All language subtitles for VigasioSexploitation.Vol.2- pt.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:13,560 Bloquear. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,840 A morte nunca sai de moda. 3 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Quem � voc�? 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,240 Se n�o tivesse te bloqueado estaria morta at� agora. 5 00:00:23,400 --> 00:00:26,200 Vou salvar sua vida, mas em troca 6 00:00:26,720 --> 00:00:30,240 exijo que aceite se tornar a l�der desses ciclistas. 7 00:00:30,600 --> 00:00:31,880 Onde eles est�o? 8 00:00:32,040 --> 00:00:33,480 Eles s�o invis�veis. 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,440 Poder� conversar com eles 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,720 e far�o tudo o que voc� ordenar 11 00:00:37,880 --> 00:00:40,600 Eles nunca falar�o. 12 00:00:41,360 --> 00:00:42,600 Eu aceito. 13 00:00:43,120 --> 00:00:45,040 Esqueci de contar. 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,960 Ficar� com bigode. 15 00:00:47,120 --> 00:00:49,040 Cultive-o com amor. 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,840 Desbloquear. 17 00:01:09,480 --> 00:01:11,880 Viciados em TV. Boa noite. 18 00:01:12,040 --> 00:01:17,120 Hoje, 22 de julho de 2022, a Terra conhece uma nova esperan�a. 19 00:01:17,280 --> 00:01:20,040 Nos �ltimos seis meses, o eixo terrestre ficou preso, 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,840 criando dois novos hemisf�rios, 21 00:01:23,000 --> 00:01:26,120 denominados Hemisf�rio do Sol e Hemisf�rio da Lua. 22 00:01:26,280 --> 00:01:30,440 As consequ�ncias para a vida humana foram desastrosas. 23 00:01:29,996 --> 00:01:36,196 Mas o Dr. Moreau, cientista de fama internacional 24 00:01:36,426 --> 00:01:38,376 parece ter encontrado a solu��o 25 00:01:38,021 --> 00:01:41,751 para o problema da desertifica��o do planeta. 26 00:01:42,240 --> 00:01:43,960 A Terra n�o � uma. 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,600 Isso � uma causa 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 da restri��o da ci�ncia contepor�nea. 29 00:01:48,080 --> 00:01:49,720 Na realidade paralela, 30 00:01:49,880 --> 00:01:51,920 a terra � dupla e espelhada. 31 00:01:52,080 --> 00:01:53,200 E o fen�meno do 32 00:01:53,360 --> 00:01:55,200 bloqueio do eixo terrestre 33 00:01:55,256 --> 00:01:58,447 ocorreu l�, de forma diametralmente oposta. 34 00:01:58,200 --> 00:02:00,280 Na Terra similar a nossa 35 00:02:00,440 --> 00:02:02,440 as mesmas condi��es se aplicam. 36 00:02:02,600 --> 00:02:07,120 E segundo a pr�xima conjuntura astral interestelar 37 00:02:07,280 --> 00:02:10,480 existe a possibilidade de que os dois planetas se toquem 38 00:02:10,640 --> 00:02:12,280 e, isso quer dizer, 39 00:02:12,440 --> 00:02:16,080 que implodir�o destruindo o espelhamento que os engloba. 40 00:02:16,440 --> 00:02:17,720 E neste ponto, 41 00:02:17,880 --> 00:02:19,680 podemos abrir o port�o que estou construindo. 42 00:02:19,840 --> 00:02:22,960 Permitindo transferir corpos de um planeta para o outro. 43 00:02:23,160 --> 00:02:25,320 Os habitantes do planeta espelho 44 00:02:25,480 --> 00:02:27,160 podem se conectar a n�s. 45 00:02:27,320 --> 00:02:30,640 E talvez, salvar a Terra da desertifica��o. 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,640 Acha que os alien�genas tem 47 00:02:32,800 --> 00:02:35,360 os mesmos problemas de desertifica��o que temos? 48 00:02:35,760 --> 00:02:36,480 N�o acredito. 49 00:02:36,640 --> 00:02:39,360 � uma esp�cie muito mais evolu�da. 50 00:02:39,520 --> 00:02:43,560 Provavelmente foram eles que trouxeram vida � Terra. 