Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:00:52,475 --> 00:00:54,475
Să aveți o zi strălucitoare.
/ Da mulțumesc.
6
00:00:54,499 --> 00:00:55,499
Cu plăcere.
7
00:00:55,523 --> 00:00:57,523
Dimineaţă. Vă pot ajuta?
8
00:00:58,447 --> 00:01:00,447
Unde sunt doamnele creț?
- Sarah?
9
00:01:00,471 --> 00:01:03,471
El este bolnav.
Așa a spus el.
10
00:01:03,495 --> 00:01:05,495
Are deja o nouă iubită.
11
00:01:05,519 --> 00:01:08,419
Ce vrei sa comanzi?
/ Comanda mea obișnuită...
12
00:01:08,443 --> 00:01:09,743
și de obicei o pregătește
pentru că de obicei întârzii.
13
00:01:09,744 --> 00:01:11,344
Nu mă stresa.
14
00:01:11,491 --> 00:01:13,491
SK și PKMK
în straturi.
15
00:01:13,515 --> 00:01:14,515
Bine tu...
16
00:01:14,539 --> 00:01:17,439
„SK” este unt de arahide, nu?
/ Da.
17
00:01:17,463 --> 00:01:19,463
banane, stafide. „M” dragă.
„K”, brânza din strat.
18
00:01:19,487 --> 00:01:22,487
Nu înseamnă că metabolismul tău nu este atât de rapid.
19
00:01:22,511 --> 00:01:24,411
Alergi un maraton sau ce?
20
00:01:24,435 --> 00:01:27,435
Sora mea a alergat o dată un maraton,
să-i odihnească sufletul în pace.
21
00:01:27,459 --> 00:01:29,459
Nu e mort. Doar obosit.
22
00:01:29,483 --> 00:01:31,483
Am înțeles, Sharon. alergi.
23
00:01:32,407 --> 00:01:35,407
Dar toată lumea trebuie să meargă dimineața devreme la muncă.
/ Da, trebuie să merg la serviciu, acum 3 minute.
24
00:01:35,431 --> 00:01:37,431
Și scuze, mă grăbeam puțin să fac sandvișurile.
25
00:01:37,455 --> 00:01:41,455
Nu te mai grăbești să savurezi un sandviș, frate.
26
00:01:42,479 --> 00:01:43,479
[Alfred]
27
00:01:44,403 --> 00:01:46,403
Alfred, nu pot vorbi acum.
/ Bună dimineața, dle. Allen.
28
00:01:46,427 --> 00:01:48,427
Nu, am întârziat.
29
00:01:48,451 --> 00:01:50,451
Mi-e foame,
iar fata creț nu este aici...
30
00:01:50,475 --> 00:01:51,475
și o cheamă Sara
și are un iubit.
31
00:01:51,499 --> 00:01:53,499
Avem o problemă la Gotham General.
32
00:01:54,523 --> 00:01:56,523
Un jaf care a mers prost.
33
00:01:56,547 --> 00:01:58,547
E încă miezul dimineții.
34
00:01:58,571 --> 00:02:00,571
De ce vor prietenii noștri liliecii să se trezească?
35
00:02:00,595 --> 00:02:02,495
Sună-l pe Superman.
36
00:02:02,519 --> 00:02:03,519
Inițial am intenționat asta.
37
00:02:03,543 --> 00:02:07,443
Din păcate, este ocupat cu un vulcan activ
din America Centrală. / Obicei.
38
00:02:07,467 --> 00:02:09,467
Ce zici de Diana?
/ A doua mea intenție inițială.
39
00:02:09,491 --> 00:02:11,491
Și mai enervant, nu a ridicat telefonul.
40
00:02:11,515 --> 00:02:13,515
Câte intenții inițiale
ai înainte de a-mi intenționa mai întâi?
41
00:02:13,539 --> 00:02:14,539
... să nu-l întrebi niciodată.
42
00:02:14,563 --> 00:02:18,463
E despre tine.
- Bună, îmi pare rău. Care este sandvișul meu...
43
00:02:18,587 --> 00:02:20,587
Am avut succes anul trecut.
44
00:02:20,611 --> 00:02:22,611
Problema surorii mele a apărut când era beată.
45
00:02:22,635 --> 00:02:24,635
Comentariu personal și despre mama prietenului meu...
46
00:02:24,659 --> 00:02:26,659
care este la fel cu ceea ce am spus despre el.
47
00:02:37,483 --> 00:02:38,483
Oh Doamne!
48
00:02:38,507 --> 00:02:40,507
Flash!
49
00:02:40,531 --> 00:02:42,531
Salut, multumesc.
/ Te iubesc.
50
00:02:42,555 --> 00:02:44,555
Si tu pari destul de bine.
/ Oh Doamne!
51
00:02:44,579 --> 00:02:46,479
Imposibil!
/ Cred că o să mor!
52
00:02:46,503 --> 00:02:48,503
Te conectez cu dl. Wayne.
53
00:02:48,527 --> 00:02:49,527
Te rog nu.
/ Oh Doamne.
54
00:02:49,551 --> 00:02:53,451
Îmi pare rău dacă sună ciudat,
dar mănânci activ batoane de ciocolată?
55
00:02:53,475 --> 00:02:55,475
Poți să-l arunci în mine?
De dragul dreptății.
56
00:02:55,499 --> 00:02:56,499
Da, da.
57
00:02:56,523 --> 00:02:58,423
Te vreau aici acum, Barry.
58
00:02:58,447 --> 00:03:00,447
Salut Bruce. Da eu...
59
00:03:00,471 --> 00:03:02,471
Acolo.
60
00:03:08,495 --> 00:03:11,495
BLIȚUL
61
00:03:18,419 --> 00:03:44,319
bulion terjemahan3rmax
62
00:03:48,443 --> 00:03:49,443
GOTHAM CITY
(Populație | Altitudine)
63
00:04:03,667 --> 00:04:05,667
Nu!
64
00:04:05,691 --> 00:04:07,691
Nu Nu!
65
00:04:14,615 --> 00:04:16,615
Bruce, asta e o mare mizerie.
66
00:04:17,639 --> 00:04:19,639
De ce nu vii aici?
67
00:04:37,663 --> 00:04:40,663
Bruce, de ce arăți de parcă
ai părăsit locul crimei?
68
00:04:40,687 --> 00:04:44,687
Puștiul ăla prost Falcone era intenționat să
joace un joc mare.
69
00:04:44,711 --> 00:04:47,611
A reunit echipajul
și a intrat în laboratorul de la Gotham General.
70
00:04:47,635 --> 00:04:49,635
Furtul unui virus mortal.
71
00:04:49,659 --> 00:04:52,659
I-am interceptat,
dar au scăpat.
72
00:04:52,683 --> 00:04:54,683
Poți să conduci spitalul, Barry.
73
00:04:54,707 --> 00:04:56,707
Cineva trebuie să salveze întreaga lume,
așa că vreau să fac asta.
74
00:04:56,731 --> 00:04:57,731
Dacă nu vă deranjeaza.
75
00:04:57,755 --> 00:04:59,755
Cred că este corect, Bruce.
76
00:05:19,679 --> 00:05:21,679
— Mulțumesc că m-ai salvat
de la epavă, Flash.
77
00:05:21,703 --> 00:05:23,703
Barry, conductele de gaz și apă au scurgeri.
78
00:05:23,727 --> 00:05:25,727
Sub pământ.
/ Da.
79
00:05:26,651 --> 00:05:28,651
vreau sa merg acolo.
80
00:05:40,675 --> 00:05:41,675
Poți deschide asta te rog?
81
00:05:41,699 --> 00:05:42,699
Se pare că e încuiat.
/ Ușa este blocată.
82
00:05:42,723 --> 00:05:44,723
Doamne, asta nu merge!
83
00:05:44,747 --> 00:05:46,747
Oh te rog!
84
00:05:57,671 --> 00:05:59,671
Ascultă, Alfred. am venit sa primesc...
85
00:05:59,695 --> 00:06:02,695
dacă aș fi fost un comisar al Ligii Juctice.
86
00:06:02,719 --> 00:06:03,719
Acela e nasol.
87
00:06:03,743 --> 00:06:05,743
Dar am ajuns să accept.
88
00:06:05,767 --> 00:06:07,667
Dar...
89
00:06:07,691 --> 00:06:09,691
Nu pot să nu observ...
90
00:06:09,715 --> 00:06:11,715
dacă este întotdeauna mizeria liliacului...
91
00:06:12,639 --> 00:06:14,639
ceea ce am făcut.
92
00:06:16,663 --> 00:06:18,663
Pe aici. Privește în față.
/ Da.
93
00:06:18,687 --> 00:06:20,687
Stați împreună.
/ Da, știu. Dreapta?
94
00:06:28,611 --> 00:06:30,611
Ai grijă!
95
00:06:41,635 --> 00:06:43,635
Wow. Vai.
/ Ce?
96
00:07:24,659 --> 00:07:26,659
Daca calculele mele sunt corecte...
97
00:07:26,683 --> 00:07:29,683
Și istoria va dovedi că...
98
00:07:29,707 --> 00:07:32,607
de obicei, deteriorarea fundației este
cauza prăbușirii aripii de est.
99
00:07:33,631 --> 00:07:35,631
Aripa de est este bine.
/ Hai, lasă-mă să te port.
100
00:07:35,655 --> 00:07:38,655
Înseamnă că este bine pentru că viteza mea este lentă.
101
00:07:38,679 --> 00:07:40,679
Energia este goală, Alfred.
102
00:07:40,703 --> 00:07:42,703
Ai auzit asta?
103
00:07:42,727 --> 00:07:44,727
Este sunetul stomacului meu.
104
00:07:48,651 --> 00:07:49,651
Nu Nu.
105
00:07:49,675 --> 00:07:51,675
Acesta este sunetul aripii de est care se prăbușește din nou.
106
00:08:08,699 --> 00:08:10,699
Barry, lantai 30,
107
00:08:10,723 --> 00:08:12,723
este ploaie...
108
00:08:13,647 --> 00:08:15,647
acum.
109
00:08:41,641 --> 00:08:43,641
[CALORII CRITICE]
110
00:09:14,465 --> 00:09:16,465
[ENERGIE MAXIMĂ]
111
00:10:01,489 --> 00:10:03,489
[CÂINE DE TERAPIE]
112
00:10:58,413 --> 00:10:59,413
Tn. Toate...
113
00:10:59,437 --> 00:11:01,437
mă faci atât de mândru.
114
00:11:02,461 --> 00:11:04,461
Și multe mame fericite.
115
00:11:13,485 --> 00:11:15,485
Prea mult.
116
00:11:15,509 --> 00:11:18,409
Înțeleg că așa ceva
poate fi înfricoșător din punct de vedere psihologic.
117
00:11:18,433 --> 00:11:21,433
Ar trebui să vedeți un medic
sau un specialist în sănătate mintală.
118
00:11:21,457 --> 00:11:24,457
Liga Justiției nu este încă un expert în acest domeniu.
119
00:11:24,481 --> 00:11:26,481
Aveţi încredere în mine.
120
00:11:26,505 --> 00:11:28,505
Oh Doamne.
121
00:12:06,429 --> 00:12:08,429
Scapa de el!
122
00:12:56,453 --> 00:12:58,453
Dacă valiza cade în apă...
123
00:12:58,477 --> 00:13:01,477
ar putea șterge jumătate din orașul Gotham
într-o zi.
124
00:13:04,501 --> 00:13:06,401
Te rog nu te lasa.
125
00:13:06,401 --> 00:13:08,401
Doamne, nu.
126
00:13:08,425 --> 00:13:09,425
Te rog nu.
127
00:13:09,449 --> 00:13:11,449
Nu!
128
00:13:17,473 --> 00:13:19,473
Scuze am intarziat.
129
00:13:24,497 --> 00:13:26,497
Ai grijă la picioarele tale.
130
00:13:26,521 --> 00:13:28,521
Aveți.
/ Hei.
131
00:13:30,445 --> 00:13:32,445
Frumos costum.
132
00:13:32,469 --> 00:13:34,469
Arată grozav, Flash.
/ Mulțumiri...
133
00:13:36,493 --> 00:13:38,493
Și tu
134
00:13:38,517 --> 00:13:41,417
Cu plăcere.
/ Ego-ul meu este mult mai mare ca să le mulțumesc altor oameni.
135
00:13:45,441 --> 00:13:46,441
dezvolt...
136
00:13:46,465 --> 00:13:49,465
această persoană puternică pentru a înlocui
trauma copilăriei mele...
137
00:13:49,489 --> 00:13:51,489
Am și traume din copilărie.
138
00:13:51,513 --> 00:13:52,513
Batman pare nebun.
139
00:13:52,537 --> 00:13:54,537
Laso de onestitate.
/ Miliard de dolari. Ea este mama
140
00:13:54,561 --> 00:13:55,561
care nu îmbătrânește niciodată.
141
00:13:55,585 --> 00:13:57,585
Sunt mult mai ușurat
să-mi împart banii.
142
00:13:57,609 --> 00:14:00,409
Da, dacă vreau să eradic crimele,
trebuie să eradic sărăcia.
143
00:14:00,433 --> 00:14:01,433
Știu că sexul există.
144
00:14:01,457 --> 00:14:03,457
Doar că nu am experimentat-o încă.
145
00:14:04,481 --> 00:14:05,481
La naiba.
146
00:14:05,505 --> 00:14:07,505
Da, trebuie să plec.
147
00:14:07,529 --> 00:14:09,429
Da.
148
00:14:09,453 --> 00:14:11,453
Întotdeauna cu plăcere.
149
00:14:14,477 --> 00:14:16,477
Chestia cu sexul este doar o alegorie...
150
00:14:16,501 --> 00:14:18,501
pentru literatura gotică.
151
00:14:18,525 --> 00:14:20,525
Nu există nicio modalitate de a vă recupera din asta.
152
00:14:20,549 --> 00:14:22,549
Doar uita.
153
00:14:23,473 --> 00:14:25,473
Mi-aș fi dorit să fi rămas aici
curățând mai multe mizerie...
154
00:14:25,497 --> 00:14:28,497
dar acest mic supererou are nevoie de micul dejun.
155
00:14:28,521 --> 00:14:30,521
La revedere, Flash.
156
00:14:30,545 --> 00:14:32,545
Da, da-dah, Batman.
157
00:14:32,569 --> 00:14:34,569
Bravo, dl. Wayne.
158
00:14:34,593 --> 00:14:36,593
Te duci acasă la micul dejun, domnule?
159
00:14:39,417 --> 00:14:41,417
Da asa cred.
160
00:14:42,441 --> 00:14:43,441
... drumul spre distrugere.
161
00:14:43,465 --> 00:14:45,465
Nu a fost niciodată despre el.
162
00:14:45,489 --> 00:14:47,489
E despre tine.
163
00:14:47,513 --> 00:14:49,513
Nu mai rămâne blocat în trecut.
164
00:14:49,537 --> 00:14:51,537
Acum, este suficient de rapid pentru tine?
165
00:14:55,461 --> 00:14:57,461
Buna dimineata, domnule profesor...
166
00:15:04,485 --> 00:15:06,485
Uite cine e aici.
- Taci, Albert.
167
00:15:07,509 --> 00:15:10,409
În fiecare zi, nu știu
cum faci asta, Barry.
168
00:15:10,433 --> 00:15:12,433
Te-ai târât aici, frate?
169
00:15:12,457 --> 00:15:13,957
Este supărat?
- Ei bine, vrei să fii concediat.
170
00:15:13,958 --> 00:15:15,458
Vrei să fii ucis.
/ Nu Nu.
171
00:15:15,482 --> 00:15:17,482
Lasa-ma sa ghicesc.
172
00:15:17,506 --> 00:15:19,506
Ți-a sunat ceasul deșteptător?
173
00:15:19,530 --> 00:15:22,430
Câinele tău ți-a mâncat ceasul deșteptător.
174
00:15:22,454 --> 00:15:24,454
Ceasul cu alarmă ți-a mâncat cheile.
175
00:15:24,478 --> 00:15:27,478
Cheia bunicii tale este moartă
și au nevoie de timp privat.
176
00:15:27,502 --> 00:15:29,502
Problema nu este totul.
- Care e treaba de data asta, Barry?
177
00:15:29,526 --> 00:15:31,426
Mai este o problema...
178
00:15:31,450 --> 00:15:33,450
ceea ce este mult mai ciudat.
179
00:15:33,474 --> 00:15:34,874
Și știu că lipsesc întâlnirea...
180
00:15:34,875 --> 00:15:37,475
dar aș dori totuși să prezint
acest dosar pentru o eventuală revizuire.
181
00:15:37,476 --> 00:15:38,476
Presupun că grăbim cazul.
182
00:15:38,477 --> 00:15:40,477
Trebuie să redeschidem cazul.
/ În grabă?
183
00:15:40,501 --> 00:15:42,501
Avem un stoc de 6 luni de cazuri
și vrei să mergi puțin mai încet?
184
00:15:42,525 --> 00:15:44,525
Ar trebui să vă concentrați pe scrisoarea de apărare.
185
00:15:44,549 --> 00:15:46,549
Terminați treaba, închideți cazul,
treceți la altul.
186
00:15:49,473 --> 00:15:51,473
Ai mult potențial, Barry.
187
00:15:51,497 --> 00:15:54,497
Nu ar trebui să-mi tot aduci cafea
după atâția ani.
188
00:15:54,521 --> 00:15:57,421
Ai dreptate. Asta e corect.
189
00:15:57,445 --> 00:15:59,445
Adu-mi niște cafea.
190
00:16:02,469 --> 00:16:04,469
2 linguri de zahar? Da.
/ O da.
191
00:16:17,493 --> 00:16:19,493
O să-ți placă asta.
192
00:16:19,517 --> 00:16:21,517
Sunt foarte mulțumit de decizia
privind cazul Johnson.
193
00:16:21,541 --> 00:16:24,441
Dovezile noastre de analiză de laborator...
194
00:16:24,465 --> 00:16:27,465
mai mult decât suficient deci concluzia.
195
00:16:27,489 --> 00:16:30,489
Încă lucrez la acele dovezi.
/ Din cauza persistenței...
196
00:16:30,513 --> 00:16:32,513
munca grea si concentrare...
197
00:16:32,537 --> 00:16:35,437
Barry încă lucrează la dovezi.
198
00:16:35,461 --> 00:16:36,461
Sper că depinde de tine...
199
00:16:36,485 --> 00:16:38,485
că vom continua să alegem
molarii lui Ted Bundy.
200
00:16:38,509 --> 00:16:42,409
Știi? Mă bucur atât de mult
că știți toată această drăgălășenie...
201
00:16:42,433 --> 00:16:46,433
dar avem de-a face cu viețile unor oameni reali, cu
familiile oamenilor.
202
00:16:46,457 --> 00:16:48,457
Și nu cred că poți prinde
gravitația asta.
203
00:16:48,481 --> 00:16:50,481
Deci, de ce nu mă deranjezi?
204
00:16:50,505 --> 00:16:52,505
Barry Allen?
/ Iris West.
205
00:16:52,529 --> 00:16:53,529
Tu...
206
00:16:53,553 --> 00:16:55,553
stiu si numele meu complet.
207
00:16:55,577 --> 00:16:57,477
Da, de la facultate.
208
00:16:57,501 --> 00:16:59,501
Barry, nu mi-ai spus că
ai prieteni de la facultate.
209
00:16:59,525 --> 00:17:01,525
De fapt, nu știam că Barry are prieteni.
- Wow.
210
00:17:01,549 --> 00:17:03,549
Da, câți prieteni ai acum?
211
00:17:03,573 --> 00:17:05,573
Unu?
/ Unu.
212
00:17:05,597 --> 00:17:07,497
Sunteți atât de...
213
00:17:07,521 --> 00:17:09,421
Băieți, la revedere.
214
00:17:09,445 --> 00:17:11,445
OK, o, Doamne. Asta a fost...
215
00:17:12,469 --> 00:17:14,469
Nici ei nu sunt prieteni.
Sunt prieteni de serviciu.
216
00:17:14,493 --> 00:17:16,493
Lucrezi aici?
217
00:17:16,517 --> 00:17:17,517
Este corect.
218
00:17:17,541 --> 00:17:19,541
Doamne, a trecut mult timp, nu?
219
00:17:21,465 --> 00:17:24,465
Simt că ne întâlnim...
220
00:17:24,489 --> 00:17:26,489
acum câțiva ani, nu?
221
00:17:26,513 --> 00:17:27,513
Nu, pentru că...
222
00:17:27,537 --> 00:17:29,437
nu ne-am mai vazut de atunci...
223
00:17:29,461 --> 00:17:31,461
studiu.
