All language subtitles for The.Flash.2023.1080p.Cam.X264.Will19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:52,475 --> 00:00:54,475 Să aveți o zi strălucitoare. / Da mulțumesc. 6 00:00:54,499 --> 00:00:55,499 Cu plăcere. 7 00:00:55,523 --> 00:00:57,523 Dimineaţă. Vă pot ajuta? 8 00:00:58,447 --> 00:01:00,447 Unde sunt doamnele creț? - Sarah? 9 00:01:00,471 --> 00:01:03,471 El este bolnav. Așa a spus el. 10 00:01:03,495 --> 00:01:05,495 Are deja o nouă iubită. 11 00:01:05,519 --> 00:01:08,419 Ce vrei sa comanzi? / Comanda mea obișnuită... 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,743 și de obicei o pregătește pentru că de obicei întârzii. 13 00:01:09,744 --> 00:01:11,344 Nu mă stresa. 14 00:01:11,491 --> 00:01:13,491 SK și PKMK în straturi. 15 00:01:13,515 --> 00:01:14,515 Bine tu... 16 00:01:14,539 --> 00:01:17,439 „SK” este unt de arahide, nu? / Da. 17 00:01:17,463 --> 00:01:19,463 banane, stafide. „M” dragă. „K”, brânza din strat. 18 00:01:19,487 --> 00:01:22,487 Nu înseamnă că metabolismul tău nu este atât de rapid. 19 00:01:22,511 --> 00:01:24,411 Alergi un maraton sau ce? 20 00:01:24,435 --> 00:01:27,435 Sora mea a alergat o dată un maraton, să-i odihnească sufletul în pace. 21 00:01:27,459 --> 00:01:29,459 Nu e mort. Doar obosit. 22 00:01:29,483 --> 00:01:31,483 Am înțeles, Sharon. alergi. 23 00:01:32,407 --> 00:01:35,407 Dar toată lumea trebuie să meargă dimineața devreme la muncă. / Da, trebuie să merg la serviciu, acum 3 minute. 24 00:01:35,431 --> 00:01:37,431 Și scuze, mă grăbeam puțin să fac sandvișurile. 25 00:01:37,455 --> 00:01:41,455 Nu te mai grăbești să savurezi un sandviș, frate. 26 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 [Alfred] 27 00:01:44,403 --> 00:01:46,403 Alfred, nu pot vorbi acum. / Bună dimineața, dle. Allen. 28 00:01:46,427 --> 00:01:48,427 Nu, am întârziat. 29 00:01:48,451 --> 00:01:50,451 Mi-e foame, iar fata creț nu este aici... 30 00:01:50,475 --> 00:01:51,475 și o cheamă Sara și are un iubit. 31 00:01:51,499 --> 00:01:53,499 Avem o problemă la Gotham General. 32 00:01:54,523 --> 00:01:56,523 Un jaf care a mers prost. 33 00:01:56,547 --> 00:01:58,547 E încă miezul dimineții. 34 00:01:58,571 --> 00:02:00,571 De ce vor prietenii noștri liliecii să se trezească? 35 00:02:00,595 --> 00:02:02,495 Sună-l pe Superman. 36 00:02:02,519 --> 00:02:03,519 Inițial am intenționat asta. 37 00:02:03,543 --> 00:02:07,443 Din păcate, este ocupat cu un vulcan activ din America Centrală. / Obicei. 38 00:02:07,467 --> 00:02:09,467 Ce zici de Diana? / A doua mea intenție inițială. 39 00:02:09,491 --> 00:02:11,491 Și mai enervant, nu a ridicat telefonul. 40 00:02:11,515 --> 00:02:13,515 Câte intenții inițiale ai înainte de a-mi intenționa mai întâi? 41 00:02:13,539 --> 00:02:14,539 ... să nu-l întrebi niciodată. 42 00:02:14,563 --> 00:02:18,463 E despre tine. - Bună, îmi pare rău. Care este sandvișul meu... 43 00:02:18,587 --> 00:02:20,587 Am avut succes anul trecut. 44 00:02:20,611 --> 00:02:22,611 Problema surorii mele a apărut când era beată. 45 00:02:22,635 --> 00:02:24,635 Comentariu personal și despre mama prietenului meu... 46 00:02:24,659 --> 00:02:26,659 care este la fel cu ceea ce am spus despre el. 47 00:02:37,483 --> 00:02:38,483 Oh Doamne! 48 00:02:38,507 --> 00:02:40,507 Flash! 49 00:02:40,531 --> 00:02:42,531 Salut, multumesc. / Te iubesc. 50 00:02:42,555 --> 00:02:44,555 Si tu pari destul de bine. / Oh Doamne! 51 00:02:44,579 --> 00:02:46,479 Imposibil! / Cred că o să mor! 52 00:02:46,503 --> 00:02:48,503 Te conectez cu dl. Wayne. 53 00:02:48,527 --> 00:02:49,527 Te rog nu. / Oh Doamne. 54 00:02:49,551 --> 00:02:53,451 Îmi pare rău dacă sună ciudat, dar mănânci activ batoane de ciocolată? 55 00:02:53,475 --> 00:02:55,475 Poți să-l arunci în mine? De dragul dreptății. 56 00:02:55,499 --> 00:02:56,499 Da, da. 57 00:02:56,523 --> 00:02:58,423 Te vreau aici acum, Barry. 58 00:02:58,447 --> 00:03:00,447 Salut Bruce. Da eu... 59 00:03:00,471 --> 00:03:02,471 Acolo. 60 00:03:08,495 --> 00:03:11,495 BLIȚUL 61 00:03:18,419 --> 00:03:44,319 bulion terjemahan3rmax 62 00:03:48,443 --> 00:03:49,443 GOTHAM CITY (Populație | Altitudine) 63 00:04:03,667 --> 00:04:05,667 Nu! 64 00:04:05,691 --> 00:04:07,691 Nu Nu! 65 00:04:14,615 --> 00:04:16,615 Bruce, asta e o mare mizerie. 66 00:04:17,639 --> 00:04:19,639 De ce nu vii aici? 67 00:04:37,663 --> 00:04:40,663 Bruce, de ce arăți de parcă ai părăsit locul crimei? 68 00:04:40,687 --> 00:04:44,687 Puștiul ăla prost Falcone era intenționat să joace un joc mare. 69 00:04:44,711 --> 00:04:47,611 A reunit echipajul și a intrat în laboratorul de la Gotham General. 70 00:04:47,635 --> 00:04:49,635 Furtul unui virus mortal. 71 00:04:49,659 --> 00:04:52,659 I-am interceptat, dar au scăpat. 72 00:04:52,683 --> 00:04:54,683 Poți să conduci spitalul, Barry. 73 00:04:54,707 --> 00:04:56,707 Cineva trebuie să salveze întreaga lume, așa că vreau să fac asta. 74 00:04:56,731 --> 00:04:57,731 Dacă nu vă deranjeaza. 75 00:04:57,755 --> 00:04:59,755 Cred că este corect, Bruce. 76 00:05:19,679 --> 00:05:21,679 — Mulțumesc că m-ai salvat de la epavă, Flash. 77 00:05:21,703 --> 00:05:23,703 Barry, conductele de gaz și apă au scurgeri. 78 00:05:23,727 --> 00:05:25,727 Sub pământ. / Da. 79 00:05:26,651 --> 00:05:28,651 vreau sa merg acolo. 80 00:05:40,675 --> 00:05:41,675 Poți deschide asta te rog? 81 00:05:41,699 --> 00:05:42,699 Se pare că e încuiat. / Ușa este blocată. 82 00:05:42,723 --> 00:05:44,723 Doamne, asta nu merge! 83 00:05:44,747 --> 00:05:46,747 Oh te rog! 84 00:05:57,671 --> 00:05:59,671 Ascultă, Alfred. am venit sa primesc... 85 00:05:59,695 --> 00:06:02,695 dacă aș fi fost un comisar al Ligii Juctice. 86 00:06:02,719 --> 00:06:03,719 Acela e nasol. 87 00:06:03,743 --> 00:06:05,743 Dar am ajuns să accept. 88 00:06:05,767 --> 00:06:07,667 Dar... 89 00:06:07,691 --> 00:06:09,691 Nu pot să nu observ... 90 00:06:09,715 --> 00:06:11,715 dacă este întotdeauna mizeria liliacului... 91 00:06:12,639 --> 00:06:14,639 ceea ce am făcut. 92 00:06:16,663 --> 00:06:18,663 Pe aici. Privește în față. / Da. 93 00:06:18,687 --> 00:06:20,687 Stați împreună. / Da, știu. Dreapta? 94 00:06:28,611 --> 00:06:30,611 Ai grijă! 95 00:06:41,635 --> 00:06:43,635 Wow. Vai. / Ce? 96 00:07:24,659 --> 00:07:26,659 Daca calculele mele sunt corecte... 97 00:07:26,683 --> 00:07:29,683 Și istoria va dovedi că... 98 00:07:29,707 --> 00:07:32,607 de obicei, deteriorarea fundației este cauza prăbușirii aripii de est. 99 00:07:33,631 --> 00:07:35,631 Aripa de est este bine. / Hai, lasă-mă să te port. 100 00:07:35,655 --> 00:07:38,655 Înseamnă că este bine pentru că viteza mea este lentă. 101 00:07:38,679 --> 00:07:40,679 Energia este goală, Alfred. 102 00:07:40,703 --> 00:07:42,703 Ai auzit asta? 103 00:07:42,727 --> 00:07:44,727 Este sunetul stomacului meu. 104 00:07:48,651 --> 00:07:49,651 Nu Nu. 105 00:07:49,675 --> 00:07:51,675 Acesta este sunetul aripii de est care se prăbușește din nou. 106 00:08:08,699 --> 00:08:10,699 Barry, lantai 30, 107 00:08:10,723 --> 00:08:12,723 este ploaie... 108 00:08:13,647 --> 00:08:15,647 acum. 109 00:08:41,641 --> 00:08:43,641 [CALORII CRITICE] 110 00:09:14,465 --> 00:09:16,465 [ENERGIE MAXIMĂ] 111 00:10:01,489 --> 00:10:03,489 [CÂINE DE TERAPIE] 112 00:10:58,413 --> 00:10:59,413 Tn. Toate... 113 00:10:59,437 --> 00:11:01,437 mă faci atât de mândru. 114 00:11:02,461 --> 00:11:04,461 Și multe mame fericite. 115 00:11:13,485 --> 00:11:15,485 Prea mult. 116 00:11:15,509 --> 00:11:18,409 Înțeleg că așa ceva poate fi înfricoșător din punct de vedere psihologic. 117 00:11:18,433 --> 00:11:21,433 Ar trebui să vedeți un medic sau un specialist în sănătate mintală. 118 00:11:21,457 --> 00:11:24,457 Liga Justiției nu este încă un expert în acest domeniu. 119 00:11:24,481 --> 00:11:26,481 Aveţi încredere în mine. 120 00:11:26,505 --> 00:11:28,505 Oh Doamne. 121 00:12:06,429 --> 00:12:08,429 Scapa de el! 122 00:12:56,453 --> 00:12:58,453 Dacă valiza cade în apă... 123 00:12:58,477 --> 00:13:01,477 ar putea șterge jumătate din orașul Gotham într-o zi. 124 00:13:04,501 --> 00:13:06,401 Te rog nu te lasa. 125 00:13:06,401 --> 00:13:08,401 Doamne, nu. 126 00:13:08,425 --> 00:13:09,425 Te rog nu. 127 00:13:09,449 --> 00:13:11,449 Nu! 128 00:13:17,473 --> 00:13:19,473 Scuze am intarziat. 129 00:13:24,497 --> 00:13:26,497 Ai grijă la picioarele tale. 130 00:13:26,521 --> 00:13:28,521 Aveți. / Hei. 131 00:13:30,445 --> 00:13:32,445 Frumos costum. 132 00:13:32,469 --> 00:13:34,469 Arată grozav, Flash. / Mulțumiri... 133 00:13:36,493 --> 00:13:38,493 Și tu 134 00:13:38,517 --> 00:13:41,417 Cu plăcere. / Ego-ul meu este mult mai mare ca să le mulțumesc altor oameni. 135 00:13:45,441 --> 00:13:46,441 dezvolt... 136 00:13:46,465 --> 00:13:49,465 această persoană puternică pentru a înlocui trauma copilăriei mele... 137 00:13:49,489 --> 00:13:51,489 Am și traume din copilărie. 138 00:13:51,513 --> 00:13:52,513 Batman pare nebun. 139 00:13:52,537 --> 00:13:54,537 Laso de onestitate. / Miliard de dolari. Ea este mama 140 00:13:54,561 --> 00:13:55,561 care nu îmbătrânește niciodată. 141 00:13:55,585 --> 00:13:57,585 Sunt mult mai ușurat să-mi împart banii. 142 00:13:57,609 --> 00:14:00,409 Da, dacă vreau să eradic crimele, trebuie să eradic sărăcia. 143 00:14:00,433 --> 00:14:01,433 Știu că sexul există. 144 00:14:01,457 --> 00:14:03,457 Doar că nu am experimentat-o ​​încă. 145 00:14:04,481 --> 00:14:05,481 La naiba. 146 00:14:05,505 --> 00:14:07,505 Da, trebuie să plec. 147 00:14:07,529 --> 00:14:09,429 Da. 148 00:14:09,453 --> 00:14:11,453 Întotdeauna cu plăcere. 149 00:14:14,477 --> 00:14:16,477 Chestia cu sexul este doar o alegorie... 150 00:14:16,501 --> 00:14:18,501 pentru literatura gotică. 151 00:14:18,525 --> 00:14:20,525 Nu există nicio modalitate de a vă recupera din asta. 152 00:14:20,549 --> 00:14:22,549 Doar uita. 153 00:14:23,473 --> 00:14:25,473 Mi-aș fi dorit să fi rămas aici curățând mai multe mizerie... 154 00:14:25,497 --> 00:14:28,497 dar acest mic supererou are nevoie de micul dejun. 155 00:14:28,521 --> 00:14:30,521 La revedere, Flash. 156 00:14:30,545 --> 00:14:32,545 Da, da-dah, Batman. 157 00:14:32,569 --> 00:14:34,569 Bravo, dl. Wayne. 158 00:14:34,593 --> 00:14:36,593 Te duci acasă la micul dejun, domnule? 159 00:14:39,417 --> 00:14:41,417 Da asa cred. 160 00:14:42,441 --> 00:14:43,441 ... drumul spre distrugere. 161 00:14:43,465 --> 00:14:45,465 Nu a fost niciodată despre el. 162 00:14:45,489 --> 00:14:47,489 E despre tine. 163 00:14:47,513 --> 00:14:49,513 Nu mai rămâne blocat în trecut. 164 00:14:49,537 --> 00:14:51,537 Acum, este suficient de rapid pentru tine? 165 00:14:55,461 --> 00:14:57,461 Buna dimineata, domnule profesor... 166 00:15:04,485 --> 00:15:06,485 Uite cine e aici. - Taci, Albert. 167 00:15:07,509 --> 00:15:10,409 În fiecare zi, nu știu cum faci asta, Barry. 168 00:15:10,433 --> 00:15:12,433 Te-ai târât aici, frate? 169 00:15:12,457 --> 00:15:13,957 Este supărat? - Ei bine, vrei să fii concediat. 170 00:15:13,958 --> 00:15:15,458 Vrei să fii ucis. / Nu Nu. 171 00:15:15,482 --> 00:15:17,482 Lasa-ma sa ghicesc. 172 00:15:17,506 --> 00:15:19,506 Ți-a sunat ceasul deșteptător? 173 00:15:19,530 --> 00:15:22,430 Câinele tău ți-a mâncat ceasul deșteptător. 174 00:15:22,454 --> 00:15:24,454 Ceasul cu alarmă ți-a mâncat cheile. 175 00:15:24,478 --> 00:15:27,478 Cheia bunicii tale este moartă și au nevoie de timp privat. 176 00:15:27,502 --> 00:15:29,502 Problema nu este totul. - Care e treaba de data asta, Barry? 177 00:15:29,526 --> 00:15:31,426 Mai este o problema... 178 00:15:31,450 --> 00:15:33,450 ceea ce este mult mai ciudat. 179 00:15:33,474 --> 00:15:34,874 Și știu că lipsesc întâlnirea... 180 00:15:34,875 --> 00:15:37,475 dar aș dori totuși să prezint acest dosar pentru o eventuală revizuire. 181 00:15:37,476 --> 00:15:38,476 Presupun că grăbim cazul. 182 00:15:38,477 --> 00:15:40,477 Trebuie să redeschidem cazul. / În grabă? 183 00:15:40,501 --> 00:15:42,501 Avem un stoc de 6 luni de cazuri și vrei să mergi puțin mai încet? 184 00:15:42,525 --> 00:15:44,525 Ar trebui să vă concentrați pe scrisoarea de apărare. 185 00:15:44,549 --> 00:15:46,549 Terminați treaba, închideți cazul, treceți la altul. 186 00:15:49,473 --> 00:15:51,473 Ai mult potențial, Barry. 187 00:15:51,497 --> 00:15:54,497 Nu ar trebui să-mi tot aduci cafea după atâția ani. 188 00:15:54,521 --> 00:15:57,421 Ai dreptate. Asta e corect. 189 00:15:57,445 --> 00:15:59,445 Adu-mi niște cafea. 190 00:16:02,469 --> 00:16:04,469 2 linguri de zahar? Da. / O da. 191 00:16:17,493 --> 00:16:19,493 O să-ți placă asta. 192 00:16:19,517 --> 00:16:21,517 Sunt foarte mulțumit de decizia privind cazul Johnson. 193 00:16:21,541 --> 00:16:24,441 Dovezile noastre de analiză de laborator... 194 00:16:24,465 --> 00:16:27,465 mai mult decât suficient deci concluzia. 195 00:16:27,489 --> 00:16:30,489 Încă lucrez la acele dovezi. / Din cauza persistenței... 196 00:16:30,513 --> 00:16:32,513 munca grea si concentrare... 197 00:16:32,537 --> 00:16:35,437 Barry încă lucrează la dovezi. 198 00:16:35,461 --> 00:16:36,461 Sper că depinde de tine... 199 00:16:36,485 --> 00:16:38,485 că vom continua să alegem molarii lui Ted Bundy. 200 00:16:38,509 --> 00:16:42,409 Știi? Mă bucur atât de mult că știți toată această drăgălășenie... 201 00:16:42,433 --> 00:16:46,433 dar avem de-a face cu viețile unor oameni reali, cu familiile oamenilor. 202 00:16:46,457 --> 00:16:48,457 Și nu cred că poți prinde gravitația asta. 203 00:16:48,481 --> 00:16:50,481 Deci, de ce nu mă deranjezi? 204 00:16:50,505 --> 00:16:52,505 Barry Allen? / Iris West. 205 00:16:52,529 --> 00:16:53,529 Tu... 206 00:16:53,553 --> 00:16:55,553 stiu si numele meu complet. 207 00:16:55,577 --> 00:16:57,477 Da, de la facultate. 208 00:16:57,501 --> 00:16:59,501 Barry, nu mi-ai spus că ai prieteni de la facultate. 209 00:16:59,525 --> 00:17:01,525 De fapt, nu știam că Barry are prieteni. - Wow. 210 00:17:01,549 --> 00:17:03,549 Da, câți prieteni ai acum? 211 00:17:03,573 --> 00:17:05,573 Unu? / Unu. 212 00:17:05,597 --> 00:17:07,497 Sunteți atât de... 213 00:17:07,521 --> 00:17:09,421 Băieți, la revedere. 214 00:17:09,445 --> 00:17:11,445 OK, o, Doamne. Asta a fost... 215 00:17:12,469 --> 00:17:14,469 Nici ei nu sunt prieteni. Sunt prieteni de serviciu. 216 00:17:14,493 --> 00:17:16,493 Lucrezi aici? 217 00:17:16,517 --> 00:17:17,517 Este corect. 218 00:17:17,541 --> 00:17:19,541 Doamne, a trecut mult timp, nu? 219 00:17:21,465 --> 00:17:24,465 Simt că ne întâlnim... 220 00:17:24,489 --> 00:17:26,489 acum câțiva ani, nu? 221 00:17:26,513 --> 00:17:27,513 Nu, pentru că... 222 00:17:27,537 --> 00:17:29,437 nu ne-am mai vazut de atunci... 