Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,110
Wat voorafging...
2
00:00:03,235 --> 00:00:06,739
Laten we samen trainen.
Niet alleen het vechten.
3
00:00:07,448 --> 00:00:13,245
Waar kom jij vandaan?
- Wees je altijd bewust van je omgeving.
4
00:00:13,371 --> 00:00:16,707
Omgevingsbewustzijn is de basis
van zelfverdediging.
5
00:00:17,541 --> 00:00:21,629
Rustig, McCall.
- Iemand hier heeft ons verraden.
6
00:00:21,754 --> 00:00:23,255
Begin maar te praten.
7
00:00:23,381 --> 00:00:26,967
Jij bent Colton Fisk.
Je hebt mijn leven in gevaar gebracht.
8
00:00:27,093 --> 00:00:29,387
Je verdacht mij.
- Ik wilde zekerheid.
9
00:00:29,512 --> 00:00:33,599
Ik zie nu toe op je afspraak
met de CIA. Je werkt voor mij.
10
00:00:33,724 --> 00:00:35,101
Ik werk voor niemand.
11
00:00:35,226 --> 00:00:38,604
Ik had dood kunnen zijn.
Ik ben je manipulatie zat.
12
00:00:38,729 --> 00:00:44,819
Als je niet open en eerlijk kunt
samenwerken, zal dit niet lukken.
13
00:01:16,934 --> 00:01:19,854
We zitten vast. Wat nu?
14
00:01:26,068 --> 00:01:28,821
Zes uur eerder
15
00:01:46,380 --> 00:01:49,800
Volharding.
Dat heb jij me geleerd.
16
00:01:55,431 --> 00:01:59,018
Robyn, hoor je ons?
- Tante Vi, zijn jullie op een feestje?
17
00:01:59,143 --> 00:02:02,772
Delilah leert me
de nieuwste hits kennen.
18
00:02:02,897 --> 00:02:05,483
Ze is er dol op, mam.
- Dat weet ik zo niet.
19
00:02:05,608 --> 00:02:08,194
Waarom moet het zo direct zijn?
20
00:02:08,319 --> 00:02:11,822
Wat is er gebeurd met fantasie
en suggestie,
21
00:02:11,947 --> 00:02:14,658
zoals Earth, Wind & Fire?
- The Elements.
22
00:02:14,784 --> 00:02:17,453
De klassiekers overtref je niet zomaar.
- Bedankt.
23
00:02:17,578 --> 00:02:22,833
Maar pap vertelde me dat oma
jouw discomuziek duivels noemde.
24
00:02:22,958 --> 00:02:25,336
Ik ben hier de wijsneus.
- Zeg, mam.
25
00:02:25,461 --> 00:02:28,839
Zijn shoppen en de bioscoop
niet leuker dan die Chevelle?
26
00:02:28,964 --> 00:02:34,428
Ja, maar ik moet om luchtfilters
voor de winkel sluit.
27
00:02:34,553 --> 00:02:35,888
We kunnen samen eten?
28
00:02:36,013 --> 00:02:39,517
We kunnen dat nieuwe
Peruviaanse restaurant proberen.
29
00:02:39,642 --> 00:02:43,729
Eet dan niet te veel popcorn.
- Nee, hoor, geen zorgen.
30
00:03:05,501 --> 00:03:07,086
Ik zie haar.
31
00:03:16,679 --> 00:03:21,058
Heb je gezien hoe duur eieren zijn?
Of bestaat die kip met de gouden...
32
00:03:21,183 --> 00:03:23,894
Twee mannen achter ons.
Niet kijken.
33
00:03:24,019 --> 00:03:26,814
Had dan gezwegen.
- Ze volgen ons al
34
00:03:26,939 --> 00:03:28,983
sinds we binnengingen.
- Wie zijn het?
35
00:03:29,108 --> 00:03:32,085
Geen idee, maar mijn pistool ligt
in de auto en die staat te ver.
36
00:05:05,788 --> 00:05:07,039
Wegwezen.
37
00:05:32,189 --> 00:05:36,402
Ga wat snacks halen.
Die in de bioscoop zijn veel te duur.
38
00:06:00,634 --> 00:06:03,012
Goed, dit gaat prikken.
39
00:06:04,638 --> 00:06:07,266
Het was veiliger toen ik dood was.
40
00:06:07,391 --> 00:06:10,060
Ik heb je bericht gekregen.
Gaat het met jullie?
41
00:06:10,185 --> 00:06:12,438
Een blik soep armer.
En met jou?
42
00:06:12,563 --> 00:06:16,692
Goed, ondanks drie huurlingen.
- Nu vind ik onze twee beledigend.
43
00:06:16,817 --> 00:06:19,737
Het was een gecoördineerde aanval.
- Door wie?
44
00:06:20,571 --> 00:06:23,949
We gaan beneden kijken
of er camerabeelden zijn.
45
00:06:28,037 --> 00:06:29,830
Wat moet dit?
46
00:06:31,206 --> 00:06:35,502
Leuk optrekje,
maar ik zou een pooltafel zetten.
47
00:06:36,879 --> 00:06:38,213
Fisk.
48
00:06:52,801 --> 00:06:55,262
Keshegian, je bent groter dan ik dacht.
49
00:06:55,387 --> 00:06:57,681
Je zit in mijn stoel.
- Hij zit lekker.
50
00:06:57,806 --> 00:07:00,601
Mel, toch? Klein maar krachtig.
51
00:07:00,726 --> 00:07:03,687
Je hebt wel lef.
- Ja, wat dat betreft:
52
00:07:03,812 --> 00:07:09,235
Controleer jullie beveiliging eens.
- Haal die grijns maar van je gezicht.
53
00:07:09,360 --> 00:07:13,864
Na al jouw leugens en het gevaar
dat we door jou liepen, zou ik...
54
00:07:13,989 --> 00:07:17,910
We worden aangevallen
en dan zit jij hier. Wat is er, Fisk?
55
00:07:18,035 --> 00:07:21,914
Men zou op zoek zijn
naar iemand die eruitziet zoals jij.
56
00:07:22,039 --> 00:07:26,001
Is dat je fantastische info?
- Nee, maar het viel me wel op.
57
00:07:26,126 --> 00:07:30,089
Is hij... Nee, hou daarmee op.
58
00:07:30,214 --> 00:07:31,882
Rustig.
- Uit die stoel.
59
00:07:32,800 --> 00:07:36,637
Na wat graafwerk heb ik dit gevonden.
