Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:13,560
Bloquear.
2
00:00:14,160 --> 00:00:16,840
A morte nunca sai de moda.
3
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Quem � voc�?
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,240
Se n�o tivesse te bloqueado
estaria morta at� agora.
5
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
Vou salvar sua
vida, mas em troca
6
00:00:26,720 --> 00:00:30,240
exijo que aceite se tornar
a l�der desses ciclistas.
7
00:00:30,600 --> 00:00:31,880
Onde eles est�o?
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,480
Eles s�o invis�veis.
9
00:00:33,640 --> 00:00:35,440
Poder� conversar com eles
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,720
e far�o tudo
o que voc� ordenar
11
00:00:37,880 --> 00:00:40,600
Eles nunca falar�o.
12
00:00:41,360 --> 00:00:42,600
Eu aceito.
13
00:00:43,120 --> 00:00:45,040
Esqueci de contar.
14
00:00:45,200 --> 00:00:46,960
Ficar� com bigode.
15
00:00:47,120 --> 00:00:49,040
Cultive-o com amor.
16
00:00:50,240 --> 00:00:51,840
Desbloquear.
17
00:01:09,480 --> 00:01:11,880
Viciados em TV. Boa noite.
18
00:01:12,040 --> 00:01:17,120
Hoje, 22 de julho de 2022, a
Terra conhece uma nova esperan�a.
19
00:01:17,280 --> 00:01:20,040
Nos �ltimos seis meses, o
eixo terrestre ficou preso,
20
00:01:20,200 --> 00:01:22,840
criando dois novos hemisf�rios,
21
00:01:23,000 --> 00:01:26,120
denominados Hemisf�rio do
Sol e Hemisf�rio da Lua.
22
00:01:26,280 --> 00:01:30,440
As consequ�ncias para a
vida humana foram desastrosas.
23
00:01:29,996 --> 00:01:36,196
Mas o Dr. Moreau,
cientista de fama internacional
24
00:01:36,426 --> 00:01:38,376
parece ter encontrado a solu��o
25
00:01:38,021 --> 00:01:41,751
para o problema da
desertifica��o do planeta.
26
00:01:42,240 --> 00:01:43,960
A Terra n�o � uma.
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,600
Isso � uma causa
28
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
da restri��o da
ci�ncia contepor�nea.
29
00:01:48,080 --> 00:01:49,720
Na realidade paralela,
30
00:01:49,880 --> 00:01:51,920
a terra � dupla e espelhada.
31
00:01:52,080 --> 00:01:53,200
E o fen�meno do
32
00:01:53,360 --> 00:01:55,200
bloqueio do eixo terrestre
33
00:01:55,256 --> 00:01:58,447
ocorreu l�, de forma
diametralmente oposta.
34
00:01:58,200 --> 00:02:00,280
Na Terra similar a nossa
35
00:02:00,440 --> 00:02:02,440
as mesmas condi��es se aplicam.
36
00:02:02,600 --> 00:02:07,120
E segundo a pr�xima
conjuntura astral interestelar
37
00:02:07,280 --> 00:02:10,480
existe a possibilidade de
que os dois planetas se toquem
38
00:02:10,640 --> 00:02:12,280
e, isso quer dizer,
39
00:02:12,440 --> 00:02:16,080
que implodir�o destruindo o
espelhamento que os engloba.
40
00:02:16,440 --> 00:02:17,720
E neste ponto,
41
00:02:17,880 --> 00:02:19,680
podemos abrir o port�o
que estou construindo.
42
00:02:19,840 --> 00:02:22,960
Permitindo transferir corpos
de um planeta para o outro.
43
00:02:23,160 --> 00:02:25,320
Os habitantes do planeta espelho
44
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
podem se conectar a n�s.
45
00:02:27,320 --> 00:02:30,640
E talvez, salvar a
Terra da desertifica��o.
46
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
Acha que os alien�genas tem
47
00:02:32,800 --> 00:02:35,360
os mesmos problemas
de desertifica��o que temos?
48
00:02:35,760 --> 00:02:36,480
N�o acredito.
49
00:02:36,640 --> 00:02:39,360
� uma esp�cie muito mais evolu�da.
50
00:02:39,520 --> 00:02:43,560
Provavelmente foram eles
que trouxeram vida � Terra.
51
00:02:44,240 --> 00:02:46,440
Duvido que precisem de n�s.
52
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
Seja como for, somos n�s que
devemos implorar por ajuda.
53
00:02:49,760 --> 00:02:53,120
� por isso que estou tentando
levantar fundos de todas as na��es.
54
00:02:53,760 --> 00:02:57,120
Infelizmente, at� agora
ningu�m me levou a s�rio.
55
00:03:04,520 --> 00:03:06,680
Condenado a pris�o perp�tua.
56
00:03:06,840 --> 00:03:08,680
Culpado de m�ltiplos homic�dios.
