00:42:19,137 --> 00:42:21,003 [alarm blaring] 653 00:42:21,005 --> 00:42:22,771 Perimeter breach. 654 00:42:22,773 --> 00:42:26,858 ♪ ♪ 655 00:42:28,545 --> 00:42:31,644 - What's going on? - Holy shit. 656 00:42:31,670 --> 00:42:35,713 ♪ ♪ 657 00:42:35,739 --> 00:42:37,449 Cole! 658 00:42:37,474 --> 00:42:41,271 ♪ ♪ 659 00:42:47,081 --> 00:42:51,003 Synced and corrected by Monkeyman 38794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.