60
00:07:46,438 --> 00:07:48,774
Wie zit erachter?
- Geen idee.
61
00:07:48,899 --> 00:07:51,735
Was er iets opvallends
aan jullie aanvallers?
62
00:07:51,860 --> 00:07:53,696
Ze droegen 'n masker.
- Niks speciaals.
63
00:07:53,821 --> 00:07:55,531
Ze waren goed getraind.
64
00:07:55,656 --> 00:07:57,866
Een van hen wilde iets injecteren.
65
00:08:04,832 --> 00:08:10,879
Bitter. Midazolam, denk ik. Dat wordt
aan patiënten gegeven voor 'n operatie.
66
00:08:11,005 --> 00:08:14,675
Ze wilden ons dus niet dood.
- Ze wilden ons ontvoeren.
67
00:08:14,800 --> 00:08:19,597
Misschien, maar er zit
nog iets anders in dit serum.
68
00:08:19,722 --> 00:08:23,559
Heb je enig idee wat?
- Ik ken iemand die kan helpen.
69
00:08:24,351 --> 00:08:25,603
Jakob.
70
00:08:26,645 --> 00:08:30,691
Hij heeft een noodlab in zijn kelder.
- Wat voor lab?
71
00:08:30,816 --> 00:08:33,527
Een illegaal lab, dus hij weet
wellicht meer over het serum.
72
00:08:33,652 --> 00:08:36,739
Of hij heeft het zelf gemaakt.
- Ik zal ook eens polsen.
73
00:08:36,864 --> 00:08:41,076
Jongens, dit is aan de overkant van
de winkel waar je bent aangevallen.
74
00:08:41,201 --> 00:08:43,329
Dat busje volgde me vanochtend.
75
00:08:43,454 --> 00:08:48,083
Ik kijk vanwaar het vertrokken is en ga
op verkenning. Jullie gaan naar het lab.
76
00:08:48,208 --> 00:08:50,461
Ik weet het zo niet.
- Wat?
77
00:08:50,586 --> 00:08:52,463
Ik ga wel soep halen.
- Ik meen het.
78
00:08:52,588 --> 00:08:55,424
Neem een pistool mee,
maar ga de confrontatie niet aan.
79
00:08:55,549 --> 00:08:59,553
Bel die Dante.
Die staat zijn mannetje wel.
80
00:09:00,804 --> 00:09:02,306
Ik hou jullie op de hoogte.
81
00:09:09,855 --> 00:09:14,443
In een fractie van een seconde moet je
evalueren of iemand een bedreiging is.
82
00:09:18,447 --> 00:09:22,076
We moeten hier nu weg.
- We hebben nog een halfuur...
83
00:09:22,201 --> 00:09:26,622
Ik leg het straks uit, maar we gaan nu.
- Gaat het? Is er iets gebeurd?
84
00:09:26,747 --> 00:09:31,377
Nog niet, maar iemand wil de winkel
beroven. Daar is een uitgang.
85
00:09:38,217 --> 00:09:40,719
Op slot. Er is maar één uitweg.
86
00:09:47,643 --> 00:09:48,894
Volgende.
87
00:09:53,482 --> 00:09:55,150
Is dat hem?
88
00:09:55,275 --> 00:09:57,736
Kom, blijf dicht bij me en hou je kalm.
89
00:10:02,616 --> 00:10:07,413
Maak de kassa en de kluis leeg. Nu.
90
00:10:09,415 --> 00:10:11,792
Beweeg je niet of er vallen doden.
91
00:10:24,930 --> 00:10:29,101
Dante.
- Harry, wat doe jij hier?
92
00:10:29,226 --> 00:10:32,855
Ik heb je gebeld,
maar je gsm staat vast uit.
93
00:10:33,689 --> 00:10:37,943
Dus je hebt me opgespoord?
- Sorry, maar als de nood roept...
94
00:10:38,068 --> 00:10:41,780
Nood en alcohol. Perfecte timing.
95
00:10:43,073 --> 00:10:44,324
Komt eraan.
96
00:10:44,491 --> 00:10:50,706
Ik had niet verwacht om je hier
zo vroeg aan te treffen.
97
00:10:50,831 --> 00:10:54,376
Het is ergens vijf uur.
Het voordeel van een schorsing.
98
00:10:54,501 --> 00:10:57,296
Wat is er gebeurd?
- Ik deed gewoon mijn werk.
99
00:10:57,755 --> 00:11:02,634
Die gast die Manny heeft neergeschoten?
- Ik handelde correct en pakte hem op.
100
00:11:02,760 --> 00:11:07,014
Maar dat is weinig meer waard.
- Het spijt me.
101
00:11:07,139 --> 00:11:10,267
Het is zo klote.
- Wij zijn toch de goeien?
102
00:11:11,185 --> 00:11:14,146
Misschien had mijn vader gelijk
en zijn we in het nadeel.
103
00:11:14,271 --> 00:11:19,693
Luister, ik snap dat je het moeilijk hebt,
maar ik heb je hulp nodig.
104
00:11:19,818 --> 00:11:20,861
Waarmee?
105
00:11:20,986 --> 00:11:26,408
Mel, Rob en ik zijn vanochtend
aangevallen door huurlingen.
106
00:11:27,826 --> 00:11:31,413
Is ze in orde? Jij en Mel?
- We stellen het goed.
107
00:11:31,538 --> 00:11:35,501
Maar als we niet weten wie ons zoekt
en waarom, kan dat veranderen.
108
00:11:35,626 --> 00:11:38,837
Heb je aanwijzingen?
- Een busje uit Brooklyn.
109
00:11:38,962 --> 00:11:43,133
Ik heb de dames beloofd om versterking
mee te nemen, dus wat denk je?
110
00:11:43,550 --> 00:11:48,096
Met die schorsing heb ik tijd te veel.
En ik kan wat afleiding gebruiken.
111
00:11:48,222 --> 00:11:50,766
Een koffie om mee te nemen. Zwart.
112
00:11:52,434 --> 00:11:56,855
Jakob.
- Wat? We hadden toch een afspraak?
113
00:11:56,980 --> 00:11:59,858
In ruil voor die verlammers
zou jij wegblijven.
114
00:11:59,983 --> 00:12:03,821
Ja, maar ik moet weten wat hierin zit.
- Geen idee en het boeit me niet.
115
00:12:03,946 --> 00:12:06,156
De laatste keer lag ik
een week in het ziekenhuis.