57
00:03:08,840 --> 00:03:10,280
O ciclista Osso,
58
00:03:10,440 --> 00:03:13,320
l�der da tribo
invis�vel de mesmo nome,
59
00:03:13,480 --> 00:03:17,120
fugiu a cinco dias da pris�o.
60
00:03:18,600 --> 00:03:22,240
As autoridades desistiram
de recaptur�-lo.
61
00:03:22,400 --> 00:03:24,520
O criminoso, que se
juntou a sua gangue,
62
00:03:24,680 --> 00:03:27,720
est� armado e � perigoso.
63
00:03:27,920 --> 00:03:32,840
Recomendamos a
todos que o vejam,
64
00:03:33,000 --> 00:03:36,480
chamar o n�mero da
linha direta na tela.
65
00:04:25,320 --> 00:04:26,560
Das noticias
66
00:04:26,720 --> 00:04:29,280
criminais � atualidade.
67
00:04:30,240 --> 00:04:32,520
O pr�mio da loteria nacional
68
00:04:32,680 --> 00:04:34,640
continua sem vencedores
69
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
h� mais de dez anos.
70
00:04:36,400 --> 00:04:39,200
Parece que os
n�meros sorteados
71
00:04:39,360 --> 00:04:42,160
est�o impregnados
por uma maldi��o.
72
00:04:42,320 --> 00:04:43,600
Milh�es de apostares,
73
00:04:43,760 --> 00:04:45,800
que aumenta a cada sorteio,
74
00:04:45,960 --> 00:04:47,360
n�o conseguem �xito
75
00:04:47,520 --> 00:04:48,880
na seq��ncia correta.
76
00:04:49,280 --> 00:04:51,160
O pr�mio, lembramos,
77
00:04:51,320 --> 00:04:56,200
� superior a 690
milh�es de euros.
78
00:04:56,360 --> 00:04:58,000
Convidamos a continuarem a jogar.
79
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
Os governos do mundo
inteiro, agradecem por isso,
80
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
e renovam o convite para confiar
81
00:05:01,960 --> 00:05:04,240
nos seis n�meros perfumados.
82
00:05:17,080 --> 00:05:20,800
O port�o temporal � um
transdutor de part�culas de mat�ria.
83
00:05:21,920 --> 00:05:24,760
Tudo que existe em um
planeta na outra dimens�o
84
00:05:24,920 --> 00:05:27,440
pode ser transportado
e rematerializado
85
00:05:27,600 --> 00:05:30,360
no espa�o-tempo do port�o.
86
00:05:31,760 --> 00:05:34,520
Isso significa que a
mat�ria � duplicada.
87
00:05:34,680 --> 00:05:36,240
Se destru�do em um planeta.
88
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
No outro continuar� existindo.
89
00:05:38,520 --> 00:05:41,320
Oh, Dr. Moreau, isso � incr�vel!
90
00:05:41,480 --> 00:05:44,080
O que acontece � vida humana.
91
00:05:44,240 --> 00:05:45,480
Acontece com pessoas...
92
00:05:45,640 --> 00:05:47,360
e com aliens?
93
00:05:48,360 --> 00:05:50,640
Bem, n�o tive a
chance de testar ...
94
00:05:51,360 --> 00:05:53,200
mas acredito que seja poss�vel.
95
00:05:53,360 --> 00:05:55,680
O corpo humano � feito de mat�ria.
96
00:05:55,840 --> 00:05:58,960
Se comporta como o resto
da mat�ria que conhecemos.
97
00:05:59,120 --> 00:06:02,000
Como � nobre fazer
tudo isso pela Terra.
98
00:06:02,160 --> 00:06:04,600
Ajudando aqueles que sofrem
99
00:06:04,760 --> 00:06:06,480
e todos os homens.
100
00:06:06,640 --> 00:06:08,640
Incluindo os ruins.
101
00:06:08,880 --> 00:06:10,720
� mais do que isso.
102
00:06:11,680 --> 00:06:14,240
Lembre-se do nosso
objetivo secreto.
103
00:06:14,600 --> 00:06:16,360
A cria��o de uma ra�a
104
00:06:16,520 --> 00:06:19,520
super poderosa que n�o
precisar� mais do ambiente,
105
00:06:19,680 --> 00:06:22,120
mas encontrar� na
sua pr�pria mat�ria
106
00:06:22,520 --> 00:06:25,520
uma fonte de alimento e vida.
107
00:06:26,080 --> 00:06:28,840
Toda a pesquisa est�
voltada para a cria��o
108
00:06:29,000 --> 00:06:31,360
de uma ra�a superior.
109
00:06:31,920 --> 00:06:33,800
Capaz de auto-regenera��o.
