Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
MkvDrama.Org
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,960
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
3
00:00:27,400 --> 00:00:30,720
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
4
00:00:31,040 --> 00:00:34,480
♪Brightness and warmth, leaves me♪
5
00:00:34,680 --> 00:00:38,040
♪Judging by intuition♪
6
00:00:38,920 --> 00:00:46,160
♪Ah, love moulds me like the jade♪
7
00:00:46,720 --> 00:00:53,880
♪Ah, entangled by these feelings♪
8
00:00:55,360 --> 00:00:58,920
♪I will never be fazed♪
9
00:00:59,280 --> 00:01:02,800
♪By how the world treats me♪
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,600
♪Break through and break free♪
11
00:01:06,920 --> 00:01:11,200
♪How do you tell good from evil♪
12
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
♪I was once fragile♪
13
00:01:15,280 --> 00:01:18,640
♪But the kisses of love healed me♪
14
00:01:19,160 --> 00:01:22,600
♪My existence♪
15
00:01:23,120 --> 00:01:29,640
♪Will never quell to the prickles of pain♪
16
00:01:31,400 --> 00:01:36,040
[Till The End of The Moon]
17
00:01:36,040 --> 00:01:39,000
[Episode 6]
18
00:01:42,280 --> 00:01:42,840
Teach me.
19
00:01:44,790 --> 00:01:46,560
What should I teach you…
20
00:01:47,040 --> 00:01:49,120
The one you used to repel the crows
21
00:01:49,120 --> 00:01:50,350
at Xiao Lin's that day.
22
00:01:50,480 --> 00:01:51,280
Not that one.
23
00:01:51,840 --> 00:01:53,150
That spell is too dangerous.
24
00:01:53,150 --> 00:01:54,000
You're just an amateur,
25
00:01:54,000 --> 00:01:55,350
and if you mess the charm up,
26
00:01:55,350 --> 00:01:56,680
you might blow up the house.
27
00:01:58,510 --> 00:02:00,120
[It's always wise to play safe.]
28
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
[Because you are Tantai Jin,]
29
00:02:02,000 --> 00:02:03,840
[I will never teach you spells
that can kill.]
30
00:02:04,430 --> 00:02:05,560
Then what are you going to teach me?
31
00:02:09,430 --> 00:02:10,000
I got one.
32
00:02:10,560 --> 00:02:11,150
Watch this.
33
00:02:13,400 --> 00:02:15,560
[I'll teach you this today.]
34
00:02:21,870 --> 00:02:23,190
OK. That's it.
35
00:02:23,520 --> 00:02:24,840
A charm is finished.
36
00:02:25,630 --> 00:02:28,310
But you need the right incantation
to make it work.
37
00:03:43,910 --> 00:03:44,560
What do you think?
38
00:03:48,470 --> 00:03:49,840
What's this spell for?
39
00:03:51,430 --> 00:03:52,800
This spell is called "Sketch".
40
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
When I was little,
41
00:03:54,840 --> 00:03:56,470
I was always clamoring to go out to play.
42
00:03:56,750 --> 00:03:57,520
My father…
43
00:04:01,240 --> 00:04:03,560
An immortal taught me this spell,
44
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
so that my spirit
could wander around the world
45
00:04:05,560 --> 00:04:06,800
even when I was stuck in a small room.
46
00:04:07,030 --> 00:04:08,030
Also, every time I scribe the charm,
47
00:04:08,310 --> 00:04:09,710
I get to see different sceneries.
48
00:04:16,510 --> 00:04:19,390
These monastic people are so aimless.
49
00:04:19,560 --> 00:04:21,360
Instead of improving their cultivation,
50
00:04:21,750 --> 00:04:24,870
they choose to waste their time
on such useless things.
51
00:04:27,750 --> 00:04:29,040
That's not true.
52
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
The immortals say,
53
00:04:32,560 --> 00:04:35,360
body, heart, and mind
are three different parts.
54
00:04:35,870 --> 00:04:38,040
When the three parts are unified,
the internal elixir is formed.
55
00:04:39,680 --> 00:04:42,360
[Empty thy heart to unite soul and character]
56
00:04:43,040 --> 00:04:45,630
[Calm thy body to silent energy and mood]
57
00:04:45,950 --> 00:04:49,040
[Steady thy mind
then all three merge into one.]
58
00:04:58,830 --> 00:05:02,480
Unite the body, heart, and mind,
and the elixir will be cultivated.
59
00:05:05,950 --> 00:05:07,360
But how to unify them?
60
00:05:26,830 --> 00:05:28,000
Turn your energy into Qi
61
00:05:28,270 --> 00:05:29,560
and your body won't move.
62
00:05:30,680 --> 00:05:32,040
Turn Qi into soul,
63
00:05:32,270 --> 00:05:33,560
and your heart won't move.
64
00:05:34,920 --> 00:05:36,240
Turn your soul empty,
65
00:05:36,560 --> 00:05:37,750
and your mind won't move.
66
00:05:38,920 --> 00:05:41,000
Destroy your desire for romantic love,
67
00:05:41,560 --> 00:05:44,040
and then you can understand
the universe and all lives.
68
00:05:45,720 --> 00:05:46,360
This
69
00:05:47,390 --> 00:05:49,070
is the one and only way of Heartless Way.
70
00:05:49,070 --> 00:05:52,860
♪The vivid and splendid dreams
are but a regret that won't fade it seems♪
71
00:05:53,220 --> 00:05:59,020
♪Rather than wake from this slumber
I'd prefer the dream to last forever♪
72
00:05:59,420 --> 00:06:03,380
♪A bond of marriage
entwined for thousands of years♪
73
00:06:04,060 --> 00:06:08,820
♪I soothe the reckless face♪
74
00:06:09,260 --> 00:06:14,580
♪I'm tired of goodbyes and lingering fondness♪
75
00:06:16,560 --> 00:06:17,920
But I'm way off the mark.
76
00:06:18,480 --> 00:06:19,920
All roads lead to the right way,
77
00:06:20,190 --> 00:06:20,800
and Heartless Way
78
00:06:21,040 --> 00:06:22,800
is just one of them.
79
00:06:24,020 --> 00:06:27,780
♪My emotions ebb and flow like the seasons♪
80
00:06:29,680 --> 00:06:31,560
OK, I will learn it.
81
00:06:33,460 --> 00:06:38,460
♪A fair complexion remains unafraid
of being soaked in tears♪
82
00:06:41,040 --> 00:06:43,560
[But I've looked into it.]
83
00:06:43,950 --> 00:06:45,560
[The Little Devil God doesn't have
an immortal bone.]
84
00:06:46,270 --> 00:06:47,800
[No matter how hard he works,]
85
00:06:48,360 --> 00:06:49,510
[there's no way
he can achieve immortality in this life.]
86
00:06:50,190 --> 00:06:52,480
[But as long as
he doesn't turn to the dark side,]
87
00:06:52,750 --> 00:06:55,040
[staying a mortal
might not be a bad thing for him.]
88
00:06:55,040 --> 00:06:59,860
♪While the fireworks of life
are short-lived and easily enjoyed♪
89
00:06:59,980 --> 00:07:04,060
♪But this time, who will come and go♪
90
00:07:04,380 --> 00:07:07,900
♪While wait and endure this bitter sorrow?♪
91
00:07:20,800 --> 00:07:21,560
Ye Xiwu,
92
00:07:22,360 --> 00:07:24,390
this charm is drawn correctly, right?
93
00:07:29,510 --> 00:07:31,310
But why is it not working?
94
00:07:35,950 --> 00:07:37,600
Well, you can't guarantee to succeed
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,560
every time you scribe a charm.
96
00:07:40,190 --> 00:07:41,310
This is your first time.
97
00:07:41,390 --> 00:07:43,240
Getting the pattern right
is impressive enough.
98
00:07:44,040 --> 00:07:45,480
Also, the Sketch charm
99
00:07:45,560 --> 00:07:48,560
will show you the purest
and most beautiful things.
100
00:07:48,750 --> 00:07:50,680
You must clear your mind of all thoughts
when chanting the spell,
101
00:07:50,830 --> 00:07:52,720
especially evil thoughts.
102
00:07:52,720 --> 00:07:53,750
Only by doing that can you make it work.
103
00:08:01,000 --> 00:08:01,800
Take your time.
104
00:08:01,800 --> 00:08:02,920
Don't waste the materials.
105
00:08:04,680 --> 00:08:07,480
Remember, clear your mind.
106
00:08:52,000 --> 00:08:53,270
As the teacher,
107
00:08:53,270 --> 00:08:55,240
you fell asleep right
in front of your student.
108
00:08:55,960 --> 00:08:57,030
Unbelievable.
109
00:09:10,750 --> 00:09:11,550
Wake up!
110
00:09:12,480 --> 00:09:13,750
Make sure I've learned it
before you go to sleep.
111
00:09:13,840 --> 00:09:14,440
Wake up.
112
00:09:15,030 --> 00:09:17,000
Why are you being so unreasonable?