224
00:17:31,485 --> 00:17:34,485
Poate că mă gândesc doar la tine.
225
00:17:35,409 --> 00:17:37,409
Mă bucur că te-am cunoscut.
226
00:17:37,433 --> 00:17:39,433
Da.
/ Da.
227
00:17:39,457 --> 00:17:41,457
Apelul tatălui tău este mâine, nu?
228
00:17:41,481 --> 00:17:43,381
Da, kok...
229
00:17:43,405 --> 00:17:45,405
Scuze, de unde știi despre asta?
230
00:17:45,429 --> 00:17:47,429
Am acoperit-o pentru ziare.
231
00:17:48,453 --> 00:17:50,453
Cum este el?
232
00:17:52,477 --> 00:17:55,477
Ai cerut ziarele?
- Nu, intreb ca prieten.
233
00:17:56,401 --> 00:17:58,401
Deși sunt sigur că
și oamenii vor să știe.
234
00:18:01,425 --> 00:18:02,425
Care...
235
00:18:02,449 --> 00:18:04,449
Oficial, comentez doar
inocența tatălui meu.
236
00:18:06,473 --> 00:18:07,473
Corect.
237
00:18:07,497 --> 00:18:08,497
Adică nu există...
238
00:18:08,521 --> 00:18:11,421
care ar crede că tatăl său și-a ucis mama.
239
00:18:11,445 --> 00:18:14,445
Ce vrei să spui cu „a crede”?
Tatăl meu nu ar trebui să fie la închisoare.
240
00:18:14,469 --> 00:18:17,469
Mama ar trebui să fie încă în viață.
Nu este vorba despre ceea ce cred eu.
241
00:18:17,493 --> 00:18:20,493
Este vorba despre fapte reale.
/ Corect. Nu, da, este...
242
00:18:20,517 --> 00:18:23,417
Doamne, asta am vrut să spun.
/ Da.
243
00:18:24,441 --> 00:18:26,441
Ne pare rău, nu există comentarii oficiale în acest moment.
244
00:18:30,465 --> 00:18:37,365
TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR
245
00:18:42,489 --> 00:18:45,289
[PROVIZI SECRETE,
Către: Barry Allen]
246
00:18:50,443 --> 00:18:53,443
Ai primit un telefon
de la închisoarea Iron Heights.
247
00:18:53,467 --> 00:18:55,467
Vrei să o iei?
/ Da.
248
00:18:56,491 --> 00:18:58,491
Hei, Ayah.
/ Hei, Barry
249
00:18:58,515 --> 00:19:00,515
Ce mai faci?
/ Bine.
250
00:19:00,539 --> 00:19:02,539
Kau sering keluar?
/ Da.
251
00:19:02,563 --> 00:19:04,563
Anu, nu, nu.
252
00:19:04,587 --> 00:19:08,487
Dar am cunoscut un vechi prieten de facultate...
253
00:19:08,511 --> 00:19:10,411
Iris West, astăzi.
254
00:19:10,435 --> 00:19:12,435
Nu ești îndrăgostit de el?
255
00:19:12,459 --> 00:19:13,459
Are prietenă?
256
00:19:13,483 --> 00:19:16,483
De ce nu-l întrebi?
/ Tata...
257
00:19:16,507 --> 00:19:21,207
Prietenul meu a reparat
vechea înregistrare a camerei CCTV din magazin...
258
00:19:21,531 --> 00:19:24,431
prin acest nou program pe care l-a dezvoltat.
259
00:19:24,455 --> 00:19:27,455
Și imaginea este foarte clară acum.
260
00:19:27,479 --> 00:19:29,379
Este doar...
261
00:19:29,403 --> 00:19:31,403
Tata nu a ridicat privirea.
262
00:19:31,427 --> 00:19:33,427
Fața tatălui nu se vede.
263
00:19:33,451 --> 00:19:35,451
Deci, fără noi dovezi care să
susțină alibiul tatălui...
264
00:19:37,475 --> 00:19:39,475
trebuie să începem să ne gândim să
depunem contestații suplimentare.
265
00:19:39,499 --> 00:19:42,499
Nu. Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru tatăl tău.
266
00:19:45,423 --> 00:19:47,423
Așa, vei avea timp să-ți găsești o prietenă.
267
00:19:47,447 --> 00:19:49,447
Dar tată, nu vreau să...
268
00:19:49,471 --> 00:19:51,471
Obișnuiam să facem asta.
269
00:19:51,495 --> 00:19:52,495
Acesta este un ultim efort...
270
00:19:52,519 --> 00:19:54,519
iar mâine vom citi cererea scrisă
în instanță.
271
00:19:54,543 --> 00:19:56,443
Tata e bine, într-adevăr.
272
00:19:58,467 --> 00:20:01,467
Uneori, tata crede că ar putea fi
mult mai ușor pentru tata aici...
273
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
mai degraba decat acolo...
274
00:20:03,515 --> 00:20:05,515
fara el.
275
00:20:06,439 --> 00:20:08,439
Pentru că cu asta,
tatăl își poate imagina că este încă în viață...
276
00:20:08,463 --> 00:20:10,463
acolo trăindu-și viața.
277
00:20:14,487 --> 00:20:16,487
Barry?
278
00:20:16,511 --> 00:20:18,511
Barry?
279
00:20:18,535 --> 00:20:20,535
Ești încă acolo?
/ Da, sunt aici, tată.
280
00:20:21,559 --> 00:20:23,559
Hei, îți amintești de sosul pe care l-a făcut duminică?
281
00:20:24,483 --> 00:20:27,483
Toată casa va mirosi a busuioc, roșii.
282
00:20:28,407 --> 00:20:30,407
Și i-a pus puloverul tatălui și a început să cânte.
283
00:20:32,431 --> 00:20:34,431
Da, care este melodia?
284
00:20:34,455 --> 00:20:36,455
Îmi place cântecul.
/ Amintiți-vă acea parte.
285
00:20:44,479 --> 00:20:46,479
Nu e corect.
286
00:20:46,503 --> 00:20:49,403
Ce e nedrept, Maimuță?
/ Această întrebare este ridicolă.
287
00:20:49,427 --> 00:20:52,427
De câte ori te-ai gândit la calculul
cu răspunsul 24?
288
00:20:52,451 --> 00:20:54,451
Răspunsul este că sunt multe.
289
00:20:54,475 --> 00:20:57,475
Cum potrivesc totul?
/ Ai dreptate,
290
00:20:57,499 --> 00:20:59,499
există o mulțime de răspunsuri la această întrebare.
291
00:20:59,523 --> 00:21:01,523
Nu toate problemele au o soluție.
292
00:21:02,547 --> 00:21:04,547
Uneori trebuie să uiți.
293
00:21:05,471 --> 00:21:07,471
Lasă-ți creierul să se odihnească
și ajută-l pe mama să facă paste.
294
00:21:07,495 --> 00:21:09,495
Ayo.
295
00:21:10,419 --> 00:21:12,419
Nu.
296
00:21:12,443 --> 00:21:14,443
Henry?
297
00:21:14,467 --> 00:21:16,467
Vreau să mă ajuți.
298
00:21:16,491 --> 00:21:18,491
Nu fac favoruri.
/ Bun.
299
00:21:18,515 --> 00:21:20,515
Barry vrea să-l ajuți.
300
00:21:20,539 --> 00:21:22,539
Barry! Da, orice.
301
00:21:23,463 --> 00:21:25,463
Am nevoie de o altă cutie de roșii.
302
00:21:25,487 --> 00:21:27,487
Ai deja o conserva de roșii.
/ Mai am nevoie de unul.
303
00:21:27,511 --> 00:21:30,411
Credeam că ați fost la magazin azi dimineață.
304
00:21:30,435 --> 00:21:32,435
Am uitat să cumpăr roșiile.
305
00:21:33,459 --> 00:21:35,459
Asta pare mai distractiv.
306
00:21:35,483 --> 00:21:37,483
Lasă-l pe Barry să meargă la magazin.
307
00:21:37,507 --> 00:21:38,607
Tu conduci, nu Squirm?
308
00:21:38,631 --> 00:21:40,631
Ce? Nu.
/ Te faci mai mare.
309
00:21:40,655 --> 00:21:42,655
Poți face orice, uită-te la tine.
310
00:21:42,679 --> 00:21:45,479
De fapt devii gri.
- Cutie verde, nu albastră, știi?
311
00:21:45,503 --> 00:21:46,503
Bun.
312
00:21:46,527 --> 00:21:48,527
Cutia albastră, nu cea verde, nu?
313
00:21:48,551 --> 00:21:50,551
Nu! Cutia verde, nu cea albastră.
/ Ce?
314
00:21:52,475 --> 00:21:54,475
Oh Doamne.
315
00:21:55,499 --> 00:21:58,499
Va începe să cânte. Alerga!
316
00:21:59,423 --> 00:22:01,423
Fugi, Barry!
317
00:22:18,447 --> 00:22:20,447
Te iubesc, Maimuță.
/ O iubesc mai mult pe mama.
318
00:22:21,471 --> 00:22:23,471
Mama te iubește mai întâi.
319
00:22:40,495 --> 00:22:42,495
Nora?
320
00:22:43,419 --> 00:22:45,419
Barry!
321
00:22:51,443 --> 00:22:53,443
Barry! Barry!
322
00:22:53,467 --> 00:22:55,467
Suna la 911 acum!
323
00:23:06,491 --> 00:23:07,491
Barry?
324
00:23:07,515 --> 00:23:09,515
Barry?
325
00:23:10,539 --> 00:23:12,539
Nu vă faceți griji pentru ziua de mâine.
326
00:23:12,563 --> 00:23:14,563
Știm întotdeauna că există întotdeauna o șansă...
327
00:23:15,487 --> 00:23:17,487
Da?
328
00:23:17,511 --> 00:23:21,411
Telefonul dvs. cu
închisoarea Iron Heights a fost deconectat.
329
00:25:07,435 --> 00:25:09,435
Barry Allen?
330
00:25:12,459 --> 00:25:14,459
bukti lab kami...
331
00:25:14,483 --> 00:25:16,483
Ar trebui să vă concentrați pe scrisoarea de apărare.
332
00:25:16,507 --> 00:25:18,507
Terminați lucrul...
333
00:25:20,431 --> 00:25:22,431
A promis...
334
00:25:23,455 --> 00:25:27,455
Acum este suficient de rapid pentru tine?
335
00:26:06,479 --> 00:26:09,479
Deci ai spus că vrei să te întorci în timp?
336
00:26:09,503 --> 00:26:10,503
Caiac di Pozharnov?
337
00:26:10,527 --> 00:26:12,527
Da, ca în Pozharnov, cu excepția faptului că
Pozharnov este un secund.
338
00:26:12,551 --> 00:26:14,551
De data asta m-am întors toată ziua.
339
00:26:15,575 --> 00:26:16,575
Deci, să ne imaginăm...
340
00:26:16,599 --> 00:26:19,499
asta este de fapt, posibilitatea
ca tu să alergi...
341
00:26:19,523 --> 00:26:21,523
mai repede decat viteza luminii...
342
00:26:21,547 --> 00:26:23,547
și, făcând acest lucru, se poate întoarce în trecut.
343
00:26:24,471 --> 00:26:27,471
Asta e încă
foarte iresponsabil.
344
00:26:27,495 --> 00:26:31,495
Credeam că vei spune asta.
/ Da, pentru că Barry, dacă te întorci în timp...
345
00:26:31,519 --> 00:26:33,519
când există interacțiune cu părinții tăi
sau cu tine însuți...
346
00:26:35,543 --> 00:26:37,543
ai călcat pe firul greșit de iarbă ascuțită...
347
00:26:37,567 --> 00:26:39,467
nu știi care vor fi consecințele.
348
00:26:39,491 --> 00:26:41,491
Nu, știu.
Efect de fluture nu?
349
00:26:41,515 --> 00:26:43,515
Da.
/ Am înțeles. Dar Bruce...
350
00:26:43,539 --> 00:26:45,439
Pot repara totul.
351
00:26:45,463 --> 00:26:47,463
De asemenea, puteți distruge totul.
352
00:26:48,487 --> 00:26:50,487
Pot să-l salvez.
353
00:26:50,511 --> 00:26:52,511
Le pot salva pe amândouă.
354
00:26:54,435 --> 00:26:56,435
Pot să-ți salvez părinții.
355
00:26:58,459 --> 00:27:00,459
Barry, aceste cicatrici pe care le avem...
356
00:27:00,483 --> 00:27:02,483
modelează cine suntem astăzi.
357
00:27:02,507 --> 00:27:04,507
Nu suntem sortiți să ne întoarcem
și să o reparăm.
358
00:27:05,431 --> 00:27:07,431
Și niciunul dintre pagubele pe care le-ați făcut
nu trebuie reparat.
359
00:27:11,455 --> 00:27:14,455
Luați exemplul unui bătrân
care a făcut multe greșeli.
360
00:27:14,479 --> 00:27:16,479
Nu trăi în trecutul tău.
361
00:27:17,403 --> 00:27:19,403
Traieste-ti viata.
362
00:27:19,427 --> 00:27:21,427
Nu lăsa tragedia să te definească.
363
00:27:21,451 --> 00:27:23,451
Cum ar trebui să mă definesc?
364
00:27:25,475 --> 00:27:27,475
Tragedia ta a făcut din tine un erou.
365
00:27:27,499 --> 00:27:29,499
Și, de asemenea, m-a lăsat în pace.
366
00:27:33,423 --> 00:27:34,423
Putem ieși.
367
00:27:34,447 --> 00:27:36,447
Adică, vrei ceva de mâncare?
368
00:27:36,471 --> 00:27:38,471
Cred că încă mi-e foame.
369
00:27:39,495 --> 00:27:41,495
Nu acum.
370
00:27:41,519 --> 00:27:43,519
Poate data viitoare.
371
00:27:44,443 --> 00:27:46,443
Da.
372
00:27:58,467 --> 00:28:00,467
Frumoasă călătorie.
373
00:28:00,491 --> 00:28:03,491
Prietenul tău este bogat.
- Da, a fost un taxi Uber.
374
00:28:03,515 --> 00:28:05,515
Executiv.
375
00:28:06,539 --> 00:28:08,539
Ascultă Iris.
Nu vreau să mai vorbesc despre acest caz.
376
00:28:08,563 --> 00:28:10,563
Nu sunt aici ca jurnalist.
377
00:28:11,487 --> 00:28:13,487
Putem vorbi?
378
00:28:18,411 --> 00:28:20,411
Intrați.
379
00:28:26,435 --> 00:28:29,435
Nu voi minți.
E mai ordonat aici decât credeam.
380
00:28:29,459 --> 00:28:31,459
Da? Da, asta...
/ Da.
381
00:28:31,483 --> 00:28:33,483
Sunt o persoană căreia îi place curățenia.
382
00:28:38,407 --> 00:28:40,407
Pot să-ți ofer o băutură?
/ Poate sa.
383
00:28:40,431 --> 00:28:42,431
Voi bea o bere.
384
00:28:56,455 --> 00:28:58,455
Unu unu unu.
385
00:28:58,479 --> 00:29:00,479
O tin la frigider.
386
00:29:00,503 --> 00:29:02,503
Mulțumiri.
/ Cu plăcere.
387
00:29:03,427 --> 00:29:05,427
Uite, ma simt rau...
388
00:29:05,451 --> 00:29:07,451
cam pe vremea aceea.
389
00:29:12,475 --> 00:29:14,475
Ar fi trebuit să fiu mai sensibil.
390
00:29:15,499 --> 00:29:18,499
Și poate nu ar fi trebuit să mă deranjez.
391
00:29:19,423 --> 00:29:22,423
Adică, nu îmi pot imagina
prin ce ai trecut.
392
00:29:22,447 --> 00:29:25,447
Parcă ai fi pierdut ambii părinți într-o zi.
393
00:29:25,471 --> 00:29:27,471
Desigur.
394
00:29:27,495 --> 00:29:29,495
Mi-am pierdut mama din cauza tragediei...
395
00:29:29,519 --> 00:29:32,419
și mi-am pierdut tatăl din cauza eșecului
sistemului de justiție.
396
00:29:32,443 --> 00:29:34,443
De asta te-ai apucat
de criminalistică?
397
00:29:34,467 --> 00:29:36,467
Doriți să reparați sistemul?
398
00:29:39,491 --> 00:29:41,491
Da.
399
00:29:41,515 --> 00:29:43,515
Da, pentru a o repara.
400
00:29:44,439 --> 00:29:46,439
Trebuie să existe o modalitate de a o repara, nu?
401
00:29:46,463 --> 00:29:48,463
Adică și
de aceea am devenit jurnalist.
402
00:29:48,487 --> 00:29:51,487
Pot repara cumva
dacă aș putea să mă întorc...
403
00:29:51,511 --> 00:29:54,411
și a avertizat fără ca ei să știe
că i-am avertizat.
404
00:29:54,435 --> 00:29:56,435
Îmi imaginez că ar...
405
00:29:56,459 --> 00:29:57,459
te înnebunesc.
406
00:29:57,483 --> 00:29:59,483
„Dacă aș putea să mă întorc în timp...
407
00:29:59,507 --> 00:30:01,507
și oprește-i pe cei care o fac.”
Asta...
408
00:30:01,531 --> 00:30:03,531
Nu, nu pot,
pentru că este prea multă interacțiune.
409
00:30:06,455 --> 00:30:09,455
Tatăl meu nu era acasă la vremea aceea.
Mama i-a spus să cumpere o cutie de roșii.
410
00:30:09,479 --> 00:30:12,479
Cred că oricine a intrat în casă
a crezut că e goală.
411
00:30:12,503 --> 00:30:14,503
Apoi mama a fost înăuntru
cu un cuțit în mână...
412
00:30:14,527 --> 00:30:17,427
și se întâmplă lucruri rele,
este doar o serie de evenimente ciudate.
413
00:30:18,451 --> 00:30:21,451
Și de parcă, acest videoclip ar trebui să poată
susține în sfârșit alibiul tatălui meu.
414
00:30:21,475 --> 00:30:23,475
Dar în schimb...
415
00:30:23,499 --> 00:30:26,499
3 vieți distruse pentru o conserva de roșii.
416
00:30:33,423 --> 00:30:34,423
Oh Doamne.
417
00:30:34,447 --> 00:30:36,447
Ce?
418
00:30:36,471 --> 00:30:38,471
Acesta ar putea fi motivul.
419
00:30:38,495 --> 00:30:40,495
Dacă mama ar fi ignorat acele roșii în primul rând...
420
00:30:40,519 --> 00:30:42,519
apoi tatăl nu s-a dus
și mama nu a murit...
421
00:30:42,543 --> 00:30:44,543
Nimeni nu mă va vedea.
422
00:30:45,467 --> 00:30:47,467
Bruce a spus că nu interacționează.
Aceasta nu este o interacțiune.
423
00:30:47,491 --> 00:30:50,491
Intră repede și iese repede...
înapoi în prezent de parcă nu aș fi acolo.
424
00:30:50,515 --> 00:30:52,515
Asa se rezolva.
Doamne, Iris.
425
00:30:52,539 --> 00:30:53,539
Mulțumesc foarte mult.
426
00:30:53,563 --> 00:30:55,563
E o discuție drăguță.
427
00:30:55,587 --> 00:30:57,587
Scuzați-mă.
428
00:30:57,611 --> 00:30:59,611
Trebuie să plec.
429
00:30:59,635 --> 00:31:01,635
Da bine.
430
00:31:03,459 --> 00:31:06,459
Apropo, mi-a plăcut foarte mult.
Trebuie să repetăm asta din nou.
431
00:31:12,483 --> 00:31:18,483
тЩе Bandar Slot Terkuat тЩе
тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж
432
00:31:20,407 --> 00:31:22,407
Kal-El, putra Krypton.
433
00:31:23,431 --> 00:31:25,431
Aceasta este o idee proastă.
434
00:31:31,455 --> 00:31:33,455
Deci, puterea ta este viteza.
435
00:31:36,479 --> 00:31:38,479
Tatăl tău este un criminal.
Tatăl tău este un criminal.
436
00:31:39,403 --> 00:31:41,403
NORA ALLEN
[SOȚIE ȘI MAMĂ DRUMĂ]
437
00:31:41,403 --> 00:31:44,403
Telpon 911 sekarang!
438
00:31:45,427 --> 00:31:47,427
...sekarang!
439
00:31:47,451 --> 00:31:49,451
...sekarang!
440
00:31:49,475 --> 00:31:51,475
...sekarang!
441
00:32:21,499 --> 00:32:23,499
- CONSERVE
- CARNE, SALATA, SUPA, SOS DE GATIT...
