All language subtitles for the.equalizer.2021.s03e18.1080p.web.h264-cakes[eztv.re]667788

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,110 Wat voorafging... 2 00:00:03,235 --> 00:00:06,739 Laten we samen trainen. Niet alleen het vechten. 3 00:00:07,448 --> 00:00:13,245 Waar kom jij vandaan? - Wees je altijd bewust van je omgeving. 4 00:00:13,371 --> 00:00:16,707 Omgevingsbewustzijn is de basis van zelfverdediging. 5 00:00:17,541 --> 00:00:21,629 Rustig, McCall. - Iemand hier heeft ons verraden. 6 00:00:21,754 --> 00:00:23,255 Begin maar te praten. 7 00:00:23,381 --> 00:00:26,967 Jij bent Colton Fisk. Je hebt mijn leven in gevaar gebracht. 8 00:00:27,093 --> 00:00:29,387 Je verdacht mij. - Ik wilde zekerheid. 9 00:00:29,512 --> 00:00:33,599 Ik zie nu toe op je afspraak met de CIA. Je werkt voor mij. 10 00:00:33,724 --> 00:00:35,101 Ik werk voor niemand. 11 00:00:35,226 --> 00:00:38,604 Ik had dood kunnen zijn. Ik ben je manipulatie zat. 12 00:00:38,729 --> 00:00:44,819 Als je niet open en eerlijk kunt samenwerken, zal dit niet lukken. 13 00:01:16,934 --> 00:01:19,854 We zitten vast. Wat nu? 14 00:01:26,068 --> 00:01:28,821 Zes uur eerder 15 00:01:46,380 --> 00:01:49,800 Volharding. Dat heb jij me geleerd. 16 00:01:55,431 --> 00:01:59,018 Robyn, hoor je ons? - Tante Vi, zijn jullie op een feestje? 17 00:01:59,143 --> 00:02:02,772 Delilah leert me de nieuwste hits kennen. 18 00:02:02,897 --> 00:02:05,483 Ze is er dol op, mam. - Dat weet ik zo niet. 19 00:02:05,608 --> 00:02:08,194 Waarom moet het zo direct zijn? 20 00:02:08,319 --> 00:02:11,822 Wat is er gebeurd met fantasie en suggestie, 21 00:02:11,947 --> 00:02:14,658 zoals Earth, Wind & Fire? - The Elements. 22 00:02:14,784 --> 00:02:17,453 De klassiekers overtref je niet zomaar. - Bedankt. 23 00:02:17,578 --> 00:02:22,833 Maar pap vertelde me dat oma jouw discomuziek duivels noemde. 24 00:02:22,958 --> 00:02:25,336 Ik ben hier de wijsneus. - Zeg, mam. 25 00:02:25,461 --> 00:02:28,839 Zijn shoppen en de bioscoop niet leuker dan die Chevelle? 26 00:02:28,964 --> 00:02:34,428 Ja, maar ik moet om luchtfilters voor de winkel sluit. 27 00:02:34,553 --> 00:02:35,888 We kunnen samen eten? 28 00:02:36,013 --> 00:02:39,517 We kunnen dat nieuwe Peruviaanse restaurant proberen. 29 00:02:39,642 --> 00:02:43,729 Eet dan niet te veel popcorn. - Nee, hoor, geen zorgen. 30 00:03:05,501 --> 00:03:07,086 Ik zie haar. 31 00:03:16,679 --> 00:03:21,058 Heb je gezien hoe duur eieren zijn? Of bestaat die kip met de gouden... 32 00:03:21,183 --> 00:03:23,894 Twee mannen achter ons. Niet kijken. 33 00:03:24,019 --> 00:03:26,814 Had dan gezwegen. - Ze volgen ons al 34 00:03:26,939 --> 00:03:28,983 sinds we binnengingen. - Wie zijn het? 35 00:03:29,108 --> 00:03:32,085 Geen idee, maar mijn pistool ligt in de auto en die staat te ver. 36 00:05:05,788 --> 00:05:07,039 Wegwezen. 37 00:05:32,189 --> 00:05:36,402 Ga wat snacks halen. Die in de bioscoop zijn veel te duur. 38 00:06:00,634 --> 00:06:03,012 Goed, dit gaat prikken. 39 00:06:04,638 --> 00:06:07,266 Het was veiliger toen ik dood was. 40 00:06:07,391 --> 00:06:10,060 Ik heb je bericht gekregen. Gaat het met jullie? 41 00:06:10,185 --> 00:06:12,438 Een blik soep armer. En met jou? 42 00:06:12,563 --> 00:06:16,692 Goed, ondanks drie huurlingen. - Nu vind ik onze twee beledigend. 43 00:06:16,817 --> 00:06:19,737 Het was een gecoördineerde aanval. - Door wie? 44 00:06:20,571 --> 00:06:23,949 We gaan beneden kijken of er camerabeelden zijn. 45 00:06:28,037 --> 00:06:29,830 Wat moet dit? 46 00:06:31,206 --> 00:06:35,502 Leuk optrekje, maar ik zou een pooltafel zetten. 47 00:06:36,879 --> 00:06:38,213 Fisk. 48 00:06:52,801 --> 00:06:55,262 Keshegian, je bent groter dan ik dacht. 49 00:06:55,387 --> 00:06:57,681 Je zit in mijn stoel. - Hij zit lekker. 50 00:06:57,806 --> 00:07:00,601 Mel, toch? Klein maar krachtig. 51 00:07:00,726 --> 00:07:03,687 Je hebt wel lef. - Ja, wat dat betreft: 52 00:07:03,812 --> 00:07:09,235 Controleer jullie beveiliging eens. - Haal die grijns maar van je gezicht. 53 00:07:09,360 --> 00:07:13,864 Na al jouw leugens en het gevaar dat we door jou liepen, zou ik... 54 00:07:13,989 --> 00:07:17,910 We worden aangevallen en dan zit jij hier. Wat is er, Fisk? 55 00:07:18,035 --> 00:07:21,914 Men zou op zoek zijn naar iemand die eruitziet zoals jij. 56 00:07:22,039 --> 00:07:26,001 Is dat je fantastische info? - Nee, maar het viel me wel op. 57 00:07:26,126 --> 00:07:30,089 Is hij... Nee, hou daarmee op. 58 00:07:30,214 --> 00:07:31,882 Rustig. - Uit die stoel. 