All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.E06.x265.2160p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 MkvDrama.Org 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,960 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,400 --> 00:00:30,720 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:31,040 --> 00:00:34,480 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:34,680 --> 00:00:38,040 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:38,920 --> 00:00:46,160 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:46,720 --> 00:00:53,880 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:55,360 --> 00:00:58,920 ♪I will never be fazed♪ 9 00:00:59,280 --> 00:01:02,800 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:06,920 --> 00:01:11,200 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,640 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:19,160 --> 00:01:22,600 ♪My existence♪ 15 00:01:23,120 --> 00:01:29,640 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:31,400 --> 00:01:36,040 [Till The End of The Moon] 17 00:01:36,040 --> 00:01:39,000 [Episode 6] 18 00:01:42,280 --> 00:01:42,840 Teach me. 19 00:01:44,790 --> 00:01:46,560 What should I teach you… 20 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 The one you used to repel the crows 21 00:01:49,120 --> 00:01:50,350 at Xiao Lin's that day. 22 00:01:50,480 --> 00:01:51,280 Not that one. 23 00:01:51,840 --> 00:01:53,150 That spell is too dangerous. 24 00:01:53,150 --> 00:01:54,000 You're just an amateur, 25 00:01:54,000 --> 00:01:55,350 and if you mess the charm up, 26 00:01:55,350 --> 00:01:56,680 you might blow up the house. 27 00:01:58,510 --> 00:02:00,120 [It's always wise to play safe.] 28 00:02:00,480 --> 00:02:01,840 [Because you are Tantai Jin,] 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 [I will never teach you spells that can kill.] 30 00:02:04,430 --> 00:02:05,560 Then what are you going to teach me? 31 00:02:09,430 --> 00:02:10,000 I got one. 32 00:02:10,560 --> 00:02:11,150 Watch this. 33 00:02:13,400 --> 00:02:15,560 [I'll teach you this today.] 34 00:02:21,870 --> 00:02:23,190 OK. That's it. 35 00:02:23,520 --> 00:02:24,840 A charm is finished. 36 00:02:25,630 --> 00:02:28,310 But you need the right incantation to make it work. 37 00:03:43,910 --> 00:03:44,560 What do you think? 38 00:03:48,470 --> 00:03:49,840 What's this spell for? 39 00:03:51,430 --> 00:03:52,800 This spell is called "Sketch". 40 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 When I was little, 41 00:03:54,840 --> 00:03:56,470 I was always clamoring to go out to play. 42 00:03:56,750 --> 00:03:57,520 My father… 43 00:04:01,240 --> 00:04:03,560 An immortal taught me this spell, 44 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 so that my spirit could wander around the world 45 00:04:05,560 --> 00:04:06,800 even when I was stuck in a small room. 46 00:04:07,030 --> 00:04:08,030 Also, every time I scribe the charm, 47 00:04:08,310 --> 00:04:09,710 I get to see different sceneries. 48 00:04:16,510 --> 00:04:19,390 These monastic people are so aimless. 49 00:04:19,560 --> 00:04:21,360 Instead of improving their cultivation, 50 00:04:21,750 --> 00:04:24,870 they choose to waste their time on such useless things. 51 00:04:27,750 --> 00:04:29,040 That's not true. 52 00:04:31,430 --> 00:04:32,430 The immortals say, 53 00:04:32,560 --> 00:04:35,360 body, heart, and mind are three different parts. 54 00:04:35,870 --> 00:04:38,040 When the three parts are unified, the internal elixir is formed. 55 00:04:39,680 --> 00:04:42,360 [Empty thy heart to unite soul and character] 56 00:04:43,040 --> 00:04:45,630 [Calm thy body to silent energy and mood] 57 00:04:45,950 --> 00:04:49,040 [Steady thy mind then all three merge into one.] 58 00:04:58,830 --> 00:05:02,480 Unite the body, heart, and mind, and the elixir will be cultivated. 59 00:05:05,950 --> 00:05:07,360 But how to unify them? 60 00:05:26,830 --> 00:05:28,000 Turn your energy into Qi 61 00:05:28,270 --> 00:05:29,560 and your body won't move. 62 00:05:30,680 --> 00:05:32,040 Turn Qi into soul, 63 00:05:32,270 --> 00:05:33,560 and your heart won't move. 64 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 Turn your soul empty, 65 00:05:36,560 --> 00:05:37,750 and your mind won't move. 66 00:05:38,920 --> 00:05:41,000 Destroy your desire for romantic love, 67 00:05:41,560 --> 00:05:44,040 and then you can understand the universe and all lives. 68 00:05:45,720 --> 00:05:46,360 This 69 00:05:47,390 --> 00:05:49,070 is the one and only way of Heartless Way. 70 00:05:49,070 --> 00:05:52,860 ♪The vivid and splendid dreams are but a regret that won't fade it seems♪ 71 00:05:53,220 --> 00:05:59,020 ♪Rather than wake from this slumber I'd prefer the dream to last forever♪ 72 00:05:59,420 --> 00:06:03,380 ♪A bond of marriage entwined for thousands of years♪ 73 00:06:04,060 --> 00:06:08,820 ♪I soothe the reckless face♪ 74 00:06:09,260 --> 00:06:14,580 ♪I'm tired of goodbyes and lingering fondness♪ 75 00:06:16,560 --> 00:06:17,920 But I'm way off the mark. 76 00:06:18,480 --> 00:06:19,920 All roads lead to the right way, 77 00:06:20,190 --> 00:06:20,800 and Heartless Way 78 00:06:21,040 --> 00:06:22,800 is just one of them. 79 00:06:24,020 --> 00:06:27,780 ♪My emotions ebb and flow like the seasons♪ 80 00:06:29,680 --> 00:06:31,560 OK, I will learn it. 81 00:06:33,460 --> 00:06:38,460 ♪A fair complexion remains unafraid of being soaked in tears♪ 82 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 [But I've looked into it.] 83 00:06:43,950 --> 00:06:45,560 [The Little Devil God doesn't have an immortal bone.] 84 00:06:46,270 --> 00:06:47,800 [No matter how hard he works,] 85 00:06:48,360 --> 00:06:49,510 [there's no way he can achieve immortality in this life.] 86 00:06:50,190 --> 00:06:52,480 [But as long as he doesn't turn to the dark side,] 87 00:06:52,750 --> 00:06:55,040 [staying a mortal might not be a bad thing for him.] 88 00:06:55,040 --> 00:06:59,860 ♪While the fireworks of life are short-lived and easily enjoyed♪ 89 00:06:59,980 --> 00:07:04,060 ♪But this time, who will come and go♪ 90 00:07:04,380 --> 00:07:07,900 ♪While wait and endure this bitter sorrow?♪ 91 00:07:20,800 --> 00:07:21,560 Ye Xiwu, 92 00:07:22,360 --> 00:07:24,390 this charm is drawn correctly, right? 93 00:07:29,510 --> 00:07:31,310 But why is it not working? 94 00:07:35,950 --> 00:07:37,600 Well, you can't guarantee to succeed 95 00:07:37,680 --> 00:07:39,560 every time you scribe a charm. 96 00:07:40,190 --> 00:07:41,310 This is your first time. 97 00:07:41,390 --> 00:07:43,240 Getting the pattern right is impressive enough. 98 00:07:44,040 --> 00:07:45,480 Also, the Sketch charm 99 00:07:45,560 --> 00:07:48,560 will show you the purest and most beautiful things. 100 00:07:48,750 --> 00:07:50,680 You must clear your mind of all thoughts when chanting the spell, 101 00:07:50,830 --> 00:07:52,720 especially evil thoughts. 102 00:07:52,720 --> 00:07:53,750 Only by doing that can you make it work. 103 00:08:01,000 --> 00:08:01,800 Take your time. 104 00:08:01,800 --> 00:08:02,920 Don't waste the materials. 105 00:08:04,680 --> 00:08:07,480 Remember, clear your mind. 106 00:08:52,000 --> 00:08:53,270 As the teacher, 107 00:08:53,270 --> 00:08:55,240 you fell asleep right in front of your student. 