113
00:09:18,200 --> 00:09:19,440
I haven't learned it yet.
114
00:09:49,670 --> 00:09:51,030
This is not the Sketch charm.
115
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
I'm showing you a new one.
116
00:09:53,720 --> 00:09:54,480
Are you not satisfied?
117
00:10:17,120 --> 00:10:18,480
Ye Xiwu, what are you doing?
118
00:10:19,750 --> 00:10:20,550
Let go of me.
119
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
You can't practice
without taking any breaks.
120
00:10:25,000 --> 00:10:25,550
What do you want?
121
00:10:25,550 --> 00:10:27,080
If you practice all night,
122
00:10:27,390 --> 00:10:28,320
you might tire yourself to death.
123
00:10:29,030 --> 00:10:29,670
Come on.
124
00:10:31,200 --> 00:10:31,910
Ye Xiwu!
125
00:10:32,750 --> 00:10:33,550
-What…
-Be good.
126
00:10:33,550 --> 00:10:34,840
Let's resume the study tomorrow.
127
00:10:36,870 --> 00:10:39,030
Ye Xiwu, let go of me.
128
00:10:40,440 --> 00:10:41,200
Be quiet.
129
00:11:05,360 --> 00:11:06,000
Ye Xiwu.
130
00:11:08,150 --> 00:11:08,910
Ye Xiwu.
131
00:11:12,960 --> 00:11:14,840
[Because I have feelings for you, OK?]
132
00:11:15,670 --> 00:11:17,440
[When you have feelings for someone,
you want to keep them alive,]
133
00:11:17,600 --> 00:11:19,320
[and spend time with them.]
134
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
[You get anxious when they're not around,]
135
00:11:21,080 --> 00:11:22,910
[and feel happy when you see them.]
136
00:11:37,360 --> 00:11:41,480
The universe manifests in an inch of land.
The soul follows the mind.
137
00:11:42,150 --> 00:11:42,720
Rise!
138
00:12:53,630 --> 00:12:56,870
[Please check it out.]
Trifeet Crow is the royal totem of Jing Kingdom.
139
00:12:57,150 --> 00:13:00,790
Were there any people from Jing
at the wedding that day?
140
00:13:02,120 --> 00:13:05,360
The hostage prince Tantai Jin
was also there.
141
00:13:08,270 --> 00:13:12,030
It's said that Yiyue tribe can
communicate with birds and control them.
142
00:13:14,840 --> 00:13:15,720
This thing…
143
00:13:22,080 --> 00:13:23,550
This kid has been lurking for many years.
144
00:13:24,390 --> 00:13:26,200
He is extremely scheming.
145
00:13:27,030 --> 00:13:29,440
Keeping him alive will sooner or later
lead to disaster.
146
00:13:29,720 --> 00:13:30,960
Your majesty, what's your order?
147
00:13:33,000 --> 00:13:34,600
I want him dead.
148
00:13:36,320 --> 00:13:37,390
Hide the traces well.
149
00:13:39,550 --> 00:13:40,480
I will get it done.
150
00:13:42,270 --> 00:13:42,750
Your Majesty,
151
00:13:42,960 --> 00:13:44,480
Ye Xiao's second son, Ye Qingyu,
152
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
is coming back from the border today.
153
00:13:51,360 --> 00:13:54,750
I remember he was smart when he was a kid,
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,750
and very orderly when doing anything.
155
00:13:57,240 --> 00:13:59,870
He is a young talent
156
00:13:59,870 --> 00:14:01,150
no less gifted than Xiao Lin.
157
00:14:02,000 --> 00:14:02,630
Yes.
158
00:14:03,550 --> 00:14:06,790
I heard people are lining the streets
to welcome him.
159
00:14:08,240 --> 00:14:10,080
The Great General's hard work
showed great values.
160
00:14:10,080 --> 00:14:11,440
The army is full of his supporters.
161
00:14:11,840 --> 00:14:12,790
And this son of his
162
00:14:13,120 --> 00:14:14,720
is excelling him.
163
00:14:15,080 --> 00:14:16,440
I think this kid's reputation
164
00:14:16,960 --> 00:14:18,120
is even better than his father's.
165
00:14:20,750 --> 00:14:21,870
What's going on?
166
00:14:22,030 --> 00:14:23,240
They both came from the same dad,
167
00:14:23,390 --> 00:14:25,200
but the firstborn is hopeless,
168
00:14:25,600 --> 00:14:27,510
while the second son
is young and promising.
169
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
He outshines his father.
170
00:14:30,720 --> 00:14:32,390
No big deal.
171
00:14:32,870 --> 00:14:35,240
Even your ten fingers
are different lengths.
172
00:14:39,500 --> 00:14:42,510
[Ye Mansion]
173
00:14:42,510 --> 00:14:43,550
Who is missing me?
174
00:14:45,030 --> 00:14:46,440
My brother will be back soon, right?
175
00:14:47,150 --> 00:14:49,390
Our house has been in turmoil
since early in the morning.
176
00:14:51,080 --> 00:14:53,150
None of us can get a moment of peace.
177
00:14:54,390 --> 00:14:55,870
I-I can't stand any longer.
178
00:14:58,270 --> 00:14:59,120
I'm exhausted.
179
00:15:00,080 --> 00:15:02,750
I'm still injured.
180
00:15:03,270 --> 00:15:04,360
Mr. Qingyu is home.
181
00:15:05,320 --> 00:15:06,080
Greetings, Mr. Qingyu.
182
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Grandma, Father.
183
00:15:16,790 --> 00:15:17,720
I'm back.
184
00:15:18,240 --> 00:15:19,270
Thanks to God's blessing,
185
00:15:19,630 --> 00:15:21,670
you are home safe and sound.
186
00:15:23,000 --> 00:15:23,790
It was unfilial of me
187
00:15:24,000 --> 00:15:26,720
to leave Grandma and Father for so long.
188
00:15:27,390 --> 00:15:28,390
Please punish me, Father.
189
00:15:29,360 --> 00:15:30,440
Why would I punish you?
190
00:15:30,750 --> 00:15:32,360
You were guarding the country.
191
00:15:32,670 --> 00:15:34,240
Is there anything more honorable than that?
192
00:15:34,390 --> 00:15:35,870
Although you couldn't stay home
to keep us company,
193
00:15:35,870 --> 00:15:37,270
our ancestors would be very proud of you,
194
00:15:37,270 --> 00:15:38,670
and the people of Sheng admire you.
195
00:15:38,840 --> 00:15:40,790
I'm very proud.
196
00:15:41,790 --> 00:15:42,720
Stand up now.
197
00:15:42,910 --> 00:15:44,270
Up.
198
00:15:46,030 --> 00:15:46,910
Here,
199
00:15:46,910 --> 00:15:48,550
let's start eating.
200
00:15:49,080 --> 00:15:51,390
We waited so long for you to come home.
201
00:15:51,390 --> 00:15:51,750
Come on.
202
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
Don't bring up "punishment"
the moment you get back.
203
00:15:57,630 --> 00:15:58,720
Why isn't my sister here?
204
00:16:02,120 --> 00:16:02,910
You mean Xiwu?
205
00:16:03,240 --> 00:16:05,720
She was in the attic last night,
busy with something.
206
00:16:12,150 --> 00:16:13,080
Qingyu,
207
00:16:13,550 --> 00:16:16,390
Xiwu has been studying so hard these days,
208
00:16:16,550 --> 00:16:18,720
forgetting food and sleep.
209
00:16:18,910 --> 00:16:20,910
She probably forgot to eat again.
210
00:16:21,840 --> 00:16:22,440
Let's just
211
00:16:22,440 --> 00:16:25,120
send her some food later.
212
00:16:25,120 --> 00:16:25,870
Yes.
213
00:16:26,240 --> 00:16:26,910
That's not appropriate.
214
00:16:28,870 --> 00:16:30,390
Grandma and Father are both waiting here.
215
00:16:31,150 --> 00:16:32,720
How could a junior be absent?
216
00:16:34,550 --> 00:16:35,480
Qingyu.
217
00:16:35,870 --> 00:16:36,840
Xiwu,
218
00:16:37,480 --> 00:16:39,320
Xiwu is still a kid.
219
00:16:39,320 --> 00:16:40,480
She is in her 20s
220
00:16:40,600 --> 00:16:41,750
and a married woman.
221
00:16:42,440 --> 00:16:44,600
Xiwu has married
into another family anyway…
222
00:16:47,320 --> 00:16:48,150
Married or not,
223
00:16:48,150 --> 00:16:49,550
everything she says and
224
00:16:50,030 --> 00:16:52,600
does represent our family tradition.
225
00:16:55,670 --> 00:16:56,480
Well…
226
00:16:57,360 --> 00:16:58,840
Though having been
at the border these years,
227
00:16:59,030 --> 00:16:59,960
I have also heard of
228
00:17:00,440 --> 00:17:01,840
Xiwu's infamous behaviors.