116
00:12:06,281 --> 00:12:08,450
Hij wil niet helpen.
- Hij keek niet eens,
117
00:12:08,575 --> 00:12:10,285
dus hij weet meer.
118
00:12:10,410 --> 00:12:13,914
Ik weet 't niet en het boeit me niet.
Voor de laatste keer...
119
00:12:15,958 --> 00:12:18,669
Weet je het nu?
- Ik wil het tegengif.
120
00:12:18,794 --> 00:12:22,464
Rob, hij weet het weer.
- Het is een combinatie
121
00:12:22,589 --> 00:12:25,592
van midazolam en scopolamine.
- Wat is dat?
122
00:12:25,717 --> 00:12:29,638
Het versterkt je autonome zenuwstelsel
tot je op automatische piloot handelt.
123
00:12:29,763 --> 00:12:33,809
Je kunt geen beslissingen meer nemen,
alleen gehoorzamen.
124
00:12:33,934 --> 00:12:36,687
Waarheidsserum.
- Je wordt extreem gedwee tot...
125
00:12:37,980 --> 00:12:40,023
Tot?
- Zonder tegengif
126
00:12:40,148 --> 00:12:44,570
brandt je zenuwstelsel op en vergeet
je lichaam hoe het moet werken.
127
00:12:44,695 --> 00:12:48,073
Je kunt niet ademen en
na 90 minuten houdt je hart ermee op.
128
00:12:48,198 --> 00:12:53,579
Dus die huurlingen wilden
informatie van mij. Waarover?
129
00:12:53,704 --> 00:12:56,081
Tja, je hebt in het leger
en bij de CIA gezeten.
130
00:12:56,206 --> 00:12:59,918
Het tegengif ligt in die kast. Toe.
- Kalm.
131
00:13:00,043 --> 00:13:01,670
Zo hysterisch.
- Geef hier.
132
00:13:01,795 --> 00:13:03,881
Dit? Ik hou het even bij.
133
00:13:04,006 --> 00:13:06,133
Kom nu.
- Hou je mond.
134
00:13:06,258 --> 00:13:08,176
Wie is de koper?
- Iemand anoniem.
135
00:13:08,302 --> 00:13:13,056
Hij heeft nog een dosis nodig.
- Oké, ze hadden een of ander accent.
136
00:13:13,181 --> 00:13:18,270
Cubaans, Zuid-Amerikaans, geen idee.
Dat is alles wat ik weet, toe.
137
00:13:18,395 --> 00:13:22,524
Ik wil niet doodgaan.
- Het is maar zoutoplossing en whisky.
138
00:13:23,734 --> 00:13:26,570
Dit is het serum
dat jij hebt gemaakt, genie.
139
00:13:26,695 --> 00:13:30,616
Als je tegen me liegt,
kom ik je het echte serum geven.
140
00:13:38,916 --> 00:13:40,167
Schiet op.
141
00:13:41,668 --> 00:13:42,920
Vooruit.
142
00:13:52,888 --> 00:13:55,766
Niemand komt binnen
en niemand gaat buiten.
143
00:14:00,687 --> 00:14:05,901
Je had gelijk, dat is het busje.
- Wat is het plan?
144
00:14:06,026 --> 00:14:07,486
Blijf achter me.
145
00:14:17,913 --> 00:14:19,414
Krakers misschien.
146
00:14:23,961 --> 00:14:27,089
Herken je dat symbool?
- Nee, maar Rob wellicht wel.
147
00:14:32,552 --> 00:14:35,639
Wat heb je ontdekt?
- Het busje is hier, maar het is verlaten.
148
00:14:35,764 --> 00:14:39,351
Ik heb je een foto van een symbool
gestuurd. Herken je het?
149
00:14:40,394 --> 00:14:45,315
De Venezolaanse vrijheidsstrijders
die ik hielp in de strijd tegen Montilla.
150
00:14:45,440 --> 00:14:51,113
Montilla? Die dictator heeft tal
van mensenrechten geschonden.
151
00:14:51,238 --> 00:14:54,908
We hadden hem bijna uitgeschakeld
toen de VS zich bedachten.
152
00:14:55,033 --> 00:14:59,454
De CIA trok zich terug.
- De strijders waren aan hem overgeleverd.
153
00:14:59,579 --> 00:15:04,334
Geen materiaal, geen munitie...
- Na ons verraad lieten we hen stikken.
154
00:15:04,459 --> 00:15:06,920
De extractie kostte me
mijn hele eenheid.
155
00:15:07,838 --> 00:15:12,342
Twee van mijn beste vrienden,
Ed en Michelle, werden opgeblazen.
156
00:15:15,262 --> 00:15:16,763
Wat vreselijk.
157
00:15:19,057 --> 00:15:21,518
Michelle en ik deden
samen de opleiding.
158
00:15:23,937 --> 00:15:25,689
We wilden de wereld veranderen.
159
00:15:25,814 --> 00:15:29,901
Als de vrijheidsstrijders hier zijn,
willen ze dan wraak?
160
00:15:30,027 --> 00:15:33,697
Ik kan het hun niet kwalijk nemen.
Maar waarom nu? En waarom wij?
161
00:15:33,822 --> 00:15:35,198
Mel en ik waren daar niet.
162
00:15:36,992 --> 00:15:41,455
Maar Bishop wel.
En dan was zijn protegé er vast ook.
163
00:15:41,580 --> 00:15:46,418
Fisk. Dus hij weet vast meer.
- Daar zullen we snel achter komen.
164
00:15:46,543 --> 00:15:48,962
Tot later.
We gaan Fisk aan de tand voelen.
165
00:15:49,087 --> 00:15:50,630
Veel plezier.
166
00:15:50,756 --> 00:15:54,301
Tijd om te gaan.
Ik wil geen overtreding aan mijn broek.
167
00:16:35,425 --> 00:16:37,552
Gaat het met je?
- Beter dan met hem.
168
00:16:45,018 --> 00:16:46,269
Wat?
169
00:16:47,729 --> 00:16:51,900
Dante.
170
00:16:56,620 --> 00:16:59,998
Hoor je me?
Kom, we lappen je weer op.
171
00:17:00,540 --> 00:17:02,876
We gaan hulp zoeken.
Blijf wakker.
172
00:17:05,253 --> 00:17:07,005
Alles goed?
- Dat ligt eraan.