108 00:08:55,960 --> 00:08:57,030 Unbelievable. 109 00:09:10,750 --> 00:09:11,550 Wake up! 110 00:09:12,480 --> 00:09:13,750 Make sure I've learned it before you go to sleep. 111 00:09:13,840 --> 00:09:14,440 Wake up. 112 00:09:15,030 --> 00:09:17,000 Why are you being so unreasonable? 113 00:09:18,200 --> 00:09:19,440 I haven't learned it yet. 114 00:09:49,670 --> 00:09:51,030 This is not the Sketch charm. 115 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 I'm showing you a new one. 116 00:09:53,720 --> 00:09:54,480 Are you not satisfied? 117 00:10:17,120 --> 00:10:18,480 Ye Xiwu, what are you doing? 118 00:10:19,750 --> 00:10:20,550 Let go of me. 119 00:10:22,720 --> 00:10:25,000 You can't practice without taking any breaks. 120 00:10:25,000 --> 00:10:25,550 What do you want? 121 00:10:25,550 --> 00:10:27,080 If you practice all night, 122 00:10:27,390 --> 00:10:28,320 you might tire yourself to death. 123 00:10:29,030 --> 00:10:29,670 Come on. 124 00:10:31,200 --> 00:10:31,910 Ye Xiwu! 125 00:10:32,750 --> 00:10:33,550 -What… -Be good. 126 00:10:33,550 --> 00:10:34,840 Let's resume the study tomorrow. 127 00:10:36,870 --> 00:10:39,030 Ye Xiwu, let go of me. 128 00:10:40,440 --> 00:10:41,200 Be quiet. 129 00:11:05,360 --> 00:11:06,000 Ye Xiwu. 130 00:11:08,150 --> 00:11:08,910 Ye Xiwu. 131 00:11:12,960 --> 00:11:14,840 [Because I have feelings for you, OK?] 132 00:11:15,670 --> 00:11:17,440 [When you have feelings for someone, you want to keep them alive,] 133 00:11:17,600 --> 00:11:19,320 [and spend time with them.] 134 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 [You get anxious when they're not around,] 135 00:11:21,080 --> 00:11:22,910 [and feel happy when you see them.] 136 00:11:37,360 --> 00:11:41,480 The universe manifests in an inch of land. The soul follows the mind. 137 00:11:42,150 --> 00:11:42,720 Rise! 138 00:12:53,630 --> 00:12:56,870 [Please check it out.] Trifeet Crow is the royal totem of Jing Kingdom. 139 00:12:57,150 --> 00:13:00,790 Were there any people from Jing at the wedding that day? 140 00:13:02,120 --> 00:13:05,360 The hostage prince Tantai Jin was also there. 141 00:13:08,270 --> 00:13:12,030 It's said that Yiyue tribe can communicate with birds and control them. 142 00:13:14,840 --> 00:13:15,720 This thing… 143 00:13:22,080 --> 00:13:23,550 This kid has been lurking for many years. 144 00:13:24,390 --> 00:13:26,200 He is extremely scheming. 145 00:13:27,030 --> 00:13:29,440 Keeping him alive will sooner or later lead to disaster. 146 00:13:29,720 --> 00:13:30,960 Your majesty, what's your order? 147 00:13:33,000 --> 00:13:34,600 I want him dead. 148 00:13:36,320 --> 00:13:37,390 Hide the traces well. 149 00:13:39,550 --> 00:13:40,480 I will get it done. 150 00:13:42,270 --> 00:13:42,750 Your Majesty, 151 00:13:42,960 --> 00:13:44,480 Ye Xiao's second son, Ye Qingyu, 152 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 is coming back from the border today. 153 00:13:51,360 --> 00:13:54,750 I remember he was smart when he was a kid, 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,750 and very orderly when doing anything. 155 00:13:57,240 --> 00:13:59,870 He is a young talent 156 00:13:59,870 --> 00:14:01,150 no less gifted than Xiao Lin. 157 00:14:02,000 --> 00:14:02,630 Yes. 158 00:14:03,550 --> 00:14:06,790 I heard people are lining the streets to welcome him. 159 00:14:08,240 --> 00:14:10,080 The Great General's hard work showed great values. 160 00:14:10,080 --> 00:14:11,440 The army is full of his supporters. 161 00:14:11,840 --> 00:14:12,790 And this son of his 162 00:14:13,120 --> 00:14:14,720 is excelling him. 163 00:14:15,080 --> 00:14:16,440 I think this kid's reputation 164 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 is even better than his father's. 165 00:14:20,750 --> 00:14:21,870 What's going on? 166 00:14:22,030 --> 00:14:23,240 They both came from the same dad, 167 00:14:23,390 --> 00:14:25,200 but the firstborn is hopeless, 168 00:14:25,600 --> 00:14:27,510 while the second son is young and promising. 169 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 He outshines his father. 170 00:14:30,720 --> 00:14:32,390 No big deal. 171 00:14:32,870 --> 00:14:35,240 Even your ten fingers are different lengths. 172 00:14:39,500 --> 00:14:42,510 [Ye Mansion] 173 00:14:42,510 --> 00:14:43,550 Who is missing me? 174 00:14:45,030 --> 00:14:46,440 My brother will be back soon, right? 175 00:14:47,150 --> 00:14:49,390 Our house has been in turmoil since early in the morning. 176 00:14:51,080 --> 00:14:53,150 None of us can get a moment of peace. 177 00:14:54,390 --> 00:14:55,870 I-I can't stand any longer. 178 00:14:58,270 --> 00:14:59,120 I'm exhausted. 179 00:15:00,080 --> 00:15:02,750 I'm still injured. 180 00:15:03,270 --> 00:15:04,360 Mr. Qingyu is home. 181 00:15:05,320 --> 00:15:06,080 Greetings, Mr. Qingyu. 182 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Grandma, Father. 183 00:15:16,790 --> 00:15:17,720 I'm back. 184 00:15:18,240 --> 00:15:19,270 Thanks to God's blessing, 185 00:15:19,630 --> 00:15:21,670 you are home safe and sound. 186 00:15:23,000 --> 00:15:23,790 It was unfilial of me 187 00:15:24,000 --> 00:15:26,720 to leave Grandma and Father for so long. 188 00:15:27,390 --> 00:15:28,390 Please punish me, Father. 189 00:15:29,360 --> 00:15:30,440 Why would I punish you? 190 00:15:30,750 --> 00:15:32,360 You were guarding the country. 191 00:15:32,670 --> 00:15:34,240 Is there anything more honorable than that? 192 00:15:34,390 --> 00:15:35,870 Although you couldn't stay home to keep us company, 193 00:15:35,870 --> 00:15:37,270 our ancestors would be very proud of you, 194 00:15:37,270 --> 00:15:38,670 and the people of Sheng admire you. 195 00:15:38,840 --> 00:15:40,790 I'm very proud. 196 00:15:41,790 --> 00:15:42,720 Stand up now. 197 00:15:42,910 --> 00:15:44,270 Up. 198 00:15:46,030 --> 00:15:46,910 Here, 199 00:15:46,910 --> 00:15:48,550 let's start eating. 200 00:15:49,080 --> 00:15:51,390 We waited so long for you to come home. 201 00:15:51,390 --> 00:15:51,750 Come on. 202 00:15:51,750 --> 00:15:54,000 Don't bring up "punishment" the moment you get back. 203 00:15:57,630 --> 00:15:58,720 Why isn't my sister here? 204 00:16:02,120 --> 00:16:02,910 You mean Xiwu? 205 00:16:03,240 --> 00:16:05,720 She was in the attic last night, busy with something. 206 00:16:12,150 --> 00:16:13,080 Qingyu, 207 00:16:13,550 --> 00:16:16,390 Xiwu has been studying so hard these days, 208 00:16:16,550 --> 00:16:18,720 forgetting food and sleep. 209 00:16:18,910 --> 00:16:20,910 She probably forgot to eat again. 210 00:16:21,840 --> 00:16:22,440 Let's just 211 00:16:22,440 --> 00:16:25,120 send her some food later. 212 00:16:25,120 --> 00:16:25,870 Yes. 213 00:16:26,240 --> 00:16:26,910 That's not appropriate. 214 00:16:28,870 --> 00:16:30,390 Grandma and Father are both waiting here. 215 00:16:31,150 --> 00:16:32,720 How could a junior be absent? 216 00:16:34,550 --> 00:16:35,480 Qingyu. 217 00:16:35,870 --> 00:16:36,840 Xiwu, 218 00:16:37,480 --> 00:16:39,320 Xiwu is still a kid. 219 00:16:39,320 --> 00:16:40,480 She is in her 20s 220 00:16:40,600 --> 00:16:41,750 and a married woman. 