229
00:17:02,150 --> 00:17:03,480
She maltreated our servants,
230
00:17:03,870 --> 00:17:05,440
pushed Bingchang into the water,
231
00:17:05,720 --> 00:17:07,110
got drunk and lost her virginity
in the imperial palace,
232
00:17:07,110 --> 00:17:08,400
and even got married muddleheadedly.
233
00:17:09,680 --> 00:17:10,680
That's right, Qingyu.
234
00:17:10,830 --> 00:17:12,400
You should discipline Ye Xiwu.
235
00:17:13,160 --> 00:17:14,270
Look at my injuries!
236
00:17:14,480 --> 00:17:16,550
On the wedding day of Prince Lin,
237
00:17:16,750 --> 00:17:17,880
an evil bird made a ruckus in our house.
238
00:17:18,550 --> 00:17:19,880
Xiwu left us outside
239
00:17:19,880 --> 00:17:21,480
and rushed back to save her husband,
240
00:17:22,160 --> 00:17:23,270
protecting outsiders.
241
00:17:23,270 --> 00:17:24,480
She's not worthy of her last name Ye!
242
00:17:28,750 --> 00:17:29,400
Zeyu,
243
00:17:30,350 --> 00:17:31,880
as a Ye,
244
00:17:32,160 --> 00:17:34,750
you failed to help someone in need
and protect your sisters,
245
00:17:34,960 --> 00:17:36,750
yet you have the nerve to criticize Xiwu.
246
00:17:37,030 --> 00:17:38,590
At least Xiwu was trying to save someone.
247
00:17:39,030 --> 00:17:40,030
Who were you trying to protect
248
00:17:40,270 --> 00:17:41,920
when getting these wounds?
249
00:17:42,720 --> 00:17:43,590
I'm starving.
250
00:17:44,270 --> 00:17:45,350
I feel so dizzy.
251
00:17:46,240 --> 00:17:47,550
I can't hear anything clearly.
252
00:17:52,680 --> 00:17:54,030
Xiwu has always been unruly.
253
00:17:54,350 --> 00:17:55,510
I'm afraid after I left,
254
00:17:55,880 --> 00:17:57,510
no one was here to teach her how to behave.
255
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
I need to go check on her.
256
00:17:59,720 --> 00:18:00,310
Qingyu!
257
00:18:00,440 --> 00:18:02,830
Chuntao, go and help Xiwu out!
258
00:18:08,440 --> 00:18:09,070
Ye Xiwu.
259
00:18:09,640 --> 00:18:10,440
Get up.
260
00:18:10,880 --> 00:18:11,640
We got company.
261
00:18:12,960 --> 00:18:13,920
Let me sleep a little longer.
262
00:18:15,110 --> 00:18:17,240
Someone is coming here. Time for lunch.
263
00:18:18,680 --> 00:18:19,830
Let me sleep.
264
00:18:21,350 --> 00:18:23,550
Tell Chuntao to save some food for me.
265
00:18:28,350 --> 00:18:29,030
This is ridiculous!
266
00:18:35,480 --> 00:18:36,110
Your Ladyship!
267
00:18:36,590 --> 00:18:37,240
Your Ladyship, you…
268
00:18:41,880 --> 00:18:43,590
Why are you yelling?
269
00:18:44,720 --> 00:18:45,790
Who was here?
270
00:18:48,110 --> 00:18:50,310
Your brother, Ye Qingyu.
271
00:18:50,310 --> 00:18:51,350
Yes, Your Ladyship.
272
00:18:51,720 --> 00:18:53,350
Why are you still sleeping here?
273
00:18:53,480 --> 00:18:55,240
Mr. Qingyu came home today!
274
00:18:57,440 --> 00:19:00,590
What does Qingyu's return
have to do with me?
275
00:19:12,160 --> 00:19:14,790
[Got beaten in the palm after all.]
276
00:19:15,640 --> 00:19:17,110
[What will come will come.]
277
00:19:17,110 --> 00:19:18,270
[I can't escape my destiny.]
278
00:19:20,960 --> 00:19:21,640
[Oh no.]
279
00:19:22,030 --> 00:19:24,350
[How come Qingyu
is even more overbearing than Ye Xiwu?]
280
00:19:25,550 --> 00:19:26,270
Ye Xiwu,
281
00:19:26,790 --> 00:19:29,310
Grandma and Father were waiting
in the dining room today,
282
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
but you were absent for no reason.
283
00:19:31,270 --> 00:19:32,240
That was unfilial.
284
00:19:32,590 --> 00:19:33,920
Your brother came back
from thousands of miles away,
285
00:19:33,920 --> 00:19:36,030
and Father and Grandma were there
to welcome me home, yet only you weren't.
286
00:19:36,240 --> 00:19:37,110
That was disrespectful.
287
00:19:37,240 --> 00:19:38,440
You are married,
288
00:19:38,440 --> 00:19:39,510
but you were doing…
289
00:19:40,590 --> 00:19:41,510
doing licentious acts in broad daylight.
290
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
That was shameless.
291
00:19:44,550 --> 00:19:47,110
I was away from home for three years
and neglected to discipline you.
292
00:19:52,550 --> 00:19:54,590
How could you become such a rascal?
293
00:19:58,240 --> 00:20:00,720
I am unworthy of Ye's glory.
294
00:20:03,440 --> 00:20:04,790
I've realized my mistakes.
295
00:20:06,590 --> 00:20:07,640
Since you've realized your mistakes,
296
00:20:08,000 --> 00:20:09,750
and I just got home,
I won't punish you too harshly.
297
00:20:10,350 --> 00:20:12,030
Kneel here for half an hour
298
00:20:12,270 --> 00:20:13,270
and introspect on your behavior.
299
00:20:25,830 --> 00:20:27,240
Your Ladyship, straighten your back.
300
00:20:32,030 --> 00:20:34,000
If Mr. Qingyu sees you like this,
301
00:20:34,000 --> 00:20:35,680
he will make you kneel
for another half an hour.
302
00:20:35,830 --> 00:20:36,310
But as the younger brother,
303
00:20:36,310 --> 00:20:37,960
he shouldn't teach me a lesson.
304
00:20:38,070 --> 00:20:39,750
Even the oldest brother is scared of me.
305
00:20:40,310 --> 00:20:42,160
But he has the power.
306
00:20:43,000 --> 00:20:44,550
He is our home supervisor.
307
00:20:45,880 --> 00:20:47,030
I thought the supervisor was my dad.
308
00:20:50,270 --> 00:20:53,200
Yes, it used to be him,
309
00:20:53,200 --> 00:20:56,030
but he doesn't like too much red tape,
310
00:20:56,400 --> 00:20:58,830
so when dealing with a lot of things,
311
00:20:59,000 --> 00:21:00,400
he always muddles through them.
312
00:21:00,880 --> 00:21:02,960
But people in Sheng take
313
00:21:02,960 --> 00:21:05,590
clans and etiquette very seriously.
314
00:21:05,830 --> 00:21:08,030
[Clan Patriarchs]
[Then one time, Master found it too much work,]
315
00:21:08,310 --> 00:21:09,790
[memorial tablet]
[so he gave all the worship ceremony work]
316
00:21:10,160 --> 00:21:11,790
[to Mr. Qingyu.]
317
00:21:12,440 --> 00:21:15,070
[Unexpectedly, Mr. Qingyu did a great job,]
318
00:21:15,310 --> 00:21:16,440
[much better than Master.]
319
00:21:16,550 --> 00:21:17,920
[Ever since that,]
320
00:21:18,590 --> 00:21:20,510
[Mr. Qingyu was voted to be the supervisor]
321
00:21:20,960 --> 00:21:22,070
[by all Ye members.]
322
00:21:22,540 --> 00:21:23,680
[Clan Patriarchs]
323
00:21:23,680 --> 00:21:26,240
[Sure, some became prime ministers
at the age of 12,]
324
00:21:26,240 --> 00:21:28,550
but just how unreliable was my dad
325
00:21:28,550 --> 00:21:29,440
that got the whole clan to approve
326
00:21:29,440 --> 00:21:30,790
of this brat becoming the family head?
327
00:21:31,790 --> 00:21:32,960
Don't say that about the Master,
328
00:21:32,960 --> 00:21:35,110
or Mr. Qingyu will punish you again.
329
00:21:40,440 --> 00:21:42,440
When is Qingyu going to leave?
330
00:21:45,440 --> 00:21:48,240
After the Spring Festival, the earliest.
331
00:21:50,240 --> 00:21:50,880
Your Ladyship.
332
00:21:51,550 --> 00:21:52,200
Your Ladyship.
333
00:22:09,110 --> 00:22:10,640
Y-Your Ladyship.
334
00:22:11,510 --> 00:22:13,110
Who is the home supervisor
beating this time?
335
00:22:13,200 --> 00:22:14,920
Mr. Qingyu went to your husband.
336
00:22:16,920 --> 00:22:18,550
[Ye Qingyu is so fierce.]
337
00:22:18,920 --> 00:22:21,200
[If he finds out that Tantai Jin is evil,]
338
00:22:21,550 --> 00:22:22,920
[my brother will get rid
of him immediately.]