110
00:06:33,960 --> 00:06:36,080
Homens e mulheres que
n�o precisar�o comer,
111
00:06:36,240 --> 00:06:37,880
dormir e se reproduzir.
112
00:06:38,720 --> 00:06:41,640
Completamente auto-suficientes.
113
00:06:41,800 --> 00:06:42,760
Invenc�veis.
114
00:06:42,920 --> 00:06:44,600
Que me eleger�o como seu deus.
115
00:06:44,760 --> 00:06:46,080
O moderno Prometheus
116
00:06:46,240 --> 00:06:49,040
que devolveu � humanidade
uma nova chama inextingu�vel!
117
00:06:49,200 --> 00:06:52,040
Oh, voc� � t�o bom
e t�o inteligente!
118
00:06:54,120 --> 00:06:55,760
N�o seja est�pido.
119
00:06:55,920 --> 00:06:57,920
Sou eu que estou falando.
120
00:06:59,080 --> 00:07:02,080
Ou�a-me, ser humano in�til.
121
00:07:02,240 --> 00:07:05,080
Acha que � o
mestre do seu destino...
122
00:07:05,240 --> 00:07:08,200
mas sou o �nico a pensar
123
00:07:08,360 --> 00:07:11,280
dentro deste corpo est�pido.
124
00:07:11,440 --> 00:07:13,440
E deve me servir.
125
00:07:14,280 --> 00:07:16,840
Submeta seu pensamento ao meu.
126
00:07:17,560 --> 00:07:18,800
Ou�a-me.
127
00:07:18,960 --> 00:07:20,560
Ou�a-me.
128
00:07:20,720 --> 00:07:22,760
Ou�a-me.
129
00:07:29,320 --> 00:07:31,920
Dr. Moreau, vou embora.
Estou cansada.
130
00:07:32,080 --> 00:07:34,400
Est� tudo bem, at� amanh�.
131
00:11:18,000 --> 00:11:19,920
Todas suas hip�teses
estavam corretas.
132
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
Podemos v�-lo.
133
00:11:21,440 --> 00:11:23,920
Temos a tecnologia
para salvar seu mundo.
134
00:11:24,080 --> 00:11:27,160
E podemos fornecer os
meios para abrir a porta.
135
00:11:27,320 --> 00:11:29,600
Que s� pode ser aberta
a partir do seu planeta.
136
00:11:30,374 --> 00:11:32,875
Em troca, pedimos uma
mulher para fecundar.
137
00:11:33,160 --> 00:11:34,640
A nossa � est�ril.
138
00:11:35,920 --> 00:11:39,400
Dessa uni�o, nascer�o duas
f�meas reprodutoras id�nticas,
139
00:11:41,120 --> 00:11:42,800
que levar� os genes necess�rios
140
00:11:42,960 --> 00:11:44,840
para salvar o nosso mundo e o seu.
141
00:11:46,680 --> 00:11:48,400
Voc� foi escolhido primeiro
142
00:11:48,560 --> 00:11:50,280
porque foi o �nico que pensou
143
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
na porta dimensional.
144
00:11:53,160 --> 00:11:55,040
Agora vou escrever em seu corpo
145
00:11:55,200 --> 00:11:57,880
os n�meros da sequ�ncia
que voc� chama de loteria.
146
00:11:58,160 --> 00:12:00,200
Uma sequ�ncia que manipulamos
147
00:12:00,360 --> 00:12:02,120
em vista desse momento.
148
00:13:00,880 --> 00:13:03,680
Meu pequeno Osso, sabe
que senti muito sua falta?
149
00:13:04,640 --> 00:13:07,000
Tamb�m senti das suas tetinhas.
150
00:13:07,160 --> 00:13:08,760
S� das minhas tetas?
151
00:13:11,160 --> 00:13:13,040
Tamb�m da sua batata peluda.
152
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
Oh, me fale algo bom desta vez.
153
00:13:18,440 --> 00:13:20,800
Seus p�los s�o os
mais suaves do mundo.
154
00:13:21,840 --> 00:13:23,760
Oh, como � gentil.
155
00:13:24,880 --> 00:13:25,760
Desculpe...
156
00:13:25,920 --> 00:13:28,400
Isso significa que
viu outros p�los?
157
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
Sabe que s� vi o seu.
158
00:13:33,280 --> 00:13:35,320
N�o minta pra mim.
159
00:13:37,000 --> 00:13:38,320
Seu p�lo,
160
00:13:39,240 --> 00:13:40,640
� mais fresco,
161
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
mais molhado,
162
00:13:44,240 --> 00:13:45,520
mais gostoso
163
00:13:46,800 --> 00:13:48,080
e bom.
164
00:13:48,600 --> 00:13:50,120
Te amo, Osso.
165
00:13:52,000 --> 00:13:54,760
O que est� fazendo com
o idiota do Dr. Moreau?
166
00:13:54,920 --> 00:13:56,240
Ele n�o � idiota.