223 00:17:29,461 --> 00:17:31,461 studiu. 224 00:17:31,485 --> 00:17:34,485 Poate că mă gândesc doar la tine. 225 00:17:35,409 --> 00:17:37,409 Mă bucur că te-am cunoscut. 226 00:17:37,433 --> 00:17:39,433 Da. / Da. 227 00:17:39,457 --> 00:17:41,457 Apelul tatălui tău este mâine, nu? 228 00:17:41,481 --> 00:17:43,381 Da, kok... 229 00:17:43,405 --> 00:17:45,405 Scuze, de unde știi despre asta? 230 00:17:45,429 --> 00:17:47,429 Am acoperit-o pentru ziare. 231 00:17:48,453 --> 00:17:50,453 Cum este el? 232 00:17:52,477 --> 00:17:55,477 Ai cerut ziarele? - Nu, intreb ca prieten. 233 00:17:56,401 --> 00:17:58,401 Deși sunt sigur că și oamenii vor să știe. 234 00:18:01,425 --> 00:18:02,425 Care... 235 00:18:02,449 --> 00:18:04,449 Oficial, comentez doar inocența tatălui meu. 236 00:18:06,473 --> 00:18:07,473 Corect. 237 00:18:07,497 --> 00:18:08,497 Adică nu există... 238 00:18:08,521 --> 00:18:11,421 care ar crede că tatăl său și-a ucis mama. 239 00:18:11,445 --> 00:18:14,445 Ce vrei să spui cu „a crede”? Tatăl meu nu ar trebui să fie la închisoare. 240 00:18:14,469 --> 00:18:17,469 Mama ar trebui să fie încă în viață. Nu este vorba despre ceea ce cred eu. 241 00:18:17,493 --> 00:18:20,493 Este vorba despre fapte reale. / Corect. Nu, da, este... 242 00:18:20,517 --> 00:18:23,417 Doamne, asta am vrut să spun. / Da. 243 00:18:24,441 --> 00:18:26,441 Ne pare rău, nu există comentarii oficiale în acest moment. 244 00:18:30,465 --> 00:18:37,365 TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR 245 00:18:42,489 --> 00:18:45,289 [PROVIZI SECRETE, Către: Barry Allen] 246 00:18:50,443 --> 00:18:53,443 Ai primit un telefon de la închisoarea Iron Heights. 247 00:18:53,467 --> 00:18:55,467 Vrei să o iei? / Da. 248 00:18:56,491 --> 00:18:58,491 Hei, Ayah. / Hei, Barry 249 00:18:58,515 --> 00:19:00,515 Ce mai faci? / Bine. 250 00:19:00,539 --> 00:19:02,539 Kau sering keluar? / Da. 251 00:19:02,563 --> 00:19:04,563 Anu, nu, nu. 252 00:19:04,587 --> 00:19:08,487 Dar am cunoscut un vechi prieten de facultate... 253 00:19:08,511 --> 00:19:10,411 Iris West, astăzi. 254 00:19:10,435 --> 00:19:12,435 Nu ești îndrăgostit de el? 255 00:19:12,459 --> 00:19:13,459 Are prietenă? 256 00:19:13,483 --> 00:19:16,483 De ce nu-l întrebi? / Tata... 257 00:19:16,507 --> 00:19:21,207 Prietenul meu a reparat vechea înregistrare a camerei CCTV din magazin... 258 00:19:21,531 --> 00:19:24,431 prin acest nou program pe care l-a dezvoltat. 259 00:19:24,455 --> 00:19:27,455 Și imaginea este foarte clară acum. 260 00:19:27,479 --> 00:19:29,379 Este doar... 261 00:19:29,403 --> 00:19:31,403 Tata nu a ridicat privirea. 262 00:19:31,427 --> 00:19:33,427 Fața tatălui nu se vede. 263 00:19:33,451 --> 00:19:35,451 Deci, fără noi dovezi care să susțină alibiul tatălui... 264 00:19:37,475 --> 00:19:39,475 trebuie să începem să ne gândim să depunem contestații suplimentare. 265 00:19:39,499 --> 00:19:42,499 Nu. Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru tatăl tău. 266 00:19:45,423 --> 00:19:47,423 Așa, vei avea timp să-ți găsești o prietenă. 267 00:19:47,447 --> 00:19:49,447 Dar tată, nu vreau să... 268 00:19:49,471 --> 00:19:51,471 Obișnuiam să facem asta. 269 00:19:51,495 --> 00:19:52,495 Acesta este un ultim efort... 270 00:19:52,519 --> 00:19:54,519 iar mâine vom citi cererea scrisă în instanță. 271 00:19:54,543 --> 00:19:56,443 Tata e bine, într-adevăr. 272 00:19:58,467 --> 00:20:01,467 Uneori, tata crede că ar putea fi mult mai ușor pentru tata aici... 273 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 mai degraba decat acolo... 274 00:20:03,515 --> 00:20:05,515 fara el. 275 00:20:06,439 --> 00:20:08,439 Pentru că cu asta, tatăl își poate imagina că este încă în viață... 276 00:20:08,463 --> 00:20:10,463 acolo trăindu-și viața. 277 00:20:14,487 --> 00:20:16,487 Barry? 278 00:20:16,511 --> 00:20:18,511 Barry? 279 00:20:18,535 --> 00:20:20,535 Ești încă acolo? / Da, sunt aici, tată. 280 00:20:21,559 --> 00:20:23,559 Hei, îți amintești de sosul pe care l-a făcut duminică? 281 00:20:24,483 --> 00:20:27,483 Toată casa va mirosi a busuioc, roșii. 282 00:20:28,407 --> 00:20:30,407 Și i-a pus puloverul tatălui și a început să cânte. 283 00:20:32,431 --> 00:20:34,431 Da, care este melodia? 284 00:20:34,455 --> 00:20:36,455 Îmi place cântecul. / Amintiți-vă acea parte. 285 00:20:44,479 --> 00:20:46,479 Nu e corect. 286 00:20:46,503 --> 00:20:49,403 Ce e nedrept, Maimuță? / Această întrebare este ridicolă. 287 00:20:49,427 --> 00:20:52,427 De câte ori te-ai gândit la calculul cu răspunsul 24? 288 00:20:52,451 --> 00:20:54,451 Răspunsul este că sunt multe. 289 00:20:54,475 --> 00:20:57,475 Cum potrivesc totul? / Ai dreptate, 290 00:20:57,499 --> 00:20:59,499 există o mulțime de răspunsuri la această întrebare. 291 00:20:59,523 --> 00:21:01,523 Nu toate problemele au o soluție. 292 00:21:02,547 --> 00:21:04,547 Uneori trebuie să uiți. 293 00:21:05,471 --> 00:21:07,471 Lasă-ți creierul să se odihnească și ajută-l pe mama să facă paste. 294 00:21:07,495 --> 00:21:09,495 Ayo. 295 00:21:10,419 --> 00:21:12,419 Nu. 296 00:21:12,443 --> 00:21:14,443 Henry? 297 00:21:14,467 --> 00:21:16,467 Vreau să mă ajuți. 298 00:21:16,491 --> 00:21:18,491 Nu fac favoruri. / Bun. 299 00:21:18,515 --> 00:21:20,515 Barry vrea să-l ajuți. 300 00:21:20,539 --> 00:21:22,539 Barry! Da, orice. 301 00:21:23,463 --> 00:21:25,463 Am nevoie de o altă cutie de roșii. 302 00:21:25,487 --> 00:21:27,487 Ai deja o conserva de roșii. / Mai am nevoie de unul. 303 00:21:27,511 --> 00:21:30,411 Credeam că ați fost la magazin azi dimineață. 304 00:21:30,435 --> 00:21:32,435 Am uitat să cumpăr roșiile. 305 00:21:33,459 --> 00:21:35,459 Asta pare mai distractiv. 306 00:21:35,483 --> 00:21:37,483 Lasă-l pe Barry să meargă la magazin. 307 00:21:37,507 --> 00:21:38,607 Tu conduci, nu Squirm? 308 00:21:38,631 --> 00:21:40,631 Ce? Nu. / Te faci mai mare. 309 00:21:40,655 --> 00:21:42,655 Poți face orice, uită-te la tine. 310 00:21:42,679 --> 00:21:45,479 De fapt devii gri. - Cutie verde, nu albastră, știi? 311 00:21:45,503 --> 00:21:46,503 Bun. 312 00:21:46,527 --> 00:21:48,527 Cutia albastră, nu cea verde, nu? 313 00:21:48,551 --> 00:21:50,551 Nu! Cutia verde, nu cea albastră. / Ce? 314 00:21:52,475 --> 00:21:54,475 Oh Doamne. 315 00:21:55,499 --> 00:21:58,499 Va începe să cânte. Alerga! 316 00:21:59,423 --> 00:22:01,423 Fugi, Barry! 317 00:22:18,447 --> 00:22:20,447 Te iubesc, Maimuță. / O iubesc mai mult pe mama. 318 00:22:21,471 --> 00:22:23,471 Mama te iubește mai întâi. 319 00:22:40,495 --> 00:22:42,495 Nora? 320 00:22:43,419 --> 00:22:45,419 Barry! 321 00:22:51,443 --> 00:22:53,443 Barry! Barry! 322 00:22:53,467 --> 00:22:55,467 Suna la 911 acum! 323 00:23:06,491 --> 00:23:07,491 Barry? 324 00:23:07,515 --> 00:23:09,515 Barry? 325 00:23:10,539 --> 00:23:12,539 Nu vă faceți griji pentru ziua de mâine. 326 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Știm întotdeauna că există întotdeauna o șansă... 327 00:23:15,487 --> 00:23:17,487 Da? 328 00:23:17,511 --> 00:23:21,411 Telefonul dvs. cu închisoarea Iron Heights a fost deconectat. 329 00:25:07,435 --> 00:25:09,435 Barry Allen? 330 00:25:12,459 --> 00:25:14,459 bukti lab kami... 331 00:25:14,483 --> 00:25:16,483 Ar trebui să vă concentrați pe scrisoarea de apărare. 332 00:25:16,507 --> 00:25:18,507 Terminați lucrul... 333 00:25:20,431 --> 00:25:22,431 A promis... 334 00:25:23,455 --> 00:25:27,455 Acum este suficient de rapid pentru tine? 335 00:26:06,479 --> 00:26:09,479 Deci ai spus că vrei să te întorci în timp? 336 00:26:09,503 --> 00:26:10,503 Caiac di Pozharnov? 337 00:26:10,527 --> 00:26:12,527 Da, ca în Pozharnov, cu excepția faptului că Pozharnov este un secund. 338 00:26:12,551 --> 00:26:14,551 De data asta m-am întors toată ziua. 339 00:26:15,575 --> 00:26:16,575 Deci, să ne imaginăm... 340 00:26:16,599 --> 00:26:19,499 asta este de fapt, posibilitatea ca tu să alergi... 341 00:26:19,523 --> 00:26:21,523 mai repede decat viteza luminii... 342 00:26:21,547 --> 00:26:23,547 și, făcând acest lucru, se poate întoarce în trecut. 343 00:26:24,471 --> 00:26:27,471 Asta e încă foarte iresponsabil. 344 00:26:27,495 --> 00:26:31,495 Credeam că vei spune asta. / Da, pentru că Barry, dacă te întorci în timp... 345 00:26:31,519 --> 00:26:33,519 când există interacțiune cu părinții tăi sau cu tine însuți... 346 00:26:35,543 --> 00:26:37,543 ai călcat pe firul greșit de iarbă ascuțită... 347 00:26:37,567 --> 00:26:39,467 nu știi care vor fi consecințele. 348 00:26:39,491 --> 00:26:41,491 Nu, știu. Efect de fluture nu? 349 00:26:41,515 --> 00:26:43,515 Da. / Am înțeles. Dar Bruce... 350 00:26:43,539 --> 00:26:45,439 Pot repara totul. 351 00:26:45,463 --> 00:26:47,463 De asemenea, puteți distruge totul. 352 00:26:48,487 --> 00:26:50,487 Pot să-l salvez. 353 00:26:50,511 --> 00:26:52,511 Le pot salva pe amândouă. 354 00:26:54,435 --> 00:26:56,435 Pot să-ți salvez părinții. 355 00:26:58,459 --> 00:27:00,459 Barry, aceste cicatrici pe care le avem... 356 00:27:00,483 --> 00:27:02,483 modelează cine suntem astăzi. 357 00:27:02,507 --> 00:27:04,507 Nu suntem sortiți să ne întoarcem și să o reparăm. 358 00:27:05,431 --> 00:27:07,431 Și niciunul dintre pagubele pe care le-ați făcut nu trebuie reparat. 359 00:27:11,455 --> 00:27:14,455 Luați exemplul unui bătrân care a făcut multe greșeli. 360 00:27:14,479 --> 00:27:16,479 Nu trăi în trecutul tău. 361 00:27:17,403 --> 00:27:19,403 Traieste-ti viata. 362 00:27:19,427 --> 00:27:21,427 Nu lăsa tragedia să te definească. 363 00:27:21,451 --> 00:27:23,451 Cum ar trebui să mă definesc? 364 00:27:25,475 --> 00:27:27,475 Tragedia ta a făcut din tine un erou. 365 00:27:27,499 --> 00:27:29,499 Și, de asemenea, m-a lăsat în pace. 366 00:27:33,423 --> 00:27:34,423 Putem ieși. 367 00:27:34,447 --> 00:27:36,447 Adică, vrei ceva de mâncare? 368 00:27:36,471 --> 00:27:38,471 Cred că încă mi-e foame. 369 00:27:39,495 --> 00:27:41,495 Nu acum. 370 00:27:41,519 --> 00:27:43,519 Poate data viitoare. 371 00:27:44,443 --> 00:27:46,443 Da. 372 00:27:58,467 --> 00:28:00,467 Frumoasă călătorie. 373 00:28:00,491 --> 00:28:03,491 Prietenul tău este bogat. - Da, a fost un taxi Uber. 374 00:28:03,515 --> 00:28:05,515 Executiv. 375 00:28:06,539 --> 00:28:08,539 Ascultă Iris. Nu vreau să mai vorbesc despre acest caz. 376 00:28:08,563 --> 00:28:10,563 Nu sunt aici ca jurnalist. 377 00:28:11,487 --> 00:28:13,487 Putem vorbi? 378 00:28:18,411 --> 00:28:20,411 Intrați. 379 00:28:26,435 --> 00:28:29,435 Nu voi minți. E mai ordonat aici decât credeam. 380 00:28:29,459 --> 00:28:31,459 Da? Da, asta... / Da. 381 00:28:31,483 --> 00:28:33,483 Sunt o persoană căreia îi place curățenia. 382 00:28:38,407 --> 00:28:40,407 Pot să-ți ofer o băutură? / Poate sa. 383 00:28:40,431 --> 00:28:42,431 Voi bea o bere. 384 00:28:56,455 --> 00:28:58,455 Unu unu unu. 385 00:28:58,479 --> 00:29:00,479 O tin la frigider. 386 00:29:00,503 --> 00:29:02,503 Mulțumiri. / Cu plăcere. 387 00:29:03,427 --> 00:29:05,427 Uite, ma simt rau... 388 00:29:05,451 --> 00:29:07,451 cam pe vremea aceea. 389 00:29:12,475 --> 00:29:14,475 Ar fi trebuit să fiu mai sensibil. 390 00:29:15,499 --> 00:29:18,499 Și poate nu ar fi trebuit să mă deranjez. 391 00:29:19,423 --> 00:29:22,423 Adică, nu îmi pot imagina prin ce ai trecut. 392 00:29:22,447 --> 00:29:25,447 Parcă ai fi pierdut ambii părinți într-o zi. 393 00:29:25,471 --> 00:29:27,471 Desigur. 394 00:29:27,495 --> 00:29:29,495 Mi-am pierdut mama din cauza tragediei... 395 00:29:29,519 --> 00:29:32,419 și mi-am pierdut tatăl din cauza eșecului sistemului de justiție. 396 00:29:32,443 --> 00:29:34,443 De asta te-ai apucat de criminalistică? 397 00:29:34,467 --> 00:29:36,467 Doriți să reparați sistemul? 398 00:29:39,491 --> 00:29:41,491 Da. 399 00:29:41,515 --> 00:29:43,515 Da, pentru a o repara. 400 00:29:44,439 --> 00:29:46,439 Trebuie să existe o modalitate de a o repara, nu? 401 00:29:46,463 --> 00:29:48,463 Adică și de aceea am devenit jurnalist. 402 00:29:48,487 --> 00:29:51,487 Pot repara cumva dacă aș putea să mă întorc... 403 00:29:51,511 --> 00:29:54,411 și a avertizat fără ca ei să știe că i-am avertizat. 404 00:29:54,435 --> 00:29:56,435 Îmi imaginez că ar... 405 00:29:56,459 --> 00:29:57,459 te înnebunesc. 406 00:29:57,483 --> 00:29:59,483 „Dacă aș putea să mă întorc în timp... 407 00:29:59,507 --> 00:30:01,507 și oprește-i pe cei care o fac.” Asta... 408 00:30:01,531 --> 00:30:03,531 Nu, nu pot, pentru că este prea multă interacțiune. 409 00:30:06,455 --> 00:30:09,455 Tatăl meu nu era acasă la vremea aceea. Mama i-a spus să cumpere o cutie de roșii. 410 00:30:09,479 --> 00:30:12,479 Cred că oricine a intrat în casă a crezut că e goală. 411 00:30:12,503 --> 00:30:14,503 Apoi mama a fost înăuntru cu un cuțit în mână... 412 00:30:14,527 --> 00:30:17,427 și se întâmplă lucruri rele, este doar o serie de evenimente ciudate. 413 00:30:18,451 --> 00:30:21,451 Și de parcă, acest videoclip ar trebui să poată susține în sfârșit alibiul tatălui meu. 414 00:30:21,475 --> 00:30:23,475 Dar în schimb... 415 00:30:23,499 --> 00:30:26,499 3 vieți distruse pentru o conserva de roșii. 416 00:30:33,423 --> 00:30:34,423 Oh Doamne. 417 00:30:34,447 --> 00:30:36,447 Ce? 418 00:30:36,471 --> 00:30:38,471 Acesta ar putea fi motivul. 419 00:30:38,495 --> 00:30:40,495 Dacă mama ar fi ignorat acele roșii în primul rând... 420 00:30:40,519 --> 00:30:42,519 apoi tatăl nu s-a dus și mama nu a murit... 421 00:30:42,543 --> 00:30:44,543 Nimeni nu mă va vedea. 422 00:30:45,467 --> 00:30:47,467 Bruce a spus că nu interacționează. Aceasta nu este o interacțiune. 423 00:30:47,491 --> 00:30:50,491 Intră repede și iese repede... înapoi în prezent de parcă nu aș fi acolo. 424 00:30:50,515 --> 00:30:52,515 Asa se rezolva. Doamne, Iris. 425 00:30:52,539 --> 00:30:53,539 Mulțumesc foarte mult. 426 00:30:53,563 --> 00:30:55,563 E o discuție drăguță. 427 00:30:55,587 --> 00:30:57,587 Scuzați-mă. 428 00:30:57,611 --> 00:30:59,611 Trebuie să plec. 429 00:30:59,635 --> 00:31:01,635 Da bine. 430 00:31:03,459 --> 00:31:06,459 Apropo, mi-a plăcut foarte mult. Trebuie să repetăm ​​asta din nou. 431 00:31:12,483 --> 00:31:18,483 тЩе Bandar Slot Terkuat тЩе тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж 432 00:31:20,407 --> 00:31:22,407 Kal-El, putra Krypton. 433 00:31:23,431 --> 00:31:25,431 Aceasta este o idee proastă. 434 00:31:31,455 --> 00:31:33,455 Deci, puterea ta este viteza. 435 00:31:36,479 --> 00:31:38,479 Tatăl tău este un criminal. Tatăl tău este un criminal. 436 00:31:39,403 --> 00:31:41,403 NORA ALLEN [SOȚIE ȘI MAMĂ DRUMĂ] 437 00:31:41,403 --> 00:31:44,403 Telpon 911 sekarang! 