All language subtitles for 04[EN]Snow.Eagle.Lord.S01E04.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,959 --> 00:00:38,854 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,399 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,928 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:48,928 --> 00:00:53,439 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:53,439 --> 00:00:56,233 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:00:56,233 --> 00:00:58,688 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:00:58,688 --> 00:01:01,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:01,120 --> 00:01:06,528 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:06,528 --> 00:01:09,041 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,392 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:11,392 --> 00:01:16,177 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:16,179 --> 00:01:18,791 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:18,791 --> 00:01:21,216 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:21,216 --> 00:01:26,697 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:26,697 --> 00:01:29,024 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:31,392 --> 00:01:38,912 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:38,912 --> 00:01:42,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:43,544 --> 00:01:45,720 =Episode 4= 21 00:01:47,322 --> 00:01:49,602 When I was fighting with you in Snow Stone Fort, 22 00:01:49,721 --> 00:01:50,481 I saw something 23 00:01:50,481 --> 00:01:51,602 rather strange. 24 00:01:52,242 --> 00:01:53,522 Do you know the reason? 25 00:01:54,561 --> 00:01:55,441 What? 26 00:01:56,921 --> 00:01:58,522 It seemed to be about my parents. 27 00:02:00,962 --> 00:02:02,641 I don't even know 28 00:02:02,762 --> 00:02:03,841 my parents. 29 00:02:05,162 --> 00:02:06,081 How would I know 30 00:02:06,162 --> 00:02:07,641 anything about your parents? 31 00:02:09,082 --> 00:02:10,321 Please, I beg you. 32 00:02:10,761 --> 00:02:11,962 Spare me, please. 33 00:02:12,362 --> 00:02:14,281 I've ended up like this. 34 00:02:14,402 --> 00:02:15,682 Please let me go. 35 00:02:15,802 --> 00:02:16,881 Let me go. 36 00:02:17,122 --> 00:02:17,922 Take him away. 37 00:02:18,001 --> 00:02:18,601 Yes. 38 00:02:51,802 --> 00:02:52,441 Brother. 39 00:02:53,761 --> 00:02:54,601 Brother. 40 00:02:59,841 --> 00:03:00,522 Brother. 41 00:03:01,321 --> 00:03:02,202 Uncle Zong Ling. 42 00:03:02,321 --> 00:03:03,082 - Shi. - How is he? 43 00:03:03,082 --> 00:03:03,962 So badly injured? 44 00:03:04,242 --> 00:03:05,082 He's okay. 45 00:03:07,561 --> 00:03:08,522 (Brother.) 46 00:03:10,321 --> 00:03:11,441 (I'm really useless.) 47 00:03:11,682 --> 00:03:13,161 (I can't help with anything.) 48 00:03:13,962 --> 00:03:15,682 (So you have to take risks) 49 00:03:16,402 --> 00:03:17,802 (and suffer alone.) 50 00:03:19,082 --> 00:03:20,402 Come on, he's fine. 51 00:03:21,082 --> 00:03:22,041 Calm down. 52 00:03:25,161 --> 00:03:26,922 Uncle Zong. 53 00:03:27,802 --> 00:03:29,642 Uncle Zong. 54 00:03:31,601 --> 00:03:32,561 Tell me. 55 00:03:32,802 --> 00:03:33,482 Did he go to 56 00:03:33,482 --> 00:03:34,441 save my mother alone? 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 I knew it. 58 00:03:40,041 --> 00:03:40,922 It was a lie that 59 00:03:41,001 --> 00:03:42,482 Lord Si An didn't tell him 60 00:03:43,161 --> 00:03:44,522 where my mother was. 61 00:03:45,482 --> 00:03:46,362 He didn't want you 62 00:03:46,482 --> 00:03:47,642 to take the risk with him. 63 00:03:47,962 --> 00:03:49,482 He even got us fooled. 64 00:03:50,001 --> 00:03:51,281 If we hadn't discovered the truth 65 00:03:51,402 --> 00:03:52,561 and rushed there, 66 00:03:53,362 --> 00:03:54,962 he would have died. 67 00:03:55,082 --> 00:03:56,001 So, Shi. 68 00:03:56,682 --> 00:03:58,161 Don't blame him. 69 00:03:59,082 --> 00:04:00,482 I'm not blaming him. 70 00:04:01,881 --> 00:04:03,321 I'm blaming myself. 71 00:04:04,682 --> 00:04:06,001 If I weren't so weak 72 00:04:06,841 --> 00:04:08,122 and useless, 73 00:04:08,721 --> 00:04:09,402 he wouldn't 74 00:04:09,402 --> 00:04:10,561 get hurt like this. 75 00:04:10,962 --> 00:04:12,001 It's my fault. 76 00:04:13,122 --> 00:04:14,161 I'm so useless. 77 00:04:14,161 --> 00:04:15,041 Shi. 78 00:04:16,162 --> 00:04:17,802 Come back. 79 00:04:18,362 --> 00:04:19,682 What's wrong with you? 80 00:04:28,881 --> 00:04:30,282 Ge Bin has been wanted for years. 81 00:04:30,401 --> 00:04:31,802 Now he's involved with the Demon Clan. 82 00:04:31,922 --> 00:04:34,242 The credibility of his words remains questionable. 83 00:04:34,362 --> 00:04:35,081 That's right. 84 00:04:35,201 --> 00:04:36,802 We've been interrogating him for so long 85 00:04:36,881 --> 00:04:38,561 and haven't gotten anything useful. 86 00:04:39,081 --> 00:04:39,842 I don't think 87 00:04:39,961 --> 00:04:41,842 we should keep wasting time on him. 88 00:04:41,961 --> 00:04:44,242 Let's kill him as a warning to others. 89 00:04:47,081 --> 00:04:48,842 Ge Bin is truly a villain. 90 00:04:48,961 --> 00:04:51,242 But it'd be a bit reckless to kill him. 91 00:04:51,401 --> 00:04:53,362 He can serve other purposes alive. 92 00:04:53,561 --> 00:04:55,001 Like what? 93 00:04:55,362 --> 00:04:57,282 We can probe the Demon Clan. 94 00:04:57,401 --> 00:04:58,961 Maybe the Gray Robe he mentioned 95 00:04:59,081 --> 00:05:00,242 will show up again. 96 00:05:00,842 --> 00:05:01,961 Good point. 97 00:05:02,122 --> 00:05:03,001 The Demon Clan 98 00:05:03,122 --> 00:05:04,441 wouldn't let Ge Bin be. 99 00:05:04,842 --> 00:05:05,842 Besides, 100 00:05:06,001 --> 00:05:08,001 we can't keep him at Dragon Mountain Mansion. 101 00:05:08,162 --> 00:05:10,521 We might as well take him to Water Daoist Temple. 102 00:05:10,722 --> 00:05:12,122 Maybe someone will 103 00:05:12,242 --> 00:05:13,561 come after him. 104 00:05:14,201 --> 00:05:15,602 That's a good idea. 105 00:05:15,682 --> 00:05:16,802 Let's keep him alive. 106 00:05:16,922 --> 00:05:18,321 It gives us the chance 107 00:05:18,401 --> 00:05:19,401 to find the Gray Robe. 108 00:05:19,761 --> 00:05:21,401 I agree with Master. 109 00:05:21,641 --> 00:05:23,321 It's always been hard to track down 110 00:05:23,441 --> 00:05:25,242 the Demon God Association. 111 00:05:25,362 --> 00:05:27,081 Ge Bin may be the breakthrough. 112 00:05:27,201 --> 00:05:28,602 I will escort him. 113 00:05:29,162 --> 00:05:29,922 Okay. 114 00:05:30,122 --> 00:05:31,321 I'll go with you. 115 00:05:32,282 --> 00:05:33,081 Fine. 116 00:05:36,696 --> 00:05:40,376 (Blessings and Auspice) 117 00:05:47,001 --> 00:05:48,162 (The Demon Clan is exposed.) 118 00:05:48,282 --> 00:05:49,521 (They won't easily let go.) 119 00:05:50,441 --> 00:05:52,001 (I wonder if Fog City and Xiaoxi) 120 00:05:52,162 --> 00:05:53,401 (are prepared.) 121 00:06:04,081 --> 00:06:05,201 Knight Changfeng. 122 00:06:11,282 --> 00:06:12,722 - Your Lordship. - Your Lordship. 123 00:06:13,722 --> 00:06:14,842 You may leave. 124 00:06:15,162 --> 00:06:15,881 Yes. 125 00:06:17,961 --> 00:06:19,362 The Demon Clan is ready to strike. 126 00:06:19,641 --> 00:06:21,482 I came to remind you to strengthen 127 00:06:21,602 --> 00:06:23,201 the defense in Fog City. 128 00:06:23,362 --> 00:06:25,242 But it seems that you're well prepared. 129 00:06:25,441 --> 00:06:26,881 Fog City is easy to defend. 