442
00:32:32,423 --> 00:32:34,423
[ROSII TANATE]
443
00:32:43,447 --> 00:32:45,447
Hai, Bu.
444
00:32:57,471 --> 00:32:59,471
Nu uitați de roșii.
445
00:33:00,495 --> 00:33:02,495
Ne mai vedem.
446
00:33:09,419 --> 00:33:11,419
Te rog fa-o.
447
00:33:19,443 --> 00:33:21,443
La mulți ani, dragă...
448
00:33:21,467 --> 00:33:23,467
La mulți ani, Barry.
449
00:33:29,491 --> 00:33:32,491
Ayo Barry, cepat.
/ Ayo!
450
00:33:32,515 --> 00:33:34,515
Felicitări clasei din 2013!
451
00:33:41,439 --> 00:33:43,439
Te iubesc foarte mult.
452
00:34:46,463 --> 00:34:48,463
Maimuţă!
453
00:34:48,487 --> 00:34:50,487
Ce porţi?
454
00:34:50,511 --> 00:34:54,411
Ce este Barry? Și a venit acasă devreme?
455
00:34:54,535 --> 00:34:56,535
Ce univers este acesta?
456
00:34:56,559 --> 00:34:58,559
Te tundei.
457
00:34:58,583 --> 00:35:00,583
Acum ochii tăi sunt vizibili.
458
00:35:00,607 --> 00:35:02,007
Arăți dezordonat.
- Henry!
459
00:35:02,031 --> 00:35:03,731
Arăți bătrân.
- Arăți drăguț, dragă.
460
00:35:03,755 --> 00:35:05,455
Ce ți-au făcut acolo?
461
00:35:05,479 --> 00:35:07,479
Nu-l deranja.
El este perfect.
462
00:35:08,403 --> 00:35:10,403
Aici.
463
00:35:13,427 --> 00:35:15,427
O iubesc pe mama.
464
00:35:15,451 --> 00:35:17,451
Și mama te iubește.
/ Te iubesc mai mult.
465
00:35:17,475 --> 00:35:19,475
Mama te-a iubit prima.
466
00:35:19,499 --> 00:35:21,499
Fă un duș și schimbă-te.
467
00:35:21,523 --> 00:35:23,523
Miroși a pantofi. Acolo acolo.
468
00:35:27,447 --> 00:35:30,447
„Bătrân”, serios?
- Nu, mă refer la adulți.
469
00:35:30,471 --> 00:35:32,471
Are vârsta la
care își dorește cu adevărat să pară bătrân.
470
00:35:32,495 --> 00:35:34,495
El, putea intra în bar cu acea înfățișare.
471
00:35:34,519 --> 00:35:36,519
Cu ce te pot ajuta?
472
00:35:43,443 --> 00:35:45,443
Doamnă, cum a fost ziua dumneavoastră?
473
00:35:45,467 --> 00:35:47,467
Lunile tale sau
ultimii 18 ani?
474
00:35:47,491 --> 00:35:48,491
Sau asta e o întrebare ciudată...
475
00:35:48,515 --> 00:35:49,515
pentru că sunt aici.
476
00:35:49,539 --> 00:35:51,539
Dar, evident,
împărtășim acele amintiri împreună.
477
00:35:52,463 --> 00:35:54,463
Sau nu știu,
poate ne putem face niște amintiri noi.
478
00:35:54,487 --> 00:35:55,987
De exemplu putem merge la acvariu
sau la circ...
479
00:35:55,988 --> 00:35:57,588
sau în parc,
mă poți împinge într-un leagăn.
480
00:35:57,612 --> 00:35:59,412
De asemenea, este ciudat pentru că acum sunt adult...
481
00:35:59,436 --> 00:36:01,436
așa că poate m-am motivat
să leagăn pe leagăne.
482
00:36:01,460 --> 00:36:03,460
Deci, cum merge săptămâna asta?
Cum a fost facultatea?
483
00:36:06,484 --> 00:36:09,484
Prelegerea... foarte bine.
484
00:36:10,408 --> 00:36:11,408
Prelegerile sunt distractive.
485
00:36:11,432 --> 00:36:13,432
Am muncit din greu acolo în...
486
00:36:13,456 --> 00:36:14,456
studiul meu.
487
00:36:14,480 --> 00:36:16,480
Ai întrebat-o pe fata
care s-a specializat în economie?
488
00:36:16,504 --> 00:36:18,504
Știi despre boboci,
489
00:36:18,528 --> 00:36:21,428
ieși, cunoaște oameni, știi?
490
00:36:21,452 --> 00:36:23,452
Explorează totul.
491
00:36:23,476 --> 00:36:25,476
Experimentând-o.
492
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
Dar trebuie să fii mai atent.
493
00:36:28,424 --> 00:36:30,424
Oh, sau.
494
00:36:31,448 --> 00:36:34,448
Mor de nerăbdare să fac caca.
495
00:36:34,472 --> 00:36:36,472
In afara.
496
00:36:42,496 --> 00:36:44,496
Ajutor!
497
00:36:44,520 --> 00:36:46,520
De ce esti aici?
Ce an este acum?
498
00:36:48,444 --> 00:36:50,444
Nu Nu.
/ Ajutor!
499
00:36:55,468 --> 00:36:57,468
Asta e fața mea.
500
00:36:57,492 --> 00:36:59,492
Mi-ai furat fața.
501
00:36:59,516 --> 00:37:01,516
Cred că am mâncat ciuperci flashback?
Este o problemă?
502
00:37:01,540 --> 00:37:03,540
Câți ani ai?
503
00:37:04,464 --> 00:37:06,464
18 ani.
504
00:37:14,488 --> 00:37:16,488
Vai.
505
00:37:16,512 --> 00:37:18,512
Este o halucinație nebună.
506
00:37:18,536 --> 00:37:19,536
Așa suntem, în viitor...
507
00:37:19,560 --> 00:37:21,560
Nu, stai. Nu este o halucinație, frate.
508
00:37:21,584 --> 00:37:23,484
Acesta este doom.
509
00:37:23,508 --> 00:37:25,508
Și nu suntem în viitor.
Ar trebui sa ma intorc in prezent...
510
00:37:25,532 --> 00:37:27,532
dar sunt încă în trecut
511
00:37:27,556 --> 00:37:29,456
Și nu ar trebui să fim 2.
512
00:37:29,480 --> 00:37:31,480
Tu și cu mine
nu ar trebui să fim deloc în aceeași realitate...
513
00:37:31,504 --> 00:37:33,504
ce altceva să interacționeze
514
00:37:33,528 --> 00:37:35,528
Pur și simplu nu pot să cred
că sunt un super-erou care călătorește în timp...
515
00:37:36,552 --> 00:37:39,452
Nu Nu. Nu ești nimic.
516
00:37:39,476 --> 00:37:41,476
Asta înseamnă că e bine.
517
00:37:41,500 --> 00:37:43,000
Nu fi un super-erou.
E înfricoșător.
518
00:37:43,001 --> 00:37:45,401
Și mereu am insecte în dinți.
519
00:37:46,425 --> 00:37:48,425
Extraordinar.
520
00:37:48,449 --> 00:37:49,449
Hei, încearcă să faci asta din nou.
521
00:37:49,473 --> 00:37:51,473
Hei, nu avem timp.
522
00:37:52,497 --> 00:37:54,497
Acest!
523
00:37:54,521 --> 00:37:56,521
Ce faci?
Vrei să te plângi acum?
524
00:37:57,445 --> 00:37:59,445
Fă-o.
/ Bun.
525
00:38:04,469 --> 00:38:06,469
Da. Da.
/ Puas?
526
00:38:06,493 --> 00:38:08,493
Acum anulați.
527
00:38:25,417 --> 00:38:26,417
Au.
528
00:38:26,441 --> 00:38:28,441
Barry, ești bine acolo?
529
00:38:28,465 --> 00:38:30,465
Suntem bine!
Sunt bine!
530
00:38:30,489 --> 00:38:31,489
În regulă, Maimuță.
531
00:38:31,513 --> 00:38:34,413
Deci, aveți un exemplu de
avion subacvatic?
532
00:38:34,437 --> 00:38:37,437
Sau o barcă care poate zbura?
533
00:38:37,461 --> 00:38:40,461
Cati ani ai, in jur de 40 de ani?
- Bine, nu te opri din vorbit.
534
00:38:40,485 --> 00:38:43,485
Asta nu este impresionant.
Dar aspru și obositor.
535
00:38:43,509 --> 00:38:46,409
Și, o, Doamne.
Am început să realizez ce înseamnă să fii om.
536
00:38:46,433 --> 00:38:48,433
Care...
537
00:38:48,457 --> 00:38:49,457
Ajutați-mă...
538
00:38:49,481 --> 00:38:53,381
și promite-mi că, când mă vei întâlni,
nu vei da peste cap spațiu-timp.
539
00:38:53,405 --> 00:38:55,405
Broski...
540
00:38:55,429 --> 00:38:56,429
Iţi promit.
541
00:38:56,453 --> 00:38:58,453
Uau, am probleme mari.
542
00:38:58,477 --> 00:39:00,477
Ce vrei să spui?
543
00:39:00,501 --> 00:39:02,501
Ce trebuie sa fac?
544
00:39:02,525 --> 00:39:04,525
Aș fi putut să te droghez.
545
00:39:04,549 --> 00:39:05,549
Da, te pot calma...
546
00:39:05,573 --> 00:39:06,973
apoi te leșini,
apoi te trezești...
547
00:39:06,974 --> 00:39:08,474
și uiți tot ce s-a întâmplat.
548
00:39:08,498 --> 00:39:09,798
Și asta nu ar merge prost, nu?
Pentru că tu ești eu.
549
00:39:09,799 --> 00:39:11,499
Nu! Adică, nu trebuie să fie.
550
00:39:11,523 --> 00:39:14,423
Te rog... nu mă droga.
/ Nu.
551
00:39:14,447 --> 00:39:16,447
Nu. Pentru că acesta este cazul
și m-am mai gândit la asta.
552
00:39:16,471 --> 00:39:17,471
Nu vreau să fiu anesteziat.
553
00:39:17,495 --> 00:39:20,495
Dar sunt sigur că ne putem gândi la un alt mod.
554
00:39:20,519 --> 00:39:22,519
Să punem șapca de gândire a lui Barry...
555
00:39:22,543 --> 00:39:24,543
si gandeste-te la diferite solutii...
556
00:39:24,567 --> 00:39:26,567
face să dispară memoria.
557
00:39:26,591 --> 00:39:28,491
De asemenea, sunt centură verde...
558
00:39:28,515 --> 00:39:30,515
în autoapărare capoeira...
559
00:39:30,539 --> 00:39:32,539
și sunt foarte experimentat în învățarea luptei...
560
00:39:32,563 --> 00:39:34,563
și aș putea pur și simplu să mă comport nebun după tine.
561
00:39:34,587 --> 00:39:36,587
În plus, am o întâlnire în seara asta...
562
00:39:38,411 --> 00:39:40,411
Prea mult.
563
00:39:40,435 --> 00:39:43,435
Ce este atât de greu când lovești pe cineva
până când uită totul?
564
00:39:43,459 --> 00:39:45,459
Dacă te-am lovit în trecut,
mă va răni pe viitor?
565
00:39:46,483 --> 00:39:48,483
O clipă. Ai spus că ai o întâlnire în seara asta?
566
00:39:48,507 --> 00:39:49,507
Da. Stai, ce faci?
567
00:39:49,531 --> 00:39:51,531
Nu. Intalnire cu cine?
568
00:39:51,555 --> 00:39:54,455
Fata asta idol din clasa mea economică.
569
00:39:54,479 --> 00:39:57,479
Iris West?
/ Oh Doamne!
570
00:39:57,503 --> 00:40:00,403
Ne căsătorim cu el?
/ Vrei să mergi la o întâlnire cu ea în seara asta?
571
00:40:00,427 --> 00:40:02,427
De aceea am rugat-o pe mama să-mi spele hainele.
572
00:40:02,451 --> 00:40:04,451
Nu-ți speli singur hainele?
573
00:40:04,475 --> 00:40:06,475
te speli?
/ Bine.
574
00:40:06,499 --> 00:40:08,499
De fapt, vreau să plec.
/ Ce vrei să spui?
575
00:40:08,523 --> 00:40:10,523
Bucura-te de viata ta. Vrei, nu?
576
00:40:10,547 --> 00:40:12,547
Nu schimba nimic, într-adevăr.
577
00:40:12,571 --> 00:40:14,571
Nu ne vom mai întâlni.
/ Mai am câteva întrebări, cred.
578
00:40:14,595 --> 00:40:17,495
Sunt multe de învățat de la noi.
579
00:40:18,419 --> 00:40:19,419
Oh asta e bine.
580
00:40:19,443 --> 00:40:20,443
M-ai parasit.
581
00:40:20,467 --> 00:40:22,467
Și acum o furtună este pe cale să-mi strice întâlnirea.
582
00:40:23,491 --> 00:40:25,491
Ce zi este acum?
583
00:40:28,415 --> 00:40:30,415
Săptămână?
584
00:40:30,439 --> 00:40:32,439
Nu, data.
585
00:40:32,463 --> 00:40:34,463
Acum este 29 septembrie.
586
00:40:35,487 --> 00:40:37,487
Ghinionist.
587
00:40:37,511 --> 00:40:39,511
Această furtună, acum este ziua.
588
00:40:39,535 --> 00:40:42,435
Ce zi?
/ În ziua în care am primit puterea.
589
00:40:42,459 --> 00:40:44,459
În ziua în care câștigi putere.
590
00:40:45,483 --> 00:40:47,483
Putere?
/ Cu...
591
00:40:47,507 --> 00:40:48,807
Nu pot să explic de ce
m-am întors în timp...
592
00:40:48,808 --> 00:40:50,808
și nu pot să explic ce am schimbat.
593
00:40:50,832 --> 00:40:53,432
Dar, practic,
în versiunea mea a realității...
594
00:40:54,456 --> 00:40:56,456
Am ajuns să fac stagiar la Central City Crime Lab...
595
00:40:56,480 --> 00:40:58,480
la începutul facultății mele
și acolo s-a întâmplat.
596
00:40:58,504 --> 00:41:00,504
Ei bine, sa întâmplat.
597
00:41:00,528 --> 00:41:03,428
În seara asta, 29 septembrie,
acel accident mi-a dat putere.
598
00:41:03,452 --> 00:41:05,452
Și dacă nu mergi acolo...
599
00:41:05,476 --> 00:41:07,476
in 30 de minute...
600
00:41:09,400 --> 00:41:13,400
atunci nu vei primi acea putere.
Asta înseamnă că nu am putere, poate?
601
00:41:14,424 --> 00:41:16,424
Atunci, poate înseamnă că
nu am cum...
602
00:41:16,448 --> 00:41:18,448
sa ma intorc in timp de la inceput...
603
00:41:18,472 --> 00:41:21,472
deci chiar
nu stiu ce s-a intamplat.
604
00:41:21,496 --> 00:41:23,496
Putere?
605
00:41:26,420 --> 00:41:28,420
Stai, dar ce zici de întâlnirea noastră din seara asta?
606
00:41:28,444 --> 00:41:30,444
Poate ea este viitoarea noastră soție.
607
00:41:31,468 --> 00:41:34,468
Poate nu exista viitor...
608
00:41:34,492 --> 00:41:36,492
daca nu vii cu mine...
609
00:41:36,516 --> 00:41:38,516
chiar acum.
610
00:41:39,440 --> 00:41:42,240
CENTRUL CENTRAL DE INVESTIGAŢII ORAŞ
611
00:41:43,440 --> 00:41:44,440
18 minute.
612
00:41:44,464 --> 00:41:46,464
Cum intrăm...
ce faci?
613
00:41:46,488 --> 00:41:48,488
Poți să nu te mai plângi sau nu?
O să se pară puțin ciudat.
614
00:42:14,412 --> 00:42:16,412
Trecem pe ușă.
615
00:42:16,436 --> 00:42:18,436
Da, e bine așa.
Aceasta se numește fazare.
616
00:42:18,460 --> 00:42:20,460
Ayo.
617
00:42:22,484 --> 00:42:24,484
Îmi place fazarea.
618
00:42:27,408 --> 00:42:29,408
Toată lumea pleacă.
619
00:42:57,432 --> 00:42:58,432
Ei bine... acesta este locul.
620
00:42:58,456 --> 00:43:00,456
Aici stau eu.
621
00:43:00,480 --> 00:43:02,480
Și de fapt, lasă-mă să te ajut.
622
00:43:02,504 --> 00:43:03,504
Mulțumesc.
623
00:43:03,528 --> 00:43:05,528
Da, am deschis toate ferestrele...
624
00:43:07,452 --> 00:43:09,452
pentru a curata cu abur.
625
00:43:10,476 --> 00:43:11,476
Cam acum...
626
00:43:11,500 --> 00:43:13,500
și stau pe acest scaun...
627
00:43:13,524 --> 00:43:15,524
și sunt sub
acest raftul de chimie.
628
00:43:15,548 --> 00:43:17,548
Și atunci a lovit fulgerul.
/ O clipă.
629
00:43:19,572 --> 00:43:21,572
Sunt lovit de fulger?
/ Nu Nu NU.
630
00:43:21,596 --> 00:43:22,996
Nu ai fost lovit de fulger.
631
00:43:23,020 --> 00:43:24,520
Uite, pentru că am crezut
că ai spus...
632
00:43:24,544 --> 00:43:26,544
Fulgerul lovește aceste substanțe chimice...
cu care ești apoi spălat...
633
00:43:26,568 --> 00:43:28,568
și asta te electrizează.
/ Bine...
634
00:43:28,592 --> 00:43:30,592
dar nu cred că vreau să fiu electrificat.
/ Aşezaţi-vă.
635
00:43:30,616 --> 00:43:32,616
Nu, stai jos.
/ Am deja puterea!
636
00:43:32,640 --> 00:43:34,640
Am deja putere!
/ Asta e corect!
637
00:43:34,664 --> 00:43:36,664
Nu voi fi lovit de fulger!
638
00:44:16,488 --> 00:44:18,488
A reusi.
639
00:44:26,412 --> 00:44:28,412
Se pare că ți-a lovit dintele.
640
00:44:34,436 --> 00:44:36,436
Nu?
/ Dintele tău lipsă.
641
00:44:48,460 --> 00:44:50,460
În regulă, trebuie să plecăm.
642
00:44:53,484 --> 00:44:55,484
Ce am gasit?
643
00:44:55,508 --> 00:44:57,508
Alarma in laborator steril.
644
00:44:57,532 --> 00:44:59,532
Sa verificam.
645
00:45:01,456 --> 00:45:03,456
Asigurați intrarea.
646
00:45:06,480 --> 00:45:08,480
Trebuie să facem o fază.
647
00:45:56,404 --> 00:45:58,404
La naiba!
648
00:46:01,428 --> 00:46:03,428
Sunt încet.
649
00:46:10,452 --> 00:46:12,452
De ce camera ta este mult mai ordonată...
650
00:46:12,476 --> 00:46:14,476
decât mi-am imaginat?
/ Iti place?
651
00:46:14,500 --> 00:46:16,500
Mama a ajutat-o la decorare.
652
00:46:16,524 --> 00:46:18,524
O cunoști pe mama, nu?
653
00:46:18,548 --> 00:46:20,548
Da, obiceiul mamei.
654
00:46:20,572 --> 00:46:22,572
Obiceiul mamei.
655
00:46:28,496 --> 00:46:30,496
Zi obositoare.
- Barry...
656
00:46:30,520 --> 00:46:32,520
Accidentul acela ți-a dat putere...
dar mi-a luat-o pe mine.
657
00:46:33,444 --> 00:46:35,444
Deci nu știu cum să mă întorc.
658
00:46:35,468 --> 00:46:37,468
Fără acces la Speed Power...
659
00:46:37,492 --> 00:46:39,492
Nu știu cum pot merge.
660
00:46:39,516 --> 00:46:42,416
Intelegi ce zic?
661
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
Poate sunt blocat.
/ O clipă.
662
00:46:45,464 --> 00:46:47,464
Acum am putere?
663
00:46:47,488 --> 00:46:48,488
Da, dar...
664
00:46:48,512 --> 00:46:50,512
tu... Nu, nu, nu.
665
00:47:03,536 --> 00:47:06,436
Este foarte rapid.
666
00:47:06,460 --> 00:47:08,460
OK, știu că e foarte distractiv...
667
00:47:08,484 --> 00:47:10,484
Eu am experimentat-o.
668
00:47:10,508 --> 00:47:11,508
Rapid Gonzales!
669
00:47:11,532 --> 00:47:13,532
Da, eu însumi am făcut asta de multe ori.