221 00:16:42,440 --> 00:16:44,600 Xiwu has married into another family anyway… 222 00:16:47,320 --> 00:16:48,150 Married or not, 223 00:16:48,150 --> 00:16:49,550 everything she says and 224 00:16:50,030 --> 00:16:52,600 does represent our family tradition. 225 00:16:55,670 --> 00:16:56,480 Well… 226 00:16:57,360 --> 00:16:58,840 Though having been at the border these years, 227 00:16:59,030 --> 00:16:59,960 I have also heard of 228 00:17:00,440 --> 00:17:01,840 Xiwu's infamous behaviors. 229 00:17:02,150 --> 00:17:03,480 She maltreated our servants, 230 00:17:03,870 --> 00:17:05,440 pushed Bingchang into the water, 231 00:17:05,720 --> 00:17:07,110 got drunk and lost her virginity in the imperial palace, 232 00:17:07,110 --> 00:17:08,400 and even got married muddleheadedly. 233 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 That's right, Qingyu. 234 00:17:10,830 --> 00:17:12,400 You should discipline Ye Xiwu. 235 00:17:13,160 --> 00:17:14,270 Look at my injuries! 236 00:17:14,480 --> 00:17:16,550 On the wedding day of Prince Lin, 237 00:17:16,750 --> 00:17:17,880 an evil bird made a ruckus in our house. 238 00:17:18,550 --> 00:17:19,880 Xiwu left us outside 239 00:17:19,880 --> 00:17:21,480 and rushed back to save her husband, 240 00:17:22,160 --> 00:17:23,270 protecting outsiders. 241 00:17:23,270 --> 00:17:24,480 She's not worthy of her last name Ye! 242 00:17:28,750 --> 00:17:29,400 Zeyu, 243 00:17:30,350 --> 00:17:31,880 as a Ye, 244 00:17:32,160 --> 00:17:34,750 you failed to help someone in need and protect your sisters, 245 00:17:34,960 --> 00:17:36,750 yet you have the nerve to criticize Xiwu. 246 00:17:37,030 --> 00:17:38,590 At least Xiwu was trying to save someone. 247 00:17:39,030 --> 00:17:40,030 Who were you trying to protect 248 00:17:40,270 --> 00:17:41,920 when getting these wounds? 249 00:17:42,720 --> 00:17:43,590 I'm starving. 250 00:17:44,270 --> 00:17:45,350 I feel so dizzy. 251 00:17:46,240 --> 00:17:47,550 I can't hear anything clearly. 252 00:17:52,680 --> 00:17:54,030 Xiwu has always been unruly. 253 00:17:54,350 --> 00:17:55,510 I'm afraid after I left, 254 00:17:55,880 --> 00:17:57,510 no one was here to teach her how to behave. 255 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 I need to go check on her. 256 00:17:59,720 --> 00:18:00,310 Qingyu! 257 00:18:00,440 --> 00:18:02,830 Chuntao, go and help Xiwu out! 258 00:18:08,440 --> 00:18:09,070 Ye Xiwu. 259 00:18:09,640 --> 00:18:10,440 Get up. 260 00:18:10,880 --> 00:18:11,640 We got company. 261 00:18:12,960 --> 00:18:13,920 Let me sleep a little longer. 262 00:18:15,110 --> 00:18:17,240 Someone is coming here. Time for lunch. 263 00:18:18,680 --> 00:18:19,830 Let me sleep. 264 00:18:21,350 --> 00:18:23,550 Tell Chuntao to save some food for me. 265 00:18:28,350 --> 00:18:29,030 This is ridiculous! 266 00:18:35,480 --> 00:18:36,110 Your Ladyship! 267 00:18:36,590 --> 00:18:37,240 Your Ladyship, you… 268 00:18:41,880 --> 00:18:43,590 Why are you yelling? 269 00:18:44,720 --> 00:18:45,790 Who was here? 270 00:18:48,110 --> 00:18:50,310 Your brother, Ye Qingyu. 271 00:18:50,310 --> 00:18:51,350 Yes, Your Ladyship. 272 00:18:51,720 --> 00:18:53,350 Why are you still sleeping here? 273 00:18:53,480 --> 00:18:55,240 Mr. Qingyu came home today! 274 00:18:57,440 --> 00:19:00,590 What does Qingyu's return have to do with me? 275 00:19:12,160 --> 00:19:14,790 [Got beaten in the palm after all.] 276 00:19:15,640 --> 00:19:17,110 [What will come will come.] 277 00:19:17,110 --> 00:19:18,270 [I can't escape my destiny.] 278 00:19:20,960 --> 00:19:21,640 [Oh no.] 279 00:19:22,030 --> 00:19:24,350 [How come Qingyu is even more overbearing than Ye Xiwu?] 280 00:19:25,550 --> 00:19:26,270 Ye Xiwu, 281 00:19:26,790 --> 00:19:29,310 Grandma and Father were waiting in the dining room today, 282 00:19:29,680 --> 00:19:30,960 but you were absent for no reason. 283 00:19:31,270 --> 00:19:32,240 That was unfilial. 284 00:19:32,590 --> 00:19:33,920 Your brother came back from thousands of miles away, 285 00:19:33,920 --> 00:19:36,030 and Father and Grandma were there to welcome me home, yet only you weren't. 286 00:19:36,240 --> 00:19:37,110 That was disrespectful. 287 00:19:37,240 --> 00:19:38,440 You are married, 288 00:19:38,440 --> 00:19:39,510 but you were doing… 289 00:19:40,590 --> 00:19:41,510 doing licentious acts in broad daylight. 290 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 That was shameless. 291 00:19:44,550 --> 00:19:47,110 I was away from home for three years and neglected to discipline you. 292 00:19:52,550 --> 00:19:54,590 How could you become such a rascal? 293 00:19:58,240 --> 00:20:00,720 I am unworthy of Ye's glory. 294 00:20:03,440 --> 00:20:04,790 I've realized my mistakes. 295 00:20:06,590 --> 00:20:07,640 Since you've realized your mistakes, 296 00:20:08,000 --> 00:20:09,750 and I just got home, I won't punish you too harshly. 297 00:20:10,350 --> 00:20:12,030 Kneel here for half an hour 298 00:20:12,270 --> 00:20:13,270 and introspect on your behavior. 299 00:20:25,830 --> 00:20:27,240 Your Ladyship, straighten your back. 300 00:20:32,030 --> 00:20:34,000 If Mr. Qingyu sees you like this, 301 00:20:34,000 --> 00:20:35,680 he will make you kneel for another half an hour. 302 00:20:35,830 --> 00:20:36,310 But as the younger brother, 303 00:20:36,310 --> 00:20:37,960 he shouldn't teach me a lesson. 304 00:20:38,070 --> 00:20:39,750 Even the oldest brother is scared of me. 305 00:20:40,310 --> 00:20:42,160 But he has the power. 306 00:20:43,000 --> 00:20:44,550 He is our home supervisor. 307 00:20:45,880 --> 00:20:47,030 I thought the supervisor was my dad. 308 00:20:50,270 --> 00:20:53,200 Yes, it used to be him, 309 00:20:53,200 --> 00:20:56,030 but he doesn't like too much red tape, 310 00:20:56,400 --> 00:20:58,830 so when dealing with a lot of things, 311 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 he always muddles through them. 312 00:21:00,880 --> 00:21:02,960 But people in Sheng take 313 00:21:02,960 --> 00:21:05,590 clans and etiquette very seriously. 314 00:21:05,830 --> 00:21:08,030 [Clan Patriarchs] [Then one time, Master found it too much work,] 315 00:21:08,310 --> 00:21:09,790 [memorial tablet] [so he gave all the worship ceremony work] 316 00:21:10,160 --> 00:21:11,790 [to Mr. Qingyu.] 317 00:21:12,440 --> 00:21:15,070 [Unexpectedly, Mr. Qingyu did a great job,] 318 00:21:15,310 --> 00:21:16,440 [much better than Master.] 319 00:21:16,550 --> 00:21:17,920 [Ever since that,] 320 00:21:18,590 --> 00:21:20,510 [Mr. Qingyu was voted to be the supervisor] 321 00:21:20,960 --> 00:21:22,070 [by all Ye members.] 322 00:21:22,540 --> 00:21:23,680 [Clan Patriarchs] 323 00:21:23,680 --> 00:21:26,240 [Sure, some became prime ministers at the age of 12,] 324 00:21:26,240 --> 00:21:28,550 but just how unreliable was my dad 325 00:21:28,550 --> 00:21:29,440 that got the whole clan to approve 326 00:21:29,440 --> 00:21:30,790 of this brat becoming the family head? 327 00:21:31,790 --> 00:21:32,960 Don't say that about the Master, 328 00:21:32,960 --> 00:21:35,110 or Mr. Qingyu will punish you again. 329 00:21:40,440 --> 00:21:42,440 When is Qingyu going to leave? 330 00:21:45,440 --> 00:21:48,240 After the Spring Festival, the earliest. 331 00:21:50,240 --> 00:21:50,880 Your Ladyship. 