130 00:06:27,001 --> 00:06:27,722 Once we guard 131 00:06:27,722 --> 00:06:28,682 the key strongholds, 132 00:06:28,802 --> 00:06:30,602 the enemies can't easily enter. 133 00:06:30,722 --> 00:06:32,362 The Demon Clan is in the dark. 134 00:06:32,482 --> 00:06:34,242 It's hard to defend against them. 135 00:06:34,521 --> 00:06:35,482 Strengthen the guard 136 00:06:35,641 --> 00:06:37,042 of the Forbidden Zone of Source Stones. 137 00:06:37,641 --> 00:06:38,922 We have done that. 138 00:06:39,081 --> 00:06:40,081 Besides, 139 00:06:40,201 --> 00:06:40,842 Chunyuan and I 140 00:06:40,922 --> 00:06:42,162 practice the Double Fans. 141 00:06:42,242 --> 00:06:43,441 Don't worry. 142 00:06:44,042 --> 00:06:44,802 Since you're worried 143 00:06:44,922 --> 00:06:46,162 about my sister and Fog City. 144 00:06:46,282 --> 00:06:47,761 I will double-check everything 145 00:06:47,881 --> 00:06:49,362 to ensure an impeccable defense. 146 00:06:56,802 --> 00:06:58,201 The Demon Clan is cunning. 147 00:06:58,321 --> 00:07:00,242 Be very careful. 148 00:07:00,682 --> 00:07:01,441 Okay. 149 00:07:02,242 --> 00:07:03,122 Back when we fought 150 00:07:03,282 --> 00:07:04,401 the Demon Clan, 151 00:07:04,482 --> 00:07:06,482 we've been in danger too. 152 00:07:07,081 --> 00:07:08,922 It may be a tough battle. 153 00:07:09,081 --> 00:07:10,201 But I truly believe 154 00:07:10,321 --> 00:07:11,682 we can win in the end. 155 00:07:16,081 --> 00:07:16,881 Xiaoxi. 156 00:07:17,521 --> 00:07:18,922 I will do my best 157 00:07:19,162 --> 00:07:20,521 to protect Fog City, 158 00:07:20,842 --> 00:07:22,401 the Dragon Mountain Empire, 159 00:07:23,482 --> 00:07:24,561 and you. 160 00:08:03,122 --> 00:08:04,162 What are you thinking? 161 00:08:06,042 --> 00:08:07,042 Faction Leader. 162 00:08:07,802 --> 00:08:09,961 What's wrong? You seem bothered. 163 00:08:11,521 --> 00:08:12,602 I think I saw something 164 00:08:12,722 --> 00:08:14,122 about my parents. 165 00:08:14,842 --> 00:08:16,521 I heard what you said 166 00:08:16,641 --> 00:08:17,802 to Ge Bin. 167 00:08:18,602 --> 00:08:19,842 What did you see? 168 00:08:20,162 --> 00:08:22,042 When he hit me, 169 00:08:23,441 --> 00:08:25,401 I saw my younger self, 170 00:08:25,961 --> 00:08:27,881 crying and not wanting my parents to go. 171 00:08:29,001 --> 00:08:30,842 But I can't see their faces clearly. 172 00:08:31,122 --> 00:08:32,521 That's all I remember. 173 00:08:55,681 --> 00:08:57,842 It seems that you didn't lose your memory. 174 00:08:57,962 --> 00:08:58,761 Instead, 175 00:08:58,881 --> 00:09:00,442 someone sealed it. 176 00:09:00,602 --> 00:09:02,082 Someone sealed it? 177 00:09:03,641 --> 00:09:04,521 Faction Leader. 178 00:09:04,842 --> 00:09:06,161 Can you unseal it for me? 179 00:09:06,242 --> 00:09:07,322 The person who sealed it 180 00:09:07,442 --> 00:09:08,602 was highly cultivated. 181 00:09:08,722 --> 00:09:10,521 You may be in grave danger 182 00:09:10,641 --> 00:09:12,242 if I unseal it by force. 183 00:09:14,482 --> 00:09:15,681 So, 184 00:09:16,602 --> 00:09:17,602 I will never find out 185 00:09:17,761 --> 00:09:19,401 about my parents. 186 00:09:20,722 --> 00:09:22,122 We can simply 187 00:09:23,041 --> 00:09:24,801 find this person 188 00:09:25,161 --> 00:09:26,722 and unseal your memory. 189 00:09:28,962 --> 00:09:30,761 I can't even find my parents. 190 00:09:31,161 --> 00:09:32,722 The world is huge. 191 00:09:32,842 --> 00:09:33,641 How do I find 192 00:09:33,641 --> 00:09:35,122 the person who sealed my memory? 193 00:09:38,722 --> 00:09:40,442 Don't forget that you have 194 00:09:41,641 --> 00:09:43,722 all the support of the Water Daoist Temple. 195 00:09:45,362 --> 00:09:46,281 Faction Leader. 196 00:09:47,082 --> 00:09:48,881 Thank you for taking me in back then. 197 00:09:49,242 --> 00:09:50,082 Otherwise, 198 00:09:50,202 --> 00:09:51,881 I'd be homeless. 199 00:09:52,001 --> 00:09:53,082 Silly girl. 200 00:09:53,562 --> 00:09:54,962 You usually look so indifferent. 201 00:09:55,122 --> 00:09:55,761 How come 202 00:09:55,881 --> 00:09:57,442 you're so sentimental today? 203 00:09:58,681 --> 00:09:59,801 It's not like that. 204 00:10:02,842 --> 00:10:04,602 I just feel that it's been hard 205 00:10:05,082 --> 00:10:07,161 for you to bring me up 206 00:10:07,161 --> 00:10:08,161 and educate me. 207 00:10:08,602 --> 00:10:10,161 I will repay your kindness, 208 00:10:10,281 --> 00:10:11,521 and the Water Daoist Temple 209 00:10:11,641 --> 00:10:12,881 will always be my home. 210 00:10:28,772 --> 00:10:30,840 (Kong Mansion) 211 00:10:38,401 --> 00:10:39,641 - Greetings, Miss. - Greetings, Miss. 212 00:10:39,761 --> 00:10:40,442 Keep it down. 213 00:10:40,641 --> 00:10:41,761 Don't let my father hear you. 214 00:10:43,401 --> 00:10:44,681 I'm not deaf yet. 215 00:10:49,082 --> 00:10:49,801 Father. 216 00:10:50,801 --> 00:10:51,842 Oh no. 217 00:10:52,001 --> 00:10:53,921 Punishment before rewards. 218 00:10:53,921 --> 00:10:55,962 I told you it'd be risky. 219 00:10:55,962 --> 00:10:57,161 What are you mumbling? 220 00:10:57,681 --> 00:10:58,881 Come inside. 221 00:11:03,790 --> 00:11:06,520 (Kong Hao) 222 00:11:07,602 --> 00:11:09,122 My amazing sister 223 00:11:09,242 --> 00:11:11,242 made a ton of money again! 224 00:11:11,722 --> 00:11:12,641 If Father punishes me, 225 00:11:12,801 --> 00:11:13,962 I'll vent my anger on you. 226 00:11:14,322 --> 00:11:16,161 Let's see if you prefer fighting 227 00:11:16,281 --> 00:11:17,681 or getting beaten up. 228 00:11:19,521 --> 00:11:20,161 I... 229 00:11:21,082 --> 00:11:22,482 Ouch! 230 00:11:22,482 --> 00:11:23,202 Sister. 231 00:11:25,041 --> 00:11:26,001 What's wrong with you? 232 00:11:26,041 --> 00:11:26,521 I... 233 00:11:26,521 --> 00:11:27,482 Be gentle, Sister. 234 00:11:32,122 --> 00:11:33,122 Tell me. 235 00:11:33,322 --> 00:11:34,281 What happened? 236 00:11:35,322 --> 00:11:36,122 Father. 237 00:11:36,362 --> 00:11:38,641 I was heading to a friend's place for fun. 238 00:11:39,242 --> 00:11:40,242 It's just that 239 00:11:40,242 --> 00:11:41,242 I found a business 240 00:11:41,242 --> 00:11:42,322 on the way, 241 00:11:42,521 --> 00:11:44,122 so I changed the route 242 00:11:44,761 --> 00:11:45,921 and... 243 00:11:47,001 --> 00:11:48,562 and picked up the goods. 244 00:11:49,041 --> 00:11:50,001 Look at you. 245 00:11:50,242 --> 00:11:51,962 You're just a young girl, 246 00:11:52,242 --> 00:11:54,442 but you never learn cooking, embroidery, 247 00:11:54,562 --> 00:11:56,281 or anything a girl should do. 248 00:11:56,442 --> 00:11:58,442 You just love going out and doing business. 249 00:11:58,761 --> 00:12:00,161 That's highly inappropriate. 250 00:12:00,322 --> 00:12:01,082 Father. 251 00:12:01,442 --> 00:12:04,362 I'm just trying to share your burden. 252 00:12:04,722 --> 00:12:06,001 I don't need that. 253 00:12:06,482 --> 00:12:07,362 Well, 254 00:12:07,482 --> 00:12:08,962 you've turned 18. 255 00:12:09,362 --> 00:12:10,202 I think 256 00:12:10,442 --> 00:12:12,362 it's time to find you a husband. 257 00:12:13,001 --> 00:12:14,442 Leave the business 258 00:12:14,602 --> 00:12:15,521 to your little brother. 259 00:12:17,602 --> 00:12:18,521 Father. 260 00:12:18,681 --> 00:12:21,122 Kong Hao has no brain. 261 00:12:21,362 --> 00:12:23,202 He only 262 00:12:23,202 --> 00:12:24,202 cares about 263 00:12:24,362 --> 00:12:27,001 weapons, martial arts, 264 00:12:27,161 --> 00:12:28,322 and fighting stuff. 265 00:12:28,562 --> 00:12:29,641 He's not meant to be 266 00:12:29,641 --> 00:12:30,842 a businessman. 