670
00:47:13,556 --> 00:47:15,456
Nu începe doar...
671
00:47:15,480 --> 00:47:17,480
Ghinionist.
672
00:47:17,504 --> 00:47:20,204
тЩк Suntem tineri, alergăm verde тЩк
673
00:47:20,228 --> 00:47:23,228
тЩк Păstrează-ne dinții drăguți și curați тЩк
674
00:47:23,252 --> 00:47:26,252
тЩк Vezi prietenii noștri, vezi obiectivele turistice тЩк
675
00:47:26,276 --> 00:47:28,276
тЩк Simțiți-vă bine тЩк
676
00:47:30,200 --> 00:47:33,200
тЩк Am primit niște bani, am cumpărat niște roți тЩк
677
00:47:33,224 --> 00:47:36,224
тЩк A scos-o „trece câmpurile тЩк
678
00:47:36,248 --> 00:47:39,248
тЩк Pierdut controlul, lovit un perete тЩк
679
00:47:39,272 --> 00:47:41,272
тЩк Dar suntem în regulă тЩк
680
00:47:53,404 --> 00:47:55,404
Oh Doamne...
681
00:48:29,428 --> 00:48:31,428
OK, am plecat!
682
00:48:40,452 --> 00:48:42,452
Angkat Tangan.
683
00:48:57,476 --> 00:48:59,476
Ce-ai făcut?
684
00:48:59,500 --> 00:49:01,500
Nu. De ce?
685
00:49:07,424 --> 00:49:08,424
Barry...
686
00:49:08,448 --> 00:49:10,448
Ar fi trebuit să explic despre rochie.
A existat frecare.
687
00:49:10,472 --> 00:49:13,472
Alergi prea repede,
iar pânza obișnuită va lua foc.
688
00:49:13,496 --> 00:49:16,496
Este același motiv pentru care nu poți
teleporta oamenii de la distanță cu viteză ridicată.
689
00:49:16,520 --> 00:49:18,520
Arată ca un broccoli putrezit.
690
00:49:18,544 --> 00:49:21,444
Uite, poți muta ceva.
De exemplu, puteți muta...
691
00:49:21,468 --> 00:49:23,468
un cuptor cu microunde, repede.
692
00:49:23,492 --> 00:49:25,492
Dar nu poți mișca ceva de genul,
să zicem...
693
00:49:25,516 --> 00:49:26,516
bebelus
/ Barry...
694
00:49:26,540 --> 00:49:28,540
avea gust de parcă n-aș fi mâncat niciodată nimic.
695
00:49:28,564 --> 00:49:32,464
Toate aromele sunt la fel de clare ca aceasta.
Incearca.
696
00:49:32,488 --> 00:49:34,488
Incearca.
697
00:49:34,512 --> 00:49:36,512
Nu are gust bun, nu?
698
00:49:36,536 --> 00:49:38,536
Da, asta nu este bine.
Nu, glumeam.
699
00:49:38,560 --> 00:49:41,460
Sunt minunat, suntem minunați.
mi-e atât de foame.
700
00:49:43,484 --> 00:49:44,484
Hei, strigă.
701
00:49:44,508 --> 00:49:46,508
Vreau să fac treptarea.
Cum să?
702
00:49:46,532 --> 00:49:48,532
Nu. Nu este încă timpul.
703
00:49:48,556 --> 00:49:50,556
A intelege? Este foarte complicat.
704
00:49:50,580 --> 00:49:53,480
Este nevoie de mult timp să-ți antrenezi corpul
pentru a putea accelera...
705
00:49:53,504 --> 00:49:55,504
când moleculele tale sunt suficient de lente
pentru a trece...
706
00:49:55,528 --> 00:49:57,528
structura moleculară a unui obiect solid...
707
00:50:00,452 --> 00:50:02,452
Pleacă de-aici!
708
00:50:09,476 --> 00:50:11,476
Începi, lasă-mă să-mi
termin fraza.
709
00:50:12,400 --> 00:50:14,400
Suntem mereu așa de somnoroși?
710
00:50:14,424 --> 00:50:16,424
Și flămând ca gol?
711
00:50:16,448 --> 00:50:18,448
Ei bine, primele două, da.
712
00:50:18,472 --> 00:50:20,472
Al treilea, nu.
Trebuie să investighez acea parte.
713
00:50:21,496 --> 00:50:23,496
Și sincer, dacă vom face asta...
714
00:50:23,520 --> 00:50:25,520
Am atât de multe să-ți explic.
715
00:50:25,544 --> 00:50:27,544
Deci, un loc bun pentru a începe, cred...
716
00:50:27,568 --> 00:50:30,468
adică costumul original...
717
00:50:30,492 --> 00:50:32,492
din ce este făcut de fapt acest polisintetic...
718
00:50:33,416 --> 00:50:34,416
Sau vom...
719
00:50:34,440 --> 00:50:36,440
doar explică asta mâine.
720
00:50:36,464 --> 00:50:38,464
Deci, costumele sunt în acest ring?
-Da.
721
00:50:38,488 --> 00:50:40,488
Ce?
722
00:50:41,412 --> 00:50:44,412
Și pot să am asta?
/ Nu o poți avea. Îl poți împrumuta...
723
00:50:44,436 --> 00:50:46,436
ca să nu mori
în timp ce-ți folosești puterile.
724
00:50:47,460 --> 00:50:49,460
Apasati acest buton...
725
00:50:49,484 --> 00:50:51,484
iar moleculele de mătase s-ar descompune,
absorbind gazele atmosferice...
726
00:50:51,508 --> 00:50:53,508
și extindeți costumul la dimensiunea completă.
727
00:50:53,532 --> 00:50:55,532
Gata?
728
00:51:12,456 --> 00:51:15,456
Era atât de mic...
/ Ar fi trebuit să-l pui înainte să lovească pământul.
729
00:51:15,480 --> 00:51:17,480
Ce. ca schimbarea hainelor...
730
00:51:17,504 --> 00:51:19,504
in fata ta aici?
731
00:51:19,528 --> 00:51:21,528
Oricum, nu e nimeni aici, Barry.
Haide...
732
00:51:23,452 --> 00:51:25,452
Dumnezeule.
/ Strâmt.
733
00:51:25,476 --> 00:51:27,476
Doare.
734
00:51:27,500 --> 00:51:29,500
Știi ce doare?
/ Pe mingile mele...
735
00:51:29,524 --> 00:51:30,524
OK, știu, știu...
736
00:51:30,548 --> 00:51:32,548
dar nu am nevoie să știu.
737
00:51:32,572 --> 00:51:34,572
Scuză-mă, putem continua?
738
00:51:34,596 --> 00:51:36,596
Asta am crezut eu.
739
00:51:36,620 --> 00:51:38,620
Dacă aș putea să te antrenez
să te miști ca mine...
740
00:51:38,644 --> 00:51:40,644
maka kita bisa sekretat ulang bulatan Kronobowl.
/ Kronobowl?
741
00:51:40,668 --> 00:51:42,668
În Speed Power.
742
00:51:42,692 --> 00:51:44,692
Putere de viteza?
- Atunci poate găsim o cale
743
00:51:44,716 --> 00:51:46,716
du-mă înapoi în viitor.
/ "Inapoi in viitor". Da!
744
00:51:47,440 --> 00:51:50,440
Eric Stoltz...
este tipul tare din acel film.
745
00:51:50,464 --> 00:51:53,464
Este un aspect foarte asemănător.
746
00:51:53,488 --> 00:51:55,488
Maksudmu Michael J. Fox?
/ "Inapoi in viitor"?
747
00:51:55,512 --> 00:51:57,512
Da, filmul Înapoi în viitor?
/ Oh Tuhan!
748
00:52:01,436 --> 00:52:03,436
Ce este?
/ Nu stiu.
749
00:52:10,460 --> 00:52:12,460
Trebuie să-ți dai jos costumul acum.
750
00:52:12,484 --> 00:52:14,484
Sunt recunoscător.
751
00:52:18,408 --> 00:52:20,408
...s-a raportat observarea unui obiect misterios....
752
00:52:20,432 --> 00:52:22,432
planând deasupra coastei Australiei.
753
00:52:22,456 --> 00:52:24,456
Am primit imagini video ale observației...
/ Zod.
754
00:52:24,480 --> 00:52:26,480
și după cum puteți vedea, obiectul este...
/ „Zod”?
755
00:52:26,504 --> 00:52:29,404
pare a fi un avion sau așa ceva.
/ Ce Zod?
756
00:52:31,428 --> 00:52:33,428
Conform datelor din satelit ale biroului guvernului american...
757
00:52:33,452 --> 00:52:36,452
a confirmat prezența unei nave spațiale.
758
00:52:36,476 --> 00:52:38,476
Kami yakin...
759
00:52:42,400 --> 00:52:44,400
Namaku Jenderal Zod.
760
00:52:45,424 --> 00:52:47,424
Am venit din lume...
761
00:52:47,448 --> 00:52:51,248
departe de lumea ta.
Pentru o vreme, lumea ta...
762
00:52:51,272 --> 00:52:54,272
a ascuns unul dintre cetățenii mei.
/ Nu, nu, nu.
763
00:52:56,496 --> 00:52:58,496
Îți cer să returnezi această persoană...
/ Acest lucru nu se poate întâmpla. Nu acum.
764
00:52:58,520 --> 00:53:00,520
fii siguranța mea.
765
00:53:00,544 --> 00:53:03,444
Ce s-a întâmplat?
/ Din motive necunoscute...
766
00:53:03,468 --> 00:53:05,468
Zod îl caută pe Superman.
/ Superman ce?
767
00:53:09,492 --> 00:53:11,492
Superman este un extraterestru care trăiește pe Pământ.
768
00:53:11,516 --> 00:53:13,516
Cred că este încă sub acoperire.
769
00:53:13,540 --> 00:53:15,540
Dar da, este un extraterestru
și e super puternic...
770
00:53:15,564 --> 00:53:17,464
si el este cel mai bun.
771
00:53:17,488 --> 00:53:20,488
Atunci Zod este un extraterestru
de pe aceeași planetă...
772
00:53:20,512 --> 00:53:22,512
care este si foarte puternic...
773
00:53:22,536 --> 00:53:25,436
dar e mai rău.
Și Zod este aici să-l găsească pe Clark.
774
00:53:27,460 --> 00:53:30,460
Stai, cine este Clark?
/ Clark este Superman.
775
00:53:31,484 --> 00:53:32,484
Bun.
/ Dar apoi...
776
00:53:32,508 --> 00:53:35,408
Zod încearcă, de asemenea, să terraformeze această planetă
cu această mașină mondială...
777
00:53:35,432 --> 00:53:37,432
și în cele din urmă Superman îl oprește...
778
00:53:37,456 --> 00:53:40,456
dar nu înainte ca Zod să fi
ucis mii de oameni.
779
00:53:40,480 --> 00:53:41,680
Da.
/ Și în acel moment...
780
00:53:41,704 --> 00:53:43,704
Nu pot face nimic, eu...
781
00:53:48,428 --> 00:53:51,428
Stai, ai fost acolo?
782
00:53:52,452 --> 00:53:55,452
Da, tocmai mi-am luat puterile.
783
00:53:57,476 --> 00:54:00,476
Și încă lucrez la
ultimele retușuri ale costumului meu.
784
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
Chestia asta, Zod's World Machine...
785
00:54:05,424 --> 00:54:07,424
am început să distrug Metropolis,
așa că m-am dus acolo...
786
00:54:07,448 --> 00:54:10,448
și a început să încerce să salveze oameni.
787
00:54:12,472 --> 00:54:14,472
Da?
788
00:54:14,496 --> 00:54:16,396
Ascultă tată!
Fugi!
789
00:54:16,420 --> 00:54:18,420
Fugi!
790
00:54:23,444 --> 00:54:26,444
A fost acest copil...
791
00:54:26,468 --> 00:54:28,468
L-am prins, dar apoi...
792
00:54:28,492 --> 00:54:30,492
Nu l-am putut salva pe tatăl ei.
793
00:54:30,516 --> 00:54:32,516
aa!
794
00:54:49,440 --> 00:54:51,440
Tot ce pot face este
să salvez acel copil.
795
00:54:53,464 --> 00:54:55,464
Doar Superman îl poate opri pe Zod.
796
00:54:57,488 --> 00:54:59,488
Dar nu a fost timp să-i salvez pe acei oameni.
797
00:54:59,512 --> 00:55:01,512
Și acum se va întâmpla din nou.
798
00:55:02,436 --> 00:55:03,436
Dar...
799
00:55:03,460 --> 00:55:05,460
Dacă aș putea găsi toată Liga Justiției...
800
00:55:05,484 --> 00:55:07,484
Superman și restul grupului...
801
00:55:07,508 --> 00:55:09,408
De.
802
00:55:09,432 --> 00:55:11,432
...atunci poate as fi putut preveni
toate astea...
803
00:55:11,456 --> 00:55:13,456
sa întâmplat vreodată complet.
804
00:55:16,480 --> 00:55:18,480
Dă-mi laptopul tău.
/ Bun.
805
00:55:18,504 --> 00:55:20,504
Ce miros este acesta?
806
00:55:20,528 --> 00:55:22,528
Poate mirosi orice.
807
00:55:22,552 --> 00:55:24,452
Doar fi sincer.
808
00:55:24,476 --> 00:55:26,476
Cine e?
809
00:55:26,500 --> 00:55:28,500
Este Gary. Mirosul acela. Acea...
810
00:55:28,524 --> 00:55:30,524
Nu-ți face griji, încă mai respiră.
811
00:55:32,448 --> 00:55:33,448
Noi putem sa facem asta.
812
00:55:33,472 --> 00:55:36,472
Să vedem, Victor Stone,
Universitatea din Gotham City.
813
00:55:38,496 --> 00:55:40,496
Aceasta este colega mea de cameră, Patty.
814
00:55:40,520 --> 00:55:41,520
Patty...
815
00:55:41,544 --> 00:55:44,444
colegul tău de cameră?
- Și acesta este iubitul ei, Albert.
816
00:55:45,468 --> 00:55:46,468
Ce mai faci?
817
00:55:46,492 --> 00:55:48,492
Buna dimineata.
818
00:55:50,416 --> 00:55:52,416
Scuzați-mă.
Și voi băieți...
819
00:55:53,440 --> 00:55:55,440
Acesta este verișorul meu.
820
00:55:55,464 --> 00:55:57,464
Barry.
821
00:55:59,488 --> 00:56:01,488
Vai.
822
00:56:02,412 --> 00:56:04,412
mi-e atât de foame.
823
00:56:06,436 --> 00:56:08,436
Prea mult.
824
00:56:08,460 --> 00:56:10,460
Victor Stone, Universitatea din Gotham City.
825
00:56:10,484 --> 00:56:11,484
Da, asta este.
826
00:56:11,508 --> 00:56:14,408
Victor Stone, fundaș vedetă
pentru Knight.
827
00:56:14,432 --> 00:56:15,432
La naiba, bine.
828
00:56:15,456 --> 00:56:17,456
Încă nu este un Cyborg.
829
00:56:17,480 --> 00:56:19,480
Femeia Minune.
830
00:56:19,504 --> 00:56:21,504
Femeia Minune!
831
00:56:21,528 --> 00:56:23,528
Reședința Las Vegas.
832
00:56:23,552 --> 00:56:26,452
Iluzii, jonglerie cu magie și cai Zebra.
833
00:56:26,476 --> 00:56:28,376
Nu. Asta nu este Diana.
834
00:56:28,400 --> 00:56:30,000
Aquaman.
/ Aquaman?
835
00:56:30,024 --> 00:56:33,424
Este ca o super sirenă?
- Nu, Albert...
836
00:56:33,448 --> 00:56:34,648
ea nu este o super sirenă.
837
00:56:34,672 --> 00:56:37,472
A intelege? E jumătate atlanteană, jumătate umană,
838
00:56:37,496 --> 00:56:40,496
puteri supraomenești care pot
controla viața marină cu mintea lor.
839
00:56:40,520 --> 00:56:42,520
Deci, ca o super sirenă?
- Nu, Albert!
840
00:56:43,444 --> 00:56:45,444
Așa o descrii.
841
00:56:45,468 --> 00:56:48,468
Vom încerca Arthur Curry...
Maine...
842
00:56:48,492 --> 00:56:50,492
far.
843
00:56:50,516 --> 00:56:53,416
Acesta este găsit. Thomas Curry. Acesta este tatăl lui.
844
00:56:53,440 --> 00:56:55,440
Telefon.
845
00:56:57,464 --> 00:56:59,464
Halo, da.
/ Halo, Thomas Curry?
846
00:57:00,488 --> 00:57:03,488
Pot vorbi cu Arthur?
847
00:57:03,512 --> 00:57:05,512
Arthur este acolo?
/ Vrei să vorbești cu câinele meu?
848
00:57:05,536 --> 00:57:08,436
Ce? Nu Nu. Scuzați-mă.
849
00:57:09,460 --> 00:57:11,460
Apa ini Thomas Curry?
/ Da.
850
00:57:11,484 --> 00:57:14,484
Și lucrezi la far?
/ Da.
851
00:57:14,508 --> 00:57:17,408
Bine și soția ta este regina Atlantidei?
852
00:57:17,432 --> 00:57:19,432
Vei accepta acest trandafir?
/ Da.
853
00:57:20,456 --> 00:57:22,456
Nu.
854
00:57:22,480 --> 00:57:25,480
Bine, dar poate, poate...
un om ca un pește...
855
00:57:25,504 --> 00:57:28,404
intra in viata ta...
856
00:57:28,428 --> 00:57:30,428
la un timp sau altul?
/ Ce amuzant...
857
00:57:32,452 --> 00:57:34,452
Arthur Curry nu s-a născut niciodată.
858
00:57:34,476 --> 00:57:36,476
Ce?
/ Acesta este un dezastru.
859
00:57:36,500 --> 00:57:38,500
Am distrus istoria complet.
860
00:57:38,524 --> 00:57:40,524
Caiac Eric Stoltz.
861
00:57:40,548 --> 00:57:42,548
Bine, de ce spui mereu „Eric Stoltz”?
862
00:57:42,572 --> 00:57:44,572
Eric Stoltz este Marty McFly.
/ Ce?
863
00:57:44,596 --> 00:57:46,596
Calatorie in timp?
864
00:57:46,620 --> 00:57:48,620
Am discutat despre „BTTF”?
/ Haide, cine este acest tip?
865
00:57:48,644 --> 00:57:50,644
OK, da. Nu, știu.
866
00:57:50,668 --> 00:57:52,468
le-am vazut pe toate...
867
00:57:52,492 --> 00:57:54,492
Și Eric Stoltz nu este Marty McFly.
868
00:57:54,516 --> 00:57:56,416
Timp?
869
00:57:56,440 --> 00:57:58,440
Descrie-l pe Marty McThigh aici.
870
00:57:58,464 --> 00:58:00,464
Explică-ți asta, Gary.
871
00:58:00,488 --> 00:58:02,488
Asta nu este coapsa ta (coapsa).
872
00:58:02,512 --> 00:58:04,512
Este vina actorului și este o imagine inversă.
873
00:58:05,436 --> 00:58:07,436
Este adevarat?
874
00:58:08,460 --> 00:58:10,460
Ideea este...
875
00:58:10,484 --> 00:58:12,484
dalam "Înapoi în viitor"...
876
00:58:12,508 --> 00:58:15,408
Martin McFly este foarte faimos
interpretat de Michael J. Fox.
877
00:58:15,432 --> 00:58:17,432
Orang yang principal "Footloose"?
878
00:58:17,456 --> 00:58:19,456
Nu, este Kevin Bacon!
- Slănină.
879
00:58:19,480 --> 00:58:22,480
Maverick al lui Kevin Bacon...
volei, homosexuali și avioane?
880
00:58:22,504 --> 00:58:24,504
Top Gun.
/ Mingi mari de foc! (Wow!)
881
00:58:24,528 --> 00:58:26,528
Top Gun, nu?
/ Nu Nu.
882
00:58:26,552 --> 00:58:28,552
Chiar am încurcat universul.
883
00:58:30,476 --> 00:58:32,476
Marty McFly este Eric Stoltz.
884
00:58:32,500 --> 00:58:34,500
Da.
/ Mulțumesc.
885
00:58:34,524 --> 00:58:37,424
Am creat o lume fără supra-oameni.
886
00:58:38,448 --> 00:58:41,448
Și acum nu e nimic care să ne protejeze de Zod.
Taci din gură Albert!
887
00:58:42,472 --> 00:58:44,472
Fara Cyborgi.
888
00:58:44,496 --> 00:58:46,496
Nu există Aquaman.