438 00:31:45,427 --> 00:31:47,427 ...sekarang! 439 00:31:47,451 --> 00:31:49,451 ...sekarang! 440 00:31:49,475 --> 00:31:51,475 ...sekarang! 441 00:32:21,499 --> 00:32:23,499 - CONSERVE - CARNE, SALATA, SUPA, SOS DE GATIT... 442 00:32:32,423 --> 00:32:34,423 [ROSII TANATE] 443 00:32:43,447 --> 00:32:45,447 Hai, Bu. 444 00:32:57,471 --> 00:32:59,471 Nu uitați de roșii. 445 00:33:00,495 --> 00:33:02,495 Ne mai vedem. 446 00:33:09,419 --> 00:33:11,419 Te rog fa-o. 447 00:33:19,443 --> 00:33:21,443 La mulți ani, dragă... 448 00:33:21,467 --> 00:33:23,467 La mulți ani, Barry. 449 00:33:29,491 --> 00:33:32,491 Ayo Barry, cepat. / Ayo! 450 00:33:32,515 --> 00:33:34,515 Felicitări clasei din 2013! 451 00:33:41,439 --> 00:33:43,439 Te iubesc foarte mult. 452 00:34:46,463 --> 00:34:48,463 Maimuţă! 453 00:34:48,487 --> 00:34:50,487 Ce porţi? 454 00:34:50,511 --> 00:34:54,411 Ce este Barry? Și a venit acasă devreme? 455 00:34:54,535 --> 00:34:56,535 Ce univers este acesta? 456 00:34:56,559 --> 00:34:58,559 Te tundei. 457 00:34:58,583 --> 00:35:00,583 Acum ochii tăi sunt vizibili. 458 00:35:00,607 --> 00:35:02,007 Arăți dezordonat. - Henry! 459 00:35:02,031 --> 00:35:03,731 Arăți bătrân. - Arăți drăguț, dragă. 460 00:35:03,755 --> 00:35:05,455 Ce ți-au făcut acolo? 461 00:35:05,479 --> 00:35:07,479 Nu-l deranja. El este perfect. 462 00:35:08,403 --> 00:35:10,403 Aici. 463 00:35:13,427 --> 00:35:15,427 O iubesc pe mama. 464 00:35:15,451 --> 00:35:17,451 Și mama te iubește. / Te iubesc mai mult. 465 00:35:17,475 --> 00:35:19,475 Mama te-a iubit prima. 466 00:35:19,499 --> 00:35:21,499 Fă un duș și schimbă-te. 467 00:35:21,523 --> 00:35:23,523 Miroși a pantofi. Acolo acolo. 468 00:35:27,447 --> 00:35:30,447 „Bătrân”, serios? - Nu, mă refer la adulți. 469 00:35:30,471 --> 00:35:32,471 Are vârsta la care își dorește cu adevărat să pară bătrân. 470 00:35:32,495 --> 00:35:34,495 El, putea intra în bar cu acea înfățișare. 471 00:35:34,519 --> 00:35:36,519 Cu ce ​​te pot ajuta? 472 00:35:43,443 --> 00:35:45,443 Doamnă, cum a fost ziua dumneavoastră? 473 00:35:45,467 --> 00:35:47,467 Lunile tale sau ultimii 18 ani? 474 00:35:47,491 --> 00:35:48,491 Sau asta e o întrebare ciudată... 475 00:35:48,515 --> 00:35:49,515 pentru că sunt aici. 476 00:35:49,539 --> 00:35:51,539 Dar, evident, împărtășim acele amintiri împreună. 477 00:35:52,463 --> 00:35:54,463 Sau nu știu, poate ne putem face niște amintiri noi. 478 00:35:54,487 --> 00:35:55,987 De exemplu putem merge la acvariu sau la circ... 479 00:35:55,988 --> 00:35:57,588 sau în parc, mă poți împinge într-un leagăn. 480 00:35:57,612 --> 00:35:59,412 De asemenea, este ciudat pentru că acum sunt adult... 481 00:35:59,436 --> 00:36:01,436 așa că poate m-am motivat să leagăn pe leagăne. 482 00:36:01,460 --> 00:36:03,460 Deci, cum merge săptămâna asta? Cum a fost facultatea? 483 00:36:06,484 --> 00:36:09,484 Prelegerea... foarte bine. 484 00:36:10,408 --> 00:36:11,408 Prelegerile sunt distractive. 485 00:36:11,432 --> 00:36:13,432 Am muncit din greu acolo în... 486 00:36:13,456 --> 00:36:14,456 studiul meu. 487 00:36:14,480 --> 00:36:16,480 Ai întrebat-o pe fata care s-a specializat în economie? 488 00:36:16,504 --> 00:36:18,504 Știi despre boboci, 489 00:36:18,528 --> 00:36:21,428 ieși, cunoaște oameni, știi? 490 00:36:21,452 --> 00:36:23,452 Explorează totul. 491 00:36:23,476 --> 00:36:25,476 Experimentând-o. 492 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 Dar trebuie să fii mai atent. 493 00:36:28,424 --> 00:36:30,424 Oh, sau. 494 00:36:31,448 --> 00:36:34,448 Mor de nerăbdare să fac caca. 495 00:36:34,472 --> 00:36:36,472 In afara. 496 00:36:42,496 --> 00:36:44,496 Ajutor! 497 00:36:44,520 --> 00:36:46,520 De ce esti aici? Ce an este acum? 498 00:36:48,444 --> 00:36:50,444 Nu Nu. / Ajutor! 499 00:36:55,468 --> 00:36:57,468 Asta e fața mea. 500 00:36:57,492 --> 00:36:59,492 Mi-ai furat fața. 501 00:36:59,516 --> 00:37:01,516 Cred că am mâncat ciuperci flashback? Este o problemă? 502 00:37:01,540 --> 00:37:03,540 Câți ani ai? 503 00:37:04,464 --> 00:37:06,464 18 ani. 504 00:37:14,488 --> 00:37:16,488 Vai. 505 00:37:16,512 --> 00:37:18,512 Este o halucinație nebună. 506 00:37:18,536 --> 00:37:19,536 Așa suntem, în viitor... 507 00:37:19,560 --> 00:37:21,560 Nu, stai. Nu este o halucinație, frate. 508 00:37:21,584 --> 00:37:23,484 Acesta este doom. 509 00:37:23,508 --> 00:37:25,508 Și nu suntem în viitor. Ar trebui sa ma intorc in prezent... 510 00:37:25,532 --> 00:37:27,532 dar sunt încă în trecut 511 00:37:27,556 --> 00:37:29,456 Și nu ar trebui să fim 2. 512 00:37:29,480 --> 00:37:31,480 Tu și cu mine nu ar trebui să fim deloc în aceeași realitate... 513 00:37:31,504 --> 00:37:33,504 ce altceva să interacționeze 514 00:37:33,528 --> 00:37:35,528 Pur și simplu nu pot să cred că sunt un super-erou care călătorește în timp... 515 00:37:36,552 --> 00:37:39,452 Nu Nu. Nu ești nimic. 516 00:37:39,476 --> 00:37:41,476 Asta înseamnă că e bine. 517 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 Nu fi un super-erou. E înfricoșător. 518 00:37:43,001 --> 00:37:45,401 Și mereu am insecte în dinți. 519 00:37:46,425 --> 00:37:48,425 Extraordinar. 520 00:37:48,449 --> 00:37:49,449 Hei, încearcă să faci asta din nou. 521 00:37:49,473 --> 00:37:51,473 Hei, nu avem timp. 522 00:37:52,497 --> 00:37:54,497 Acest! 523 00:37:54,521 --> 00:37:56,521 Ce faci? Vrei să te plângi acum? 524 00:37:57,445 --> 00:37:59,445 Fă-o. / Bun. 525 00:38:04,469 --> 00:38:06,469 Da. Da. / Puas? 526 00:38:06,493 --> 00:38:08,493 Acum anulați. 527 00:38:25,417 --> 00:38:26,417 Au. 528 00:38:26,441 --> 00:38:28,441 Barry, ești bine acolo? 529 00:38:28,465 --> 00:38:30,465 Suntem bine! Sunt bine! 530 00:38:30,489 --> 00:38:31,489 În regulă, Maimuță. 531 00:38:31,513 --> 00:38:34,413 Deci, aveți un exemplu de avion subacvatic? 532 00:38:34,437 --> 00:38:37,437 Sau o barcă care poate zbura? 533 00:38:37,461 --> 00:38:40,461 Cati ani ai, in jur de 40 de ani? - Bine, nu te opri din vorbit. 534 00:38:40,485 --> 00:38:43,485 Asta nu este impresionant. Dar aspru și obositor. 535 00:38:43,509 --> 00:38:46,409 Și, o, Doamne. Am început să realizez ce înseamnă să fii om. 536 00:38:46,433 --> 00:38:48,433 Care... 537 00:38:48,457 --> 00:38:49,457 Ajutați-mă... 538 00:38:49,481 --> 00:38:53,381 și promite-mi că, când mă vei întâlni, nu vei da peste cap spațiu-timp. 539 00:38:53,405 --> 00:38:55,405 Broski... 540 00:38:55,429 --> 00:38:56,429 Iţi promit. 541 00:38:56,453 --> 00:38:58,453 Uau, am probleme mari. 542 00:38:58,477 --> 00:39:00,477 Ce vrei să spui? 543 00:39:00,501 --> 00:39:02,501 Ce trebuie sa fac? 544 00:39:02,525 --> 00:39:04,525 Aș fi putut să te droghez. 545 00:39:04,549 --> 00:39:05,549 Da, te pot calma... 546 00:39:05,573 --> 00:39:06,973 apoi te leșini, apoi te trezești... 547 00:39:06,974 --> 00:39:08,474 și uiți tot ce s-a întâmplat. 548 00:39:08,498 --> 00:39:09,798 Și asta nu ar merge prost, nu? Pentru că tu ești eu. 549 00:39:09,799 --> 00:39:11,499 Nu! Adică, nu trebuie să fie. 550 00:39:11,523 --> 00:39:14,423 Te rog... nu mă droga. / Nu. 551 00:39:14,447 --> 00:39:16,447 Nu. Pentru că acesta este cazul și m-am mai gândit la asta. 552 00:39:16,471 --> 00:39:17,471 Nu vreau să fiu anesteziat. 553 00:39:17,495 --> 00:39:20,495 Dar sunt sigur că ne putem gândi la un alt mod. 554 00:39:20,519 --> 00:39:22,519 Să punem șapca de gândire a lui Barry... 555 00:39:22,543 --> 00:39:24,543 si gandeste-te la diferite solutii... 556 00:39:24,567 --> 00:39:26,567 face să dispară memoria. 557 00:39:26,591 --> 00:39:28,491 De asemenea, sunt centură verde... 558 00:39:28,515 --> 00:39:30,515 în autoapărare capoeira... 559 00:39:30,539 --> 00:39:32,539 și sunt foarte experimentat în învățarea luptei... 560 00:39:32,563 --> 00:39:34,563 și aș putea pur și simplu să mă comport nebun după tine. 561 00:39:34,587 --> 00:39:36,587 În plus, am o întâlnire în seara asta... 562 00:39:38,411 --> 00:39:40,411 Prea mult. 563 00:39:40,435 --> 00:39:43,435 Ce este atât de greu când lovești pe cineva până când uită totul? 564 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Dacă te-am lovit în trecut, mă va răni pe viitor? 565 00:39:46,483 --> 00:39:48,483 O clipă. Ai spus că ai o întâlnire în seara asta? 566 00:39:48,507 --> 00:39:49,507 Da. Stai, ce faci? 567 00:39:49,531 --> 00:39:51,531 Nu. Intalnire cu cine? 568 00:39:51,555 --> 00:39:54,455 Fata asta idol din clasa mea economică. 569 00:39:54,479 --> 00:39:57,479 Iris West? / Oh Doamne! 570 00:39:57,503 --> 00:40:00,403 Ne căsătorim cu el? / Vrei să mergi la o întâlnire cu ea în seara asta? 571 00:40:00,427 --> 00:40:02,427 De aceea am rugat-o pe mama să-mi spele hainele. 572 00:40:02,451 --> 00:40:04,451 Nu-ți speli singur hainele? 573 00:40:04,475 --> 00:40:06,475 te speli? / Bine. 574 00:40:06,499 --> 00:40:08,499 De fapt, vreau să plec. / Ce vrei să spui? 575 00:40:08,523 --> 00:40:10,523 Bucura-te de viata ta. Vrei, nu? 576 00:40:10,547 --> 00:40:12,547 Nu schimba nimic, într-adevăr. 577 00:40:12,571 --> 00:40:14,571 Nu ne vom mai întâlni. / Mai am câteva întrebări, cred. 578 00:40:14,595 --> 00:40:17,495 Sunt multe de învățat de la noi. 579 00:40:18,419 --> 00:40:19,419 Oh asta e bine. 580 00:40:19,443 --> 00:40:20,443 M-ai parasit. 581 00:40:20,467 --> 00:40:22,467 Și acum o furtună este pe cale să-mi strice întâlnirea. 582 00:40:23,491 --> 00:40:25,491 Ce zi este acum? 583 00:40:28,415 --> 00:40:30,415 Săptămână? 584 00:40:30,439 --> 00:40:32,439 Nu, data. 585 00:40:32,463 --> 00:40:34,463 Acum este 29 septembrie. 586 00:40:35,487 --> 00:40:37,487 Ghinionist. 587 00:40:37,511 --> 00:40:39,511 Această furtună, acum este ziua. 588 00:40:39,535 --> 00:40:42,435 Ce zi? / În ziua în care am primit puterea. 589 00:40:42,459 --> 00:40:44,459 În ziua în care câștigi putere. 590 00:40:45,483 --> 00:40:47,483 Putere? / Cu... 591 00:40:47,507 --> 00:40:48,807 Nu pot să explic de ce m-am întors în timp... 592 00:40:48,808 --> 00:40:50,808 și nu pot să explic ce am schimbat. 593 00:40:50,832 --> 00:40:53,432 Dar, practic, în versiunea mea a realității... 594 00:40:54,456 --> 00:40:56,456 Am ajuns să fac stagiar la Central City Crime Lab... 595 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 la începutul facultății mele și acolo s-a întâmplat. 596 00:40:58,504 --> 00:41:00,504 Ei bine, sa întâmplat. 597 00:41:00,528 --> 00:41:03,428 În seara asta, 29 septembrie, acel accident mi-a dat putere. 598 00:41:03,452 --> 00:41:05,452 Și dacă nu mergi acolo... 599 00:41:05,476 --> 00:41:07,476 in 30 de minute... 600 00:41:09,400 --> 00:41:13,400 atunci nu vei primi acea putere. Asta înseamnă că nu am putere, poate? 601 00:41:14,424 --> 00:41:16,424 Atunci, poate înseamnă că nu am cum... 602 00:41:16,448 --> 00:41:18,448 sa ma intorc in timp de la inceput... 603 00:41:18,472 --> 00:41:21,472 deci chiar nu stiu ce s-a intamplat. 604 00:41:21,496 --> 00:41:23,496 Putere? 605 00:41:26,420 --> 00:41:28,420 Stai, dar ce zici de întâlnirea noastră din seara asta? 606 00:41:28,444 --> 00:41:30,444 Poate ea este viitoarea noastră soție. 607 00:41:31,468 --> 00:41:34,468 Poate nu exista viitor... 608 00:41:34,492 --> 00:41:36,492 daca nu vii cu mine... 609 00:41:36,516 --> 00:41:38,516 chiar acum. 610 00:41:39,440 --> 00:41:42,240 CENTRUL CENTRAL DE INVESTIGAŢII ORAŞ 611 00:41:43,440 --> 00:41:44,440 18 minute. 612 00:41:44,464 --> 00:41:46,464 Cum intrăm... ce faci? 613 00:41:46,488 --> 00:41:48,488 Poți să nu te mai plângi sau nu? O să se pară puțin ciudat. 614 00:42:14,412 --> 00:42:16,412 Trecem pe ușă. 615 00:42:16,436 --> 00:42:18,436 Da, e bine așa. Aceasta se numește fazare. 616 00:42:18,460 --> 00:42:20,460 Ayo. 617 00:42:22,484 --> 00:42:24,484 Îmi place fazarea. 618 00:42:27,408 --> 00:42:29,408 Toată lumea pleacă. 619 00:42:57,432 --> 00:42:58,432 Ei bine... acesta este locul. 620 00:42:58,456 --> 00:43:00,456 Aici stau eu. 621 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 Și de fapt, lasă-mă să te ajut. 622 00:43:02,504 --> 00:43:03,504 Mulțumesc. 623 00:43:03,528 --> 00:43:05,528 Da, am deschis toate ferestrele... 624 00:43:07,452 --> 00:43:09,452 pentru a curata cu abur. 625 00:43:10,476 --> 00:43:11,476 Cam acum... 626 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 și stau pe acest scaun... 627 00:43:13,524 --> 00:43:15,524 și sunt sub acest raftul de chimie. 628 00:43:15,548 --> 00:43:17,548 Și atunci a lovit fulgerul. / O clipă. 629 00:43:19,572 --> 00:43:21,572 Sunt lovit de fulger? / Nu Nu NU. 630 00:43:21,596 --> 00:43:22,996 Nu ai fost lovit de fulger. 631 00:43:23,020 --> 00:43:24,520 Uite, pentru că am crezut că ai spus... 632 00:43:24,544 --> 00:43:26,544 Fulgerul lovește aceste substanțe chimice... cu care ești apoi spălat... 633 00:43:26,568 --> 00:43:28,568 și asta te electrizează. / Bine... 634 00:43:28,592 --> 00:43:30,592 dar nu cred că vreau să fiu electrificat. / Aşezaţi-vă. 635 00:43:30,616 --> 00:43:32,616 Nu, stai jos. / Am deja puterea! 636 00:43:32,640 --> 00:43:34,640 Am deja putere! / Asta e corect! 637 00:43:34,664 --> 00:43:36,664 Nu voi fi lovit de fulger! 638 00:44:16,488 --> 00:44:18,488 A reusi. 639 00:44:26,412 --> 00:44:28,412 Se pare că ți-a lovit dintele. 640 00:44:34,436 --> 00:44:36,436 Nu? / Dintele tău lipsă. 641 00:44:48,460 --> 00:44:50,460 În regulă, trebuie să plecăm. 642 00:44:53,484 --> 00:44:55,484 Ce am gasit? 643 00:44:55,508 --> 00:44:57,508 Alarma in laborator steril. 644 00:44:57,532 --> 00:44:59,532 Sa verificam. 645 00:45:01,456 --> 00:45:03,456 Asigurați intrarea. 646 00:45:06,480 --> 00:45:08,480 Trebuie să facem o fază. 647 00:45:56,404 --> 00:45:58,404 La naiba! 648 00:46:01,428 --> 00:46:03,428 Sunt încet. 649 00:46:10,452 --> 00:46:12,452 De ce camera ta este mult mai ordonată... 650 00:46:12,476 --> 00:46:14,476 decât mi-am imaginat? / Iti place? 651 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Mama a ajutat-o ​​la decorare. 652 00:46:16,524 --> 00:46:18,524 O cunoști pe mama, nu? 653 00:46:18,548 --> 00:46:20,548 Da, obiceiul mamei. 654 00:46:20,572 --> 00:46:22,572 Obiceiul mamei. 655 00:46:28,496 --> 00:46:30,496 Zi obositoare. - Barry... 656 00:46:30,520 --> 00:46:32,520 Accidentul acela ți-a dat putere... dar mi-a luat-o pe mine. 657 00:46:33,444 --> 00:46:35,444 Deci nu știu cum să mă întorc. 658 00:46:35,468 --> 00:46:37,468 Fără acces la Speed ​​Power... 659 00:46:37,492 --> 00:46:39,492 Nu știu cum pot merge. 660 00:46:39,516 --> 00:46:42,416 Intelegi ce zic? 661 00:46:42,440 --> 00:46:44,440 Poate sunt blocat. / O clipă. 662 00:46:45,464 --> 00:46:47,464 Acum am putere? 