267 00:12:31,001 --> 00:12:32,401 He can't even do math 268 00:12:32,521 --> 00:12:33,641 with an abacus. 269 00:12:33,761 --> 00:12:34,641 Besides, 270 00:12:34,761 --> 00:12:36,602 he's not into it at all. 271 00:12:37,842 --> 00:12:39,122 He's not into it. 272 00:12:39,401 --> 00:12:40,602 I'll make him fond of it. 273 00:12:40,722 --> 00:12:41,881 He doesn't know math. 274 00:12:42,001 --> 00:12:43,122 I'll slowly teach him. 275 00:12:43,242 --> 00:12:44,521 There is no way 276 00:12:44,681 --> 00:12:45,362 I can't educate 277 00:12:45,482 --> 00:12:46,681 my son. 278 00:12:48,001 --> 00:12:49,041 Father. 279 00:12:49,521 --> 00:12:51,921 Those account books don't make any sense to me. 280 00:12:52,122 --> 00:12:53,881 And they give me headaches. 281 00:12:54,001 --> 00:12:55,041 It's not meant to be. 282 00:12:55,041 --> 00:12:55,921 Why bother? 283 00:12:56,082 --> 00:12:56,881 Besides, 284 00:12:57,041 --> 00:12:58,401 I only like martial arts. 285 00:12:59,041 --> 00:13:00,921 Stop making me learn how to do business. 286 00:13:02,722 --> 00:13:03,562 Yeah. 287 00:13:04,122 --> 00:13:05,602 Teach my big sister. 288 00:13:05,602 --> 00:13:06,562 She can take over 289 00:13:06,562 --> 00:13:07,562 our family business. 290 00:13:08,681 --> 00:13:10,041 Nonsense. 291 00:13:10,242 --> 00:13:11,202 Our family 292 00:13:11,202 --> 00:13:12,401 ran a business for generations 293 00:13:12,562 --> 00:13:13,401 and finally 294 00:13:13,562 --> 00:13:15,001 built what we have now. 295 00:13:15,122 --> 00:13:17,401 We run the biggest business 296 00:13:17,521 --> 00:13:19,161 in Dragon Mountain Empire. 297 00:13:19,362 --> 00:13:20,442 Why waste your time 298 00:13:20,602 --> 00:13:21,722 on martial arts? 299 00:13:22,562 --> 00:13:23,562 And you. 300 00:13:24,242 --> 00:13:26,482 Why do you care about math? 301 00:13:26,602 --> 00:13:27,442 Look at you. 302 00:13:27,562 --> 00:13:29,322 Do you know any other girl 303 00:13:29,482 --> 00:13:30,442 who hangs out with 304 00:13:30,442 --> 00:13:32,041 people from all walks of life? 305 00:13:32,881 --> 00:13:33,881 Yue. 306 00:13:34,082 --> 00:13:35,681 Be a good girl. 307 00:13:35,801 --> 00:13:36,842 Look at you. 308 00:13:36,962 --> 00:13:37,842 I will 309 00:13:37,962 --> 00:13:39,442 give you some pocket money. 310 00:13:39,602 --> 00:13:41,681 Go get some nice dresses, 311 00:13:41,842 --> 00:13:43,322 rouge, and accessories. 312 00:13:43,442 --> 00:13:44,362 Come on. 313 00:13:47,602 --> 00:13:48,322 Ouch. 314 00:13:49,482 --> 00:13:50,082 Get up. 315 00:13:52,041 --> 00:13:53,521 Let me tell you the truth. 316 00:13:53,761 --> 00:13:55,722 I know a young man 317 00:13:55,722 --> 00:13:57,482 who will make a perfect husband. 318 00:13:57,921 --> 00:13:59,122 He's quite 319 00:13:59,122 --> 00:13:59,962 capable. 320 00:14:00,281 --> 00:14:02,281 And our families have been friends. 321 00:14:02,482 --> 00:14:03,761 We once 322 00:14:03,881 --> 00:14:05,881 vowed to make you a couple. 323 00:14:06,041 --> 00:14:07,521 But then, 324 00:14:07,761 --> 00:14:09,442 their family went down. 325 00:14:10,722 --> 00:14:12,521 Never mind. Forget it. 326 00:14:12,921 --> 00:14:15,521 Rest well these days. 327 00:14:15,641 --> 00:14:16,482 Then I will 328 00:14:16,482 --> 00:14:17,921 take you to visit them. 329 00:14:18,242 --> 00:14:19,001 I'm not going. 330 00:14:19,001 --> 00:14:19,641 You... 331 00:14:20,161 --> 00:14:21,001 Father. 332 00:14:21,122 --> 00:14:22,881 I've told you a million times. 333 00:14:23,041 --> 00:14:24,281 I'm not getting married. 334 00:14:24,401 --> 00:14:25,161 Besides, 335 00:14:25,281 --> 00:14:26,761 even if I do marry someone, 336 00:14:27,202 --> 00:14:28,482 I will marry 337 00:14:28,602 --> 00:14:30,041 a man I love. 338 00:14:30,242 --> 00:14:31,362 You may have 339 00:14:31,362 --> 00:14:32,482 taken vows, 340 00:14:32,722 --> 00:14:34,322 but I don't care! 341 00:14:34,482 --> 00:14:35,521 I don't! 342 00:14:35,921 --> 00:14:36,761 Yue. 343 00:14:37,161 --> 00:14:39,322 Y-Yue. 344 00:14:42,681 --> 00:14:43,602 Hao. 345 00:14:44,482 --> 00:14:45,602 H-Hao. 346 00:14:45,722 --> 00:14:46,842 Hao. 347 00:14:48,281 --> 00:14:49,602 Those kids... 348 00:14:50,082 --> 00:14:51,442 They never give me a break. 349 00:15:08,761 --> 00:15:09,442 Brother. 350 00:15:09,842 --> 00:15:10,722 You woke up? 351 00:15:16,482 --> 00:15:18,482 Xueying, how are you feeling? 352 00:15:38,521 --> 00:15:39,161 Brother. 353 00:15:39,322 --> 00:15:40,082 You're still hurt. 354 00:15:40,082 --> 00:15:41,041 Stay put. 355 00:15:41,482 --> 00:15:42,881 Uncle Zong, look. 356 00:15:57,442 --> 00:15:59,082 Uncle Zong, say something. 357 00:16:00,962 --> 00:16:01,921 Uncle Tong San. 358 00:16:02,161 --> 00:16:03,202 His wound hasn't healed. 359 00:16:03,281 --> 00:16:04,482 He can't go on like this. 360 00:16:04,801 --> 00:16:06,681 He needs to let off some steam. 361 00:16:06,921 --> 00:16:08,921 He's been having a hard time. 362 00:16:21,001 --> 00:16:22,482 Xueying, good child, 363 00:16:22,641 --> 00:16:23,842 listen to me. 364 00:16:23,921 --> 00:16:24,842 Your life 365 00:16:25,362 --> 00:16:26,681 is my life. 366 00:16:27,322 --> 00:16:28,801 Live well 367 00:16:28,881 --> 00:16:30,122 and don't come to save me again. 368 00:16:30,122 --> 00:16:31,161 Do you hear me? 369 00:16:31,921 --> 00:16:33,521 (It's all my fault.) 370 00:16:33,881 --> 00:16:35,281 (I was supposed to save my mother,) 371 00:16:35,482 --> 00:16:37,602 (but now my mother risked her life to save me instead.) 372 00:17:03,442 --> 00:17:04,481 (One day,) 373 00:17:04,641 --> 00:17:05,802 (I will save my mother.) 374 00:17:05,961 --> 00:17:07,201 (I, Dongbo Xueying,) 375 00:17:07,362 --> 00:17:08,362 (will never give up.) 376 00:17:08,562 --> 00:17:09,082 Ying. 377 00:17:10,122 --> 00:17:11,362 You're injured. 378 00:17:11,401 --> 00:17:12,362 You will tear 379 00:17:12,441 --> 00:17:13,481 the wound like this. 380 00:17:13,522 --> 00:17:14,921 It will take ages to heal. 381 00:17:15,002 --> 00:17:15,921 I want to break through 382 00:17:15,921 --> 00:17:17,002 Level III soon. 383 00:17:17,122 --> 00:17:18,562 But you can't do it by force. 384 00:17:19,082 --> 00:17:20,002 It's not easy 385 00:17:20,161 --> 00:17:21,961 for you to reach Level III. 386 00:17:22,082 --> 00:17:23,401 Higher levels of spear technique 387 00:17:23,481 --> 00:17:25,002 have a higher demand for Dou Qi. 388 00:17:25,562 --> 00:17:27,161 You must keep your Dou Qi steady 389 00:17:27,282 --> 00:17:28,562 to unleash the potential 390 00:17:28,721 --> 00:17:30,282 of Flying Snow Spear. 391 00:17:31,201 --> 00:17:32,161 Dou Qi. 392 00:17:32,362 --> 00:17:33,241 I've already passed 393 00:17:33,241 --> 00:17:34,161 some Dou Qi to you. 394 00:17:34,322 --> 00:17:35,122 Maybe it can stimulate 395 00:17:35,122 --> 00:17:36,282 your own Dou Qi. 396 00:17:36,562 --> 00:17:38,802 Changfeng Academy welcomes you. 397 00:17:39,842 --> 00:17:40,562 That's right. 398 00:17:41,721 --> 00:17:42,401 Uncle Zong. 399 00:17:43,282 --> 00:17:44,562 I want to go to Changfeng Academy. 400 00:17:44,802 --> 00:17:46,522 Changfeng Academy? 401 00:17:47,322 --> 00:17:48,721 That's a good idea. 402 00:17:48,961 --> 00:17:50,441 Ying, you finally came around. 403 00:17:52,322 --> 00:17:53,641 But there are some guests 404 00:17:53,802 --> 00:17:55,042 you should meet now. 405 00:17:55,602 --> 00:17:56,481 Who would visit 406 00:17:56,681 --> 00:17:57,641 Xueying Territory now? 407 00:17:58,002 --> 00:18:00,401 Greet them with Uncle Tong San. 408 00:18:00,562 --> 00:18:01,961 You're the Lord of Xueying Territory. 