51 00:02:44,240 --> 00:02:46,440 Duvido que precisem de n�s. 52 00:02:46,600 --> 00:02:49,600 Seja como for, somos n�s que devemos implorar por ajuda. 53 00:02:49,760 --> 00:02:53,120 � por isso que estou tentando levantar fundos de todas as na��es. 54 00:02:53,760 --> 00:02:57,120 Infelizmente, at� agora ningu�m me levou a s�rio. 55 00:03:04,520 --> 00:03:06,680 Condenado a pris�o perp�tua. 56 00:03:06,840 --> 00:03:08,680 Culpado de m�ltiplos homic�dios. 57 00:03:08,840 --> 00:03:10,280 O ciclista Osso, 58 00:03:10,440 --> 00:03:13,320 l�der da tribo invis�vel de mesmo nome, 59 00:03:13,480 --> 00:03:17,120 fugiu a cinco dias da pris�o. 60 00:03:18,600 --> 00:03:22,240 As autoridades desistiram de recaptur�-lo. 61 00:03:22,400 --> 00:03:24,520 O criminoso, que se juntou a sua gangue, 62 00:03:24,680 --> 00:03:27,720 est� armado e � perigoso. 63 00:03:27,920 --> 00:03:32,840 Recomendamos a todos que o vejam, 64 00:03:33,000 --> 00:03:36,480 chamar o n�mero da linha direta na tela. 65 00:04:25,320 --> 00:04:26,560 Das noticias 66 00:04:26,720 --> 00:04:29,280 criminais � atualidade. 67 00:04:30,240 --> 00:04:32,520 O pr�mio da loteria nacional 68 00:04:32,680 --> 00:04:34,640 continua sem vencedores 69 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 h� mais de dez anos. 70 00:04:36,400 --> 00:04:39,200 Parece que os n�meros sorteados 71 00:04:39,360 --> 00:04:42,160 est�o impregnados por uma maldi��o. 72 00:04:42,320 --> 00:04:43,600 Milh�es de apostares, 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 que aumenta a cada sorteio, 74 00:04:45,960 --> 00:04:47,360 n�o conseguem �xito 75 00:04:47,520 --> 00:04:48,880 na seq��ncia correta. 76 00:04:49,280 --> 00:04:51,160 O pr�mio, lembramos, 77 00:04:51,320 --> 00:04:56,200 � superior a 690 milh�es de euros. 78 00:04:56,360 --> 00:04:58,000 Convidamos a continuarem a jogar. 79 00:04:58,160 --> 00:05:00,000 Os governos do mundo inteiro, agradecem por isso, 80 00:05:00,160 --> 00:05:01,800 e renovam o convite para confiar 81 00:05:01,960 --> 00:05:04,240 nos seis n�meros perfumados. 82 00:05:17,080 --> 00:05:20,800 O port�o temporal � um transdutor de part�culas de mat�ria. 83 00:05:21,920 --> 00:05:24,760 Tudo que existe em um planeta na outra dimens�o 84 00:05:24,920 --> 00:05:27,440 pode ser transportado e rematerializado 85 00:05:27,600 --> 00:05:30,360 no espa�o-tempo do port�o. 86 00:05:31,760 --> 00:05:34,520 Isso significa que a mat�ria � duplicada. 87 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 Se destru�do em um planeta. 88 00:05:36,400 --> 00:05:38,360 No outro continuar� existindo. 89 00:05:38,520 --> 00:05:41,320 Oh, Dr. Moreau, isso � incr�vel! 90 00:05:41,480 --> 00:05:44,080 O que acontece � vida humana. 91 00:05:44,240 --> 00:05:45,480 Acontece com pessoas... 92 00:05:45,640 --> 00:05:47,360 e com aliens? 93 00:05:48,360 --> 00:05:50,640 Bem, n�o tive a chance de testar ... 94 00:05:51,360 --> 00:05:53,200 mas acredito que seja poss�vel. 95 00:05:53,360 --> 00:05:55,680 O corpo humano � feito de mat�ria. 96 00:05:55,840 --> 00:05:58,960 Se comporta como o resto da mat�ria que conhecemos. 97 00:05:59,120 --> 00:06:02,000 Como � nobre fazer tudo isso pela Terra. 98 00:06:02,160 --> 00:06:04,600 Ajudando aqueles que sofrem 99 00:06:04,760 --> 00:06:06,480 e todos os homens. 100 00:06:06,640 --> 00:06:08,640 Incluindo os ruins. 101 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 � mais do que isso. 102 00:06:11,680 --> 00:06:14,240 Lembre-se do nosso objetivo secreto. 