167
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
� um grande cientista
168
00:13:58,560 --> 00:14:01,040
e suas id�ias mudar�o o mundo.
169
00:14:01,560 --> 00:14:05,960
Est� criando com a ajuda de
aliens uma ra�a nova e perfeita.
170
00:14:06,600 --> 00:14:10,280
Est� projetando um portal
para faz�-los chegar � Terra
171
00:14:11,000 --> 00:14:14,560
e salvar a humanidade
da desertifica��o.
172
00:14:15,533 --> 00:14:18,903
Eu saberia o que
fazer com os aliens.
173
00:14:18,240 --> 00:14:20,720
Uma ra�a indestrut�vel
de ciclistas.
174
00:14:21,440 --> 00:14:23,920
Capaz de escravizar
todos os idiotas
175
00:14:24,080 --> 00:14:26,760
que trafegam nas sagradas
estradas asfaltadas.
176
00:14:28,600 --> 00:14:29,760
Informe seu doutor.
177
00:14:29,920 --> 00:14:32,120
Sei o que fazer
com suas id�ias.
178
00:14:32,280 --> 00:14:35,400
Ent�o, querido, por
que n�o fala com ele?
179
00:14:36,600 --> 00:14:37,800
Voc� est� certa, meu amor.
180
00:14:37,960 --> 00:14:39,640
Devo conversar com ele.
181
00:16:25,160 --> 00:16:27,480
Voc�s s�o um bando de idiotas.
182
00:16:29,360 --> 00:16:31,640
Tive que agir sozinho
para sair da pris�o.
183
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Como sempre.
184
00:16:35,240 --> 00:16:37,520
Nem quero saber o
que estavam fazendo.
185
00:16:41,640 --> 00:16:42,520
Ciclistas,
186
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
estou dizendo
187
00:16:45,600 --> 00:16:47,240
que hoje � um novo dia.
188
00:16:50,960 --> 00:16:53,080
Se o que ouvi � verdade.
189
00:16:53,840 --> 00:16:56,960
Uma nova ra�a de humanos
circular� nessas estradas.
190
00:16:57,560 --> 00:16:59,240
E n�s estaremos com eles.
191
00:16:59,400 --> 00:17:01,920
E eles estar�o conosco.
192
00:17:02,080 --> 00:17:03,760
E n�s seremos um.
193
00:17:05,360 --> 00:17:07,040
E viveremos para sempre.
194
00:17:07,640 --> 00:17:10,800
Nos dentes dos ot�rios
que nos querem mortos.
195
00:17:14,000 --> 00:17:15,520
Anubi sou agradecido
196
00:17:15,680 --> 00:17:17,360
por sua generosidade.
197
00:17:32,768 --> 00:17:35,359
Vamos causar estragos, ciclistas!
198
00:17:58,800 --> 00:18:00,840
N�o vamos nos preocupar
mais com o dinheiro!
199
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
Sonhei com aliens que me deram
200
00:18:02,560 --> 00:18:04,400
os seis n�meros
para ganhar a loteria.
201
00:18:05,000 --> 00:18:06,440
Oh, isso � fant�stico!
202
00:18:06,600 --> 00:18:08,600
Finalmente, poderei
realizar meu sonho.
203
00:18:08,760 --> 00:18:09,960
E voc� vai me ajudar!
204
00:18:10,240 --> 00:18:14,120
Sim. Quero ficar pra
sempre ao seu lado, doutor.
205
00:18:15,760 --> 00:18:17,120
N�o mere�o um pr�mio?
206
00:18:19,080 --> 00:18:20,480
Penso que sim!
207
00:18:20,960 --> 00:18:23,520
Deixe-me sentir o cheiro
dos p�los celestiais.
208
00:19:02,720 --> 00:19:03,200
Me cheire.
209
00:19:10,160 --> 00:19:11,320
Me cheire.
210
00:19:19,640 --> 00:19:20,360
Me cheire.
211
00:19:22,240 --> 00:19:23,080
Me cheire.
212
00:19:28,320 --> 00:19:29,080
Me cheire.
213
00:20:58,000 --> 00:20:59,240
N�o funciona.
214
00:20:59,920 --> 00:21:01,080
N�o funciona.
215
00:21:01,240 --> 00:21:02,480
N�o funciona.
216
00:21:03,360 --> 00:21:04,600
N�o funciona.
217
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
N�o funciona.
218
00:21:08,840 --> 00:21:10,080
N�o funciona.
219
00:21:12,200 --> 00:21:13,440
N�o funciona.
220
00:21:18,040 --> 00:21:19,280
N�o funciona.
221
00:21:24,200 --> 00:21:25,440
N�o funciona.
222
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
N�o funciona.
223
00:21:41,560 --> 00:21:43,680
Aguarde, estou ajustando.