Nu există Wonder Woman.
889
00:58:46,520 --> 00:58:48,520
Fără Superman.
890
00:58:48,544 --> 00:58:50,544
Fără Batman.
/ Sunt Batman.
891
00:58:53,468 --> 00:58:55,468
Ce... ce ai spus?
892
00:58:55,492 --> 00:58:57,492
Sunt Batman.
893
00:59:00,416 --> 00:59:01,416
Batman este acolo?
894
00:59:01,440 --> 00:59:02,440
100%.
/ Da, frate.
895
00:59:02,464 --> 00:59:04,464
Nimeni nu știe cine este cu adevărat...
896
00:59:04,488 --> 00:59:06,388
dar el este.
/ Corect.
897
00:59:07,412 --> 00:59:09,412
Ei bine, noi...
898
00:59:09,436 --> 00:59:11,436
eu și vărul meu Barry...
899
00:59:11,460 --> 00:59:13,460
Trebuie să merg la cina vărului.
900
00:59:14,484 --> 00:59:15,484
Acum.
901
00:59:15,508 --> 00:59:19,408
Dar mă bucur să te cunosc.
902
00:59:19,432 --> 00:59:21,432
Și Gary.
/ Barry.
903
00:59:22,456 --> 00:59:23,456
Barry.
/ Gary.
904
00:59:23,480 --> 00:59:25,480
Barry!
905
00:59:27,404 --> 00:59:35,204
TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR
906
00:59:44,428 --> 00:59:46,428
Glumești cu mine despre locul ăsta?
907
00:59:50,452 --> 00:59:52,452
Ce este asta, la naiba?
908
01:00:01,476 --> 01:00:03,476
Ușa e deschisă.
909
01:00:13,400 --> 01:00:17,400
Vezi aceste articole interesante!
- Bine, Barry, nu ține nimic aici.
910
01:00:22,424 --> 01:00:24,424
Aura?
911
01:00:24,448 --> 01:00:26,448
Bruce?
912
01:00:27,472 --> 01:00:29,472
Bruce, ești acolo?
913
01:00:31,496 --> 01:00:33,496
Oh, Doamne.
914
01:00:35,420 --> 01:00:37,420
Hei, nu știam că ai pictat.
915
01:00:37,444 --> 01:00:39,444
Frumos tablou.
916
01:00:40,468 --> 01:00:42,468
Bruce Wayne?
917
01:00:54,492 --> 01:00:56,492
Bruce?
918
01:01:05,416 --> 01:01:07,416
Hei, uită-te la asta. Sunt caiace...
919
01:01:07,440 --> 01:01:10,440
clopot legat de toate camerele acestei case.
Hei, poate îl găsim pe tipul ăsta Bruce...
920
01:01:10,464 --> 01:01:12,464
dacă sunăm toate clopotele astea, cum?
921
01:01:12,488 --> 01:01:15,488
Nu înțelegi la ce servește clopoțelul unei servitoare?
Toate sunt clopote.
922
01:01:15,512 --> 01:01:18,412
O suni din altă parte.
/ Ce?
923
01:01:18,436 --> 01:01:20,436
Nu trebuie să fii ca „Downtown Abbey”
în universul tău?
924
01:01:20,460 --> 01:01:22,460
Downtown Abbey?
925
01:01:22,484 --> 01:01:24,484
Rânduri de caiace, restaurante în stil de familie?
926
01:01:24,508 --> 01:01:26,508
Sunt mai ieftine decât Bananabee.
927
01:01:27,432 --> 01:01:29,432
Știi ce vreau cu adevărat
când merg acolo?
928
01:01:29,456 --> 01:01:31,456
Pătratul de dovlecei a Abbey.
929
01:01:38,480 --> 01:01:40,480
Prea mult.
930
01:02:01,404 --> 01:02:03,404
Știi, bătrâne?
voi lupta cu tine.
931
01:02:38,428 --> 01:02:40,428
Cine eşti tu?
932
01:02:40,452 --> 01:02:42,452
Eu sunt cel care locuiește aici.
933
01:02:42,476 --> 01:02:44,476
Îl căutăm pe Bruce Wayne.
934
01:02:48,400 --> 01:02:49,400
Ți-e foame?
935
01:02:49,424 --> 01:02:52,424
...după difuzarea inițială de la generalul Zod.
936
01:02:52,448 --> 01:02:54,448
Persoana pe care o caută este încă în libertate.
/ Deci...
937
01:02:54,472 --> 01:02:57,472
Președintele nu a răspuns la difuzare de la început...
938
01:02:57,496 --> 01:02:59,496
și alți lideri străini au spus...
939
01:02:59,520 --> 01:03:01,520
... ești aceeași persoană cu el,
940
01:03:01,544 --> 01:03:03,544
dar dintr-o linie temporală alternativă.
/ Da.
941
01:03:03,568 --> 01:03:05,568
Ceea ce înseamnă...
942
01:03:06,492 --> 01:03:08,492
tu si cu mine prieteni?
943
01:03:08,516 --> 01:03:10,516
Da, s-ar putea să fii ca cel mai bun prieten al meu.
944
01:03:11,440 --> 01:03:13,440
Bine.
/ Dar tu ești cam...
945
01:03:13,464 --> 01:03:15,464
tu...
946
01:03:15,488 --> 01:03:18,488
diferite cronologic.
/ Mai batran.
947
01:03:18,512 --> 01:03:20,512
Asta nu înțeleg.
948
01:03:20,536 --> 01:03:23,436
Am călătorit înapoi în timp
de aici până aici.
949
01:03:23,460 --> 01:03:25,460
Dar cumva, totul s-a schimbat...
950
01:03:25,484 --> 01:03:27,484
în spate aici.
951
01:03:27,508 --> 01:03:29,508
Sau să presupunem că te-ai născut, deci...
/ Ei bine...
952
01:03:30,432 --> 01:03:32,432
timpul nu este liniar. (linie dreapta)
953
01:03:32,456 --> 01:03:34,456
Dreapta?
/ Asta e corect.
954
01:03:36,480 --> 01:03:37,480
Uneori când...
955
01:03:37,504 --> 01:03:40,404
Poate ai văzut un film care spune...
956
01:03:40,428 --> 01:03:43,428
dacă te întorci și schimbi trecutul...
957
01:03:43,452 --> 01:03:46,452
vei crea un fel de ramură a liniei temporale,
nu?
958
01:03:47,476 --> 01:03:49,476
De exemplu, vezi.
959
01:03:51,400 --> 01:03:53,400
Noul cadou...
960
01:03:53,424 --> 01:03:55,424
și un nou viitor.
-Da.
961
01:03:55,448 --> 01:03:57,448
Uite, timpul nu funcționează așa.
962
01:03:57,472 --> 01:03:59,472
Nu așa funcționează timpul.
963
01:03:59,496 --> 01:04:01,496
Când te întorci și schimbi trecutul...
964
01:04:01,520 --> 01:04:03,520
creezi un punct de sprijin.
965
01:04:03,544 --> 01:04:05,544
Te pui pe o
altă șuviță de spaghete.
966
01:04:07,468 --> 01:04:09,468
Un nou viitor. Noul trecut.
967
01:04:11,492 --> 01:04:14,492
Aceasta se numește retro-cauzalitate.
Aplicabil pe ambele părți.
968
01:04:14,516 --> 01:04:16,516
De fapt, duce pe multe căi.
969
01:04:16,540 --> 01:04:18,540
Poate altă dată.
970
01:04:18,564 --> 01:04:21,464
Bine, dar în modelul paradoxului ontologic,
nimic...
971
01:04:22,488 --> 01:04:24,488
Ceea ce faci este
să schimbi viitorul...
972
01:04:24,512 --> 01:04:26,512
iar tu schimbi trecutul
973
01:04:26,536 --> 01:04:28,536
Daca cineva...
974
01:04:28,560 --> 01:04:30,560
e destul de prost....
975
01:04:30,584 --> 01:04:32,584
incurca timpul...
976
01:04:32,608 --> 01:04:34,608
destinul tău va fi așa până la urmă.
977
01:04:36,432 --> 01:04:38,432
Multi-univers.
978
01:04:38,456 --> 01:04:40,456
Unele fire...
979
01:04:40,480 --> 01:04:42,480
aproape paralel conectat.
980
01:04:42,504 --> 01:04:44,504
Va fi o răscruce inevitabil...
981
01:04:44,528 --> 01:04:46,528
iar altele doar...
982
01:04:46,552 --> 01:04:48,552
foarte foarte neregulat.
983
01:04:48,576 --> 01:04:50,576
Ceea ce înseamnă...
984
01:04:50,600 --> 01:04:52,400
foarte haotic.
985
01:04:52,424 --> 01:04:54,424
Acesta este un risc imprevizibil.
986
01:04:54,448 --> 01:04:56,448
Doar un risc imprevizibil.
987
01:04:56,472 --> 01:04:59,472
Ce înseamnă parmezan?
/ Aluzia s-a terminat. Este doar decor.
988
01:04:59,496 --> 01:05:01,496
Și să-ți spun ceva.
989
01:05:01,520 --> 01:05:03,520
Cineva trebuie să fie...
990
01:05:03,544 --> 01:05:05,544
prost...
991
01:05:05,568 --> 01:05:07,568
jucand zaruri...
992
01:05:07,592 --> 01:05:09,592
cu un lanț spațiu-timp.
993
01:05:09,616 --> 01:05:11,616
Da, idiotule.
994
01:05:12,440 --> 01:05:14,440
NIH.
995
01:05:17,464 --> 01:05:19,464
Serios mesteci atât de zgomotos acum?
996
01:05:19,488 --> 01:05:21,488
Deci, tu esti motivul...
997
01:05:23,412 --> 01:05:25,412
acest personaj Zod...
998
01:05:25,436 --> 01:05:27,436
va distruge Pământul?
999
01:05:27,460 --> 01:05:30,460
Posibil.
/ Există un bărbat pe nume Superman...
1000
01:05:30,484 --> 01:05:32,484
cine îl poate opri pe Zod?
1001
01:05:32,508 --> 01:05:34,508
Da. Da.
/ Și zbor?
1002
01:05:34,542 --> 01:05:36,542
Ochii lui emit lumină laser?
1003
01:05:36,566 --> 01:05:38,566
Da, zboară,
ochii lui emit raze laser, da.
1004
01:05:38,590 --> 01:05:40,590
Nimeni nu spune "Superman"...
1005
01:05:41,414 --> 01:05:44,414
care ar putea să nu fie exact?
1006
01:05:44,438 --> 01:05:46,438
Te numești Batman.
-Da.
1007
01:05:46,462 --> 01:05:48,462
Nu mă numesc Super Batman.
1008
01:05:49,486 --> 01:05:51,386
Stai, este Batman?
1009
01:05:51,410 --> 01:05:53,410
Pentru ce crezi că suntem aici?
1010
01:05:53,434 --> 01:05:55,434
Am crezut că este cina unui văr.
1011
01:05:55,458 --> 01:05:58,458
El este... Bruce Wayne este Batman?
1012
01:05:58,482 --> 01:06:00,482
Nu chiar. Nu mai este așa.
1013
01:06:00,506 --> 01:06:02,506
Știi...
1014
01:06:02,530 --> 01:06:04,530
nu prea au nevoie de mine.
1015
01:06:05,454 --> 01:06:07,454
Totul s-a schimbat. Gotham acum...
1016
01:06:07,478 --> 01:06:09,478
unul dintre cele mai sigure orase din lume.
1017
01:06:09,502 --> 01:06:11,502
Anu, am nevoie de tine.
Avem nevoie de tine.
1018
01:06:11,526 --> 01:06:15,426
În cronologia mea...
Batman este intrigatorul, liderul nostru.
1019
01:06:15,450 --> 01:06:17,450
Lumea chiar are nevoie de Superman.
Ești cel mai bun detectiv din lume.
1020
01:06:17,474 --> 01:06:20,474
S-ar putea să fii singura persoană
care mă poate ajuta să-l găsesc.
1021
01:06:20,498 --> 01:06:22,498
Deci, vrei să ne ajuți?
1022
01:06:23,422 --> 01:06:25,422
Treci peste.
1023
01:06:27,446 --> 01:06:29,446
Cum ar fi sări peste sare?
1024
01:06:30,470 --> 01:06:32,470
Bruce?
1025
01:06:34,494 --> 01:06:36,494
Nu vrea să ne ajute...
1026
01:06:36,518 --> 01:06:38,518
vom folosi echipamentul de lilieci. (Bat-Rahat)
1027
01:06:38,542 --> 01:06:40,542
Tai kelelawar (Bat Shit)?
1028
01:06:40,566 --> 01:06:42,566
Da, toate echipamentele de lilieci.
1029
01:06:42,590 --> 01:06:44,590
Stai pe chestia aia.
1030
01:06:47,414 --> 01:06:49,414
Bine, îți amintești când ai trecut
prin podea?
1031
01:06:49,438 --> 01:06:50,438
Da.
/ Asa de...
1032
01:06:50,462 --> 01:06:52,462
vreau să faci asta din nou.
1033
01:06:53,486 --> 01:06:55,486
Au.
1034
01:07:00,410 --> 01:07:02,410
Ce loc este acesta?
1035
01:07:05,434 --> 01:07:17,434
тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж
1036
01:07:17,435 --> 01:07:24,335
тЩе Bandar Slot Terkuat тЩе
тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж
1037
01:08:09,459 --> 01:08:11,459
frate!
1038
01:08:11,483 --> 01:08:14,483
Acest loc este foarte beef (foarte mare!)
1039
01:08:14,507 --> 01:08:16,507
„Beeve”?
1040
01:08:27,431 --> 01:08:29,431
Barry!
1041
01:08:29,455 --> 01:08:31,455
Aproape că am căzut la moarte
într-o râpă!
1042
01:08:31,479 --> 01:08:35,479
12.805 Clark Kent.
1043
01:08:35,503 --> 01:08:37,503
La asta mă gândesc?
1044
01:08:47,427 --> 01:08:49,427
O, dragonul meu!
1045
01:08:49,451 --> 01:08:52,451
Obișnuiam să văd acest vehicul la știri
când eram copil!
1046
01:08:52,475 --> 01:08:54,475
Bine bine...
1047
01:08:54,499 --> 01:08:56,499
căutarea filtrului.
1048
01:08:56,523 --> 01:08:58,523
Data nașterii.
1049
01:08:58,547 --> 01:09:00,447
Nu nascut. El vine.
1050
01:09:00,471 --> 01:09:02,471
Barry, uite!
1051
01:09:02,495 --> 01:09:04,495
Sunt ocupat.
/ Cu ce sunteți ocupați?
1052
01:09:04,519 --> 01:09:07,419
În căutarea unui obiect neidentificat
care a intrat în atmosfera Pământului...
1053
01:09:07,443 --> 01:09:10,443
oriunde în apropiere de Kansas
în ultimii 50 de ani.
1054
01:09:10,467 --> 01:09:12,467
Are o ușă din spate în NASA.
1055
01:09:12,491 --> 01:09:14,491
Bineînțeles că a făcut-o.
1056
01:09:15,415 --> 01:09:17,415
Da, dar Barry, uită-te la asta.
1057
01:09:17,439 --> 01:09:20,439
Este o pungă de râs.
1058
01:09:21,463 --> 01:09:23,463
Bine, nu poți să iei
totul în serios?
1059
01:09:23,487 --> 01:09:25,487
Nu te juca.
1060
01:09:25,511 --> 01:09:27,411
Frate, haide.
1061
01:09:27,435 --> 01:09:29,435
Ai văzut vreodată acest loc?
1062
01:09:29,459 --> 01:09:31,459
Acest lucru este uimitor!
1063
01:09:31,483 --> 01:09:32,483
Aura!
1064
01:09:32,507 --> 01:09:35,407
Nu te absoarbe această gravitație?
1065
01:09:35,431 --> 01:09:38,431
Nu te juca, Barry.
Nu repet ce am spus.
1066
01:09:38,455 --> 01:09:40,455
Da.
Maaf, Bu.
1067
01:09:40,479 --> 01:09:42,479
Taci. Taci.
1068
01:09:42,503 --> 01:09:44,503
Nu știi cât de norocos ești.
1069
01:09:44,527 --> 01:09:45,527
Nu stiu!
1070
01:09:45,551 --> 01:09:48,451
Subestimezi totul.
Nici măcar nu apreciezi...
1071
01:09:48,475 --> 01:09:51,475
Alergi crezând că
ești atât de drăguț...
1072
01:09:51,499 --> 01:09:53,499
si atat de misto.
1073
01:09:53,523 --> 01:09:56,423
Și este păcat
pentru că nu ești așa!
1074
01:09:57,447 --> 01:09:59,447
Hei, timp prost cu tine, frate!
1075
01:09:59,471 --> 01:10:02,471
Nu am făcut altceva
decât tot ce mi-ai cerut.
1076
01:10:02,495 --> 01:10:05,495
M-ai forțat să fiu lovit de fulger!
Am trecut gol pe podea.
1077
01:10:05,519 --> 01:10:07,519
Am speriat-o pe domnișoara Johannson.
1078
01:10:07,543 --> 01:10:10,443
Acum poate ar trebui să plec.
Nici măcar nu ți-ai explicat scopul aici.
1079
01:10:10,467 --> 01:10:14,467
Dar măcar ai explica
de ce ești atât de nepoliticos cu mine...
1080
01:10:14,491 --> 01:10:17,491
fara motiv?
/ Ai folosit Monkey pe post de darts!
1081
01:10:18,415 --> 01:10:20,415
Stai ce?
1082
01:10:20,439 --> 01:10:22,439
Destul deja.
1083
01:10:24,463 --> 01:10:26,463
Si maimuta? Bentar...
1084
01:10:26,487 --> 01:10:29,487
Deci ești supărat pe mine
pentru că mă joc cu o jucărie?
1085
01:10:29,511 --> 01:10:31,511
Nu este o jucărie.
1086
01:10:31,535 --> 01:10:33,535
Mama ne-a cumpărat maimuța.
1087
01:10:33,559 --> 01:10:35,559
Pentru că ne spune Maimuță.
1088
01:10:35,583 --> 01:10:37,583
Ne dă mereu jucării cu maimuțe.
1089
01:10:38,407 --> 01:10:40,407
Corect.
1090
01:10:40,431 --> 01:10:42,431
Asculta...
1091
01:10:42,455 --> 01:10:44,455
Iartă-mă.
1092
01:10:45,479 --> 01:10:48,479
Nu sunt atât de bun cu oamenii.
1093
01:10:48,503 --> 01:10:50,503
Chiar și eu însumi.
1094
01:10:51,427 --> 01:10:53,427
Hai, frate.
Nu ești așa de rău.
1095
01:10:53,451 --> 01:10:56,451
Poți fi bine... uneori.
1096
01:10:57,475 --> 01:10:59,475
Dar să recunoaștem.
Sunt destul de enervant.
1097
01:10:59,499 --> 01:11:01,499
Dar sunt doar entuziasmat.
1098
01:11:01,523 --> 01:11:04,423
Haide. Locul ăsta e destul de cool, nu?
1099
01:11:05,447 --> 01:11:07,447
Da.
1100
01:11:09,471 --> 01:11:11,471
Da este, anu...
1101
01:11:12,495 --> 01:11:14,495
te las sa lucrezi.
1102
01:11:34,419 --> 01:11:36,419
Știu că ești acolo.
1103
01:11:38,443 --> 01:11:40,443
Știi ce mă ține pe gânduri?
1104
01:11:40,467 --> 01:11:42,467
Tot ce spui, folosește exemplul spaghetelor.
1105
01:11:42,491 --> 01:11:45,491
Ai spus că există o anumită răscruce
care va fi întotdeauna inevitabil.
1106
01:11:47,415 --> 01:11:49,415
Ai un Alfred.
1107
01:11:49,439 --> 01:11:51,439
Bruce-ku punya seorang Alfred.
1108
01:11:51,463 --> 01:11:53,463
Lume diferită, timp diferit...
1109
01:11:53,487 --> 01:11:56,487
dar așa este.
1110
01:11:56,511 --> 01:11:58,511
Anumite persoane...
1111
01:11:58,535 --> 01:12:01,435
Anumite evenimente,
anumite bucăți de spaghete...
1112
01:12:01,459 --> 01:12:03,459
atrageți unul pe altul ca un magnet.
1113
01:12:03,483 --> 01:12:05,483
Am citit totul despre...
1114
01:12:05,507 --> 01:12:08,407
paradoxuri temporare și cercuri cauzale.
1115
01:12:08,431 --> 01:12:11,431
Dar este mai mult decât atât.