59 00:07:32,800 --> 00:07:36,637 Na wat graafwerk heb ik dit gevonden. 60 00:07:46,438 --> 00:07:48,774 Wie zit erachter? - Geen idee. 61 00:07:48,899 --> 00:07:51,735 Was er iets opvallends aan jullie aanvallers? 62 00:07:51,860 --> 00:07:53,696 Ze droegen 'n masker. - Niks speciaals. 63 00:07:53,821 --> 00:07:55,531 Ze waren goed getraind. 64 00:07:55,656 --> 00:07:57,866 Een van hen wilde iets injecteren. 65 00:08:04,832 --> 00:08:10,879 Bitter. Midazolam, denk ik. Dat wordt aan patiënten gegeven voor 'n operatie. 66 00:08:11,005 --> 00:08:14,675 Ze wilden ons dus niet dood. - Ze wilden ons ontvoeren. 67 00:08:14,800 --> 00:08:19,597 Misschien, maar er zit nog iets anders in dit serum. 68 00:08:19,722 --> 00:08:23,559 Heb je enig idee wat? - Ik ken iemand die kan helpen. 69 00:08:24,351 --> 00:08:25,603 Jakob. 70 00:08:26,645 --> 00:08:30,691 Hij heeft een noodlab in zijn kelder. - Wat voor lab? 71 00:08:30,816 --> 00:08:33,527 Een illegaal lab, dus hij weet wellicht meer over het serum. 72 00:08:33,652 --> 00:08:36,739 Of hij heeft het zelf gemaakt. - Ik zal ook eens polsen. 73 00:08:36,864 --> 00:08:41,076 Jongens, dit is aan de overkant van de winkel waar je bent aangevallen. 74 00:08:41,201 --> 00:08:43,329 Dat busje volgde me vanochtend. 75 00:08:43,454 --> 00:08:48,083 Ik kijk vanwaar het vertrokken is en ga op verkenning. Jullie gaan naar het lab. 76 00:08:48,208 --> 00:08:50,461 Ik weet het zo niet. - Wat? 77 00:08:50,586 --> 00:08:52,463 Ik ga wel soep halen. - Ik meen het. 78 00:08:52,588 --> 00:08:55,424 Neem een pistool mee, maar ga de confrontatie niet aan. 79 00:08:55,549 --> 00:08:59,553 Bel die Dante. Die staat zijn mannetje wel. 80 00:09:00,804 --> 00:09:02,306 Ik hou jullie op de hoogte. 81 00:09:09,855 --> 00:09:14,443 In een fractie van een seconde moet je evalueren of iemand een bedreiging is. 82 00:09:18,447 --> 00:09:22,076 We moeten hier nu weg. - We hebben nog een halfuur... 83 00:09:22,201 --> 00:09:26,622 Ik leg het straks uit, maar we gaan nu. - Gaat het? Is er iets gebeurd? 84 00:09:26,747 --> 00:09:31,377 Nog niet, maar iemand wil de winkel beroven. Daar is een uitgang. 85 00:09:38,217 --> 00:09:40,719 Op slot. Er is maar één uitweg. 86 00:09:47,643 --> 00:09:48,894 Volgende. 87 00:09:53,482 --> 00:09:55,150 Is dat hem? 88 00:09:55,275 --> 00:09:57,736 Kom, blijf dicht bij me en hou je kalm. 89 00:10:02,616 --> 00:10:07,413 Maak de kassa en de kluis leeg. Nu. 90 00:10:09,415 --> 00:10:11,792 Beweeg je niet of er vallen doden. 91 00:10:24,930 --> 00:10:29,101 Dante. - Harry, wat doe jij hier? 92 00:10:29,226 --> 00:10:32,855 Ik heb je gebeld, maar je gsm staat vast uit. 93 00:10:33,689 --> 00:10:37,943 Dus je hebt me opgespoord? - Sorry, maar als de nood roept... 94 00:10:38,068 --> 00:10:41,780 Nood en alcohol. Perfecte timing. 95 00:10:43,073 --> 00:10:44,324 Komt eraan. 96 00:10:44,491 --> 00:10:50,706 Ik had niet verwacht om je hier zo vroeg aan te treffen. 97 00:10:50,831 --> 00:10:54,376 Het is ergens vijf uur. Het voordeel van een schorsing. 98 00:10:54,501 --> 00:10:57,296 Wat is er gebeurd? - Ik deed gewoon mijn werk. 99 00:10:57,755 --> 00:11:02,634 Die gast die Manny heeft neergeschoten? - Ik handelde correct en pakte hem op. 100 00:11:02,760 --> 00:11:07,014 Maar dat is weinig meer waard. - Het spijt me. 101 00:11:07,139 --> 00:11:10,267 Het is zo klote. - Wij zijn toch de goeien? 102 00:11:11,185 --> 00:11:14,146 Misschien had mijn vader gelijk en zijn we in het nadeel. 103 00:11:14,271 --> 00:11:19,693 Luister, ik snap dat je het moeilijk hebt, maar ik heb je hulp nodig. 104 00:11:19,818 --> 00:11:20,861 Waarmee? 105 00:11:20,986 --> 00:11:26,408 Mel, Rob en ik zijn vanochtend aangevallen door huurlingen. 106 00:11:27,826 --> 00:11:31,413 Is ze in orde? Jij en Mel? - We stellen het goed. 107 00:11:31,538 --> 00:11:35,501 Maar als we niet weten wie ons zoekt en waarom, kan dat veranderen. 108 00:11:35,626 --> 00:11:38,837 Heb je aanwijzingen? - Een busje uit Brooklyn. 109 00:11:38,962 --> 00:11:43,133 Ik heb de dames beloofd om versterking mee te nemen, dus wat denk je? 110 00:11:43,550 --> 00:11:48,096 Met die schorsing heb ik tijd te veel. En ik kan wat afleiding gebruiken. 111 00:11:48,222 --> 00:11:50,766 Een koffie om mee te nemen. Zwart. 112 00:11:52,434 --> 00:11:56,855 Jakob. - Wat? We hadden toch een afspraak? 113 00:11:56,980 --> 00:11:59,858 In ruil voor die verlammers zou jij wegblijven. 114 00:11:59,983 --> 00:12:03,821 Ja, maar ik moet weten wat hierin zit. - Geen idee en het boeit me niet. 115 00:12:03,946 --> 00:12:06,156 De laatste keer lag ik een week in het ziekenhuis. 