103 00:06:14,600 --> 00:06:16,360 A cria��o de uma ra�a 104 00:06:16,520 --> 00:06:19,520 super poderosa que n�o precisar� mais do ambiente, 105 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 mas encontrar� na sua pr�pria mat�ria 106 00:06:22,520 --> 00:06:25,520 uma fonte de alimento e vida. 107 00:06:26,080 --> 00:06:28,840 Toda a pesquisa est� voltada para a cria��o 108 00:06:29,000 --> 00:06:31,360 de uma ra�a superior. 109 00:06:31,920 --> 00:06:33,800 Capaz de auto-regenera��o. 110 00:06:33,960 --> 00:06:36,080 Homens e mulheres que n�o precisar�o comer, 111 00:06:36,240 --> 00:06:37,880 dormir e se reproduzir. 112 00:06:38,720 --> 00:06:41,640 Completamente auto-suficientes. 113 00:06:41,800 --> 00:06:42,760 Invenc�veis. 114 00:06:42,920 --> 00:06:44,600 Que me eleger�o como seu deus. 115 00:06:44,760 --> 00:06:46,080 O moderno Prometheus 116 00:06:46,240 --> 00:06:49,040 que devolveu � humanidade uma nova chama inextingu�vel! 117 00:06:49,200 --> 00:06:52,040 Oh, voc� � t�o bom e t�o inteligente! 118 00:06:54,120 --> 00:06:55,760 N�o seja est�pido. 119 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Sou eu que estou falando. 120 00:06:59,080 --> 00:07:02,080 Ou�a-me, ser humano in�til. 121 00:07:02,240 --> 00:07:05,080 Acha que � o mestre do seu destino... 122 00:07:05,240 --> 00:07:08,200 mas sou o �nico a pensar 123 00:07:08,360 --> 00:07:11,280 dentro deste corpo est�pido. 124 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 E deve me servir. 125 00:07:14,280 --> 00:07:16,840 Submeta seu pensamento ao meu. 126 00:07:17,560 --> 00:07:18,800 Ou�a-me. 127 00:07:18,960 --> 00:07:20,560 Ou�a-me. 128 00:07:20,720 --> 00:07:22,760 Ou�a-me. 129 00:07:29,320 --> 00:07:31,920 Dr. Moreau, vou embora. Estou cansada. 130 00:07:32,080 --> 00:07:34,400 Est� tudo bem, at� amanh�. 131 00:11:18,000 --> 00:11:19,920 Todas suas hip�teses estavam corretas. 132 00:11:20,080 --> 00:11:21,280 Podemos v�-lo. 133 00:11:21,440 --> 00:11:23,920 Temos a tecnologia para salvar seu mundo. 134 00:11:24,080 --> 00:11:27,160 E podemos fornecer os meios para abrir a porta. 135 00:11:27,320 --> 00:11:29,600 Que s� pode ser aberta a partir do seu planeta. 136 00:11:30,374 --> 00:11:32,875 Em troca, pedimos uma mulher para fecundar. 137 00:11:33,160 --> 00:11:34,640 A nossa � est�ril. 138 00:11:35,920 --> 00:11:39,400 Dessa uni�o, nascer�o duas f�meas reprodutoras id�nticas, 139 00:11:41,120 --> 00:11:42,800 que levar� os genes necess�rios 140 00:11:42,960 --> 00:11:44,840 para salvar o nosso mundo e o seu. 141 00:11:46,680 --> 00:11:48,400 Voc� foi escolhido primeiro 142 00:11:48,560 --> 00:11:50,280 porque foi o �nico que pensou 143 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 na porta dimensional. 144 00:11:53,160 --> 00:11:55,040 Agora vou escrever em seu corpo 145 00:11:55,200 --> 00:11:57,880 os n�meros da sequ�ncia que voc� chama de loteria. 146 00:11:58,160 --> 00:12:00,200 Uma sequ�ncia que manipulamos 147 00:12:00,360 --> 00:12:02,120 em vista desse momento. 148 00:13:00,880 --> 00:13:03,680 Meu pequeno Osso, sabe que senti muito sua falta? 149 00:13:04,640 --> 00:13:07,000 Tamb�m senti das suas tetinhas. 150 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 S� das minhas tetas? 151 00:13:11,160 --> 00:13:13,040 Tamb�m da sua batata peluda. 152 00:13:13,200 --> 00:13:16,000 Oh, me fale algo bom desta vez. 153 00:13:18,440 --> 00:13:20,800 Seus p�los s�o os mais suaves do mundo. 154 00:13:21,840 --> 00:13:23,760 Oh, como � gentil. 155 00:13:24,880 --> 00:13:25,760 Desculpe... 