1116
01:12:12,455 --> 01:12:15,455
Intersecția inevitabilă
este ceva care nu există în teorie
1117
01:12:15,479 --> 01:12:17,479
ceea ce poate fi anticipat deoarece...
1118
01:12:17,503 --> 01:12:19,403
Cum explici asta, cu excepția...
1119
01:12:19,427 --> 01:12:21,427
takdir?
1120
01:12:21,451 --> 01:12:23,451
Dacă asculți...
1121
01:12:23,475 --> 01:12:25,475
de asemenea, trist pentru părinții tăi.
1122
01:12:25,499 --> 01:12:27,499
Încerc doar să-mi salvez părinții.
1123
01:12:29,423 --> 01:12:31,423
Trebuie să existe o cale.
1124
01:12:31,447 --> 01:12:34,447
Trebuie să existe o cale, Barry. Continuați să încercați.
1125
01:12:34,471 --> 01:12:36,471
Teruslah berusaha, Barry.
1126
01:13:14,495 --> 01:13:15,495
"WAYNE"
1127
01:13:19,419 --> 01:13:21,419
Gaseste-l.
1128
01:13:21,443 --> 01:13:22,443
Barry, trezește-te.
1129
01:13:22,467 --> 01:13:26,467
Clark este ținut captiv de un grup de mercenari
într-un loc negru siberian.
1130
01:13:26,491 --> 01:13:28,491
Trezește-te, Barry.
1131
01:13:28,515 --> 01:13:30,515
Capra arsa.
1132
01:13:30,539 --> 01:13:32,539
Mergem în Rusia.
1133
01:13:33,463 --> 01:13:35,463
Bun.
1134
01:13:36,487 --> 01:13:38,387
Cafea.
1135
01:13:39,411 --> 01:13:41,411
Cum ajungem în Rusia?
1136
01:14:18,435 --> 01:14:20,435
Te voi ajuta să iei acest Superman.
1137
01:14:20,459 --> 01:14:23,459
Apoi, o faci singur.
1138
01:14:28,483 --> 01:14:30,483
Tu...
1139
01:14:30,507 --> 01:14:32,507
tu, esti...
1140
01:14:35,431 --> 01:14:37,431
Da.
1141
01:14:37,455 --> 01:14:39,455
Sunt Batman.
1142
01:15:08,227 --> 01:15:21,727
тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDARfont> тЩж
1143
01:15:27,451 --> 01:15:29,451
Deci, care este planul?
Vom doar, ce...
1144
01:15:29,475 --> 01:15:31,475
ridicați-l pe Superman și plecați
înainte să vină inamicul?
1145
01:15:31,499 --> 01:15:33,499
Cine ştie.
1146
01:15:33,523 --> 01:15:35,523
Hei, ar trebui să-l întrebi.
1147
01:15:35,547 --> 01:15:37,547
intreaba-l.
/ Ar trebui să-l întrebi.
1148
01:15:37,571 --> 01:15:38,571
Da, nu-l voi întreba.
1149
01:15:38,595 --> 01:15:40,595
De ce nu? Am crezut că Batman
ar trebui să fie prietenul tău.
1150
01:15:40,619 --> 01:15:42,619
Nu aceasta. Acesta nu este Batman.
1151
01:15:42,643 --> 01:15:44,643
Au fost aici.
/ Activați modul hover.
1152
01:15:50,467 --> 01:15:52,467
Ejectarea scaunului activată.
/ Ejectarea scaunului.
1153
01:15:52,491 --> 01:15:54,491
Scaun de ejectare.
1154
01:15:58,415 --> 01:16:00,415
OK, sunt etape.
1155
01:16:03,439 --> 01:16:05,439
Ești legat de parașute.
1156
01:16:06,463 --> 01:16:08,463
Hei, mana parasutmu?
1157
01:16:18,487 --> 01:16:20,487
Doar plutește...
1158
01:16:40,411 --> 01:16:42,411
Toate în siguranță. Să trecem.
1159
01:16:56,435 --> 01:16:58,435
Grozav!
1160
01:17:07,459 --> 01:17:09,459
Asta e bine.
Acum toți sunt rapid, în afară de mine.
1161
01:17:09,483 --> 01:17:12,483
De ce este atât de frig?
- Acesta este Polul Nord, Barry.
1162
01:17:15,407 --> 01:17:18,407
Unde a plecat?
/ Nu stiu. Urmăriți doar urmele pașilor.
1163
01:17:23,431 --> 01:17:25,431
Superman trebuie să fie acolo jos.
1164
01:18:07,455 --> 01:18:09,455
Da. Bine.
1165
01:18:37,479 --> 01:18:39,479
Ce făceai?
1166
01:18:39,503 --> 01:18:41,503
Trebuie să te mut.
Dar mă mișc puțin încet.
1167
01:18:49,427 --> 01:18:51,427
Poate doare.
1168
01:18:59,451 --> 01:19:01,451
Doar vomita.
1169
01:19:37,475 --> 01:19:39,475
Ayo.
1170
01:19:46,499 --> 01:19:48,499
Acolo îl ții pe Superman.
1171
01:19:48,523 --> 01:19:50,523
Caiace mari...
1172
01:20:01,447 --> 01:20:04,447
A vrut să pirateze securitatea cibernetică sovietică...
folosind un telefon cu flip?
1173
01:20:10,471 --> 01:20:12,471
Am incercat toate combinatiile.
1174
01:20:14,495 --> 01:20:16,495
Oh!
1175
01:20:57,419 --> 01:20:59,419
Ghinionist.
1176
01:20:59,443 --> 01:21:01,443
Kal-El?
1177
01:21:03,467 --> 01:21:05,467
Nu este el. Trebuie să plecăm.
1178
01:21:05,491 --> 01:21:07,491
O clipă.
1179
01:21:07,515 --> 01:21:09,515
Nu o putem lăsa pe această femeie aici.
Uita-te la el.
1180
01:21:11,439 --> 01:21:13,439
Îl voi lua. Doar pleaca!
1181
01:21:21,463 --> 01:21:23,463
te ajut
1182
01:21:41,487 --> 01:21:43,487
Lasă-mă să mă ocup de idiotul ăsta.
1183
01:21:47,411 --> 01:21:49,411
Ce este...
1184
01:21:57,435 --> 01:21:59,435
Barry! Cineva mă împușcă!
1185
01:22:04,459 --> 01:22:06,459
Timpul de plecare!
1186
01:22:14,483 --> 01:22:16,483
După dumneavoastră!
1187
01:22:16,507 --> 01:22:18,507
Rapid!
/ Nu acolo! Nu acolo!
1188
01:22:30,431 --> 01:22:31,431
Oh Doamne!
1189
01:22:31,455 --> 01:22:33,455
Adaposteste-te!
1190
01:22:41,479 --> 01:22:43,479
Nu!
1191
01:22:49,403 --> 01:22:51,403
E pe cale să cadă.
Grăbiţi-vă.
1192
01:22:59,427 --> 01:23:01,427
Nu Nu! Asta e o prostie!
1193
01:23:11,451 --> 01:23:12,451
Nu!
1194
01:23:12,475 --> 01:23:14,475
Ayo.
1195
01:23:14,499 --> 01:23:16,499
Ayo.
1196
01:23:18,523 --> 01:23:21,423
Nu ne-ai spus că putem fi împușcați!
- De ce crezi că suntem antiglonț?
1197
01:23:32,447 --> 01:23:35,447
Super!
Mori la poalele satelitului Sputnik.
1198
01:23:40,471 --> 01:23:43,471
Doamne! Am nevoie de genunchii astia!
/ Stai calm, te vei face bine în curând.
1199
01:23:43,495 --> 01:23:45,495
Ayo.
1200
01:23:51,419 --> 01:23:53,419
NIVELUL DE PUTERE
1201
01:23:58,419 --> 01:24:00,419
cât cântărești
/ 180.
1202
01:24:00,443 --> 01:24:02,443
Toți, plus această femeie, 440.
1203
01:24:07,467 --> 01:24:09,467
Mâner.
1204
01:24:39,491 --> 01:24:40,491
Oh bine. Ei sunt aici.
1205
01:24:40,492 --> 01:24:41,492
Vin și ei aici.
1206
01:24:42,539 --> 01:24:43,539
Este smirnoff.
1207
01:24:43,563 --> 01:24:44,563
Deja. Este smirnoff.
/ Deja.
1208
01:24:44,587 --> 01:24:46,587
Opreste-i!
1209
01:24:46,611 --> 01:24:48,611
Da.
/ Vorbesc serioși, taci Barry.
1210
01:24:48,635 --> 01:24:49,635
Da bine.
1211
01:24:49,659 --> 01:24:50,659
Care este jocul?
1212
01:24:50,683 --> 01:24:52,683
Batman, ce ar trebui să facem?
Ce zici acum?
1213
01:24:55,407 --> 01:24:56,407
Acum...
1214
01:24:56,431 --> 01:24:58,431
încercăm să nu murim.
1215
01:25:58,455 --> 01:26:00,455
Ar trebui să vezi asta
cu încetinitorul.
1216
01:26:38,479 --> 01:26:40,479
Da, știu că
nu m-am gândit bine la asta.
1217
01:26:41,403 --> 01:26:43,403
Există creaturi kryptoniene bune...
1218
01:26:43,427 --> 01:26:45,427
și există
creaturi kryptonice foarte, foarte rele.
1219
01:26:45,451 --> 01:26:47,451
Și am fost foarte entuziasmat...
1220
01:26:47,475 --> 01:26:49,475
dacă îl găsim pe Superman...
1221
01:26:49,499 --> 01:26:51,499
Și dacă îl găsim pe Superman...
1222
01:26:51,523 --> 01:26:53,523
atunci va fi super usor.
1223
01:26:53,547 --> 01:26:55,547
Cine eşti tu?
/ Demi Funyuns.
1224
01:26:56,471 --> 01:26:57,471
vezi,
1225
01:26:57,495 --> 01:26:59,495
numele meu este Barry.
- Suntem Barry.
1226
01:26:59,519 --> 01:27:01,519
Încercăm să-l găsim pe Kal-El.
1227
01:27:01,543 --> 01:27:04,443
Dar te-am găsit în schimb.
1228
01:27:04,467 --> 01:27:07,467
Ce vrei de la Kal-El?
/ Intenționăm să-l ajutăm.
1229
01:27:07,491 --> 01:27:09,491
De ce?
1230
01:27:09,515 --> 01:27:11,515
Pentru că e prietenul meu.
1231
01:27:12,439 --> 01:27:15,439
Tu-l cunoști?
/ Pare supărat. Pregateste-te.
1232
01:27:15,463 --> 01:27:17,463
Poate că va arunca o privire cu laser,
sau va face, gen, o explozie înghețată...
1233
01:27:17,487 --> 01:27:20,487
Sau începe să arunce lucruri la întâmplare...
/ Mă numesc Kara.
1234
01:27:21,411 --> 01:27:23,411
Fiica lui Zor-El.
1235
01:27:23,435 --> 01:27:25,435
Kal-El este vărul meu.
1236
01:27:25,459 --> 01:27:28,459
Da, și din nou cine este Kal-El?
/ El este Superman.
1237
01:27:28,483 --> 01:27:30,483
Nu, pentru că ai spus că îl cheamă Clark.
- Cine este Clark?
1238
01:27:30,507 --> 01:27:33,407
Clark este numele lui uman.
1239
01:27:34,431 --> 01:27:36,431
Clark.
1240
01:27:37,455 --> 01:27:39,455
Era doar un copil când am plecat.
1241
01:27:41,479 --> 01:27:43,479
Ultimul fiu al lui Krypton...
1242
01:27:44,403 --> 01:27:46,403
Am fost trimis să-l protejez.
1243
01:27:46,427 --> 01:27:48,427
Se pare că nu a ajuns niciodată pe Pământ...
1244
01:27:48,451 --> 01:27:50,451
în acest univers.
1245
01:27:50,475 --> 01:27:52,475
Capsulele noastre, desigur, sunt separate.
1246
01:27:52,499 --> 01:27:54,499
Stai, așa că crezi că un copil...
1247
01:27:54,523 --> 01:27:56,523
ne va proteja de acest Zod?
1248
01:27:56,547 --> 01:27:58,547
General Zod aici.
1249
01:27:58,571 --> 01:28:00,571
El trebuie să urmărească semnalul podului meu.
1250
01:28:00,595 --> 01:28:03,495
Trebuie să plec.
- Uau, stai.
1251
01:28:03,519 --> 01:28:06,419
Trebuie să-ți recuperezi forțele.
De fapt, Barry...
1252
01:28:06,443 --> 01:28:08,443
du-l pe acoperis...
1253
01:28:08,467 --> 01:28:10,467
și uscați-l la soare.
1254
01:28:10,491 --> 01:28:11,491
Da.
1255
01:28:11,515 --> 01:28:13,515
Da.
/ Orice, ca și cum, vreau să spun...
1256
01:28:13,539 --> 01:28:15,539
esti alimentat de energie solara.
1257
01:28:15,563 --> 01:28:17,563
Bravo ție.
Am încercat...
1258
01:28:18,487 --> 01:28:20,487
Vom aduce asta.
1259
01:28:21,411 --> 01:28:30,111
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
NUMAI PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624
1260
01:28:31,435 --> 01:28:33,435
sunt bine...
1261
01:28:33,459 --> 01:28:35,459
doar dacă te întorci?
1262
01:28:35,483 --> 01:28:37,483
esti imbracata...
1263
01:28:37,507 --> 01:28:39,507
purtând un halat roșu?
1264
01:28:44,431 --> 01:28:46,431
plutești?
1265
01:28:54,455 --> 01:28:56,455
Este vocea mereu atât de tare?
1266
01:28:59,479 --> 01:29:00,479
Este tare?
1267
01:29:00,503 --> 01:29:04,403
te simți bine? Te simti...
1268
01:29:04,427 --> 01:29:06,427
deja puternic?
1269
01:29:11,451 --> 01:29:13,451
Da, se pare că...
1270
01:29:13,475 --> 01:29:17,475
pare puternic. Știi...
Domnule Barry, acolo jos...
1271
01:29:17,499 --> 01:29:19,499
a spus dacă nu-l oprim pe căpitanul Zod
1272
01:29:19,523 --> 01:29:21,523
va ucide mii de oameni.
1273
01:29:21,547 --> 01:29:23,547
Miliarde de oameni.
1274
01:29:23,571 --> 01:29:25,571
Miliarde?
1275
01:29:26,495 --> 01:29:28,495
Oamenii tăi.
1276
01:29:28,519 --> 01:29:30,519
Sunt oameni buni.
/ Oameni drăguți?
1277
01:29:30,543 --> 01:29:32,543
Am venit pe planeta asta...
1278
01:29:32,567 --> 01:29:34,567
caut un loc sigur unde sa stai...
1279
01:29:34,591 --> 01:29:36,591
și m-au închis în cușcă.
1280
01:29:36,615 --> 01:29:39,415
Da. Mulți oameni...
1281
01:29:39,439 --> 01:29:41,439
Dar apoi...
1282
01:29:41,463 --> 01:29:43,463
sunt bebelusi si balerini.
1283
01:29:43,487 --> 01:29:45,487
Și luptători de divertisment.
1284
01:29:45,511 --> 01:29:47,511
Mulți oameni merită să fie mântuiți.
1285
01:29:48,435 --> 01:29:50,435
Poate pentru tine.
1286
01:29:50,459 --> 01:29:52,459
Dar nu sunt om.
1287
01:29:53,483 --> 01:29:55,483
Sunt o creatură kryptoniană.
1288
01:29:59,407 --> 01:30:01,407
El a plecat.
1289
01:30:01,431 --> 01:30:03,431
Trebuie să-mi recuperez puterile.
1290
01:30:05,455 --> 01:30:07,455
Dacă aș putea recrea accidentul...
1291
01:30:07,479 --> 01:30:09,479
cine mi-a dat acea putere, poate mă pot
reconecta cu Speed Power...
1292
01:30:09,503 --> 01:30:12,403
și poate avem o șansă împotriva lui Zod.
1293
01:30:12,427 --> 01:30:14,427
Sau ai putea muri în acest proces.
1294
01:30:17,451 --> 01:30:19,451
Spune ceva.
1295
01:30:19,475 --> 01:30:21,475
Dacă îți recuperezi puterile...
1296
01:30:22,499 --> 01:30:24,499
poți merge oriunde.
1297
01:30:25,523 --> 01:30:27,523
Poți merge la o altă linie temporală...
alt univers.
1298
01:30:27,547 --> 01:30:29,547
De ce vrei sa stai...
1299
01:30:29,571 --> 01:30:31,571
și lupta pentru a salva acest univers?
1300
01:30:32,595 --> 01:30:35,495
Pentru că aceasta este lumea în care trăiește mama mea.
1301
01:30:37,419 --> 01:30:39,419
M-am întors în timp pentru a-mi salva mama.
1302
01:30:40,443 --> 01:30:42,443
Nu vreau să-l pierd din nou.
1303
01:30:42,467 --> 01:30:46,467
Copilul nu știe, nu-i așa?
/ Cum explici așa ceva?
1304
01:30:50,491 --> 01:30:52,491
Mi-am pierdut parintii...
1305
01:30:54,415 --> 01:30:56,415
dar durerea aia...
1306
01:31:00,439 --> 01:31:04,239
asta m-a făcut ceea ce sunt acum.
De fapt, nu sunt sigur că mă cunosc fără ea.
1307
01:31:09,463 --> 01:31:11,463
Toata viata mea...
1308
01:31:11,487 --> 01:31:14,487
încercând să compenseze greșelile trecute.
1309
01:31:15,511 --> 01:31:17,511
De parca...
1310
01:31:17,535 --> 01:31:19,535
purtând o pelerină și luptând cu răul...
1311
01:31:20,559 --> 01:31:23,459
Îmi voi întoarce părinții.
1312
01:31:28,483 --> 01:31:30,483
Chiar ai reusit.
1313
01:31:30,507 --> 01:31:32,507
Asa de...
1314
01:31:32,531 --> 01:31:35,431
Cred că planul este
să te scufundi în chimicale industriale...
1315
01:31:35,455 --> 01:31:37,455
in timp ce esti electrizat?
1316
01:31:37,479 --> 01:31:39,479
De.
1317
01:31:43,403 --> 01:31:45,403
Vrei ceva ajutor?
1318
01:31:46,427 --> 01:31:48,427
Evident ca da. Va fi foarte util.
1319
01:31:48,451 --> 01:31:50,451
De fapt, ți-am împrumutat chimicalele
și fierul tău de lipit...
1320
01:31:50,475 --> 01:31:52,475
iar eu stau în scaunul tău de liliac.
1321
01:31:52,499 --> 01:31:54,499
A fost nepăsare?
1322
01:32:07,423 --> 01:32:10,423
Wilco, Lima, Zebra, diberitahukan...
1323
01:32:13,447 --> 01:32:15,447
Comando Udara Pada Bravo 601.
1324
01:32:15,471 --> 01:32:17,471
Echipa principală, vă rugăm să confirmați domeniul de responsabilitate.
1325
01:32:38,495 --> 01:32:40,495
Echipa Verde este gata de mișcare.
/ Alerta!
1326
01:32:41,419 --> 01:32:43,419
Nu mi-ai adus nimic?
1327
01:32:45,443 --> 01:32:47,443
Ti-am dat deja un avertisment.
1328
01:32:47,467 --> 01:32:49,467
Eșecul tău a adus trădători kryptonieni...
1329
01:32:49,491 --> 01:32:52,491
considerat ca un declanșator al războiului.
1330
01:32:54,415 --> 01:32:56,415
Trage, trage, trage!
/ Suntem atacați!
1331
01:32:56,439 --> 01:32:58,439
Activează arma! Activează armele! Trage!
1332
01:32:58,463 --> 01:33:00,463
Nu.
1333
01:33:00,487 --> 01:33:02,487
Solicitați asistență aeriană acum!
Repet, sprijin aerian!
1334
01:33:15,411 --> 01:33:27,411
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1335
01:33:31,435 --> 01:33:33,135
Bine, când pornesc maneta...
1336
01:33:33,159 --> 01:33:35,459
atunci ar trebui pornit curentul...
1337
01:33:35,483 --> 01:33:37,483
și atrage fulgerul în zmeu.
1338
01:33:37,507 --> 01:33:39,507
Aici, folosește-l.
1339
01:33:39,531 --> 01:33:41,531
Reține căldura și impactul.
1340
01:33:41,555 --> 01:33:44,455
Ar trebui să te protejeze puțin.
- Așa este, dar concluzia este să fiu neprotejat.
1341
01:33:45,479 --> 01:33:47,479
Bine.
1342
01:33:48,403 --> 01:33:51,403
Trebuie să te dai deoparte.
