Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
MkvDrama.Org
2
00:00:23,240 --> 00:00:27,000
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,760
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
4
00:00:31,080 --> 00:00:34,520
♪Brightness and warmth, leaves me♪
5
00:00:34,720 --> 00:00:38,080
♪Judging by intuition♪
6
00:00:38,960 --> 00:00:46,200
♪Ah, love moulds me like the jade♪
7
00:00:46,760 --> 00:00:53,920
♪Ah, entangled by these feelings♪
8
00:00:55,400 --> 00:00:58,960
♪I will never be fazed♪
9
00:00:59,320 --> 00:01:02,840
♪By how the world treats me♪
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,640
♪Break through and break free♪
11
00:01:06,960 --> 00:01:11,240
♪How do you tell good from evil♪
12
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
♪I was once fragile♪
13
00:01:15,320 --> 00:01:18,680
♪But the kisses of love healed me♪
14
00:01:19,200 --> 00:01:22,640
♪My existence♪
15
00:01:23,160 --> 00:01:29,680
♪Will never quell to the prickles of pain♪
16
00:01:31,440 --> 00:01:36,020
[Till The End of The Moon]
17
00:01:36,080 --> 00:01:39,020
[Episode 4]
18
00:01:39,480 --> 00:01:41,150
Princess Yue Ruanruan,
19
00:01:41,150 --> 00:01:42,480
known for her gentleness and virtues,
20
00:01:43,310 --> 00:01:45,280
is hereby granted
the title of Concubine Rou.
21
00:01:45,790 --> 00:01:47,230
She will be welcomed and greeted
22
00:01:47,950 --> 00:01:49,400
with a grand wedding ceremony.
23
00:01:49,790 --> 00:01:51,230
A nationwide celebration.
24
00:01:52,430 --> 00:01:55,430
May Your Majesty and Her Highness
love each other forever,
25
00:01:55,950 --> 00:01:57,760
and may your descendants thrive on and on!
26
00:02:06,460 --> 00:02:14,260
♪I've searched endlessly
in hopes of meeting you in this life♪
27
00:02:14,860 --> 00:02:23,220
♪I've become the light traveling in the dark♪
28
00:02:23,460 --> 00:02:26,260
♪A drop of tear, a pinch of dust♪
29
00:02:26,260 --> 00:02:29,100
♪A journey ends in an instant♪
30
00:02:29,100 --> 00:02:32,340
♪Life is short, but a dream lasts forever♪
31
00:02:32,340 --> 00:02:34,860
[Till death do us part]
32
00:02:40,190 --> 00:02:41,430
Congrats, Your Majesty!
33
00:02:41,560 --> 00:02:43,430
Concubine Rou is pregnant!
34
00:02:44,520 --> 00:02:45,190
Aunty.
35
00:02:47,080 --> 00:02:48,280
[Can you sew?]
36
00:02:48,840 --> 00:02:49,430
[Of course.]
37
00:02:53,190 --> 00:02:54,840
[These are our child's clothes.]
38
00:02:55,400 --> 00:02:57,310
[I must sew them by my own hands.]
39
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
[You were born with high hopes.]
40
00:03:03,910 --> 00:03:05,190
[They loved each other so much.]
41
00:03:05,710 --> 00:03:07,000
[How could King Jing agree]
42
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
[to let him be a hostage
in Sheng Kingdom?]
43
00:03:12,430 --> 00:03:13,080
[Your Majesty,]
44
00:03:13,190 --> 00:03:15,470
[Concubine Rou has been
in torturous labor for three days.]
45
00:03:15,470 --> 00:03:17,000
[The imperial doctor
has tried all methods.]
46
00:03:17,000 --> 00:03:19,630
[I'm afraid you can
only save one of them.]
47
00:03:19,910 --> 00:03:21,400
[Your Majesty, please decide soon.]
48
00:03:21,630 --> 00:03:22,800
[What's there to decide?]
49
00:03:23,080 --> 00:03:24,280
[Of course, I should save Concubine Rou.]
50
00:03:24,710 --> 00:03:25,840
[I just want her to live.]
51
00:03:25,840 --> 00:03:27,080
[Everything else doesn't matter.]
52
00:03:27,190 --> 00:03:27,870
[Go now!]
53
00:03:28,080 --> 00:03:28,710
[-Yes.]
-Princess.
54
00:03:29,000 --> 00:03:30,190
Princess, hang in there.
55
00:03:30,430 --> 00:03:31,630
His Majesty's order:
56
00:03:31,800 --> 00:03:34,430
keeping Concubine Rou alive
is the top priority.
57
00:03:34,430 --> 00:03:35,030
Princess.
58
00:03:38,360 --> 00:03:38,960
[Lan'an,]
59
00:03:39,680 --> 00:03:41,520
[you must save this child.]
60
00:03:42,470 --> 00:03:44,430
[Don't let him die because of me.]
61
00:03:45,630 --> 00:03:48,680
[He will be a kind-hearted kid.]
62
00:03:49,960 --> 00:03:50,800
[Please.]
63
00:03:53,000 --> 00:03:53,750
Monster!
64
00:03:57,680 --> 00:03:58,310
Princess!
65
00:03:58,750 --> 00:03:59,840
-Someone!
-Princess!
66
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
Someone please help!
67
00:04:09,030 --> 00:04:11,240
[He shouldn't have been
born into this world.]
68
00:04:11,310 --> 00:04:13,120
[He's responsible
for Concubine Rou's death.]
69
00:04:13,800 --> 00:04:15,630
[He killed the woman I loved the most.]
70
00:04:16,310 --> 00:04:17,390
Please have mercy.
71
00:04:18,630 --> 00:04:19,190
Your Majesty,
72
00:04:19,950 --> 00:04:22,830
the little prince hasn't even
73
00:04:22,950 --> 00:04:24,430
been suckled since he was born.
74
00:04:24,680 --> 00:04:25,680
If you throw him into the cold palace,
75
00:04:25,680 --> 00:04:26,870
he won't be able to survive.
76
00:04:26,870 --> 00:04:27,600
Your Majesty!
77
00:04:27,870 --> 00:04:28,950
Please have mercy!
78
00:04:29,310 --> 00:04:30,600
Please have mercy!
79
00:04:31,190 --> 00:04:32,310
He's not my son!
80
00:04:32,600 --> 00:04:33,560
He's a monster!
81
00:04:34,160 --> 00:04:34,830
Your Majesty!
82
00:04:36,430 --> 00:04:39,270
Little prince is
Her Highness's only bloodline.
83
00:04:43,600 --> 00:04:44,190
Your Majesty!
84
00:04:44,630 --> 00:04:46,160
If the little prince dies,
85
00:04:46,680 --> 00:04:49,680
Her Highness will really
be gone for good, Your Majesty!
86
00:04:50,560 --> 00:04:52,000
Please have mercy!
87
00:04:56,920 --> 00:04:58,430
If you insist on protecting him,
88
00:04:59,560 --> 00:05:00,510
you shall be his guardian.
89
00:05:01,070 --> 00:05:02,750
You shall fend
for yourselves in the palace.
90
00:05:03,390 --> 00:05:04,190
Thanks, Your Majesty!
91
00:05:05,040 --> 00:05:05,870
Thanks, Your Majesty!
92
00:05:05,870 --> 00:05:06,680
Thanks, Your Majesty!
93
00:05:08,800 --> 00:05:09,390
Let's go!
94
00:05:13,750 --> 00:05:14,270
Your Majesty,
95
00:05:14,270 --> 00:05:16,000
these are all lucky names
96
00:05:16,000 --> 00:05:16,800
provided by the Ministry of Rites.
97
00:05:16,800 --> 00:05:18,070
Please decide which one it shall be.
98
00:05:57,000 --> 00:05:58,120
I understand.