173
00:17:07,130 --> 00:17:11,468
Dante is geprikt met dat spul
waarmee ze Rob wilden injecteren.
174
00:17:12,219 --> 00:17:14,763
We hebben het tegengif,
maar we zijn te ver.
175
00:17:14,888 --> 00:17:19,518
Is dat Robyn?
Hé, meid, hoe gaat het met je?
176
00:17:19,643 --> 00:17:23,480
Ze heeft toch zo'n mooie glimlach?
- Jazeker.
177
00:17:23,605 --> 00:17:27,317
Wat zat er nog in die spuit?
- Waarheidsserum.
178
00:17:28,068 --> 00:17:29,111
Dat houdt steek.
179
00:17:29,236 --> 00:17:35,492
Je kunt verdwalen in haar ogen.
Het zijn poelen van rustgevend water.
180
00:17:35,617 --> 00:17:38,495
Je wilt er zo in duiken.
- Ja, hoor.
181
00:17:38,620 --> 00:17:41,415
Wat zegt hij?
- Niks, hij moet naar een ziekenhuis.
182
00:17:41,540 --> 00:17:43,875
Nee, hij moet naar Jakob.
183
00:17:44,000 --> 00:17:47,129
Dante moet het tegengif snel krijgen
of hij sterft.
184
00:17:47,254 --> 00:17:50,048
Ik sms het adres.
Het tegengif ligt in een kast achterin.
185
00:17:50,173 --> 00:17:52,968
Begrepen.
- Waar is Robyn?
186
00:17:53,093 --> 00:17:56,430
Ik wil haar zien.
- Zet je schrap, Romeo.
187
00:18:06,481 --> 00:18:10,318
Vertel ons wat je weet.
- Rustig, amateur. Wat bedoel je?
188
00:18:10,444 --> 00:18:14,322
Dante is gedrogeerd
met zo'n dodelijk waarheidsserum.
189
00:18:14,448 --> 00:18:18,827
Ik moet dus weten wat Venezolaanse
soldaten hier komen doen.
190
00:18:18,952 --> 00:18:20,203
Venezuela?
191
00:18:22,914 --> 00:18:27,794
Ik heb niet alle antwoorden, maar
gisteren zijn mijn servers bijna gehackt
192
00:18:27,919 --> 00:18:29,588
om me uit te roken.
193
00:18:29,713 --> 00:18:33,675
En dat vergat je toevallig te zeggen?
- Ik had nog niet alle info.
194
00:18:35,135 --> 00:18:40,348
Na die aanval ving ik op
dat men jou en je team zocht.
195
00:18:40,474 --> 00:18:43,852
Dus ze wilden mij ontvoeren
om jou te vinden.
196
00:18:43,977 --> 00:18:46,772
Waarom denken ze
dat ik weet waar je bent?
197
00:18:50,192 --> 00:18:54,988
Het spijt me, maar dit zou weleens
mijn schuld kunnen zijn.
198
00:18:55,781 --> 00:18:58,033
Venezolaanse soldaten?
199
00:19:01,411 --> 00:19:05,415
Vargas. Dat kun je niet menen.
- Mag ik het ook weten?
200
00:19:05,540 --> 00:19:10,253
Enrique Vargas was de leider
van de Venezolaanse vrijheidsstrijders.
201
00:19:10,378 --> 00:19:13,715
Hij werkte samen met de CIA.
- Ik was zijn contactpersoon.
202
00:19:13,840 --> 00:19:15,967
Hij vertrouwde me.
- Zijn eerste fout.
203
00:19:16,092 --> 00:19:20,263
We hadden goede bedoelingen, maar toen
kregen we het bevel om te vertrekken.
204
00:19:20,388 --> 00:19:21,765
Kort daarna...
205
00:19:23,475 --> 00:19:29,731
hebben we hen achtergelaten. Vargas'
vrienden en familie werden verzameld
206
00:19:29,856 --> 00:19:32,275
en geëxecuteerd door Montilla.
207
00:19:32,400 --> 00:19:36,238
Vargas heeft het overleefd en leidt
sindsdien een rebellenbeweging.
208
00:19:36,363 --> 00:19:40,158
Hij acht mij verantwoordelijk
voor de dood van zijn mensen.
209
00:19:40,659 --> 00:19:44,830
Iran, Afghanistan...
Hoe vaak heeft de CIA dit gedaan?
210
00:19:44,955 --> 00:19:46,790
Hij geeft je terecht de schuld.
211
00:19:46,915 --> 00:19:50,710
De CIA geeft alleen om het spel,
niet om de spelers.
212
00:19:50,836 --> 00:19:53,547
Zelfs niet om hun agenten
die daar zijn omgekomen.
213
00:19:53,672 --> 00:19:57,342
Michelle Chambers en Ed Lee
waren fantastische agenten.
214
00:19:57,467 --> 00:20:00,595
Ik weet wat ze voor jou betekenden.
Het spijt me.
215
00:20:00,720 --> 00:20:04,266
Maar dat doet er nu niet toe.
Vargas is gevaarlijk.
216
00:20:04,391 --> 00:20:07,894
We moeten hem uitschakelen.
- We? Dit is jouw probleem.
217
00:20:08,019 --> 00:20:11,773
Vargas zal achter mij
en jullie aan blijven komen.
218
00:20:13,859 --> 00:20:16,152
Vraag anders de CIA om hulp.
219
00:20:16,278 --> 00:20:20,699
De CIA erkent niet wat er is gebeurd
in Venezuela. Dat zullen ze nooit doen.
220
00:20:20,824 --> 00:20:24,077
Daarom ben ik vertrokken.
Steun je mensen of doe het alleen.
221
00:20:26,371 --> 00:20:27,622
Succes, Fisk.
222
00:20:41,261 --> 00:20:42,762
McCall.
223
00:20:43,054 --> 00:20:44,556
Kom, ze hebben Fisk.
224
00:20:45,599 --> 00:20:46,819
Stap in.
225
00:20:57,736 --> 00:21:00,947
Ik wist dat er iets niet klopte.
Fisk laat zich zelden zien.
226
00:21:01,072 --> 00:21:03,992
Liet hij zich expres ontvoeren?
- Hij wil mijn hulp.
227
00:21:04,117 --> 00:21:06,953
Hij wist dat ik niet zou toekijken.
- En als hij zich vergist?
228
00:21:07,078 --> 00:21:10,332
Wat kan ik zeggen?
Hij heeft mensenkennis.