332 00:21:51,550 --> 00:21:52,200 Your Ladyship. 333 00:22:09,110 --> 00:22:10,640 Y-Your Ladyship. 334 00:22:11,510 --> 00:22:13,110 Who is the home supervisor beating this time? 335 00:22:13,200 --> 00:22:14,920 Mr. Qingyu went to your husband. 336 00:22:16,920 --> 00:22:18,550 [Ye Qingyu is so fierce.] 337 00:22:18,920 --> 00:22:21,200 [If he finds out that Tantai Jin is evil,] 338 00:22:21,550 --> 00:22:22,920 [my brother will get rid of him immediately.] 339 00:22:22,920 --> 00:22:23,550 Your Ladyship, 340 00:22:25,400 --> 00:22:26,310 Your Ladyship, be careful. 341 00:22:30,750 --> 00:22:33,920 The universe manifests in an inch of land. The soul follows the mind. 342 00:22:52,720 --> 00:22:53,590 Prince Tantai. 343 00:22:55,480 --> 00:22:56,110 I've heard a lot about you. 344 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 Whatever you heard about 345 00:22:58,640 --> 00:23:00,480 is probably not something good. 346 00:23:00,680 --> 00:23:02,030 Slanders and rumors can ruin a person, 347 00:23:02,750 --> 00:23:05,160 but I believe in seeing with my own eyes. 348 00:23:09,550 --> 00:23:10,720 You came here 349 00:23:11,310 --> 00:23:13,000 not to chitchat with me, right? 350 00:23:14,880 --> 00:23:15,550 Firstly, 351 00:23:16,270 --> 00:23:18,790 I want to apologize for all of Xiwu's misbehavior. 352 00:23:19,200 --> 00:23:19,880 Secondly, 353 00:23:20,350 --> 00:23:22,920 I want to invite you to a meal with me one day. 354 00:23:23,400 --> 00:23:24,030 Lastly, 355 00:23:24,400 --> 00:23:26,310 my sister is ignorant and unruly, 356 00:23:26,680 --> 00:23:29,310 so please don't let her mess around in the future. 357 00:23:29,960 --> 00:23:32,200 For example, her shameful act earlier today. 358 00:23:32,310 --> 00:23:33,510 If word gets out about it, 359 00:23:33,880 --> 00:23:37,070 the Ye family's and your reputation will be stained. 360 00:23:44,590 --> 00:23:45,830 Shameful act. 361 00:23:47,880 --> 00:23:49,790 Why don't you be straight and tell me 362 00:23:50,440 --> 00:23:51,640 what exactly we were doing? 363 00:23:53,960 --> 00:23:54,720 I can just let it go. 364 00:23:55,200 --> 00:23:56,070 I shouldn't interfere 365 00:23:56,070 --> 00:23:57,590 in your private matters. 366 00:23:58,960 --> 00:24:01,920 But there is another thing 367 00:24:03,000 --> 00:24:04,960 I want to ask you about. 368 00:24:05,480 --> 00:24:06,160 What is it? 369 00:24:06,830 --> 00:24:07,550 Earlier, 370 00:24:08,310 --> 00:24:10,680 were you chanting a spell? 371 00:24:14,110 --> 00:24:15,240 You misheard. 372 00:24:16,310 --> 00:24:18,240 I cultivated in Xiaoyao Sect for three years. 373 00:24:19,110 --> 00:24:20,110 Although not a master, 374 00:24:20,640 --> 00:24:23,160 I can tell when one is chanting a spell. 375 00:24:26,160 --> 00:24:27,790 Does Xiwu know about this? 376 00:24:28,270 --> 00:24:29,680 Does my father know about it? 377 00:24:30,070 --> 00:24:31,480 You want to know if Ye Xiwu knows, 378 00:24:31,480 --> 00:24:33,750 then why don't you go ask her yourself? 379 00:24:34,310 --> 00:24:36,200 I grew up with Xiwu. 380 00:24:36,640 --> 00:24:38,070 Ahough naughty and mischievous, 381 00:24:38,480 --> 00:24:40,070 she is careless. 382 00:24:40,310 --> 00:24:41,590 She can be easily deceived. 383 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Prince Tantai, 384 00:24:43,790 --> 00:24:47,000 I've heard that there have been frequent disturbances 385 00:24:47,030 --> 00:24:48,110 and rampant demonic activity in the capital recently. 386 00:24:50,680 --> 00:24:51,880 What does it have to do with me? 387 00:24:52,590 --> 00:24:54,790 The Xuancheng Palace suffered a disaster on their wedding day. 388 00:24:55,070 --> 00:24:57,720 Many places still urgently need repair 389 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 and my eldest brother's injuries have not yet healed. 390 00:24:59,590 --> 00:25:00,750 Even my father, 391 00:25:00,960 --> 00:25:02,830 Pillar of the State Great General, has been injured. 392 00:25:03,680 --> 00:25:07,200 I heard you were there too, 393 00:25:07,750 --> 00:25:09,440 but you're unscathed. 394 00:25:14,590 --> 00:25:15,550 So what? 395 00:25:16,720 --> 00:25:18,350 I was just lucky. 396 00:25:18,550 --> 00:25:20,160 Jing Kingdom's royal symbol 397 00:25:20,160 --> 00:25:21,750 is a three-eye crow. 398 00:25:22,680 --> 00:25:24,920 The beast that broke into Xuanchen Palace that day 399 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 happened to be a crow. 400 00:25:27,200 --> 00:25:30,350 What a coincidence! 401 00:25:30,960 --> 00:25:31,790 General Ye, 402 00:25:32,310 --> 00:25:34,070 considering your amazing imagination, 403 00:25:36,000 --> 00:25:39,590 it's an awful waste of your talent to have you defend the border. 404 00:25:42,440 --> 00:25:43,350 Prince Tantai, 405 00:25:44,070 --> 00:25:46,720 I have a spell called Bone Inspect, 406 00:25:46,830 --> 00:25:48,480 which can tell one's nature. 407 00:25:49,720 --> 00:25:51,000 Would you care to try it? 408 00:25:57,880 --> 00:25:59,830 Do you have to do this? 409 00:26:00,350 --> 00:26:02,440 If you are innocent, 410 00:26:03,350 --> 00:26:04,480 what's there to be scared about? 411 00:26:13,270 --> 00:26:14,030 Qingyu, 412 00:26:15,480 --> 00:26:16,680 you misunderstood him. 413 00:26:16,680 --> 00:26:18,400 Is half an hour over so fast? 414 00:26:18,510 --> 00:26:19,110 Not yet. 415 00:26:20,440 --> 00:26:22,110 I'll soon go back to the ancestral hall to make up for it. 416 00:26:22,920 --> 00:26:23,590 Qingyu, 417 00:26:23,920 --> 00:26:26,200 when the monsters were rampaging, 418 00:26:26,200 --> 00:26:28,550 I was with Tantai Jin the whole time. 419 00:26:28,640 --> 00:26:29,680 He almost died. 420 00:26:29,680 --> 00:26:30,790 It wasn't him. Really. 421 00:26:30,790 --> 00:26:32,480 Let me ask you for the last time: 422 00:26:32,480 --> 00:26:34,200 have you been secretly studying spells? 423 00:26:40,160 --> 00:26:41,920 I thought you were mad over some big deal. 424 00:26:42,270 --> 00:26:43,790 Yes, he is practicing spells. 425 00:26:44,960 --> 00:26:47,270 I learned some simple spells recently, 426 00:26:47,680 --> 00:26:49,310 and I thought it was boring to practice alone, 427 00:26:49,310 --> 00:26:51,200 so I had Tantai Jin practice with me. 428 00:26:51,550 --> 00:26:52,920 But he is so dumb 429 00:26:52,920 --> 00:26:53,960 that he can't grasp them at all. 430 00:26:54,350 --> 00:26:56,070 That's why he was secretly practicing in the room. 431 00:26:56,480 --> 00:26:57,920 So that's what you are worried about. 432 00:27:00,350 --> 00:27:01,480 What's so secretive about it? 433 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Why couldn't you just tell him? 434 00:27:08,310 --> 00:27:09,200 Learning spells? 435 00:27:09,480 --> 00:27:11,000 Who did you learn spells from? 436 00:27:14,830 --> 00:27:17,480 Remember there were demons in the capital? 437 00:27:17,960 --> 00:27:20,000 I had Scholar Pang teach me a few tricks. 438 00:27:25,750 --> 00:27:26,480 Prince Tantai, 439 00:27:27,200 --> 00:27:28,680 I was rude to you just now. 440 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 My apologies. 441 00:27:30,680 --> 00:27:31,270 Xiwu, 442 00:27:31,510 --> 00:27:33,070 I just told Prince Tantai, 443 00:27:33,310 --> 00:27:34,480 since we are family, 444 00:27:34,960 --> 00:27:36,510 he shouldn't eat alone at a single table. 