663 00:46:47,488 --> 00:46:48,488 Da, dar... 664 00:46:48,512 --> 00:46:50,512 tu... Nu, nu, nu. 665 00:47:03,536 --> 00:47:06,436 Este foarte rapid. 666 00:47:06,460 --> 00:47:08,460 OK, știu că e foarte distractiv... 667 00:47:08,484 --> 00:47:10,484 Eu am experimentat-o. 668 00:47:10,508 --> 00:47:11,508 Rapid Gonzales! 669 00:47:11,532 --> 00:47:13,532 Da, eu însumi am făcut asta de multe ori. 670 00:47:13,556 --> 00:47:15,456 Nu începe doar... 671 00:47:15,480 --> 00:47:17,480 Ghinionist. 672 00:47:17,504 --> 00:47:20,204 тЩк Suntem tineri, alergăm verde тЩк 673 00:47:20,228 --> 00:47:23,228 тЩк Păstrează-ne dinții drăguți și curați тЩк 674 00:47:23,252 --> 00:47:26,252 тЩк Vezi prietenii noștri, vezi obiectivele turistice тЩк 675 00:47:26,276 --> 00:47:28,276 тЩк Simțiți-vă bine тЩк 676 00:47:30,200 --> 00:47:33,200 тЩк Am primit niște bani, am cumpărat niște roți тЩк 677 00:47:33,224 --> 00:47:36,224 тЩк A scos-o „trece câmpurile тЩк 678 00:47:36,248 --> 00:47:39,248 тЩк Pierdut controlul, lovit un perete тЩк 679 00:47:39,272 --> 00:47:41,272 тЩк Dar suntem în regulă тЩк 680 00:47:53,404 --> 00:47:55,404 Oh Doamne... 681 00:48:29,428 --> 00:48:31,428 OK, am plecat! 682 00:48:40,452 --> 00:48:42,452 Angkat Tangan. 683 00:48:57,476 --> 00:48:59,476 Ce-ai făcut? 684 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 Nu. De ce? 685 00:49:07,424 --> 00:49:08,424 Barry... 686 00:49:08,448 --> 00:49:10,448 Ar fi trebuit să explic despre rochie. A existat frecare. 687 00:49:10,472 --> 00:49:13,472 Alergi prea repede, iar pânza obișnuită va lua foc. 688 00:49:13,496 --> 00:49:16,496 Este același motiv pentru care nu poți teleporta oamenii de la distanță cu viteză ridicată. 689 00:49:16,520 --> 00:49:18,520 Arată ca un broccoli putrezit. 690 00:49:18,544 --> 00:49:21,444 Uite, poți muta ceva. De exemplu, puteți muta... 691 00:49:21,468 --> 00:49:23,468 un cuptor cu microunde, repede. 692 00:49:23,492 --> 00:49:25,492 Dar nu poți mișca ceva de genul, să zicem... 693 00:49:25,516 --> 00:49:26,516 bebelus / Barry... 694 00:49:26,540 --> 00:49:28,540 avea gust de parcă n-aș fi mâncat niciodată nimic. 695 00:49:28,564 --> 00:49:32,464 Toate aromele sunt la fel de clare ca aceasta. Incearca. 696 00:49:32,488 --> 00:49:34,488 Incearca. 697 00:49:34,512 --> 00:49:36,512 Nu are gust bun, nu? 698 00:49:36,536 --> 00:49:38,536 Da, asta nu este bine. Nu, glumeam. 699 00:49:38,560 --> 00:49:41,460 Sunt minunat, suntem minunați. mi-e atât de foame. 700 00:49:43,484 --> 00:49:44,484 Hei, strigă. 701 00:49:44,508 --> 00:49:46,508 Vreau să fac treptarea. Cum să? 702 00:49:46,532 --> 00:49:48,532 Nu. Nu este încă timpul. 703 00:49:48,556 --> 00:49:50,556 A intelege? Este foarte complicat. 704 00:49:50,580 --> 00:49:53,480 Este nevoie de mult timp să-ți antrenezi corpul pentru a putea accelera... 705 00:49:53,504 --> 00:49:55,504 când moleculele tale sunt suficient de lente pentru a trece... 706 00:49:55,528 --> 00:49:57,528 structura moleculară a unui obiect solid... 707 00:50:00,452 --> 00:50:02,452 Pleacă de-aici! 708 00:50:09,476 --> 00:50:11,476 Începi, lasă-mă să-mi termin fraza. 709 00:50:12,400 --> 00:50:14,400 Suntem mereu așa de somnoroși? 710 00:50:14,424 --> 00:50:16,424 Și flămând ca gol? 711 00:50:16,448 --> 00:50:18,448 Ei bine, primele două, da. 712 00:50:18,472 --> 00:50:20,472 Al treilea, nu. Trebuie să investighez acea parte. 713 00:50:21,496 --> 00:50:23,496 Și sincer, dacă vom face asta... 714 00:50:23,520 --> 00:50:25,520 Am atât de multe să-ți explic. 715 00:50:25,544 --> 00:50:27,544 Deci, un loc bun pentru a începe, cred... 716 00:50:27,568 --> 00:50:30,468 adică costumul original... 717 00:50:30,492 --> 00:50:32,492 din ce este făcut de fapt acest polisintetic... 718 00:50:33,416 --> 00:50:34,416 Sau vom... 719 00:50:34,440 --> 00:50:36,440 doar explică asta mâine. 720 00:50:36,464 --> 00:50:38,464 Deci, costumele sunt în acest ring? -Da. 721 00:50:38,488 --> 00:50:40,488 Ce? 722 00:50:41,412 --> 00:50:44,412 Și pot să am asta? / Nu o poți avea. Îl poți împrumuta... 723 00:50:44,436 --> 00:50:46,436 ca să nu mori în timp ce-ți folosești puterile. 724 00:50:47,460 --> 00:50:49,460 Apasati acest buton... 725 00:50:49,484 --> 00:50:51,484 iar moleculele de mătase s-ar descompune, absorbind gazele atmosferice... 726 00:50:51,508 --> 00:50:53,508 și extindeți costumul la dimensiunea completă. 727 00:50:53,532 --> 00:50:55,532 Gata? 728 00:51:12,456 --> 00:51:15,456 Era atât de mic... / Ar fi trebuit să-l pui înainte să lovească pământul. 729 00:51:15,480 --> 00:51:17,480 Ce. ca schimbarea hainelor... 730 00:51:17,504 --> 00:51:19,504 in fata ta aici? 731 00:51:19,528 --> 00:51:21,528 Oricum, nu e nimeni aici, Barry. Haide... 732 00:51:23,452 --> 00:51:25,452 Dumnezeule. / Strâmt. 733 00:51:25,476 --> 00:51:27,476 Doare. 734 00:51:27,500 --> 00:51:29,500 Știi ce doare? / Pe mingile mele... 735 00:51:29,524 --> 00:51:30,524 OK, știu, știu... 736 00:51:30,548 --> 00:51:32,548 dar nu am nevoie să știu. 737 00:51:32,572 --> 00:51:34,572 Scuză-mă, putem continua? 738 00:51:34,596 --> 00:51:36,596 Asta am crezut eu. 739 00:51:36,620 --> 00:51:38,620 Dacă aș putea să te antrenez să te miști ca mine... 740 00:51:38,644 --> 00:51:40,644 maka kita bisa sekretat ulang bulatan Kronobowl. / Kronobowl? 741 00:51:40,668 --> 00:51:42,668 În Speed ​​Power. 742 00:51:42,692 --> 00:51:44,692 Putere de viteza? - Atunci poate găsim o cale 743 00:51:44,716 --> 00:51:46,716 du-mă înapoi în viitor. / "Inapoi in viitor". Da! 744 00:51:47,440 --> 00:51:50,440 Eric Stoltz... este tipul tare din acel film. 745 00:51:50,464 --> 00:51:53,464 Este un aspect foarte asemănător. 746 00:51:53,488 --> 00:51:55,488 Maksudmu Michael J. Fox? / "Inapoi in viitor"? 747 00:51:55,512 --> 00:51:57,512 Da, filmul Înapoi în viitor? / Oh Tuhan! 748 00:52:01,436 --> 00:52:03,436 Ce este? / Nu stiu. 749 00:52:10,460 --> 00:52:12,460 Trebuie să-ți dai jos costumul acum. 750 00:52:12,484 --> 00:52:14,484 Sunt recunoscător. 751 00:52:18,408 --> 00:52:20,408 ...s-a raportat observarea unui obiect misterios.... 752 00:52:20,432 --> 00:52:22,432 planând deasupra coastei Australiei. 753 00:52:22,456 --> 00:52:24,456 Am primit imagini video ale observației... / Zod. 754 00:52:24,480 --> 00:52:26,480 și după cum puteți vedea, obiectul este... / „Zod”? 755 00:52:26,504 --> 00:52:29,404 pare a fi un avion sau așa ceva. / Ce Zod? 756 00:52:31,428 --> 00:52:33,428 Conform datelor din satelit ale biroului guvernului american... 757 00:52:33,452 --> 00:52:36,452 a confirmat prezența unei nave spațiale. 758 00:52:36,476 --> 00:52:38,476 Kami yakin... 759 00:52:42,400 --> 00:52:44,400 Namaku Jenderal Zod. 760 00:52:45,424 --> 00:52:47,424 Am venit din lume... 761 00:52:47,448 --> 00:52:51,248 departe de lumea ta. Pentru o vreme, lumea ta... 762 00:52:51,272 --> 00:52:54,272 a ascuns unul dintre cetățenii mei. / Nu, nu, nu. 763 00:52:56,496 --> 00:52:58,496 Îți cer să returnezi această persoană... / Acest lucru nu se poate întâmpla. Nu acum. 764 00:52:58,520 --> 00:53:00,520 fii siguranța mea. 765 00:53:00,544 --> 00:53:03,444 Ce s-a întâmplat? / Din motive necunoscute... 766 00:53:03,468 --> 00:53:05,468 Zod îl caută pe Superman. / Superman ce? 767 00:53:09,492 --> 00:53:11,492 Superman este un extraterestru care trăiește pe Pământ. 768 00:53:11,516 --> 00:53:13,516 Cred că este încă sub acoperire. 769 00:53:13,540 --> 00:53:15,540 Dar da, este un extraterestru și e super puternic... 770 00:53:15,564 --> 00:53:17,464 si el este cel mai bun. 771 00:53:17,488 --> 00:53:20,488 Atunci Zod este un extraterestru de pe aceeași planetă... 772 00:53:20,512 --> 00:53:22,512 care este si foarte puternic... 773 00:53:22,536 --> 00:53:25,436 dar e mai rău. Și Zod este aici să-l găsească pe Clark. 774 00:53:27,460 --> 00:53:30,460 Stai, cine este Clark? / Clark este Superman. 775 00:53:31,484 --> 00:53:32,484 Bun. / Dar apoi... 776 00:53:32,508 --> 00:53:35,408 Zod încearcă, de asemenea, să terraformeze această planetă cu această mașină mondială... 777 00:53:35,432 --> 00:53:37,432 și în cele din urmă Superman îl oprește... 778 00:53:37,456 --> 00:53:40,456 dar nu înainte ca Zod să fi ucis mii de oameni. 779 00:53:40,480 --> 00:53:41,680 Da. / Și în acel moment... 780 00:53:41,704 --> 00:53:43,704 Nu pot face nimic, eu... 781 00:53:48,428 --> 00:53:51,428 Stai, ai fost acolo? 782 00:53:52,452 --> 00:53:55,452 Da, tocmai mi-am luat puterile. 783 00:53:57,476 --> 00:54:00,476 Și încă lucrez la ultimele retușuri ale costumului meu. 784 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 Chestia asta, Zod's World Machine... 785 00:54:05,424 --> 00:54:07,424 am început să distrug Metropolis, așa că m-am dus acolo... 786 00:54:07,448 --> 00:54:10,448 și a început să încerce să salveze oameni. 787 00:54:12,472 --> 00:54:14,472 Da? 788 00:54:14,496 --> 00:54:16,396 Ascultă tată! Fugi! 789 00:54:16,420 --> 00:54:18,420 Fugi! 790 00:54:23,444 --> 00:54:26,444 A fost acest copil... 791 00:54:26,468 --> 00:54:28,468 L-am prins, dar apoi... 792 00:54:28,492 --> 00:54:30,492 Nu l-am putut salva pe tatăl ei. 793 00:54:30,516 --> 00:54:32,516 aa! 794 00:54:49,440 --> 00:54:51,440 Tot ce pot face este să salvez acel copil. 795 00:54:53,464 --> 00:54:55,464 Doar Superman îl poate opri pe Zod. 796 00:54:57,488 --> 00:54:59,488 Dar nu a fost timp să-i salvez pe acei oameni. 797 00:54:59,512 --> 00:55:01,512 Și acum se va întâmpla din nou. 798 00:55:02,436 --> 00:55:03,436 Dar... 799 00:55:03,460 --> 00:55:05,460 Dacă aș putea găsi toată Liga Justiției... 800 00:55:05,484 --> 00:55:07,484 Superman și restul grupului... 801 00:55:07,508 --> 00:55:09,408 De. 802 00:55:09,432 --> 00:55:11,432 ...atunci poate as fi putut preveni toate astea... 803 00:55:11,456 --> 00:55:13,456 sa întâmplat vreodată complet. 804 00:55:16,480 --> 00:55:18,480 Dă-mi laptopul tău. / Bun. 805 00:55:18,504 --> 00:55:20,504 Ce miros este acesta? 806 00:55:20,528 --> 00:55:22,528 Poate mirosi orice. 807 00:55:22,552 --> 00:55:24,452 Doar fi sincer. 808 00:55:24,476 --> 00:55:26,476 Cine e? 809 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 Este Gary. Mirosul acela. Acea... 810 00:55:28,524 --> 00:55:30,524 Nu-ți face griji, încă mai respiră. 811 00:55:32,448 --> 00:55:33,448 Noi putem sa facem asta. 812 00:55:33,472 --> 00:55:36,472 Să vedem, Victor Stone, Universitatea din Gotham City. 813 00:55:38,496 --> 00:55:40,496 Aceasta este colega mea de cameră, Patty. 814 00:55:40,520 --> 00:55:41,520 Patty... 815 00:55:41,544 --> 00:55:44,444 colegul tău de cameră? - Și acesta este iubitul ei, Albert. 816 00:55:45,468 --> 00:55:46,468 Ce mai faci? 817 00:55:46,492 --> 00:55:48,492 Buna dimineata. 818 00:55:50,416 --> 00:55:52,416 Scuzați-mă. Și voi băieți... 819 00:55:53,440 --> 00:55:55,440 Acesta este verișorul meu. 820 00:55:55,464 --> 00:55:57,464 Barry. 821 00:55:59,488 --> 00:56:01,488 Vai. 822 00:56:02,412 --> 00:56:04,412 mi-e atât de foame. 823 00:56:06,436 --> 00:56:08,436 Prea mult. 824 00:56:08,460 --> 00:56:10,460 Victor Stone, Universitatea din Gotham City. 825 00:56:10,484 --> 00:56:11,484 Da, asta este. 826 00:56:11,508 --> 00:56:14,408 Victor Stone, fundaș vedetă pentru Knight. 827 00:56:14,432 --> 00:56:15,432 La naiba, bine. 828 00:56:15,456 --> 00:56:17,456 Încă nu este un Cyborg. 829 00:56:17,480 --> 00:56:19,480 Femeia Minune. 830 00:56:19,504 --> 00:56:21,504 Femeia Minune! 831 00:56:21,528 --> 00:56:23,528 Reședința Las Vegas. 832 00:56:23,552 --> 00:56:26,452 Iluzii, jonglerie cu magie și cai Zebra. 833 00:56:26,476 --> 00:56:28,376 Nu. Asta nu este Diana. 834 00:56:28,400 --> 00:56:30,000 Aquaman. / Aquaman? 835 00:56:30,024 --> 00:56:33,424 Este ca o super sirenă? - Nu, Albert... 836 00:56:33,448 --> 00:56:34,648 ea nu este o super sirenă. 837 00:56:34,672 --> 00:56:37,472 A intelege? E jumătate atlanteană, jumătate umană, 838 00:56:37,496 --> 00:56:40,496 puteri supraomenești care pot controla viața marină cu mintea lor. 839 00:56:40,520 --> 00:56:42,520 Deci, ca o super sirenă? - Nu, Albert! 840 00:56:43,444 --> 00:56:45,444 Așa o descrii. 841 00:56:45,468 --> 00:56:48,468 Vom încerca Arthur Curry... Maine... 842 00:56:48,492 --> 00:56:50,492 far. 843 00:56:50,516 --> 00:56:53,416 Acesta este găsit. Thomas Curry. Acesta este tatăl lui. 844 00:56:53,440 --> 00:56:55,440 Telefon. 845 00:56:57,464 --> 00:56:59,464 Halo, da. / Halo, Thomas Curry? 846 00:57:00,488 --> 00:57:03,488 Pot vorbi cu Arthur? 847 00:57:03,512 --> 00:57:05,512 Arthur este acolo? / Vrei să vorbești cu câinele meu? 848 00:57:05,536 --> 00:57:08,436 Ce? Nu Nu. Scuzați-mă. 849 00:57:09,460 --> 00:57:11,460 Apa ini Thomas Curry? / Da. 850 00:57:11,484 --> 00:57:14,484 Și lucrezi la far? / Da. 851 00:57:14,508 --> 00:57:17,408 Bine și soția ta este regina Atlantidei? 852 00:57:17,432 --> 00:57:19,432 Vei accepta acest trandafir? / Da. 853 00:57:20,456 --> 00:57:22,456 Nu. 854 00:57:22,480 --> 00:57:25,480 Bine, dar poate, poate... un om ca un pește... 855 00:57:25,504 --> 00:57:28,404 intra in viata ta... 856 00:57:28,428 --> 00:57:30,428 la un timp sau altul? / Ce amuzant... 857 00:57:32,452 --> 00:57:34,452 Arthur Curry nu s-a născut niciodată. 858 00:57:34,476 --> 00:57:36,476 Ce? / Acesta este un dezastru. 859 00:57:36,500 --> 00:57:38,500 Am distrus istoria complet. 860 00:57:38,524 --> 00:57:40,524 Caiac Eric Stoltz. 861 00:57:40,548 --> 00:57:42,548 Bine, de ce spui mereu „Eric Stoltz”? 862 00:57:42,572 --> 00:57:44,572 Eric Stoltz este Marty McFly. / Ce? 863 00:57:44,596 --> 00:57:46,596 Calatorie in timp? 864 00:57:46,620 --> 00:57:48,620 Am discutat despre „BTTF”? / Haide, cine este acest tip? 865 00:57:48,644 --> 00:57:50,644 OK, da. Nu, știu. 866 00:57:50,668 --> 00:57:52,468 le-am vazut pe toate... 867 00:57:52,492 --> 00:57:54,492 Și Eric Stoltz nu este Marty McFly. 868 00:57:54,516 --> 00:57:56,416 Timp? 869 00:57:56,440 --> 00:57:58,440 Descrie-l pe Marty McThigh aici. 870 00:57:58,464 --> 00:58:00,464 Explică-ți asta, Gary. 871 00:58:00,488 --> 00:58:02,488 Asta nu este coapsa ta (coapsa). 872 00:58:02,512 --> 00:58:04,512 Este vina actorului și este o imagine inversă. 873 00:58:05,436 --> 00:58:07,436 Este adevarat? 874 00:58:08,460 --> 00:58:10,460 Ideea este... 875 00:58:10,484 --> 00:58:12,484 dalam "Înapoi în viitor"... 876 00:58:12,508 --> 00:58:15,408 Martin McFly este foarte faimos interpretat de Michael J. Fox. 877 00:58:15,432 --> 00:58:17,432 Orang yang principal "Footloose"? 878 00:58:17,456 --> 00:58:19,456 Nu, este Kevin Bacon! - Slănină. 879 00:58:19,480 --> 00:58:22,480 Maverick al lui Kevin Bacon... volei, homosexuali și avioane? 