229
00:21:12,208 --> 00:21:13,251
Rob.
- Ik zie het.
230
00:21:13,376 --> 00:21:15,503
Rij dichterbij,
ik knal hun banden kapot.
231
00:21:15,629 --> 00:21:18,673
Wacht. Als ze hem dood wilden,
was hij het al.
232
00:21:18,798 --> 00:21:21,509
Als we hen stoppen,
vinden we Vargas nooit.
233
00:21:22,928 --> 00:21:27,390
Maar als we hen naar hun schuilplaats
volgen, kunnen we hen allemaal pakken.
234
00:21:28,767 --> 00:21:30,018
Goed.
235
00:21:31,603 --> 00:21:33,605
Je bent te goed voor Fisk.
236
00:21:34,022 --> 00:21:39,194
Dante, hou vol.
Je doet het geweldig.
237
00:21:39,945 --> 00:21:42,906
Je bent een goede man, Harry.
- Bedankt.
238
00:21:43,031 --> 00:21:46,785
Mijn vader beschouwt goedheid
als een concept
239
00:21:46,910 --> 00:21:51,164
voor simpele geesten
zonder verstand van nuance.
240
00:21:51,289 --> 00:21:52,666
Wat denk jij?
241
00:21:52,791 --> 00:21:55,377
Gered door de bel.
- Hoe gaat het met Dante?
242
00:21:55,502 --> 00:21:59,172
Er schuilt een Jim Morrison in hem.
We zijn bijna bij Jakob.
243
00:21:59,297 --> 00:22:03,009
Heb je Fisk gesproken?
- Ja, en daarna is hij ontvoerd.
244
00:22:03,134 --> 00:22:05,220
Wat is dat vandaag?
- We volgen het busje.
245
00:22:05,345 --> 00:22:07,973
Help jij Dante.
We bellen nog.
246
00:22:09,265 --> 00:22:13,520
Rob liet me dingen over mezelf zien
waar ik niets van wist.
247
00:22:14,020 --> 00:22:17,774
Ze liet me inzien dat gerechtigheid
niet zwart-wit is.
248
00:22:19,484 --> 00:22:20,819
Daarom hou ik van haar.
249
00:22:22,737 --> 00:22:24,572
Zei hij...
- Hij is oké.
250
00:22:24,698 --> 00:22:26,825
Geen idee.
- Het is de radio maar.
251
00:22:26,950 --> 00:22:29,619
We zijn er zo.
Ik bel jullie terug.
252
00:22:30,578 --> 00:22:33,915
Hallo?
- Misschien spelen ze een spelletje.
253
00:22:34,040 --> 00:22:36,459
Jakob?
- Verstoppertje of zo.
254
00:22:36,918 --> 00:22:40,463
Rustig aan, grote jongen.
Potje breken is potje betalen.
255
00:22:40,588 --> 00:22:44,884
Jakob? Is hier iemand?
- Weet je wie er altijd is?
256
00:22:45,010 --> 00:22:48,680
Robyn. Ze is mijn beste vriendin.
257
00:22:51,391 --> 00:22:54,060
Ze hebben vast ontdekt
dat hij geklikt had.
258
00:22:54,185 --> 00:22:57,939
Bel Robyn, zij weet altijd wel
wat we moeten doen.
259
00:23:04,487 --> 00:23:07,824
Wie is dat? Zeg op.
260
00:23:07,949 --> 00:23:09,993
Neem op. Het kan de politie zijn.
261
00:23:10,118 --> 00:23:14,080
Ze willen dit vast vreedzaam oplossen.
- Om de donder niet.
262
00:23:14,205 --> 00:23:18,585
Hou op met bellen.
- Zal ik opnemen?
263
00:23:22,130 --> 00:23:26,259
Meneer, als je niet opneemt, valt de
politie binnen en loopt het slecht af.
264
00:23:26,384 --> 00:23:29,471
Dat wil je echt niet.
Dat wil niemand van ons.
265
00:23:30,055 --> 00:23:33,600
Wat er ook is gebeurd,
je hoeft dit niet door te zetten.
266
00:23:33,725 --> 00:23:39,105
Wat er vroeger ook is gebeurd,
je hebt nog alles om voor te leven.
267
00:23:39,230 --> 00:23:43,526
Ik heb alles juist gedaan.
Ik was trouw en werkte hard.
268
00:23:43,651 --> 00:23:47,489
Wat was mijn dank?
Ik werd afgedankt als een stuk afval.
269
00:23:47,947 --> 00:23:52,202
Zeg me niet dat ik iets heb
om voor te leven. Dat is niet zo.
270
00:24:07,842 --> 00:24:12,680
Proberen we te infiltreren?
- Nee, we hebben versterking nodig.
271
00:24:12,806 --> 00:24:17,519
Wie dan? De CIA zal niets doen.
- We hebben nog opties.
272
00:24:17,644 --> 00:24:19,562
Ik stuur je coördinaten
273
00:24:21,439 --> 00:24:25,360
Rob, daar is iemand.
- We zijn gezien. Zet je schrap.
274
00:24:33,284 --> 00:24:34,786
Michelle?
275
00:24:46,004 --> 00:24:48,506
Mel, word wakker. Zo.
276
00:24:50,967 --> 00:24:53,345
Gaat het?
- Ja.
277
00:24:53,678 --> 00:24:58,725
Ik ben verdoofd en vastgebonden
aan een stoel, maar voor de rest prima.
278
00:24:58,850 --> 00:25:02,103
Dit zal gek klinken,
maar ik heb Michelle gezien.
279
00:25:02,228 --> 00:25:06,983
Michelle die is gedood in Venezuela?
- Dat is het gekke.
280
00:25:07,901 --> 00:25:12,530
Ik heb haar gezien bij de auto,
net voor ik flauwviel.
281
00:25:13,907 --> 00:25:16,743
Misschien was het een hallucinatie.
- Dat kan.
282
00:25:16,868 --> 00:25:21,373
Je dacht aan haar en dan het gas.
- Het leek zo echt.
283
00:25:23,041 --> 00:25:27,212
Is dat Fisk?
- Dit gaat om meer dan wraak.
284
00:25:27,337 --> 00:25:30,840
Ze wilden Fisk via ons pakken.
Waarom leven wij dan nog?
285
00:25:30,965 --> 00:25:33,385
Geen idee
en ik wil er niet achter komen.
286
00:25:34,678 --> 00:25:40,266
Het moet hier liggen.