156 00:13:25,920 --> 00:13:28,400 Isso significa que viu outros p�los? 157 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 Sabe que s� vi o seu. 158 00:13:33,280 --> 00:13:35,320 N�o minta pra mim. 159 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 Seu p�lo, 160 00:13:39,240 --> 00:13:40,640 � mais fresco, 161 00:13:41,600 --> 00:13:42,800 mais molhado, 162 00:13:44,240 --> 00:13:45,520 mais gostoso 163 00:13:46,800 --> 00:13:48,080 e bom. 164 00:13:48,600 --> 00:13:50,120 Te amo, Osso. 165 00:13:52,000 --> 00:13:54,760 O que est� fazendo com o idiota do Dr. Moreau? 166 00:13:54,920 --> 00:13:56,240 Ele n�o � idiota. 167 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 � um grande cientista 168 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 e suas id�ias mudar�o o mundo. 169 00:14:01,560 --> 00:14:05,960 Est� criando com a ajuda de aliens uma ra�a nova e perfeita. 170 00:14:06,600 --> 00:14:10,280 Est� projetando um portal para faz�-los chegar � Terra 171 00:14:11,000 --> 00:14:14,560 e salvar a humanidade da desertifica��o. 172 00:14:15,533 --> 00:14:18,903 Eu saberia o que fazer com os aliens. 173 00:14:18,240 --> 00:14:20,720 Uma ra�a indestrut�vel de ciclistas. 174 00:14:21,440 --> 00:14:23,920 Capaz de escravizar todos os idiotas 175 00:14:24,080 --> 00:14:26,760 que trafegam nas sagradas estradas asfaltadas. 176 00:14:28,600 --> 00:14:29,760 Informe seu doutor. 177 00:14:29,920 --> 00:14:32,120 Sei o que fazer com suas id�ias. 178 00:14:32,280 --> 00:14:35,400 Ent�o, querido, por que n�o fala com ele? 179 00:14:36,600 --> 00:14:37,800 Voc� est� certa, meu amor. 180 00:14:37,960 --> 00:14:39,640 Devo conversar com ele. 181 00:16:25,160 --> 00:16:27,480 Voc�s s�o um bando de idiotas. 182 00:16:29,360 --> 00:16:31,640 Tive que agir sozinho para sair da pris�o. 183 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Como sempre. 184 00:16:35,240 --> 00:16:37,520 Nem quero saber o que estavam fazendo. 185 00:16:41,640 --> 00:16:42,520 Ciclistas, 186 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 estou dizendo 187 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 que hoje � um novo dia. 188 00:16:50,960 --> 00:16:53,080 Se o que ouvi � verdade. 189 00:16:53,840 --> 00:16:56,960 Uma nova ra�a de humanos circular� nessas estradas. 190 00:16:57,560 --> 00:16:59,240 E n�s estaremos com eles. 191 00:16:59,400 --> 00:17:01,920 E eles estar�o conosco. 192 00:17:02,080 --> 00:17:03,760 E n�s seremos um. 193 00:17:05,360 --> 00:17:07,040 E viveremos para sempre. 194 00:17:07,640 --> 00:17:10,800 Nos dentes dos ot�rios que nos querem mortos. 195 00:17:14,000 --> 00:17:15,520 Anubi sou agradecido 196 00:17:15,680 --> 00:17:17,360 por sua generosidade. 197 00:17:32,768 --> 00:17:35,359 Vamos causar estragos, ciclistas! 198 00:17:58,800 --> 00:18:00,840 N�o vamos nos preocupar mais com o dinheiro! 199 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 Sonhei com aliens que me deram 200 00:18:02,560 --> 00:18:04,400 os seis n�meros para ganhar a loteria. 201 00:18:05,000 --> 00:18:06,440 Oh, isso � fant�stico! 202 00:18:06,600 --> 00:18:08,600 Finalmente, poderei realizar meu sonho. 203 00:18:08,760 --> 00:18:09,960 E voc� vai me ajudar! 204 00:18:10,240 --> 00:18:14,120 Sim. Quero ficar pra sempre ao seu lado, doutor. 205 00:18:15,760 --> 00:18:17,120 N�o mere�o um pr�mio? 206 00:18:19,080 --> 00:18:20,480 Penso que sim! 207 00:18:20,960 --> 00:18:23,520 Deixe-me sentir o cheiro dos p�los celestiais. 208 00:19:02,720 --> 00:19:03,200 Me cheire. 209 00:19:10,160 --> 00:19:11,320 Me cheire. 210 00:19:19,640 --> 00:19:20,360 Me cheire. 211 00:19:22,240 --> 00:19:23,080 Me cheire. 212 00:19:28,320 --> 00:19:29,080 Me cheire. 213 00:20:58,000 --> 00:20:59,240 N�o funciona. 214 00:20:59,920 --> 00:21:01,080 N�o funciona. 215 00:21:01,240 --> 00:21:02,480 N�o funciona. 216 00:21:03,360 --> 00:21:04,600 N�o funciona. 217 00:21:04,760 --> 00:21:06,000 N�o funciona. 