224
00:21:47,800 --> 00:21:48,880
N�o funciona.
225
00:21:49,200 --> 00:21:50,760
Aguarde, estou ajustando.
226
00:21:50,920 --> 00:21:52,160
N�o funciona.
227
00:21:54,320 --> 00:21:55,760
Agora funciona.
228
00:22:00,240 --> 00:22:01,800
Agora est� funcionando.
229
00:22:18,280 --> 00:22:19,400
Terr�queos,
230
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
sauda��es dos habitantes de Arret.
231
00:22:24,080 --> 00:22:25,960
Eu vim em paz.
232
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
Minha tarefa � fecundar uma f�mea
233
00:22:28,040 --> 00:22:30,160
injetando meu s�men
alien�gena em sua vagina.
234
00:22:30,600 --> 00:22:32,760
Voc� � a mulher para fecundar?
235
00:22:33,600 --> 00:22:36,040
Eu? O que ele est� falando?
236
00:22:36,200 --> 00:22:38,360
Perdoa-a, Sr. Alien,
ela � um pouco t�mida,
237
00:22:38,520 --> 00:22:41,360
e n�o pode esperar para ser
fecundada pelo s�men. Certo?
238
00:22:41,520 --> 00:22:42,920
Vamos, n�o seja t�mida.
239
00:22:44,080 --> 00:22:47,200
Nunca vi um membro alien�gena.
240
00:22:47,360 --> 00:22:50,440
�timo. A f�mea para
fecundar � esta Sra.
241
00:22:51,240 --> 00:22:53,400
F�mea, dispa-se.
242
00:23:19,960 --> 00:23:22,000
Voc� � uma f�mea muito peluda.
243
00:23:22,160 --> 00:23:23,440
Parece um macaco.
244
00:23:23,600 --> 00:23:25,760
� necess�rio livrar-se
de todo esse p�lo.
245
00:23:27,120 --> 00:23:28,440
O qu�? Meu p�lo?
246
00:23:28,600 --> 00:23:30,400
O p�lo mais macio do mundo?
247
00:23:30,960 --> 00:23:32,800
O p�lo do para�so?
248
00:23:32,960 --> 00:23:34,680
De jeito nenhum!
249
00:23:34,840 --> 00:23:36,960
Querida, certamente
seus p�los continuar�o
250
00:23:37,120 --> 00:23:38,840
os mais perfumados
e suaves do mundo.
251
00:23:39,000 --> 00:23:41,760
� que o Sr. Alien
n�o aprecia isso.
252
00:23:41,920 --> 00:23:43,680
Qual o problema em rasp�-lo?
253
00:23:43,840 --> 00:23:45,720
Todo mundo me ama
pelos meus p�los.
254
00:23:45,880 --> 00:23:47,960
Se raspar, ningu�m vai me querer.
255
00:23:48,120 --> 00:23:49,200
Que indelicado!
256
00:23:49,360 --> 00:23:51,600
Ele pode procurar outra
mulher para fecundar.
257
00:23:51,760 --> 00:23:53,960
Amor, fa�a pela ci�ncia.
258
00:23:54,120 --> 00:23:57,160
Pense em quantas pessoas se
salvar�o, gra�as aos p�los raspados.
259
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
A Terra inteira.
260
00:23:58,680 --> 00:24:00,400
Agradecer�o e adorar�o
261
00:24:00,560 --> 00:24:04,000
os santos p�los
perfumados da sua batata.
262
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
Verdade?
263
00:24:05,320 --> 00:24:08,800
Claro. Vamos guard�-los
e se tornar�o uma rel�quia.
264
00:24:08,960 --> 00:24:10,480
Todos os povos e na��es,
265
00:24:10,640 --> 00:24:12,880
vir�o ao seu santu�rio
para adorar os p�los.
266
00:24:13,040 --> 00:24:15,440
Voc� se tornar� a mulher
mais cobi�ada na Terra.
267
00:24:16,320 --> 00:24:17,360
E al�m disso,
268
00:24:17,520 --> 00:24:20,520
podemos sintetizar algo
para que cres�a mais r�pido.
269
00:24:21,320 --> 00:24:22,560
Hum, ok.
270
00:24:23,120 --> 00:24:25,720
Vou raspar ent�o.
271
00:24:26,120 --> 00:24:27,800
Espere aqui.
272
00:24:34,680 --> 00:24:37,240
Desculpe Sr. Alien.
� uma quest�o de minutos.
273
00:24:37,440 --> 00:24:40,320
N�o tenho tempo a perder.
Devo fecundar.
274
00:24:40,520 --> 00:24:44,080
Como v�, em nosso planeta,
os p�los s�o muito importantes.
275
00:24:44,240 --> 00:24:46,200
Parece estranho que n�o aprecie.
276
00:24:46,360 --> 00:24:49,240
Seus p�los s�o preciosos.