445 00:27:36,790 --> 00:27:39,200 Starting tomorrow, he may dine with us. 446 00:27:40,350 --> 00:27:41,720 Great. I agree. 447 00:27:42,030 --> 00:27:43,070 You made a very wise decision. 448 00:27:47,350 --> 00:27:48,480 [You only care about eating.] 449 00:27:48,680 --> 00:27:49,590 [Just now if it weren't for me,] 450 00:27:49,790 --> 00:27:51,160 [you might've been killed.] 451 00:27:58,030 --> 00:27:58,640 Qingyu. 452 00:28:00,830 --> 00:28:02,960 Speaking of spells, can you perform magic as well? 453 00:28:03,790 --> 00:28:07,030 The Bone Inspect spell you were talking about… 454 00:28:07,310 --> 00:28:08,160 Fake, just to intimidate him. 455 00:28:13,920 --> 00:28:15,240 [I was scared to death.] 456 00:28:21,350 --> 00:28:23,000 Oh, well, Tantai Jin. 457 00:28:24,000 --> 00:28:25,240 Ignorance is bliss. 458 00:28:25,830 --> 00:28:28,310 You are so ignorant and so blessed. 459 00:28:31,350 --> 00:28:32,030 Mr. Qingyu. 460 00:28:33,790 --> 00:28:34,400 Mr. Qingyu. 461 00:28:34,400 --> 00:28:35,640 Prince Xuanchen sent people to invite you over. 462 00:28:35,640 --> 00:28:37,240 His Highness said that after being long parted from you, 463 00:28:37,240 --> 00:28:38,000 he misses you very much. 464 00:28:38,310 --> 00:28:39,830 He invited you to his place to catch up. 465 00:28:40,590 --> 00:28:41,240 Get the horse ready. 466 00:28:41,240 --> 00:28:41,790 Yes. 467 00:28:44,300 --> 00:28:46,070 [Ye Mansion] 468 00:28:46,070 --> 00:28:46,830 General Ye, 469 00:28:46,830 --> 00:28:48,440 it turns out you are also a disciple from our Mount Buzhao. 470 00:28:48,960 --> 00:28:51,270 Your Highness, I wouldn't figure it out if you didn't say anything. 471 00:28:52,440 --> 00:28:53,880 Descendants from Sheng's official families 472 00:28:54,200 --> 00:28:55,350 are most likely sent to immortal sects 473 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 for a few years of cultivation, 474 00:28:56,920 --> 00:28:57,880 no matter whether they are talented or not. 475 00:28:58,070 --> 00:28:59,400 It's something of a tradition now. 476 00:28:59,720 --> 00:29:01,920 It's normal that Scholar Pang can't tell. 477 00:29:02,200 --> 00:29:03,310 Unlike His Highness, 478 00:29:03,550 --> 00:29:05,790 I don't have his talent in making elixirs and cultivating. 479 00:29:05,920 --> 00:29:07,550 I only fit in armies, playing with weapons. 480 00:29:09,350 --> 00:29:11,550 You are joking, General Ye. 481 00:29:12,110 --> 00:29:13,480 A talent like you 482 00:29:13,680 --> 00:29:15,350 can even be humble about your gift, 483 00:29:15,590 --> 00:29:18,110 then I would be a parasite of your kingdom. 484 00:29:22,350 --> 00:29:25,070 I heard the emperor of Jing has died. 485 00:29:25,680 --> 00:29:26,790 If the news is true, 486 00:29:27,110 --> 00:29:29,830 I don't know what kind of disturbance the world will suffer. 487 00:29:30,110 --> 00:29:31,350 You don't need to worry. 488 00:29:32,270 --> 00:29:34,000 Tantai Wuji died of a severe illness, 489 00:29:34,350 --> 00:29:36,510 and his throne would fall into Tantai Minglang's hands. 490 00:29:36,790 --> 00:29:38,310 I heard this man is paranoid and bad-tempered. 491 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 If he succeeds to the throne, 492 00:29:40,240 --> 00:29:42,070 I'm afraid Jing Kingdom itself will be in trouble. 493 00:29:42,240 --> 00:29:44,310 As the saying goes, "the rise brings suffering to the people, 494 00:29:45,030 --> 00:29:46,750 and the fall also brings suffering to the people." 495 00:29:47,110 --> 00:29:48,350 It has been like this since ancient times. 496 00:29:49,110 --> 00:29:49,680 Your Highness, 497 00:29:50,110 --> 00:29:51,350 although Jing Kingdom is an enemy, 498 00:29:51,920 --> 00:29:54,000 their soldiers and civilians 499 00:29:54,350 --> 00:29:55,830 are all flesh and blood, 500 00:29:56,350 --> 00:29:57,830 no different from us. 501 00:29:58,880 --> 00:30:00,350 General Ye, you are very broad-minded. 502 00:30:00,750 --> 00:30:01,830 I feel ashamed of my shallowness. 503 00:30:04,270 --> 00:30:06,590 As the guardian general of the borders, I receive the salary from the court. 504 00:30:06,920 --> 00:30:09,030 I am duty-bound to protect Sheng with all my heart and effort. 505 00:30:09,680 --> 00:30:10,590 However, deep down in my heart, 506 00:30:10,790 --> 00:30:12,590 I hope there will be no more wars in the world, 507 00:30:12,590 --> 00:30:14,480 and one day the countries can be reunified. 508 00:30:14,720 --> 00:30:16,000 But the hostility between the two kingdoms has been there for years. 509 00:30:16,350 --> 00:30:17,270 I wonder which powerful lord will have such courage, 510 00:30:17,270 --> 00:30:19,240 and in which year and month this will happen. 511 00:30:19,830 --> 00:30:20,480 Your Highness, 512 00:30:20,750 --> 00:30:22,310 if someday you become the emperor of Sheng, 513 00:30:22,680 --> 00:30:23,240 I… 514 00:30:27,920 --> 00:30:28,720 General Ye, 515 00:30:29,440 --> 00:30:31,030 my father is in his prime. 516 00:30:31,960 --> 00:30:33,550 You should not have said such things. 517 00:30:33,790 --> 00:30:35,640 I spoke out of turn. Please punish me, Your Highness. 518 00:30:38,030 --> 00:30:39,110 Don't be like this. 519 00:30:41,590 --> 00:30:42,790 The general trend of the world 520 00:30:43,030 --> 00:30:45,830 is that what has been divided must be united, and vice versa. 521 00:30:46,270 --> 00:30:48,440 You mortals should accept this reality. 522 00:30:50,240 --> 00:30:51,350 How about this? 523 00:30:51,750 --> 00:30:53,440 I'll conduct fortune-telling for you guys. 524 00:30:54,310 --> 00:30:54,960 What fortune? 525 00:31:14,000 --> 00:31:14,590 What's the matter? 526 00:31:15,590 --> 00:31:17,110 According to the divination result, 527 00:31:17,720 --> 00:31:20,680 the person who can end the chaos, pacify the empire, 528 00:31:20,680 --> 00:31:22,070 and bring happiness to the people 529 00:31:22,440 --> 00:31:25,480 is now in Sheng's capital city. 530 00:31:27,480 --> 00:31:29,000 Let me check again. 531 00:31:43,270 --> 00:31:44,920 [That day, I devoured the succubus,] 532 00:31:45,030 --> 00:31:47,110 [and it gave me temporary power,] 533 00:31:47,790 --> 00:31:49,400 [but it ran out very quickly.] 534 00:31:55,680 --> 00:31:57,510 [My body's yearning for demonic powers] 535 00:31:57,640 --> 00:31:59,510 [seems to be insatiable.] 536 00:32:03,270 --> 00:32:04,750 [Why is this happening?] 537 00:32:11,830 --> 00:32:13,310 Ye Qingyu suspects me, 538 00:32:15,750 --> 00:32:19,310 and Ye Xiwu follows me around every day. 539 00:32:21,270 --> 00:32:22,640 I have to figure out another way 540 00:32:24,920 --> 00:32:26,480 to find new demonic power. 541 00:32:38,720 --> 00:32:39,590 Mr. Qingyu. 542 00:32:39,590 --> 00:32:40,160 Chuntao, 543 00:32:40,550 --> 00:32:41,720 have you seen Mr. Zeyu? 544 00:32:41,960 --> 00:32:43,000 Mr. Zeyu… 545 00:32:43,680 --> 00:32:44,920 He went out early in the morning 546 00:32:44,920 --> 00:32:46,790 after borrowing thirty taels from Miss. 547 00:32:47,070 --> 00:32:48,200 He probably went again to the… 548 00:32:53,830 --> 00:32:55,510 How dare you, Ye Zeyu! 549 00:32:57,070 --> 00:33:00,270 Big! 550 00:33:00,720 --> 00:33:03,070 Big! 551 00:33:05,160 --> 00:33:05,830 Big! 552 00:33:17,790 --> 00:33:18,550 Another round? 