99
00:06:04,430 --> 00:06:06,190
[The names of all children]
100
00:06:07,120 --> 00:06:08,510
[Jin (cinder)]
[bears the expectations of parents.]
101
00:06:09,950 --> 00:06:11,310
[But Tantai Jin's name]
102
00:06:12,720 --> 00:06:13,920
[was but a curse.]
103
00:06:51,190 --> 00:06:52,800
[Why is someone awake?]
104
00:06:57,870 --> 00:06:58,430
Watch out!
105
00:07:01,560 --> 00:07:02,190
Tantai Jin?
106
00:07:02,800 --> 00:07:03,510
Tantai Jin?
107
00:07:14,720 --> 00:07:16,390
I only left for a short while,
108
00:07:16,680 --> 00:07:18,040
and you two broke free.
109
00:07:18,630 --> 00:07:20,000
You're quite something.
110
00:07:20,830 --> 00:07:22,360
I was wondering
111
00:07:22,720 --> 00:07:24,360
why you didn't have nightmares.
112
00:07:25,600 --> 00:07:28,240
Turns out you don't have any love lines.
113
00:07:32,310 --> 00:07:33,120
What don't I have?
114
00:07:34,600 --> 00:07:36,160
You were born without love lines.
115
00:07:36,310 --> 00:07:37,800
That's why you can't feel emotions.
116
00:07:38,310 --> 00:07:40,190
You won't feel happy or sad.
117
00:07:40,190 --> 00:07:42,000
You won't feel scared, either.
118
00:07:43,830 --> 00:07:45,830
How can a loveless one have nightmares?
119
00:07:46,190 --> 00:07:47,480
What a waste
120
00:07:47,480 --> 00:07:49,430
of all your miserable memories.
121
00:07:50,070 --> 00:07:50,720
However,
122
00:07:51,270 --> 00:07:53,680
I finally found your weakness just now.
123
00:07:55,000 --> 00:07:58,560
Something you do care about in this world.
124
00:07:59,040 --> 00:08:01,190
Even if it's only a little.
125
00:08:01,680 --> 00:08:03,360
But that will suffice.
126
00:08:06,190 --> 00:08:08,310
Enjoy your nightmares!
127
00:08:26,120 --> 00:08:27,270
Where is this place?
128
00:08:33,360 --> 00:08:34,750
How can a baby live here?
129
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
He'll freeze to death!
130
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
Go find him now.
131
00:08:39,030 --> 00:08:40,480
Come on!
132
00:08:42,360 --> 00:08:43,550
[Seems like Tantai Jin and I]
133
00:08:43,550 --> 00:08:45,150
[entered different timelines.]
134
00:08:46,150 --> 00:08:46,750
[No.]
135
00:08:47,240 --> 00:08:48,600
[I must find Little Devil God soon.]
136
00:08:50,750 --> 00:08:52,480
O' divine mirror,
see through all illusions.
137
00:08:52,480 --> 00:08:53,030
Shatter!
138
00:09:04,670 --> 00:09:05,630
[There's no Chongyu Harp.]
139
00:09:05,630 --> 00:09:07,440
[My power isn't enough
to break the barrier.]
140
00:09:08,030 --> 00:09:10,480
[Seems like only after
Yingxin's memories end,]
141
00:09:10,480 --> 00:09:11,320
[can I get out.]
142
00:09:11,440 --> 00:09:12,000
Your Highness.
143
00:09:12,000 --> 00:09:13,480
[Hope Little Devil God is fine.]
144
00:09:13,480 --> 00:09:14,120
Your Highness!
145
00:09:17,120 --> 00:09:17,720
Your Highness!
146
00:09:22,630 --> 00:09:23,240
Your Highness!
147
00:09:23,960 --> 00:09:24,510
No!
148
00:09:25,360 --> 00:09:26,550
What should we do, Sister Lan'an?
149
00:09:27,120 --> 00:09:28,150
He's not breathing.
150
00:09:28,320 --> 00:09:29,120
Don't jinx it!
151
00:09:31,670 --> 00:09:33,550
Your Highness! Your Highness!
152
00:09:58,510 --> 00:10:00,200
Why would he wake up after sucking blood?
153
00:10:02,030 --> 00:10:03,320
He's a monster!
154
00:10:07,200 --> 00:10:08,600
Why is he born with teeth?
155
00:10:09,080 --> 00:10:10,630
Don't say anything like this again.
156
00:10:12,440 --> 00:10:14,080
We can't let others know this.
157
00:10:15,670 --> 00:10:17,120
[As expected from Little Devil God.]
158
00:10:19,510 --> 00:10:22,000
[But the war of God and Devil
happened ten thousand years ago,]
159
00:10:22,870 --> 00:10:25,390
[why would he be born
at this very time and place?]
160
00:10:49,720 --> 00:10:50,670
Here it is.
161
00:10:50,670 --> 00:10:51,750
Your Highness, don't cry.
162
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Don't cry. Here comes the yummy food.
163
00:10:53,150 --> 00:10:53,670
Don't cry.
164
00:10:54,200 --> 00:10:54,790
Come on.
165
00:11:00,840 --> 00:11:01,120
Don't cry.
166
00:11:01,120 --> 00:11:02,320
[Although he led a hard life,]
167
00:11:03,030 --> 00:11:05,360
[at least some tried their best
to take care of him.]
168
00:11:06,360 --> 00:11:07,720
[But how long could they]
169
00:11:09,360 --> 00:11:10,840
[keep living like this?]
170
00:11:15,120 --> 00:11:15,790
Here you are.
171
00:11:41,270 --> 00:11:42,080
It's edible.
172
00:11:42,480 --> 00:11:43,030
See?
173
00:11:50,240 --> 00:11:51,080
Stop crying.
174
00:11:52,440 --> 00:11:52,960
There.
175
00:11:56,630 --> 00:11:57,320
Don't cry.
176
00:12:01,630 --> 00:12:02,670
Kneel!
177
00:12:02,670 --> 00:12:03,790
Just kneel!
178
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
Today I'm gonna let him
179
00:12:04,790 --> 00:12:06,270
be our puppy dog. How about that?
180
00:12:06,720 --> 00:12:07,750
Yeah!
181
00:12:08,240 --> 00:12:10,870
-Bark!
-Bark!
182
00:12:11,270 --> 00:12:12,200
-Come on.
-Bark!
183
00:12:13,360 --> 00:12:14,320
-Come on.
-Bark!
184
00:12:14,790 --> 00:12:15,670
Do it!
185
00:12:15,670 --> 00:12:17,840
Bark!
186
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
Come on and bark!
187
00:12:23,910 --> 00:12:25,440
-Bark!
-Come on!
188
00:12:29,200 --> 00:12:30,080
Puppy!
189
00:12:31,390 --> 00:12:32,320
These little brats!
190
00:12:32,320 --> 00:12:33,030
Come on!
191
00:12:34,510 --> 00:12:35,080
Give it to him.
192
00:12:37,320 --> 00:12:39,150
You can't kneel to those servants.
193
00:12:39,150 --> 00:12:40,750
Let alone bark like a dog, understand?
194
00:12:41,390 --> 00:12:43,200
They said if I barked,
195
00:12:43,440 --> 00:12:44,510
they wouldn't beat me.
196
00:12:44,960 --> 00:12:46,030
And even give me food.
197
00:12:48,840 --> 00:12:50,320
Don't you know what dignity is?
198
00:12:50,960 --> 00:12:52,550
Are you born without a sense of shame?
199
00:12:53,720 --> 00:12:55,910
[As a prince, you're bullied by servants.]
200
00:12:56,080 --> 00:12:57,750
[Do you have no sense of shame at all?]
201
00:12:58,150 --> 00:12:59,240
[Sense of shame?]