218 00:21:08,840 --> 00:21:10,080 N�o funciona. 219 00:21:12,200 --> 00:21:13,440 N�o funciona. 220 00:21:18,040 --> 00:21:19,280 N�o funciona. 221 00:21:24,200 --> 00:21:25,440 N�o funciona. 222 00:21:40,160 --> 00:21:41,400 N�o funciona. 223 00:21:41,560 --> 00:21:43,680 Aguarde, estou ajustando. 224 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 N�o funciona. 225 00:21:49,200 --> 00:21:50,760 Aguarde, estou ajustando. 226 00:21:50,920 --> 00:21:52,160 N�o funciona. 227 00:21:54,320 --> 00:21:55,760 Agora funciona. 228 00:22:00,240 --> 00:22:01,800 Agora est� funcionando. 229 00:22:18,280 --> 00:22:19,400 Terr�queos, 230 00:22:21,080 --> 00:22:23,320 sauda��es dos habitantes de Arret. 231 00:22:24,080 --> 00:22:25,960 Eu vim em paz. 232 00:22:26,120 --> 00:22:27,880 Minha tarefa � fecundar uma f�mea 233 00:22:28,040 --> 00:22:30,160 injetando meu s�men alien�gena em sua vagina. 234 00:22:30,600 --> 00:22:32,760 Voc� � a mulher para fecundar? 235 00:22:33,600 --> 00:22:36,040 Eu? O que ele est� falando? 236 00:22:36,200 --> 00:22:38,360 Perdoa-a, Sr. Alien, ela � um pouco t�mida, 237 00:22:38,520 --> 00:22:41,360 e n�o pode esperar para ser fecundada pelo s�men. Certo? 238 00:22:41,520 --> 00:22:42,920 Vamos, n�o seja t�mida. 239 00:22:44,080 --> 00:22:47,200 Nunca vi um membro alien�gena. 240 00:22:47,360 --> 00:22:50,440 �timo. A f�mea para fecundar � esta Sra. 241 00:22:51,240 --> 00:22:53,400 F�mea, dispa-se. 242 00:23:19,960 --> 00:23:22,000 Voc� � uma f�mea muito peluda. 243 00:23:22,160 --> 00:23:23,440 Parece um macaco. 244 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 � necess�rio livrar-se de todo esse p�lo. 245 00:23:27,120 --> 00:23:28,440 O qu�? Meu p�lo? 246 00:23:28,600 --> 00:23:30,400 O p�lo mais macio do mundo? 247 00:23:30,960 --> 00:23:32,800 O p�lo do para�so? 248 00:23:32,960 --> 00:23:34,680 De jeito nenhum! 249 00:23:34,840 --> 00:23:36,960 Querida, certamente seus p�los continuar�o 250 00:23:37,120 --> 00:23:38,840 os mais perfumados e suaves do mundo. 251 00:23:39,000 --> 00:23:41,760 � que o Sr. Alien n�o aprecia isso. 252 00:23:41,920 --> 00:23:43,680 Qual o problema em rasp�-lo? 253 00:23:43,840 --> 00:23:45,720 Todo mundo me ama pelos meus p�los. 254 00:23:45,880 --> 00:23:47,960 Se raspar, ningu�m vai me querer. 255 00:23:48,120 --> 00:23:49,200 Que indelicado! 256 00:23:49,360 --> 00:23:51,600 Ele pode procurar outra mulher para fecundar. 257 00:23:51,760 --> 00:23:53,960 Amor, fa�a pela ci�ncia. 258 00:23:54,120 --> 00:23:57,160 Pense em quantas pessoas se salvar�o, gra�as aos p�los raspados. 259 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 A Terra inteira. 260 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 Agradecer�o e adorar�o 261 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 os santos p�los perfumados da sua batata. 262 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Verdade? 263 00:24:05,320 --> 00:24:08,800 Claro. Vamos guard�-los e se tornar�o uma rel�quia. 264 00:24:08,960 --> 00:24:10,480 Todos os povos e na��es, 265 00:24:10,640 --> 00:24:12,880 vir�o ao seu santu�rio para adorar os p�los. 266 00:24:13,040 --> 00:24:15,440 Voc� se tornar� a mulher mais cobi�ada na Terra. 267 00:24:16,320 --> 00:24:17,360 E al�m disso, 268 00:24:17,520 --> 00:24:20,520 podemos sintetizar algo para que cres�a mais r�pido. 269 00:24:21,320 --> 00:24:22,560 Hum, ok. 270 00:24:23,120 --> 00:24:25,720 Vou raspar ent�o. 271 00:24:26,120 --> 00:24:27,800 Espere aqui. 272 00:24:34,680 --> 00:24:37,240 Desculpe Sr. Alien. � uma quest�o de minutos. 273 00:24:37,440 --> 00:24:40,320 N�o tenho tempo a perder. Devo fecundar. 