409 00:18:02,122 --> 00:18:03,881 This is the basic manner. 410 00:18:15,762 --> 00:18:16,961 (Is he) 411 00:18:17,122 --> 00:18:18,441 (the perfect husband) 412 00:18:18,481 --> 00:18:20,042 (my father has chosen for me?) 413 00:18:27,082 --> 00:18:29,842 (He looks like a radish.) 414 00:18:33,441 --> 00:18:35,122 (I'm not marrying him.) 415 00:18:38,681 --> 00:18:39,522 Young master. 416 00:18:39,681 --> 00:18:41,602 Do you have realgar, 417 00:18:41,602 --> 00:18:44,042 peppercorn, shrubby sophora, 418 00:18:44,042 --> 00:18:44,762 and moonstone? 419 00:18:44,762 --> 00:18:45,681 May I ask 420 00:18:45,681 --> 00:18:46,842 why you need 421 00:18:46,842 --> 00:18:47,641 so many herbs? 422 00:18:47,802 --> 00:18:49,522 Your master, you have no idea. 423 00:18:49,681 --> 00:18:51,322 I had a skin disease 424 00:18:51,481 --> 00:18:53,921 some days ago. 425 00:18:54,562 --> 00:18:56,161 It was super itchy. 426 00:18:56,441 --> 00:18:57,522 I think 427 00:18:57,681 --> 00:18:59,481 it's coming back these days. 428 00:18:59,641 --> 00:19:00,961 It's unbearably itchy. 429 00:19:01,641 --> 00:19:03,042 And I heard 430 00:19:03,161 --> 00:19:04,921 that it was contagious. 431 00:19:05,082 --> 00:19:06,282 Young master, don't come 432 00:19:06,282 --> 00:19:07,082 too close. 433 00:19:07,161 --> 00:19:08,842 It's not my fault 434 00:19:09,002 --> 00:19:10,401 if you catch it from me. 435 00:19:11,282 --> 00:19:12,042 Well... 436 00:19:12,241 --> 00:19:13,201 W-Well... 437 00:19:13,282 --> 00:19:14,042 Be careful. 438 00:19:14,562 --> 00:19:15,401 Youyue. 439 00:19:17,961 --> 00:19:18,881 Kong Hai. 440 00:19:19,002 --> 00:19:20,562 What are you planning to do? 441 00:19:20,721 --> 00:19:21,641 I know you love 442 00:19:21,802 --> 00:19:23,322 making friends with people in power. 443 00:19:23,481 --> 00:19:25,802 Back then, our former Lord was known, 444 00:19:26,241 --> 00:19:28,241 you pestered him to be your in-law. 445 00:19:28,802 --> 00:19:30,762 Then, we fell into trouble. 446 00:19:31,042 --> 00:19:32,522 And you shunned us. 447 00:19:33,082 --> 00:19:34,201 I was wondering 448 00:19:34,201 --> 00:19:35,842 what went wrong with you. 449 00:19:36,241 --> 00:19:38,441 You brought your sick daughter 450 00:19:39,282 --> 00:19:40,522 so that everyone here 451 00:19:40,522 --> 00:19:42,161 could be infected, huh? 452 00:19:42,282 --> 00:19:44,161 I'll teach you a lesson. 453 00:19:44,481 --> 00:19:45,641 - Leader Tong. - Let go. 454 00:19:45,681 --> 00:19:46,362 Uncle Tong San. 455 00:19:46,362 --> 00:19:48,322 You got me wrong. 456 00:19:48,802 --> 00:19:49,842 Naughty girl. 457 00:19:50,002 --> 00:19:51,602 When have you ever gotten any skin diseases? 458 00:19:51,762 --> 00:19:52,961 Stop messing around. 459 00:19:53,322 --> 00:19:55,282 Leader Tong, I was truly shocked 460 00:19:55,441 --> 00:19:57,721 and devastated by what happened to you. 461 00:19:58,322 --> 00:20:00,042 But life wasn't easy 462 00:20:00,042 --> 00:20:01,322 for me, either. 463 00:20:01,441 --> 00:20:03,721 I've been occupied by my family business 464 00:20:03,842 --> 00:20:04,721 and couldn't visit. 465 00:20:04,881 --> 00:20:05,842 Things have barely 466 00:20:05,842 --> 00:20:06,721 gotten better for me. 467 00:20:06,921 --> 00:20:08,201 And immediately, 468 00:20:08,241 --> 00:20:10,241 I remembered my friendship 469 00:20:10,362 --> 00:20:12,082 with Mr. Dongbo. 470 00:20:12,602 --> 00:20:13,322 Therefore, 471 00:20:13,522 --> 00:20:14,842 I brought my daughter here 472 00:20:14,881 --> 00:20:16,322 for a visit. 473 00:20:16,481 --> 00:20:19,042 Here are some gifts out of sincerity. 474 00:20:19,201 --> 00:20:20,802 Who wants your petty gifts? 475 00:20:21,042 --> 00:20:21,961 Take them away! 476 00:20:21,961 --> 00:20:23,082 Uncle Tong San. 477 00:20:24,002 --> 00:20:25,201 What's going on? 478 00:20:44,002 --> 00:20:45,441 Greetings, Uncle Kong. 479 00:20:47,201 --> 00:20:49,241 You don't have to bow. 480 00:20:49,401 --> 00:20:50,641 You've grown up. 481 00:20:50,802 --> 00:20:51,961 When you were a kid, 482 00:20:52,122 --> 00:20:53,201 I hugged you 483 00:20:53,322 --> 00:20:54,721 and bought you candies. 484 00:20:56,481 --> 00:20:59,082 I didn't expect to see you again. 485 00:20:59,481 --> 00:21:00,282 What? 486 00:21:00,681 --> 00:21:02,602 You know each other? 487 00:21:02,602 --> 00:21:04,241 We've met once, but I didn't know 488 00:21:04,362 --> 00:21:05,681 she was your daughter. 489 00:21:05,762 --> 00:21:07,441 Brother, be careful. 490 00:21:07,481 --> 00:21:08,522 This lady says she has 491 00:21:08,522 --> 00:21:09,201 a contagious disease. 492 00:21:09,201 --> 00:21:09,602 No. 493 00:21:09,602 --> 00:21:10,481 No, no. 494 00:21:10,721 --> 00:21:11,881 I was joking 495 00:21:11,881 --> 00:21:13,322 with your little brother. 496 00:21:13,322 --> 00:21:14,522 That's all. 497 00:21:15,161 --> 00:21:15,961 Oh, Father. 498 00:21:16,002 --> 00:21:17,282 Didn't you prepare 499 00:21:17,282 --> 00:21:18,602 a gift for Xueying? 500 00:21:18,762 --> 00:21:19,522 Let me bring it 501 00:21:19,522 --> 00:21:20,282 to show them. 502 00:21:20,282 --> 00:21:21,161 Yes, yes. 503 00:21:21,322 --> 00:21:22,082 I almost 504 00:21:22,201 --> 00:21:23,802 forgot about it. 505 00:21:23,961 --> 00:21:24,721 These days, 506 00:21:24,921 --> 00:21:26,322 everyone in Yishui City is saying 507 00:21:26,322 --> 00:21:27,721 that Xueying has defeated Ge Bin 508 00:21:27,881 --> 00:21:29,562 and retrieved the Ocean Realm Stone. 509 00:21:29,641 --> 00:21:32,322 You're the hero of Dragon Mountain Empire. 510 00:21:32,681 --> 00:21:34,681 I am so proud 511 00:21:34,681 --> 00:21:35,641 of you. 512 00:21:35,802 --> 00:21:38,322 But the Bent Blade Union 513 00:21:38,322 --> 00:21:40,042 is not easy to deal with. 514 00:21:40,481 --> 00:21:41,762 The fierce battle 515 00:21:41,762 --> 00:21:43,921 must have taken a toll on you. 516 00:21:45,681 --> 00:21:46,721 So, 517 00:21:46,921 --> 00:21:48,762 I brought you 518 00:21:48,961 --> 00:21:50,762 a fine source stone 519 00:21:51,042 --> 00:21:54,082 to help you heal. 520 00:21:54,961 --> 00:21:56,881 This is a top-quality source stone. 521 00:21:57,441 --> 00:21:58,401 Ying. 522 00:21:58,681 --> 00:21:59,802 It is perfect 523 00:21:59,802 --> 00:22:01,082 for your recovery. 524 00:22:04,241 --> 00:22:05,161 Thank you, Uncle. 525 00:22:08,641 --> 00:22:09,562 We finally caught 526 00:22:09,562 --> 00:22:11,082 the thief who stole our treasure. 527 00:22:11,802 --> 00:22:12,481 Knight Changfeng. 528 00:22:12,481 --> 00:22:13,042 Let's go. 529 00:22:13,042 --> 00:22:14,481 He's a vicious man 530 00:22:14,641 --> 00:22:15,681 and the only clue 531 00:22:15,681 --> 00:22:16,681 to this case. 532 00:22:16,881 --> 00:22:18,161 Be careful. 533 00:22:18,362 --> 00:22:19,241 Thanks for the reminder. 534 00:22:19,322 --> 00:22:20,161 See you around. 535 00:22:20,201 --> 00:22:21,602 Thank you. See you. 536 00:22:38,360 --> 00:22:39,802 (Dragon Mountain Mansion) 537 00:22:39,802 --> 00:22:40,802 Uncle Zong Ling said... 538 00:22:40,802 --> 00:22:41,362 Dig in. 539 00:22:41,362 --> 00:22:42,762 You and my father 540 00:22:42,921 --> 00:22:44,681 had drinks whenever you met. 541 00:22:44,961 --> 00:22:45,641 Now, 542 00:22:45,842 --> 00:22:47,082 my father is gone. 543 00:22:47,681 --> 00:22:49,721 But we will enjoy the wine. 544 00:22:56,082 --> 00:22:57,522 What happened to Mr. Dongbo 545 00:22:58,122 --> 00:23:00,401 has been haunting me. 546 00:23:00,881 --> 00:23:02,241 Life is full of surprises. 