202
00:12:59,870 --> 00:13:02,150
[That means nothing to me.]
203
00:13:02,790 --> 00:13:04,720
[Food is clearly more important.]
204
00:13:07,390 --> 00:13:08,670
They keep bullying you like this.
205
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
Don't you feel sad?
206
00:13:10,270 --> 00:13:11,910
What's sense of shame?
207
00:13:11,960 --> 00:13:13,000
What's feeling sad?
208
00:13:14,840 --> 00:13:16,390
They're making fun of you.
209
00:13:17,080 --> 00:13:18,510
Did they not mean to give me food?
210
00:13:19,270 --> 00:13:20,150
No.
211
00:13:21,750 --> 00:13:22,840
I see.
212
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
Then can I kill them?
213
00:13:29,440 --> 00:13:31,440
[So this is the nature of Devil God?]
214
00:13:32,150 --> 00:13:33,080
I can't take this anymore.
215
00:13:33,150 --> 00:13:34,870
His Highness isn't normal at all!
216
00:13:34,870 --> 00:13:35,670
He's a monster!
217
00:13:36,030 --> 00:13:37,000
What nonsense are you talking about?
218
00:13:37,000 --> 00:13:39,510
He's only six. He's still a child.
219
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
You think he's abnormal
220
00:13:40,960 --> 00:13:41,630
simply because
221
00:13:41,630 --> 00:13:43,270
he has been living in the cold palace
222
00:13:43,270 --> 00:13:44,600
and is constantly bullied.
223
00:13:44,720 --> 00:13:45,440
Understand?
224
00:13:45,870 --> 00:13:46,670
But…
225
00:13:47,240 --> 00:13:49,630
We're running out of money and jewelry.
226
00:13:50,870 --> 00:13:53,150
We can't sustain like this.
227
00:13:53,480 --> 00:13:54,120
Here's an idea.
228
00:13:54,360 --> 00:13:57,150
A few days from now
is the palace maids' off-day.
229
00:13:57,150 --> 00:13:58,200
I'll try to slip out
230
00:13:58,510 --> 00:13:59,670
and ask for help from Yiyue Tribe.
231
00:14:00,840 --> 00:14:01,630
What about me?
232
00:14:03,840 --> 00:14:04,440
Yingxin,
233
00:14:05,360 --> 00:14:06,320
I need you
234
00:14:06,720 --> 00:14:08,390
to take care of him alone for a while.
235
00:14:10,720 --> 00:14:11,790
His Highness inherited
236
00:14:11,790 --> 00:14:13,120
the ability to communicate with animals.
237
00:14:13,630 --> 00:14:15,000
He's the hope of Yiyue Tribe.
238
00:14:15,480 --> 00:14:16,600
We must save him!
239
00:14:18,030 --> 00:14:18,750
[Don't worry.]
240
00:14:19,440 --> 00:14:20,870
[I'll be back soon.]
241
00:14:21,440 --> 00:14:23,670
[I'll do my best
to bring you and His Highness]
242
00:14:23,870 --> 00:14:24,870
[to Yiyue Tribe soon.]
243
00:14:26,120 --> 00:14:26,910
[Trust me.]
244
00:14:43,510 --> 00:14:44,150
Does it hurt?
245
00:14:46,750 --> 00:14:47,960
Thanks for caring, Your Highness.
246
00:14:49,150 --> 00:14:50,390
I'm used to it.
247
00:14:51,550 --> 00:14:52,870
Where is Tantai Jin?
248
00:14:55,150 --> 00:14:56,360
Come quickly to hear your edict!
249
00:14:59,910 --> 00:15:01,320
It must be Lan'an coming to save us!
250
00:15:02,000 --> 00:15:02,910
His Highness is here!
251
00:15:06,240 --> 00:15:07,390
Edict from His Majesty:
252
00:15:07,630 --> 00:15:09,720
Tantai Jin is to set off immediately
253
00:15:09,910 --> 00:15:10,840
to be a hostage in Sheng.
254
00:15:13,390 --> 00:15:14,670
What do you mean a hostage in Sheng?
255
00:15:14,670 --> 00:15:15,550
You're asking that?
256
00:15:15,600 --> 00:15:17,440
We lost the battle with Sheng Kingdom.
257
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
To make peace,
258
00:15:18,440 --> 00:15:21,120
His Majesty ordered Tantai Jin
to be a hostage in Sheng Kingdom.
259
00:15:21,120 --> 00:15:22,120
He shall set off today.
260
00:15:22,270 --> 00:15:23,120
Understand?
261
00:15:24,030 --> 00:15:26,270
You two help them pack things up.
262
00:15:27,080 --> 00:15:27,670
-Yes.
-Yes.
263
00:15:31,390 --> 00:15:33,790
Jing Lan'an, you liar!
264
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
You left me here to die!
265
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
Liar!
266
00:15:38,120 --> 00:15:38,840
Liar!
267
00:15:40,270 --> 00:15:41,080
Liar!
268
00:15:47,150 --> 00:15:48,630
[We're at Sheng Kingdom now.]
269
00:15:55,550 --> 00:15:56,360
Chief Wu.
270
00:15:56,480 --> 00:15:59,270
You're called Yue Yingxin?
271
00:15:59,550 --> 00:16:02,360
You're the maid who came along
with the hostage prince?
272
00:16:04,600 --> 00:16:06,510
Are you sending snacks to him?
273
00:16:09,030 --> 00:16:11,000
I'm not gonna eat you.
274
00:16:11,270 --> 00:16:12,320
Get in there.
275
00:16:12,790 --> 00:16:13,360
Yes.
276
00:16:16,150 --> 00:16:19,030
[This old turtle is so disgusting!]
277
00:16:27,240 --> 00:16:27,870
Your Highness!
278
00:16:31,480 --> 00:16:32,960
Hold down this lowly maid, too!
279
00:16:33,630 --> 00:16:34,440
What are you doing?
280
00:16:34,670 --> 00:16:35,440
Let go of me!
281
00:16:35,670 --> 00:16:37,550
Your Highness!
282
00:16:37,910 --> 00:16:38,510
Your Highness!
283
00:16:39,870 --> 00:16:40,550
Your Highness!
284
00:16:42,790 --> 00:16:44,320
They say you're a freak.
285
00:16:44,600 --> 00:16:45,440
You don't shed tears.
286
00:16:47,000 --> 00:16:48,320
I don't believe there's someone
287
00:16:48,320 --> 00:16:49,550
who doesn't shed tears.
288
00:16:49,550 --> 00:16:50,720
Cry for me now.
289
00:16:50,720 --> 00:16:51,670
And I'll let you go.
290
00:16:51,840 --> 00:16:53,150
I really can't.
291
00:17:02,720 --> 00:17:03,600
Your Highness!
292
00:17:05,830 --> 00:17:07,400
How's that? Does it hurt?
293
00:17:09,880 --> 00:17:11,510
The hostage prince still isn't crying.
294
00:17:13,480 --> 00:17:14,510
Don't stop!
295
00:17:14,830 --> 00:17:16,440
Go ahead and break his other arm off!
296
00:17:16,750 --> 00:17:17,350
Yes.
297
00:17:18,590 --> 00:17:19,240
Stop!
298
00:17:27,750 --> 00:17:29,830
Greetings, Prince Lin.
299
00:17:31,400 --> 00:17:32,350
You may all rise.
300
00:17:39,030 --> 00:17:39,680
Brother,
301
00:17:39,960 --> 00:17:42,030
Prince Tantai left his home country
302
00:17:42,160 --> 00:17:43,640
to be a guest in our kingdom.
303
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
He did it for the peace
of the two kingdoms.
304
00:17:45,720 --> 00:17:47,200
And also for keeping the civilians
305
00:17:47,480 --> 00:17:49,110
free from the pains of war.