116 00:12:06,281 --> 00:12:08,450 Hij wil niet helpen. - Hij keek niet eens, 117 00:12:08,575 --> 00:12:10,285 dus hij weet meer. 118 00:12:10,410 --> 00:12:13,914 Ik weet 't niet en het boeit me niet. Voor de laatste keer... 119 00:12:15,958 --> 00:12:18,669 Weet je het nu? - Ik wil het tegengif. 120 00:12:18,794 --> 00:12:22,464 Rob, hij weet het weer. - Het is een combinatie 121 00:12:22,589 --> 00:12:25,592 van midazolam en scopolamine. - Wat is dat? 122 00:12:25,717 --> 00:12:29,638 Het versterkt je autonome zenuwstelsel tot je op automatische piloot handelt. 123 00:12:29,763 --> 00:12:33,809 Je kunt geen beslissingen meer nemen, alleen gehoorzamen. 124 00:12:33,934 --> 00:12:36,687 Waarheidsserum. - Je wordt extreem gedwee tot... 125 00:12:37,980 --> 00:12:40,023 Tot? - Zonder tegengif 126 00:12:40,148 --> 00:12:44,570 brandt je zenuwstelsel op en vergeet je lichaam hoe het moet werken. 127 00:12:44,695 --> 00:12:48,073 Je kunt niet ademen en na 90 minuten houdt je hart ermee op. 128 00:12:48,198 --> 00:12:53,579 Dus die huurlingen wilden informatie van mij. Waarover? 129 00:12:53,704 --> 00:12:56,081 Tja, je hebt in het leger en bij de CIA gezeten. 130 00:12:56,206 --> 00:12:59,918 Het tegengif ligt in die kast. Toe. - Kalm. 131 00:13:00,043 --> 00:13:01,670 Zo hysterisch. - Geef hier. 132 00:13:01,795 --> 00:13:03,881 Dit? Ik hou het even bij. 133 00:13:04,006 --> 00:13:06,133 Kom nu. - Hou je mond. 134 00:13:06,258 --> 00:13:08,176 Wie is de koper? - Iemand anoniem. 135 00:13:08,302 --> 00:13:13,056 Hij heeft nog een dosis nodig. - Oké, ze hadden een of ander accent. 136 00:13:13,181 --> 00:13:18,270 Cubaans, Zuid-Amerikaans, geen idee. Dat is alles wat ik weet, toe. 137 00:13:18,395 --> 00:13:22,524 Ik wil niet doodgaan. - Het is maar zoutoplossing en whisky. 138 00:13:23,734 --> 00:13:26,570 Dit is het serum dat jij hebt gemaakt, genie. 139 00:13:26,695 --> 00:13:30,616 Als je tegen me liegt, kom ik je het echte serum geven. 140 00:13:38,916 --> 00:13:40,167 Schiet op. 141 00:13:41,668 --> 00:13:42,920 Vooruit. 142 00:13:52,888 --> 00:13:55,766 Niemand komt binnen en niemand gaat buiten. 143 00:14:00,687 --> 00:14:05,901 Je had gelijk, dat is het busje. - Wat is het plan? 144 00:14:06,026 --> 00:14:07,486 Blijf achter me. 145 00:14:17,913 --> 00:14:19,414 Krakers misschien. 146 00:14:23,961 --> 00:14:27,089 Herken je dat symbool? - Nee, maar Rob wellicht wel. 147 00:14:32,552 --> 00:14:35,639 Wat heb je ontdekt? - Het busje is hier, maar het is verlaten. 148 00:14:35,764 --> 00:14:39,351 Ik heb je een foto van een symbool gestuurd. Herken je het? 149 00:14:40,394 --> 00:14:45,315 De Venezolaanse vrijheidsstrijders die ik hielp in de strijd tegen Montilla. 150 00:14:45,440 --> 00:14:51,113 Montilla? Die dictator heeft tal van mensenrechten geschonden. 151 00:14:51,238 --> 00:14:54,908 We hadden hem bijna uitgeschakeld toen de VS zich bedachten. 152 00:14:55,033 --> 00:14:59,454 De CIA trok zich terug. - De strijders waren aan hem overgeleverd. 153 00:14:59,579 --> 00:15:04,334 Geen materiaal, geen munitie... - Na ons verraad lieten we hen stikken. 154 00:15:04,459 --> 00:15:06,920 De extractie kostte me mijn hele eenheid. 155 00:15:07,838 --> 00:15:12,342 Twee van mijn beste vrienden, Ed en Michelle, werden opgeblazen. 156 00:15:15,262 --> 00:15:16,763 Wat vreselijk. 157 00:15:19,057 --> 00:15:21,518 Michelle en ik deden samen de opleiding. 158 00:15:23,937 --> 00:15:25,689 We wilden de wereld veranderen. 159 00:15:25,814 --> 00:15:29,901 Als de vrijheidsstrijders hier zijn, willen ze dan wraak? 160 00:15:30,027 --> 00:15:33,697 Ik kan het hun niet kwalijk nemen. Maar waarom nu? En waarom wij? 161 00:15:33,822 --> 00:15:35,198 Mel en ik waren daar niet. 162 00:15:36,992 --> 00:15:41,455 Maar Bishop wel. En dan was zijn protegé er vast ook. 163 00:15:41,580 --> 00:15:46,418 Fisk. Dus hij weet vast meer. - Daar zullen we snel achter komen. 164 00:15:46,543 --> 00:15:48,962 Tot later. We gaan Fisk aan de tand voelen. 165 00:15:49,087 --> 00:15:50,630 Veel plezier. 166 00:15:50,756 --> 00:15:54,301 Tijd om te gaan. Ik wil geen overtreding aan mijn broek. 167 00:16:35,425 --> 00:16:37,552 Gaat het met je? - Beter dan met hem. 168 00:16:45,018 --> 00:16:46,269 Wat? 169 00:16:47,729 --> 00:16:51,900 Dante. 170 00:16:56,620 --> 00:16:59,998 Hoor je me? Kom, we lappen je weer op. 171 00:17:00,540 --> 00:17:02,876 We gaan hulp zoeken. Blijf wakker. 172 00:17:05,253 --> 00:17:07,005 Alles goed? - Dat ligt eraan. 