547 00:23:02,401 --> 00:23:04,042 I recall the day we arranged 548 00:23:04,201 --> 00:23:05,282 the marriage 549 00:23:05,282 --> 00:23:06,602 between you and Youyue. 550 00:23:07,002 --> 00:23:09,362 It was just like yesterday. 551 00:23:09,881 --> 00:23:11,042 Arranged marriage? 552 00:23:11,201 --> 00:23:12,122 Arranged marriage? 553 00:23:12,282 --> 00:23:13,082 Yeah. 554 00:23:13,441 --> 00:23:15,441 You weren't even two years old. 555 00:23:15,842 --> 00:23:16,721 Yue was 556 00:23:16,881 --> 00:23:17,842 only one year old. 557 00:23:18,002 --> 00:23:19,522 Whoever saw you 558 00:23:19,721 --> 00:23:21,762 said you were a couple 559 00:23:21,802 --> 00:23:23,921 of clever and sweet dolls. 560 00:23:24,082 --> 00:23:26,401 And our families have been friends for generations. 561 00:23:26,562 --> 00:23:28,441 So we arranged for your marriage. 562 00:23:30,161 --> 00:23:31,042 But I don't think 563 00:23:31,201 --> 00:23:32,842 my father has mentioned it. 564 00:23:33,122 --> 00:23:34,921 Maybe he wanted 565 00:23:35,042 --> 00:23:36,282 to tell you 566 00:23:36,282 --> 00:23:37,481 when you grow up. 567 00:23:37,602 --> 00:23:39,602 Then things happened. 568 00:23:39,721 --> 00:23:41,681 He never had the chance to tell you. 569 00:23:42,002 --> 00:23:43,401 However, I've never 570 00:23:43,562 --> 00:23:45,042 forgotten about it. 571 00:23:45,282 --> 00:23:46,002 Look. 572 00:23:46,161 --> 00:23:47,441 Yue just turned 18 573 00:23:47,641 --> 00:23:48,881 last month. 574 00:23:49,161 --> 00:23:51,802 And I brought her to see you today. 575 00:23:52,201 --> 00:23:53,082 Uncle Kong. 576 00:23:53,762 --> 00:23:54,522 Sorry. 577 00:23:54,842 --> 00:23:56,921 I'm afraid I'll have to disappoint you. 578 00:23:57,362 --> 00:23:58,122 Why? 579 00:23:58,721 --> 00:23:59,842 Are you 580 00:24:00,322 --> 00:24:02,681 already into someone? 581 00:24:02,842 --> 00:24:03,802 I'm not in the mood 582 00:24:03,802 --> 00:24:04,762 for romance. 583 00:24:05,721 --> 00:24:07,481 Ever since my father died, 584 00:24:08,122 --> 00:24:09,241 I've been focusing 585 00:24:09,282 --> 00:24:10,481 solely on cultivation. 586 00:24:11,401 --> 00:24:12,881 You may have an agreement, 587 00:24:13,282 --> 00:24:14,481 but your daughter and I 588 00:24:14,721 --> 00:24:15,881 are complete strangers. 589 00:24:16,401 --> 00:24:19,042 I'm afraid I won't give her what she wants. 590 00:24:19,562 --> 00:24:21,522 Uncle Kong, she deserves a better man. 591 00:24:21,522 --> 00:24:22,161 You... 592 00:24:22,282 --> 00:24:22,921 Father. 593 00:24:23,322 --> 00:24:25,002 Stop pushing him. 594 00:24:26,602 --> 00:24:27,721 Xueying, 595 00:24:28,002 --> 00:24:29,002 I hope you can 596 00:24:29,002 --> 00:24:30,362 achieve great cultivation 597 00:24:30,762 --> 00:24:31,921 and fulfill your dream. 598 00:24:38,322 --> 00:24:41,282 Actually, marriage 599 00:24:41,401 --> 00:24:43,122 is not the top priority here. 600 00:24:43,362 --> 00:24:44,401 Look. 601 00:24:44,481 --> 00:24:46,122 The Snow Stone Fort is quite spacious. 602 00:24:46,122 --> 00:24:48,441 Why don't we let Yue stay 603 00:24:49,002 --> 00:24:50,522 and get to know you? 604 00:24:50,921 --> 00:24:52,282 I'm afraid I won't stay 605 00:24:52,282 --> 00:24:53,522 at Snow Stone Fort. 606 00:24:54,641 --> 00:24:56,122 Brother, where are you going? 607 00:24:58,241 --> 00:24:59,641 To Changfeng Academy. 608 00:25:00,082 --> 00:25:01,401 Changfeng Academy? 609 00:25:01,762 --> 00:25:02,881 Knight Changfeng 610 00:25:02,961 --> 00:25:04,562 once invited me to Changfeng Academy 611 00:25:04,602 --> 00:25:05,481 for cultivation. 612 00:25:06,201 --> 00:25:07,322 I've figured it out. 613 00:25:07,522 --> 00:25:08,641 I'm making slow progress 614 00:25:08,762 --> 00:25:10,042 all by myself. 615 00:25:10,362 --> 00:25:11,842 Practice is only one factor. 616 00:25:12,362 --> 00:25:14,241 The instruction of experts weighs more 617 00:25:14,401 --> 00:25:15,762 and will help me progress. 618 00:25:17,241 --> 00:25:18,082 Ying. 619 00:25:18,681 --> 00:25:20,322 When are you planning to leave? 620 00:25:20,602 --> 00:25:21,362 Today. 621 00:25:25,042 --> 00:25:26,842 (Changfeng Academy.) 622 00:25:27,881 --> 00:25:30,721 (Sounds like an interesting place.) 623 00:25:31,762 --> 00:25:33,562 Uncle Kong, Miss Kong. 624 00:25:33,842 --> 00:25:34,602 Take care. 625 00:25:37,681 --> 00:25:38,362 Brother. 626 00:25:38,961 --> 00:25:40,122 I can't bear to leave you. 627 00:25:40,322 --> 00:25:41,681 Be careful. 628 00:25:41,681 --> 00:25:42,641 Protect yourself. 629 00:25:42,721 --> 00:25:44,161 Don't get hurt again. 630 00:25:45,322 --> 00:25:47,002 Okay, I got it. 631 00:25:47,161 --> 00:25:48,481 Keep your word. 632 00:25:53,802 --> 00:25:54,721 Take care. 633 00:26:02,401 --> 00:26:03,762 I hope Xueying 634 00:26:03,762 --> 00:26:05,802 can enter Changfeng Academy 635 00:26:06,122 --> 00:26:08,282 and get instructions from Knight Changfeng. 636 00:26:09,082 --> 00:26:10,002 Let's go. 637 00:26:13,957 --> 00:26:15,192 (Dragon Mountain) 638 00:26:20,568 --> 00:26:24,376 (Xueying Territory) 639 00:26:29,481 --> 00:26:30,401 Lord Si An. 640 00:26:30,681 --> 00:26:31,881 Dongbo Xueying. 641 00:26:32,042 --> 00:26:33,721 What brought you here again? 642 00:26:33,762 --> 00:26:34,721 Has Ge Bin 643 00:26:35,002 --> 00:26:36,881 confessed the plan of the Demon Clan? 644 00:26:36,881 --> 00:26:37,602 No. 645 00:26:38,002 --> 00:26:38,802 No? 646 00:26:39,122 --> 00:26:40,522 Where is he? 647 00:26:40,762 --> 00:26:41,762 Knight Changfeng 648 00:26:41,961 --> 00:26:43,681 and the disciples of the Water Daoist Temple 649 00:26:43,802 --> 00:26:45,201 are escorting him to their place. 650 00:26:45,401 --> 00:26:46,721 When did they leave? 651 00:26:46,881 --> 00:26:49,282 About two hours ago. 652 00:26:52,921 --> 00:26:53,921 I'll take my leave. 653 00:26:55,762 --> 00:26:56,921 Why did you 654 00:26:56,921 --> 00:26:58,522 tell this kid 655 00:26:58,641 --> 00:26:59,881 that Ge Bin was taken? 656 00:27:01,201 --> 00:27:03,201 Don't you think this young man 657 00:27:03,201 --> 00:27:04,961 is getting really interesting? 658 00:27:06,082 --> 00:27:08,282 He had no Dou Qi despite ten years of cultivation. 659 00:27:09,322 --> 00:27:10,441 But once it erupted, 660 00:27:10,441 --> 00:27:11,802 he fought people of higher levels. 661 00:27:12,122 --> 00:27:13,161 Even a wanted criminal 662 00:27:13,161 --> 00:27:14,562 like Ge Bin 663 00:27:14,721 --> 00:27:15,802 was subdued by him. 664 00:27:16,401 --> 00:27:17,802 Within a few days, 665 00:27:17,802 --> 00:27:18,481 he reached 666 00:27:18,481 --> 00:27:19,961 the level of a Meteor Knight. 667 00:27:20,161 --> 00:27:21,201 He also touched 668 00:27:21,282 --> 00:27:22,961 the demonized Ocean Realm Stone, 669 00:27:23,042 --> 00:27:24,562 but nothing happened to him. 670 00:27:24,721 --> 00:27:25,641 Besides, 671 00:27:26,562 --> 00:27:28,522 he is Moyang Yu's son. 672 00:27:28,762 --> 00:27:30,401 Your Lordship, are you saying 673 00:27:30,881 --> 00:27:33,122 that he may have... 674 00:27:33,122 --> 00:27:34,522 Let's not jump to conclusions. 675 00:27:34,721 --> 00:27:35,721 In my opinion, 676 00:27:35,921 --> 00:27:37,641 he is going to find Chi Qiubai 677 00:27:37,802 --> 00:27:39,082 to enter Changfeng Academy. 