339
00:22:22,920 --> 00:22:23,550
Your Ladyship,
340
00:22:25,400 --> 00:22:26,310
Your Ladyship, be careful.
341
00:22:30,750 --> 00:22:33,920
The universe manifests in an inch of land.
The soul follows the mind.
342
00:22:52,720 --> 00:22:53,590
Prince Tantai.
343
00:22:55,480 --> 00:22:56,110
I've heard a lot about you.
344
00:22:56,720 --> 00:22:58,480
Whatever you heard about
345
00:22:58,640 --> 00:23:00,480
is probably not something good.
346
00:23:00,680 --> 00:23:02,030
Slanders and rumors can ruin a person,
347
00:23:02,750 --> 00:23:05,160
but I believe in seeing with my own eyes.
348
00:23:09,550 --> 00:23:10,720
You came here
349
00:23:11,310 --> 00:23:13,000
not to chitchat with me, right?
350
00:23:14,880 --> 00:23:15,550
Firstly,
351
00:23:16,270 --> 00:23:18,790
I want to apologize
for all of Xiwu's misbehavior.
352
00:23:19,200 --> 00:23:19,880
Secondly,
353
00:23:20,350 --> 00:23:22,920
I want to invite you
to a meal with me one day.
354
00:23:23,400 --> 00:23:24,030
Lastly,
355
00:23:24,400 --> 00:23:26,310
my sister is ignorant and unruly,
356
00:23:26,680 --> 00:23:29,310
so please don't let her
mess around in the future.
357
00:23:29,960 --> 00:23:32,200
For example,
her shameful act earlier today.
358
00:23:32,310 --> 00:23:33,510
If word gets out about it,
359
00:23:33,880 --> 00:23:37,070
the Ye family's
and your reputation will be stained.
360
00:23:44,590 --> 00:23:45,830
Shameful act.
361
00:23:47,880 --> 00:23:49,790
Why don't you be straight and tell me
362
00:23:50,440 --> 00:23:51,640
what exactly we were doing?
363
00:23:53,960 --> 00:23:54,720
I can just let it go.
364
00:23:55,200 --> 00:23:56,070
I shouldn't interfere
365
00:23:56,070 --> 00:23:57,590
in your private matters.
366
00:23:58,960 --> 00:24:01,920
But there is another thing
367
00:24:03,000 --> 00:24:04,960
I want to ask you about.
368
00:24:05,480 --> 00:24:06,160
What is it?
369
00:24:06,830 --> 00:24:07,550
Earlier,
370
00:24:08,310 --> 00:24:10,680
were you chanting a spell?
371
00:24:14,110 --> 00:24:15,240
You misheard.
372
00:24:16,310 --> 00:24:18,240
I cultivated in Xiaoyao Sect
for three years.
373
00:24:19,110 --> 00:24:20,110
Although not a master,
374
00:24:20,640 --> 00:24:23,160
I can tell when one is chanting a spell.
375
00:24:26,160 --> 00:24:27,790
Does Xiwu know about this?
376
00:24:28,270 --> 00:24:29,680
Does my father know about it?
377
00:24:30,070 --> 00:24:31,480
You want to know if Ye Xiwu knows,
378
00:24:31,480 --> 00:24:33,750
then why don't you go ask her yourself?
379
00:24:34,310 --> 00:24:36,200
I grew up with Xiwu.
380
00:24:36,640 --> 00:24:38,070
Ahough naughty and mischievous,
381
00:24:38,480 --> 00:24:40,070
she is careless.
382
00:24:40,310 --> 00:24:41,590
She can be easily deceived.
383
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Prince Tantai,
384
00:24:43,790 --> 00:24:47,000
I've heard that there have been
frequent disturbances
385
00:24:47,030 --> 00:24:48,110
and rampant demonic activity
in the capital recently.
386
00:24:50,680 --> 00:24:51,880
What does it have to do with me?
387
00:24:52,590 --> 00:24:54,790
The Xuancheng Palace
suffered a disaster on their wedding day.
388
00:24:55,070 --> 00:24:57,720
Many places still urgently need repair
389
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
and my eldest brother's injuries
have not yet healed.
390
00:24:59,590 --> 00:25:00,750
Even my father,
391
00:25:00,960 --> 00:25:02,830
Pillar of the State Great General,
has been injured.
392
00:25:03,680 --> 00:25:07,200
I heard you were there too,
393
00:25:07,750 --> 00:25:09,440
but you're unscathed.
394
00:25:14,590 --> 00:25:15,550
So what?
395
00:25:16,720 --> 00:25:18,350
I was just lucky.
396
00:25:18,550 --> 00:25:20,160
Jing Kingdom's royal symbol
397
00:25:20,160 --> 00:25:21,750
is a three-eye crow.
398
00:25:22,680 --> 00:25:24,920
The beast that broke into
Xuanchen Palace that day
399
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
happened to be a crow.
400
00:25:27,200 --> 00:25:30,350
What a coincidence!
401
00:25:30,960 --> 00:25:31,790
General Ye,
402
00:25:32,310 --> 00:25:34,070
considering your amazing imagination,
403
00:25:36,000 --> 00:25:39,590
it's an awful waste of your talent
to have you defend the border.
404
00:25:42,440 --> 00:25:43,350
Prince Tantai,
405
00:25:44,070 --> 00:25:46,720
I have a spell called Bone Inspect,
406
00:25:46,830 --> 00:25:48,480
which can tell one's nature.
407
00:25:49,720 --> 00:25:51,000
Would you care to try it?
408
00:25:57,880 --> 00:25:59,830
Do you have to do this?
409
00:26:00,350 --> 00:26:02,440
If you are innocent,
410
00:26:03,350 --> 00:26:04,480
what's there to be scared about?
411
00:26:13,270 --> 00:26:14,030
Qingyu,
412
00:26:15,480 --> 00:26:16,680
you misunderstood him.
413
00:26:16,680 --> 00:26:18,400
Is half an hour over so fast?
414
00:26:18,510 --> 00:26:19,110
Not yet.
415
00:26:20,440 --> 00:26:22,110
I'll soon go back to the ancestral hall
to make up for it.
416
00:26:22,920 --> 00:26:23,590
Qingyu,
417
00:26:23,920 --> 00:26:26,200
when the monsters were rampaging,
418
00:26:26,200 --> 00:26:28,550
I was with Tantai Jin the whole time.
419
00:26:28,640 --> 00:26:29,680
He almost died.
420
00:26:29,680 --> 00:26:30,790
It wasn't him. Really.
421
00:26:30,790 --> 00:26:32,480
Let me ask you for the last time:
422
00:26:32,480 --> 00:26:34,200
have you been secretly studying spells?
423
00:26:40,160 --> 00:26:41,920
I thought you were mad over some big deal.
424
00:26:42,270 --> 00:26:43,790
Yes, he is practicing spells.
425
00:26:44,960 --> 00:26:47,270
I learned some simple spells recently,
426
00:26:47,680 --> 00:26:49,310
and I thought it was boring
to practice alone,
427
00:26:49,310 --> 00:26:51,200
so I had Tantai Jin practice with me.
428
00:26:51,550 --> 00:26:52,920
But he is so dumb
429
00:26:52,920 --> 00:26:53,960
that he can't grasp them at all.
430
00:26:54,350 --> 00:26:56,070
That's why he was secretly
practicing in the room.
431
00:26:56,480 --> 00:26:57,920
So that's what you are worried about.
432
00:27:00,350 --> 00:27:01,480
What's so secretive about it?
433
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
Why couldn't you just tell him?
434
00:27:08,310 --> 00:27:09,200
Learning spells?
435
00:27:09,480 --> 00:27:11,000
Who did you learn spells from?
436
00:27:14,830 --> 00:27:17,480
Remember there were demons in the capital?
437
00:27:17,960 --> 00:27:20,000
I had Scholar Pang teach me a few tricks.
438
00:27:25,750 --> 00:27:26,480
Prince Tantai,
439
00:27:27,200 --> 00:27:28,680
I was rude to you just now.
440
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
My apologies.
441
00:27:30,680 --> 00:27:31,270
Xiwu,
442
00:27:31,510 --> 00:27:33,070
I just told Prince Tantai,
443
00:27:33,310 --> 00:27:34,480
since we are family,
444
00:27:34,960 --> 00:27:36,510
he shouldn't eat alone at a single table.
445
00:27:36,790 --> 00:27:39,200
Starting tomorrow,
he may dine with us.
446
00:27:40,350 --> 00:27:41,720
Great. I agree.
447
00:27:42,030 --> 00:27:43,070
You made a very wise decision.
448
00:27:47,350 --> 00:27:48,480
[You only care about eating.]
449
00:27:48,680 --> 00:27:49,590
[Just now if it weren't for me,]
450
00:27:49,790 --> 00:27:51,160
[you might've been killed.]
451
00:27:58,030 --> 00:27:58,640
Qingyu.
452
00:28:00,830 --> 00:28:02,960
Speaking of spells,
can you perform magic as well?