277
00:24:50,040 --> 00:24:52,280
O aroma selvagem.
278
00:24:52,440 --> 00:24:54,240
A delicadeza do gosto.
279
00:24:54,400 --> 00:24:56,200
O sabor acre e forte.
280
00:24:56,360 --> 00:24:58,400
Uma iguaria.
281
00:24:58,560 --> 00:25:01,440
Uma especialidade
para os conhecedores.
282
00:25:01,600 --> 00:25:04,280
Os p�los causaram muitas
guerras em nosso planeta.
283
00:25:04,440 --> 00:25:06,440
Como assim?
284
00:25:06,720 --> 00:25:09,840
Todos os nossos antepassados
adoravam irracionalmente.
285
00:25:10,000 --> 00:25:13,040
E competiam com sangue,
guerras e genoc�dios.
286
00:25:13,200 --> 00:25:15,600
At� o dia da Grande Depila��o.
287
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
O pai do nosso atual governante
288
00:25:18,360 --> 00:25:20,480
declarou ilegal todo os p�los.
289
00:25:20,640 --> 00:25:22,520
Agora nossa vida
mudou para melhor.
290
00:25:22,680 --> 00:25:25,800
Estou surpreso que
esteja t�o atrasado
291
00:25:25,960 --> 00:25:27,920
e n�o sinta a necessidade.
292
00:25:28,560 --> 00:25:31,200
� t�o informativo
falar com um alien.
293
00:25:31,360 --> 00:25:33,880
A m�quina de fecunda��o est� pronta?
294
00:25:34,040 --> 00:25:35,640
Sim, s� precisamos do seu s�men.
295
00:25:35,800 --> 00:25:37,680
Por favor, aguarde
alguns minutos,
296
00:25:37,840 --> 00:25:40,280
enquanto verifico se
a assistente est� pronta.
297
00:27:33,600 --> 00:27:35,440
Voltarei ao nosso h�spede.
298
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
Voc� pode terminar.
299
00:27:37,560 --> 00:27:39,240
Por favor seja r�pida.
300
00:29:05,760 --> 00:29:07,720
F�mea, n�o tenha medo.
301
00:29:07,880 --> 00:29:10,040
Seu corpo n�o sofrer� nenhum dano.
302
00:29:10,880 --> 00:29:12,920
Se tornar� uma f�mea importante.
303
00:29:13,920 --> 00:29:15,920
Todos vir�o para honr�-la.
304
00:29:17,360 --> 00:29:19,360
Aceite essa pequena dor.
305
00:29:19,520 --> 00:29:22,400
Isso a levar� al�m
do mundo que conhece.
306
00:29:23,760 --> 00:29:25,400
Seu corpo mudar�.
307
00:29:26,040 --> 00:29:27,760
Vai adquirir novos poderes.
308
00:29:28,640 --> 00:29:30,720
Voc� se tornar� a
m�e das criaturas
309
00:29:31,480 --> 00:29:33,760
e isso salvar�
nossos planetas.
310
00:29:35,640 --> 00:29:38,560
Sua coragem ser� reconhecida
em todas as gal�xias.
311
00:29:40,560 --> 00:29:42,760
A primeira e �nica f�mea na Terra
312
00:29:42,920 --> 00:29:45,800
a ser fecundada pelo
santo s�men alien�gena.
313
00:30:00,000 --> 00:30:03,920
V� embora, n�o quero isso.
V� embora.
314
00:30:04,720 --> 00:30:07,040
N�o quero isso. V� embora.
N�o quero isso.
315
00:30:07,160 --> 00:30:08,720
O s�men est� carregado.
316
00:30:08,880 --> 00:30:10,560
Podemos come�ar.
317
00:30:10,720 --> 00:30:13,640
V� embora, n�o quero isso.
N�o quero isso.
318
00:30:53,520 --> 00:30:56,920
A f�mea deve ficar parada
nessa posi��o por 24 horas.
319
00:30:57,240 --> 00:30:59,680
� importante para
permitir que o s�men flua
320
00:30:59,840 --> 00:31:01,960
e se aninhe no seu corpo.
321
00:31:02,120 --> 00:31:05,320
As 24 horas s�o cruciais
para o s�men assentar
322
00:31:05,480 --> 00:31:08,040
e estabilizar no seu corpo.
323
00:31:08,760 --> 00:31:10,560
Minha tarefa aqui foi terminada.
324
00:31:10,720 --> 00:31:14,200
Voltarei � Terra antes
do parto da f�mea.
325
00:31:14,840 --> 00:31:17,760
Como posso entrar
em contato, Sr. Alien,
326
00:31:17,920 --> 00:31:20,080
no caso de precisar
de alguma ajuda?
327
00:31:20,240 --> 00:31:24,120
N�o se preocupe.
Se necess�rio, voltarei.