306
00:17:49,110 --> 00:17:50,750
We should treat him politely.
307
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
How can you bully him without scruple?
308
00:17:54,070 --> 00:17:55,070
Such a bummer.
309
00:17:55,640 --> 00:17:56,200
Let's go!
310
00:18:02,030 --> 00:18:03,790
Your Highness.
311
00:18:08,070 --> 00:18:09,270
Thank you Prince Lin for saving us.
312
00:18:10,240 --> 00:18:10,830
No need.
313
00:18:11,350 --> 00:18:13,000
My fifth brother was being rude.
314
00:18:13,200 --> 00:18:14,790
Prince Tantai looks pale.
315
00:18:14,790 --> 00:18:16,070
Why don't you go back and have a rest?
316
00:18:16,200 --> 00:18:17,680
I'll explain it to the teacher for you.
317
00:18:18,960 --> 00:18:20,920
Come on. Thank you, Prince Lin!
318
00:18:28,240 --> 00:18:29,590
Why would that Prince Lin
319
00:18:29,750 --> 00:18:31,960
tell his brother to stop?
320
00:18:31,960 --> 00:18:34,590
And how could he make them fear him?
321
00:18:35,240 --> 00:18:36,200
I heard,
322
00:18:36,400 --> 00:18:38,240
Prince Lin's mother is the queen.
323
00:18:38,350 --> 00:18:39,400
She's also His Majesty's favorite.
324
00:18:40,030 --> 00:18:41,920
People in the palace
are mostly superficial.
325
00:18:42,240 --> 00:18:43,720
So naturally they dare not offend him.
326
00:18:44,400 --> 00:18:45,160
Mother?
327
00:18:45,640 --> 00:18:47,270
If he didn't have a mother anymore,
328
00:18:47,270 --> 00:18:49,200
would he be the same as me?
329
00:18:56,680 --> 00:19:00,400
Actually, what I said
isn't necessarily right.
330
00:19:00,830 --> 00:19:03,240
Besides his mother
is important and favored,
331
00:19:03,830 --> 00:19:06,550
Prince Lin is also gentle and intelligent.
332
00:19:06,880 --> 00:19:08,270
Who wouldn't like him?
333
00:19:09,070 --> 00:19:10,030
Really?
334
00:19:10,680 --> 00:19:12,310
[If I behaved like him,]
335
00:19:12,590 --> 00:19:14,640
[will others like me too]
336
00:19:14,640 --> 00:19:16,030
[and stop bullying me?]
337
00:20:08,340 --> 00:20:09,220
[Geography of Four Continents]
338
00:20:09,240 --> 00:20:10,550
Geography of Four Continents?
339
00:20:11,070 --> 00:20:12,400
Your Highness, why are you reading this?
340
00:20:13,590 --> 00:20:15,680
It is said that Xiao Lin
just went to Mount Buzhao
341
00:20:15,880 --> 00:20:17,350
where he'll cultivate for three years.
342
00:20:18,070 --> 00:20:19,550
I don't know that place.
343
00:20:20,200 --> 00:20:21,550
So I wanted to find it in books.
344
00:20:29,440 --> 00:20:32,110
Someone can't even get out of the palace,
345
00:20:32,110 --> 00:20:34,070
but is still dreaming about
346
00:20:34,070 --> 00:20:35,960
some immortal mountain.
347
00:20:36,720 --> 00:20:39,480
Trying to learn spells to fly out of here?
348
00:20:49,830 --> 00:20:50,590
Prince Liang.
349
00:20:55,510 --> 00:20:56,550
Take this!
350
00:20:56,590 --> 00:20:57,200
Your Highness!
351
00:21:00,310 --> 00:21:01,240
Are you alright?
352
00:21:01,440 --> 00:21:02,110
Prince Liang,
353
00:21:03,110 --> 00:21:04,240
why did you hit me?
354
00:21:04,440 --> 00:21:05,070
Why?
355
00:21:06,440 --> 00:21:08,440
Because your smile looks disgusting.
356
00:21:08,830 --> 00:21:09,920
I tell you what,
357
00:21:10,240 --> 00:21:12,310
I've had enough of a freak like you!
358
00:21:12,680 --> 00:21:14,310
Now that Xiao Lin's not around,
359
00:21:14,350 --> 00:21:15,790
let's see who will protect you!
360
00:21:15,790 --> 00:21:16,720
Get him!
361
00:21:18,030 --> 00:21:18,640
Your Highness!
362
00:21:19,790 --> 00:21:21,310
Stop it!
363
00:21:22,000 --> 00:21:22,750
Stop!
364
00:21:26,510 --> 00:21:27,160
Your Highness!
365
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
I thought
366
00:21:37,350 --> 00:21:40,200
they stopped bullying me all these years
367
00:21:40,880 --> 00:21:42,790
because I acted like Xiao Lin
368
00:21:43,240 --> 00:21:46,550
and learned to be a normal person
like Lan'an said before she left.
369
00:21:48,270 --> 00:21:49,070
But I didn't know
370
00:21:49,640 --> 00:21:51,750
they were just scared of Xiao Lin.
371
00:22:03,880 --> 00:22:04,590
Prince Lin,
372
00:22:05,240 --> 00:22:06,830
congrats for completing your training
373
00:22:06,830 --> 00:22:07,750
and moving into your new mansion!
374
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Good things come in pairs!
375
00:22:09,160 --> 00:22:09,880
Congrats!
376
00:22:09,880 --> 00:22:10,310
Congrats!
377
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
[Prince Tantai?]
378
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
We haven't met for three years.
379
00:22:14,880 --> 00:22:16,030
Thank you for coming today.
380
00:22:16,160 --> 00:22:17,110
Congratulations.
381
00:22:17,480 --> 00:22:19,480
Look! Miss Ye Bingchang is here!
382
00:22:31,000 --> 00:22:32,110
That is…
383
00:22:33,240 --> 00:22:34,830
She's the daughter of General Ye.
384
00:22:38,480 --> 00:22:39,160
Miss Ye.
385
00:22:42,000 --> 00:22:42,590
Your Highness.
386
00:22:44,160 --> 00:22:45,000
It's getting chilly.
387
00:22:45,510 --> 00:22:46,550
Be careful not to catch a cold.
388
00:23:03,110 --> 00:23:03,920
Thank you, Your Highness.
389
00:23:07,830 --> 00:23:08,310
Hos…
390
00:23:09,720 --> 00:23:11,510
Prince Tantai, why are you here?
391
00:23:15,960 --> 00:23:16,680
Miss Ye.
392
00:23:17,440 --> 00:23:19,720
The weather is chilly.
Be careful not to catch a cold.
393
00:23:21,310 --> 00:23:22,920
Your Highness, I don't feel cold.
394
00:23:23,440 --> 00:23:25,640
Please keep the cloak for yourself.
395
00:23:31,160 --> 00:23:34,110
[Could Tantai Jin like Ye Bingchang]
396
00:23:34,110 --> 00:23:35,680
[because he was imitating Xiao Lin?]
397
00:23:38,590 --> 00:23:39,240
Yingxin,
398
00:23:39,720 --> 00:23:41,270
is it because my cloak is worn out?
399
00:23:44,510 --> 00:23:46,070
Tantai Jin!
400
00:23:46,830 --> 00:23:49,510
Who are you trying to disgust this time?
401
00:23:52,790 --> 00:23:53,480
Prince Liang,
402
00:23:53,640 --> 00:23:55,640
so many people pass by this corridor.
403
00:23:56,000 --> 00:23:57,680
If you plan on beating me up here,
404
00:23:58,110 --> 00:23:58,440
I'm afraid…
405
00:23:58,440 --> 00:23:59,550
You haven't heard?