553 00:33:22,830 --> 00:33:23,240 Yes. 554 00:33:23,960 --> 00:33:26,070 For each round you lose, you have to take off a piece of clothing. 555 00:33:26,550 --> 00:33:29,400 Mr. Zeyu, you have just taken off one, 556 00:33:29,480 --> 00:33:31,000 and if you lose one more time, 557 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 you'll 558 00:33:33,640 --> 00:33:34,790 be stripped naked. 559 00:33:38,400 --> 00:33:39,240 So what? 560 00:33:39,790 --> 00:33:41,350 You, a girl, can watch me without feeling shy, 561 00:33:41,790 --> 00:33:43,070 then why would I flinch? 562 00:33:43,440 --> 00:33:44,000 Let's start. 563 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Another round, then. 564 00:33:45,960 --> 00:33:46,790 Sir, please stop. 565 00:33:47,270 --> 00:33:48,510 Who are you looking for? 566 00:33:48,960 --> 00:33:49,720 Ye Zeyu. 567 00:33:50,070 --> 00:33:50,790 Is he inside? 568 00:33:51,590 --> 00:33:52,920 What is it you want to see him about? 569 00:33:52,920 --> 00:33:54,310 Tell me so I can inform him for you. 570 00:33:55,070 --> 00:33:56,590 I'm here to break his legs. 571 00:33:56,590 --> 00:33:58,780 [Gamble House] 572 00:34:04,000 --> 00:34:05,440 My ancestors, please bless me. 573 00:34:05,880 --> 00:34:07,440 I need to win once! 574 00:34:07,920 --> 00:34:08,760 You don't want to see me 575 00:34:08,760 --> 00:34:11,030 become a laughing stock, do you? 576 00:34:11,030 --> 00:34:15,710 Big! 577 00:34:15,960 --> 00:34:25,110 Open it! 578 00:34:25,110 --> 00:34:25,710 Big! 579 00:34:29,710 --> 00:34:30,960 My ancestors, 580 00:34:31,230 --> 00:34:33,230 you guys are unbelievably hard-hearted! 581 00:34:33,230 --> 00:34:35,880 Strip! 582 00:34:36,150 --> 00:34:37,590 I haven't lost yet. You go! 583 00:34:39,760 --> 00:34:40,960 Go! 584 00:34:42,030 --> 00:34:44,960 Mr. Zeyu, are you quite unlucky today? 585 00:34:45,920 --> 00:35:03,710 Small! 586 00:35:04,030 --> 00:35:06,550 -Small! -Open! 587 00:35:06,550 --> 00:35:07,550 Bless me. 588 00:35:07,550 --> 00:35:11,960 Open! 589 00:35:11,960 --> 00:35:22,110 Small! 590 00:35:22,510 --> 00:35:23,230 Small! 591 00:35:26,280 --> 00:35:27,320 It's small! 592 00:35:29,880 --> 00:35:32,360 It's your turn to undress! 593 00:35:34,320 --> 00:35:39,800 Undress! 594 00:35:39,800 --> 00:35:40,590 Go ahead! 595 00:35:40,590 --> 00:35:51,880 Undress! 596 00:35:58,190 --> 00:35:59,070 Who the hell 597 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 dared to hit me? 598 00:36:04,550 --> 00:36:05,320 You did well. 599 00:36:06,400 --> 00:36:08,230 Qingyu, you are here. 600 00:36:08,590 --> 00:36:11,070 Put on your clothes and go to the ancestral hall. 601 00:36:11,440 --> 00:36:12,480 Kneel there according to domestic discipline. 602 00:36:13,070 --> 00:36:14,110 Yes. 603 00:36:14,110 --> 00:36:15,880 I'll go right now. 604 00:36:19,800 --> 00:36:20,360 Make way. 605 00:36:20,590 --> 00:36:21,360 Make way for me. 606 00:36:21,590 --> 00:36:23,110 What are you looking at? Look away. 607 00:36:30,800 --> 00:36:33,840 [Ye Qingyu really seems quite powerful.] 608 00:36:34,110 --> 00:36:35,030 [I have to guard against him.] 609 00:36:35,670 --> 00:36:37,480 [My spell skills is progressing slowly,] 610 00:36:37,710 --> 00:36:38,880 [and can be found out easily.] 611 00:36:39,230 --> 00:36:40,670 [It's not nearly as useful as demonic elixirs.] 612 00:36:41,710 --> 00:36:42,920 [It happens to be Spring Festival,] 613 00:36:42,920 --> 00:36:44,230 [and the streets are full of the hustle and bustle,] 614 00:36:44,230 --> 00:36:45,630 [suitable for going out and hunting.] 615 00:36:47,190 --> 00:36:50,590 [But Ye Xiwu definitely won't let me out.] 616 00:36:51,440 --> 00:36:52,150 Tantai Jin, 617 00:36:52,150 --> 00:36:53,510 let's go do Spring Festival shopping. 618 00:36:56,360 --> 00:36:57,960 You are looking for trouble yourself. 619 00:36:58,150 --> 00:36:59,280 Why are you dragging me along? 620 00:37:00,320 --> 00:37:01,630 It's not like I'm asking you to draw a carriage. 621 00:37:02,070 --> 00:37:03,280 Why are you rejecting me? 622 00:37:03,590 --> 00:37:05,800 Everyone should bathe in the sun more, including you. 623 00:37:05,800 --> 00:37:06,710 In this way, you can get stronger. 624 00:37:07,000 --> 00:37:08,510 Being confined in that little attic all day long, 625 00:37:08,510 --> 00:37:09,710 you'll become a freak. 626 00:37:12,150 --> 00:37:14,280 [This is just what I want.] 627 00:37:14,280 --> 00:37:15,480 Let's go. Come on. 628 00:37:21,280 --> 00:37:23,630 [Festivals in the mortal world are so lively.] 629 00:37:28,880 --> 00:37:30,280 [There are more people on this street] 630 00:37:30,360 --> 00:37:31,920 [than the whole of Mount Changze.] 631 00:37:33,000 --> 00:37:34,030 Chuntao, let's get off and walk around. 632 00:37:37,400 --> 00:37:39,070 Your Ladyship, that's delicious too! 633 00:37:39,070 --> 00:37:40,150 You only think about food! 634 00:37:42,590 --> 00:37:43,630 [As Spring Festival approaches,] 635 00:37:44,280 --> 00:37:45,760 [with people coming and going on the streets,] 636 00:37:51,550 --> 00:37:52,760 [if I look carefully,] 637 00:37:53,550 --> 00:37:55,030 [I should be able to find a monster or two] 638 00:37:55,030 --> 00:37:57,070 [pretending to be people.] 639 00:38:01,670 --> 00:38:02,590 Wait a moment, Sir. 640 00:38:04,070 --> 00:38:06,030 You forgot your cloak. 641 00:38:06,800 --> 00:38:08,110 You can keep it as compensation. 642 00:38:08,630 --> 00:38:10,230 I apologize for my brother. 643 00:38:11,480 --> 00:38:13,440 You are not him. 644 00:38:14,280 --> 00:38:15,480 He owes me, 645 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 but why are you paying back on his behalf? 646 00:38:19,110 --> 00:38:21,030 He owes me a piece of clothing. 647 00:38:21,280 --> 00:38:24,000 Are you, the brother, 648 00:38:24,480 --> 00:38:26,190 going to strip on his behalf in front of me? 649 00:38:26,360 --> 00:38:28,400 Also, the money he owes me 650 00:38:28,630 --> 00:38:30,800 is far more than the value of a dress. 651 00:39:01,960 --> 00:39:03,190 It's sweet. You want some? 652 00:39:04,590 --> 00:39:05,630 Then I'll eat all of it. 653 00:39:09,360 --> 00:39:10,710 So many people here. 654 00:39:11,280 --> 00:39:13,670 [I can distinctly sense the demonic power nearby.] 655 00:39:14,590 --> 00:39:16,320 [But where is it hiding exactly?] 656 00:39:18,320 --> 00:39:19,920 Delicious chestnuts. 657 00:39:19,920 --> 00:39:21,000 Take a look here. 658 00:39:21,710 --> 00:39:22,400 Chestnuts! 659 00:39:22,400 --> 00:39:23,360 Let's go! 660 00:39:27,480 --> 00:39:28,710 Miss, would you like some chestnuts? 661 00:39:28,710 --> 00:39:29,230 I'll have some, please. 662 00:39:29,230 --> 00:39:30,030 I'll have some. 663 00:39:30,230 --> 00:39:30,800 Alright. 664 00:39:32,070 --> 00:39:33,800 -Bravo! -Yeah! 665 00:39:35,110 --> 00:39:35,920 Where are you going? 666 00:39:37,230 --> 00:39:38,070 Let's watch this. 667 00:39:39,550 --> 00:39:40,440 Here, have a taste. 668 00:39:41,630 --> 00:39:42,710 Have a try! 669 00:39:43,630 --> 00:39:45,280 OK. 670 00:39:47,280 --> 00:39:48,190 Look at you, 671 00:39:48,590 --> 00:39:50,360 hiding in that attic all day long. 672 00:39:50,550 --> 00:39:52,550 You won't melt in the sun. 673 00:39:53,030 --> 00:39:54,670 You should come out for a stroll more often, 674 00:39:54,670 --> 00:39:56,960 enjoying some good snacks to lift your mood. 675 00:39:57,710 --> 00:39:58,920 Great! 