173 00:17:07,130 --> 00:17:11,468 Dante is geprikt met dat spul waarmee ze Rob wilden injecteren. 174 00:17:12,219 --> 00:17:14,763 We hebben het tegengif, maar we zijn te ver. 175 00:17:14,888 --> 00:17:19,518 Is dat Robyn? Hé, meid, hoe gaat het met je? 176 00:17:19,643 --> 00:17:23,480 Ze heeft toch zo'n mooie glimlach? - Jazeker. 177 00:17:23,605 --> 00:17:27,317 Wat zat er nog in die spuit? - Waarheidsserum. 178 00:17:28,068 --> 00:17:29,111 Dat houdt steek. 179 00:17:29,236 --> 00:17:35,492 Je kunt verdwalen in haar ogen. Het zijn poelen van rustgevend water. 180 00:17:35,617 --> 00:17:38,495 Je wilt er zo in duiken. - Ja, hoor. 181 00:17:38,620 --> 00:17:41,415 Wat zegt hij? - Niks, hij moet naar een ziekenhuis. 182 00:17:41,540 --> 00:17:43,875 Nee, hij moet naar Jakob. 183 00:17:44,000 --> 00:17:47,129 Dante moet het tegengif snel krijgen of hij sterft. 184 00:17:47,254 --> 00:17:50,048 Ik sms het adres. Het tegengif ligt in een kast achterin. 185 00:17:50,173 --> 00:17:52,968 Begrepen. - Waar is Robyn? 186 00:17:53,093 --> 00:17:56,430 Ik wil haar zien. - Zet je schrap, Romeo. 187 00:18:06,481 --> 00:18:10,318 Vertel ons wat je weet. - Rustig, amateur. Wat bedoel je? 188 00:18:10,444 --> 00:18:14,322 Dante is gedrogeerd met zo'n dodelijk waarheidsserum. 189 00:18:14,448 --> 00:18:18,827 Ik moet dus weten wat Venezolaanse soldaten hier komen doen. 190 00:18:18,952 --> 00:18:20,203 Venezuela? 191 00:18:22,914 --> 00:18:27,794 Ik heb niet alle antwoorden, maar gisteren zijn mijn servers bijna gehackt 192 00:18:27,919 --> 00:18:29,588 om me uit te roken. 193 00:18:29,713 --> 00:18:33,675 En dat vergat je toevallig te zeggen? - Ik had nog niet alle info. 194 00:18:35,135 --> 00:18:40,348 Na die aanval ving ik op dat men jou en je team zocht. 195 00:18:40,474 --> 00:18:43,852 Dus ze wilden mij ontvoeren om jou te vinden. 196 00:18:43,977 --> 00:18:46,772 Waarom denken ze dat ik weet waar je bent? 197 00:18:50,192 --> 00:18:54,988 Het spijt me, maar dit zou weleens mijn schuld kunnen zijn. 198 00:18:55,781 --> 00:18:58,033 Venezolaanse soldaten? 199 00:19:01,411 --> 00:19:05,415 Vargas. Dat kun je niet menen. - Mag ik het ook weten? 200 00:19:05,540 --> 00:19:10,253 Enrique Vargas was de leider van de Venezolaanse vrijheidsstrijders. 201 00:19:10,378 --> 00:19:13,715 Hij werkte samen met de CIA. - Ik was zijn contactpersoon. 202 00:19:13,840 --> 00:19:15,967 Hij vertrouwde me. - Zijn eerste fout. 203 00:19:16,092 --> 00:19:20,263 We hadden goede bedoelingen, maar toen kregen we het bevel om te vertrekken. 204 00:19:20,388 --> 00:19:21,765 Kort daarna... 205 00:19:23,475 --> 00:19:29,731 hebben we hen achtergelaten. Vargas' vrienden en familie werden verzameld 206 00:19:29,856 --> 00:19:32,275 en geëxecuteerd door Montilla. 207 00:19:32,400 --> 00:19:36,238 Vargas heeft het overleefd en leidt sindsdien een rebellenbeweging. 208 00:19:36,363 --> 00:19:40,158 Hij acht mij verantwoordelijk voor de dood van zijn mensen. 209 00:19:40,659 --> 00:19:44,830 Iran, Afghanistan... Hoe vaak heeft de CIA dit gedaan? 210 00:19:44,955 --> 00:19:46,790 Hij geeft je terecht de schuld. 211 00:19:46,915 --> 00:19:50,710 De CIA geeft alleen om het spel, niet om de spelers. 212 00:19:50,836 --> 00:19:53,547 Zelfs niet om hun agenten die daar zijn omgekomen. 213 00:19:53,672 --> 00:19:57,342 Michelle Chambers en Ed Lee waren fantastische agenten. 214 00:19:57,467 --> 00:20:00,595 Ik weet wat ze voor jou betekenden. Het spijt me. 215 00:20:00,720 --> 00:20:04,266 Maar dat doet er nu niet toe. Vargas is gevaarlijk. 216 00:20:04,391 --> 00:20:07,894 We moeten hem uitschakelen. - We? Dit is jouw probleem. 217 00:20:08,019 --> 00:20:11,773 Vargas zal achter mij en jullie aan blijven komen. 218 00:20:13,859 --> 00:20:16,152 Vraag anders de CIA om hulp. 219 00:20:16,278 --> 00:20:20,699 De CIA erkent niet wat er is gebeurd in Venezuela. Dat zullen ze nooit doen. 220 00:20:20,824 --> 00:20:24,077 Daarom ben ik vertrokken. Steun je mensen of doe het alleen. 221 00:20:26,371 --> 00:20:27,622 Succes, Fisk. 222 00:20:41,261 --> 00:20:42,762 McCall. 223 00:20:43,054 --> 00:20:44,556 Kom, ze hebben Fisk. 224 00:20:45,599 --> 00:20:46,819 Stap in. 225 00:20:57,736 --> 00:21:00,947 Ik wist dat er iets niet klopte. Fisk laat zich zelden zien. 226 00:21:01,072 --> 00:21:03,992 Liet hij zich expres ontvoeren? - Hij wil mijn hulp. 227 00:21:04,117 --> 00:21:06,953 Hij wist dat ik niet zou toekijken. - En als hij zich vergist? 228 00:21:07,078 --> 00:21:10,332 Wat kan ik zeggen? Hij heeft mensenkennis. 