274 00:24:40,520 --> 00:24:44,080 Como v�, em nosso planeta, os p�los s�o muito importantes. 275 00:24:44,240 --> 00:24:46,200 Parece estranho que n�o aprecie. 276 00:24:46,360 --> 00:24:49,240 Seus p�los s�o preciosos. 277 00:24:50,040 --> 00:24:52,280 O aroma selvagem. 278 00:24:52,440 --> 00:24:54,240 A delicadeza do gosto. 279 00:24:54,400 --> 00:24:56,200 O sabor acre e forte. 280 00:24:56,360 --> 00:24:58,400 Uma iguaria. 281 00:24:58,560 --> 00:25:01,440 Uma especialidade para os conhecedores. 282 00:25:01,600 --> 00:25:04,280 Os p�los causaram muitas guerras em nosso planeta. 283 00:25:04,440 --> 00:25:06,440 Como assim? 284 00:25:06,720 --> 00:25:09,840 Todos os nossos antepassados adoravam irracionalmente. 285 00:25:10,000 --> 00:25:13,040 E competiam com sangue, guerras e genoc�dios. 286 00:25:13,200 --> 00:25:15,600 At� o dia da Grande Depila��o. 287 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 O pai do nosso atual governante 288 00:25:18,360 --> 00:25:20,480 declarou ilegal todo os p�los. 289 00:25:20,640 --> 00:25:22,520 Agora nossa vida mudou para melhor. 290 00:25:22,680 --> 00:25:25,800 Estou surpreso que esteja t�o atrasado 291 00:25:25,960 --> 00:25:27,920 e n�o sinta a necessidade. 292 00:25:28,560 --> 00:25:31,200 � t�o informativo falar com um alien. 293 00:25:31,360 --> 00:25:33,880 A m�quina de fecunda��o est� pronta? 294 00:25:34,040 --> 00:25:35,640 Sim, s� precisamos do seu s�men. 295 00:25:35,800 --> 00:25:37,680 Por favor, aguarde alguns minutos, 296 00:25:37,840 --> 00:25:40,280 enquanto verifico se a assistente est� pronta. 297 00:27:33,600 --> 00:27:35,440 Voltarei ao nosso h�spede. 298 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 Voc� pode terminar. 299 00:27:37,560 --> 00:27:39,240 Por favor seja r�pida. 300 00:29:05,760 --> 00:29:07,720 F�mea, n�o tenha medo. 301 00:29:07,880 --> 00:29:10,040 Seu corpo n�o sofrer� nenhum dano. 302 00:29:10,880 --> 00:29:12,920 Se tornar� uma f�mea importante. 303 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 Todos vir�o para honr�-la. 304 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 Aceite essa pequena dor. 305 00:29:19,520 --> 00:29:22,400 Isso a levar� al�m do mundo que conhece. 306 00:29:23,760 --> 00:29:25,400 Seu corpo mudar�. 307 00:29:26,040 --> 00:29:27,760 Vai adquirir novos poderes. 308 00:29:28,640 --> 00:29:30,720 Voc� se tornar� a m�e das criaturas 309 00:29:31,480 --> 00:29:33,760 e isso salvar� nossos planetas. 310 00:29:35,640 --> 00:29:38,560 Sua coragem ser� reconhecida em todas as gal�xias. 311 00:29:40,560 --> 00:29:42,760 A primeira e �nica f�mea na Terra 312 00:29:42,920 --> 00:29:45,800 a ser fecundada pelo santo s�men alien�gena. 313 00:30:00,000 --> 00:30:03,920 V� embora, n�o quero isso. V� embora. 314 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 N�o quero isso. V� embora. N�o quero isso. 315 00:30:07,160 --> 00:30:08,720 O s�men est� carregado. 316 00:30:08,880 --> 00:30:10,560 Podemos come�ar. 317 00:30:10,720 --> 00:30:13,640 V� embora, n�o quero isso. N�o quero isso. 318 00:30:53,520 --> 00:30:56,920 A f�mea deve ficar parada nessa posi��o por 24 horas. 319 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 � importante para permitir que o s�men flua 320 00:30:59,840 --> 00:31:01,960 e se aninhe no seu corpo. 321 00:31:02,120 --> 00:31:05,320 As 24 horas s�o cruciais para o s�men assentar 322 00:31:05,480 --> 00:31:08,040 e estabilizar no seu corpo. 323 00:31:08,760 --> 00:31:10,560 Minha tarefa aqui foi terminada. 324 00:31:10,720 --> 00:31:14,200 Voltarei � Terra antes do parto da f�mea. 325 00:31:14,840 --> 00:31:17,760 Como posso entrar em contato, Sr. Alien, 326 00:31:17,920 --> 00:31:20,080 no caso de precisar de alguma ajuda? 