406
00:23:59,830 --> 00:24:02,790
Now Sheng and Jing kingdoms are at war.
407
00:24:03,070 --> 00:24:05,160
If I kicked your Jing ass,
408
00:24:05,350 --> 00:24:06,480
who's gonna stop me?
409
00:24:07,750 --> 00:24:08,440
Get him!
410
00:24:10,720 --> 00:24:11,350
Your Highness!
411
00:24:11,550 --> 00:24:12,400
Take that!
412
00:24:12,550 --> 00:24:13,200
Your Highness!
413
00:24:15,590 --> 00:24:16,270
Stop it!
414
00:24:16,680 --> 00:24:18,590
[He's been getting beaten so frequently.]
415
00:24:19,880 --> 00:24:21,240
[When does this ever end?]
416
00:24:24,350 --> 00:24:25,000
Yingxin,
417
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
how does it feel like to be liked?
418
00:24:33,240 --> 00:24:34,110
You're not answering.
419
00:24:34,640 --> 00:24:37,030
Is it because you don't like me either?
420
00:24:37,310 --> 00:24:38,200
Please forgive me, Your Highness!
421
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
I never disliked you.
422
00:24:43,880 --> 00:24:44,830
When I was little,
423
00:24:45,480 --> 00:24:47,440
I couldn't understand what the looks
424
00:24:47,720 --> 00:24:49,200
on people's faces meant.
425
00:24:50,270 --> 00:24:51,200
But now,
426
00:24:53,310 --> 00:24:55,000
I sort of understand a little.
427
00:24:56,920 --> 00:24:59,110
Actually, you've always resented me.
428
00:25:01,480 --> 00:25:02,400
It's because of me
429
00:25:03,310 --> 00:25:04,510
that you're trapped in this
430
00:25:04,510 --> 00:25:06,200
dark and remote palace.
431
00:25:11,880 --> 00:25:12,590
Yingxin,
432
00:25:13,030 --> 00:25:13,830
I don't blame you.
433
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
I resent myself too.
434
00:25:16,270 --> 00:25:18,070
I know people out there don't like me.
435
00:25:18,400 --> 00:25:19,720
Normally speaking,
436
00:25:21,440 --> 00:25:24,880
I should feel sad inside.
437
00:25:27,240 --> 00:25:28,440
If it were Xiao Lin,
438
00:25:28,790 --> 00:25:31,030
he'd be ridden with such guilt
that he couldn't eat.
439
00:25:33,110 --> 00:25:36,480
Later on, I started imitating Xiao Lin.
440
00:25:38,830 --> 00:25:40,200
I imitated everything he did,
441
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
hoping that I could
442
00:25:44,510 --> 00:25:45,680
gradually become him.
443
00:25:46,270 --> 00:25:47,640
Be someone likable
444
00:25:47,640 --> 00:25:49,000
just like Xiao Lin.
445
00:25:49,510 --> 00:25:50,510
But Yingxin,
446
00:25:51,200 --> 00:25:52,750
I still couldn't feel a thing.
447
00:25:53,510 --> 00:25:55,200
I was faking it when I smiled like him.
448
00:25:56,480 --> 00:25:58,590
I was faking it
when I was being magnanimous.
449
00:25:59,590 --> 00:26:00,550
I was even
450
00:26:01,510 --> 00:26:03,590
faking it when I cared about others.
451
00:26:04,960 --> 00:26:05,880
Fake things
452
00:26:07,680 --> 00:26:09,270
deserve to be detested.
453
00:26:12,240 --> 00:26:13,270
To be loathed.
454
00:26:14,830 --> 00:26:15,920
And to be abandoned.
455
00:26:20,720 --> 00:26:21,480
[Doesn't matter.]
456
00:26:22,590 --> 00:26:23,550
[For someone like me,]
457
00:26:23,750 --> 00:26:24,750
[being alive is a blessing enough.]
458
00:26:24,750 --> 00:26:25,400
Your Highness.
459
00:26:26,270 --> 00:26:28,070
[Why should I want love?]
Your Highness!
460
00:26:30,310 --> 00:26:31,590
[Born with an evil bone…]
461
00:26:33,000 --> 00:26:34,110
[Having no emotions or love…]
462
00:26:35,270 --> 00:26:36,680
[None of it was what he wanted.]
463
00:26:37,640 --> 00:26:39,000
[Nor was it his fault.]
464
00:26:40,880 --> 00:26:42,510
[But once he became the Devil God,]
465
00:26:43,160 --> 00:26:44,790
[all those victims]
466
00:26:46,070 --> 00:26:47,920
[were indeed slain by him.]
467
00:26:53,720 --> 00:26:56,550
I was ordered to send
a verbal message from Jing.
468
00:26:56,680 --> 00:26:57,440
Jing Kingdom?
469
00:27:03,480 --> 00:27:05,030
The hostage prince will soon marry
470
00:27:05,200 --> 00:27:06,270
and leave the Palace of Sheng.
471
00:27:06,790 --> 00:27:08,000
But once he does,
472
00:27:08,000 --> 00:27:09,750
he might return to Jing Kingdom.
473
00:27:10,070 --> 00:27:11,310
Once he returns,
474
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
he'll probably grasp power,
475
00:27:13,510 --> 00:27:15,030
and then he'll become untouchable.
476
00:27:16,270 --> 00:27:18,550
That's why Prince Minglang said
477
00:27:19,030 --> 00:27:22,790
the hostage prince should
better not leave forever.
478
00:27:23,550 --> 00:27:24,790
[Tantai Minglang?]
479
00:27:25,590 --> 00:27:26,960
[Little Devil God's elder brother.]
480
00:27:27,270 --> 00:27:29,480
Tantai Minglang wants me to kill him?
481
00:27:35,680 --> 00:27:36,790
Then what's in it for me?
482
00:27:37,790 --> 00:27:40,720
Even displaced horses
and birds miss their home.
483
00:27:41,480 --> 00:27:44,270
Prince Minglang knows
that you're getting older.
484
00:27:44,270 --> 00:27:46,310
As long as you're willing to help us.
485
00:27:46,310 --> 00:27:47,920
We'll think of a way
486
00:27:48,310 --> 00:27:50,440
to help you get out of the palace,
487
00:27:50,750 --> 00:27:51,960
and return to your hometown.
488
00:27:53,310 --> 00:27:54,030
Really?
489
00:27:54,790 --> 00:27:56,590
You've sacrificed your best years
490
00:27:56,590 --> 00:27:58,310
and ruined most of your life
491
00:27:58,510 --> 00:27:59,920
just for Tantai Jin.
492
00:28:00,200 --> 00:28:02,920
Are you really willing
to follow this monster
493
00:28:02,920 --> 00:28:05,070
until you die in a foreign land?
494
00:28:05,920 --> 00:28:06,550
Yingxin,
495
00:28:06,790 --> 00:28:07,790
don't get seduced!
496
00:28:08,200 --> 00:28:10,030
You watched Tantai Jin grow up.
497
00:28:10,030 --> 00:28:10,790
Although he's weird,
498
00:28:10,790 --> 00:28:12,110
he never once hurt you.
499
00:28:12,310 --> 00:28:13,510
Do you really have the heart to do this?
500
00:28:15,110 --> 00:28:16,790
He has no family
or friends in Sheng Kingdom.
501
00:28:16,790 --> 00:28:18,270
You're the only person he can trust.
502
00:28:18,270 --> 00:28:19,270
You can't betray him!
503
00:28:20,200 --> 00:28:20,790
Yingxin!
504
00:28:21,310 --> 00:28:22,000
Yingxin!
505
00:28:23,480 --> 00:28:25,550
Okay. I'll do it.
506
00:28:27,480 --> 00:28:29,790
Very well, then. I'll leave for now.