229 00:21:12,208 --> 00:21:13,251 Rob. - Ik zie het. 230 00:21:13,376 --> 00:21:15,503 Rij dichterbij, ik knal hun banden kapot. 231 00:21:15,629 --> 00:21:18,673 Wacht. Als ze hem dood wilden, was hij het al. 232 00:21:18,798 --> 00:21:21,509 Als we hen stoppen, vinden we Vargas nooit. 233 00:21:22,928 --> 00:21:27,390 Maar als we hen naar hun schuilplaats volgen, kunnen we hen allemaal pakken. 234 00:21:28,767 --> 00:21:30,018 Goed. 235 00:21:31,603 --> 00:21:33,605 Je bent te goed voor Fisk. 236 00:21:34,022 --> 00:21:39,194 Dante, hou vol. Je doet het geweldig. 237 00:21:39,945 --> 00:21:42,906 Je bent een goede man, Harry. - Bedankt. 238 00:21:43,031 --> 00:21:46,785 Mijn vader beschouwt goedheid als een concept 239 00:21:46,910 --> 00:21:51,164 voor simpele geesten zonder verstand van nuance. 240 00:21:51,289 --> 00:21:52,666 Wat denk jij? 241 00:21:52,791 --> 00:21:55,377 Gered door de bel. - Hoe gaat het met Dante? 242 00:21:55,502 --> 00:21:59,172 Er schuilt een Jim Morrison in hem. We zijn bijna bij Jakob. 243 00:21:59,297 --> 00:22:03,009 Heb je Fisk gesproken? - Ja, en daarna is hij ontvoerd. 244 00:22:03,134 --> 00:22:05,220 Wat is dat vandaag? - We volgen het busje. 245 00:22:05,345 --> 00:22:07,973 Help jij Dante. We bellen nog. 246 00:22:09,265 --> 00:22:13,520 Rob liet me dingen over mezelf zien waar ik niets van wist. 247 00:22:14,020 --> 00:22:17,774 Ze liet me inzien dat gerechtigheid niet zwart-wit is. 248 00:22:19,484 --> 00:22:20,819 Daarom hou ik van haar. 249 00:22:22,737 --> 00:22:24,572 Zei hij... - Hij is oké. 250 00:22:24,698 --> 00:22:26,825 Geen idee. - Het is de radio maar. 251 00:22:26,950 --> 00:22:29,619 We zijn er zo. Ik bel jullie terug. 252 00:22:30,578 --> 00:22:33,915 Hallo? - Misschien spelen ze een spelletje. 253 00:22:34,040 --> 00:22:36,459 Jakob? - Verstoppertje of zo. 254 00:22:36,918 --> 00:22:40,463 Rustig aan, grote jongen. Potje breken is potje betalen. 255 00:22:40,588 --> 00:22:44,884 Jakob? Is hier iemand? - Weet je wie er altijd is? 256 00:22:45,010 --> 00:22:48,680 Robyn. Ze is mijn beste vriendin. 257 00:22:51,391 --> 00:22:54,060 Ze hebben vast ontdekt dat hij geklikt had. 258 00:22:54,185 --> 00:22:57,939 Bel Robyn, zij weet altijd wel wat we moeten doen. 259 00:23:04,487 --> 00:23:07,824 Wie is dat? Zeg op. 260 00:23:07,949 --> 00:23:09,993 Neem op. Het kan de politie zijn. 261 00:23:10,118 --> 00:23:14,080 Ze willen dit vast vreedzaam oplossen. - Om de donder niet. 262 00:23:14,205 --> 00:23:18,585 Hou op met bellen. - Zal ik opnemen? 263 00:23:22,130 --> 00:23:26,259 Meneer, als je niet opneemt, valt de politie binnen en loopt het slecht af. 264 00:23:26,384 --> 00:23:29,471 Dat wil je echt niet. Dat wil niemand van ons. 265 00:23:30,055 --> 00:23:33,600 Wat er ook is gebeurd, je hoeft dit niet door te zetten. 266 00:23:33,725 --> 00:23:39,105 Wat er vroeger ook is gebeurd, je hebt nog alles om voor te leven. 267 00:23:39,230 --> 00:23:43,526 Ik heb alles juist gedaan. Ik was trouw en werkte hard. 268 00:23:43,651 --> 00:23:47,489 Wat was mijn dank? Ik werd afgedankt als een stuk afval. 269 00:23:47,947 --> 00:23:52,202 Zeg me niet dat ik iets heb om voor te leven. Dat is niet zo. 270 00:24:07,842 --> 00:24:12,680 Proberen we te infiltreren? - Nee, we hebben versterking nodig. 271 00:24:12,806 --> 00:24:17,519 Wie dan? De CIA zal niets doen. - We hebben nog opties. 272 00:24:17,644 --> 00:24:19,562 Ik stuur je coördinaten 273 00:24:21,439 --> 00:24:25,360 Rob, daar is iemand. - We zijn gezien. Zet je schrap. 274 00:24:33,284 --> 00:24:34,786 Michelle? 275 00:24:46,004 --> 00:24:48,506 Mel, word wakker. Zo. 276 00:24:50,967 --> 00:24:53,345 Gaat het? - Ja. 277 00:24:53,678 --> 00:24:58,725 Ik ben verdoofd en vastgebonden aan een stoel, maar voor de rest prima. 278 00:24:58,850 --> 00:25:02,103 Dit zal gek klinken, maar ik heb Michelle gezien. 279 00:25:02,228 --> 00:25:06,983 Michelle die is gedood in Venezuela? - Dat is het gekke. 280 00:25:07,901 --> 00:25:12,530 Ik heb haar gezien bij de auto, net voor ik flauwviel. 281 00:25:13,907 --> 00:25:16,743 Misschien was het een hallucinatie. - Dat kan. 282 00:25:16,868 --> 00:25:21,373 Je dacht aan haar en dan het gas. - Het leek zo echt. 283 00:25:23,041 --> 00:25:27,212 Is dat Fisk? - Dit gaat om meer dan wraak. 284 00:25:27,337 --> 00:25:30,840 Ze wilden Fisk via ons pakken. Waarom leven wij dan nog? 285 00:25:30,965 --> 00:25:33,385 Geen idee en ik wil er niet achter komen. 286 00:25:34,678 --> 00:25:40,266 Het moet hier liggen. Mel had het over een kast achterin. 