327 00:31:20,240 --> 00:31:24,120 N�o se preocupe. Se necess�rio, voltarei. 328 00:31:43,200 --> 00:31:47,149 N�o � o que est� pensando. Eu s� amo voc�. 329 00:31:49,120 --> 00:31:51,040 Eu sei. Eu ouvi tudo. 330 00:31:51,800 --> 00:31:54,920 Os p�los que tanto amou se foram. 331 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 N�o importa. Voc� tem algo mais importante. 332 00:32:04,720 --> 00:32:06,640 Eu s� amo voc�. 333 00:32:07,640 --> 00:32:09,400 Eu tamb�m te amo. 334 00:32:14,680 --> 00:32:17,360 Cubra-se, voc� me d� nojo. 335 00:32:17,760 --> 00:32:19,640 Cadela imunda. 336 00:33:23,680 --> 00:33:24,920 Ciclistas. 337 00:33:25,080 --> 00:33:27,000 Chegou a hora de se vingar. 338 00:33:28,560 --> 00:33:29,920 Anubi ... 339 00:33:31,080 --> 00:33:33,720 nos deu uma nova ra�a de homens sobre rodas, 340 00:33:33,880 --> 00:33:36,560 geneticamente combinada com aliens. 341 00:33:37,480 --> 00:33:39,040 Que dominar� a Terra. 342 00:33:40,760 --> 00:33:42,320 Ciclistas. 343 00:33:43,080 --> 00:33:47,000 Esta mulher foi fecundada por uma semente alien�gena. 344 00:33:48,560 --> 00:33:50,720 Dentro dela est� o nosso futuro. 345 00:33:53,680 --> 00:33:56,480 Hmm ... Algo est� acontecendo. 346 00:33:57,360 --> 00:33:58,880 A mulher fecundada desapareceu. 347 00:33:59,040 --> 00:34:02,600 Espere at� que o alien volte. 348 00:34:11,400 --> 00:34:13,720 Maldita cadela raivosa! 349 00:34:33,440 --> 00:34:34,880 Atualiza��es? 350 00:34:35,040 --> 00:34:36,560 A mulher foi fecundada. 351 00:34:36,760 --> 00:34:40,160 A invas�o do planeta Terra est� sendo organizada. 352 00:34:40,360 --> 00:34:43,880 S�o apenas 23 horas para a igni��o completa da m�quina. 353 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 - Par�metros de vida? - Confirmado. 354 00:34:46,040 --> 00:34:48,080 - Ativa��o de v�rus? - Confirmado. 355 00:34:48,240 --> 00:34:51,160 - Posi��o do corpo hospedeiro? - Confirmado. 356 00:34:51,320 --> 00:34:52,800 Confirmado o cacete! 357 00:34:54,440 --> 00:34:57,240 Acabei de receber um relat�rio afirmando que 358 00:34:57,400 --> 00:35:00,000 o corpo n�o est� no laborat�rio do Dr. Moreau. 359 00:35:00,160 --> 00:35:01,600 A f�mea desapareceu. 360 00:35:01,760 --> 00:35:04,160 E a fecunda��o n�o foi terminada. 361 00:35:04,320 --> 00:35:06,480 Al�m disso, ela foi exposta ao s�men, 362 00:35:06,640 --> 00:35:08,800 e sabe muito bem o que pode acontecer. 363 00:35:08,960 --> 00:35:09,840 � imposs�vel. 364 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 Se quer voltar pra casa, 365 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 garanta que a f�mea seja fecundada. 366 00:35:14,080 --> 00:35:17,520 Sua puni��o ser� amanh� de manh�. 367 00:35:29,360 --> 00:35:31,880 Querido viciado em TV, boa noite. 368 00:35:32,400 --> 00:35:34,920 Hoje, 23 de julho de 2022, 369 00:35:35,080 --> 00:35:38,440 a not�cia que aguardamos chegou. 370 00:35:38,680 --> 00:35:42,040 O Dr. Moreau ativou o port�o 371 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 e um alien conseguiu pousar em nosso planeta. 372 00:35:46,120 --> 00:35:49,400 A transfer�ncia do alien funcionou perfeitamente. 373 00:35:49,880 --> 00:35:54,240 O visitante falou longamente com o Dr. Moreau, 374 00:35:54,400 --> 00:35:55,760 explicando os procedimentos 375 00:35:55,920 --> 00:35:59,520 para o alinhamento do eixo terrestre. 376 00:36:00,600 --> 00:36:03,320 O visitante alien�gena fecundou a f�mea humana. 377 00:36:03,480 --> 00:36:05,160 O procedimento funcionou bem. 378 00:36:05,320 --> 00:36:07,480 Aqueles que pensavam que o planeta paralelo 379 00:36:07,640 --> 00:36:09,400 representava uma amea�a. 380 00:36:09,560 --> 00:36:11,520 Estavam totalmente errados. 