328
00:31:43,200 --> 00:31:47,149
N�o � o que est� pensando.
Eu s� amo voc�.
329
00:31:49,120 --> 00:31:51,040
Eu sei. Eu ouvi tudo.
330
00:31:51,800 --> 00:31:54,920
Os p�los que tanto
amou se foram.
331
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
N�o importa. Voc� tem
algo mais importante.
332
00:32:04,720 --> 00:32:06,640
Eu s� amo voc�.
333
00:32:07,640 --> 00:32:09,400
Eu tamb�m te amo.
334
00:32:14,680 --> 00:32:17,360
Cubra-se, voc� me d� nojo.
335
00:32:17,760 --> 00:32:19,640
Cadela imunda.
336
00:33:23,680 --> 00:33:24,920
Ciclistas.
337
00:33:25,080 --> 00:33:27,000
Chegou a hora de se vingar.
338
00:33:28,560 --> 00:33:29,920
Anubi ...
339
00:33:31,080 --> 00:33:33,720
nos deu uma nova ra�a
de homens sobre rodas,
340
00:33:33,880 --> 00:33:36,560
geneticamente
combinada com aliens.
341
00:33:37,480 --> 00:33:39,040
Que dominar� a Terra.
342
00:33:40,760 --> 00:33:42,320
Ciclistas.
343
00:33:43,080 --> 00:33:47,000
Esta mulher foi fecundada
por uma semente alien�gena.
344
00:33:48,560 --> 00:33:50,720
Dentro dela est� o nosso futuro.
345
00:33:53,680 --> 00:33:56,480
Hmm ...
Algo est� acontecendo.
346
00:33:57,360 --> 00:33:58,880
A mulher fecundada desapareceu.
347
00:33:59,040 --> 00:34:02,600
Espere at� que o alien volte.
348
00:34:11,400 --> 00:34:13,720
Maldita cadela raivosa!
349
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
Atualiza��es?
350
00:34:35,040 --> 00:34:36,560
A mulher foi fecundada.
351
00:34:36,760 --> 00:34:40,160
A invas�o do planeta
Terra est� sendo organizada.
352
00:34:40,360 --> 00:34:43,880
S�o apenas 23 horas para a
igni��o completa da m�quina.
353
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
- Par�metros de vida?
- Confirmado.
354
00:34:46,040 --> 00:34:48,080
- Ativa��o de v�rus?
- Confirmado.
355
00:34:48,240 --> 00:34:51,160
- Posi��o do corpo hospedeiro?
- Confirmado.
356
00:34:51,320 --> 00:34:52,800
Confirmado o cacete!
357
00:34:54,440 --> 00:34:57,240
Acabei de receber um
relat�rio afirmando que
358
00:34:57,400 --> 00:35:00,000
o corpo n�o est� no
laborat�rio do Dr. Moreau.
359
00:35:00,160 --> 00:35:01,600
A f�mea desapareceu.
360
00:35:01,760 --> 00:35:04,160
E a fecunda��o
n�o foi terminada.
361
00:35:04,320 --> 00:35:06,480
Al�m disso, ela
foi exposta ao s�men,
362
00:35:06,640 --> 00:35:08,800
e sabe muito bem
o que pode acontecer.
363
00:35:08,960 --> 00:35:09,840
� imposs�vel.
364
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
Se quer voltar pra casa,
365
00:35:11,720 --> 00:35:13,920
garanta que a
f�mea seja fecundada.
366
00:35:14,080 --> 00:35:17,520
Sua puni��o ser�
amanh� de manh�.
367
00:35:29,360 --> 00:35:31,880
Querido viciado em TV, boa noite.
368
00:35:32,400 --> 00:35:34,920
Hoje, 23 de julho de 2022,
369
00:35:35,080 --> 00:35:38,440
a not�cia que aguardamos chegou.
370
00:35:38,680 --> 00:35:42,040
O Dr. Moreau ativou o port�o
371
00:35:42,440 --> 00:35:45,440
e um alien conseguiu
pousar em nosso planeta.
372
00:35:46,120 --> 00:35:49,400
A transfer�ncia do alien
funcionou perfeitamente.
373
00:35:49,880 --> 00:35:54,240
O visitante falou
longamente com o Dr. Moreau,
374
00:35:54,400 --> 00:35:55,760
explicando os procedimentos
375
00:35:55,920 --> 00:35:59,520
para o alinhamento
do eixo terrestre.
376
00:36:00,600 --> 00:36:03,320
O visitante alien�gena
fecundou a f�mea humana.
377
00:36:03,480 --> 00:36:05,160
O procedimento funcionou bem.
378
00:36:05,320 --> 00:36:07,480
Aqueles que pensavam
que o planeta paralelo
379
00:36:07,640 --> 00:36:09,400
representava uma amea�a.