453
00:28:03,790 --> 00:28:07,030
The Bone Inspect spell
you were talking about…
454
00:28:07,310 --> 00:28:08,160
Fake, just to intimidate him.
455
00:28:13,920 --> 00:28:15,240
[I was scared to death.]
456
00:28:21,350 --> 00:28:23,000
Oh, well, Tantai Jin.
457
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
Ignorance is bliss.
458
00:28:25,830 --> 00:28:28,310
You are so ignorant and so blessed.
459
00:28:31,350 --> 00:28:32,030
Mr. Qingyu.
460
00:28:33,790 --> 00:28:34,400
Mr. Qingyu.
461
00:28:34,400 --> 00:28:35,640
Prince Xuanchen sent people
to invite you over.
462
00:28:35,640 --> 00:28:37,240
His Highness said that
after being long parted from you,
463
00:28:37,240 --> 00:28:38,000
he misses you very much.
464
00:28:38,310 --> 00:28:39,830
He invited you to his place to catch up.
465
00:28:40,590 --> 00:28:41,240
Get the horse ready.
466
00:28:41,240 --> 00:28:41,790
Yes.
467
00:28:44,300 --> 00:28:46,070
[Ye Mansion]
468
00:28:46,070 --> 00:28:46,830
General Ye,
469
00:28:46,830 --> 00:28:48,440
it turns out you are also a disciple
from our Mount Buzhao.
470
00:28:48,960 --> 00:28:51,270
Your Highness, I wouldn't figure it out
if you didn't say anything.
471
00:28:52,440 --> 00:28:53,880
Descendants from Sheng's official families
472
00:28:54,200 --> 00:28:55,350
are most likely sent to immortal sects
473
00:28:55,440 --> 00:28:56,920
for a few years of cultivation,
474
00:28:56,920 --> 00:28:57,880
no matter whether they are talented or not.
475
00:28:58,070 --> 00:28:59,400
It's something of a tradition now.
476
00:28:59,720 --> 00:29:01,920
It's normal that Scholar Pang can't tell.
477
00:29:02,200 --> 00:29:03,310
Unlike His Highness,
478
00:29:03,550 --> 00:29:05,790
I don't have his talent in
making elixirs and cultivating.
479
00:29:05,920 --> 00:29:07,550
I only fit in armies, playing with weapons.
480
00:29:09,350 --> 00:29:11,550
You are joking, General Ye.
481
00:29:12,110 --> 00:29:13,480
A talent like you
482
00:29:13,680 --> 00:29:15,350
can even be humble about your gift,
483
00:29:15,590 --> 00:29:18,110
then I would be a parasite of your kingdom.
484
00:29:22,350 --> 00:29:25,070
I heard the emperor of Jing has died.
485
00:29:25,680 --> 00:29:26,790
If the news is true,
486
00:29:27,110 --> 00:29:29,830
I don't know what kind of disturbance
the world will suffer.
487
00:29:30,110 --> 00:29:31,350
You don't need to worry.
488
00:29:32,270 --> 00:29:34,000
Tantai Wuji died of a severe illness,
489
00:29:34,350 --> 00:29:36,510
and his throne would fall into
Tantai Minglang's hands.
490
00:29:36,790 --> 00:29:38,310
I heard this man is paranoid
and bad-tempered.
491
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
If he succeeds to the throne,
492
00:29:40,240 --> 00:29:42,070
I'm afraid
Jing Kingdom itself will be in trouble.
493
00:29:42,240 --> 00:29:44,310
As the saying goes,
"the rise brings suffering to the people,
494
00:29:45,030 --> 00:29:46,750
and the fall also
brings suffering to the people."
495
00:29:47,110 --> 00:29:48,350
It has been like this since ancient times.
496
00:29:49,110 --> 00:29:49,680
Your Highness,
497
00:29:50,110 --> 00:29:51,350
although Jing Kingdom is an enemy,
498
00:29:51,920 --> 00:29:54,000
their soldiers and civilians
499
00:29:54,350 --> 00:29:55,830
are all flesh and blood,
500
00:29:56,350 --> 00:29:57,830
no different from us.
501
00:29:58,880 --> 00:30:00,350
General Ye, you are very broad-minded.
502
00:30:00,750 --> 00:30:01,830
I feel ashamed of my shallowness.
503
00:30:04,270 --> 00:30:06,590
As the guardian general of the borders,
I receive the salary from the court.
504
00:30:06,920 --> 00:30:09,030
I am duty-bound to protect Sheng
with all my heart and effort.
505
00:30:09,680 --> 00:30:10,590
However, deep down in my heart,
506
00:30:10,790 --> 00:30:12,590
I hope there will be
no more wars in the world,
507
00:30:12,590 --> 00:30:14,480
and one day the countries can be reunified.
508
00:30:14,720 --> 00:30:16,000
But the hostility between the two kingdoms
has been there for years.
509
00:30:16,350 --> 00:30:17,270
I wonder which powerful lord
will have such courage,
510
00:30:17,270 --> 00:30:19,240
and in which year and month
this will happen.
511
00:30:19,830 --> 00:30:20,480
Your Highness,
512
00:30:20,750 --> 00:30:22,310
if someday you become the emperor
of Sheng,
513
00:30:22,680 --> 00:30:23,240
I…
514
00:30:27,920 --> 00:30:28,720
General Ye,
515
00:30:29,440 --> 00:30:31,030
my father is in his prime.
516
00:30:31,960 --> 00:30:33,550
You should not have said such things.
517
00:30:33,790 --> 00:30:35,640
I spoke out of turn.
Please punish me, Your Highness.
518
00:30:38,030 --> 00:30:39,110
Don't be like this.
519
00:30:41,590 --> 00:30:42,790
The general trend of the world
520
00:30:43,030 --> 00:30:45,830
is that what has been divided
must be united, and vice versa.
521
00:30:46,270 --> 00:30:48,440
You mortals should accept this reality.
522
00:30:50,240 --> 00:30:51,350
How about this?
523
00:30:51,750 --> 00:30:53,440
I'll conduct fortune-telling for you guys.
524
00:30:54,310 --> 00:30:54,960
What fortune?
525
00:31:14,000 --> 00:31:14,590
What's the matter?
526
00:31:15,590 --> 00:31:17,110
According to the divination result,
527
00:31:17,720 --> 00:31:20,680
the person who can end the chaos,
pacify the empire,
528
00:31:20,680 --> 00:31:22,070
and bring happiness to the people
529
00:31:22,440 --> 00:31:25,480
is now in Sheng's capital city.
530
00:31:27,480 --> 00:31:29,000
Let me check again.
531
00:31:43,270 --> 00:31:44,920
[That day, I devoured the succubus,]
532
00:31:45,030 --> 00:31:47,110
[and it gave me temporary power,]
533
00:31:47,790 --> 00:31:49,400
[but it ran out very quickly.]
534
00:31:55,680 --> 00:31:57,510
[My body's yearning for demonic powers]
535
00:31:57,640 --> 00:31:59,510
[seems to be insatiable.]
536
00:32:03,270 --> 00:32:04,750
[Why is this happening?]
537
00:32:11,830 --> 00:32:13,310
Ye Qingyu suspects me,
538
00:32:15,750 --> 00:32:19,310
and Ye Xiwu follows me around every day.
539
00:32:21,270 --> 00:32:22,640
I have to figure out another way
540
00:32:24,920 --> 00:32:26,480
to find new demonic power.
541
00:32:38,720 --> 00:32:39,590
Mr. Qingyu.
542
00:32:39,590 --> 00:32:40,160
Chuntao,
543
00:32:40,550 --> 00:32:41,720
have you seen Mr. Zeyu?
544
00:32:41,960 --> 00:32:43,000
Mr. Zeyu…
545
00:32:43,680 --> 00:32:44,920
He went out early in the morning
546
00:32:44,920 --> 00:32:46,790
after borrowing thirty taels from Miss.
547
00:32:47,070 --> 00:32:48,200
He probably went again to the…
548
00:32:53,830 --> 00:32:55,510
How dare you, Ye Zeyu!
549
00:32:57,070 --> 00:33:00,270
Big!
550
00:33:00,720 --> 00:33:03,070
Big!
551
00:33:05,160 --> 00:33:05,830
Big!
552
00:33:17,790 --> 00:33:18,550
Another round?
553
00:33:22,830 --> 00:33:23,240
Yes.
554
00:33:23,960 --> 00:33:26,070
For each round you lose,
you have to take off a piece of clothing.
555
00:33:26,550 --> 00:33:29,400
Mr. Zeyu, you have just taken off one,
556
00:33:29,480 --> 00:33:31,000
and if you lose one more time,
557
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
you'll
558
00:33:33,640 --> 00:33:34,790
be stripped naked.
559
00:33:38,400 --> 00:33:39,240
So what?
560
00:33:39,790 --> 00:33:41,350
You, a girl, can watch me
without feeling shy,
561
00:33:41,790 --> 00:33:43,070
then why would I flinch?
562
00:33:43,440 --> 00:33:44,000
Let's start.
563
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Another round, then.
564
00:33:45,960 --> 00:33:46,790
Sir, please stop.