287 00:25:40,392 --> 00:25:44,062 Hoe gaat het, makker? - Ik voel me niet zo goed... 288 00:25:44,187 --> 00:25:45,980 Het ligt hier niet. 289 00:25:47,524 --> 00:25:51,152 Makker, word wakker. Doe dit niet, Dante. 290 00:25:54,406 --> 00:25:57,492 Ik mag hopen dat ik nog een hartslag voel. Kom op. 291 00:26:02,163 --> 00:26:04,708 Zit hier geen handleiding bij? 292 00:26:05,709 --> 00:26:09,379 Het komt goed. Daar gaan we. 293 00:26:11,256 --> 00:26:15,051 Sorry, hoor. Wie niet waagt, niet wint. 294 00:26:16,594 --> 00:26:18,555 Haal nu adem. 295 00:26:20,432 --> 00:26:23,101 O God. Is alles in orde? 296 00:26:25,228 --> 00:26:30,066 Ik heb me nooit beter gevoeld. Jij? - Ja, ik kreeg net een hartstilstand. 297 00:26:43,830 --> 00:26:46,875 Het spijt me voor wat je doormaakt. - Wat weet jij ervan? 298 00:26:47,667 --> 00:26:53,214 Ik weet dat je pijn hebt. Je kleding, het lang houdbare voedsel in je mand. 299 00:26:53,923 --> 00:26:59,220 Wollen sokken. Je voeten warm en droog houden... 300 00:27:01,139 --> 00:27:03,141 is belangrijk... 301 00:27:05,852 --> 00:27:08,354 wanneer je geen dak boven je hoofd hebt. 302 00:27:09,564 --> 00:27:12,734 Ja, ik ben dakloos. 303 00:27:13,943 --> 00:27:17,197 En dan? Vind je jezelf nu beter dan mij? 304 00:27:17,572 --> 00:27:20,116 Je kunt je niet harder vergissen. 305 00:27:27,707 --> 00:27:30,919 Je bent getrouwd. Je ring. 306 00:27:33,546 --> 00:27:34,766 Was. 307 00:27:35,965 --> 00:27:38,176 Je werkt je hele leven in de fabriek 308 00:27:38,301 --> 00:27:42,055 en maakt stalen balken voor alle bruggen en gebouwen in de stad. 309 00:27:42,847 --> 00:27:46,184 Maar opeens verandert alles. 310 00:27:47,227 --> 00:27:49,145 Alles wordt geautomatiseerd. 311 00:27:51,064 --> 00:27:54,025 Mensen met mijn vaardigheden zijn overbodig. 312 00:27:54,943 --> 00:27:58,279 Je raakte je werk kwijt. - Wat kan ik doen? 313 00:27:58,404 --> 00:28:00,365 Ik ben te oud om iets nieuws te leren. 314 00:28:02,075 --> 00:28:06,579 Dus ze verliet me. Ik neem het haar niet eens kwalijk. 315 00:28:07,789 --> 00:28:12,252 Ik kon niet langer voor haar zorgen. 316 00:28:14,587 --> 00:28:16,464 Maar zij geloofde in mij. 317 00:28:18,132 --> 00:28:21,302 Zoals ik in de Amerikaanse droom geloofde. 318 00:28:21,427 --> 00:28:23,596 We waren allebei maar dwazen. 319 00:28:25,056 --> 00:28:30,103 Ik heb mijn hele leven alles juist gedaan en nu lijk ik wel onzichtbaar. 320 00:28:41,489 --> 00:28:42,740 Ik zie je. 321 00:28:46,202 --> 00:28:49,122 Ik ben Viola. Hoe heet je? 322 00:28:50,331 --> 00:28:53,042 Drake. - Het spijt me, Drake. 323 00:28:54,711 --> 00:28:56,296 Je verdient beter. 324 00:28:57,255 --> 00:29:01,509 We richten ons tot de gijzelnemer. We hebben geprobeerd contact te leggen. 325 00:29:01,634 --> 00:29:04,012 Kom naar buiten en geef je over. Of laat... 326 00:29:04,137 --> 00:29:08,057 Meneer, geef u alstublieft over. Anders schieten ze u neer. 327 00:29:10,018 --> 00:29:11,769 Dat is misschien maar beter. 328 00:29:14,272 --> 00:29:19,485 Help, ze ademt niet. Help. 329 00:29:19,611 --> 00:29:23,656 Ik weet niet wat jullie hebben gedaan, maar jullie moeten haar helpen. 330 00:29:32,749 --> 00:29:34,375 Mel, het mes. 331 00:29:44,969 --> 00:29:46,763 Dit is niet je eerste keer, hè? 332 00:29:50,558 --> 00:29:52,602 Dit is net als in de katholieke school. 333 00:29:52,727 --> 00:29:55,313 Zuster Mary Catherine kan je nog iets leren... 334 00:29:57,023 --> 00:30:00,485 Ja, dat is beter. Veel beter. 335 00:30:00,610 --> 00:30:04,322 Je vindt alles zo grappig. Lachte je ook toen de CIA ons achterliet? 336 00:30:04,447 --> 00:30:08,201 Jullie zijn oneerlijk behandeld, ja. Maar ik had er niks mee te maken. 337 00:30:08,326 --> 00:30:11,329 Ik wilde niet vertrekken. - Fisk... 338 00:30:14,666 --> 00:30:17,001 Nog altijd datzelfde verhaaltje. 339 00:30:19,253 --> 00:30:20,505 Enrique. 340 00:30:22,090 --> 00:30:25,009 Je neemt nog altijd je verantwoordelijkheid niet. 341 00:30:27,470 --> 00:30:31,724 Ik ben veel goede mensen verloren toen jullie Amerikanen je terugtrokken. 342 00:30:33,518 --> 00:30:36,270 Mijn mannen werden gemarteld voor de lol. 343 00:30:37,814 --> 00:30:39,107 En dan vermoord. 344 00:30:41,234 --> 00:30:42,568 Hun familie... 345 00:30:43,945 --> 00:30:46,948 Montilla's mannen hebben hun veel erger aangedaan. 346 00:30:49,075 --> 00:30:50,868 Ze vertrouwden je. 347 00:30:52,704 --> 00:30:54,664 Ik geloofde je. 348 00:30:58,835 --> 00:31:00,378 Het spijt me, Enrique. 349 00:31:02,255 --> 00:31:05,174 Jullie hebben dat niet verdiend. 