880 00:58:22,504 --> 00:58:24,504 Top Gun. / Mingi mari de foc! (Wow!) 881 00:58:24,528 --> 00:58:26,528 Top Gun, nu? / Nu Nu. 882 00:58:26,552 --> 00:58:28,552 Chiar am încurcat universul. 883 00:58:30,476 --> 00:58:32,476 Marty McFly este Eric Stoltz. 884 00:58:32,500 --> 00:58:34,500 Da. / Mulțumesc. 885 00:58:34,524 --> 00:58:37,424 Am creat o lume fără supra-oameni. 886 00:58:38,448 --> 00:58:41,448 Și acum nu e nimic care să ne protejeze de Zod. Taci din gură Albert! 887 00:58:42,472 --> 00:58:44,472 Fara Cyborgi. 888 00:58:44,496 --> 00:58:46,496 Nu există Aquaman. Nu există Wonder Woman. 889 00:58:46,520 --> 00:58:48,520 Fără Superman. 890 00:58:48,544 --> 00:58:50,544 Fără Batman. / Sunt Batman. 891 00:58:53,468 --> 00:58:55,468 Ce... ce ai spus? 892 00:58:55,492 --> 00:58:57,492 Sunt Batman. 893 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 Batman este acolo? 894 00:59:01,440 --> 00:59:02,440 100%. / Da, frate. 895 00:59:02,464 --> 00:59:04,464 Nimeni nu știe cine este cu adevărat... 896 00:59:04,488 --> 00:59:06,388 dar el este. / Corect. 897 00:59:07,412 --> 00:59:09,412 Ei bine, noi... 898 00:59:09,436 --> 00:59:11,436 eu și vărul meu Barry... 899 00:59:11,460 --> 00:59:13,460 Trebuie să merg la cina vărului. 900 00:59:14,484 --> 00:59:15,484 Acum. 901 00:59:15,508 --> 00:59:19,408 Dar mă bucur să te cunosc. 902 00:59:19,432 --> 00:59:21,432 Și Gary. / Barry. 903 00:59:22,456 --> 00:59:23,456 Barry. / Gary. 904 00:59:23,480 --> 00:59:25,480 Barry! 905 00:59:27,404 --> 00:59:35,204 TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR 906 00:59:44,428 --> 00:59:46,428 Glumești cu mine despre locul ăsta? 907 00:59:50,452 --> 00:59:52,452 Ce este asta, la naiba? 908 01:00:01,476 --> 01:00:03,476 Ușa e deschisă. 909 01:00:13,400 --> 01:00:17,400 Vezi aceste articole interesante! - Bine, Barry, nu ține nimic aici. 910 01:00:22,424 --> 01:00:24,424 Aura? 911 01:00:24,448 --> 01:00:26,448 Bruce? 912 01:00:27,472 --> 01:00:29,472 Bruce, ești acolo? 913 01:00:31,496 --> 01:00:33,496 Oh, Doamne. 914 01:00:35,420 --> 01:00:37,420 Hei, nu știam că ai pictat. 915 01:00:37,444 --> 01:00:39,444 Frumos tablou. 916 01:00:40,468 --> 01:00:42,468 Bruce Wayne? 917 01:00:54,492 --> 01:00:56,492 Bruce? 918 01:01:05,416 --> 01:01:07,416 Hei, uită-te la asta. Sunt caiace... 919 01:01:07,440 --> 01:01:10,440 clopot legat de toate camerele acestei case. Hei, poate îl găsim pe tipul ăsta Bruce... 920 01:01:10,464 --> 01:01:12,464 dacă sunăm toate clopotele astea, cum? 921 01:01:12,488 --> 01:01:15,488 Nu înțelegi la ce servește clopoțelul unei servitoare? Toate sunt clopote. 922 01:01:15,512 --> 01:01:18,412 O suni din altă parte. / Ce? 923 01:01:18,436 --> 01:01:20,436 Nu trebuie să fii ca „Downtown Abbey” în universul tău? 924 01:01:20,460 --> 01:01:22,460 Downtown Abbey? 925 01:01:22,484 --> 01:01:24,484 Rânduri de caiace, restaurante în stil de familie? 926 01:01:24,508 --> 01:01:26,508 Sunt mai ieftine decât Bananabee. 927 01:01:27,432 --> 01:01:29,432 Știi ce vreau cu adevărat când merg acolo? 928 01:01:29,456 --> 01:01:31,456 Pătratul de dovlecei a Abbey. 929 01:01:38,480 --> 01:01:40,480 Prea mult. 930 01:02:01,404 --> 01:02:03,404 Știi, bătrâne? voi lupta cu tine. 931 01:02:38,428 --> 01:02:40,428 Cine eşti tu? 932 01:02:40,452 --> 01:02:42,452 Eu sunt cel care locuiește aici. 933 01:02:42,476 --> 01:02:44,476 Îl căutăm pe Bruce Wayne. 934 01:02:48,400 --> 01:02:49,400 Ți-e foame? 935 01:02:49,424 --> 01:02:52,424 ...după difuzarea inițială de la generalul Zod. 936 01:02:52,448 --> 01:02:54,448 Persoana pe care o caută este încă în libertate. / Deci... 937 01:02:54,472 --> 01:02:57,472 Președintele nu a răspuns la difuzare de la început... 938 01:02:57,496 --> 01:02:59,496 și alți lideri străini au spus... 939 01:02:59,520 --> 01:03:01,520 ... ești aceeași persoană cu el, 940 01:03:01,544 --> 01:03:03,544 dar dintr-o linie temporală alternativă. / Da. 941 01:03:03,568 --> 01:03:05,568 Ceea ce înseamnă... 942 01:03:06,492 --> 01:03:08,492 tu si cu mine prieteni? 943 01:03:08,516 --> 01:03:10,516 Da, s-ar putea să fii ca cel mai bun prieten al meu. 944 01:03:11,440 --> 01:03:13,440 Bine. / Dar tu ești cam... 945 01:03:13,464 --> 01:03:15,464 tu... 946 01:03:15,488 --> 01:03:18,488 diferite cronologic. / Mai batran. 947 01:03:18,512 --> 01:03:20,512 Asta nu înțeleg. 948 01:03:20,536 --> 01:03:23,436 Am călătorit înapoi în timp de aici până aici. 949 01:03:23,460 --> 01:03:25,460 Dar cumva, totul s-a schimbat... 950 01:03:25,484 --> 01:03:27,484 în spate aici. 951 01:03:27,508 --> 01:03:29,508 Sau să presupunem că te-ai născut, deci... / Ei bine... 952 01:03:30,432 --> 01:03:32,432 timpul nu este liniar. (linie dreapta) 953 01:03:32,456 --> 01:03:34,456 Dreapta? / Asta e corect. 954 01:03:36,480 --> 01:03:37,480 Uneori când... 955 01:03:37,504 --> 01:03:40,404 Poate ai văzut un film care spune... 956 01:03:40,428 --> 01:03:43,428 dacă te întorci și schimbi trecutul... 957 01:03:43,452 --> 01:03:46,452 vei crea un fel de ramură a liniei temporale, nu? 958 01:03:47,476 --> 01:03:49,476 De exemplu, vezi. 959 01:03:51,400 --> 01:03:53,400 Noul cadou... 960 01:03:53,424 --> 01:03:55,424 și un nou viitor. -Da. 961 01:03:55,448 --> 01:03:57,448 Uite, timpul nu funcționează așa. 962 01:03:57,472 --> 01:03:59,472 Nu așa funcționează timpul. 963 01:03:59,496 --> 01:04:01,496 Când te întorci și schimbi trecutul... 964 01:04:01,520 --> 01:04:03,520 creezi un punct de sprijin. 965 01:04:03,544 --> 01:04:05,544 Te pui pe o altă șuviță de spaghete. 966 01:04:07,468 --> 01:04:09,468 Un nou viitor. Noul trecut. 967 01:04:11,492 --> 01:04:14,492 Aceasta se numește retro-cauzalitate. Aplicabil pe ambele părți. 968 01:04:14,516 --> 01:04:16,516 De fapt, duce pe multe căi. 969 01:04:16,540 --> 01:04:18,540 Poate altă dată. 970 01:04:18,564 --> 01:04:21,464 Bine, dar în modelul paradoxului ontologic, nimic... 971 01:04:22,488 --> 01:04:24,488 Ceea ce faci este să schimbi viitorul... 972 01:04:24,512 --> 01:04:26,512 iar tu schimbi trecutul 973 01:04:26,536 --> 01:04:28,536 Daca cineva... 974 01:04:28,560 --> 01:04:30,560 e destul de prost.... 975 01:04:30,584 --> 01:04:32,584 incurca timpul... 976 01:04:32,608 --> 01:04:34,608 destinul tău va fi așa până la urmă. 977 01:04:36,432 --> 01:04:38,432 Multi-univers. 978 01:04:38,456 --> 01:04:40,456 Unele fire... 979 01:04:40,480 --> 01:04:42,480 aproape paralel conectat. 980 01:04:42,504 --> 01:04:44,504 Va fi o răscruce inevitabil... 981 01:04:44,528 --> 01:04:46,528 iar altele doar... 982 01:04:46,552 --> 01:04:48,552 foarte foarte neregulat. 983 01:04:48,576 --> 01:04:50,576 Ceea ce înseamnă... 984 01:04:50,600 --> 01:04:52,400 foarte haotic. 985 01:04:52,424 --> 01:04:54,424 Acesta este un risc imprevizibil. 986 01:04:54,448 --> 01:04:56,448 Doar un risc imprevizibil. 987 01:04:56,472 --> 01:04:59,472 Ce înseamnă parmezan? / Aluzia s-a terminat. Este doar decor. 988 01:04:59,496 --> 01:05:01,496 Și să-ți spun ceva. 989 01:05:01,520 --> 01:05:03,520 Cineva trebuie să fie... 990 01:05:03,544 --> 01:05:05,544 prost... 991 01:05:05,568 --> 01:05:07,568 jucand zaruri... 992 01:05:07,592 --> 01:05:09,592 cu un lanț spațiu-timp. 993 01:05:09,616 --> 01:05:11,616 Da, idiotule. 994 01:05:12,440 --> 01:05:14,440 NIH. 995 01:05:17,464 --> 01:05:19,464 Serios mesteci atât de zgomotos acum? 996 01:05:19,488 --> 01:05:21,488 Deci, tu esti motivul... 997 01:05:23,412 --> 01:05:25,412 acest personaj Zod... 998 01:05:25,436 --> 01:05:27,436 va distruge Pământul? 999 01:05:27,460 --> 01:05:30,460 Posibil. / Există un bărbat pe nume Superman... 1000 01:05:30,484 --> 01:05:32,484 cine îl poate opri pe Zod? 1001 01:05:32,508 --> 01:05:34,508 Da. Da. / Și zbor? 1002 01:05:34,542 --> 01:05:36,542 Ochii lui emit lumină laser? 1003 01:05:36,566 --> 01:05:38,566 Da, zboară, ochii lui emit raze laser, da. 1004 01:05:38,590 --> 01:05:40,590 Nimeni nu spune "Superman"... 1005 01:05:41,414 --> 01:05:44,414 care ar putea să nu fie exact? 1006 01:05:44,438 --> 01:05:46,438 Te numești Batman. -Da. 1007 01:05:46,462 --> 01:05:48,462 Nu mă numesc Super Batman. 1008 01:05:49,486 --> 01:05:51,386 Stai, este Batman? 1009 01:05:51,410 --> 01:05:53,410 Pentru ce crezi că suntem aici? 1010 01:05:53,434 --> 01:05:55,434 Am crezut că este cina unui văr. 1011 01:05:55,458 --> 01:05:58,458 El este... Bruce Wayne este Batman? 1012 01:05:58,482 --> 01:06:00,482 Nu chiar. Nu mai este așa. 1013 01:06:00,506 --> 01:06:02,506 Știi... 1014 01:06:02,530 --> 01:06:04,530 nu prea au nevoie de mine. 1015 01:06:05,454 --> 01:06:07,454 Totul s-a schimbat. Gotham acum... 1016 01:06:07,478 --> 01:06:09,478 unul dintre cele mai sigure orase din lume. 1017 01:06:09,502 --> 01:06:11,502 Anu, am nevoie de tine. Avem nevoie de tine. 1018 01:06:11,526 --> 01:06:15,426 În cronologia mea... Batman este intrigatorul, liderul nostru. 1019 01:06:15,450 --> 01:06:17,450 Lumea chiar are nevoie de Superman. Ești cel mai bun detectiv din lume. 1020 01:06:17,474 --> 01:06:20,474 S-ar putea să fii singura persoană care mă poate ajuta să-l găsesc. 1021 01:06:20,498 --> 01:06:22,498 Deci, vrei să ne ajuți? 1022 01:06:23,422 --> 01:06:25,422 Treci peste. 1023 01:06:27,446 --> 01:06:29,446 Cum ar fi sări peste sare? 1024 01:06:30,470 --> 01:06:32,470 Bruce? 1025 01:06:34,494 --> 01:06:36,494 Nu vrea să ne ajute... 1026 01:06:36,518 --> 01:06:38,518 vom folosi echipamentul de lilieci. (Bat-Rahat) 1027 01:06:38,542 --> 01:06:40,542 Tai kelelawar (Bat Shit)? 1028 01:06:40,566 --> 01:06:42,566 Da, toate echipamentele de lilieci. 1029 01:06:42,590 --> 01:06:44,590 Stai pe chestia aia. 1030 01:06:47,414 --> 01:06:49,414 Bine, îți amintești când ai trecut prin podea? 1031 01:06:49,438 --> 01:06:50,438 Da. / Asa de... 1032 01:06:50,462 --> 01:06:52,462 vreau să faci asta din nou. 1033 01:06:53,486 --> 01:06:55,486 Au. 1034 01:07:00,410 --> 01:07:02,410 Ce loc este acesta? 1035 01:07:05,434 --> 01:07:17,434 тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж 1036 01:07:17,435 --> 01:07:24,335 тЩе Bandar Slot Terkuat тЩе тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж 1037 01:08:09,459 --> 01:08:11,459 frate! 1038 01:08:11,483 --> 01:08:14,483 Acest loc este foarte beef (foarte mare!) 1039 01:08:14,507 --> 01:08:16,507 „Beeve”? 1040 01:08:27,431 --> 01:08:29,431 Barry! 1041 01:08:29,455 --> 01:08:31,455 Aproape că am căzut la moarte într-o râpă! 1042 01:08:31,479 --> 01:08:35,479 12.805 Clark Kent. 1043 01:08:35,503 --> 01:08:37,503 La asta mă gândesc? 1044 01:08:47,427 --> 01:08:49,427 O, dragonul meu! 1045 01:08:49,451 --> 01:08:52,451 Obișnuiam să văd acest vehicul la știri când eram copil! 1046 01:08:52,475 --> 01:08:54,475 Bine bine... 1047 01:08:54,499 --> 01:08:56,499 căutarea filtrului. 1048 01:08:56,523 --> 01:08:58,523 Data nașterii. 1049 01:08:58,547 --> 01:09:00,447 Nu nascut. El vine. 1050 01:09:00,471 --> 01:09:02,471 Barry, uite! 1051 01:09:02,495 --> 01:09:04,495 Sunt ocupat. / Cu ce ​​sunteți ocupați? 1052 01:09:04,519 --> 01:09:07,419 În căutarea unui obiect neidentificat care a intrat în atmosfera Pământului... 1053 01:09:07,443 --> 01:09:10,443 oriunde în apropiere de Kansas în ultimii 50 de ani. 1054 01:09:10,467 --> 01:09:12,467 Are o ușă din spate în NASA. 1055 01:09:12,491 --> 01:09:14,491 Bineînțeles că a făcut-o. 1056 01:09:15,415 --> 01:09:17,415 Da, dar Barry, uită-te la asta. 1057 01:09:17,439 --> 01:09:20,439 Este o pungă de râs. 1058 01:09:21,463 --> 01:09:23,463 Bine, nu poți să iei totul în serios? 1059 01:09:23,487 --> 01:09:25,487 Nu te juca. 1060 01:09:25,511 --> 01:09:27,411 Frate, haide. 1061 01:09:27,435 --> 01:09:29,435 Ai văzut vreodată acest loc? 1062 01:09:29,459 --> 01:09:31,459 Acest lucru este uimitor! 1063 01:09:31,483 --> 01:09:32,483 Aura! 1064 01:09:32,507 --> 01:09:35,407 Nu te absoarbe această gravitație? 1065 01:09:35,431 --> 01:09:38,431 Nu te juca, Barry. Nu repet ce am spus. 1066 01:09:38,455 --> 01:09:40,455 Da. Maaf, Bu. 1067 01:09:40,479 --> 01:09:42,479 Taci. Taci. 1068 01:09:42,503 --> 01:09:44,503 Nu știi cât de norocos ești. 1069 01:09:44,527 --> 01:09:45,527 Nu stiu! 1070 01:09:45,551 --> 01:09:48,451 Subestimezi totul. Nici măcar nu apreciezi... 1071 01:09:48,475 --> 01:09:51,475 Alergi crezând că ești atât de drăguț... 1072 01:09:51,499 --> 01:09:53,499 si atat de misto. 1073 01:09:53,523 --> 01:09:56,423 Și este păcat pentru că nu ești așa! 1074 01:09:57,447 --> 01:09:59,447 Hei, timp prost cu tine, frate! 1075 01:09:59,471 --> 01:10:02,471 Nu am făcut altceva decât tot ce mi-ai cerut. 1076 01:10:02,495 --> 01:10:05,495 M-ai forțat să fiu lovit de fulger! Am trecut gol pe podea. 1077 01:10:05,519 --> 01:10:07,519 Am speriat-o pe domnișoara Johannson. 1078 01:10:07,543 --> 01:10:10,443 Acum poate ar trebui să plec. Nici măcar nu ți-ai explicat scopul aici. 1079 01:10:10,467 --> 01:10:14,467 Dar măcar ai explica de ce ești atât de nepoliticos cu mine... 1080 01:10:14,491 --> 01:10:17,491 fara motiv? / Ai folosit Monkey pe post de darts! 1081 01:10:18,415 --> 01:10:20,415 Stai ce? 1082 01:10:20,439 --> 01:10:22,439 Destul deja. 1083 01:10:24,463 --> 01:10:26,463 Si maimuta? Bentar... 1084 01:10:26,487 --> 01:10:29,487 Deci ești supărat pe mine pentru că mă joc cu o jucărie? 1085 01:10:29,511 --> 01:10:31,511 Nu este o jucărie. 1086 01:10:31,535 --> 01:10:33,535 Mama ne-a cumpărat maimuța. 1087 01:10:33,559 --> 01:10:35,559 Pentru că ne spune Maimuță. 1088 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 Ne dă mereu jucării cu maimuțe. 1089 01:10:38,407 --> 01:10:40,407 Corect. 1090 01:10:40,431 --> 01:10:42,431 Asculta... 1091 01:10:42,455 --> 01:10:44,455 Iartă-mă. 1092 01:10:45,479 --> 01:10:48,479 Nu sunt atât de bun cu oamenii. 1093 01:10:48,503 --> 01:10:50,503 Chiar și eu însumi. 1094 01:10:51,427 --> 01:10:53,427 Hai, frate. Nu ești așa de rău. 1095 01:10:53,451 --> 01:10:56,451 Poți fi bine... uneori. 1096 01:10:57,475 --> 01:10:59,475 Dar să recunoaștem. Sunt destul de enervant. 1097 01:10:59,499 --> 01:11:01,499 Dar sunt doar entuziasmat. 1098 01:11:01,523 --> 01:11:04,423 Haide. Locul ăsta e destul de cool, nu? 1099 01:11:05,447 --> 01:11:07,447 Da. 1100 01:11:09,471 --> 01:11:11,471 Da este, anu... 1101 01:11:12,495 --> 01:11:14,495 te las sa lucrezi. 1102 01:11:34,419 --> 01:11:36,419 Știu că ești acolo. 1103 01:11:38,443 --> 01:11:40,443 Știi ce mă ține pe gânduri? 1104 01:11:40,467 --> 01:11:42,467 Tot ce spui, folosește exemplul spaghetelor. 1105 01:11:42,491 --> 01:11:45,491 Ai spus că există o anumită răscruce care va fi întotdeauna inevitabil. 1106 01:11:47,415 --> 01:11:49,415 Ai un Alfred. 1107 01:11:49,439 --> 01:11:51,439 Bruce-ku punya seorang Alfred. 