676 00:39:58,920 --> 00:39:59,760 Are you saying 677 00:40:00,590 --> 00:40:02,550 I can come out whenever I want? 678 00:40:03,360 --> 00:40:03,920 Of course. 679 00:40:05,440 --> 00:40:06,630 But I should come with you, 680 00:40:06,630 --> 00:40:07,960 lest you get lost. 681 00:40:09,320 --> 00:40:10,590 [This woman is not dumb.] 682 00:40:11,320 --> 00:40:12,630 [She is still guarded with me.] 683 00:40:13,670 --> 00:40:14,510 Your Ladyship, 684 00:40:15,150 --> 00:40:17,070 there are still so many things to buy. 685 00:40:17,150 --> 00:40:18,710 If we keep hanging around like this, 686 00:40:18,800 --> 00:40:20,110 we won't be done even when it gets dark. 687 00:40:20,880 --> 00:40:21,480 Good point. 688 00:40:23,110 --> 00:40:24,030 I'll leave the carriage to you. 689 00:40:24,280 --> 00:40:25,150 You can go back home after you get everything. 690 00:40:25,150 --> 00:40:26,000 I'll walk around a little longer. 691 00:40:26,960 --> 00:40:27,630 Let's go. 692 00:40:28,920 --> 00:40:30,150 -Good! -Great! 693 00:40:31,800 --> 00:40:33,030 Awesome! 694 00:40:38,920 --> 00:40:39,920 You got rid of all of them? 695 00:40:40,150 --> 00:40:40,670 Yes. 696 00:40:41,150 --> 00:40:42,320 That Ye Xiwu 697 00:40:42,320 --> 00:40:43,710 is inseparable from His Highness. 698 00:40:43,710 --> 00:40:45,360 Those people probably won't have another chance 699 00:40:45,360 --> 00:40:46,320 to harm His Highness. 700 00:40:47,480 --> 00:40:49,480 If you want to meet him 701 00:40:49,480 --> 00:40:50,590 under the Ye family's nose, 702 00:40:50,880 --> 00:40:52,230 you have to be cautious. 703 00:40:54,960 --> 00:40:55,630 High Priestess, 704 00:40:55,880 --> 00:40:57,670 Although His Highness is the princess's son, 705 00:40:57,840 --> 00:40:59,440 he is not so close with the Yiyue tribe. 706 00:41:00,360 --> 00:41:01,760 Also, you had been gone for so long. 707 00:41:02,320 --> 00:41:04,110 What if he refuses to recognize you? 708 00:41:09,280 --> 00:41:10,880 It's not only for the Yiyue tribe, 709 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 but also for himself. 710 00:41:17,480 --> 00:41:18,150 Let's go 711 00:41:18,320 --> 00:41:19,760 and find a place to stay the night first. 712 00:41:19,760 --> 00:41:20,320 Yes. 713 00:41:28,510 --> 00:41:29,190 Tantai Jin, 714 00:41:29,670 --> 00:41:31,070 Tantai Jin, what's this? 715 00:41:33,190 --> 00:41:33,960 I don't know. 716 00:41:35,880 --> 00:41:37,190 This is a mud whistle. 717 00:41:38,670 --> 00:41:40,030 Every kid has played with one of these. 718 00:41:40,550 --> 00:41:42,190 Could it be that you two are immortals who have descended to earth 719 00:41:42,550 --> 00:41:43,710 and do not partake in the pleasures of mortal life? 720 00:41:45,190 --> 00:41:46,670 [I did come to earth,] 721 00:41:46,960 --> 00:41:48,710 [but I didn't expect Little Devil God to not recognize this thing.] 722 00:41:49,670 --> 00:41:51,670 [He has been living like a prisoner since he was a child.] 723 00:41:51,670 --> 00:41:53,000 [Who would buy him toys?] 724 00:41:53,000 --> 00:41:53,590 Here. 725 00:41:55,590 --> 00:41:57,480 [Seeing as how he's looking around] 726 00:41:57,710 --> 00:41:59,710 [with an inexperienced look,] 727 00:42:00,670 --> 00:42:01,800 [I think he is probably just like me,] 728 00:42:02,070 --> 00:42:03,670 [coming to a temple fair for the first time.] 729 00:42:04,110 --> 00:42:04,880 Tantai Jin, 730 00:42:05,630 --> 00:42:07,840 how about I buy you one? 731 00:42:08,030 --> 00:42:08,840 Ye Xiwu, 732 00:42:09,440 --> 00:42:10,670 were you born yesterday? 733 00:42:10,670 --> 00:42:12,760 Using me as an excuse to buy toys for yourself. 734 00:42:14,840 --> 00:42:15,510 Fine, it's for me. 735 00:42:23,440 --> 00:42:24,110 Hide! 736 00:42:34,030 --> 00:42:37,320 I didn't expect Qingyu, who is usually serious, 737 00:42:38,110 --> 00:42:39,440 to come out shopping. 738 00:42:43,670 --> 00:42:44,880 We shopped for half a day. 739 00:42:45,360 --> 00:42:46,480 I think I have paid off 740 00:42:47,630 --> 00:42:48,800 what my brother owes you. 741 00:42:50,000 --> 00:42:51,030 Let me calculate. 742 00:42:51,840 --> 00:42:53,760 The principal has almost been paid off, 743 00:42:54,030 --> 00:42:55,670 but you also need to pay me some interest. 744 00:42:59,510 --> 00:43:01,070 That's a lot of interest. 745 00:43:01,590 --> 00:43:02,360 Of course. 746 00:43:06,440 --> 00:43:07,670 Which color is the prettiest? 747 00:43:10,070 --> 00:43:10,760 All good. 748 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 Buy lipstick for me, 749 00:43:13,070 --> 00:43:14,320 and the debt you owe me is cleared. 750 00:43:14,800 --> 00:43:15,400 OK. 751 00:43:22,590 --> 00:43:23,550 Put it on for me, then. 752 00:43:23,550 --> 00:43:24,070 I… 753 00:43:26,510 --> 00:43:27,110 Hurry up. 754 00:43:34,280 --> 00:43:36,590 I'll close my eyes and spare you the embarrassment, 755 00:43:36,590 --> 00:43:37,550 okay? 756 00:44:04,230 --> 00:44:05,230 Gosh. 757 00:44:05,920 --> 00:44:07,030 Did you see that? 758 00:44:16,920 --> 00:44:17,880 Am I pretty? 759 00:44:20,440 --> 00:44:21,880 Am I hallucinating? 760 00:44:22,150 --> 00:44:24,070 Is that really our home supervisor? 761 00:44:24,920 --> 00:44:26,110 Have you had enough fun? 762 00:44:26,510 --> 00:44:27,480 He turned around to us. 763 00:44:28,150 --> 00:44:29,030 I'll buy these two. 764 00:44:29,360 --> 00:44:30,440 -These two. -OK. 765 00:44:30,960 --> 00:44:31,400 Have a good one. 766 00:44:42,280 --> 00:44:42,960 Tantai Jin, 767 00:44:44,110 --> 00:44:45,400 do you smell something strange? 768 00:44:46,880 --> 00:44:48,030 No, not a smell. 769 00:44:48,670 --> 00:44:49,920 I can't tell what it is. 770 00:44:52,760 --> 00:44:53,400 No. 771 00:44:57,920 --> 00:44:59,760 [This is the source of that demonic energy.] 772 00:45:01,440 --> 00:45:02,840 [I've finally found her.] 773 00:45:05,230 --> 00:45:07,280 [If I can take her demonic elixir…] 774 00:45:14,880 --> 00:45:17,000 Pian Ran, where are you from? 775 00:45:17,320 --> 00:45:18,960 I'm not a Sheng citizen. 776 00:45:19,510 --> 00:45:20,880 My hometown is remote, 777 00:45:21,190 --> 00:45:24,030 and you probably haven't heard of it, even if I tell you. 778 00:45:24,800 --> 00:45:26,000 So you come from afar. 779 00:45:26,760 --> 00:45:29,150 Do you have any relatives in the capital? 780 00:45:30,000 --> 00:45:30,670 No. 781 00:45:31,670 --> 00:45:32,710 I live by myself. 782 00:45:33,630 --> 00:45:34,840 Alone and nowhere to belong. 783 00:45:35,440 --> 00:45:37,280 If I encounter any trouble in the future, 784 00:45:37,880 --> 00:45:39,190 I might have to go to you for help. 785 00:45:39,960 --> 00:45:40,670 No problem. 786 00:45:40,670 --> 00:45:42,480 You may come to me whenever you need help. 787 00:45:44,510 --> 00:45:46,590 My home is just across the bridge ahead. 788 00:45:46,760 --> 00:45:49,230 Mr. Ye, you have been running around all day with me. 789 00:45:49,590 --> 00:45:51,190 Would you like to come to my place for a cup of tea? 790 00:45:54,760 --> 00:45:56,590 Today is the New Year's Eve. My grandmother is at home, 791 00:45:56,670 --> 00:45:57,510 and I shouldn't stay out for too long. 792 00:45:57,510 --> 00:45:59,880 Alright. No need to ramble on. 793 00:46:00,510 --> 00:46:01,880 I can let you go today. 