565
00:33:47,270 --> 00:33:48,510
Who are you looking for?
566
00:33:48,960 --> 00:33:49,720
Ye Zeyu.
567
00:33:50,070 --> 00:33:50,790
Is he inside?
568
00:33:51,590 --> 00:33:52,920
What is it you want to see him about?
569
00:33:52,920 --> 00:33:54,310
Tell me so I can inform him for you.
570
00:33:55,070 --> 00:33:56,590
I'm here to break his legs.
571
00:33:56,590 --> 00:33:58,780
[Gamble House]
572
00:34:04,000 --> 00:34:05,440
My ancestors, please bless me.
573
00:34:05,880 --> 00:34:07,440
I need to win once!
574
00:34:07,920 --> 00:34:08,760
You don't want to see me
575
00:34:08,760 --> 00:34:11,030
become a laughing stock, do you?
576
00:34:11,030 --> 00:34:15,710
Big!
577
00:34:15,960 --> 00:34:25,110
Open it!
578
00:34:25,110 --> 00:34:25,710
Big!
579
00:34:29,710 --> 00:34:30,960
My ancestors,
580
00:34:31,230 --> 00:34:33,230
you guys are unbelievably hard-hearted!
581
00:34:33,230 --> 00:34:35,880
Strip!
582
00:34:36,150 --> 00:34:37,590
I haven't lost yet. You go!
583
00:34:39,760 --> 00:34:40,960
Go!
584
00:34:42,030 --> 00:34:44,960
Mr. Zeyu, are you quite unlucky today?
585
00:34:45,920 --> 00:35:03,710
Small!
586
00:35:04,030 --> 00:35:06,550
-Small!
-Open!
587
00:35:06,550 --> 00:35:07,550
Bless me.
588
00:35:07,550 --> 00:35:11,960
Open!
589
00:35:11,960 --> 00:35:22,110
Small!
590
00:35:22,510 --> 00:35:23,230
Small!
591
00:35:26,280 --> 00:35:27,320
It's small!
592
00:35:29,880 --> 00:35:32,360
It's your turn to undress!
593
00:35:34,320 --> 00:35:39,800
Undress!
594
00:35:39,800 --> 00:35:40,590
Go ahead!
595
00:35:40,590 --> 00:35:51,880
Undress!
596
00:35:58,190 --> 00:35:59,070
Who the hell
597
00:35:59,360 --> 00:36:00,880
dared to hit me?
598
00:36:04,550 --> 00:36:05,320
You did well.
599
00:36:06,400 --> 00:36:08,230
Qingyu, you are here.
600
00:36:08,590 --> 00:36:11,070
Put on your clothes
and go to the ancestral hall.
601
00:36:11,440 --> 00:36:12,480
Kneel there according to
domestic discipline.
602
00:36:13,070 --> 00:36:14,110
Yes.
603
00:36:14,110 --> 00:36:15,880
I'll go right now.
604
00:36:19,800 --> 00:36:20,360
Make way.
605
00:36:20,590 --> 00:36:21,360
Make way for me.
606
00:36:21,590 --> 00:36:23,110
What are you looking at? Look away.
607
00:36:30,800 --> 00:36:33,840
[Ye Qingyu really seems quite powerful.]
608
00:36:34,110 --> 00:36:35,030
[I have to guard against him.]
609
00:36:35,670 --> 00:36:37,480
[My spell skills is progressing slowly,]
610
00:36:37,710 --> 00:36:38,880
[and can be found out easily.]
611
00:36:39,230 --> 00:36:40,670
[It's not nearly
as useful as demonic elixirs.]
612
00:36:41,710 --> 00:36:42,920
[It happens to be Spring Festival,]
613
00:36:42,920 --> 00:36:44,230
[and the streets
are full of the hustle and bustle,]
614
00:36:44,230 --> 00:36:45,630
[suitable for going out and hunting.]
615
00:36:47,190 --> 00:36:50,590
[But Ye Xiwu definitely won't let me out.]
616
00:36:51,440 --> 00:36:52,150
Tantai Jin,
617
00:36:52,150 --> 00:36:53,510
let's go do Spring Festival shopping.
618
00:36:56,360 --> 00:36:57,960
You are looking for trouble yourself.
619
00:36:58,150 --> 00:36:59,280
Why are you dragging me along?
620
00:37:00,320 --> 00:37:01,630
It's not like I'm asking you
to draw a carriage.
621
00:37:02,070 --> 00:37:03,280
Why are you rejecting me?
622
00:37:03,590 --> 00:37:05,800
Everyone should bathe
in the sun more, including you.
623
00:37:05,800 --> 00:37:06,710
In this way, you can get stronger.
624
00:37:07,000 --> 00:37:08,510
Being confined in
that little attic all day long,
625
00:37:08,510 --> 00:37:09,710
you'll become a freak.
626
00:37:12,150 --> 00:37:14,280
[This is just what I want.]
627
00:37:14,280 --> 00:37:15,480
Let's go. Come on.
628
00:37:21,280 --> 00:37:23,630
[Festivals in the mortal world
are so lively.]
629
00:37:28,880 --> 00:37:30,280
[There are more people on this street]
630
00:37:30,360 --> 00:37:31,920
[than the whole of Mount Changze.]
631
00:37:33,000 --> 00:37:34,030
Chuntao, let's get off and walk around.
632
00:37:37,400 --> 00:37:39,070
Your Ladyship, that's delicious too!
633
00:37:39,070 --> 00:37:40,150
You only think about food!
634
00:37:42,590 --> 00:37:43,630
[As Spring Festival approaches,]
635
00:37:44,280 --> 00:37:45,760
[with people coming and going
on the streets,]
636
00:37:51,550 --> 00:37:52,760
[if I look carefully,]
637
00:37:53,550 --> 00:37:55,030
[I should be able to find a monster or two]
638
00:37:55,030 --> 00:37:57,070
[pretending to be people.]
639
00:38:01,670 --> 00:38:02,590
Wait a moment, Sir.
640
00:38:04,070 --> 00:38:06,030
You forgot your cloak.
641
00:38:06,800 --> 00:38:08,110
You can keep it as compensation.
642
00:38:08,630 --> 00:38:10,230
I apologize for my brother.
643
00:38:11,480 --> 00:38:13,440
You are not him.
644
00:38:14,280 --> 00:38:15,480
He owes me,
645
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
but why are you paying back on his behalf?
646
00:38:19,110 --> 00:38:21,030
He owes me a piece of clothing.
647
00:38:21,280 --> 00:38:24,000
Are you, the brother,
648
00:38:24,480 --> 00:38:26,190
going to strip on his behalf
in front of me?
649
00:38:26,360 --> 00:38:28,400
Also, the money he owes me
650
00:38:28,630 --> 00:38:30,800
is far more than the value of a dress.
651
00:39:01,960 --> 00:39:03,190
It's sweet. You want some?
652
00:39:04,590 --> 00:39:05,630
Then I'll eat all of it.
653
00:39:09,360 --> 00:39:10,710
So many people here.
654
00:39:11,280 --> 00:39:13,670
[I can distinctly sense
the demonic power nearby.]
655
00:39:14,590 --> 00:39:16,320
[But where is it hiding exactly?]
656
00:39:18,320 --> 00:39:19,920
Delicious chestnuts.
657
00:39:19,920 --> 00:39:21,000
Take a look here.
658
00:39:21,710 --> 00:39:22,400
Chestnuts!
659
00:39:22,400 --> 00:39:23,360
Let's go!
660
00:39:27,480 --> 00:39:28,710
Miss, would you like some chestnuts?
661
00:39:28,710 --> 00:39:29,230
I'll have some, please.
662
00:39:29,230 --> 00:39:30,030
I'll have some.
663
00:39:30,230 --> 00:39:30,800
Alright.
664
00:39:32,070 --> 00:39:33,800
-Bravo!
-Yeah!
665
00:39:35,110 --> 00:39:35,920
Where are you going?
666
00:39:37,230 --> 00:39:38,070
Let's watch this.
667
00:39:39,550 --> 00:39:40,440
Here, have a taste.
668
00:39:41,630 --> 00:39:42,710
Have a try!
669
00:39:43,630 --> 00:39:45,280
OK.
670
00:39:47,280 --> 00:39:48,190
Look at you,
671
00:39:48,590 --> 00:39:50,360
hiding in that attic all day long.
672
00:39:50,550 --> 00:39:52,550
You won't melt in the sun.
673
00:39:53,030 --> 00:39:54,670
You should come out
for a stroll more often,
674
00:39:54,670 --> 00:39:56,960
enjoying some good snacks
to lift your mood.
675
00:39:57,710 --> 00:39:58,920
Great!
676
00:39:58,920 --> 00:39:59,760
Are you saying
677
00:40:00,590 --> 00:40:02,550
I can come out whenever I want?
678
00:40:03,360 --> 00:40:03,920
Of course.
679
00:40:05,440 --> 00:40:06,630
But I should come with you,
680
00:40:06,630 --> 00:40:07,960
lest you get lost.