Mel had het over een kast achterin.
287
00:25:40,392 --> 00:25:44,062
Hoe gaat het, makker?
- Ik voel me niet zo goed...
288
00:25:44,187 --> 00:25:45,980
Het ligt hier niet.
289
00:25:47,524 --> 00:25:51,152
Makker, word wakker.
Doe dit niet, Dante.
290
00:25:54,406 --> 00:25:57,492
Ik mag hopen dat ik
nog een hartslag voel. Kom op.
291
00:26:02,163 --> 00:26:04,708
Zit hier geen handleiding bij?
292
00:26:05,709 --> 00:26:09,379
Het komt goed. Daar gaan we.
293
00:26:11,256 --> 00:26:15,051
Sorry, hoor.
Wie niet waagt, niet wint.
294
00:26:16,594 --> 00:26:18,555
Haal nu adem.
295
00:26:20,432 --> 00:26:23,101
O God. Is alles in orde?
296
00:26:25,228 --> 00:26:30,066
Ik heb me nooit beter gevoeld. Jij?
- Ja, ik kreeg net een hartstilstand.
297
00:26:43,830 --> 00:26:46,875
Het spijt me voor wat je doormaakt.
- Wat weet jij ervan?
298
00:26:47,667 --> 00:26:53,214
Ik weet dat je pijn hebt. Je kleding,
het lang houdbare voedsel in je mand.
299
00:26:53,923 --> 00:26:59,220
Wollen sokken.
Je voeten warm en droog houden...
300
00:27:01,139 --> 00:27:03,141
is belangrijk...
301
00:27:05,852 --> 00:27:08,354
wanneer je geen dak
boven je hoofd hebt.
302
00:27:09,564 --> 00:27:12,734
Ja, ik ben dakloos.
303
00:27:13,943 --> 00:27:17,197
En dan?
Vind je jezelf nu beter dan mij?
304
00:27:17,572 --> 00:27:20,116
Je kunt je niet harder vergissen.
305
00:27:27,707 --> 00:27:30,919
Je bent getrouwd. Je ring.
306
00:27:33,546 --> 00:27:34,766
Was.
307
00:27:35,965 --> 00:27:38,176
Je werkt je hele leven in de fabriek
308
00:27:38,301 --> 00:27:42,055
en maakt stalen balken voor
alle bruggen en gebouwen in de stad.
309
00:27:42,847 --> 00:27:46,184
Maar opeens verandert alles.
310
00:27:47,227 --> 00:27:49,145
Alles wordt geautomatiseerd.
311
00:27:51,064 --> 00:27:54,025
Mensen met mijn vaardigheden
zijn overbodig.
312
00:27:54,943 --> 00:27:58,279
Je raakte je werk kwijt.
- Wat kan ik doen?
313
00:27:58,404 --> 00:28:00,365
Ik ben te oud om iets nieuws te leren.
314
00:28:02,075 --> 00:28:06,579
Dus ze verliet me.
Ik neem het haar niet eens kwalijk.
315
00:28:07,789 --> 00:28:12,252
Ik kon niet langer voor haar zorgen.
316
00:28:14,587 --> 00:28:16,464
Maar zij geloofde in mij.
317
00:28:18,132 --> 00:28:21,302
Zoals ik
in de Amerikaanse droom geloofde.
318
00:28:21,427 --> 00:28:23,596
We waren allebei maar dwazen.
319
00:28:25,056 --> 00:28:30,103
Ik heb mijn hele leven alles juist
gedaan en nu lijk ik wel onzichtbaar.
320
00:28:41,489 --> 00:28:42,740
Ik zie je.
321
00:28:46,202 --> 00:28:49,122
Ik ben Viola. Hoe heet je?
322
00:28:50,331 --> 00:28:53,042
Drake.
- Het spijt me, Drake.
323
00:28:54,711 --> 00:28:56,296
Je verdient beter.
324
00:28:57,255 --> 00:29:01,509
We richten ons tot de gijzelnemer.
We hebben geprobeerd contact te leggen.
325
00:29:01,634 --> 00:29:04,012
Kom naar buiten en geef je over.
Of laat...
326
00:29:04,137 --> 00:29:08,057
Meneer, geef u alstublieft over.
Anders schieten ze u neer.
327
00:29:10,018 --> 00:29:11,769
Dat is misschien maar beter.
328
00:29:14,272 --> 00:29:19,485
Help, ze ademt niet. Help.
329
00:29:19,611 --> 00:29:23,656
Ik weet niet wat jullie hebben gedaan,
maar jullie moeten haar helpen.
330
00:29:32,749 --> 00:29:34,375
Mel, het mes.
331
00:29:44,969 --> 00:29:46,763
Dit is niet je eerste keer, hè?
332
00:29:50,558 --> 00:29:52,602
Dit is net als in de katholieke school.
333
00:29:52,727 --> 00:29:55,313
Zuster Mary Catherine
kan je nog iets leren...
334
00:29:57,023 --> 00:30:00,485
Ja, dat is beter. Veel beter.
335
00:30:00,610 --> 00:30:04,322
Je vindt alles zo grappig. Lachte je
ook toen de CIA ons achterliet?
336
00:30:04,447 --> 00:30:08,201
Jullie zijn oneerlijk behandeld, ja.
Maar ik had er niks mee te maken.
337
00:30:08,326 --> 00:30:11,329
Ik wilde niet vertrekken.
- Fisk...
338
00:30:14,666 --> 00:30:17,001
Nog altijd datzelfde verhaaltje.
339
00:30:19,253 --> 00:30:20,505
Enrique.
340
00:30:22,090 --> 00:30:25,009
Je neemt nog altijd
je verantwoordelijkheid niet.
341
00:30:27,470 --> 00:30:31,724
Ik ben veel goede mensen verloren
toen jullie Amerikanen je terugtrokken.
342
00:30:33,518 --> 00:30:36,270
Mijn mannen werden gemarteld
voor de lol.
343
00:30:37,814 --> 00:30:39,107
En dan vermoord.
344
00:30:41,234 --> 00:30:42,568
Hun familie...
345
00:30:43,945 --> 00:30:46,948
Montilla's mannen hebben hun
veel erger aangedaan.
346
00:30:49,075 --> 00:30:50,868
Ze vertrouwden je.
347
00:30:52,704 --> 00:30:54,664
Ik geloofde je.
348
00:30:58,835 --> 00:31:00,378
Het spijt me, Enrique.