678 00:27:39,201 --> 00:27:40,201 Changfeng Academy 679 00:27:40,201 --> 00:27:41,921 cultivates Transcendents. 680 00:27:42,282 --> 00:27:43,602 Can he... 681 00:27:43,762 --> 00:27:45,641 If he truly has potential, 682 00:27:45,921 --> 00:27:47,241 I believe 683 00:27:47,961 --> 00:27:50,201 he will shine one day. 684 00:28:30,082 --> 00:28:31,481 It sounds so weird. 685 00:28:31,681 --> 00:28:32,842 Let's be careful. 686 00:28:32,842 --> 00:28:34,002 Don't get tricked. 687 00:28:36,322 --> 00:28:37,401 Keep an eye on Ge Bin. 688 00:28:37,401 --> 00:28:38,282 I'll go take a look. 689 00:29:22,401 --> 00:29:23,282 Help. 690 00:29:30,762 --> 00:29:31,441 Xueying. 691 00:29:31,441 --> 00:29:32,681 Miss Yu, let me help. 692 00:30:10,401 --> 00:30:11,441 Ge Bin is dying. 693 00:30:26,122 --> 00:30:27,122 Master, 694 00:30:27,322 --> 00:30:28,161 did you find 695 00:30:28,161 --> 00:30:29,201 anything suspicious? 696 00:30:30,282 --> 00:30:31,282 An Imposter Bug. 697 00:30:31,522 --> 00:30:32,362 It imitated the roar 698 00:30:32,362 --> 00:30:33,282 of a giant beast. 699 00:30:33,602 --> 00:30:34,921 I knew it. 700 00:30:35,082 --> 00:30:35,641 I guess 701 00:30:35,641 --> 00:30:37,201 it's a trap they've set up. 702 00:30:37,401 --> 00:30:38,602 Someone cast a spell 703 00:30:38,961 --> 00:30:40,441 to help Ge Bin run away. 704 00:30:40,602 --> 00:30:41,961 Thankfully, Xueying helped 705 00:30:41,961 --> 00:30:43,201 and you came back in time. 706 00:30:43,282 --> 00:30:44,721 So he didn't manage to escape. 707 00:30:44,881 --> 00:30:46,562 Let's go back first. 708 00:30:46,602 --> 00:30:47,322 Okay. 709 00:31:11,161 --> 00:31:12,802 Sorry. He got away. 710 00:31:13,201 --> 00:31:14,161 Knight Changfeng. 711 00:31:14,322 --> 00:31:15,441 I'd like to join the academy. 712 00:31:15,602 --> 00:31:16,481 You're working with 713 00:31:16,481 --> 00:31:17,282 the man in black. 714 00:31:17,441 --> 00:31:18,401 Or, you work 715 00:31:18,401 --> 00:31:19,762 for the Demon God Association. 716 00:31:19,802 --> 00:31:20,562 I... 717 00:31:20,881 --> 00:31:22,401 Senior Xiuran, you got him wrong. 718 00:31:22,401 --> 00:31:23,241 I've checked him. 719 00:31:23,241 --> 00:31:24,122 He's not. 720 00:31:24,122 --> 00:31:25,082 Then why did he come 721 00:31:25,082 --> 00:31:26,082 and disappear with 722 00:31:26,241 --> 00:31:27,362 the man in black 723 00:31:27,362 --> 00:31:28,201 at the same time? 724 00:31:28,241 --> 00:31:29,122 I'm afraid 725 00:31:29,282 --> 00:31:30,282 he's been collaborating 726 00:31:30,282 --> 00:31:31,522 with the man in black. 727 00:31:31,721 --> 00:31:32,762 They failed to kill Ge Bin. 728 00:31:33,002 --> 00:31:34,241 So he helped the guy leave. 729 00:31:34,641 --> 00:31:35,842 I was obviously trying 730 00:31:35,842 --> 00:31:37,362 to catch the man in black. 731 00:31:37,522 --> 00:31:39,201 Senior, it's not like that. 732 00:31:39,201 --> 00:31:40,282 It's just a coincidence. 733 00:31:40,401 --> 00:31:41,562 It doesn't go like that. 734 00:31:41,961 --> 00:31:42,602 Enough. 735 00:31:42,961 --> 00:31:44,161 Let's not stay here. 736 00:31:44,241 --> 00:31:46,241 Let's get Ge Bin back to Water Daoist Temple first. 737 00:31:46,961 --> 00:31:48,161 He should come with him. 738 00:31:48,401 --> 00:31:49,802 He's part of it for sure. 739 00:31:49,881 --> 00:31:51,522 Okay, I'll go with you. 740 00:31:52,504 --> 00:31:55,641 (Dragon Mountain Mansion) 741 00:31:55,641 --> 00:31:56,921 I'd like to meet Lord Si An. 742 00:31:57,082 --> 00:31:57,961 Who are you? 743 00:31:58,201 --> 00:31:59,282 Who says you can just ask 744 00:31:59,282 --> 00:31:59,961 to see the Lord? 745 00:32:02,401 --> 00:32:03,721 I have the Black Iron Order. 746 00:32:10,681 --> 00:32:11,842 Dongbo Xueying? 747 00:32:12,441 --> 00:32:13,201 Come with me. 748 00:32:22,282 --> 00:32:22,881 Lord, 749 00:32:23,002 --> 00:32:24,641 Dongbo Xueying is here. 750 00:32:26,201 --> 00:32:27,241 Lord Si An. 751 00:32:31,401 --> 00:32:32,961 You brought the Black Iron Order. 752 00:32:33,201 --> 00:32:34,602 What do you want to know? 753 00:32:34,721 --> 00:32:36,961 I want to know where Moyang Yu is. 754 00:32:37,241 --> 00:32:38,282 Moyang Yu? 755 00:32:38,401 --> 00:32:39,042 Yeah. 756 00:32:39,641 --> 00:32:40,602 She's my mother. 757 00:32:41,842 --> 00:32:43,641 You must be Dongbo Xueying's little brother, 758 00:32:43,842 --> 00:32:45,122 Dongbo Qingshi. 759 00:32:47,762 --> 00:32:49,122 You stole 760 00:32:49,522 --> 00:32:50,401 this Black Iron Order 761 00:32:50,481 --> 00:32:51,401 from him, huh? 762 00:32:52,401 --> 00:32:53,362 No. 763 00:32:53,721 --> 00:32:54,201 I... 764 00:32:54,201 --> 00:32:55,481 There is a unique mark 765 00:32:55,562 --> 00:32:56,802 on each Black Iron Order. 766 00:32:56,881 --> 00:32:57,842 This one 767 00:32:58,362 --> 00:33:00,641 bears the mark of Dongbo Xueying. 768 00:33:03,002 --> 00:33:04,401 My brother's things are also mine. 769 00:33:06,441 --> 00:33:07,401 Just tell me 770 00:33:07,522 --> 00:33:08,082 where 771 00:33:08,161 --> 00:33:09,241 my mother is kept. 772 00:33:09,322 --> 00:33:10,322 That's it. 773 00:33:13,362 --> 00:33:14,681 This is to teach you 774 00:33:14,961 --> 00:33:15,721 the rules 775 00:33:15,802 --> 00:33:17,161 of Dragon Mountain Mansion. 776 00:33:17,241 --> 00:33:18,122 You're in no position 777 00:33:18,241 --> 00:33:19,282 to raise your voice. 778 00:33:20,842 --> 00:33:22,161 You're too weak. 779 00:33:22,522 --> 00:33:23,441 It's like a suicide 780 00:33:23,562 --> 00:33:25,002 if you try to save her. 781 00:33:25,362 --> 00:33:27,362 Your brother must have kept you in the dark 782 00:33:27,641 --> 00:33:28,762 because of that. 783 00:33:29,002 --> 00:33:30,681 Cultivate yourself first 784 00:33:30,961 --> 00:33:32,481 and then try to save her. 785 00:33:32,562 --> 00:33:33,481 Lord Si An. 786 00:33:33,802 --> 00:33:34,842 How on earth 787 00:33:34,921 --> 00:33:36,201 can I cultivate myself? 788 00:33:38,762 --> 00:33:40,441 Your chance lies right outside. 789 00:33:40,961 --> 00:33:43,362 Look for him based on the portrait. 790 00:33:46,802 --> 00:33:47,721 Thank you, 791 00:33:47,921 --> 00:33:49,282 Lord Si An. 792 00:33:54,042 --> 00:33:54,762 Give me one. 793 00:33:56,282 --> 00:33:57,802 I want this one. 794 00:34:36,442 --> 00:34:37,042 Be careful. 795 00:34:41,042 --> 00:34:43,681 Bravo! 796 00:34:43,801 --> 00:34:44,841 Bravo! 797 00:34:44,841 --> 00:34:45,801 (Ji Rong) See you. 798 00:34:46,641 --> 00:34:47,161 You... 799 00:34:52,442 --> 00:34:53,161 Rong. 800 00:34:54,321 --> 00:34:55,042 Master. 801 00:35:02,082 --> 00:35:04,122 It's gone. The portrait is gone. 802 00:35:04,442 --> 00:35:05,442 It's you! 803 00:35:05,721 --> 00:35:07,122 What are you talking about? 804 00:35:07,201 --> 00:35:08,602 We didn't do anything. 805 00:35:08,721 --> 00:35:10,002 Don't even try to pester us. 806 00:35:12,562 --> 00:35:13,361 Master, 807 00:35:13,602 --> 00:35:14,801 I am Dongbo Qingshi. 808 00:35:14,922 --> 00:35:16,281 Please accept me as your disciple. 809 00:35:18,442 --> 00:35:20,641 (Bai Yuanzhi) Sorry, I don't accept disciples. 810 00:35:21,882 --> 00:35:22,841 Let's go, Rong. 811 00:35:26,482 --> 00:35:27,321 Master. 812 00:35:27,442 --> 00:35:28,281 You must be 813 00:35:28,402 --> 00:35:29,442 my destined mentor. 814 00:35:29,562 --> 00:35:30,161 I've been 815 00:35:30,281 --> 00:35:31,442 looking for you sincerely. 816 00:35:31,562 --> 00:35:32,482 Master. 817 00:35:54,641 --> 00:35:55,402 Master. 