507
00:28:31,110 --> 00:28:32,440
Even you betrayed him.
508
00:28:37,310 --> 00:28:39,270
[In Tantai Jin's whole life,]
509
00:28:39,790 --> 00:28:41,880
[if only there was someone
who truly loved him,]
510
00:28:42,000 --> 00:28:43,030
[and held his reins,]
511
00:28:43,750 --> 00:28:44,510
[maybe…]
512
00:28:45,640 --> 00:28:47,480
[he wouldn't have
been forced to devilize.]
513
00:28:54,030 --> 00:28:54,960
It's finally over.
514
00:29:14,310 --> 00:29:15,680
We've finally found it.
515
00:29:28,270 --> 00:29:29,960
The demon's den is protected by a barrier.
516
00:29:30,480 --> 00:29:31,750
Bingchang's probably here.
517
00:29:32,550 --> 00:29:34,640
I feel Tantai Jin and Miss Xiwu
518
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
are imprisoned here, too.
519
00:29:36,440 --> 00:29:37,590
We have to rescue them fast.
520
00:29:38,240 --> 00:29:40,160
Go check the borders of this barrier.
521
00:29:40,590 --> 00:29:41,680
Have someone guard the roads.
522
00:29:42,240 --> 00:29:42,750
Yes.
523
00:29:43,070 --> 00:29:43,640
Hurry!
524
00:29:43,960 --> 00:29:44,480
Move!
525
00:29:50,310 --> 00:29:52,240
Now we must lure the demon out.
526
00:29:53,790 --> 00:29:54,310
I'll do it.
527
00:30:04,440 --> 00:30:05,110
Demon!
528
00:30:05,750 --> 00:30:07,310
We've found your den!
529
00:30:07,310 --> 00:30:08,160
Stop hiding!
530
00:30:08,550 --> 00:30:10,480
Otherwise, I'll set your woods on fire!
531
00:30:11,790 --> 00:30:13,440
Free delivery to my doorstep, eh?
532
00:30:28,510 --> 00:30:30,310
[I wonder how Yingxin went crazy after.]
533
00:30:33,640 --> 00:30:34,310
[Tantai Jin.]
534
00:30:39,000 --> 00:30:39,680
Tantai Jin!
535
00:30:56,160 --> 00:30:57,750
Tantai Jin!
536
00:30:58,790 --> 00:30:59,960
Tantai Jin, wake up!
537
00:30:59,960 --> 00:31:00,680
Tantai Jin!
538
00:31:03,550 --> 00:31:04,830
You said you couldn't dream.
539
00:31:06,310 --> 00:31:07,750
But why is there a nightmare blossom
sprouting from you?
540
00:31:08,480 --> 00:31:10,310
Tantai Jin!
541
00:31:10,790 --> 00:31:12,000
Tantai Jin, wake up!
542
00:31:12,590 --> 00:31:13,310
Tantai Jin!
543
00:31:15,680 --> 00:31:16,400
[Tantai Jin!]
544
00:31:16,960 --> 00:31:17,680
[Tantai Jin!]
545
00:31:18,270 --> 00:31:19,590
[Tantai Jin, wake up!]
546
00:31:30,070 --> 00:31:31,070
I heard
547
00:31:31,070 --> 00:31:33,400
among the outer disciples of Xiaoyao Sect
548
00:31:33,590 --> 00:31:34,640
Jin is one of the best.
549
00:31:35,310 --> 00:31:37,510
And his talents are extraordinary.
550
00:31:40,680 --> 00:31:42,110
He's just doing it for fun.
551
00:31:42,110 --> 00:31:42,680
What?
552
00:31:42,680 --> 00:31:44,510
Do you really want Jin to be immortal?
553
00:31:52,440 --> 00:31:53,510
Let me look at you, dear.
554
00:31:54,750 --> 00:31:56,110
You've really gotten thinner
555
00:31:57,110 --> 00:31:58,590
after you left the palace.
556
00:32:04,790 --> 00:32:05,480
Mother.
557
00:32:07,310 --> 00:32:07,750
Come.
558
00:32:07,750 --> 00:32:09,750
I have something to tell you, Son.
559
00:32:10,110 --> 00:32:11,400
While you were away cultivation,
560
00:32:11,590 --> 00:32:14,270
I've been arranging you a marriage.
561
00:32:15,110 --> 00:32:15,880
Thank you, Father.
562
00:32:16,550 --> 00:32:19,550
The bride is the daughter of
Sheng Kingdom's General Ye Xiao.
563
00:32:19,830 --> 00:32:22,110
Conflicts can never seem to cease
between Sheng and Jing.
564
00:32:22,880 --> 00:32:24,400
After we make peace this time,
565
00:32:24,680 --> 00:32:27,350
we will be more like friends than enemies.
566
00:32:30,270 --> 00:32:32,510
I'll do what as you wish, Father, Mother.
567
00:32:34,270 --> 00:32:34,880
Jin,
568
00:32:35,270 --> 00:32:37,030
while you were cultivating
in Xiaoyao Sect,
569
00:32:37,510 --> 00:32:39,790
did you meet any promising young talents?
570
00:32:41,000 --> 00:32:42,510
The Prince Lin of Sheng Kingdom
571
00:32:43,160 --> 00:32:44,200
got along well with me.
572
00:32:46,590 --> 00:32:47,270
[What a coincidence.]
573
00:32:47,480 --> 00:32:51,110
[Xiao Lin happens to be one
escorting the bride to Jing Kingdom.]
574
00:32:51,200 --> 00:32:53,160
[You can spend time
getting to know him better.]
575
00:32:53,590 --> 00:32:54,110
[Yes.]
576
00:32:54,480 --> 00:32:55,750
Congratulations, Your Highness!
577
00:32:59,880 --> 00:33:00,720
[I didn't want to]
578
00:33:00,720 --> 00:33:01,830
[choose your wife so hastily.]
579
00:33:01,830 --> 00:33:03,110
Congratulations, Your Highness!
580
00:33:03,790 --> 00:33:06,400
[But now that you've
been throned Crown Prince.]
581
00:33:06,960 --> 00:33:08,640
[Your marriage
concerns the kingdom's future.]
582
00:33:08,640 --> 00:33:09,880
Congratulations, Your Highness.
583
00:33:15,310 --> 00:33:17,880
[Miss Ye Bingchang is well-educated.]
584
00:33:18,200 --> 00:33:19,510
[She's also a stunning beauty.]
585
00:33:20,880 --> 00:33:23,790
[I think you'll like her, my son.]
586
00:33:39,310 --> 00:33:40,200
Ye Xiwu?
587
00:33:41,550 --> 00:33:42,480
It's you?
588
00:33:48,640 --> 00:33:49,440
Who else
589
00:33:50,830 --> 00:33:52,000
were you expecting?
590
00:34:15,400 --> 00:34:16,030
Mother?
591
00:34:38,800 --> 00:34:39,480
Mother!
592
00:34:49,670 --> 00:34:50,440
Father.
593
00:34:50,670 --> 00:34:52,400
You matricide bastard!
594
00:34:53,230 --> 00:34:53,880
No.
595
00:34:54,760 --> 00:34:55,360
Father.
596
00:34:55,880 --> 00:34:57,110
I didn't kill mother!
597
00:35:08,670 --> 00:35:09,320
Lan'an.
598
00:35:10,110 --> 00:35:10,670
Don't go.
599
00:35:12,030 --> 00:35:13,480
[You're a monster.]
600
00:35:21,000 --> 00:35:21,630
Don't go.
601
00:35:22,320 --> 00:35:24,000
In your beautiful dream,
602
00:35:25,000 --> 00:35:26,190
you had such a perfect family.
603
00:35:26,360 --> 00:35:28,190
How did it feel to be loved by everybody?