350 00:31:05,299 --> 00:31:07,844 Als ik iets had kunnen doen, had ik het gedaan. 351 00:31:07,969 --> 00:31:12,056 We waren wapenbroeders. - Anders... 352 00:31:12,181 --> 00:31:14,350 was je nu al dood. 353 00:31:15,560 --> 00:31:20,106 Vertel me alles wat ik moet weten om dit recht te zetten. 354 00:31:21,816 --> 00:31:25,611 Drake, het hoeft zo niet af te lopen. - Je zou het niet begrijpen. 355 00:31:25,737 --> 00:31:29,866 Je hebt gelijk. Ik kan me niet voorstellen wat je nu doormaakt. 356 00:31:29,991 --> 00:31:33,453 Maar ik weet hoe het is om amper rond te komen. 357 00:31:33,578 --> 00:31:37,832 Wanneer je auto in beslag wordt genomen voor een onbetaalde parkeerboete, 358 00:31:37,957 --> 00:31:41,919 je niet meer kunt gaan werken, ontslagen wordt en de huur niet kunt betalen. 359 00:31:42,045 --> 00:31:46,132 Voor je het weet, hangt er een uitzettingsbevel aan je deur. 360 00:31:46,716 --> 00:31:48,384 Dan wordt het echt erg. 361 00:31:48,509 --> 00:31:51,721 Je gaat tot het uiterste om te overleven. 362 00:31:51,846 --> 00:31:55,266 Die angst ken ik. Het is niet leuk. 363 00:31:58,311 --> 00:32:00,229 Ik herkende mezelf niet meer. 364 00:32:01,606 --> 00:32:06,903 Ik dacht dat ik niets meer kon bijdragen aan deze wereld. 365 00:32:09,530 --> 00:32:13,701 Gelukkig had ik een vangnet. Mijn familie. 366 00:32:14,243 --> 00:32:16,788 Ik mocht bij mijn nichtje komen wonen 367 00:32:16,913 --> 00:32:20,291 en haar helpen met de opvoeding van haar prachtige dochter. 368 00:32:22,335 --> 00:32:24,003 Ik had weer een doel. 369 00:32:26,923 --> 00:32:31,469 En ik had tijd om mijn volgende stap te bedenken. 370 00:32:33,429 --> 00:32:36,849 Wat heb je gedaan? 371 00:32:36,974 --> 00:32:41,562 Geloof het of niet, ik begon weer te schilderen alsof mijn leven ervan afhing. 372 00:32:41,687 --> 00:32:43,731 En? - Met succes. 373 00:32:43,856 --> 00:32:47,401 Ik heb mijn werk tentoongesteld en nu... 374 00:32:49,987 --> 00:32:51,989 geef ik kunstles aan kinderen. 375 00:32:54,075 --> 00:32:58,329 Drake, als ik het kan, kun jij het ook. Dat beloof ik je. 376 00:32:58,454 --> 00:33:01,958 De wereld ziet ons anders. - Je vergist je. 377 00:33:03,084 --> 00:33:07,672 De bruggen en gebouwen die jij hebt helpen bouwen, staan nog steeds. 378 00:33:07,797 --> 00:33:13,386 Jij hebt dat gedaan. Ze maken elke dag een verschil in ons leven. 379 00:33:13,719 --> 00:33:15,680 Je hebt gelijk, maar hier sta ik dan. 380 00:33:15,805 --> 00:33:19,851 Ze kunnen je pensioen afnemen, maar niet wie je bent... 381 00:33:20,768 --> 00:33:22,687 en wat je hebt bereikt. 382 00:33:27,191 --> 00:33:32,280 Je kunt dit opnieuw. Je hebt nog zoveel te bieden. 383 00:33:37,076 --> 00:33:39,162 Hij heeft een pistool. - Schiet hem neer. 384 00:33:40,705 --> 00:33:43,666 Laat het pistool vallen. - Er zitten geen kogels in. 385 00:33:43,791 --> 00:33:46,460 Het pistool is niet geladen. - Dee... 386 00:33:54,010 --> 00:33:56,554 Ze heeft gelijk. Het pistool is niet geladen. 387 00:33:59,098 --> 00:34:01,184 Wat doe je nu? 388 00:34:03,853 --> 00:34:05,104 Verzet je niet. 389 00:34:08,524 --> 00:34:10,443 Je hebt het recht om te zwijgen. 390 00:34:10,568 --> 00:34:14,155 Alles wat je zegt, kan en zal tegen je gebruikt worden. 391 00:34:14,280 --> 00:34:16,532 Je hebt recht op een advocaat. 392 00:34:16,657 --> 00:34:17,950 Ik meende het. 393 00:34:20,286 --> 00:34:21,537 Je kunt het. 394 00:34:25,541 --> 00:34:27,752 Kom op. 395 00:34:40,264 --> 00:34:43,392 Je slaafje mag mij zo veel slaan als je wilt, 396 00:34:43,517 --> 00:34:47,230 ik kan je niet vertellen wat ik niet weet. 397 00:34:48,981 --> 00:34:51,734 Dan zullen we iets anders moeten proberen. 398 00:34:54,028 --> 00:34:56,948 Geef me de info die ik nodig heb... - Je verdoet je tijd. 399 00:34:57,073 --> 00:34:58,324 Dat is Fisk. 400 00:34:59,909 --> 00:35:04,247 Ik wilde dit vermijden, maar je laat me geen andere keus. 401 00:35:04,372 --> 00:35:08,042 De bijwerkingen zijn nogal onaangenaam... 402 00:35:09,919 --> 00:35:14,548 maar de oorlog heeft monsters gemaakt van ons allebei. 403 00:35:16,175 --> 00:35:17,927 Wat willen ze van Fisk? - Geen idee. 404 00:35:18,052 --> 00:35:20,930 Maar als hij gedrogeerd is, hebben we nog 90 minuten. 405 00:35:21,681 --> 00:35:23,766 We hebben gezelschap. - Daar zijn ze. 406 00:35:54,088 --> 00:35:56,841 We zitten vast. Wat nu? 407 00:35:59,593 --> 00:36:03,889 Stop met vuren. We hebben hen levend nodig. 408 00:36:04,015 --> 00:36:06,475 Het is afgelopen. 409 00:36:14,817 --> 00:36:16,068 Mel? 410 00:36:18,029 --> 00:36:20,489 Opschieten. - Waar brengen ze haar naartoe? 