349
00:31:02,255 --> 00:31:05,174
Jullie hebben dat niet verdiend.
350
00:31:05,299 --> 00:31:07,844
Als ik iets had kunnen doen,
had ik het gedaan.
351
00:31:07,969 --> 00:31:12,056
We waren wapenbroeders.
- Anders...
352
00:31:12,181 --> 00:31:14,350
was je nu al dood.
353
00:31:15,560 --> 00:31:20,106
Vertel me alles wat ik moet weten
om dit recht te zetten.
354
00:31:21,816 --> 00:31:25,611
Drake, het hoeft zo niet af te lopen.
- Je zou het niet begrijpen.
355
00:31:25,737 --> 00:31:29,866
Je hebt gelijk. Ik kan me niet
voorstellen wat je nu doormaakt.
356
00:31:29,991 --> 00:31:33,453
Maar ik weet hoe het is
om amper rond te komen.
357
00:31:33,578 --> 00:31:37,832
Wanneer je auto in beslag wordt genomen
voor een onbetaalde parkeerboete,
358
00:31:37,957 --> 00:31:41,919
je niet meer kunt gaan werken, ontslagen
wordt en de huur niet kunt betalen.
359
00:31:42,045 --> 00:31:46,132
Voor je het weet, hangt er
een uitzettingsbevel aan je deur.
360
00:31:46,716 --> 00:31:48,384
Dan wordt het echt erg.
361
00:31:48,509 --> 00:31:51,721
Je gaat tot het uiterste
om te overleven.
362
00:31:51,846 --> 00:31:55,266
Die angst ken ik. Het is niet leuk.
363
00:31:58,311 --> 00:32:00,229
Ik herkende mezelf niet meer.
364
00:32:01,606 --> 00:32:06,903
Ik dacht dat ik niets meer
kon bijdragen aan deze wereld.
365
00:32:09,530 --> 00:32:13,701
Gelukkig had ik een vangnet.
Mijn familie.
366
00:32:14,243 --> 00:32:16,788
Ik mocht bij mijn nichtje komen wonen
367
00:32:16,913 --> 00:32:20,291
en haar helpen met de opvoeding
van haar prachtige dochter.
368
00:32:22,335 --> 00:32:24,003
Ik had weer een doel.
369
00:32:26,923 --> 00:32:31,469
En ik had tijd
om mijn volgende stap te bedenken.
370
00:32:33,429 --> 00:32:36,849
Wat heb je gedaan?
371
00:32:36,974 --> 00:32:41,562
Geloof het of niet, ik begon weer te
schilderen alsof mijn leven ervan afhing.
372
00:32:41,687 --> 00:32:43,731
En?
- Met succes.
373
00:32:43,856 --> 00:32:47,401
Ik heb mijn werk tentoongesteld
en nu...
374
00:32:49,987 --> 00:32:51,989
geef ik kunstles aan kinderen.
375
00:32:54,075 --> 00:32:58,329
Drake, als ik het kan, kun jij het ook.
Dat beloof ik je.
376
00:32:58,454 --> 00:33:01,958
De wereld ziet ons anders.
- Je vergist je.
377
00:33:03,084 --> 00:33:07,672
De bruggen en gebouwen die jij hebt
helpen bouwen, staan nog steeds.
378
00:33:07,797 --> 00:33:13,386
Jij hebt dat gedaan. Ze maken
elke dag een verschil in ons leven.
379
00:33:13,719 --> 00:33:15,680
Je hebt gelijk, maar hier sta ik dan.
380
00:33:15,805 --> 00:33:19,851
Ze kunnen je pensioen afnemen,
maar niet wie je bent...
381
00:33:20,768 --> 00:33:22,687
en wat je hebt bereikt.
382
00:33:27,191 --> 00:33:32,280
Je kunt dit opnieuw.
Je hebt nog zoveel te bieden.
383
00:33:37,076 --> 00:33:39,162
Hij heeft een pistool.
- Schiet hem neer.
384
00:33:40,705 --> 00:33:43,666
Laat het pistool vallen.
- Er zitten geen kogels in.
385
00:33:43,791 --> 00:33:46,460
Het pistool is niet geladen.
- Dee...
386
00:33:54,010 --> 00:33:56,554
Ze heeft gelijk.
Het pistool is niet geladen.
387
00:33:59,098 --> 00:34:01,184
Wat doe je nu?
388
00:34:03,853 --> 00:34:05,104
Verzet je niet.
389
00:34:08,524 --> 00:34:10,443
Je hebt het recht om te zwijgen.
390
00:34:10,568 --> 00:34:14,155
Alles wat je zegt, kan en zal
tegen je gebruikt worden.
391
00:34:14,280 --> 00:34:16,532
Je hebt recht op een advocaat.
392
00:34:16,657 --> 00:34:17,950
Ik meende het.
393
00:34:20,286 --> 00:34:21,537
Je kunt het.
394
00:34:25,541 --> 00:34:27,752
Kom op.
395
00:34:40,264 --> 00:34:43,392
Je slaafje mag mij zo veel slaan
als je wilt,
396
00:34:43,517 --> 00:34:47,230
ik kan je niet vertellen
wat ik niet weet.
397
00:34:48,981 --> 00:34:51,734
Dan zullen we iets anders
moeten proberen.
398
00:34:54,028 --> 00:34:56,948
Geef me de info die ik nodig heb...
- Je verdoet je tijd.
399
00:34:57,073 --> 00:34:58,324
Dat is Fisk.
400
00:34:59,909 --> 00:35:04,247
Ik wilde dit vermijden,
maar je laat me geen andere keus.
401
00:35:04,372 --> 00:35:08,042
De bijwerkingen
zijn nogal onaangenaam...
402
00:35:09,919 --> 00:35:14,548
maar de oorlog heeft monsters
gemaakt van ons allebei.
403
00:35:16,175 --> 00:35:17,927
Wat willen ze van Fisk?
- Geen idee.
404
00:35:18,052 --> 00:35:20,930
Maar als hij gedrogeerd is,
hebben we nog 90 minuten.
405
00:35:21,681 --> 00:35:23,766
We hebben gezelschap.
- Daar zijn ze.
406
00:35:54,088 --> 00:35:56,841
We zitten vast. Wat nu?
407
00:35:59,593 --> 00:36:03,889
Stop met vuren.
We hebben hen levend nodig.
408
00:36:04,015 --> 00:36:06,475
Het is afgelopen.