818 00:35:57,721 --> 00:35:59,042 Please accept me as your disciple. 819 00:35:59,761 --> 00:36:00,962 I would love to learn 820 00:36:01,122 --> 00:36:02,402 the ultimate truth of power. 821 00:36:02,522 --> 00:36:03,321 Master, 822 00:36:03,442 --> 00:36:04,962 please take me in. 823 00:36:05,281 --> 00:36:06,761 I no longer accept disciples. 824 00:36:07,321 --> 00:36:08,241 Go home. 825 00:36:08,562 --> 00:36:09,962 I will keep kneeling here 826 00:36:12,122 --> 00:36:13,442 until you take me in. 827 00:36:13,841 --> 00:36:15,082 Where there's a will, 828 00:36:15,201 --> 00:36:16,801 there's a way. 829 00:36:21,321 --> 00:36:22,761 Do as you wish. 830 00:36:32,792 --> 00:36:35,576 (Wind & Bamboo Pavilion) 831 00:36:39,416 --> 00:36:41,528 (Water Daoist Temple) 832 00:37:13,241 --> 00:37:14,002 Senior. 833 00:37:16,281 --> 00:37:18,241 How was the trip? 834 00:37:18,442 --> 00:37:20,002 Someone came to rescue Ge Bin. 835 00:37:20,042 --> 00:37:21,641 Unfortunately, we didn't catch him. 836 00:37:21,761 --> 00:37:22,602 But we brought back 837 00:37:22,721 --> 00:37:23,641 Ge Bin's accomplice. 838 00:37:24,721 --> 00:37:25,801 Aren't you 839 00:37:25,922 --> 00:37:27,321 Dongbo Xueying? 840 00:37:28,841 --> 00:37:30,241 Ge Bin tried to get away. 841 00:37:30,361 --> 00:37:32,002 Thankfully, Xueying came to help. 842 00:37:32,201 --> 00:37:33,122 Knight Changfeng. 843 00:37:33,241 --> 00:37:34,442 You don't know what happened. 844 00:37:34,602 --> 00:37:36,122 You weren't there. 845 00:37:36,281 --> 00:37:37,962 Was he helping us 846 00:37:38,082 --> 00:37:39,402 or up to something else? 847 00:37:39,602 --> 00:37:40,681 Maybe, 848 00:37:40,801 --> 00:37:42,681 he was helping the man in black. 849 00:37:43,122 --> 00:37:44,281 Senior Xiuran. 850 00:37:44,402 --> 00:37:45,681 Do not jump 851 00:37:45,801 --> 00:37:46,721 to conclusions. 852 00:37:46,841 --> 00:37:47,641 Xueying 853 00:37:47,761 --> 00:37:48,922 is not like that. 854 00:37:50,281 --> 00:37:51,681 He got away because 855 00:37:51,801 --> 00:37:52,922 I was no match for him. 856 00:37:53,522 --> 00:37:55,002 Knight Changfeng, I... 857 00:37:55,122 --> 00:37:56,562 As long as you pass the test, 858 00:37:56,761 --> 00:37:58,321 you can enter Changfeng Academy. 859 00:37:58,681 --> 00:38:00,161 I will do my best. 860 00:38:00,922 --> 00:38:02,042 He's still suspicious. 861 00:38:02,122 --> 00:38:03,122 We don't know 862 00:38:03,241 --> 00:38:05,241 his relationship with Ge Bin yet. 863 00:38:05,321 --> 00:38:06,841 Please think twice 864 00:38:06,962 --> 00:38:08,962 before accepting him, Knight Changfeng. 865 00:38:09,082 --> 00:38:10,522 If Xueying was an accomplice, 866 00:38:10,641 --> 00:38:12,122 he could have just killed Ge Bin. 867 00:38:12,281 --> 00:38:13,002 Why did he 868 00:38:13,122 --> 00:38:14,402 escort him here with us? 869 00:38:15,402 --> 00:38:16,281 Senior, why are you 870 00:38:16,361 --> 00:38:17,522 so eager to convict me? 871 00:38:17,761 --> 00:38:18,361 I... 872 00:38:18,681 --> 00:38:19,721 Then where did 873 00:38:19,721 --> 00:38:21,002 that man in black come from? 874 00:38:21,082 --> 00:38:21,761 Thankfully, 875 00:38:21,761 --> 00:38:23,042 our disciples fought back fiercely 876 00:38:23,042 --> 00:38:24,002 and kept Ge Bin there. 877 00:38:24,161 --> 00:38:24,962 And you 878 00:38:25,002 --> 00:38:26,241 went after the man in black. 879 00:38:26,402 --> 00:38:27,602 And he got away. 880 00:38:27,721 --> 00:38:28,562 How can you not be 881 00:38:28,562 --> 00:38:29,321 his accomplice? 882 00:38:29,321 --> 00:38:29,962 Okay. 883 00:38:30,761 --> 00:38:32,241 If I am his accomplice, 884 00:38:32,721 --> 00:38:33,321 then I am 885 00:38:33,321 --> 00:38:34,122 stuck here. 886 00:38:34,122 --> 00:38:35,161 Please 887 00:38:35,281 --> 00:38:36,721 find evidence to convict me. 888 00:38:38,042 --> 00:38:39,522 The incident taught me that 889 00:38:39,882 --> 00:38:40,761 we were not only 890 00:38:40,882 --> 00:38:42,042 against Demon God Association 891 00:38:42,281 --> 00:38:43,882 but also the spies among us. 892 00:38:44,761 --> 00:38:46,482 Along the way, I was thinking 893 00:38:46,602 --> 00:38:48,281 why you transferred Ge Bin at risk. 894 00:38:48,922 --> 00:38:50,641 You wanted to lure the demons, 895 00:38:50,801 --> 00:38:52,562 and more importantly, the spies. 896 00:38:53,042 --> 00:38:55,361 (What a smart kid.) 897 00:39:00,082 --> 00:39:02,161 What do you think about it? 898 00:39:02,281 --> 00:39:03,841 I think the spies 899 00:39:03,962 --> 00:39:05,681 are more threatening than the demons. 900 00:39:05,801 --> 00:39:06,761 We must find them soon, 901 00:39:06,761 --> 00:39:08,241 or things will go really bad. 902 00:39:09,402 --> 00:39:10,482 Instead of wasting your time 903 00:39:10,482 --> 00:39:11,361 on suspecting me, 904 00:39:11,442 --> 00:39:12,482 you should try 905 00:39:12,602 --> 00:39:13,801 to find the spies. 906 00:39:13,922 --> 00:39:15,361 So arrogant. 907 00:39:15,562 --> 00:39:16,241 Why don't you 908 00:39:16,241 --> 00:39:17,042 find them? 909 00:39:17,042 --> 00:39:18,641 Does it prove my innocence 910 00:39:18,761 --> 00:39:20,201 if I find the spies? 911 00:39:20,402 --> 00:39:21,602 Master, he... 912 00:39:23,402 --> 00:39:25,241 Are you sure there are spies 913 00:39:25,361 --> 00:39:26,602 in the Water Daoist Temple? 914 00:39:27,641 --> 00:39:29,882 Master Sikong, don't you want to catch the person 915 00:39:30,161 --> 00:39:31,922 who stole the Ocean Realm Stone? 916 00:39:33,442 --> 00:39:34,641 Let me try. 917 00:39:35,281 --> 00:39:36,082 First of all, 918 00:39:36,161 --> 00:39:37,321 I can prove my innocence. 919 00:39:37,361 --> 00:39:38,002 Secondly, 920 00:39:38,402 --> 00:39:40,241 I can help you get rid of the spies. 921 00:39:41,761 --> 00:39:42,841 You think you can 922 00:39:42,841 --> 00:39:43,721 do whatever you want 923 00:39:43,841 --> 00:39:45,042 in our temple? 924 00:39:45,082 --> 00:39:45,602 Master. 925 00:39:45,602 --> 00:39:46,882 This guy is up to something. 926 00:39:51,082 --> 00:39:52,482 There's something you don't know. 927 00:39:52,841 --> 00:39:53,681 When I brought 928 00:39:53,841 --> 00:39:55,321 the Ocean Realm Stone back, 929 00:39:55,442 --> 00:39:56,841 I also found a magical powder. 930 00:39:57,962 --> 00:39:59,882 If you touch the Ocean Realm Stone 931 00:40:00,002 --> 00:40:01,562 and the powder in this bottle, 932 00:40:01,681 --> 00:40:02,922 the demonic poison 933 00:40:03,122 --> 00:40:04,161 will cause ulceration 934 00:40:04,161 --> 00:40:05,562 and kill you in two hours. 935 00:40:05,882 --> 00:40:07,602 Master Sikong brought me here 936 00:40:07,761 --> 00:40:08,482 to catch the thief 937 00:40:08,482 --> 00:40:09,882 who stole the realm stone. 938 00:40:10,442 --> 00:40:11,641 But don't worry. 939 00:40:12,002 --> 00:40:13,442 You'll be fine if you haven't 940 00:40:13,562 --> 00:40:14,721 done anything wrong. 941 00:40:34,482 --> 00:40:35,562 Why are you nervous? 942 00:40:35,922 --> 00:40:38,042 I-I haven't touched the Ocean Realm Stone ever. 943 00:40:38,161 --> 00:40:39,161 I'm not scared. 944 00:40:39,482 --> 00:40:40,321 But what you said 945 00:40:40,321 --> 00:40:41,161 sounded horrendous. 946 00:40:41,281 --> 00:40:42,761 It can turn into demonic poison. 947 00:40:42,761 --> 00:40:45,361 Is the powder poisonous by itself? 948 00:40:45,482 --> 00:40:47,641 Will it spread the demonic poison? 949 00:40:47,761 --> 00:40:48,562 Rest assured. 