1108 01:11:51,463 --> 01:11:53,463 Lume diferită, timp diferit... 1109 01:11:53,487 --> 01:11:56,487 dar așa este. 1110 01:11:56,511 --> 01:11:58,511 Anumite persoane... 1111 01:11:58,535 --> 01:12:01,435 Anumite evenimente, anumite bucăți de spaghete... 1112 01:12:01,459 --> 01:12:03,459 atrageți unul pe altul ca un magnet. 1113 01:12:03,483 --> 01:12:05,483 Am citit totul despre... 1114 01:12:05,507 --> 01:12:08,407 paradoxuri temporare și cercuri cauzale. 1115 01:12:08,431 --> 01:12:11,431 Dar este mai mult decât atât. 1116 01:12:12,455 --> 01:12:15,455 Intersecția inevitabilă este ceva care nu există în teorie 1117 01:12:15,479 --> 01:12:17,479 ceea ce poate fi anticipat deoarece... 1118 01:12:17,503 --> 01:12:19,403 Cum explici asta, cu excepția... 1119 01:12:19,427 --> 01:12:21,427 takdir? 1120 01:12:21,451 --> 01:12:23,451 Dacă asculți... 1121 01:12:23,475 --> 01:12:25,475 de asemenea, trist pentru părinții tăi. 1122 01:12:25,499 --> 01:12:27,499 Încerc doar să-mi salvez părinții. 1123 01:12:29,423 --> 01:12:31,423 Trebuie să existe o cale. 1124 01:12:31,447 --> 01:12:34,447 Trebuie să existe o cale, Barry. Continuați să încercați. 1125 01:12:34,471 --> 01:12:36,471 Teruslah berusaha, Barry. 1126 01:13:14,495 --> 01:13:15,495 "WAYNE" 1127 01:13:19,419 --> 01:13:21,419 Gaseste-l. 1128 01:13:21,443 --> 01:13:22,443 Barry, trezește-te. 1129 01:13:22,467 --> 01:13:26,467 Clark este ținut captiv de un grup de mercenari într-un loc negru siberian. 1130 01:13:26,491 --> 01:13:28,491 Trezește-te, Barry. 1131 01:13:28,515 --> 01:13:30,515 Capra arsa. 1132 01:13:30,539 --> 01:13:32,539 Mergem în Rusia. 1133 01:13:33,463 --> 01:13:35,463 Bun. 1134 01:13:36,487 --> 01:13:38,387 Cafea. 1135 01:13:39,411 --> 01:13:41,411 Cum ajungem în Rusia? 1136 01:14:18,435 --> 01:14:20,435 Te voi ajuta să iei acest Superman. 1137 01:14:20,459 --> 01:14:23,459 Apoi, o faci singur. 1138 01:14:28,483 --> 01:14:30,483 Tu... 1139 01:14:30,507 --> 01:14:32,507 tu, esti... 1140 01:14:35,431 --> 01:14:37,431 Da. 1141 01:14:37,455 --> 01:14:39,455 Sunt Batman. 1142 01:15:08,227 --> 01:15:21,727 тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDARfont> тЩж 1143 01:15:27,451 --> 01:15:29,451 Deci, care este planul? Vom doar, ce... 1144 01:15:29,475 --> 01:15:31,475 ridicați-l pe Superman și plecați înainte să vină inamicul? 1145 01:15:31,499 --> 01:15:33,499 Cine ştie. 1146 01:15:33,523 --> 01:15:35,523 Hei, ar trebui să-l întrebi. 1147 01:15:35,547 --> 01:15:37,547 intreaba-l. / Ar trebui să-l întrebi. 1148 01:15:37,571 --> 01:15:38,571 Da, nu-l voi întreba. 1149 01:15:38,595 --> 01:15:40,595 De ce nu? Am crezut că Batman ar trebui să fie prietenul tău. 1150 01:15:40,619 --> 01:15:42,619 Nu aceasta. Acesta nu este Batman. 1151 01:15:42,643 --> 01:15:44,643 Au fost aici. / Activați modul hover. 1152 01:15:50,467 --> 01:15:52,467 Ejectarea scaunului activată. / Ejectarea scaunului. 1153 01:15:52,491 --> 01:15:54,491 Scaun de ejectare. 1154 01:15:58,415 --> 01:16:00,415 OK, sunt etape. 1155 01:16:03,439 --> 01:16:05,439 Ești legat de parașute. 1156 01:16:06,463 --> 01:16:08,463 Hei, mana parasutmu? 1157 01:16:18,487 --> 01:16:20,487 Doar plutește... 1158 01:16:40,411 --> 01:16:42,411 Toate în siguranță. Să trecem. 1159 01:16:56,435 --> 01:16:58,435 Grozav! 1160 01:17:07,459 --> 01:17:09,459 Asta e bine. Acum toți sunt rapid, în afară de mine. 1161 01:17:09,483 --> 01:17:12,483 De ce este atât de frig? - Acesta este Polul Nord, Barry. 1162 01:17:15,407 --> 01:17:18,407 Unde a plecat? / Nu stiu. Urmăriți doar urmele pașilor. 1163 01:17:23,431 --> 01:17:25,431 Superman trebuie să fie acolo jos. 1164 01:18:07,455 --> 01:18:09,455 Da. Bine. 1165 01:18:37,479 --> 01:18:39,479 Ce făceai? 1166 01:18:39,503 --> 01:18:41,503 Trebuie să te mut. Dar mă mișc puțin încet. 1167 01:18:49,427 --> 01:18:51,427 Poate doare. 1168 01:18:59,451 --> 01:19:01,451 Doar vomita. 1169 01:19:37,475 --> 01:19:39,475 Ayo. 1170 01:19:46,499 --> 01:19:48,499 Acolo îl ții pe Superman. 1171 01:19:48,523 --> 01:19:50,523 Caiace mari... 1172 01:20:01,447 --> 01:20:04,447 A vrut să pirateze securitatea cibernetică sovietică... folosind un telefon cu flip? 1173 01:20:10,471 --> 01:20:12,471 Am incercat toate combinatiile. 1174 01:20:14,495 --> 01:20:16,495 Oh! 1175 01:20:57,419 --> 01:20:59,419 Ghinionist. 1176 01:20:59,443 --> 01:21:01,443 Kal-El? 1177 01:21:03,467 --> 01:21:05,467 Nu este el. Trebuie să plecăm. 1178 01:21:05,491 --> 01:21:07,491 O clipă. 1179 01:21:07,515 --> 01:21:09,515 Nu o putem lăsa pe această femeie aici. Uita-te la el. 1180 01:21:11,439 --> 01:21:13,439 Îl voi lua. Doar pleaca! 1181 01:21:21,463 --> 01:21:23,463 te ajut 1182 01:21:41,487 --> 01:21:43,487 Lasă-mă să mă ocup de idiotul ăsta. 1183 01:21:47,411 --> 01:21:49,411 Ce este... 1184 01:21:57,435 --> 01:21:59,435 Barry! Cineva mă împușcă! 1185 01:22:04,459 --> 01:22:06,459 Timpul de plecare! 1186 01:22:14,483 --> 01:22:16,483 După dumneavoastră! 1187 01:22:16,507 --> 01:22:18,507 Rapid! / Nu acolo! Nu acolo! 1188 01:22:30,431 --> 01:22:31,431 Oh Doamne! 1189 01:22:31,455 --> 01:22:33,455 Adaposteste-te! 1190 01:22:41,479 --> 01:22:43,479 Nu! 1191 01:22:49,403 --> 01:22:51,403 E pe cale să cadă. Grăbiţi-vă. 1192 01:22:59,427 --> 01:23:01,427 Nu Nu! Asta e o prostie! 1193 01:23:11,451 --> 01:23:12,451 Nu! 1194 01:23:12,475 --> 01:23:14,475 Ayo. 1195 01:23:14,499 --> 01:23:16,499 Ayo. 1196 01:23:18,523 --> 01:23:21,423 Nu ne-ai spus că putem fi împușcați! - De ce crezi că suntem antiglonț? 1197 01:23:32,447 --> 01:23:35,447 Super! Mori la poalele satelitului Sputnik. 1198 01:23:40,471 --> 01:23:43,471 Doamne! Am nevoie de genunchii astia! / Stai calm, te vei face bine în curând. 1199 01:23:43,495 --> 01:23:45,495 Ayo. 1200 01:23:51,419 --> 01:23:53,419 NIVELUL DE PUTERE 1201 01:23:58,419 --> 01:24:00,419 cât cântărești / 180. 1202 01:24:00,443 --> 01:24:02,443 Toți, plus această femeie, 440. 1203 01:24:07,467 --> 01:24:09,467 Mâner. 1204 01:24:39,491 --> 01:24:40,491 Oh bine. Ei sunt aici. 1205 01:24:40,492 --> 01:24:41,492 Vin și ei aici. 1206 01:24:42,539 --> 01:24:43,539 Este smirnoff. 1207 01:24:43,563 --> 01:24:44,563 Deja. Este smirnoff. / Deja. 1208 01:24:44,587 --> 01:24:46,587 Opreste-i! 1209 01:24:46,611 --> 01:24:48,611 Da. / Vorbesc serioși, taci Barry. 1210 01:24:48,635 --> 01:24:49,635 Da bine. 1211 01:24:49,659 --> 01:24:50,659 Care este jocul? 1212 01:24:50,683 --> 01:24:52,683 Batman, ce ar trebui să facem? Ce zici acum? 1213 01:24:55,407 --> 01:24:56,407 Acum... 1214 01:24:56,431 --> 01:24:58,431 încercăm să nu murim. 1215 01:25:58,455 --> 01:26:00,455 Ar trebui să vezi asta cu încetinitorul. 1216 01:26:38,479 --> 01:26:40,479 Da, știu că nu m-am gândit bine la asta. 1217 01:26:41,403 --> 01:26:43,403 Există creaturi kryptoniene bune... 1218 01:26:43,427 --> 01:26:45,427 și există creaturi kryptonice foarte, foarte rele. 1219 01:26:45,451 --> 01:26:47,451 Și am fost foarte entuziasmat... 1220 01:26:47,475 --> 01:26:49,475 dacă îl găsim pe Superman... 1221 01:26:49,499 --> 01:26:51,499 Și dacă îl găsim pe Superman... 1222 01:26:51,523 --> 01:26:53,523 atunci va fi super usor. 1223 01:26:53,547 --> 01:26:55,547 Cine eşti tu? / Demi Funyuns. 1224 01:26:56,471 --> 01:26:57,471 vezi, 1225 01:26:57,495 --> 01:26:59,495 numele meu este Barry. - Suntem Barry. 1226 01:26:59,519 --> 01:27:01,519 Încercăm să-l găsim pe Kal-El. 1227 01:27:01,543 --> 01:27:04,443 Dar te-am găsit în schimb. 1228 01:27:04,467 --> 01:27:07,467 Ce vrei de la Kal-El? / Intenționăm să-l ajutăm. 1229 01:27:07,491 --> 01:27:09,491 De ce? 1230 01:27:09,515 --> 01:27:11,515 Pentru că e prietenul meu. 1231 01:27:12,439 --> 01:27:15,439 Tu-l cunoști? / Pare supărat. Pregateste-te. 1232 01:27:15,463 --> 01:27:17,463 Poate că va arunca o privire cu laser, sau va face, gen, o explozie înghețată... 1233 01:27:17,487 --> 01:27:20,487 Sau începe să arunce lucruri la întâmplare... / Mă numesc Kara. 1234 01:27:21,411 --> 01:27:23,411 Fiica lui Zor-El. 1235 01:27:23,435 --> 01:27:25,435 Kal-El este vărul meu. 1236 01:27:25,459 --> 01:27:28,459 Da, și din nou cine este Kal-El? / El este Superman. 1237 01:27:28,483 --> 01:27:30,483 Nu, pentru că ai spus că îl cheamă Clark. - Cine este Clark? 1238 01:27:30,507 --> 01:27:33,407 Clark este numele lui uman. 1239 01:27:34,431 --> 01:27:36,431 Clark. 1240 01:27:37,455 --> 01:27:39,455 Era doar un copil când am plecat. 1241 01:27:41,479 --> 01:27:43,479 Ultimul fiu al lui Krypton... 1242 01:27:44,403 --> 01:27:46,403 Am fost trimis să-l protejez. 1243 01:27:46,427 --> 01:27:48,427 Se pare că nu a ajuns niciodată pe Pământ... 1244 01:27:48,451 --> 01:27:50,451 în acest univers. 1245 01:27:50,475 --> 01:27:52,475 Capsulele noastre, desigur, sunt separate. 1246 01:27:52,499 --> 01:27:54,499 Stai, așa că crezi că un copil... 1247 01:27:54,523 --> 01:27:56,523 ne va proteja de acest Zod? 1248 01:27:56,547 --> 01:27:58,547 General Zod aici. 1249 01:27:58,571 --> 01:28:00,571 El trebuie să urmărească semnalul podului meu. 1250 01:28:00,595 --> 01:28:03,495 Trebuie să plec. - Uau, stai. 1251 01:28:03,519 --> 01:28:06,419 Trebuie să-ți recuperezi forțele. De fapt, Barry... 1252 01:28:06,443 --> 01:28:08,443 du-l pe acoperis... 1253 01:28:08,467 --> 01:28:10,467 și uscați-l la soare. 1254 01:28:10,491 --> 01:28:11,491 Da. 1255 01:28:11,515 --> 01:28:13,515 Da. / Orice, ca și cum, vreau să spun... 1256 01:28:13,539 --> 01:28:15,539 esti alimentat de energie solara. 1257 01:28:15,563 --> 01:28:17,563 Bravo ție. Am încercat... 1258 01:28:18,487 --> 01:28:20,487 Vom aduce asta. 1259 01:28:21,411 --> 01:28:30,111 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat NUMAI PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624 1260 01:28:31,435 --> 01:28:33,435 sunt bine... 1261 01:28:33,459 --> 01:28:35,459 doar dacă te întorci? 1262 01:28:35,483 --> 01:28:37,483 esti imbracata... 1263 01:28:37,507 --> 01:28:39,507 purtând un halat roșu? 1264 01:28:44,431 --> 01:28:46,431 plutești? 1265 01:28:54,455 --> 01:28:56,455 Este vocea mereu atât de tare? 1266 01:28:59,479 --> 01:29:00,479 Este tare? 1267 01:29:00,503 --> 01:29:04,403 te simți bine? Te simti... 1268 01:29:04,427 --> 01:29:06,427 deja puternic? 1269 01:29:11,451 --> 01:29:13,451 Da, se pare că... 1270 01:29:13,475 --> 01:29:17,475 pare puternic. Știi... Domnule Barry, acolo jos... 1271 01:29:17,499 --> 01:29:19,499 a spus dacă nu-l oprim pe căpitanul Zod 1272 01:29:19,523 --> 01:29:21,523 va ucide mii de oameni. 1273 01:29:21,547 --> 01:29:23,547 Miliarde de oameni. 1274 01:29:23,571 --> 01:29:25,571 Miliarde? 1275 01:29:26,495 --> 01:29:28,495 Oamenii tăi. 1276 01:29:28,519 --> 01:29:30,519 Sunt oameni buni. / Oameni drăguți? 1277 01:29:30,543 --> 01:29:32,543 Am venit pe planeta asta... 1278 01:29:32,567 --> 01:29:34,567 caut un loc sigur unde sa stai... 1279 01:29:34,591 --> 01:29:36,591 și m-au închis în cușcă. 1280 01:29:36,615 --> 01:29:39,415 Da. Mulți oameni... 1281 01:29:39,439 --> 01:29:41,439 Dar apoi... 1282 01:29:41,463 --> 01:29:43,463 sunt bebelusi si balerini. 1283 01:29:43,487 --> 01:29:45,487 Și luptători de divertisment. 1284 01:29:45,511 --> 01:29:47,511 Mulți oameni merită să fie mântuiți. 1285 01:29:48,435 --> 01:29:50,435 Poate pentru tine. 1286 01:29:50,459 --> 01:29:52,459 Dar nu sunt om. 1287 01:29:53,483 --> 01:29:55,483 Sunt o creatură kryptoniană. 1288 01:29:59,407 --> 01:30:01,407 El a plecat. 1289 01:30:01,431 --> 01:30:03,431 Trebuie să-mi recuperez puterile. 1290 01:30:05,455 --> 01:30:07,455 Dacă aș putea recrea accidentul... 1291 01:30:07,479 --> 01:30:09,479 cine mi-a dat acea putere, poate mă pot reconecta cu Speed ​​​​Power... 1292 01:30:09,503 --> 01:30:12,403 și poate avem o șansă împotriva lui Zod. 1293 01:30:12,427 --> 01:30:14,427 Sau ai putea muri în acest proces. 1294 01:30:17,451 --> 01:30:19,451 Spune ceva. 1295 01:30:19,475 --> 01:30:21,475 Dacă îți recuperezi puterile... 1296 01:30:22,499 --> 01:30:24,499 poți merge oriunde. 1297 01:30:25,523 --> 01:30:27,523 Poți merge la o altă linie temporală... alt univers. 1298 01:30:27,547 --> 01:30:29,547 De ce vrei sa stai... 1299 01:30:29,571 --> 01:30:31,571 și lupta pentru a salva acest univers? 1300 01:30:32,595 --> 01:30:35,495 Pentru că aceasta este lumea în care trăiește mama mea. 1301 01:30:37,419 --> 01:30:39,419 M-am întors în timp pentru a-mi salva mama. 1302 01:30:40,443 --> 01:30:42,443 Nu vreau să-l pierd din nou. 1303 01:30:42,467 --> 01:30:46,467 Copilul nu știe, nu-i așa? / Cum explici așa ceva? 1304 01:30:50,491 --> 01:30:52,491 Mi-am pierdut parintii... 1305 01:30:54,415 --> 01:30:56,415 dar durerea aia... 1306 01:31:00,439 --> 01:31:04,239 asta m-a făcut ceea ce sunt acum. De fapt, nu sunt sigur că mă cunosc fără ea. 1307 01:31:09,463 --> 01:31:11,463 Toata viata mea... 1308 01:31:11,487 --> 01:31:14,487 încercând să compenseze greșelile trecute. 1309 01:31:15,511 --> 01:31:17,511 De parca... 1310 01:31:17,535 --> 01:31:19,535 purtând o pelerină și luptând cu răul... 1311 01:31:20,559 --> 01:31:23,459 Îmi voi întoarce părinții. 1312 01:31:28,483 --> 01:31:30,483 Chiar ai reusit. 1313 01:31:30,507 --> 01:31:32,507 Asa de... 1314 01:31:32,531 --> 01:31:35,431 Cred că planul este să te scufundi în chimicale industriale... 1315 01:31:35,455 --> 01:31:37,455 in timp ce esti electrizat? 1316 01:31:37,479 --> 01:31:39,479 De. 1317 01:31:43,403 --> 01:31:45,403 Vrei ceva ajutor? 1318 01:31:46,427 --> 01:31:48,427 Evident ca da. Va fi foarte util. 1319 01:31:48,451 --> 01:31:50,451 De fapt, ți-am împrumutat chimicalele și fierul tău de lipit... 1320 01:31:50,475 --> 01:31:52,475 iar eu stau în scaunul tău de liliac. 1321 01:31:52,499 --> 01:31:54,499 A fost nepăsare? 1322 01:32:07,423 --> 01:32:10,423 Wilco, Lima, Zebra, diberitahukan... 1323 01:32:13,447 --> 01:32:15,447 Comando Udara Pada Bravo 601. 1324 01:32:15,471 --> 01:32:17,471 Echipa principală, vă rugăm să confirmați domeniul de responsabilitate. 1325 01:32:38,495 --> 01:32:40,495 Echipa Verde este gata de mișcare. / Alerta! 1326 01:32:41,419 --> 01:32:43,419 Nu mi-ai adus nimic? 1327 01:32:45,443 --> 01:32:47,443 Ti-am dat deja un avertisment. 1328 01:32:47,467 --> 01:32:49,467 Eșecul tău a adus trădători kryptonieni... 1329 01:32:49,491 --> 01:32:52,491 considerat ca un declanșator al războiului. 1330 01:32:54,415 --> 01:32:56,415 Trage, trage, trage! / Suntem atacați! 1331 01:32:56,439 --> 01:32:58,439 Activează arma! Activează armele! Trage! 1332 01:32:58,463 --> 01:33:00,463 Nu. 1333 01:33:00,487 --> 01:33:02,487 Solicitați asistență aeriană acum! Repet, sprijin aerian! 