794 00:46:08,440 --> 00:46:11,510 Mr. Ye, remember to retrieve the cloak when you have time. 795 00:46:12,230 --> 00:46:13,000 Goodbye. 796 00:46:15,230 --> 00:46:16,070 Mr. Ye, 797 00:46:19,030 --> 00:46:21,440 don't forget, now you owe me a cup of tea. 798 00:46:29,880 --> 00:46:31,400 [This man is likable.] 799 00:46:32,230 --> 00:46:32,880 [Never mind.] 800 00:46:33,230 --> 00:46:34,760 [I'm not in a hurry now.] 801 00:46:35,460 --> 00:46:37,070 [Clothing Market] 802 00:46:37,070 --> 00:46:38,960 This dress is perfect for Grandma. 803 00:46:38,960 --> 00:46:39,920 This one is for Dad. 804 00:46:40,190 --> 00:46:42,070 I'll take this one too. It fits Chuntao perfectly. 805 00:46:42,230 --> 00:46:43,630 Shopkeeper, please pack them for me. 806 00:46:43,960 --> 00:46:45,440 Let's see what else I need. 807 00:46:45,440 --> 00:46:46,440 Oh, Ye Zeyu! 808 00:46:46,760 --> 00:46:47,400 Come in! 809 00:46:53,800 --> 00:46:54,400 What's wrong? 810 00:46:54,510 --> 00:46:55,360 Try it on for me. 811 00:46:57,150 --> 00:46:58,630 My size is different from Mr. Zeyu's. 812 00:46:59,880 --> 00:47:00,840 I think it fits. 813 00:47:01,710 --> 00:47:02,440 Sir, 814 00:47:02,550 --> 00:47:03,480 I will take this one too. 815 00:47:03,480 --> 00:47:04,960 You don't need to pack it. We will put it on. 816 00:47:05,230 --> 00:47:05,760 Right, 817 00:47:06,000 --> 00:47:08,280 pick several sets of clothes in this size for each season. 818 00:47:08,760 --> 00:47:10,030 Choose them based on his body measurements. 819 00:47:10,030 --> 00:47:11,550 Pack them all and send them to General Ye's house. 820 00:47:12,440 --> 00:47:13,400 OK. 821 00:47:16,920 --> 00:47:17,590 Ye Xiwu, 822 00:47:18,590 --> 00:47:19,320 is it for me? 823 00:47:22,960 --> 00:47:24,320 Didn't I promise 824 00:47:24,320 --> 00:47:25,670 to buy you a new one before? 825 00:47:26,230 --> 00:47:27,760 I forgot for many days, 826 00:47:27,760 --> 00:47:28,440 I'm sorry. 827 00:47:35,190 --> 00:47:36,760 What are you standing here for? Put it on. 828 00:47:36,760 --> 00:47:37,840 It's getting dark. 829 00:47:37,840 --> 00:47:39,110 Dad and the others will worry about us. 830 00:47:44,590 --> 00:47:45,400 Go. 831 00:47:47,670 --> 00:47:48,630 Chop, chop. 832 00:47:49,320 --> 00:47:50,150 Change into it. 833 00:47:57,070 --> 00:47:58,320 Finally, we've finished shopping. 834 00:47:58,670 --> 00:48:00,190 We can go home to have New Year's Eve dinner. 835 00:48:00,920 --> 00:48:02,320 It seems taking you with me was a pretty wise decision. 836 00:48:07,070 --> 00:48:09,710 Firecrackers. Who wants some firecrackers? 837 00:48:13,440 --> 00:48:14,510 Firecrackers! 838 00:48:14,630 --> 00:48:16,150 She is selling firecrackers. 839 00:48:16,710 --> 00:48:17,960 Chuntao has bought some. 840 00:48:19,000 --> 00:48:20,590 Buy some firecrackers! 841 00:48:22,760 --> 00:48:24,440 There's no harm in buying a few more. 842 00:48:26,840 --> 00:48:27,510 Ye Xiwu 843 00:48:28,150 --> 00:48:30,440 Miss, please buy some firecrackers. 844 00:48:30,710 --> 00:48:31,360 Sis, 845 00:48:31,510 --> 00:48:33,320 I'll buy all the firecrackers in your basket. 846 00:48:35,480 --> 00:48:38,760 I made these firecrackers with my own hands. 847 00:48:39,000 --> 00:48:39,960 I'm afraid they are not very good-looking. 848 00:48:40,760 --> 00:48:42,550 Don't worry. I like ones like that. 849 00:48:42,710 --> 00:48:43,440 How much do I owe you? 850 00:48:44,360 --> 00:48:45,550 You can pay me 30 pennies. 851 00:48:45,800 --> 00:48:46,510 No, 852 00:48:47,030 --> 00:48:48,150 pay me 20. 853 00:48:48,150 --> 00:48:49,480 Twenty is enough. 854 00:48:55,230 --> 00:48:55,840 Here. 855 00:48:56,440 --> 00:48:57,150 No, you shouldn't have. 856 00:48:57,280 --> 00:48:58,030 But… 857 00:48:58,880 --> 00:48:59,510 Miss… 858 00:48:59,630 --> 00:49:00,510 You can have this too. 859 00:49:03,110 --> 00:49:04,150 Happy New Year, sis. 860 00:49:04,550 --> 00:49:06,230 Miss, you don't have to… 861 00:49:07,440 --> 00:49:09,030 I met a kind goddess today. 862 00:49:10,960 --> 00:49:12,550 Why did you buy so many firecrackers? 863 00:49:13,510 --> 00:49:15,110 I like setting them off. You got a problem with that? 864 00:49:19,000 --> 00:49:19,960 It's so cold. 865 00:49:19,960 --> 00:49:21,110 The sooner she sells all of them, 866 00:49:21,280 --> 00:49:23,000 the earlier she can go home for the festival. 867 00:49:25,800 --> 00:49:27,510 You bought all of them today, 868 00:49:27,510 --> 00:49:30,590 but tomorrow she will still be out in the cold to sell them. 869 00:49:31,630 --> 00:49:32,840 Maybe she'll meet 870 00:49:33,150 --> 00:49:34,670 another fool like me tomorrow. 871 00:49:36,190 --> 00:49:37,070 Ye Xiwu, 872 00:49:38,360 --> 00:49:39,360 your small bag of money 873 00:49:39,360 --> 00:49:40,760 can't do much for her. 874 00:49:50,230 --> 00:49:51,070 You are right. 875 00:49:52,670 --> 00:49:55,550 There's no way to rid this world of misery, 876 00:49:56,840 --> 00:49:58,190 and there's nothing I can do to make a difference. 877 00:50:09,590 --> 00:50:10,230 But, 878 00:50:11,440 --> 00:50:13,880 at least she gets to go home earlier to celebrate New Year's Eve today. 879 00:50:37,240 --> 00:50:42,180 [Till The End of The Moon] 880 00:50:57,200 --> 00:51:04,960 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 881 00:51:04,960 --> 00:51:12,760 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 882 00:51:12,760 --> 00:51:19,880 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 883 00:51:20,480 --> 00:51:24,360 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 884 00:51:24,360 --> 00:51:28,560 ♪Never to be seen again♪ 885 00:51:30,120 --> 00:51:33,720 ♪I’ve seen whispers of love blossom beautifully♪ 886 00:51:33,720 --> 00:51:36,960 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 887 00:51:37,520 --> 00:51:41,640 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 888 00:51:41,640 --> 00:51:45,160 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 889 00:51:45,760 --> 00:51:49,200 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 890 00:51:49,200 --> 00:51:52,880 ♪I believed in love at first sight♪ 891 00:51:52,960 --> 00:51:57,080 ♪After plucking all my black feathers♪ 892 00:51:57,080 --> 00:52:04,840 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 893 00:52:06,840 --> 00:52:10,240 ♪Listen to how the flowers respire♪ 894 00:52:10,360 --> 00:52:13,760 ♪Just like the people of this world♪ 895 00:52:14,320 --> 00:52:18,520 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 896 00:52:18,520 --> 00:52:22,720 ♪The moonlight shines like my armor♪ 897 00:52:22,720 --> 00:52:26,040 ♪I admire how you came etched with scars♪ 898 00:52:26,040 --> 00:52:30,000 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 899 00:52:30,160 --> 00:52:33,680 ♪You got rid of all your black feathers♪ 900 00:52:33,680 --> 00:52:41,320 ♪And learned to love all you resented♪ 901 00:52:41,320 --> 00:52:48,720 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 902 00:52:48,720 --> 00:52:57,360 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 62483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.