950 00:40:48,681 --> 00:40:49,922 Nothing will happen 951 00:40:50,042 --> 00:40:51,122 if you didn't do anything. 952 00:40:52,281 --> 00:40:53,082 Okay. 953 00:41:01,922 --> 00:41:03,042 (This guy has been) 954 00:41:03,042 --> 00:41:04,321 (looking disturbed.) 955 00:41:04,922 --> 00:41:06,361 (Something's off.) 956 00:41:08,841 --> 00:41:10,321 Pretentious fraud. 957 00:41:12,841 --> 00:41:14,201 I bet the powder 958 00:41:14,321 --> 00:41:16,321 was specially made 959 00:41:16,442 --> 00:41:17,562 to verify 960 00:41:17,841 --> 00:41:20,361 the authenticity of the Ocean Realm Stone. 961 00:41:20,761 --> 00:41:21,962 Come on, Senior. 962 00:41:25,161 --> 00:41:26,281 (Look at him.) 963 00:41:26,442 --> 00:41:28,002 (How can he be innocent?) 964 00:41:28,201 --> 00:41:29,562 (Let me add some spice.) 965 00:41:30,402 --> 00:41:31,122 Senior. 966 00:41:31,721 --> 00:41:32,641 Your neck. 967 00:41:35,002 --> 00:41:35,962 My neck. 968 00:41:36,801 --> 00:41:37,922 What's wrong with my neck? 969 00:41:38,641 --> 00:41:40,042 Why is my neck burning? 970 00:41:40,161 --> 00:41:41,122 Is the pus coming out? 971 00:41:42,122 --> 00:41:42,841 Master. 972 00:41:42,841 --> 00:41:44,082 Master, save me! 973 00:41:44,082 --> 00:41:44,841 - Xiuran. - Master. 974 00:41:45,641 --> 00:41:47,042 It was you! 975 00:41:47,201 --> 00:41:47,721 Confess. 976 00:41:47,721 --> 00:41:48,962 Who was behind it? 977 00:41:49,522 --> 00:41:50,962 I-I... 978 00:42:01,321 --> 00:42:02,641 Don't you want anything to say? 979 00:42:02,681 --> 00:42:03,841 Do you prefer suicide? 980 00:42:04,042 --> 00:42:04,761 No. 981 00:42:06,201 --> 00:42:07,042 Muyu. 982 00:42:07,241 --> 00:42:08,201 Even you... 983 00:42:08,201 --> 00:42:09,361 Master, sorry. 984 00:42:09,602 --> 00:42:11,922 The Demon Clan cast the Deadly Vow on him. 985 00:42:12,122 --> 00:42:13,962 He would die painfully and miserably 986 00:42:14,442 --> 00:42:16,161 if he reveals the mastermind. 987 00:42:16,321 --> 00:42:17,442 He had to commit suicide. 988 00:42:17,801 --> 00:42:18,962 I have never intended 989 00:42:18,962 --> 00:42:20,361 to steal the Ocean Realm Stone. 990 00:42:20,361 --> 00:42:22,962 Neither do I have the nerve to work with the Demon Clan. 991 00:42:23,402 --> 00:42:24,201 It's just that 992 00:42:24,801 --> 00:42:27,002 Xiuran was like my brother. 993 00:42:27,281 --> 00:42:28,602 I found out by chance 994 00:42:28,602 --> 00:42:29,922 that he was working 995 00:42:29,922 --> 00:42:31,442 for them against his will. 996 00:42:31,962 --> 00:42:32,721 So, 997 00:42:32,841 --> 00:42:34,522 I had to keep it a secret. 998 00:42:34,641 --> 00:42:36,042 I didn't tell you 999 00:42:36,161 --> 00:42:37,482 which was a huge mistake. 1000 00:42:37,482 --> 00:42:38,841 It's all my fault. 1001 00:42:38,962 --> 00:42:40,641 Please forgive me. 1002 00:42:40,962 --> 00:42:42,042 Please save me. 1003 00:42:42,201 --> 00:42:43,562 Give us the antidote. 1004 00:42:43,721 --> 00:42:45,641 You want the antidote? That's easy. 1005 00:42:46,122 --> 00:42:46,681 It's just 1006 00:42:46,681 --> 00:42:47,922 some chili powder. 1007 00:42:48,321 --> 00:42:49,281 Rinse it off 1008 00:42:49,402 --> 00:42:50,841 and you'll be fine. 1009 00:42:51,361 --> 00:42:52,122 What? 1010 00:42:53,602 --> 00:42:54,201 You... 1011 00:42:54,201 --> 00:42:54,882 Someone! 1012 00:42:55,042 --> 00:42:55,681 Here. 1013 00:42:55,681 --> 00:42:56,442 Take him away. 1014 00:42:56,801 --> 00:42:58,042 Put him in Glacier Prison. 1015 00:42:58,042 --> 00:42:58,482 Yes. 1016 00:42:58,482 --> 00:42:59,201 Master. 1017 00:43:14,042 --> 00:43:15,321 It turned out that our faction 1018 00:43:15,442 --> 00:43:16,962 did have spies of the Demon Clan. 1019 00:43:17,402 --> 00:43:18,361 Senior Muyu said 1020 00:43:18,361 --> 00:43:19,721 he hadn't done anything. 1021 00:43:19,882 --> 00:43:21,042 But I'm afraid 1022 00:43:21,161 --> 00:43:23,002 it's hard for people to believe in him. 1023 00:43:23,161 --> 00:43:24,361 Besides, 1024 00:43:24,482 --> 00:43:26,361 Senior Xiuran is already dead. 1025 00:43:26,761 --> 00:43:28,082 And Master has shut Muyu 1026 00:43:28,082 --> 00:43:29,161 into the Glacier Prison. 1027 00:43:29,241 --> 00:43:30,882 No one has ever 1028 00:43:31,002 --> 00:43:31,882 come out 1029 00:43:31,882 --> 00:43:33,002 of there alive. 1030 00:43:33,122 --> 00:43:34,641 He didn't necessarily want him dead. 1031 00:43:34,801 --> 00:43:35,562 But it's such 1032 00:43:35,562 --> 00:43:36,882 a humiliating incident. 1033 00:43:37,281 --> 00:43:38,281 We need to find out 1034 00:43:38,402 --> 00:43:40,361 the real plan of the Demon Clan 1035 00:43:40,482 --> 00:43:41,602 to make conclusions. 1036 00:43:41,721 --> 00:43:43,002 We escorted Ge Bin 1037 00:43:43,122 --> 00:43:44,721 to catch someone from the Demon Clan 1038 00:43:44,922 --> 00:43:45,962 so that we figure out 1039 00:43:45,962 --> 00:43:46,841 what they were trying 1040 00:43:46,841 --> 00:43:47,962 to do by creating demons. 1041 00:43:48,402 --> 00:43:49,721 But we didn't catch anyone 1042 00:43:49,801 --> 00:43:51,161 and Senior Xiuran died. 1043 00:43:51,281 --> 00:43:52,922 We've lost all our clues again. 1044 00:43:53,002 --> 00:43:53,962 Not necessarily. 1045 00:43:56,361 --> 00:43:57,361 What brought you here? 1046 00:43:57,361 --> 00:43:58,042 Miss Yu. 1047 00:43:58,082 --> 00:43:59,201 I have an idea. 1048 00:44:00,361 --> 00:44:01,361 Tell us. 1049 00:44:33,856 --> 00:44:39,581 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 1050 00:44:39,581 --> 00:44:45,528 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 1051 00:44:45,577 --> 00:44:51,491 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 1052 00:44:51,491 --> 00:44:58,053 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 1053 00:44:58,110 --> 00:45:04,624 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 1054 00:45:04,633 --> 00:45:10,312 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 1055 00:45:10,312 --> 00:45:16,165 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 1056 00:45:16,165 --> 00:45:21,672 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 1057 00:45:21,672 --> 00:45:23,976 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 1058 00:45:23,976 --> 00:45:27,884 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 1059 00:45:27,950 --> 00:45:30,184 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 1060 00:45:30,184 --> 00:45:34,120 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 1061 00:45:34,120 --> 00:45:37,123 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1062 00:45:37,123 --> 00:45:40,339 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1063 00:45:40,339 --> 00:45:46,546 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 1064 00:45:46,546 --> 00:45:48,648 ♪I want to hide the starlight in time♪ 1065 00:45:48,648 --> 00:45:52,422 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 1066 00:45:52,476 --> 00:45:54,760 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 1067 00:45:54,760 --> 00:45:58,698 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 1068 00:45:58,698 --> 00:46:01,860 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1069 00:46:01,860 --> 00:46:04,808 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1070 00:46:04,808 --> 00:46:11,065 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 1071 00:46:11,233 --> 00:46:12,835 ♪Together on this journey♪ 61203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.