/ Sigur.
1343
01:33:55,427 --> 01:33:57,427
Să ne electrificăm.
1344
01:34:02,451 --> 01:34:04,451
Asta va funcționa, nu?
/ Bineînțeles că va funcționa.
1345
01:34:05,475 --> 01:34:07,475
Nu e nimic din ce să nu fi făcut.
1346
01:34:07,499 --> 01:34:09,499
De asemenea, de data aceasta suntem cu Batman.
1347
01:34:09,523 --> 01:34:12,423
De ce trebuie să eșueze?
- Ține minte, cred că asta e o nebunie.
1348
01:34:16,447 --> 01:34:18,447
Posibil.
1349
01:34:22,471 --> 01:34:24,471
Este bine. Este bine.
1350
01:34:33,495 --> 01:34:35,495
Doar tu și cu mine din nou, domnule Lightning.
1351
01:34:42,419 --> 01:34:44,419
Do!
1352
01:35:05,443 --> 01:35:07,443
Stai ce? Nu!
1353
01:35:07,467 --> 01:35:09,467
Nu așteptați! Încetează! Încetează!
1354
01:35:16,491 --> 01:35:17,491
Oh Doamne.
1355
01:35:17,515 --> 01:35:19,415
Oh Doamne.
1356
01:35:19,439 --> 01:35:21,439
Barry, nu.
1357
01:35:23,463 --> 01:35:25,463
Fă-o din nou.
1358
01:35:26,487 --> 01:35:27,487
Dar...
1359
01:35:27,511 --> 01:35:29,511
Vă rog.
1360
01:35:36,435 --> 01:35:38,435
Circuitul este în flăcări.
1361
01:36:36,459 --> 01:36:38,459
Eu ajut.
1362
01:37:09,483 --> 01:37:11,483
Hei, Barry.
1363
01:37:12,447 --> 01:37:15,447
Ești bine.
E ca ultimul, nu?
1364
01:37:15,471 --> 01:37:17,471
Deci, vă veți recupera acum.
1365
01:37:34,495 --> 01:37:36,495
Uite, uite, uite!
1366
01:37:36,519 --> 01:37:37,519
A reusi. A mers!
1367
01:37:37,543 --> 01:37:39,543
Da, functioneaza. Da.
1368
01:37:39,567 --> 01:37:41,567
Da, și-a revenit. Și-a revenit.
1369
01:37:41,591 --> 01:37:42,591
Doamne, e bine.
1370
01:37:42,615 --> 01:37:45,415
Frate, tocmai m-ai speriat.
1371
01:38:10,439 --> 01:38:17,039
TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR
1372
01:38:28,463 --> 01:38:30,463
Ești treaz.
Cum este starea ta?
1373
01:38:32,487 --> 01:38:33,487
Încet.
1374
01:38:33,511 --> 01:38:35,511
Poate asta poate ajuta.
1375
01:38:49,435 --> 01:38:50,435
Oh!
1376
01:38:50,459 --> 01:38:52,459
Frate, haide! Atât de interesant!
1377
01:38:52,483 --> 01:38:54,483
Omule, mă simt bine să mă întorci.
1378
01:38:54,507 --> 01:38:55,507
Da!
1379
01:38:55,531 --> 01:38:57,531
Și ce purtăm în seara asta?
/ Iti place?
1380
01:38:57,555 --> 01:38:59,555
L-am făcut eu
din vechiul său costum de Batman.
1381
01:39:00,579 --> 01:39:02,579
Dar știi,
eu fac culorile și sunt toate la fel ca noi.
1382
01:39:02,603 --> 01:39:04,603
Uita-te la asta!
1383
01:39:05,427 --> 01:39:07,427
Acesta este un pic mai liber.
1384
01:39:08,451 --> 01:39:09,451
Ini "beeve".
1385
01:39:09,475 --> 01:39:11,475
frate...
1386
01:39:11,499 --> 01:39:13,499
vorbesti serios?
- Adică, nu...
1387
01:39:13,523 --> 01:39:18,223
Nu știu ce înseamnă de fapt Beeve.
1388
01:39:18,447 --> 01:39:20,447
Dar e cam pozitiv.
1389
01:39:21,471 --> 01:39:23,471
Ce faci?
1390
01:39:25,495 --> 01:39:28,495
Te-ai intors.
/ Mă bucur că ești bine.
1391
01:39:28,519 --> 01:39:30,519
Trebuie să te întreb ceva.
1392
01:39:31,543 --> 01:39:34,443
Când mă găsești în cameră,
m-au închis...
1393
01:39:35,467 --> 01:39:37,467
și eu nu sunt Kal-El...
1394
01:39:39,491 --> 01:39:42,291
de ce ma ajuti
- Pentru că ai nevoie de ajutor.
1395
01:39:46,415 --> 01:39:48,415
Cunoașteți semnificația acestui simbol?
1396
01:39:48,439 --> 01:39:50,439
Super-fata?
/ Asta înseamnă speranță, nu?
1397
01:39:50,463 --> 01:39:52,463
Sper, da. Ce inseamna speranta?
1398
01:39:52,487 --> 01:39:55,487
Krypton este un loc frumos.
1399
01:39:58,411 --> 01:40:00,411
Suntem oameni ai sperantei...
1400
01:40:00,435 --> 01:40:02,435
nu război.
1401
01:40:03,459 --> 01:40:05,459
Sunt aici pentru transmisiunea în direct de la Metropolis...
1402
01:40:05,483 --> 01:40:08,483
care a fost acum câteva minute, un obiect zburător misterios...
/ Zod este probabil din Krypton...
1403
01:40:08,507 --> 01:40:10,507
dar nu este genul meu.
1404
01:40:12,531 --> 01:40:14,531
Deci, tu spui...
1405
01:40:14,555 --> 01:40:16,555
De.
1406
01:40:16,579 --> 01:40:18,579
Te voi ajuta să te lupți cu Zod.
1407
01:40:20,443 --> 01:40:21,443
Oh!
1408
01:40:22,467 --> 01:40:24,467
Interesant grup.
1409
01:40:24,491 --> 01:40:26,491
Ce ați spus...
1410
01:40:26,515 --> 01:40:28,515
numele grupului nostru?
1411
01:40:28,539 --> 01:40:30,539
Suntem Liga Justiției.
1412
01:40:30,563 --> 01:40:31,563
Nu.
1413
01:40:31,587 --> 01:40:33,587
Nu?
/ Păi, adică, asta este.
1414
01:40:35,411 --> 01:40:37,411
Suntem cam ca...
1415
01:40:37,435 --> 01:40:39,435
o zeiță adevărată,
un Terminator prietenos...
1416
01:40:39,459 --> 01:40:41,459
și super sirene.
1417
01:40:42,483 --> 01:40:44,483
Și cu siguranță am putea beneficia de un Batman.
1418
01:40:47,407 --> 01:40:49,407
vii?
1419
01:40:54,431 --> 01:40:56,431
Vrei să înnebunești?
1420
01:40:57,455 --> 01:40:59,455
Hai sa facem nebunii.
1421
01:41:12,479 --> 01:41:15,479
În lumea mea, Superman apare imediat
când Zood îl cheamă.
1422
01:41:15,503 --> 01:41:17,503
Deci, de acum ne aflăm pe un teritoriu neexplorat.
1423
01:41:17,527 --> 01:41:21,427
Tot ce știu este că Zod a luat cumva controlul asupra Mașinii Lumii...
1424
01:41:21,451 --> 01:41:23,451
asta ar distruge mai mult
decât doar Metropolis chiar acum...
1425
01:41:23,475 --> 01:41:25,475
cu fiecare secundă care trece
dacă nu-l oprim.
1426
01:41:25,499 --> 01:41:27,499
Barry, ce faci?
1427
01:41:27,523 --> 01:41:29,523
Ce?
1428
01:41:29,547 --> 01:41:31,547
Copiii noștri vor vedea asta mai târziu.
1429
01:41:31,571 --> 01:41:33,471
copiii voștri?
1430
01:41:33,495 --> 01:41:36,495
Uite, de exemplu, copiii tuturor.
Adică, copii din toată lumea.
1431
01:41:36,519 --> 01:41:38,519
Vor dori să vadă asta.
1432
01:41:40,443 --> 01:41:41,443
Ne apropiem.
1433
01:41:41,467 --> 01:41:44,467
Voi rămâne în avion
și le voi elimina puterea cerului.
1434
01:41:44,491 --> 01:41:46,491
Și Barry, așa că înțelegem
esența a ceea ce tu și cu mine avem în comun...
1435
01:41:46,515 --> 01:41:49,415
împotriva întregii forţe kryptoniane.
1436
01:41:49,439 --> 01:41:50,439
Bun.
1437
01:41:50,463 --> 01:41:52,463
Trebuie să câștigăm
suficient timp pentru ca Kara să-l învingă pe Zod.
1438
01:41:53,487 --> 01:41:55,487
Și amintește-ți că costumul tău nu emite energie
ca și al meu,
1439
01:41:55,511 --> 01:41:57,511
deci trebuie să te odihnești,
altfel vei fi prea mult
1440
01:41:57,535 --> 01:41:59,535
alcătuiesc conținutul.
1441
01:41:59,559 --> 01:42:01,559
Stai ce?
1442
01:42:18,483 --> 01:42:20,383
Haide!
1443
01:42:20,407 --> 01:42:22,407
Stai!
1444
01:42:24,431 --> 01:42:26,431
Bine!
/ Mâner.
1445
01:42:27,455 --> 01:42:29,455
Oamenii pe care am venit să îi protejăm?
1446
01:42:29,479 --> 01:42:31,479
Ei nu știu că suntem de partea lor.
1447
01:43:06,403 --> 01:43:08,403
Zod.
1448
01:43:17,427 --> 01:43:20,427
Kara Zor-El,
te așteptăm într-adevăr.
1449
01:43:22,451 --> 01:43:24,451
Să mergem înainte!
1450
01:43:25,475 --> 01:43:27,475
Adaposteste-te!
1451
01:43:30,499 --> 01:43:32,499
Trage-l, trage-l!
/ Du-te, te protejez!
1452
01:43:49,423 --> 01:43:52,423
Bine, și giganții spațiului...
1453
01:43:52,447 --> 01:43:53,447
și Lady Killer...
1454
01:43:53,471 --> 01:43:55,471
asta este si responsabilitatea noastra?
- Hei hei hei.
1455
01:43:55,495 --> 01:43:57,495
Nu-ți face griji pentru ei, bine?
Calma.
1456
01:43:57,519 --> 01:43:59,519
Să începem
cu oamenii de acolo.
1457
01:43:59,543 --> 01:44:01,543
Și da, sunt kryptonieni
și nu-i putem ucide...
1458
01:44:01,567 --> 01:44:03,567
Dar îi putem încetini
pentru a o ajuta pe Kara.
1459
01:44:03,591 --> 01:44:05,591
Unul câte unul.
1460
01:44:05,615 --> 01:44:09,415
a intelege? Îi vei dezarma,
apoi tu ataci.
1461
01:44:10,439 --> 01:44:12,439
Bate-i.
1462
01:44:13,463 --> 01:44:16,463
тЩк Haide, Barbie. (Hai, Barbie)
/ тЩк Să mergem la petrecere? (nu petreceți)
1463
01:44:24,487 --> 01:44:26,487
Grozav, au!
1464
01:44:33,411 --> 01:44:34,411
OK, e in regula.
1465
01:44:34,435 --> 01:44:35,435
Ești bine. Haide.
1466
01:44:35,459 --> 01:44:37,459
Doamne, și ei sunt rapizi.
1467
01:44:37,483 --> 01:44:39,483
Da, dar nu la fel de repede ca noi.
1468
01:44:42,407 --> 01:44:44,407
Teraformarea a început.
(schimbarea stării Pământului)
1469
01:44:44,431 --> 01:44:46,431
Lumea aceasta trebuie să moară...
1470
01:44:46,455 --> 01:44:48,455
pentru ca lumea noastră să poată trăi din nou.
1471
01:44:55,479 --> 01:44:57,479
Oh Doamne.
Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm.
1472
01:44:57,503 --> 01:44:59,503
Și, Danny, grăbește-te!
1473
01:45:01,427 --> 01:45:03,427
Krypton a dispărut, Zod.
1474
01:45:03,451 --> 01:45:05,451
Pamanmu...
1475
01:45:05,475 --> 01:45:07,475
Jor-El...
1476
01:45:07,499 --> 01:45:09,499
se ascunde cheia...
1477
01:45:09,523 --> 01:45:11,523
pentru renașterea lui Krypton...
1478
01:45:11,547 --> 01:45:13,547
în interiorul unui copil kryptonian.
1479
01:45:14,471 --> 01:45:16,471
Tot materialul genetic este necesar...
1480
01:45:16,495 --> 01:45:18,495
pentru a începe din nou...
1481
01:45:18,519 --> 01:45:20,519
dikodekan didalam DNA...
1482
01:45:20,543 --> 01:45:23,443
apoi trimis pe Pământ într-
o capsule de evacuare.
1483
01:45:23,467 --> 01:45:25,467
El nu este aici. Ai eșuat.
1484
01:45:26,491 --> 01:45:28,491
L-am găsit.
1485
01:45:29,415 --> 01:45:31,415
Kami mencegat pod-nya.
1486
01:45:33,439 --> 01:45:36,439
Dar vărul tău nu este ceea ce avem nevoie.
1487
01:45:37,463 --> 01:45:39,463
Tu ești cel de care avem nevoie.
1488
01:45:39,487 --> 01:45:41,487
Kara Zor-El.
1489
01:45:41,511 --> 01:45:43,511
Darahmulah...
1490
01:45:43,535 --> 01:45:45,535
pe care trebuie să recoltăm.
1491
01:45:45,559 --> 01:45:48,459
Ce i-ai făcut lui Kal-El?
/ Sacrificiul tău va face posibil...
1492
01:45:48,483 --> 01:45:51,483
Kryptonul poate trăi din nou.
1493
01:45:51,507 --> 01:45:53,507
Ce-ai făcut?
1494
01:45:55,431 --> 01:45:58,431
Copilul nu este în siguranță.
1495
01:46:32,455 --> 01:46:33,455
Ascultă, plan nou.
1496
01:46:33,479 --> 01:46:35,479
Voi crea un taifun de diversiune.
1497
01:46:35,503 --> 01:46:38,403
Și doar intri, tare.
De data asta cu picioarele întâi.
1498
01:46:53,427 --> 01:46:55,427
Oh!
1499
01:46:55,451 --> 01:46:56,451
Barry, vezi asta?
1500
01:46:56,475 --> 01:46:58,475
Atenție.
În mare parte colectați taxa.
1501
01:47:00,499 --> 01:47:02,499
Ce zici să-l electrocutez pe tipul ăsta?
1502
01:47:04,423 --> 01:47:06,423
Nu Nu NU!
1503
01:47:32,447 --> 01:47:35,447
Barry, de fapt a fost pe jumătate la fel de prost!
1504
01:47:35,471 --> 01:47:37,471
Dar dacă faci asta și nu mori...
1505
01:47:37,495 --> 01:47:39,495
Trebuie să finalizați
cumva circuitul.
1506
01:47:39,519 --> 01:47:41,519
Încercați să vă puneți mâinile așa.
1507
01:47:44,443 --> 01:47:46,443
Oh, rău!
1508
01:47:47,467 --> 01:47:49,467
Esti gata.
/ Haide!
1509
01:49:06,491 --> 01:49:08,491
Mă duc după cel mare.
1510
01:49:19,415 --> 01:49:21,415
Am fost împușcat.
1511
01:49:23,439 --> 01:49:24,439
Bruce, auzi?
1512
01:49:24,463 --> 01:49:26,463
Unde este Kara?
/ Îl cauți.
1513
01:49:31,487 --> 01:49:33,487
Bruce!
1514
01:49:33,511 --> 01:49:35,511
Mode pelontaran gagal.
1515
01:49:35,535 --> 01:49:37,535
Mode pelontaran gagal.
1516
01:50:17,459 --> 01:50:19,459
Istirahatlah, Kara Zor-El.
1517
01:50:24,483 --> 01:50:26,483
Avion prăbușit.
1518
01:50:30,407 --> 01:50:33,407
Dar nu voi cădea singur
- Nu, nu, nu, Bruce!
1519
01:50:34,431 --> 01:50:36,431
Bruce, ieși afară! Bruce, doar ieși afară...
1520
01:50:43,455 --> 01:50:45,455
Nu!
1521
01:50:57,479 --> 01:50:59,479
Kara.
1522
01:51:04,403 --> 01:51:06,403
Nu ar trebui...
1523
01:51:07,427 --> 01:51:09,427
nu trebuie sa se intample...
1524
01:51:16,451 --> 01:51:18,451
Kara a murit.
1525
01:51:18,475 --> 01:51:20,475
Au murit amândoi.
/ Dar ei nu trebuie să moară, nu-i așa?
1526
01:51:21,499 --> 01:51:23,499
Pentru că ne putem întoarce.
1527
01:51:23,523 --> 01:51:25,523
cum faci tu.
/ Nu ești suficient de rapid.
1528
01:51:25,547 --> 01:51:27,547
Esti sigur?
1529
01:51:30,471 --> 01:51:32,471
Barry!
1530
01:51:33,495 --> 01:51:35,495
Barry, așteaptă!
1531
01:51:47,419 --> 01:51:49,419
Este suficient pentru a reveni?
/ Da asa cred.
1532
01:51:57,443 --> 01:51:59,443
Uite, Barry, eu...
1533
01:52:00,467 --> 01:52:03,467
Ce? Nici o problemă.
Putem repara asta.
1534
01:52:04,491 --> 01:52:06,491
Știi ce vei schimba?
/ Știu ce am de gând să schimb.
1535
01:52:12,415 --> 01:52:14,415
Mă duc după cel mare.
1536
01:52:15,439 --> 01:52:17,439
Bruce, dă înapoi.
Avionul de vânătoare are un scut.
1537
01:52:17,463 --> 01:52:19,463
Înțeles.
1538
01:52:22,487 --> 01:52:24,487
Pun pariu că nu este protejat.
1539
01:52:25,411 --> 01:52:27,411
OMS? Gigantul spațial?
1540
01:52:27,435 --> 01:52:29,435
Da, da, vă rog să-l invalidați.
1541
01:53:10,459 --> 01:53:12,459
De.
1542
01:55:10,483 --> 01:55:12,483
Nu.
1543
01:55:12,507 --> 01:55:14,507
Hei.
1544
01:55:14,531 --> 01:55:16,531
Nu se va întâmpla nimic.
1545
01:55:16,555 --> 01:55:18,555
Nu acum, fiule.
1546
01:55:19,479 --> 01:55:22,479
Poate data viitoare.
1547
01:55:27,403 --> 01:55:29,403
Nu te putem da înapoi,
nu-i așa?
1548
01:55:30,427 --> 01:55:32,427
Tu ai facut deja.
1549
01:55:34,451 --> 01:55:36,451
Tu ai facut deja.
1550
01:55:46,475 --> 01:55:48,475
Ayo, Barry.
1551
01:55:48,499 --> 01:55:50,499
Ridice în picioare. Haide.
1552
01:55:50,523 --> 01:55:52,523
Barry.
/ O facem din nou.
1553
01:55:53,447 --> 01:55:55,447
Barry.
1554
01:55:57,471 --> 01:55:59,471
Să mergem.
1555
01:55:59,495 --> 01:56:01,495
Barry, haide. Să mergem.
1556
01:56:01,519 --> 01:56:03,519
Barry, nu are rost.
1557
01:56:05,443 --> 01:56:07,443
Barry!
1558
01:56:26,467 --> 01:56:29,467
Fază!
1559
01:56:33,491 --> 01:56:34,491
Bine, trebuie să desenez asta.
1560
01:56:34,515 --> 01:56:36,015
Trebuie să trag asta.
- Nu, sunt bine.
1561
01:56:36,016 --> 01:56:38,416
Trebuie să faci din nou fază. Barry, fa din nou.
/ Sunt bine. Ar fi trebuit să mă opresc mai devreme.
1562
01:56:38,440 --> 01:56:40,440
Au!
1563
01:56:56,464 --> 01:56:58,464
Din nou.
1564
01:56:59,488 --> 01:57:01,488
Barry.
1565
01:57:09,412 --> 01:57:11,412
OK, poți aștepta un moment, te rog?
1566
01:57:11,436 --> 01:57:14,436
Scuze frate. Da frate, desigur că poți.
1567
01:57:14,460 --> 01:57:17,460
Totul.
Ne putem întoarce tot ce ne dorim.
1568
01:57:17,484 --> 01:57:19,484
Nu, nu asta am vrut să spun.