1334 01:33:15,411 --> 01:33:27,411 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1335 01:33:31,435 --> 01:33:33,135 Bine, când pornesc maneta... 1336 01:33:33,159 --> 01:33:35,459 atunci ar trebui pornit curentul... 1337 01:33:35,483 --> 01:33:37,483 și atrage fulgerul în zmeu. 1338 01:33:37,507 --> 01:33:39,507 Aici, folosește-l. 1339 01:33:39,531 --> 01:33:41,531 Reține căldura și impactul. 1340 01:33:41,555 --> 01:33:44,455 Ar trebui să te protejeze puțin. - Așa este, dar concluzia este să fiu neprotejat. 1341 01:33:45,479 --> 01:33:47,479 Bine. 1342 01:33:48,403 --> 01:33:51,403 Trebuie să te dai deoparte. / Sigur. 1343 01:33:55,427 --> 01:33:57,427 Să ne electrificăm. 1344 01:34:02,451 --> 01:34:04,451 Asta va funcționa, nu? / Bineînțeles că va funcționa. 1345 01:34:05,475 --> 01:34:07,475 Nu e nimic din ce să nu fi făcut. 1346 01:34:07,499 --> 01:34:09,499 De asemenea, de data aceasta suntem cu Batman. 1347 01:34:09,523 --> 01:34:12,423 De ce trebuie să eșueze? - Ține minte, cred că asta e o nebunie. 1348 01:34:16,447 --> 01:34:18,447 Posibil. 1349 01:34:22,471 --> 01:34:24,471 Este bine. Este bine. 1350 01:34:33,495 --> 01:34:35,495 Doar tu și cu mine din nou, domnule Lightning. 1351 01:34:42,419 --> 01:34:44,419 Do! 1352 01:35:05,443 --> 01:35:07,443 Stai ce? Nu! 1353 01:35:07,467 --> 01:35:09,467 Nu așteptați! Încetează! Încetează! 1354 01:35:16,491 --> 01:35:17,491 Oh Doamne. 1355 01:35:17,515 --> 01:35:19,415 Oh Doamne. 1356 01:35:19,439 --> 01:35:21,439 Barry, nu. 1357 01:35:23,463 --> 01:35:25,463 Fă-o din nou. 1358 01:35:26,487 --> 01:35:27,487 Dar... 1359 01:35:27,511 --> 01:35:29,511 Vă rog. 1360 01:35:36,435 --> 01:35:38,435 Circuitul este în flăcări. 1361 01:36:36,459 --> 01:36:38,459 Eu ajut. 1362 01:37:09,483 --> 01:37:11,483 Hei, Barry. 1363 01:37:12,447 --> 01:37:15,447 Ești bine. E ca ultimul, nu? 1364 01:37:15,471 --> 01:37:17,471 Deci, vă veți recupera acum. 1365 01:37:34,495 --> 01:37:36,495 Uite, uite, uite! 1366 01:37:36,519 --> 01:37:37,519 A reusi. A mers! 1367 01:37:37,543 --> 01:37:39,543 Da, functioneaza. Da. 1368 01:37:39,567 --> 01:37:41,567 Da, și-a revenit. Și-a revenit. 1369 01:37:41,591 --> 01:37:42,591 Doamne, e bine. 1370 01:37:42,615 --> 01:37:45,415 Frate, tocmai m-ai speriat. 1371 01:38:10,439 --> 01:38:17,039 TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR 1372 01:38:28,463 --> 01:38:30,463 Ești treaz. Cum este starea ta? 1373 01:38:32,487 --> 01:38:33,487 Încet. 1374 01:38:33,511 --> 01:38:35,511 Poate asta poate ajuta. 1375 01:38:49,435 --> 01:38:50,435 Oh! 1376 01:38:50,459 --> 01:38:52,459 Frate, haide! Atât de interesant! 1377 01:38:52,483 --> 01:38:54,483 Omule, mă simt bine să mă întorci. 1378 01:38:54,507 --> 01:38:55,507 Da! 1379 01:38:55,531 --> 01:38:57,531 Și ce purtăm în seara asta? / Iti place? 1380 01:38:57,555 --> 01:38:59,555 L-am făcut eu din vechiul său costum de Batman. 1381 01:39:00,579 --> 01:39:02,579 Dar știi, eu fac culorile și sunt toate la fel ca noi. 1382 01:39:02,603 --> 01:39:04,603 Uita-te la asta! 1383 01:39:05,427 --> 01:39:07,427 Acesta este un pic mai liber. 1384 01:39:08,451 --> 01:39:09,451 Ini "beeve". 1385 01:39:09,475 --> 01:39:11,475 frate... 1386 01:39:11,499 --> 01:39:13,499 vorbesti serios? - Adică, nu... 1387 01:39:13,523 --> 01:39:18,223 Nu știu ce înseamnă de fapt Beeve. 1388 01:39:18,447 --> 01:39:20,447 Dar e cam pozitiv. 1389 01:39:21,471 --> 01:39:23,471 Ce faci? 1390 01:39:25,495 --> 01:39:28,495 Te-ai intors. / Mă bucur că ești bine. 1391 01:39:28,519 --> 01:39:30,519 Trebuie să te întreb ceva. 1392 01:39:31,543 --> 01:39:34,443 Când mă găsești în cameră, m-au închis... 1393 01:39:35,467 --> 01:39:37,467 și eu nu sunt Kal-El... 1394 01:39:39,491 --> 01:39:42,291 de ce ma ajuti - Pentru că ai nevoie de ajutor. 1395 01:39:46,415 --> 01:39:48,415 Cunoașteți semnificația acestui simbol? 1396 01:39:48,439 --> 01:39:50,439 Super-fata? / Asta înseamnă speranță, nu? 1397 01:39:50,463 --> 01:39:52,463 Sper, da. Ce inseamna speranta? 1398 01:39:52,487 --> 01:39:55,487 Krypton este un loc frumos. 1399 01:39:58,411 --> 01:40:00,411 Suntem oameni ai sperantei... 1400 01:40:00,435 --> 01:40:02,435 nu război. 1401 01:40:03,459 --> 01:40:05,459 Sunt aici pentru transmisiunea în direct de la Metropolis... 1402 01:40:05,483 --> 01:40:08,483 care a fost acum câteva minute, un obiect zburător misterios... / Zod este probabil din Krypton... 1403 01:40:08,507 --> 01:40:10,507 dar nu este genul meu. 1404 01:40:12,531 --> 01:40:14,531 Deci, tu spui... 1405 01:40:14,555 --> 01:40:16,555 De. 1406 01:40:16,579 --> 01:40:18,579 Te voi ajuta să te lupți cu Zod. 1407 01:40:20,443 --> 01:40:21,443 Oh! 1408 01:40:22,467 --> 01:40:24,467 Interesant grup. 1409 01:40:24,491 --> 01:40:26,491 Ce ați spus... 1410 01:40:26,515 --> 01:40:28,515 numele grupului nostru? 1411 01:40:28,539 --> 01:40:30,539 Suntem Liga Justiției. 1412 01:40:30,563 --> 01:40:31,563 Nu. 1413 01:40:31,587 --> 01:40:33,587 Nu? / Păi, adică, asta este. 1414 01:40:35,411 --> 01:40:37,411 Suntem cam ca... 1415 01:40:37,435 --> 01:40:39,435 o zeiță adevărată, un Terminator prietenos... 1416 01:40:39,459 --> 01:40:41,459 și super sirene. 1417 01:40:42,483 --> 01:40:44,483 Și cu siguranță am putea beneficia de un Batman. 1418 01:40:47,407 --> 01:40:49,407 vii? 1419 01:40:54,431 --> 01:40:56,431 Vrei să înnebunești? 1420 01:40:57,455 --> 01:40:59,455 Hai sa facem nebunii. 1421 01:41:12,479 --> 01:41:15,479 În lumea mea, Superman apare imediat când Zood îl cheamă. 1422 01:41:15,503 --> 01:41:17,503 Deci, de acum ne aflăm pe un teritoriu neexplorat. 1423 01:41:17,527 --> 01:41:21,427 Tot ce știu este că Zod a luat cumva controlul asupra Mașinii Lumii... 1424 01:41:21,451 --> 01:41:23,451 asta ar distruge mai mult decât doar Metropolis chiar acum... 1425 01:41:23,475 --> 01:41:25,475 cu fiecare secundă care trece dacă nu-l oprim. 1426 01:41:25,499 --> 01:41:27,499 Barry, ce faci? 1427 01:41:27,523 --> 01:41:29,523 Ce? 1428 01:41:29,547 --> 01:41:31,547 Copiii noștri vor vedea asta mai târziu. 1429 01:41:31,571 --> 01:41:33,471 copiii voștri? 1430 01:41:33,495 --> 01:41:36,495 Uite, de exemplu, copiii tuturor. Adică, copii din toată lumea. 1431 01:41:36,519 --> 01:41:38,519 Vor dori să vadă asta. 1432 01:41:40,443 --> 01:41:41,443 Ne apropiem. 1433 01:41:41,467 --> 01:41:44,467 Voi rămâne în avion și le voi elimina puterea cerului. 1434 01:41:44,491 --> 01:41:46,491 Și Barry, așa că înțelegem esența a ceea ce tu și cu mine avem în comun... 1435 01:41:46,515 --> 01:41:49,415 împotriva întregii forţe kryptoniane. 1436 01:41:49,439 --> 01:41:50,439 Bun. 1437 01:41:50,463 --> 01:41:52,463 Trebuie să câștigăm suficient timp pentru ca Kara să-l învingă pe Zod. 1438 01:41:53,487 --> 01:41:55,487 Și amintește-ți că costumul tău nu emite energie ca și al meu, 1439 01:41:55,511 --> 01:41:57,511 deci trebuie să te odihnești, altfel vei fi prea mult 1440 01:41:57,535 --> 01:41:59,535 alcătuiesc conținutul. 1441 01:41:59,559 --> 01:42:01,559 Stai ce? 1442 01:42:18,483 --> 01:42:20,383 Haide! 1443 01:42:20,407 --> 01:42:22,407 Stai! 1444 01:42:24,431 --> 01:42:26,431 Bine! / Mâner. 1445 01:42:27,455 --> 01:42:29,455 Oamenii pe care am venit să îi protejăm? 1446 01:42:29,479 --> 01:42:31,479 Ei nu știu că suntem de partea lor. 1447 01:43:06,403 --> 01:43:08,403 Zod. 1448 01:43:17,427 --> 01:43:20,427 Kara Zor-El, te așteptăm într-adevăr. 1449 01:43:22,451 --> 01:43:24,451 Să mergem înainte! 1450 01:43:25,475 --> 01:43:27,475 Adaposteste-te! 1451 01:43:30,499 --> 01:43:32,499 Trage-l, trage-l! / Du-te, te protejez! 1452 01:43:49,423 --> 01:43:52,423 Bine, și giganții spațiului... 1453 01:43:52,447 --> 01:43:53,447 și Lady Killer... 1454 01:43:53,471 --> 01:43:55,471 asta este si responsabilitatea noastra? - Hei hei hei. 1455 01:43:55,495 --> 01:43:57,495 Nu-ți face griji pentru ei, bine? Calma. 1456 01:43:57,519 --> 01:43:59,519 Să începem cu oamenii de acolo. 1457 01:43:59,543 --> 01:44:01,543 Și da, sunt kryptonieni și nu-i putem ucide... 1458 01:44:01,567 --> 01:44:03,567 Dar îi putem încetini pentru a o ajuta pe Kara. 1459 01:44:03,591 --> 01:44:05,591 Unul câte unul. 1460 01:44:05,615 --> 01:44:09,415 a intelege? Îi vei dezarma, apoi tu ataci. 1461 01:44:10,439 --> 01:44:12,439 Bate-i. 1462 01:44:13,463 --> 01:44:16,463 тЩк Haide, Barbie. (Hai, Barbie) / тЩк Să mergem la petrecere? (nu petreceți) 1463 01:44:24,487 --> 01:44:26,487 Grozav, au! 1464 01:44:33,411 --> 01:44:34,411 OK, e in regula. 1465 01:44:34,435 --> 01:44:35,435 Ești bine. Haide. 1466 01:44:35,459 --> 01:44:37,459 Doamne, și ei sunt rapizi. 1467 01:44:37,483 --> 01:44:39,483 Da, dar nu la fel de repede ca noi. 1468 01:44:42,407 --> 01:44:44,407 Teraformarea a început. (schimbarea stării Pământului) 1469 01:44:44,431 --> 01:44:46,431 Lumea aceasta trebuie să moară... 1470 01:44:46,455 --> 01:44:48,455 pentru ca lumea noastră să poată trăi din nou. 1471 01:44:55,479 --> 01:44:57,479 Oh Doamne. Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. 1472 01:44:57,503 --> 01:44:59,503 Și, Danny, grăbește-te! 1473 01:45:01,427 --> 01:45:03,427 Krypton a dispărut, Zod. 1474 01:45:03,451 --> 01:45:05,451 Pamanmu... 1475 01:45:05,475 --> 01:45:07,475 Jor-El... 1476 01:45:07,499 --> 01:45:09,499 se ascunde cheia... 1477 01:45:09,523 --> 01:45:11,523 pentru renașterea lui Krypton... 1478 01:45:11,547 --> 01:45:13,547 în interiorul unui copil kryptonian. 1479 01:45:14,471 --> 01:45:16,471 Tot materialul genetic este necesar... 1480 01:45:16,495 --> 01:45:18,495 pentru a începe din nou... 1481 01:45:18,519 --> 01:45:20,519 dikodekan didalam DNA... 1482 01:45:20,543 --> 01:45:23,443 apoi trimis pe Pământ într- o capsule de evacuare. 1483 01:45:23,467 --> 01:45:25,467 El nu este aici. Ai eșuat. 1484 01:45:26,491 --> 01:45:28,491 L-am găsit. 1485 01:45:29,415 --> 01:45:31,415 Kami mencegat pod-nya. 1486 01:45:33,439 --> 01:45:36,439 Dar vărul tău nu este ceea ce avem nevoie. 1487 01:45:37,463 --> 01:45:39,463 Tu ești cel de care avem nevoie. 1488 01:45:39,487 --> 01:45:41,487 Kara Zor-El. 1489 01:45:41,511 --> 01:45:43,511 Darahmulah... 1490 01:45:43,535 --> 01:45:45,535 pe care trebuie să recoltăm. 1491 01:45:45,559 --> 01:45:48,459 Ce i-ai făcut lui Kal-El? / Sacrificiul tău va face posibil... 1492 01:45:48,483 --> 01:45:51,483 Kryptonul poate trăi din nou. 1493 01:45:51,507 --> 01:45:53,507 Ce-ai făcut? 1494 01:45:55,431 --> 01:45:58,431 Copilul nu este în siguranță. 1495 01:46:32,455 --> 01:46:33,455 Ascultă, plan nou. 1496 01:46:33,479 --> 01:46:35,479 Voi crea un taifun de diversiune. 1497 01:46:35,503 --> 01:46:38,403 Și doar intri, tare. De data asta cu picioarele întâi. 1498 01:46:53,427 --> 01:46:55,427 Oh! 1499 01:46:55,451 --> 01:46:56,451 Barry, vezi asta? 1500 01:46:56,475 --> 01:46:58,475 Atenție. În mare parte colectați taxa. 1501 01:47:00,499 --> 01:47:02,499 Ce zici să-l electrocutez pe tipul ăsta? 1502 01:47:04,423 --> 01:47:06,423 Nu Nu NU! 1503 01:47:32,447 --> 01:47:35,447 Barry, de fapt a fost pe jumătate la fel de prost! 1504 01:47:35,471 --> 01:47:37,471 Dar dacă faci asta și nu mori... 1505 01:47:37,495 --> 01:47:39,495 Trebuie să finalizați cumva circuitul. 1506 01:47:39,519 --> 01:47:41,519 Încercați să vă puneți mâinile așa. 1507 01:47:44,443 --> 01:47:46,443 Oh, rău! 1508 01:47:47,467 --> 01:47:49,467 Esti gata. / Haide! 1509 01:49:06,491 --> 01:49:08,491 Mă duc după cel mare. 1510 01:49:19,415 --> 01:49:21,415 Am fost împușcat. 1511 01:49:23,439 --> 01:49:24,439 Bruce, auzi? 1512 01:49:24,463 --> 01:49:26,463 Unde este Kara? / Îl cauți. 1513 01:49:31,487 --> 01:49:33,487 Bruce! 1514 01:49:33,511 --> 01:49:35,511 Mode pelontaran gagal. 1515 01:49:35,535 --> 01:49:37,535 Mode pelontaran gagal. 1516 01:50:17,459 --> 01:50:19,459 Istirahatlah, Kara Zor-El. 1517 01:50:24,483 --> 01:50:26,483 Avion prăbușit. 1518 01:50:30,407 --> 01:50:33,407 Dar nu voi cădea singur - Nu, nu, nu, Bruce! 1519 01:50:34,431 --> 01:50:36,431 Bruce, ieși afară! Bruce, doar ieși afară... 1520 01:50:43,455 --> 01:50:45,455 Nu! 1521 01:50:57,479 --> 01:50:59,479 Kara. 1522 01:51:04,403 --> 01:51:06,403 Nu ar trebui... 1523 01:51:07,427 --> 01:51:09,427 nu trebuie sa se intample... 1524 01:51:16,451 --> 01:51:18,451 Kara a murit. 1525 01:51:18,475 --> 01:51:20,475 Au murit amândoi. / Dar ei nu trebuie să moară, nu-i așa? 1526 01:51:21,499 --> 01:51:23,499 Pentru că ne putem întoarce. 1527 01:51:23,523 --> 01:51:25,523 cum faci tu. / Nu ești suficient de rapid. 1528 01:51:25,547 --> 01:51:27,547 Esti sigur? 1529 01:51:30,471 --> 01:51:32,471 Barry! 1530 01:51:33,495 --> 01:51:35,495 Barry, așteaptă! 1531 01:51:47,419 --> 01:51:49,419 Este suficient pentru a reveni? / Da asa cred. 1532 01:51:57,443 --> 01:51:59,443 Uite, Barry, eu... 1533 01:52:00,467 --> 01:52:03,467 Ce? Nici o problemă. Putem repara asta. 1534 01:52:04,491 --> 01:52:06,491 Știi ce vei schimba? / Știu ce am de gând să schimb. 1535 01:52:12,415 --> 01:52:14,415 Mă duc după cel mare. 1536 01:52:15,439 --> 01:52:17,439 Bruce, dă înapoi. Avionul de vânătoare are un scut. 1537 01:52:17,463 --> 01:52:19,463 Înțeles. 1538 01:52:22,487 --> 01:52:24,487 Pun pariu că nu este protejat. 1539 01:52:25,411 --> 01:52:27,411 OMS? Gigantul spațial? 1540 01:52:27,435 --> 01:52:29,435 Da, da, vă rog să-l invalidați. 1541 01:53:10,459 --> 01:53:12,459 De. 1542 01:55:10,483 --> 01:55:12,483 Nu. 1543 01:55:12,507 --> 01:55:14,507 Hei. 1544 01:55:14,531 --> 01:55:16,531 Nu se va întâmpla nimic. 1545 01:55:16,555 --> 01:55:18,555 Nu acum, fiule. 1546 01:55:19,479 --> 01:55:22,479 Poate data viitoare. 1547 01:55:27,403 --> 01:55:29,403 Nu te putem da înapoi, nu-i așa? 1548 01:55:30,427 --> 01:55:32,427 Tu ai facut deja. 1549 01:55:34,451 --> 01:55:36,451 Tu ai facut deja. 1550 01:55:46,475 --> 01:55:48,475 Ayo, Barry. 1551 01:55:48,499 --> 01:55:50,499 Ridice în picioare. Haide. 1552 01:55:50,523 --> 01:55:52,523 Barry. / O facem din nou. 1553 01:55:53,447 --> 01:55:55,447 Barry. 1554 01:55:57,471 --> 01:55:59,471 Să mergem. 1555 01:55:59,495 --> 01:56:01,495 Barry, haide. Să mergem. 1556 01:56:01,519 --> 01:56:03,519 Barry, nu are rost. 1557 01:56:05,443 --> 01:56:07,443 Barry! 1558 01:56:26,467 --> 01:56:29,467 Fază! 1559 01:56:33,491 --> 01:56:34,491 Bine, trebuie să desenez asta. 1560 01:56:34,515 --> 01:56:36,015 Trebuie să trag asta. - Nu, sunt bine. 1561 01:56:36,016 --> 01:56:38,416 Trebuie să faci din nou fază. Barry, fa din nou. / Sunt bine. Ar fi trebuit să mă opresc mai devreme. 1562 01:56:38,440 --> 01:56:40,440 Au! 1563 01:56:56,464 --> 01:56:58,464 Din nou. 1564 01:56:59,488 --> 01:57:01,488 Barry. 