411 00:36:24,577 --> 00:36:26,662 Als haar iets overkomt... 412 00:36:27,496 --> 00:36:30,041 Maak je maar geen zorgen om je vriendin. 413 00:36:35,129 --> 00:36:39,175 Michelle. Ik dacht dat je dood was. - Dat dacht ik ook. 414 00:36:39,300 --> 00:36:44,764 Meer dan één keer. Weet je wat me erdoor heeft geholpen? 415 00:36:44,889 --> 00:36:46,140 Het wachten... 416 00:36:47,183 --> 00:36:48,768 op dit moment. 417 00:36:59,510 --> 00:37:02,472 Wat moet dat, Michelle? - Je liet me voor dood achter. 418 00:37:02,597 --> 00:37:04,474 Omdat ik dacht dat je dood was. 419 00:37:04,599 --> 00:37:07,977 We werden overrompeld. Het gebouw werd voor m'n ogen opgeblazen. 420 00:37:08,102 --> 00:37:11,898 Bishop moest me redden. - Jij moest mijn Bishop zijn. 421 00:37:13,149 --> 00:37:14,984 Weet je wie dat wel was? 422 00:37:16,110 --> 00:37:18,029 Enrique Vargas. 423 00:37:19,572 --> 00:37:23,326 Ik wil die info. - Ik kan je niet helpen, Enrique. 424 00:37:23,451 --> 00:37:26,871 Zelfs als ik je wilde helpen en dat wil ik niet. 425 00:37:26,996 --> 00:37:30,249 Geef hem nog een dosis. Hij zal wel breken. 426 00:37:40,426 --> 00:37:46,432 Michelle, je kent me beter dan wie ook. Ik had je nooit zomaar achtergelaten. 427 00:37:46,557 --> 00:37:52,897 Wist je dat het gebouw is opgeblazen met een brandbom? 428 00:37:53,022 --> 00:37:55,191 Ed en ik konden niet weg. 429 00:37:55,942 --> 00:37:58,736 We schuilden in een ondergrondse voorraadkamer. 430 00:37:58,861 --> 00:38:03,783 De bom was zo krachtig dat mijn trommelvliezen barstten. 431 00:38:05,076 --> 00:38:06,661 En Ed? - We werden gescheiden 432 00:38:06,786 --> 00:38:11,582 toen het dak instortte. Het viel tussen ons tweeën in. 433 00:38:11,707 --> 00:38:17,380 Ed stak zijn hand door een kleine opening en reikte naar mij. 434 00:38:18,548 --> 00:38:20,132 Ik weet nog dat ik dacht: 435 00:38:20,258 --> 00:38:24,637 godzijdank heeft hij het gehaald, terwijl ik zijn hand vasthield. 436 00:38:26,389 --> 00:38:27,640 Maar... 437 00:38:29,559 --> 00:38:35,189 aan Eds kant stonden er tientallen vaten kerosine. 438 00:38:37,567 --> 00:38:40,152 Door de ontploffing begonnen die te branden. 439 00:38:40,278 --> 00:38:43,030 Het ingestorte dak beschermde mij, maar niet Ed. 440 00:38:44,448 --> 00:38:48,661 Hij klampte zich de hele tijd aan mij vast. 441 00:38:50,288 --> 00:38:55,418 Ook toen de vlammen zijn lichaam omarmden, liet hij me niet los. 442 00:38:56,294 --> 00:39:00,715 Ik was gestorven aan rookinhalatie als Vargas er niet was geweest. 443 00:39:00,840 --> 00:39:04,051 Hij heeft mijn leven gered en me verzorgd. 444 00:39:05,261 --> 00:39:10,182 We waren overlevers met een gedeelde haat jegens de CIA. 445 00:39:10,308 --> 00:39:14,604 We zijn allebei het slachtoffer van hun verraad en gebroken beloften. 446 00:39:14,729 --> 00:39:15,980 Hij gebruikt je. 447 00:39:17,481 --> 00:39:21,861 Zoals de CIA jou gebruikt? - Na Venezuela ben ik eruit gestapt. 448 00:39:21,986 --> 00:39:25,781 En toch ben je hier, klaar voor de dienst. 449 00:39:25,907 --> 00:39:29,327 Michelle, het spijt me echt. 450 00:39:31,370 --> 00:39:33,831 Met excuses komt Ed niet terug. 451 00:39:36,125 --> 00:39:40,338 Wapens neer. Ik regel dit zelf wel. - Ik ga niet met je vechten. 452 00:39:44,091 --> 00:39:47,386 Ik ga niet met je vechten. - Omdat geweld verkeerd is? 453 00:39:47,511 --> 00:39:51,474 Je waant je al even superieur als de CIA. 454 00:39:52,308 --> 00:39:56,312 Je hoeft niet met me te vechten. Kijk maar toe hoe je team sterft 455 00:39:56,437 --> 00:39:58,940 zoals ik Ed zag sterven na je vertrek. 456 00:39:59,065 --> 00:40:02,526 Ik snap het niet. Dit hele gedoe om je te wreken op mij? 457 00:40:02,652 --> 00:40:05,029 Je zou denken dat het alleen om jou gaat. 458 00:40:07,698 --> 00:40:09,617 Jij bent maar het voorgerecht. 459 00:40:19,752 --> 00:40:22,004 Ruiken jullie iets? 460 00:40:22,129 --> 00:40:25,800 Het ruikt als... - Brandversneller. We moeten hier weg. 461 00:40:30,721 --> 00:40:31,941 De fik erin. 462 00:40:44,318 --> 00:40:46,821 Michelle, ze hebben hier niets mee te maken. 463 00:40:46,946 --> 00:40:49,740 Helaas voor hen is dit de beste manier om jou te treffen. 464 00:40:55,746 --> 00:40:56,966 Kom maar op. 465 00:41:43,419 --> 00:41:45,463 Hou je mond. 466 00:41:46,714 --> 00:41:48,674 Je kunt er niet onderuit, McCall. 467 00:41:54,138 --> 00:41:58,309 Je zal hen zien branden en daarna maak ik je af. 468 00:42:19,121 --> 00:42:21,207 Vertaling: Ann Van Bogaert 38978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.