380
00:36:09,560 --> 00:36:11,520
Estavam totalmente errados.
381
00:36:11,680 --> 00:36:14,400
O visitante estrangeiro discutiu
comigo por um longo tempo
382
00:36:14,560 --> 00:36:17,040
e reafirmou suas boas inten��es.
383
00:36:17,640 --> 00:36:19,480
N�o temos nada a temer.
384
00:36:19,640 --> 00:36:20,960
S�o nossos amigos.
385
00:36:21,120 --> 00:36:23,680
Ele nos ajudar�
e n�s o ajudaremos.
386
00:36:57,720 --> 00:37:00,360
Droga. Ela se transformou
em c�o raivoso!
387
00:37:00,520 --> 00:37:02,760
Devemos destru�-la imediatamente.
388
00:39:13,360 --> 00:39:15,640
Ei pessoal, boa tarde.
389
00:39:16,360 --> 00:39:21,200
A assistente despertou
para a feminilidade.
390
00:39:21,720 --> 00:39:24,160
Est� massacrando
os ciclistas do Osso.
391
00:39:24,320 --> 00:39:26,800
Osso est� dormindo.
392
00:39:27,600 --> 00:39:30,800
Mas ouviu alguma coisa.
393
00:42:29,920 --> 00:42:31,360
� voc� mesma?
394
00:42:32,080 --> 00:42:33,720
Que bom te ver.
395
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Estava preocupado.
396
00:42:38,440 --> 00:42:40,160
Devemos repetir o experimento.
397
00:42:40,320 --> 00:42:42,400
Que sorte te encontrar.
398
00:42:42,560 --> 00:42:44,080
Vamos, querida, volte � posi��o.
399
00:42:44,240 --> 00:42:45,560
Devemos repetir a fecunda��o.
400
00:42:45,871 --> 00:42:48,771
Em breve o Sr. Alien estar� aqui.
401
00:42:49,360 --> 00:42:50,360
O qu�?
402
00:43:56,480 --> 00:43:58,280
Depois que o v�rus penetra,
403
00:43:58,440 --> 00:44:00,280
sintomas podem ser detectados.
404
00:44:00,440 --> 00:44:03,000
Como febre, dor de cabe�a, mialgia.
405
00:44:03,160 --> 00:44:04,680
Durante a fase de incuba��o
406
00:44:04,840 --> 00:44:06,400
� freq�ente a hidrofobia.
407
00:44:06,560 --> 00:44:08,240
Um laringoespasmo doloroso
408
00:44:08,400 --> 00:44:10,800
causado pela rejei��o de l�quidos.
409
00:44:10,960 --> 00:44:12,800
Na fase terminal fica furioso.
410
00:44:12,960 --> 00:44:17,080
Com agressividade, irascibilidade,
perda de orienta��o,
411
00:44:17,240 --> 00:44:22,240
alucina��es, hiperestesia, meningite,
aumento da saliva��o.
412
00:44:22,400 --> 00:44:26,480
Sintomas de lobotomia,
catatonia, mutismo,
413
00:44:26,640 --> 00:44:29,200
e paralisia parcial
das cordas vocais.
414
00:44:29,360 --> 00:44:31,920
O surgimento de sintomas espec�ficos,
415
00:44:32,080 --> 00:44:33,640
ap�s a fase de lat�ncia,
416
00:44:33,800 --> 00:44:37,040
coincide com o agravamento da patologia.
417
00:44:37,632 --> 00:44:39,302
Que leva � morte,
418
00:44:39,443 --> 00:44:42,142
em tempo vari�vel. Mas certo.
419
00:44:43,960 --> 00:44:44,760
Est� doente.
420
00:44:44,920 --> 00:44:46,840
Devo repetir o experimento.
421
00:44:46,907 --> 00:44:51,277
O ex�rcito do meu planeta
est� pronto para invadir a Terra.
422
00:46:27,360 --> 00:46:28,640
Atualiza��es?
423
00:46:28,800 --> 00:46:30,880
A invas�o deve ser adiada.
424
00:46:31,040 --> 00:46:33,360
O idiota do fecundador est� morto.
425
00:46:33,520 --> 00:46:35,320
Envie um novo fecundador.
426
00:46:35,480 --> 00:46:37,800
Mate a cadela raivosa.
427
00:46:37,960 --> 00:46:40,760
Prepare as tropas para a
invas�o ao planeta Terra.
428
00:46:40,920 --> 00:46:45,120
Acesse a m�quina macia.
Imediatamente.
429
00:46:45,280 --> 00:46:46,280
Deixa comigo.
430
00:48:54,280 --> 00:48:58,000
Ainda estou com fome, rapazes!
431
00:48:59,868 --> 00:49:06,238
Tradu��o das legendas
* Tatuador *
432
00:49:06,718 --> 00:49:14,518
S� Legendas Raras
@2017@
31245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.