1565 01:57:09,412 --> 01:57:11,412 OK, poți aștepta un moment, te rog? 1566 01:57:11,436 --> 01:57:14,436 Scuze frate. Da frate, desigur că poți. 1567 01:57:14,460 --> 01:57:17,460 Totul. Ne putem întoarce tot ce ne dorim. 1568 01:57:17,484 --> 01:57:19,484 Nu, nu asta am vrut să spun. Hei! 1569 01:57:40,408 --> 01:57:43,408 OK, ești gata? Haide. 1570 01:57:43,432 --> 01:57:45,432 Vreau să intri acolo. Haide. 1571 01:57:45,456 --> 01:57:47,456 Barry, te rog, ascultă-mă! 1572 01:58:05,480 --> 01:58:06,480 Unde ai fost? 1573 01:58:06,504 --> 01:58:08,504 Ce, tocmai ai stat aici? 1574 01:58:08,528 --> 01:58:11,428 Barry, aceasta este o răscruce inevitabilă. 1575 01:58:11,452 --> 01:58:13,452 Trebuie sa te opresti. Barry! 1576 01:58:28,476 --> 01:58:30,476 Nu, Barry, așteaptă! 1577 01:58:35,400 --> 01:58:37,400 Barry, ascultă. 1578 01:58:37,424 --> 01:58:39,424 Trebuie să-ți spun ceva. 1579 01:58:41,448 --> 01:58:43,448 M-am intors in timp la inceput... 1580 01:58:43,472 --> 01:58:46,472 pentru că... / Da, pentru că mama a murit. 1581 01:58:46,496 --> 01:58:48,496 De unde ştiţi? 1582 01:58:48,520 --> 01:58:51,420 Nu contează nu? 1583 01:58:51,444 --> 01:58:53,444 Știi când trebuie să anulez ceea ce am făcut. 1584 01:58:54,468 --> 01:58:55,468 Nu. 1585 01:58:55,492 --> 01:58:57,492 Nu este o greșeală. Îl putem salva. 1586 01:58:57,516 --> 01:59:00,416 Și îi putem salva. - Nu, nu putem. 1587 01:59:00,440 --> 01:59:02,440 Asta înseamnă Bruce. 1588 01:59:03,464 --> 01:59:05,464 Barry, acest lucru este inevitabil. 1589 01:59:05,488 --> 01:59:07,488 Putem încerca de un milion de ori și nu putem remedia asta. 1590 01:59:08,412 --> 01:59:10,412 Orice am face... 1591 01:59:10,436 --> 01:59:12,436 lumea asta e moartă. 1592 01:59:13,460 --> 01:59:15,460 Astăzi. 1593 01:59:15,484 --> 01:59:17,484 Uita-te in jurul tau. 1594 01:59:20,408 --> 01:59:22,408 Uită-te la pagubele pe care le-am provocat. 1595 01:59:28,432 --> 01:59:30,432 Acum trebuie să ne oprim. A intelege? 1596 01:59:31,456 --> 01:59:33,456 Uite, o să-mi spăl rufele. Tu ești cel care a venit 1597 01:59:33,480 --> 01:59:35,480 și spun că sunt un super-erou. 1598 01:59:35,504 --> 01:59:37,504 Si acum ce zici? 1599 01:59:37,528 --> 01:59:39,428 Nu vrei să fiu un super-erou? 1600 01:59:39,452 --> 01:59:41,452 Ei bine, ghici ce! Prea târziu! 1601 01:59:42,476 --> 01:59:44,476 Eu sunt... 1602 01:59:44,500 --> 01:59:46,500 si Flash. 1603 01:59:46,524 --> 01:59:48,524 Și pot salva pe toți. 1604 01:59:48,548 --> 01:59:50,548 Nu a murit nimeni! 1605 01:59:50,572 --> 01:59:52,572 Barry... 1606 01:59:52,596 --> 01:59:54,596 nu toate problemele au o solutie. 1607 02:00:04,620 --> 02:00:06,620 Nu toate problemele au o soluție. 1608 02:00:10,444 --> 02:00:12,444 Uneori trebuie să uităm. 1609 02:00:12,468 --> 02:00:14,468 Uneori trebuie să uiți. 1610 02:00:14,492 --> 02:00:16,492 A uitat mama? 1611 02:00:16,516 --> 02:00:20,416 El va fi mereu în viață, undeva la un anumit moment. 1612 02:00:21,440 --> 02:00:23,440 Mereu. 1613 02:00:23,464 --> 02:00:25,464 Nu doar pentru noi. 1614 02:00:25,488 --> 02:00:27,488 Ești plin de discuții, frate. 1615 02:00:27,512 --> 02:00:29,512 M-am întors. 1616 02:00:29,536 --> 02:00:31,536 Te-ai întors să o omori pe mama? 1617 02:00:31,560 --> 02:00:32,560 Nu! 1618 02:00:32,584 --> 02:00:34,584 Tu stai! 1619 02:00:34,608 --> 02:00:36,608 Ramai aici. 1620 02:00:37,432 --> 02:00:39,432 Mai da-mi o sansa. 1621 02:00:39,456 --> 02:00:41,456 Barry, oprește-te! 1622 02:00:41,480 --> 02:00:43,480 Oprestete! 1623 02:01:14,404 --> 02:01:17,404 Cred că ai prins piciorul greșit. 1624 02:01:17,428 --> 02:01:19,428 Sa ne cunoastem. Numele meu este Flash. 1625 02:01:19,452 --> 02:01:21,452 Care e numele tău? 1626 02:01:21,476 --> 02:01:23,476 Eu traiesc... 1627 02:01:23,500 --> 02:01:25,500 mai mult decât poți visa. 1628 02:01:25,524 --> 02:01:28,424 Nu un răspuns. 1629 02:01:28,448 --> 02:01:30,448 Ce ești, antrenează asta? 1630 02:01:34,472 --> 02:01:36,472 Vai. 1631 02:01:36,496 --> 02:01:38,496 Pleacă de aici, Barry! 1632 02:01:52,420 --> 02:01:54,420 Acea cicatrice, tu... 1633 02:01:55,444 --> 02:01:57,444 Oh Doamne. 1634 02:01:57,468 --> 02:01:59,468 Deci, tu... tu ești asta... 1635 02:02:00,492 --> 02:02:02,492 Da eu 1636 02:02:02,516 --> 02:02:04,516 esti tu. 1637 02:02:06,440 --> 02:02:08,440 Suntem atât de aproape. 1638 02:02:08,464 --> 02:02:10,464 Aproape că știam. 1639 02:02:10,488 --> 02:02:13,488 De cât timp faci asta? 1640 02:02:13,512 --> 02:02:15,412 Timpul este neregulat. 1641 02:02:15,436 --> 02:02:17,436 Ayo, Barry. 1642 02:02:25,460 --> 02:02:28,460 Deasupra cerului. Asta e o pasăre! 1643 02:02:28,484 --> 02:02:30,484 Itu pesawat. 1644 02:02:30,508 --> 02:02:32,508 Itu Superman! 1645 02:03:13,432 --> 02:03:15,432 Este foarte ușor. 1646 02:03:16,456 --> 02:03:19,456 Numai Jokerul crede așa. 1647 02:03:57,480 --> 02:04:00,480 Vă rog să vedeți ce sa întâmplat. 1648 02:04:01,404 --> 02:04:03,404 Toată lumea asta... 1649 02:04:11,428 --> 02:04:13,428 se ciocnesc și se sparg. 1650 02:04:14,452 --> 02:04:16,452 Noi am provocat asta. 1651 02:04:17,476 --> 02:04:20,476 Distrugem orice structură. 1652 02:04:22,400 --> 02:04:24,400 Trebuie sa te opresti. 1653 02:04:24,424 --> 02:04:26,424 S-a oprit după ce l-am reparat! 1654 02:04:28,448 --> 02:04:31,448 Nu e vina ta, Barry. 1655 02:04:31,472 --> 02:04:35,472 Te împing din Kronobowl pe 29 septembrie... 1656 02:04:35,496 --> 02:04:38,396 ca să mă poți porni pe această cale. 1657 02:04:38,420 --> 02:04:40,420 Îți place paradoxul nostru nesfârșit? 1658 02:04:40,444 --> 02:04:44,444 Te-am forțat să mă creezi... 1659 02:04:44,468 --> 02:04:47,468 si acum tu esti cel... 1660 02:04:47,492 --> 02:04:49,492 asta ma opreste. 1661 02:04:49,516 --> 02:04:51,516 Oricât de aproape m -aș apropia de victorie din această bătălie... 1662 02:04:51,540 --> 02:04:54,440 te-ai intors... 1663 02:04:54,464 --> 02:04:56,464 și las-o pe mama să moară. 1664 02:04:56,488 --> 02:04:58,388 Sunteți răscrucea inevitabilă. 1665 02:04:58,412 --> 02:05:00,412 Și trebuie să uiți. 1666 02:05:00,436 --> 02:05:03,436 Despre ce vorbeste? 1667 02:05:03,460 --> 02:05:05,460 Esti eroul meu. 1668 02:05:19,484 --> 02:05:21,484 Ce faci? 1669 02:05:21,508 --> 02:05:24,408 Hei, hei, nu-ți face griji. Se poate recupera. 1670 02:05:24,432 --> 02:05:26,432 Se poate recupera. 1671 02:05:26,456 --> 02:05:28,456 Vreau doar... 1672 02:05:44,480 --> 02:05:46,480 Spune-i mamei că o iubesc. 1673 02:06:57,404 --> 02:06:59,404 Nu uitați de roșii. 1674 02:07:12,428 --> 02:07:14,428 Îmi plăcea cerealele acelea când eram copil. 1675 02:07:14,452 --> 02:07:16,452 Da. 1676 02:07:16,476 --> 02:07:18,476 Fiul meu este înnebunit după asta. 1677 02:07:22,400 --> 02:07:24,400 Au încetat să le facă. 1678 02:07:24,424 --> 02:07:27,424 Uite, știu că vorbesc despre oprirea. 1679 02:07:27,448 --> 02:07:30,448 Te cunosc de undeva? - Nu, nu sunt de aici. 1680 02:07:30,472 --> 02:07:32,472 Vreau doar să-mi vizitez mama. 1681 02:07:32,496 --> 02:07:34,496 Poate îl cunosc. Care este numele mamei tale? 1682 02:07:35,420 --> 02:07:37,420 El este cel mai bun... 1683 02:07:37,444 --> 02:07:39,444 și cel mai bun om din lumea asta. 1684 02:07:39,468 --> 02:07:41,468 te simți bine? 1685 02:07:41,492 --> 02:07:42,492 Da, eu doar... 1686 02:07:42,516 --> 02:07:44,516 chiar îmi va fi dor de el. 1687 02:08:05,440 --> 02:08:08,440 Știu că sunt doar... o mamă întâmplătoare din magazin. 1688 02:08:08,464 --> 02:08:10,464 Dar vrei o îmbrățișare? 1689 02:08:10,488 --> 02:08:12,488 Mereu. 1690 02:08:18,412 --> 02:08:20,412 Îmi pare rău. / Nu spune asa. 1691 02:08:22,436 --> 02:08:25,436 Mama ta trebuie să fie recunoscătoare că ai venit să o vizitezi. 1692 02:08:25,460 --> 02:08:28,460 Este foarte norocos să te aibă. 1693 02:08:35,484 --> 02:08:38,484 Sunt foarte norocos să-l am. 1694 02:08:38,508 --> 02:08:40,508 Trebuie să-i spui asta. 1695 02:08:41,432 --> 02:08:43,432 Mamele sunt mereu fericite să audă astfel de lucruri. 1696 02:08:44,456 --> 02:08:46,456 Aveţi încredere în mine. 1697 02:09:24,480 --> 02:09:26,480 O iubesc pe mama. 1698 02:09:33,404 --> 02:09:36,404 O iubesc mai mult pe mama. 1699 02:09:37,428 --> 02:09:39,428 Mai întâi o iubesc pe mama. 1700 02:09:43,452 --> 02:09:45,452 Da. / Da. 1701 02:09:58,476 --> 02:10:00,476 [ROSII TANATE] 1702 02:10:19,400 --> 02:10:21,400 M-am întors. 1703 02:10:28,424 --> 02:10:31,324 „Nu sunt sigur când te vei întoarce. Ne vedem la tribunal (Iris)” 1704 02:10:31,448 --> 02:10:32,448 Ghinionist! 1705 02:10:32,472 --> 02:10:34,472 Curtea! 1706 02:10:44,496 --> 02:10:45,496 ...auzirea timpurie... 1707 02:10:45,520 --> 02:10:47,520 a inceput... 1708 02:10:49,444 --> 02:10:51,444 Iartă-mă. 1709 02:10:54,468 --> 02:10:56,468 Cum spuneam mai devreme... 1710 02:10:56,492 --> 02:10:59,492 înregistrări video ale aceleiași camere CCTV 1711 02:10:59,516 --> 02:11:01,516 Rack F la conferința inițială... 1712 02:11:01,540 --> 02:11:03,540 la inceput mi s-a parut inutil... 1713 02:11:03,564 --> 02:11:05,564 dar acum... 1714 02:11:05,588 --> 02:11:07,588 upgrade... 1715 02:11:07,612 --> 02:11:09,612 folosind cea mai recentă tehnologie... 1716 02:11:09,636 --> 02:11:11,636 de la Wayne Enterprises. 1717 02:11:11,660 --> 02:11:13,660 Acest lucru confirmă 1718 02:11:13,684 --> 02:11:15,684 alibi... 1719 02:11:15,708 --> 02:11:17,708 Domnul. Allen a dovedit... 1720 02:11:17,732 --> 02:11:19,732 și fiul său, Barry... 1721 02:11:19,756 --> 02:11:22,456 a fost subliniat, încă din prima zi. 1722 02:11:28,480 --> 02:11:30,480 Aici. 1723 02:11:32,404 --> 02:11:35,404 Aici, puteți vedea clar clientul meu, dl. Allen... 1724 02:11:36,428 --> 02:11:39,428 am luat o cutie de rosii... 1725 02:11:39,452 --> 02:11:41,452 pe raftul de sus. 1726 02:11:58,476 --> 02:12:01,476 Domnul. Allen, dl. Allen, te rog explica din nou despre ce sa întâmplat? 1727 02:12:01,500 --> 02:12:03,500 Bine... 1728 02:12:03,524 --> 02:12:06,424 Roșiile au fost mutate de pe raftul de jos pe raftul de sus... 1729 02:12:06,448 --> 02:12:08,448 si dupa aceea... 1730 02:12:08,472 --> 02:12:10,472 spaghete crude. 1731 02:12:11,496 --> 02:12:13,496 Ghilimele. 1732 02:12:14,420 --> 02:12:17,420 Îmi pare rău, evident că nu are sens. Ce vrei să spui, domnule? 1733 02:12:17,444 --> 02:12:19,444 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. / Acuzațiile, procesul... 1734 02:12:19,468 --> 02:12:22,468 Am terminat aici. Mulțumesc. 1735 02:12:22,492 --> 02:12:24,492 ...declaraţie la proces. 1736 02:12:24,516 --> 02:12:26,516 Fac o declarație bună? -Da. 1737 02:12:26,540 --> 02:12:28,540 Spaghete. 1738 02:12:28,564 --> 02:12:31,464 Hei, vorbind despre mâncare, mă gândeam... 1739 02:12:33,488 --> 02:12:35,488 ar trebui să mă duci la cină. 1740 02:12:36,412 --> 02:12:39,412 Cina cu mine? - Da, o întâlnire, Barry. 1741 02:12:39,436 --> 02:12:42,436 Iris West, vrei o întâlnire la cină cu mine? 1742 02:12:42,460 --> 02:12:44,460 Vreau să. / Mulțumesc. 1743 02:12:44,484 --> 02:12:46,484 De asemenea, vreau să. 1744 02:12:46,508 --> 02:12:48,508 Sună-mă. 1745 02:12:56,232 --> 02:13:01,532 Toată chestia asta se simte ciudat. Dar am făcut totul aseară. 1746 02:13:06,432 --> 02:13:08,432 [Bruce Wayne] 1747 02:13:09,456 --> 02:13:11,456 Bruce! / Selamat ya! 1748 02:13:11,480 --> 02:13:14,380 Mulțumesc. Nu ai idee cât de frumos este să-ți auzi vocea. 1749 02:13:14,404 --> 02:13:17,404 Am atât de multe să-ți spun data viitoare când ne întâlnim, Bruce. Ai dreptate. 1750 02:13:17,428 --> 02:13:19,428 Bine? Și nu mă supun. 1751 02:13:19,452 --> 02:13:21,452 Și lucrurile au devenit și mai ciudate... 1752 02:13:21,476 --> 02:13:23,476 Dar le-am recuperat pe toate, promit. 1753 02:13:23,500 --> 02:13:25,500 Opresc acum. 1754 02:13:25,524 --> 02:13:26,524 Oh asta e bine. 1755 02:13:26,548 --> 02:13:28,548 Să înregistrăm. / Domnule, domnule! 1756 02:13:28,572 --> 02:13:29,572 Vă rugăm să dați înapoi. / Record! 1757 02:13:29,596 --> 02:13:31,596 Domnule, vreau să vă rog să faceți un videoclip pentru Daily Planet. 1758 02:13:31,620 --> 02:13:33,620 Wayne! Wayne! - Mișcare. 1759 02:13:36,444 --> 02:13:39,444 Asta este susținut de propriile acuzații? 1760 02:13:41,468 --> 02:13:43,468 Cine e acesta? 1761 02:13:43,492 --> 02:13:45,392 Nu a răspuns la nicio întrebare. 1762 02:13:45,416 --> 02:13:47,416 Hei, Barry. 1763 02:13:47,440 --> 02:13:49,440 Nicăieri... 1764 02:13:49,464 --> 02:13:51,464 esti, esti... Nu. 1765 02:13:51,488 --> 02:13:53,488 Nu poţi... 1766 02:13:53,512 --> 02:13:55,512 Nu ești Batman. 1767 02:13:57,436 --> 02:13:59,436 Ce e in neregula cu tine? 1768 02:14:05,460 --> 02:14:07,460 Anu. 1769 02:14:12,460 --> 02:14:27,460 broth3rmax, 18 iunie 2023 1770 02:14:27,461 --> 02:14:42,461 NU RESYNC/EDIT/RE-INCARCARE broth3rmax, 18 iunie 2023 1771 02:14:42,485 --> 02:15:02,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat NUMAI PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624 1772 02:15:02,509 --> 02:15:48,409 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1773 02:15:50,433 --> 02:15:52,433 Ți-am spus din cauza metabolismului meu 1774 02:15:52,457 --> 02:15:54,457 Nu pot fi imun. 1775 02:15:54,481 --> 02:15:56,481 Pot să mă îmbolnăvesc și eu. - Da, înțeleg. 1776 02:15:56,505 --> 02:15:58,505 Pentru că... Nu, nu, nu. 1777 02:15:58,529 --> 02:16:00,529 O să încerc să explic cât de simplu pot, promit. 1778 02:16:00,553 --> 02:16:02,553 Toți sunt Batman. 1779 02:16:02,577 --> 02:16:05,477 Toți sunt Bruce Wayne. Dar fiecare persoană este diferită. 1780 02:16:05,501 --> 02:16:09,401 Deci, pe de altă parte... în cronologia... eu sunt la fel. 1781 02:16:09,425 --> 02:16:12,425 Da. De fapt, mai mult sau mai puțin. Ești drăguț, 1782 02:16:12,449 --> 02:16:14,449 blănos, loial, motivat de slănină. 1783 02:16:14,473 --> 02:16:19,473 Ascultă... Mulțumesc că ai făcut cel mai simplu lucru, domnule. 1784 02:16:19,497 --> 02:16:25,497 domnule. Am făcut tot posibilul. Sau ce? Dar tu nu mă înțelegi. 1785 02:16:25,521 --> 02:16:29,421 când eu... Bine. Scoală-te. 1786 02:16:30,445 --> 02:16:32,445 Prietenul tău, Bruce Wayne. Ești bine. Deja. 1787 02:16:33,469 --> 02:16:36,469 Vrei să dormi pe asfalt? 1788 02:16:36,493 --> 02:16:38,493 Arthur, stau aici. 1789 02:16:46,417 --> 02:16:48,417 Bine. Eu stau aici, Arthur. / Bine. 1790 02:16:51,441 --> 02:16:53,441 Mai multa bere. Mai repede. 1791 02:16:53,465 --> 02:16:57,465 Da da. Plătește cu asta. 1792 02:16:58,489 --> 02:17:00,489 Arthur este o comoară de neprețuit. 1793 02:17:05,413 --> 02:17:06,413 De. 1794 02:17:06,437 --> 02:17:08,437 Ce vrei să spui 1795 02:17:08,461 --> 02:17:10,461 nici o problemă 1796 02:17:17,485 --> 02:17:17,985 ATÂTA 130218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.