681
00:40:09,320 --> 00:40:10,590
[This woman is not dumb.]
682
00:40:11,320 --> 00:40:12,630
[She is still guarded with me.]
683
00:40:13,670 --> 00:40:14,510
Your Ladyship,
684
00:40:15,150 --> 00:40:17,070
there are still so many things to buy.
685
00:40:17,150 --> 00:40:18,710
If we keep hanging around like this,
686
00:40:18,800 --> 00:40:20,110
we won't be done even when it gets dark.
687
00:40:20,880 --> 00:40:21,480
Good point.
688
00:40:23,110 --> 00:40:24,030
I'll leave the carriage to you.
689
00:40:24,280 --> 00:40:25,150
You can go back home
after you get everything.
690
00:40:25,150 --> 00:40:26,000
I'll walk around a little longer.
691
00:40:26,960 --> 00:40:27,630
Let's go.
692
00:40:28,920 --> 00:40:30,150
-Good!
-Great!
693
00:40:31,800 --> 00:40:33,030
Awesome!
694
00:40:38,920 --> 00:40:39,920
You got rid of all of them?
695
00:40:40,150 --> 00:40:40,670
Yes.
696
00:40:41,150 --> 00:40:42,320
That Ye Xiwu
697
00:40:42,320 --> 00:40:43,710
is inseparable from His Highness.
698
00:40:43,710 --> 00:40:45,360
Those people probably
won't have another chance
699
00:40:45,360 --> 00:40:46,320
to harm His Highness.
700
00:40:47,480 --> 00:40:49,480
If you want to meet him
701
00:40:49,480 --> 00:40:50,590
under the Ye family's nose,
702
00:40:50,880 --> 00:40:52,230
you have to be cautious.
703
00:40:54,960 --> 00:40:55,630
High Priestess,
704
00:40:55,880 --> 00:40:57,670
Although His Highness
is the princess's son,
705
00:40:57,840 --> 00:40:59,440
he is not so close with the Yiyue tribe.
706
00:41:00,360 --> 00:41:01,760
Also, you had been gone for so long.
707
00:41:02,320 --> 00:41:04,110
What if he refuses to recognize you?
708
00:41:09,280 --> 00:41:10,880
It's not only for the Yiyue tribe,
709
00:41:13,360 --> 00:41:14,800
but also for himself.
710
00:41:17,480 --> 00:41:18,150
Let's go
711
00:41:18,320 --> 00:41:19,760
and find a place to stay the night first.
712
00:41:19,760 --> 00:41:20,320
Yes.
713
00:41:28,510 --> 00:41:29,190
Tantai Jin,
714
00:41:29,670 --> 00:41:31,070
Tantai Jin, what's this?
715
00:41:33,190 --> 00:41:33,960
I don't know.
716
00:41:35,880 --> 00:41:37,190
This is a mud whistle.
717
00:41:38,670 --> 00:41:40,030
Every kid has played with one of these.
718
00:41:40,550 --> 00:41:42,190
Could it be that you two are immortals
who have descended to earth
719
00:41:42,550 --> 00:41:43,710
and do not partake in
the pleasures of mortal life?
720
00:41:45,190 --> 00:41:46,670
[I did come to earth,]
721
00:41:46,960 --> 00:41:48,710
[but I didn't expect Little Devil God
to not recognize this thing.]
722
00:41:49,670 --> 00:41:51,670
[He has been living like a prisoner
since he was a child.]
723
00:41:51,670 --> 00:41:53,000
[Who would buy him toys?]
724
00:41:53,000 --> 00:41:53,590
Here.
725
00:41:55,590 --> 00:41:57,480
[Seeing as how he's looking around]
726
00:41:57,710 --> 00:41:59,710
[with an inexperienced look,]
727
00:42:00,670 --> 00:42:01,800
[I think he is probably just like me,]
728
00:42:02,070 --> 00:42:03,670
[coming to a temple fair
for the first time.]
729
00:42:04,110 --> 00:42:04,880
Tantai Jin,
730
00:42:05,630 --> 00:42:07,840
how about I buy you one?
731
00:42:08,030 --> 00:42:08,840
Ye Xiwu,
732
00:42:09,440 --> 00:42:10,670
were you born yesterday?
733
00:42:10,670 --> 00:42:12,760
Using me as an excuse
to buy toys for yourself.
734
00:42:14,840 --> 00:42:15,510
Fine, it's for me.
735
00:42:23,440 --> 00:42:24,110
Hide!
736
00:42:34,030 --> 00:42:37,320
I didn't expect Qingyu,
who is usually serious,
737
00:42:38,110 --> 00:42:39,440
to come out shopping.
738
00:42:43,670 --> 00:42:44,880
We shopped for half a day.
739
00:42:45,360 --> 00:42:46,480
I think I have paid off
740
00:42:47,630 --> 00:42:48,800
what my brother owes you.
741
00:42:50,000 --> 00:42:51,030
Let me calculate.
742
00:42:51,840 --> 00:42:53,760
The principal has almost been paid off,
743
00:42:54,030 --> 00:42:55,670
but you also need to pay me some interest.
744
00:42:59,510 --> 00:43:01,070
That's a lot of interest.
745
00:43:01,590 --> 00:43:02,360
Of course.
746
00:43:06,440 --> 00:43:07,670
Which color is the prettiest?
747
00:43:10,070 --> 00:43:10,760
All good.
748
00:43:11,630 --> 00:43:12,920
Buy lipstick for me,
749
00:43:13,070 --> 00:43:14,320
and the debt you owe me is cleared.
750
00:43:14,800 --> 00:43:15,400
OK.
751
00:43:22,590 --> 00:43:23,550
Put it on for me, then.
752
00:43:23,550 --> 00:43:24,070
I…
753
00:43:26,510 --> 00:43:27,110
Hurry up.
754
00:43:34,280 --> 00:43:36,590
I'll close my eyes
and spare you the embarrassment,
755
00:43:36,590 --> 00:43:37,550
okay?
756
00:44:04,230 --> 00:44:05,230
Gosh.
757
00:44:05,920 --> 00:44:07,030
Did you see that?
758
00:44:16,920 --> 00:44:17,880
Am I pretty?
759
00:44:20,440 --> 00:44:21,880
Am I hallucinating?
760
00:44:22,150 --> 00:44:24,070
Is that really our home supervisor?
761
00:44:24,920 --> 00:44:26,110
Have you had enough fun?
762
00:44:26,510 --> 00:44:27,480
He turned around to us.
763
00:44:28,150 --> 00:44:29,030
I'll buy these two.
764
00:44:29,360 --> 00:44:30,440
-These two.
-OK.
765
00:44:30,960 --> 00:44:31,400
Have a good one.
766
00:44:42,280 --> 00:44:42,960
Tantai Jin,
767
00:44:44,110 --> 00:44:45,400
do you smell something strange?
768
00:44:46,880 --> 00:44:48,030
No, not a smell.
769
00:44:48,670 --> 00:44:49,920
I can't tell what it is.
770
00:44:52,760 --> 00:44:53,400
No.
771
00:44:57,920 --> 00:44:59,760
[This is the source
of that demonic energy.]
772
00:45:01,440 --> 00:45:02,840
[I've finally found her.]
773
00:45:05,230 --> 00:45:07,280
[If I can take her demonic elixir…]
774
00:45:14,880 --> 00:45:17,000
Pian Ran, where are you from?
775
00:45:17,320 --> 00:45:18,960
I'm not a Sheng citizen.
776
00:45:19,510 --> 00:45:20,880
My hometown is remote,
777
00:45:21,190 --> 00:45:24,030
and you probably haven't heard of it,
even if I tell you.
778
00:45:24,800 --> 00:45:26,000
So you come from afar.
779
00:45:26,760 --> 00:45:29,150
Do you have any relatives in the capital?
780
00:45:30,000 --> 00:45:30,670
No.
781
00:45:31,670 --> 00:45:32,710
I live by myself.
782
00:45:33,630 --> 00:45:34,840
Alone and nowhere to belong.
783
00:45:35,440 --> 00:45:37,280
If I encounter any trouble in the future,
784
00:45:37,880 --> 00:45:39,190
I might have to go to you for help.
785
00:45:39,960 --> 00:45:40,670
No problem.
786
00:45:40,670 --> 00:45:42,480
You may come to me whenever you need help.
787
00:45:44,510 --> 00:45:46,590
My home is just across the bridge ahead.
788
00:45:46,760 --> 00:45:49,230
Mr. Ye, you have been
running around all day with me.
789
00:45:49,590 --> 00:45:51,190
Would you like to come to my place
for a cup of tea?
790
00:45:54,760 --> 00:45:56,590
Today is the New Year's Eve.
My grandmother is at home,
791
00:45:56,670 --> 00:45:57,510
and I shouldn't stay out for too long.
792
00:45:57,510 --> 00:45:59,880
Alright. No need to ramble on.
793
00:46:00,510 --> 00:46:01,880
I can let you go today.
794
00:46:08,440 --> 00:46:11,510
Mr. Ye, remember to retrieve the cloak
when you have time.