604
00:35:29,320 --> 00:35:29,960
Xiao Lin,
605
00:35:31,110 --> 00:35:32,110
help me!
606
00:35:32,670 --> 00:35:34,000
But that's all fake.
607
00:35:35,760 --> 00:35:37,110
Once you wake up from these dreams,
608
00:35:37,670 --> 00:35:38,880
no one will care about you,
609
00:35:39,590 --> 00:35:40,800
nor will anyone love you.
610
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
All this time,
611
00:35:51,590 --> 00:35:52,920
you've been imitating me,
612
00:35:53,360 --> 00:35:54,800
hoping you could be like me,
613
00:35:55,480 --> 00:35:56,670
to be ackowledged by others.
614
00:35:57,230 --> 00:35:58,440
But in your dream just now
615
00:35:58,760 --> 00:36:00,550
you got everything you ever wanted.
616
00:36:02,000 --> 00:36:03,510
Love from your parents.
617
00:36:04,230 --> 00:36:06,000
Easily ascending to the throne.
618
00:36:06,710 --> 00:36:08,800
Even I'd envy that kind of life.
619
00:36:10,670 --> 00:36:12,800
But can you really feel happiness?
620
00:36:20,550 --> 00:36:21,510
I can't.
621
00:36:21,800 --> 00:36:22,920
I felt nothing.
622
00:36:23,400 --> 00:36:24,400
If not for you,
623
00:36:25,800 --> 00:36:27,230
your mother wouldn't have died.
624
00:36:28,840 --> 00:36:30,880
Your father wouldn't suffer
the loss of his love.
625
00:36:32,230 --> 00:36:35,030
Lan'an wouldn't waste away
in that dark palace.
626
00:36:35,710 --> 00:36:37,760
Yingxin wouldn't be shamed
time and time again.
627
00:36:38,880 --> 00:36:40,670
They were all your nearest and dearest.
628
00:36:42,110 --> 00:36:43,760
But they all hate you.
629
00:36:50,760 --> 00:36:53,000
I never intended to do them harm.
630
00:36:55,440 --> 00:36:56,030
Never.
631
00:36:58,150 --> 00:36:58,840
See?
632
00:36:59,590 --> 00:37:02,070
All emotions, affections, and desires
633
00:37:02,360 --> 00:37:03,630
mean nothing to you.
634
00:37:04,230 --> 00:37:05,880
All you ever know is to protect yourself.
635
00:37:06,760 --> 00:37:07,920
You don't understand
636
00:37:08,320 --> 00:37:10,360
or care about other people's pain at all.
637
00:37:11,960 --> 00:37:12,590
I understand.
638
00:37:15,000 --> 00:37:15,880
I understand it all.
639
00:37:17,590 --> 00:37:19,110
I just can't feel it.
640
00:37:19,590 --> 00:37:20,400
Tantai Jin,
641
00:37:21,190 --> 00:37:22,920
you really are pathetic.
642
00:37:23,110 --> 00:37:24,000
You're alive,
643
00:37:24,510 --> 00:37:26,670
but you can't feel
the slightest beauty of this mortal world.
644
00:37:27,480 --> 00:37:28,920
You can't even feel the pain
645
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
of this mortal world.
646
00:37:30,440 --> 00:37:32,190
The only point of your existence
647
00:37:32,190 --> 00:37:33,880
is to bring torment to others.
648
00:37:33,880 --> 00:37:34,440
No!
649
00:37:35,320 --> 00:37:38,000
To be despised and hated by others.
650
00:37:39,400 --> 00:37:40,230
Why…
651
00:37:40,630 --> 00:37:41,960
are you even alive?
652
00:37:45,000 --> 00:37:47,360
No! That's not true!
653
00:37:47,760 --> 00:37:48,590
But at least,
654
00:37:49,630 --> 00:37:51,510
your mother never hated you!
655
00:37:52,800 --> 00:37:54,320
She loved you till the very end.
656
00:37:54,920 --> 00:37:56,230
If you could see her
657
00:37:57,230 --> 00:37:58,840
and hear her say
658
00:37:59,360 --> 00:38:00,230
how much she loved you,
659
00:38:00,760 --> 00:38:03,070
you could break free from this fate.
660
00:38:09,110 --> 00:38:10,320
Do you want to see her?
661
00:38:20,630 --> 00:38:22,070
The chance is right before your eyes.
662
00:38:23,320 --> 00:38:24,480
What are you waiting for?
663
00:38:37,360 --> 00:38:39,710
[You must experience
all pain in the world,]
664
00:38:39,920 --> 00:38:42,150
[and draw endless hatred.]
665
00:38:44,510 --> 00:38:46,550
[You're carrying the curse of your fate.]
666
00:38:46,550 --> 00:38:48,360
[You're destined to have a bitter end.]
667
00:38:48,710 --> 00:38:50,760
[When your pain reaches its peak,]
668
00:38:50,760 --> 00:38:52,590
[when your life reaches the end,]
669
00:38:53,190 --> 00:38:55,960
[I will come and accept your sacrifice.]
670
00:39:03,320 --> 00:39:04,630
I'm done waiting.
671
00:39:13,400 --> 00:39:14,510
I'm not waiting any longer.
672
00:39:28,000 --> 00:39:28,710
Tantai Jin!
673
00:39:29,480 --> 00:39:30,480
You can't die!
674
00:41:15,110 --> 00:41:16,400
[Why is my power weakening?]
675
00:41:24,920 --> 00:41:26,280
Xiao Lin!
676
00:41:41,550 --> 00:41:42,360
Hurry, Junior Martial Uncle.
677
00:41:45,280 --> 00:41:46,190
Ah, whatever. This will do!
678
00:41:59,800 --> 00:42:00,550
We did it!
679
00:42:02,360 --> 00:42:03,320
Where did she go?
680
00:42:25,630 --> 00:42:27,000
So you ruined my vines.
681
00:42:32,400 --> 00:42:34,230
I should've swallowed you
682
00:42:34,480 --> 00:42:35,960
and let your soul disperse!
683
00:43:59,320 --> 00:44:00,280
[Tantai Jin.]
684
00:44:01,480 --> 00:44:03,710
[Why not have a taste of this demon?]
685
00:44:03,710 --> 00:44:04,840
What are you talking about?
686
00:44:05,320 --> 00:44:08,110
[Your blood deters
all demons in this world.]
687
00:44:08,760 --> 00:44:11,710
[Your body can bear their demonic powers.]
688
00:44:12,440 --> 00:44:14,590
[As long as they can't kill you,]
689
00:44:14,590 --> 00:44:17,920
[you can use their power.]
690
00:44:36,400 --> 00:44:37,880
[Do you feel it?]
691
00:44:38,840 --> 00:44:41,400
[This power is what your body craves.]
692
00:44:42,110 --> 00:44:45,630
[Isn't it more fun
than emotions and desires?]
693
00:44:52,480 --> 00:44:54,110
Don't try to fool me again!
694
00:44:57,840 --> 00:45:00,150
[With the whip of power in your hands,]
695
00:45:00,230 --> 00:45:02,670
[you'll be the highest ruler
of this world.]
696
00:45:02,800 --> 00:45:05,760
[This is the taste of power!]
697
00:45:06,480 --> 00:45:07,880
[I promise you this,]
698
00:45:08,670 --> 00:45:09,960
[once you've tasted it,]
699
00:45:10,670 --> 00:45:14,110
[you'll never want to lose it again.]
700
00:47:15,070 --> 00:47:15,710
Tantai Jin!
701
00:47:16,480 --> 00:47:17,150
Tantai Jin!
702
00:47:19,400 --> 00:47:21,150
Your Highness,
Miss Bingchang is over here.
703
00:47:29,190 --> 00:47:30,630
Bingchang!