Hei!
1569
01:57:40,408 --> 01:57:43,408
OK, ești gata? Haide.
1570
01:57:43,432 --> 01:57:45,432
Vreau să intri acolo. Haide.
1571
01:57:45,456 --> 01:57:47,456
Barry, te rog, ascultă-mă!
1572
01:58:05,480 --> 01:58:06,480
Unde ai fost?
1573
01:58:06,504 --> 01:58:08,504
Ce, tocmai ai stat aici?
1574
01:58:08,528 --> 01:58:11,428
Barry, aceasta este o răscruce inevitabilă.
1575
01:58:11,452 --> 01:58:13,452
Trebuie sa te opresti. Barry!
1576
01:58:28,476 --> 01:58:30,476
Nu, Barry, așteaptă!
1577
01:58:35,400 --> 01:58:37,400
Barry, ascultă.
1578
01:58:37,424 --> 01:58:39,424
Trebuie să-ți spun ceva.
1579
01:58:41,448 --> 01:58:43,448
M-am intors in timp la inceput...
1580
01:58:43,472 --> 01:58:46,472
pentru că...
/ Da, pentru că mama a murit.
1581
01:58:46,496 --> 01:58:48,496
De unde ştiţi?
1582
01:58:48,520 --> 01:58:51,420
Nu contează nu?
1583
01:58:51,444 --> 01:58:53,444
Știi când trebuie să anulez
ceea ce am făcut.
1584
01:58:54,468 --> 01:58:55,468
Nu.
1585
01:58:55,492 --> 01:58:57,492
Nu este o greșeală.
Îl putem salva.
1586
01:58:57,516 --> 01:59:00,416
Și îi putem salva.
- Nu, nu putem.
1587
01:59:00,440 --> 01:59:02,440
Asta înseamnă Bruce.
1588
01:59:03,464 --> 01:59:05,464
Barry, acest lucru este inevitabil.
1589
01:59:05,488 --> 01:59:07,488
Putem încerca de un milion de ori
și nu putem remedia asta.
1590
01:59:08,412 --> 01:59:10,412
Orice am face...
1591
01:59:10,436 --> 01:59:12,436
lumea asta e moartă.
1592
01:59:13,460 --> 01:59:15,460
Astăzi.
1593
01:59:15,484 --> 01:59:17,484
Uita-te in jurul tau.
1594
01:59:20,408 --> 01:59:22,408
Uită-te la pagubele pe care le-am provocat.
1595
01:59:28,432 --> 01:59:30,432
Acum trebuie să ne oprim.
A intelege?
1596
01:59:31,456 --> 01:59:33,456
Uite, o să-mi spăl rufele.
Tu ești cel care a venit
1597
01:59:33,480 --> 01:59:35,480
și spun că sunt un super-erou.
1598
01:59:35,504 --> 01:59:37,504
Si acum ce zici?
1599
01:59:37,528 --> 01:59:39,428
Nu vrei să fiu un super-erou?
1600
01:59:39,452 --> 01:59:41,452
Ei bine, ghici ce! Prea târziu!
1601
01:59:42,476 --> 01:59:44,476
Eu sunt...
1602
01:59:44,500 --> 01:59:46,500
si Flash.
1603
01:59:46,524 --> 01:59:48,524
Și pot salva pe toți.
1604
01:59:48,548 --> 01:59:50,548
Nu a murit nimeni!
1605
01:59:50,572 --> 01:59:52,572
Barry...
1606
01:59:52,596 --> 01:59:54,596
nu toate problemele au o solutie.
1607
02:00:04,620 --> 02:00:06,620
Nu toate problemele au o soluție.
1608
02:00:10,444 --> 02:00:12,444
Uneori trebuie să uităm.
1609
02:00:12,468 --> 02:00:14,468
Uneori trebuie să uiți.
1610
02:00:14,492 --> 02:00:16,492
A uitat mama?
1611
02:00:16,516 --> 02:00:20,416
El va fi mereu în viață,
undeva la un anumit moment.
1612
02:00:21,440 --> 02:00:23,440
Mereu.
1613
02:00:23,464 --> 02:00:25,464
Nu doar pentru noi.
1614
02:00:25,488 --> 02:00:27,488
Ești plin de discuții, frate.
1615
02:00:27,512 --> 02:00:29,512
M-am întors.
1616
02:00:29,536 --> 02:00:31,536
Te-ai întors să o omori pe mama?
1617
02:00:31,560 --> 02:00:32,560
Nu!
1618
02:00:32,584 --> 02:00:34,584
Tu stai!
1619
02:00:34,608 --> 02:00:36,608
Ramai aici.
1620
02:00:37,432 --> 02:00:39,432
Mai da-mi o sansa.
1621
02:00:39,456 --> 02:00:41,456
Barry, oprește-te!
1622
02:00:41,480 --> 02:00:43,480
Oprestete!
1623
02:01:14,404 --> 02:01:17,404
Cred că ai prins piciorul greșit.
1624
02:01:17,428 --> 02:01:19,428
Sa ne cunoastem. Numele meu este Flash.
1625
02:01:19,452 --> 02:01:21,452
Care e numele tău?
1626
02:01:21,476 --> 02:01:23,476
Eu traiesc...
1627
02:01:23,500 --> 02:01:25,500
mai mult decât poți visa.
1628
02:01:25,524 --> 02:01:28,424
Nu un răspuns.
1629
02:01:28,448 --> 02:01:30,448
Ce ești, antrenează asta?
1630
02:01:34,472 --> 02:01:36,472
Vai.
1631
02:01:36,496 --> 02:01:38,496
Pleacă de aici, Barry!
1632
02:01:52,420 --> 02:01:54,420
Acea cicatrice, tu...
1633
02:01:55,444 --> 02:01:57,444
Oh Doamne.
1634
02:01:57,468 --> 02:01:59,468
Deci, tu... tu ești asta...
1635
02:02:00,492 --> 02:02:02,492
Da eu
1636
02:02:02,516 --> 02:02:04,516
esti tu.
1637
02:02:06,440 --> 02:02:08,440
Suntem atât de aproape.
1638
02:02:08,464 --> 02:02:10,464
Aproape că știam.
1639
02:02:10,488 --> 02:02:13,488
De cât timp faci asta?
1640
02:02:13,512 --> 02:02:15,412
Timpul este neregulat.
1641
02:02:15,436 --> 02:02:17,436
Ayo, Barry.
1642
02:02:25,460 --> 02:02:28,460
Deasupra cerului. Asta e o pasăre!
1643
02:02:28,484 --> 02:02:30,484
Itu pesawat.
1644
02:02:30,508 --> 02:02:32,508
Itu Superman!
1645
02:03:13,432 --> 02:03:15,432
Este foarte ușor.
1646
02:03:16,456 --> 02:03:19,456
Numai Jokerul crede așa.
1647
02:03:57,480 --> 02:04:00,480
Vă rog să vedeți ce sa întâmplat.
1648
02:04:01,404 --> 02:04:03,404
Toată lumea asta...
1649
02:04:11,428 --> 02:04:13,428
se ciocnesc și se sparg.
1650
02:04:14,452 --> 02:04:16,452
Noi am provocat asta.
1651
02:04:17,476 --> 02:04:20,476
Distrugem orice structură.
1652
02:04:22,400 --> 02:04:24,400
Trebuie sa te opresti.
1653
02:04:24,424 --> 02:04:26,424
S-a oprit după ce l-am reparat!
1654
02:04:28,448 --> 02:04:31,448
Nu e vina ta, Barry.
1655
02:04:31,472 --> 02:04:35,472
Te împing din Kronobowl
pe 29 septembrie...
1656
02:04:35,496 --> 02:04:38,396
ca să mă poți porni pe această cale.
1657
02:04:38,420 --> 02:04:40,420
Îți place paradoxul nostru nesfârșit?
1658
02:04:40,444 --> 02:04:44,444
Te-am forțat să mă creezi...
1659
02:04:44,468 --> 02:04:47,468
si acum tu esti cel...
1660
02:04:47,492 --> 02:04:49,492
asta ma opreste.
1661
02:04:49,516 --> 02:04:51,516
Oricât de aproape m
-aș apropia de victorie din această bătălie...
1662
02:04:51,540 --> 02:04:54,440
te-ai intors...
1663
02:04:54,464 --> 02:04:56,464
și las-o pe mama să moară.
1664
02:04:56,488 --> 02:04:58,388
Sunteți răscrucea inevitabilă.
1665
02:04:58,412 --> 02:05:00,412
Și trebuie să uiți.
1666
02:05:00,436 --> 02:05:03,436
Despre ce vorbeste?
1667
02:05:03,460 --> 02:05:05,460
Esti eroul meu.
1668
02:05:19,484 --> 02:05:21,484
Ce faci?
1669
02:05:21,508 --> 02:05:24,408
Hei, hei, nu-ți face griji.
Se poate recupera.
1670
02:05:24,432 --> 02:05:26,432
Se poate recupera.
1671
02:05:26,456 --> 02:05:28,456
Vreau doar...
1672
02:05:44,480 --> 02:05:46,480
Spune-i mamei că o iubesc.
1673
02:06:57,404 --> 02:06:59,404
Nu uitați de roșii.
1674
02:07:12,428 --> 02:07:14,428
Îmi plăcea cerealele acelea când eram copil.
1675
02:07:14,452 --> 02:07:16,452
Da.
1676
02:07:16,476 --> 02:07:18,476
Fiul meu este înnebunit după asta.
1677
02:07:22,400 --> 02:07:24,400
Au încetat să le facă.
1678
02:07:24,424 --> 02:07:27,424
Uite, știu că vorbesc
despre oprirea.
1679
02:07:27,448 --> 02:07:30,448
Te cunosc de undeva?
- Nu, nu sunt de aici.
1680
02:07:30,472 --> 02:07:32,472
Vreau doar să-mi vizitez mama.
1681
02:07:32,496 --> 02:07:34,496
Poate îl cunosc.
Care este numele mamei tale?
1682
02:07:35,420 --> 02:07:37,420
El este cel mai bun...
1683
02:07:37,444 --> 02:07:39,444
și cel mai bun om din lumea asta.
1684
02:07:39,468 --> 02:07:41,468
te simți bine?
1685
02:07:41,492 --> 02:07:42,492
Da, eu doar...
1686
02:07:42,516 --> 02:07:44,516
chiar îmi va fi dor de el.
1687
02:08:05,440 --> 02:08:08,440
Știu că sunt doar...
o mamă întâmplătoare din magazin.
1688
02:08:08,464 --> 02:08:10,464
Dar vrei o îmbrățișare?
1689
02:08:10,488 --> 02:08:12,488
Mereu.
1690
02:08:18,412 --> 02:08:20,412
Îmi pare rău.
/ Nu spune asa.
1691
02:08:22,436 --> 02:08:25,436
Mama ta trebuie să fie recunoscătoare
că ai venit să o vizitezi.
1692
02:08:25,460 --> 02:08:28,460
Este foarte norocos să te aibă.
1693
02:08:35,484 --> 02:08:38,484
Sunt foarte norocos să-l am.
1694
02:08:38,508 --> 02:08:40,508
Trebuie să-i spui asta.
1695
02:08:41,432 --> 02:08:43,432
Mamele sunt mereu fericite să audă
astfel de lucruri.
1696
02:08:44,456 --> 02:08:46,456
Aveţi încredere în mine.
1697
02:09:24,480 --> 02:09:26,480
O iubesc pe mama.
1698
02:09:33,404 --> 02:09:36,404
O iubesc mai mult pe mama.
1699
02:09:37,428 --> 02:09:39,428
Mai întâi o iubesc pe mama.
1700
02:09:43,452 --> 02:09:45,452
Da.
/ Da.
1701
02:09:58,476 --> 02:10:00,476
[ROSII TANATE]
1702
02:10:19,400 --> 02:10:21,400
M-am întors.
1703
02:10:28,424 --> 02:10:31,324
„Nu sunt sigur când te vei întoarce.
Ne vedem la tribunal (Iris)”
1704
02:10:31,448 --> 02:10:32,448
Ghinionist!
1705
02:10:32,472 --> 02:10:34,472
Curtea!
1706
02:10:44,496 --> 02:10:45,496
...auzirea timpurie...
1707
02:10:45,520 --> 02:10:47,520
a inceput...
1708
02:10:49,444 --> 02:10:51,444
Iartă-mă.
1709
02:10:54,468 --> 02:10:56,468
Cum spuneam mai devreme...
1710
02:10:56,492 --> 02:10:59,492
înregistrări video ale aceleiași camere CCTV
1711
02:10:59,516 --> 02:11:01,516
Rack F la conferința inițială...
1712
02:11:01,540 --> 02:11:03,540
la inceput mi s-a parut inutil...
1713
02:11:03,564 --> 02:11:05,564
dar acum...
1714
02:11:05,588 --> 02:11:07,588
upgrade...
1715
02:11:07,612 --> 02:11:09,612
folosind cea mai recentă tehnologie...
1716
02:11:09,636 --> 02:11:11,636
de la Wayne Enterprises.
1717
02:11:11,660 --> 02:11:13,660
Acest lucru confirmă
1718
02:11:13,684 --> 02:11:15,684
alibi...
1719
02:11:15,708 --> 02:11:17,708
Domnul. Allen a dovedit...
1720
02:11:17,732 --> 02:11:19,732
și fiul său, Barry...
1721
02:11:19,756 --> 02:11:22,456
a fost subliniat, încă din prima zi.
1722
02:11:28,480 --> 02:11:30,480
Aici.
1723
02:11:32,404 --> 02:11:35,404
Aici, puteți vedea clar
clientul meu, dl. Allen...
1724
02:11:36,428 --> 02:11:39,428
am luat o cutie de rosii...
1725
02:11:39,452 --> 02:11:41,452
pe raftul de sus.
1726
02:11:58,476 --> 02:12:01,476
Domnul. Allen, dl. Allen, te rog explica din nou
despre ce sa întâmplat?
1727
02:12:01,500 --> 02:12:03,500
Bine...
1728
02:12:03,524 --> 02:12:06,424
Roșiile au fost mutate de pe raftul de jos
pe raftul de sus...
1729
02:12:06,448 --> 02:12:08,448
si dupa aceea...
1730
02:12:08,472 --> 02:12:10,472
spaghete crude.
1731
02:12:11,496 --> 02:12:13,496
Ghilimele.
1732
02:12:14,420 --> 02:12:17,420
Îmi pare rău, evident că nu are sens.
Ce vrei să spui, domnule?
1733
02:12:17,444 --> 02:12:19,444
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
/ Acuzațiile, procesul...
1734
02:12:19,468 --> 02:12:22,468
Am terminat aici. Mulțumesc.
1735
02:12:22,492 --> 02:12:24,492
...declaraţie la proces.
1736
02:12:24,516 --> 02:12:26,516
Fac o declarație bună?
-Da.
1737
02:12:26,540 --> 02:12:28,540
Spaghete.
1738
02:12:28,564 --> 02:12:31,464
Hei, vorbind despre mâncare, mă gândeam...
1739
02:12:33,488 --> 02:12:35,488
ar trebui să mă duci la cină.
1740
02:12:36,412 --> 02:12:39,412
Cina cu mine?
- Da, o întâlnire, Barry.
1741
02:12:39,436 --> 02:12:42,436
Iris West, vrei
o întâlnire la cină cu mine?
1742
02:12:42,460 --> 02:12:44,460
Vreau să.
/ Mulțumesc.
1743
02:12:44,484 --> 02:12:46,484
De asemenea, vreau să.
1744
02:12:46,508 --> 02:12:48,508
Sună-mă.
1745
02:12:56,232 --> 02:13:01,532
Toată chestia asta se simte ciudat.
Dar am făcut totul aseară.
1746
02:13:06,432 --> 02:13:08,432
[Bruce Wayne]
1747
02:13:09,456 --> 02:13:11,456
Bruce!
/ Selamat ya!
1748
02:13:11,480 --> 02:13:14,380
Mulțumesc. Nu ai idee
cât de frumos este să-ți auzi vocea.
1749
02:13:14,404 --> 02:13:17,404
Am atât de multe să-ți spun data viitoare când
ne întâlnim, Bruce. Ai dreptate.
1750
02:13:17,428 --> 02:13:19,428
Bine? Și nu mă supun.
1751
02:13:19,452 --> 02:13:21,452
Și lucrurile au devenit și mai ciudate...
1752
02:13:21,476 --> 02:13:23,476
Dar le-am recuperat pe toate, promit.
1753
02:13:23,500 --> 02:13:25,500
Opresc acum.
1754
02:13:25,524 --> 02:13:26,524
Oh asta e bine.
1755
02:13:26,548 --> 02:13:28,548
Să înregistrăm.
/ Domnule, domnule!
1756
02:13:28,572 --> 02:13:29,572
Vă rugăm să dați înapoi.
/ Record!
1757
02:13:29,596 --> 02:13:31,596
Domnule, vreau să vă rog să faceți un videoclip
pentru Daily Planet.
1758
02:13:31,620 --> 02:13:33,620
Wayne! Wayne!
- Mișcare.
1759
02:13:36,444 --> 02:13:39,444
Asta este susținut de propriile acuzații?
1760
02:13:41,468 --> 02:13:43,468
Cine e acesta?
1761
02:13:43,492 --> 02:13:45,392
Nu a răspuns la nicio întrebare.
1762
02:13:45,416 --> 02:13:47,416
Hei, Barry.
1763
02:13:47,440 --> 02:13:49,440
Nicăieri...
1764
02:13:49,464 --> 02:13:51,464
esti, esti... Nu.
1765
02:13:51,488 --> 02:13:53,488
Nu poţi...
1766
02:13:53,512 --> 02:13:55,512
Nu ești Batman.
1767
02:13:57,436 --> 02:13:59,436
Ce e in neregula cu tine?
1768
02:14:05,460 --> 02:14:07,460
Anu.
1769
02:14:12,460 --> 02:14:27,460
broth3rmax, 18 iunie 2023
1770
02:14:27,461 --> 02:14:42,461
NU RESYNC/EDIT/RE-INCARCARE
broth3rmax, 18 iunie 2023
1771
02:14:42,485 --> 02:15:02,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
NUMAI PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624
1772
02:15:02,509 --> 02:15:48,409
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1773
02:15:50,433 --> 02:15:52,433
Ți-am spus din cauza metabolismului meu
1774
02:15:52,457 --> 02:15:54,457
Nu pot fi imun.
1775
02:15:54,481 --> 02:15:56,481
Pot să mă îmbolnăvesc și eu.
- Da, înțeleg.
1776
02:15:56,505 --> 02:15:58,505
Pentru că... Nu, nu, nu.
1777
02:15:58,529 --> 02:16:00,529
O să încerc să explic cât de
simplu pot, promit.
1778
02:16:00,553 --> 02:16:02,553
Toți sunt Batman.
1779
02:16:02,577 --> 02:16:05,477
Toți sunt Bruce Wayne.
Dar fiecare persoană este diferită.
1780
02:16:05,501 --> 02:16:09,401
Deci, pe de altă parte... în cronologia...
eu sunt la fel.
1781
02:16:09,425 --> 02:16:12,425
Da. De fapt, mai mult sau mai puțin.
Ești drăguț,
1782
02:16:12,449 --> 02:16:14,449
blănos, loial, motivat de slănină.
1783
02:16:14,473 --> 02:16:19,473
Ascultă... Mulțumesc că ai făcut
cel mai simplu lucru, domnule.
1784
02:16:19,497 --> 02:16:25,497
domnule. Am făcut tot posibilul. Sau ce?
Dar tu nu mă înțelegi.
1785
02:16:25,521 --> 02:16:29,421
când eu...
Bine. Scoală-te.
1786
02:16:30,445 --> 02:16:32,445
Prietenul tău, Bruce Wayne.
Ești bine. Deja.
1787
02:16:33,469 --> 02:16:36,469
Vrei să dormi pe asfalt?
1788
02:16:36,493 --> 02:16:38,493
Arthur, stau aici.
1789
02:16:46,417 --> 02:16:48,417
Bine. Eu stau aici, Arthur.
/ Bine.
1790
02:16:51,441 --> 02:16:53,441
Mai multa bere. Mai repede.
1791
02:16:53,465 --> 02:16:57,465
Da da. Plătește cu asta.
1792
02:16:58,489 --> 02:17:00,489
Arthur este o comoară de neprețuit.
1793
02:17:05,413 --> 02:17:06,413
De.
1794
02:17:06,437 --> 02:17:08,437
Ce vrei să spui
1795
02:17:08,461 --> 02:17:10,461
nici o problemă
1796
02:17:17,485 --> 02:17:17,985
ATÂTA
130218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.