795
00:46:12,230 --> 00:46:13,000
Goodbye.
796
00:46:15,230 --> 00:46:16,070
Mr. Ye,
797
00:46:19,030 --> 00:46:21,440
don't forget, now you owe me a cup of tea.
798
00:46:29,880 --> 00:46:31,400
[This man is likable.]
799
00:46:32,230 --> 00:46:32,880
[Never mind.]
800
00:46:33,230 --> 00:46:34,760
[I'm not in a hurry now.]
801
00:46:35,460 --> 00:46:37,070
[Clothing Market]
802
00:46:37,070 --> 00:46:38,960
This dress is perfect for Grandma.
803
00:46:38,960 --> 00:46:39,920
This one is for Dad.
804
00:46:40,190 --> 00:46:42,070
I'll take this one too.
It fits Chuntao perfectly.
805
00:46:42,230 --> 00:46:43,630
Shopkeeper, please pack them for me.
806
00:46:43,960 --> 00:46:45,440
Let's see what else I need.
807
00:46:45,440 --> 00:46:46,440
Oh, Ye Zeyu!
808
00:46:46,760 --> 00:46:47,400
Come in!
809
00:46:53,800 --> 00:46:54,400
What's wrong?
810
00:46:54,510 --> 00:46:55,360
Try it on for me.
811
00:46:57,150 --> 00:46:58,630
My size is different from Mr. Zeyu's.
812
00:46:59,880 --> 00:47:00,840
I think it fits.
813
00:47:01,710 --> 00:47:02,440
Sir,
814
00:47:02,550 --> 00:47:03,480
I will take this one too.
815
00:47:03,480 --> 00:47:04,960
You don't need to pack it.
We will put it on.
816
00:47:05,230 --> 00:47:05,760
Right,
817
00:47:06,000 --> 00:47:08,280
pick several sets of clothes
in this size for each season.
818
00:47:08,760 --> 00:47:10,030
Choose them based on his body measurements.
819
00:47:10,030 --> 00:47:11,550
Pack them all and send them
to General Ye's house.
820
00:47:12,440 --> 00:47:13,400
OK.
821
00:47:16,920 --> 00:47:17,590
Ye Xiwu,
822
00:47:18,590 --> 00:47:19,320
is it for me?
823
00:47:22,960 --> 00:47:24,320
Didn't I promise
824
00:47:24,320 --> 00:47:25,670
to buy you a new one before?
825
00:47:26,230 --> 00:47:27,760
I forgot for many days,
826
00:47:27,760 --> 00:47:28,440
I'm sorry.
827
00:47:35,190 --> 00:47:36,760
What are you standing here for? Put it on.
828
00:47:36,760 --> 00:47:37,840
It's getting dark.
829
00:47:37,840 --> 00:47:39,110
Dad and the others will worry about us.
830
00:47:44,590 --> 00:47:45,400
Go.
831
00:47:47,670 --> 00:47:48,630
Chop, chop.
832
00:47:49,320 --> 00:47:50,150
Change into it.
833
00:47:57,070 --> 00:47:58,320
Finally, we've finished shopping.
834
00:47:58,670 --> 00:48:00,190
We can go home to have
New Year's Eve dinner.
835
00:48:00,920 --> 00:48:02,320
It seems taking you with me
was a pretty wise decision.
836
00:48:07,070 --> 00:48:09,710
Firecrackers. Who wants some firecrackers?
837
00:48:13,440 --> 00:48:14,510
Firecrackers!
838
00:48:14,630 --> 00:48:16,150
She is selling firecrackers.
839
00:48:16,710 --> 00:48:17,960
Chuntao has bought some.
840
00:48:19,000 --> 00:48:20,590
Buy some firecrackers!
841
00:48:22,760 --> 00:48:24,440
There's no harm in buying a few more.
842
00:48:26,840 --> 00:48:27,510
Ye Xiwu
843
00:48:28,150 --> 00:48:30,440
Miss, please buy some firecrackers.
844
00:48:30,710 --> 00:48:31,360
Sis,
845
00:48:31,510 --> 00:48:33,320
I'll buy all the firecrackers
in your basket.
846
00:48:35,480 --> 00:48:38,760
I made these firecrackers
with my own hands.
847
00:48:39,000 --> 00:48:39,960
I'm afraid they are not very good-looking.
848
00:48:40,760 --> 00:48:42,550
Don't worry. I like ones like that.
849
00:48:42,710 --> 00:48:43,440
How much do I owe you?
850
00:48:44,360 --> 00:48:45,550
You can pay me 30 pennies.
851
00:48:45,800 --> 00:48:46,510
No,
852
00:48:47,030 --> 00:48:48,150
pay me 20.
853
00:48:48,150 --> 00:48:49,480
Twenty is enough.
854
00:48:55,230 --> 00:48:55,840
Here.
855
00:48:56,440 --> 00:48:57,150
No, you shouldn't have.
856
00:48:57,280 --> 00:48:58,030
But…
857
00:48:58,880 --> 00:48:59,510
Miss…
858
00:48:59,630 --> 00:49:00,510
You can have this too.
859
00:49:03,110 --> 00:49:04,150
Happy New Year, sis.
860
00:49:04,550 --> 00:49:06,230
Miss, you don't have to…
861
00:49:07,440 --> 00:49:09,030
I met a kind goddess today.
862
00:49:10,960 --> 00:49:12,550
Why did you buy so many firecrackers?
863
00:49:13,510 --> 00:49:15,110
I like setting them off.
You got a problem with that?
864
00:49:19,000 --> 00:49:19,960
It's so cold.
865
00:49:19,960 --> 00:49:21,110
The sooner she sells all of them,
866
00:49:21,280 --> 00:49:23,000
the earlier she can go home
for the festival.
867
00:49:25,800 --> 00:49:27,510
You bought all of them today,
868
00:49:27,510 --> 00:49:30,590
but tomorrow she will still
be out in the cold to sell them.
869
00:49:31,630 --> 00:49:32,840
Maybe she'll meet
870
00:49:33,150 --> 00:49:34,670
another fool like me tomorrow.
871
00:49:36,190 --> 00:49:37,070
Ye Xiwu,
872
00:49:38,360 --> 00:49:39,360
your small bag of money
873
00:49:39,360 --> 00:49:40,760
can't do much for her.
874
00:49:50,230 --> 00:49:51,070
You are right.
875
00:49:52,670 --> 00:49:55,550
There's no way to rid this world of misery,
876
00:49:56,840 --> 00:49:58,190
and there's nothing I can do
to make a difference.
877
00:50:09,590 --> 00:50:10,230
But,
878
00:50:11,440 --> 00:50:13,880
at least she gets to go home earlier
to celebrate New Year's Eve today.
879
00:50:37,240 --> 00:50:42,180
[Till The End of The Moon]
880
00:50:57,200 --> 00:51:04,960
♪A mortal's heart is like gazing up
and suddenly the moon has waned♪
881
00:51:04,960 --> 00:51:12,760
♪The earthly life is like 3,000 flowers
covered in a snowstorm of tears♪
882
00:51:12,760 --> 00:51:19,880
♪Pity is like holding a butterfly
while on the brink of death♪
883
00:51:20,480 --> 00:51:24,360
♪Enlightenment is like washing
our memories in muddy water♪
884
00:51:24,360 --> 00:51:28,560
♪Never to be seen again♪
885
00:51:30,120 --> 00:51:33,720
♪I’ve seen whispers of love
blossom beautifully♪
886
00:51:33,720 --> 00:51:36,960
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
887
00:51:37,520 --> 00:51:41,640
♪Overwhelming affection
leads us to the brink of destruction♪
888
00:51:41,640 --> 00:51:45,160
♪Within an embrace holds endless dread♪
889
00:51:45,760 --> 00:51:49,200
♪I loved you to the end
of the world and back♪
890
00:51:49,200 --> 00:51:52,880
♪I believed in love at first sight♪
891
00:51:52,960 --> 00:51:57,080
♪After plucking all my black feathers♪
892
00:51:57,080 --> 00:52:04,840
♪My faith in love
as flawless as the moonlight♪
893
00:52:06,840 --> 00:52:10,240
♪Listen to how the flowers respire♪
894
00:52:10,360 --> 00:52:13,760
♪Just like the people of this world♪
895
00:52:14,320 --> 00:52:18,520
♪No matter how far I travel
come rain or shine♪
896
00:52:18,520 --> 00:52:22,720
♪The moonlight shines like my armor♪
897
00:52:22,720 --> 00:52:26,040
♪I admire how you came etched with scars♪
898
00:52:26,040 --> 00:52:30,000
♪Determined to live
as gentle as you could♪
899
00:52:30,160 --> 00:52:33,680
♪You got rid of all your black feathers♪
900
00:52:33,680 --> 00:52:41,320
♪And learned to love all you resented♪
901
00:52:41,320 --> 00:52:48,720
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
902
00:52:48,720 --> 00:52:57,360
♪Woo-ooh, let's make it count♪
62483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.