704
00:47:34,960 --> 00:47:35,630
Where's that demon?
705
00:47:36,800 --> 00:47:38,440
Was she blasted to ashes
706
00:47:38,590 --> 00:47:39,440
by the charm I used?
707
00:47:41,360 --> 00:47:42,000
Let's save the people first.
708
00:47:42,710 --> 00:47:43,320
Bingchang!
709
00:47:45,400 --> 00:47:46,000
Bingchang!
710
00:47:50,760 --> 00:47:51,590
No…
711
00:47:53,760 --> 00:47:54,440
No…
712
00:48:01,480 --> 00:48:02,190
Tantai Jin!
713
00:48:05,360 --> 00:48:06,550
[Am I back again?]
714
00:48:10,230 --> 00:48:10,880
Miss!
715
00:48:11,480 --> 00:48:13,230
Miss, you're finally awake!
716
00:48:13,230 --> 00:48:14,630
I was worried sick!
717
00:48:14,630 --> 00:48:16,150
I thought you were going to die.
718
00:48:16,150 --> 00:48:16,960
Where's Tantai Jin?
719
00:48:16,960 --> 00:48:17,760
Is he dead?
720
00:48:18,110 --> 00:48:19,710
Mr. Tantai was placed
in the east-wing chamber.
721
00:48:19,710 --> 00:48:20,630
He hasn't woken up yet.
722
00:48:20,630 --> 00:48:22,230
But he's probably not gonna die.
723
00:48:29,400 --> 00:48:30,110
Chuntao,
724
00:48:31,030 --> 00:48:32,320
how did we get back?
725
00:48:32,800 --> 00:48:33,760
I can't remember.
726
00:48:33,760 --> 00:48:35,880
It was Prince Lin who brought you back.
727
00:48:36,030 --> 00:48:36,800
The imperial doctor said
728
00:48:36,800 --> 00:48:38,480
you passed out just because
729
00:48:38,480 --> 00:48:39,400
you were too weak.
730
00:48:39,550 --> 00:48:41,630
Her Ladyship
and His Lordship sat by your bed
731
00:48:41,630 --> 00:48:43,190
for a whole night and just left to rest.
732
00:48:46,110 --> 00:48:47,030
What about my sister?
733
00:48:47,280 --> 00:48:48,030
Is she alright?
734
00:48:48,190 --> 00:48:49,510
Miss Bingchang is okay now.
735
00:48:49,510 --> 00:48:50,880
Prince Lin is looking after her.
736
00:49:05,070 --> 00:49:07,000
[The damages in the nightmares were real.]
737
00:49:07,480 --> 00:49:08,840
[Thank god I stopped him
from slitting his throat.]
738
00:49:10,590 --> 00:49:12,070
[Tantai Jin can't die.]
739
00:49:12,630 --> 00:49:13,960
[But who can withstand]
740
00:49:14,320 --> 00:49:15,630
[such a painful life?]
741
00:49:16,550 --> 00:49:18,070
[If I can give him a hand,]
742
00:49:18,920 --> 00:49:22,400
[would he be able to live normally]
743
00:49:22,400 --> 00:49:23,510
[and not turn into Devil God?]
744
00:49:25,960 --> 00:49:26,760
[Li Susu,]
745
00:49:27,110 --> 00:49:28,710
[you're actually sympathizing with him.]
746
00:49:29,150 --> 00:49:31,150
[He destroyed Hengyang Sect.]
747
00:49:31,150 --> 00:49:32,360
[He killed so many people.]
748
00:49:32,630 --> 00:49:34,400
[He plagued the three realms
and four continents.]
749
00:49:34,880 --> 00:49:37,110
[He must pay for all these debts.]
750
00:49:37,800 --> 00:49:39,400
[Even if he's suffering so terribly now,]
751
00:49:39,840 --> 00:49:40,670
[it's his fate.]
752
00:49:45,110 --> 00:49:46,760
[But it's now five hundred years ago.]
753
00:49:47,110 --> 00:49:49,440
[He hasn't yet killed anyone,
nor is he capable of causing harm.]
754
00:49:49,800 --> 00:49:50,840
[Being constantly bullied]
755
00:49:50,840 --> 00:49:51,960
[is simply cruelty for doing no wrong.]
756
00:49:53,320 --> 00:49:55,590
[Since I was little,
Father taught me to be upright]
757
00:49:55,590 --> 00:49:56,670
[and be true to my heart.]
758
00:49:56,960 --> 00:49:58,440
[Now that I know all this,]
759
00:49:58,550 --> 00:49:59,630
[and if I'm secretly happy for it,]
760
00:50:00,800 --> 00:50:01,960
[I'll be confusing right from wrong.]
761
00:50:03,150 --> 00:50:03,760
Miss Xiwu,
762
00:50:03,760 --> 00:50:05,360
please have some rest before you see her.
763
00:50:05,360 --> 00:50:06,840
Even if you want to see Prince Lin…
764
00:50:06,840 --> 00:50:07,760
-Wait till you can stand properly…
-I'm going to see Tantai Jin.
765
00:50:21,110 --> 00:50:23,230
[As long as they can't kill you,]
766
00:50:23,360 --> 00:50:26,630
[you can use their power.]
767
00:50:29,880 --> 00:50:30,710
Power.
768
00:50:51,480 --> 00:50:52,150
So,
769
00:50:53,630 --> 00:50:55,000
this is
770
00:50:57,030 --> 00:51:00,960
what power feels like.
771
00:51:05,800 --> 00:51:10,080
[Till The End of The Moon]
772
00:51:25,760 --> 00:51:33,520
♪A mortal's heart is like gazing up
and suddenly the moon has waned♪
773
00:51:33,520 --> 00:51:41,320
♪The earthly life is like 3,000 flowers
covered in a snowstorm of tears♪
774
00:51:41,320 --> 00:51:48,440
♪Pity is like holding a butterfly
while on the brink of death♪
775
00:51:49,040 --> 00:51:52,920
♪Enlightenment is like washing
our memories in muddy water♪
776
00:51:52,920 --> 00:51:57,120
♪Never to be seen again♪
777
00:51:58,680 --> 00:52:02,280
♪I’ve seen whispers of love
blossom beautifully♪
778
00:52:02,280 --> 00:52:05,520
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
779
00:52:06,080 --> 00:52:10,200
♪Overwhelming affection
leads us to the brink of destruction♪
780
00:52:10,200 --> 00:52:13,720
♪Within an embrace holds endless dread♪
781
00:52:14,320 --> 00:52:17,760
♪I loved you to the end
of the world and back♪
782
00:52:17,760 --> 00:52:21,440
♪I believed in love at first sight♪
783
00:52:21,520 --> 00:52:25,640
♪After plucking all my black feathers♪
784
00:52:25,640 --> 00:52:33,400
♪My faith in love
as flawless as the moonlight♪
785
00:52:35,400 --> 00:52:38,800
♪Listen to how the flowers respire♪
786
00:52:38,920 --> 00:52:42,320
♪Just like the people of this world♪
787
00:52:42,880 --> 00:52:47,080
♪No matter how far I travel
come rain or shine♪
788
00:52:47,080 --> 00:52:51,280
♪The moonlight shines like my armor♪
789
00:52:51,280 --> 00:52:54,600
♪I admire how you came etched with scars♪
790
00:52:54,600 --> 00:52:58,560
♪Determined to live
as gentle as you could♪
791
00:52:58,720 --> 00:53:02,240
♪You got rid of all your black feathers♪
792
00:53:02,240 --> 00:53:09,880
♪And learned to love all you resented♪
793
00:53:09,880 --> 00:53:17,280
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
794
00:53:17,280 --> 00:53:25,920
♪Woo-ooh, let's make it count♪
52483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.