409
00:36:14,817 --> 00:36:16,068
Mel?
410
00:36:18,029 --> 00:36:20,489
Opschieten.
- Waar brengen ze haar naartoe?
411
00:36:24,577 --> 00:36:26,662
Als haar iets overkomt...
412
00:36:27,496 --> 00:36:30,041
Maak je maar geen zorgen
om je vriendin.
413
00:36:35,129 --> 00:36:39,175
Michelle. Ik dacht dat je dood was.
- Dat dacht ik ook.
414
00:36:39,300 --> 00:36:44,764
Meer dan één keer.
Weet je wat me erdoor heeft geholpen?
415
00:36:44,889 --> 00:36:46,140
Het wachten...
416
00:36:47,183 --> 00:36:48,768
op dit moment.
417
00:36:59,510 --> 00:37:02,472
Wat moet dat, Michelle?
- Je liet me voor dood achter.
418
00:37:02,597 --> 00:37:04,474
Omdat ik dacht dat je dood was.
419
00:37:04,599 --> 00:37:07,977
We werden overrompeld. Het gebouw
werd voor m'n ogen opgeblazen.
420
00:37:08,102 --> 00:37:11,898
Bishop moest me redden.
- Jij moest mijn Bishop zijn.
421
00:37:13,149 --> 00:37:14,984
Weet je wie dat wel was?
422
00:37:16,110 --> 00:37:18,029
Enrique Vargas.
423
00:37:19,572 --> 00:37:23,326
Ik wil die info.
- Ik kan je niet helpen, Enrique.
424
00:37:23,451 --> 00:37:26,871
Zelfs als ik je wilde helpen
en dat wil ik niet.
425
00:37:26,996 --> 00:37:30,249
Geef hem nog een dosis.
Hij zal wel breken.
426
00:37:40,426 --> 00:37:46,432
Michelle, je kent me beter dan wie ook.
Ik had je nooit zomaar achtergelaten.
427
00:37:46,557 --> 00:37:52,897
Wist je dat het gebouw is opgeblazen
met een brandbom?
428
00:37:53,022 --> 00:37:55,191
Ed en ik konden niet weg.
429
00:37:55,942 --> 00:37:58,736
We schuilden
in een ondergrondse voorraadkamer.
430
00:37:58,861 --> 00:38:03,783
De bom was zo krachtig
dat mijn trommelvliezen barstten.
431
00:38:05,076 --> 00:38:06,661
En Ed?
- We werden gescheiden
432
00:38:06,786 --> 00:38:11,582
toen het dak instortte.
Het viel tussen ons tweeën in.
433
00:38:11,707 --> 00:38:17,380
Ed stak zijn hand door
een kleine opening en reikte naar mij.
434
00:38:18,548 --> 00:38:20,132
Ik weet nog dat ik dacht:
435
00:38:20,258 --> 00:38:24,637
godzijdank heeft hij het gehaald,
terwijl ik zijn hand vasthield.
436
00:38:26,389 --> 00:38:27,640
Maar...
437
00:38:29,559 --> 00:38:35,189
aan Eds kant stonden er
tientallen vaten kerosine.
438
00:38:37,567 --> 00:38:40,152
Door de ontploffing
begonnen die te branden.
439
00:38:40,278 --> 00:38:43,030
Het ingestorte dak beschermde mij,
maar niet Ed.
440
00:38:44,448 --> 00:38:48,661
Hij klampte zich de hele tijd
aan mij vast.
441
00:38:50,288 --> 00:38:55,418
Ook toen de vlammen zijn lichaam
omarmden, liet hij me niet los.
442
00:38:56,294 --> 00:39:00,715
Ik was gestorven aan rookinhalatie
als Vargas er niet was geweest.
443
00:39:00,840 --> 00:39:04,051
Hij heeft mijn leven gered
en me verzorgd.
444
00:39:05,261 --> 00:39:10,182
We waren overlevers
met een gedeelde haat jegens de CIA.
445
00:39:10,308 --> 00:39:14,604
We zijn allebei het slachtoffer
van hun verraad en gebroken beloften.
446
00:39:14,729 --> 00:39:15,980
Hij gebruikt je.
447
00:39:17,481 --> 00:39:21,861
Zoals de CIA jou gebruikt?
- Na Venezuela ben ik eruit gestapt.
448
00:39:21,986 --> 00:39:25,781
En toch ben je hier,
klaar voor de dienst.
449
00:39:25,907 --> 00:39:29,327
Michelle, het spijt me echt.
450
00:39:31,370 --> 00:39:33,831
Met excuses komt Ed niet terug.
451
00:39:36,125 --> 00:39:40,338
Wapens neer. Ik regel dit zelf wel.
- Ik ga niet met je vechten.
452
00:39:44,091 --> 00:39:47,386
Ik ga niet met je vechten.
- Omdat geweld verkeerd is?
453
00:39:47,511 --> 00:39:51,474
Je waant je al even superieur
als de CIA.
454
00:39:52,308 --> 00:39:56,312
Je hoeft niet met me te vechten.
Kijk maar toe hoe je team sterft
455
00:39:56,437 --> 00:39:58,940
zoals ik Ed zag sterven na je vertrek.
456
00:39:59,065 --> 00:40:02,526
Ik snap het niet.
Dit hele gedoe om je te wreken op mij?
457
00:40:02,652 --> 00:40:05,029
Je zou denken
dat het alleen om jou gaat.
458
00:40:07,698 --> 00:40:09,617
Jij bent maar het voorgerecht.
459
00:40:19,752 --> 00:40:22,004
Ruiken jullie iets?
460
00:40:22,129 --> 00:40:25,800
Het ruikt als...
- Brandversneller. We moeten hier weg.
461
00:40:30,721 --> 00:40:31,941
De fik erin.
462
00:40:44,318 --> 00:40:46,821
Michelle, ze hebben hier
niets mee te maken.
463
00:40:46,946 --> 00:40:49,740
Helaas voor hen is dit
de beste manier om jou te treffen.
464
00:40:55,746 --> 00:40:56,966
Kom maar op.
465
00:41:43,419 --> 00:41:45,463
Hou je mond.
466
00:41:46,714 --> 00:41:48,674
Je kunt er niet onderuit, McCall.
467
00:41:54,138 --> 00:41:58,309
Je zal hen zien branden
en daarna maak ik je af.
468
00:42:19,121 --> 00:42:21,207
Vertaling: Ann Van Bogaert
38978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.