381 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 O visitante estrangeiro discutiu comigo por um longo tempo 382 00:36:14,560 --> 00:36:17,040 e reafirmou suas boas inten��es. 383 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 N�o temos nada a temer. 384 00:36:19,640 --> 00:36:20,960 S�o nossos amigos. 385 00:36:21,120 --> 00:36:23,680 Ele nos ajudar� e n�s o ajudaremos. 386 00:36:57,720 --> 00:37:00,360 Droga. Ela se transformou em c�o raivoso! 387 00:37:00,520 --> 00:37:02,760 Devemos destru�-la imediatamente. 388 00:39:13,360 --> 00:39:15,640 Ei pessoal, boa tarde. 389 00:39:16,360 --> 00:39:21,200 A assistente despertou para a feminilidade. 390 00:39:21,720 --> 00:39:24,160 Est� massacrando os ciclistas do Osso. 391 00:39:24,320 --> 00:39:26,800 Osso est� dormindo. 392 00:39:27,600 --> 00:39:30,800 Mas ouviu alguma coisa. 393 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 � voc� mesma? 394 00:42:32,080 --> 00:42:33,720 Que bom te ver. 395 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Estava preocupado. 396 00:42:38,440 --> 00:42:40,160 Devemos repetir o experimento. 397 00:42:40,320 --> 00:42:42,400 Que sorte te encontrar. 398 00:42:42,560 --> 00:42:44,080 Vamos, querida, volte � posi��o. 399 00:42:44,240 --> 00:42:45,560 Devemos repetir a fecunda��o. 400 00:42:45,871 --> 00:42:48,771 Em breve o Sr. Alien estar� aqui. 401 00:42:49,360 --> 00:42:50,360 O qu�? 402 00:43:56,480 --> 00:43:58,280 Depois que o v�rus penetra, 403 00:43:58,440 --> 00:44:00,280 sintomas podem ser detectados. 404 00:44:00,440 --> 00:44:03,000 Como febre, dor de cabe�a, mialgia. 405 00:44:03,160 --> 00:44:04,680 Durante a fase de incuba��o 406 00:44:04,840 --> 00:44:06,400 � freq�ente a hidrofobia. 407 00:44:06,560 --> 00:44:08,240 Um laringoespasmo doloroso 408 00:44:08,400 --> 00:44:10,800 causado pela rejei��o de l�quidos. 409 00:44:10,960 --> 00:44:12,800 Na fase terminal fica furioso. 410 00:44:12,960 --> 00:44:17,080 Com agressividade, irascibilidade, perda de orienta��o, 411 00:44:17,240 --> 00:44:22,240 alucina��es, hiperestesia, meningite, aumento da saliva��o. 412 00:44:22,400 --> 00:44:26,480 Sintomas de lobotomia, catatonia, mutismo, 413 00:44:26,640 --> 00:44:29,200 e paralisia parcial das cordas vocais. 414 00:44:29,360 --> 00:44:31,920 O surgimento de sintomas espec�ficos, 415 00:44:32,080 --> 00:44:33,640 ap�s a fase de lat�ncia, 416 00:44:33,800 --> 00:44:37,040 coincide com o agravamento da patologia. 417 00:44:37,632 --> 00:44:39,302 Que leva � morte, 418 00:44:39,443 --> 00:44:42,142 em tempo vari�vel. Mas certo. 419 00:44:43,960 --> 00:44:44,760 Est� doente. 420 00:44:44,920 --> 00:44:46,840 Devo repetir o experimento. 421 00:44:46,907 --> 00:44:51,277 O ex�rcito do meu planeta est� pronto para invadir a Terra. 422 00:46:27,360 --> 00:46:28,640 Atualiza��es? 423 00:46:28,800 --> 00:46:30,880 A invas�o deve ser adiada. 424 00:46:31,040 --> 00:46:33,360 O idiota do fecundador est� morto. 425 00:46:33,520 --> 00:46:35,320 Envie um novo fecundador. 426 00:46:35,480 --> 00:46:37,800 Mate a cadela raivosa. 427 00:46:37,960 --> 00:46:40,760 Prepare as tropas para a invas�o ao planeta Terra. 428 00:46:40,920 --> 00:46:45,120 Acesse a m�quina macia. Imediatamente. 429 00:46:45,280 --> 00:46:46,280 Deixa comigo. 430 00:48:54,280 --> 00:48:58,000 Ainda estou com fome, rapazes! 431 00:48:59,868 --> 00:49:06,238 Tradu��o das legendas * Tatuador * 432 00:49:06,718 --> 00:49:14,518 S� Legendas Raras @2017@ 31245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.